All language subtitles for Mrs.Biggs.s01e05.[MPup]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 Jesus! I don't think I've ever met anyone like you. 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,160 Welcome to the family, Mrs Biggs. 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,960 He's a degenerate!! 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,600 What will become of you?!! 5 00:00:08,720 --> 00:00:09,760 How could you, Ron? 6 00:00:09,800 --> 00:00:12,320 How could you risk everything? Our whole lives. 7 00:00:12,360 --> 00:00:14,080 The future's full of possibilities. 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,080 That past will only drag us down. 9 00:00:16,120 --> 00:00:18,600 I'm arresting you for robbery and conspiracy to rob. 10 00:00:18,640 --> 00:00:22,080 A new life, Charm. We'll go somewhere no-one will find us. 11 00:00:22,120 --> 00:00:24,120 Where we can be a proper family again. 12 00:00:24,240 --> 00:00:26,240 (SCREAMS) 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,200 Daddy's had to go away, because the police discovered where we live. 14 00:00:30,240 --> 00:00:31,360 And he'll need some socks. 15 00:00:31,400 --> 00:00:33,600 And a bow tie. You're so clever. 16 00:00:33,640 --> 00:00:35,200 It doesn't make any difference to us. 17 00:00:35,240 --> 00:00:37,800 Whatever happened in the past is in the past. Thanks, Craig. 18 00:00:37,840 --> 00:00:39,840 I've booked a passage on a liner to Panama 19 00:00:39,880 --> 00:00:42,200 and from there I'll make my way overland to Rio de Janeiro. 20 00:00:42,240 --> 00:00:45,640 We have something between us that can't be beaten or broken, Charm. 21 00:00:45,720 --> 00:00:48,560 'It looks on tempests and is never shaken.' 22 00:00:48,600 --> 00:00:50,360 You're my whole world. 23 00:01:04,600 --> 00:01:07,200 # STEVIE WONDER: Yester-me, Yester-you, Yesterday 24 00:01:07,240 --> 00:01:09,240 # What happened to 25 00:01:10,160 --> 00:01:12,080 # The world we knew? 26 00:01:14,800 --> 00:01:18,560 # When we would dream and scheme 27 00:01:18,600 --> 00:01:20,840 # And while the time away... 28 00:01:23,120 --> 00:01:25,800 I was dreaming about you last night. 29 00:01:25,840 --> 00:01:28,880 You'd just been born, and when Dad saw you, he started to cry. 30 00:01:28,920 --> 00:01:31,840 Was he sad? No, he was crying because he was happy. 31 00:01:31,880 --> 00:01:34,000 People can cry when they're happy too. 32 00:01:35,280 --> 00:01:37,280 You look so much like him now. 33 00:01:39,560 --> 00:01:41,960 What are you doing? Writing a poem for school. 34 00:01:42,000 --> 00:01:44,800 Can I see it? You're taking a lot of trouble with it. 35 00:01:44,840 --> 00:01:46,560 Not till I've finished. 36 00:01:47,400 --> 00:01:48,920 (GIGGLES) 37 00:01:48,960 --> 00:01:52,560 I wonder when those lazy brother of yours are going to get up. 38 00:01:53,520 --> 00:01:55,880 Dad said in his last letter he's found some work. 39 00:01:56,960 --> 00:01:59,640 Do you think you'd like to live in South America? 40 00:02:00,880 --> 00:02:03,280 He says the people are very friendly there. 41 00:02:03,320 --> 00:02:06,440 Or would it be too hard to leave all your school friends? 42 00:02:07,200 --> 00:02:09,200 I want to live where Dad is. 43 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 (SINGING IN PORTUGUESE) 44 00:03:12,920 --> 00:03:14,560 Hey, hello, my friend. 45 00:03:14,600 --> 00:03:16,600 Hello, Mr Mike. Anything for me? 46 00:03:16,640 --> 00:03:18,720 We have a money order from Australia. 47 00:03:19,120 --> 00:03:21,920 And this morning, a letter arrived to my house. 48 00:03:21,960 --> 00:03:24,760 Adaulto, you don't know how happy you've made me. 49 00:03:24,800 --> 00:03:27,480 I can eat tonight and read about my children. 50 00:03:27,520 --> 00:03:28,760 God bless you. 51 00:03:33,400 --> 00:03:35,400 So what does he say? 52 00:03:35,440 --> 00:03:37,720 He says the work comes in fits and starts. 53 00:03:37,760 --> 00:03:40,960 Because he has no permit, he can only take on casual jobs. 54 00:03:41,000 --> 00:03:44,600 "If it wasn't for the money you send me, I think I'd be out on the streets." 55 00:03:46,600 --> 00:03:49,080 I hate to think of him out there all on his own. 56 00:03:50,480 --> 00:03:55,400 In his last letter, he said he was sure he could use your passport to re-enter Australia. 57 00:03:58,160 --> 00:04:00,720 A bit too soon, isn't it? I wrote and told him that. 58 00:04:02,440 --> 00:04:04,440 I said maybe this time next year. 59 00:04:08,000 --> 00:04:10,280 I just don't know if he can wait that long. 60 00:04:12,600 --> 00:04:14,600 The boys miss him so much. 61 00:04:15,320 --> 00:04:17,320 Nicky, especially. 62 00:04:17,360 --> 00:04:19,360 And the worst thing is, 63 00:04:19,400 --> 00:04:21,440 he's better off without us. 64 00:04:21,480 --> 00:04:23,480 We're his greatest danger. 65 00:04:33,840 --> 00:04:35,840 Children, out with the bags. 66 00:04:40,080 --> 00:04:42,080 I'm taking you on holiday next time. 67 00:04:42,120 --> 00:04:44,120 Once we've saved up for the motor. 68 00:04:44,160 --> 00:04:47,200 Yes. With the move, we're broke at the moment. 69 00:04:47,240 --> 00:04:49,840 Don't be silly, it was nice to have the company. 70 00:04:49,880 --> 00:04:51,600 See you soon. Bye. 71 00:04:51,640 --> 00:04:53,640 Goodbye, you. Thanks again. 72 00:04:54,320 --> 00:04:56,320 Bye, darling. Bye-bye! 73 00:04:56,360 --> 00:04:58,520 In you get, Twiz. You're going. 74 00:04:58,560 --> 00:05:00,600 See you soon. 75 00:05:04,600 --> 00:05:06,400 Seat belt on, please, Nickpops. 76 00:05:12,080 --> 00:05:14,080 So who's hungry? Yeah? 77 00:05:37,240 --> 00:05:38,640 (GROANS SOFTLY) 78 00:05:40,000 --> 00:05:41,440 Oh... 79 00:05:48,680 --> 00:05:50,360 Hey, baby. 80 00:05:51,000 --> 00:05:52,880 Val, get Twiz. 81 00:05:52,920 --> 00:05:54,000 Nicky? 82 00:05:54,040 --> 00:05:56,200 Good boy. It's all gonna be OK. 83 00:05:56,240 --> 00:05:57,320 Nicky? 84 00:05:58,680 --> 00:06:01,680 Who's a brave boy? Are you OK? All right? 85 00:06:03,640 --> 00:06:05,080 Oh, God. 86 00:06:05,120 --> 00:06:06,120 Good boy. 87 00:06:06,160 --> 00:06:08,520 Twiz, does it hurt anywhere? My back. 88 00:06:08,560 --> 00:06:10,560 OK, the ambulance will be here soon. 89 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 OK? 90 00:06:14,080 --> 00:06:16,080 What's the matter with Nicky? 91 00:06:16,960 --> 00:06:18,240 Nicky? 92 00:06:18,280 --> 00:06:20,120 Nicky? Nicky? 93 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 You OK? 94 00:06:22,560 --> 00:06:24,320 (CHARMIAN BREATHES RAPIDLY) 95 00:06:25,640 --> 00:06:26,880 Oh, God! Val! 96 00:06:27,760 --> 00:06:28,920 Take the baby. 97 00:06:28,960 --> 00:06:31,200 Be a brave boy and go with Auntie Val, OK? 98 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 Nicky? 99 00:06:32,640 --> 00:06:34,760 Nicky, can you hear me, love? 100 00:06:34,800 --> 00:06:36,760 Come on, mate, come on, mate. 101 00:06:36,800 --> 00:06:39,160 Are you calling an ambulance? 102 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 (SOBS) 103 00:06:41,640 --> 00:06:43,640 (SIREN BLARES) 104 00:06:47,760 --> 00:06:49,760 I think his eye's OK, Charm. 105 00:06:50,800 --> 00:06:52,280 It's just a nasty gash. 106 00:06:54,160 --> 00:06:56,160 Hold on, my darling, please hold on. 107 00:06:56,800 --> 00:06:58,480 (SCREECH OF TYRES) 108 00:06:59,480 --> 00:07:01,280 What's going on? 109 00:07:01,320 --> 00:07:03,320 Move the car! 110 00:07:03,360 --> 00:07:04,560 Move! 111 00:07:04,600 --> 00:07:05,920 Sick boy here! 112 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 (SIREN BLARES) 113 00:07:37,720 --> 00:07:39,200 Charm? 114 00:07:39,640 --> 00:07:41,160 Charm? 115 00:07:55,240 --> 00:07:57,240 He's dead, isn't he? 116 00:07:59,360 --> 00:08:01,720 He's dead, isn't he? 117 00:08:03,760 --> 00:08:05,760 He was dead on arrival. 118 00:08:05,800 --> 00:08:09,400 There was no hope in resuscitating him. I'm so sorry. 119 00:08:14,360 --> 00:08:15,720 (WAILS) 120 00:08:22,920 --> 00:08:24,920 No! (SOBS) 121 00:08:49,920 --> 00:08:51,920 (SIGHS HEAVILY) 122 00:09:00,600 --> 00:09:02,760 Read it to me please, Joan. 123 00:09:03,800 --> 00:09:05,800 It's the last thing he wrote. 124 00:09:11,000 --> 00:09:13,400 "Lonely was Ned Kelly, lonely am I. 125 00:09:15,040 --> 00:09:17,040 In a crowd of other people, 126 00:09:17,080 --> 00:09:19,000 lonely as a wife without a husband, 127 00:09:19,840 --> 00:09:21,840 lonely as a lost child in the street, 128 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 lonely as a parent without a child." 129 00:09:26,440 --> 00:09:28,440 That's beautiful, Charm. 130 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 It's all in there. 131 00:09:33,120 --> 00:09:35,120 We ruined his little life. 132 00:09:35,160 --> 00:09:37,080 No, Charm, you can't think like that. 133 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 He missed his dad so much. 134 00:09:39,160 --> 00:09:41,040 He loved his life. 135 00:09:41,680 --> 00:09:43,680 He loved you, he loved his brothers. 136 00:09:44,640 --> 00:09:46,640 He was a bright, happy little boy. 137 00:09:47,400 --> 00:09:49,400 I had such hopes for him. 138 00:09:51,640 --> 00:09:55,440 I couldn't go to university but I was determined he'd go in my place. 139 00:09:56,880 --> 00:09:58,880 He was so talented, Joan. 140 00:10:00,240 --> 00:10:02,240 And now he's gone. 141 00:10:03,400 --> 00:10:06,400 Oh, God, how am I gonna tell his father that he's gone? 142 00:10:08,960 --> 00:10:10,360 (SOBS) 143 00:10:17,560 --> 00:10:19,560 Yo yo? 144 00:10:19,600 --> 00:10:22,120 A letter arrived at my house this morning. 145 00:10:22,920 --> 00:10:24,920 I had a feeling I'd hit the jackpot today. 146 00:11:59,960 --> 00:12:03,920 # Love divine, all loves excelling 147 00:12:04,320 --> 00:12:10,160 # Joy of heaven, to earth come down 148 00:12:11,240 --> 00:12:16,640 # Fix us in thy humble dwelling 149 00:12:17,160 --> 00:12:20,840 # All thy faithful mercies... 150 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 My darling wife, 151 00:12:22,920 --> 00:12:24,560 my poor sweet love. 152 00:12:25,320 --> 00:12:29,800 All the bitterness and anger in the world won't bring our little Nick back to us. 153 00:12:29,840 --> 00:12:32,840 He was a happy chap and he gave us many happy memories. 154 00:12:32,880 --> 00:12:34,120 Let us use them. 155 00:12:35,880 --> 00:12:39,400 I don't want to mourn any more because that belongs to the dead. 156 00:12:39,440 --> 00:12:42,160 I want to feel joy in my heart whenever my thoughts turn 157 00:12:42,200 --> 00:12:46,400 to the little boy we called Handsome Harry, Nickpops and even Sherbie Dab. 158 00:12:47,840 --> 00:12:49,720 I don't believe he has gone anywhere. 159 00:12:50,600 --> 00:12:55,680 I know he is part of me and he's with me with his trains and his Lego and shining morning face. 160 00:12:57,120 --> 00:12:59,120 Wherever I go, 161 00:13:00,120 --> 00:13:02,120 I'll always have him with me. 162 00:13:28,320 --> 00:13:30,320 Now I won't know who to thank. 163 00:13:33,840 --> 00:13:34,920 (SOBS) 164 00:13:52,320 --> 00:13:55,440 I've been getting a lot of letters from strangers. 165 00:13:55,480 --> 00:13:57,560 I hope you're not reading them. 166 00:13:57,840 --> 00:14:01,640 Someone sent one the other day saying they were glad my son was dead, 167 00:14:01,680 --> 00:14:05,360 that it was justice for all the wicked things my husband has done. 168 00:14:06,360 --> 00:14:09,440 There's even been vile letters addressed to the boys. 169 00:14:09,480 --> 00:14:11,480 Such ugliness in people's souls. 170 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 Sometimes I despair. 171 00:14:14,440 --> 00:14:16,440 I'm thinking of going back to study. 172 00:14:17,560 --> 00:14:19,240 Full-time? 173 00:14:19,800 --> 00:14:24,480 You've got no mortgage and I suppose, financially, you could just about handle it. 174 00:14:24,520 --> 00:14:26,720 I need to be doing something that stretches me. 175 00:14:26,760 --> 00:14:29,760 Taking up a degree as a single mother would certainly stretch you. 176 00:14:29,800 --> 00:14:31,600 Be careful it doesn't break you. 177 00:14:31,640 --> 00:14:33,640 What does Ron say about it? 178 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 That's the worst bit. 179 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 I don't know. 180 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 Are you still writing to each other? 181 00:14:41,520 --> 00:14:43,520 His letters have dried up. 182 00:14:44,680 --> 00:14:46,680 I just don't know how he's coping. 183 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 (POP SONG IN PORTUGUESE) 184 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 Fuck. Sorry. 185 00:15:15,880 --> 00:15:17,880 Excuse me? Hello! 186 00:15:17,920 --> 00:15:21,440 Jesus! What do you have to do to get a drink in this bloody joint? 187 00:15:21,480 --> 00:15:24,480 It's a long time since I've heard an accent like that. 188 00:15:24,520 --> 00:15:26,400 Cerveja, por favor. 189 00:15:27,480 --> 00:15:29,120 And for my amigo. 190 00:15:29,160 --> 00:15:31,920 Hi, I'm Constantine. My friends call me Conti. 191 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 I'm... Ooh, what am I today? 192 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Oh, yes. 193 00:15:36,480 --> 00:15:37,840 Roy Keynes. How do you do? 194 00:15:39,120 --> 00:15:41,120 And the answer to your question... 195 00:15:41,160 --> 00:15:43,160 is "starting". 196 00:15:43,200 --> 00:15:47,720 You're wondering, from the state of me, if I'm starting or finishing my evening. 197 00:15:47,760 --> 00:15:51,000 That suits me fine because I'd like to get absolutely legless tonight. 198 00:15:51,040 --> 00:15:52,480 Spoken like a gentleman. 199 00:15:52,520 --> 00:15:53,880 Here's um... 200 00:15:54,480 --> 00:15:57,360 120 cruzeiros - all my worldly goods. 201 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 Let's see how far that gets us. 202 00:16:15,520 --> 00:16:17,520 Dear Charmian, 203 00:16:18,200 --> 00:16:22,280 Gillian and I read of the terrible news of the death of poor Nicky. 204 00:16:24,160 --> 00:16:26,360 We have not stopped crying 205 00:16:26,400 --> 00:16:29,280 and cannot imagine what you must be going through. 206 00:16:32,840 --> 00:16:36,200 It occurred to me that you might need the enclosed 207 00:16:36,240 --> 00:16:39,200 now that you have to support the boys on your own. 208 00:16:41,760 --> 00:16:44,560 All my love, Mum. 209 00:17:03,760 --> 00:17:07,040 I'm sure you know I have an unusual background. 210 00:17:07,080 --> 00:17:11,240 I know who you are, Mrs Biggs, and I'm not interested in any of that. 211 00:17:11,880 --> 00:17:14,960 What I am interested in is your ability as a student. 212 00:17:17,080 --> 00:17:20,800 As you can see, I have all the necessary academic qualifications. 213 00:17:21,480 --> 00:17:25,280 I was even offered a place at Birmingham University, which I was unable to take up. 214 00:17:25,320 --> 00:17:27,320 Yes, but that was 13 years ago. 215 00:17:27,360 --> 00:17:31,360 I assume you haven't been keeping up your studies for the last 13 years? 216 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 No, I've been raising a family. 217 00:17:38,440 --> 00:17:40,440 Eight GCE O levels, 218 00:17:41,400 --> 00:17:44,760 two A levels: English Literature and French. 219 00:17:45,520 --> 00:17:47,520 You are amply qualified. 220 00:17:48,160 --> 00:17:51,600 But I question why you'd want to put yourself through this - 221 00:17:52,520 --> 00:17:55,600 a mature-age student with young children to support? 222 00:18:00,120 --> 00:18:02,200 Sir, I can't promise I will graduate. 223 00:18:03,640 --> 00:18:06,360 But I can promise I will give you my absolute all. 224 00:18:08,120 --> 00:18:10,120 I recently lost my son. 225 00:18:11,360 --> 00:18:14,480 He was only ten but already he was showing great promise. 226 00:18:14,520 --> 00:18:17,240 And it was my dearest wish that he should go to university 227 00:18:17,280 --> 00:18:19,680 to study for the degree that I missed out on. 228 00:18:20,720 --> 00:18:25,840 Now that we've been granted leave to stay in Australia, I would like to do this for him. 229 00:18:35,520 --> 00:18:37,400 So now you're not hungry? 230 00:18:37,440 --> 00:18:39,000 No. 231 00:18:39,040 --> 00:18:41,800 Come on, Twiz. If I don't know what's wrong, how can I help you? 232 00:18:45,280 --> 00:18:47,400 Please tell me what's wrong, darling. 233 00:18:47,440 --> 00:18:49,240 You can tell me anything, you know that. 234 00:18:53,320 --> 00:18:56,040 They said I'll have to go to prison when I grow up. 235 00:18:57,480 --> 00:18:59,680 Who did? Douglas and Gordon. 236 00:18:59,720 --> 00:19:01,640 Those little shits. 237 00:19:01,680 --> 00:19:06,000 On your back the whole time, I've been down to that school about them already. 238 00:19:06,040 --> 00:19:09,760 They said because Dada's been in prison, when I grow up, I'll have to go to. 239 00:19:09,800 --> 00:19:11,480 Darling, look at me. Listen. 240 00:19:11,520 --> 00:19:14,800 You won't have to go to prison. You've done nothing wrong. 241 00:19:16,720 --> 00:19:18,720 Dad's coming home, isn't he? 242 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 I hope so, Twiz. 243 00:19:22,360 --> 00:19:25,000 When he does, I've got all his tools ready for him. 244 00:19:25,040 --> 00:19:27,560 (LAUGHS) Well, that's good. He'll like that. 245 00:19:30,080 --> 00:19:32,560 You tell those boys your dad is not a bad man. 246 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 He did what he did for us. 247 00:19:37,600 --> 00:19:39,200 (DOOR BELL RINGS) 248 00:19:41,040 --> 00:19:42,640 Who is it? 249 00:19:44,240 --> 00:19:46,840 Hey, Charm, it's me. Craig. 250 00:19:46,880 --> 00:19:48,840 Can I come in? 251 00:19:50,480 --> 00:19:53,360 It's so great to see you. I haven't seen you in ages. 252 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 No. 253 00:19:57,240 --> 00:19:59,360 Congratulations on getting into uni. 254 00:20:01,400 --> 00:20:03,400 What are you studying? 255 00:20:03,440 --> 00:20:07,040 At the moment, English, Early British, French and European History. 256 00:20:07,080 --> 00:20:08,080 Wow. 257 00:20:08,120 --> 00:20:10,120 That's a lot on your plate. 258 00:20:10,160 --> 00:20:11,560 That's great. 259 00:20:13,320 --> 00:20:14,920 It's so good to see you. 260 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 It's good to see you too. 261 00:20:19,840 --> 00:20:21,840 I think about you all the time. 262 00:20:25,680 --> 00:20:27,080 How's Lindy? 263 00:20:28,120 --> 00:20:29,680 Um... 264 00:20:29,720 --> 00:20:32,040 things aren't going so well at the moment. 265 00:20:33,800 --> 00:20:35,800 A lot of arguing. 266 00:20:36,400 --> 00:20:38,920 She can be a very difficult woman to live with. 267 00:20:38,960 --> 00:20:40,480 Oh. 268 00:20:40,520 --> 00:20:42,240 That's a shame. 269 00:20:44,080 --> 00:20:46,080 So I wondered if um... 270 00:20:46,120 --> 00:20:48,240 maybe you fancied coming out for a meal. 271 00:20:48,280 --> 00:20:49,720 As families? 272 00:20:49,760 --> 00:20:51,640 No, just you and me. 273 00:20:52,080 --> 00:20:54,080 Is that a good idea? 274 00:20:57,920 --> 00:20:59,920 Well, I want you to know that I'm... 275 00:21:01,240 --> 00:21:03,240 I'm going to ask Lindy for a divorce. 276 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 You seem so happy together. 277 00:21:07,520 --> 00:21:10,080 It's a bit difficult with three people in a relationship. 278 00:21:10,120 --> 00:21:11,560 Three? 279 00:21:11,600 --> 00:21:13,040 Who...? 280 00:21:15,080 --> 00:21:17,400 Come on, Craig. You can't say that to me. 281 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 You must know how I feel about you. 282 00:21:19,480 --> 00:21:21,480 I'm married. Only in name. 283 00:21:23,840 --> 00:21:26,440 Look, Ron isn't here for you, Charm. I am. 284 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 He hasn't been for a long time. 285 00:21:30,480 --> 00:21:31,880 I'm flattered, Craig. 286 00:21:31,920 --> 00:21:33,680 Honestly, I am. 287 00:21:33,720 --> 00:21:37,440 But in spite of everything that's happened, I'm still Ron's wife. 288 00:21:40,160 --> 00:21:42,160 ALL THREE: Saude! 289 00:21:44,560 --> 00:21:45,800 Wa-hey-hey! 290 00:21:45,840 --> 00:21:47,840 Whoo-hoo! 291 00:21:52,480 --> 00:21:54,480 (SPEAKS PORTUGUESE) 292 00:22:01,120 --> 00:22:04,200 What did she say? She said if you want to put your hand there, 293 00:22:04,240 --> 00:22:07,200 fine, but if you leave it there, it's another matter. 294 00:22:07,480 --> 00:22:11,800 What's the form with these girls, then? They're not whores. They're good-time girls. 295 00:22:11,840 --> 00:22:14,880 They like to be taken out by a good-looking guy and given a present. 296 00:22:14,920 --> 00:22:18,120 Take them shopping, buy them some clothes or something. 297 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 (CRYING OUT) 298 00:22:42,320 --> 00:22:45,760 Who is the third that always walks beside you? 299 00:22:46,360 --> 00:22:49,200 When I count, there is only you and I together. 300 00:22:49,680 --> 00:22:55,400 But when I look ahead up the white road, there is always another one walking beside you. 301 00:22:55,840 --> 00:22:59,560 Eliot is referencing here the account of an actual Antarctic expedition 302 00:22:59,600 --> 00:23:04,680 where the explorers in their exhaustion have the delusion that there's always one more of them 303 00:23:04,720 --> 00:23:06,720 than could actually be counted. 304 00:23:07,800 --> 00:23:10,040 Eliot originally considered titling the poem... 305 00:23:16,120 --> 00:23:17,640 (PARTY MUSIC) 306 00:23:17,680 --> 00:23:18,800 Charmian, hey! 307 00:23:19,360 --> 00:23:21,560 You said bring them if I couldn't get a babysitter. 308 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 Come in. (LAUGHTER FROM WITHIN) 309 00:23:25,000 --> 00:23:26,960 It's OK. I'll see you at uni tomorrow. 310 00:23:27,000 --> 00:23:28,240 Don't be silly. Come on. 311 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Love to meet you. Come on. 312 00:23:34,480 --> 00:23:37,160 So, who here can eat the most chocolate cake? 313 00:23:37,200 --> 00:23:39,280 Me, easily. He's only four. 314 00:23:40,840 --> 00:23:42,840 But because he's four he's cuter. 315 00:23:43,040 --> 00:23:45,040 Aren't you? Yes. 316 00:23:45,440 --> 00:23:47,440 All right, eat up. 317 00:23:54,440 --> 00:23:56,920 Come on. No hiding away. 318 00:23:57,680 --> 00:23:59,680 I feel so old. 319 00:24:00,320 --> 00:24:03,240 I'm actually not that old but I feel ancient tonight. 320 00:24:03,560 --> 00:24:05,560 Don't be daft. You look great. 321 00:24:06,880 --> 00:24:09,800 I think I must be a terrible mother, bringing them to a party. 322 00:24:09,840 --> 00:24:11,840 Loud music and booze. 323 00:24:11,880 --> 00:24:13,880 And other things. 324 00:24:15,480 --> 00:24:17,480 I just had to get out of the house. 325 00:24:17,520 --> 00:24:19,960 Things were starting to close in on me a bit. 326 00:24:22,680 --> 00:24:24,760 You know, I really admire you, Charm. 327 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 It's not easy being you. 328 00:24:27,800 --> 00:24:29,800 The boys help concentrate my mind. 329 00:24:30,720 --> 00:24:34,040 Studying hard so I can get a good job at the end of this. 330 00:24:34,080 --> 00:24:36,080 I need to support them. 331 00:24:36,600 --> 00:24:38,800 It's so shitty they can't see their dad. 332 00:24:39,600 --> 00:24:42,320 Can't you just sneak off one weekend? 333 00:24:42,360 --> 00:24:44,360 Take them to see him? 334 00:24:44,560 --> 00:24:46,560 I wish I could. 335 00:24:46,760 --> 00:24:48,760 But I have no idea where he is. 336 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 (KNOCKING AT DOOR) 337 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 (KNOCKING CONTINUES) 338 00:25:09,680 --> 00:25:11,680 (KNOCKING) What? 339 00:25:15,760 --> 00:25:17,760 (KNOCKING) I'm coming. 340 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 (KNOCKING CONTINUES) 341 00:25:28,720 --> 00:25:31,040 (KNOCKING) All right, all right. 342 00:25:31,080 --> 00:25:33,080 (KNOCKING) 343 00:25:34,800 --> 00:25:37,480 (KNOCKING CONTINUES) All right, all right! 344 00:25:37,520 --> 00:25:39,520 (KNOCKING) 345 00:25:39,920 --> 00:25:41,960 All right, hold your horses. 346 00:25:45,400 --> 00:25:47,400 Raimunda... I need to speak to you. 347 00:25:50,040 --> 00:25:53,000 This is my new apartment. How the hell did you find it? 348 00:25:53,040 --> 00:25:55,040 How did you get a new apartment? 349 00:25:56,280 --> 00:25:59,720 Oh, you know. I had some jobs come in. I decided to take the plunge. 350 00:25:59,760 --> 00:26:01,200 I may be on my arse again next... 351 00:26:01,240 --> 00:26:04,440 No, don't go in there, Raimunda. (SPEAKS PORTUGUESE) 352 00:26:06,320 --> 00:26:08,320 (BOTH WOMEN SHOUT IN PORTUGUESE) 353 00:26:22,680 --> 00:26:24,800 (RON TRIES TO BE HEARD OVER THE SHOUTING) 354 00:26:24,840 --> 00:26:26,760 Calm down, OK? She must go! 355 00:26:26,800 --> 00:26:28,800 (SHOUTS IN PORTUGUESE) 356 00:26:29,640 --> 00:26:31,640 Don't slam the door! 357 00:26:35,520 --> 00:26:37,520 Shit. 358 00:26:37,640 --> 00:26:40,640 Look, come on, Raimunda. I told you, I don't want a relationship. 359 00:26:40,680 --> 00:26:42,120 Then why do you keep fucking me? 360 00:26:42,160 --> 00:26:43,560 Well, that's... 361 00:26:43,600 --> 00:26:45,400 It... 362 00:26:45,440 --> 00:26:47,120 Because I'm weak. 363 00:26:47,160 --> 00:26:49,200 But I'm with Lucia now. No. 364 00:26:49,240 --> 00:26:50,400 She must go. 365 00:26:50,440 --> 00:26:52,440 Why? Because I'm pregnant. 366 00:27:03,320 --> 00:27:04,960 I mean, she's crazy. 367 00:27:05,000 --> 00:27:07,080 How can she possibly prove it's mine? 368 00:27:07,480 --> 00:27:10,120 I told her I'd pay for her to go and see the nurse and get rid of it 369 00:27:10,160 --> 00:27:13,640 but she just sits there watching TV and shouting at me in Portuguese. 370 00:27:13,680 --> 00:27:16,000 I can't get her out of the apartment. 371 00:27:16,040 --> 00:27:18,040 It's a fucking nightmare. 372 00:27:24,640 --> 00:27:26,560 To tell you the truth, Conti, 373 00:27:28,320 --> 00:27:29,840 I've had enough. 374 00:27:29,880 --> 00:27:31,880 I'm sick of bumming around here. 375 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 I miss my family. 376 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Listen, I was thinking, mate. 377 00:27:39,720 --> 00:27:43,720 When you take your trip back to London, try and put some feelers out for me. 378 00:27:43,760 --> 00:27:47,200 See if you can find a journalist interested in coming out and doing my story. 379 00:27:47,240 --> 00:27:48,480 Isn't that a bit risky? 380 00:27:48,520 --> 00:27:51,800 I just want to score one last payday for Charmian and the boys. 381 00:27:51,840 --> 00:27:54,040 You know, if it gets me rumbled, well... 382 00:27:55,000 --> 00:27:59,920 All the other train robbers have done deals on their sentences. Bruce, Charlie, Buster... 383 00:28:03,560 --> 00:28:07,680 At least I'd have a clean conscience knowing my family were looked after. 384 00:28:15,760 --> 00:28:18,160 Is it ready yet? Go and wash your hands, please. 385 00:28:18,200 --> 00:28:19,760 They're clean. 386 00:28:19,800 --> 00:28:22,200 Wash your hands and go and get your brother. 387 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Come here. Are you all right? 388 00:28:31,080 --> 00:28:33,080 Stop it. Get in the car. 389 00:28:34,440 --> 00:28:35,920 Get in the car! 390 00:28:35,960 --> 00:28:37,160 Charm, I'm so sorry. 391 00:28:37,200 --> 00:28:39,280 She followed me. That could have hit my son! 392 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 You keep away from my husband! Lindy. 393 00:28:42,440 --> 00:28:45,160 I'm not doing anything with him. Is that what he's told you? 394 00:28:45,200 --> 00:28:47,120 Look, I will pay for the window, OK? 395 00:28:47,160 --> 00:28:49,040 What is wrong with you? Leave me alone! 396 00:28:49,080 --> 00:28:50,760 And you stay away from him! 397 00:28:50,800 --> 00:28:53,720 Just shut up, for God's sake! I'm not doing anything with him! 398 00:28:53,760 --> 00:28:57,080 I don't want your husband! I just want my own! 399 00:28:57,920 --> 00:28:59,880 Get in the car. Get in the car... 400 00:29:10,200 --> 00:29:12,200 (AIRCRAFT PASSES OVERHEAD) 401 00:29:48,000 --> 00:29:51,600 Ron, this is Colin MacKenzie from the Daily Express. 402 00:29:52,400 --> 00:29:54,400 Pleased to meet you, Mr Biggs. 403 00:29:55,000 --> 00:29:57,320 I have to say... No offence, Constantine. 404 00:29:57,360 --> 00:30:01,960 ..but at the back of my mind, I couldn't get rid of the idea that this was some sort of hoax 405 00:30:02,000 --> 00:30:03,720 and we'd never actually get to see you. 406 00:30:03,760 --> 00:30:06,600 Well, it's me all right and, for 35 grand, I'm all yours. 407 00:30:10,640 --> 00:30:13,320 So, what do you want to ask me? 408 00:30:15,240 --> 00:30:20,520 Well, I suppose we should go back to the beginning and ask where it all began. 409 00:30:21,080 --> 00:30:23,080 May I? 410 00:30:29,480 --> 00:30:31,480 Where it all began... 411 00:30:33,080 --> 00:30:36,600 Well, I suppose you could say it all began with a girl on a train. 412 00:30:38,040 --> 00:30:39,720 I was in love. 413 00:30:39,760 --> 00:30:42,080 The only time I've ever truly been in love. 414 00:30:43,400 --> 00:30:46,160 It was for the price of a deposit on my house. 415 00:30:46,200 --> 00:30:49,320 That's why I got involved. Make sure you get that bit in. 416 00:30:49,480 --> 00:30:53,720 And sod's law, I won that amount anyway on the horses the week before the job. 417 00:30:53,760 --> 00:30:56,720 But I'd met the old man when I did some renovation work on his house. 418 00:30:56,760 --> 00:30:59,360 And then Bruce said they needed a train driver. 419 00:30:59,640 --> 00:31:02,920 Unfortunately, when the time came he couldn't move it down the track. 420 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 But he still got his money. 421 00:31:06,720 --> 00:31:10,760 I couldn't imagine being locked up for 30 years. There was no parole back in those days. 422 00:31:10,800 --> 00:31:14,640 Wandsworth was supposed to be impregnable but the escape was straightforward. 423 00:31:14,680 --> 00:31:18,760 Melbourne. That was the happiest time. All the money from the robbery had gone 424 00:31:18,800 --> 00:31:22,480 and we were just a young couple raising our kids off the back of our own hard graft. 425 00:31:22,520 --> 00:31:25,120 You were working on a construction site at this time? 426 00:31:25,160 --> 00:31:27,960 That's right. Yeah, they promoted me to foreman. 427 00:31:28,000 --> 00:31:29,240 They said I was trustworthy. 428 00:31:29,280 --> 00:31:31,080 (ALL LAUGH) 429 00:31:54,360 --> 00:31:56,680 Come on, then. Let's get back down to work. 430 00:31:59,000 --> 00:32:00,920 The train driver was hit once. 431 00:32:00,960 --> 00:32:02,960 That's all. 432 00:32:03,480 --> 00:32:07,360 Jack Mills hurt himself as he fell rather than from a blow by any of us. 433 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 Who hit him? 434 00:32:13,200 --> 00:32:15,720 Well, I can't give you his name. He's never been caught. 435 00:32:16,120 --> 00:32:20,480 You're telling me there is a Great Train Robber who's never been caught? 436 00:32:20,520 --> 00:32:22,000 More than one. 437 00:32:22,480 --> 00:32:24,040 There was three of them. 438 00:32:26,040 --> 00:32:27,400 That's incredible. Yeah. 439 00:32:33,360 --> 00:32:34,640 And there's one other guy. 440 00:32:34,680 --> 00:32:36,840 Billy Boal, God rest his soul. 441 00:32:36,880 --> 00:32:40,760 He went down for it and died in prison but he had nothing to do with it. It's an abso... 442 00:32:43,280 --> 00:32:45,080 Hello, Ron. 443 00:32:45,120 --> 00:32:46,760 Long time no see. 444 00:32:50,520 --> 00:32:52,360 I think you remember me. 445 00:32:52,800 --> 00:32:55,240 And I certainly remember you. 446 00:32:55,280 --> 00:32:56,920 And you're nicked. 447 00:33:08,880 --> 00:33:10,880 (DOORBELL) 448 00:33:18,640 --> 00:33:21,120 What is it? We're from the Daily Express. 449 00:33:21,200 --> 00:33:24,720 I've got nothing to say. Especially at this time in the morning. Are you mad? 450 00:33:24,760 --> 00:33:27,000 We've come here to tell you something. 451 00:33:27,040 --> 00:33:29,040 It's about Ron. 452 00:33:33,160 --> 00:33:36,280 What's happened? He's been arrested. 453 00:33:37,400 --> 00:33:40,600 In Rio. He was living there under the name of Mike Haynes. 454 00:33:41,520 --> 00:33:43,160 Oh, God. 455 00:33:43,920 --> 00:33:46,560 Er, here, you'd better take these inside. 456 00:33:51,440 --> 00:33:53,000 Get it? Yeah. 457 00:33:56,520 --> 00:33:58,520 (ANGRY VOICES) 458 00:34:18,240 --> 00:34:20,240 Obrigado. 459 00:34:24,720 --> 00:34:25,720 Hello. 460 00:34:27,280 --> 00:34:29,280 What do you want? 461 00:34:30,920 --> 00:34:34,720 Did you...go and see the old nurse? 462 00:34:35,520 --> 00:34:37,520 About the baby. 463 00:34:41,680 --> 00:34:42,840 Oh, thank God. 464 00:34:48,960 --> 00:34:50,840 Listen, Raimunda, sweetheart. 465 00:34:52,200 --> 00:34:54,520 I've been speaking to some people in here. 466 00:34:55,080 --> 00:34:57,080 And there might be a way we can... 467 00:34:58,920 --> 00:35:00,920 ..help each other. 468 00:35:03,840 --> 00:35:07,000 But we have a seat booked for him on a flight out of here tonight. 469 00:35:07,680 --> 00:35:11,000 This has all been discussed at diplomatic level. 470 00:35:12,600 --> 00:35:18,600 My instructions are that the prisoner is to remain in our custody until further notice. 471 00:35:20,120 --> 00:35:23,120 I'm sorry, Chief Superintendent Slipper. 472 00:35:23,480 --> 00:35:25,000 Bloody hell! 473 00:35:29,880 --> 00:35:33,080 Charm, take my advice and don't do a deal with any of the papers. 474 00:35:33,120 --> 00:35:36,680 If they want to do a story about you, accept flights and hotel expenses by all means 475 00:35:36,720 --> 00:35:38,000 but no fee. 476 00:35:38,040 --> 00:35:42,040 Another pay day might turn the public against you and you have to think about the boys. 477 00:35:42,080 --> 00:35:44,080 Why would he have done such a thing? 478 00:35:44,720 --> 00:35:47,600 Why take the risk of meeting a journalist out there? 479 00:35:47,640 --> 00:35:49,720 He must have known what might happen. 480 00:35:51,960 --> 00:35:54,360 There's something you should know, Charm. 481 00:35:54,800 --> 00:35:57,520 We're getting information about a Brazilian girlfriend. 482 00:35:58,720 --> 00:36:00,880 Raimunda de Castro. 483 00:36:03,280 --> 00:36:05,960 She's apparently campaigning for his release. 484 00:36:09,120 --> 00:36:11,120 So am I to be dispensed with? 485 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 Is that why he hasn't been writing to us? 486 00:36:14,960 --> 00:36:17,840 Because he's shacked up with some woman out there? 487 00:36:56,320 --> 00:36:58,320 (MALE VOICES) 488 00:37:50,080 --> 00:37:52,080 Oh, my poor sweet darling. 489 00:37:54,480 --> 00:37:56,440 My poor sweet darling. 490 00:37:58,600 --> 00:38:00,600 You look great, Charm. 491 00:38:00,640 --> 00:38:03,480 If you'd given me some warning, I could have lost a few pounds. 492 00:38:03,520 --> 00:38:05,520 You don't need to lose anything. 493 00:38:06,160 --> 00:38:08,160 You look gorgeous. 494 00:38:11,280 --> 00:38:13,440 Why did you do it, Ron? 495 00:38:13,480 --> 00:38:15,480 Why take the risk? 496 00:38:15,840 --> 00:38:17,840 I suppose I... 497 00:38:18,600 --> 00:38:20,600 I'd had enough. 498 00:38:20,960 --> 00:38:25,640 I was going to earn one last payday for you and the boys and then I was ready to turn myself in. 499 00:38:25,680 --> 00:38:27,880 But the Daily Express double-crossed me. 500 00:38:27,920 --> 00:38:30,200 They got the story but they didn't pay me. 501 00:38:31,120 --> 00:38:32,880 Why didn't you write to me? 502 00:38:32,920 --> 00:38:34,920 I kept meaning to but it was... 503 00:38:38,240 --> 00:38:39,880 It was just too painful. 504 00:38:40,120 --> 00:38:42,520 So you left me to grieve for our son on my own? 505 00:38:43,320 --> 00:38:45,080 I'm so sorry. 506 00:38:49,520 --> 00:38:52,880 You know, for a long while it's felt like I've been slowly dying out here. 507 00:38:52,920 --> 00:38:55,600 You still found time to take up with a girlfriend. 508 00:38:55,640 --> 00:38:57,840 Who is she? 509 00:38:58,080 --> 00:39:00,040 Raimunda. 510 00:39:00,080 --> 00:39:02,240 Do the boys and I not figure in your plans any more? 511 00:39:02,280 --> 00:39:05,000 Of course you do. Why are the press making a fuss of her? 512 00:39:05,040 --> 00:39:08,840 Just don't knock her too hard cos she might just be my ticket out of here. 513 00:39:09,720 --> 00:39:11,520 What do you mean? 514 00:39:11,560 --> 00:39:13,560 Well, you see, she's um... 515 00:39:15,040 --> 00:39:16,640 She's pregnant. 516 00:39:16,680 --> 00:39:19,040 What? Hold on. Just... 517 00:39:19,080 --> 00:39:20,680 Look... 518 00:39:21,560 --> 00:39:23,560 Look, I'm not even sure it's mine. 519 00:39:24,400 --> 00:39:27,960 But the thing is, if we can persuade the Brazilian authorities that it is, 520 00:39:28,000 --> 00:39:30,720 then there's a good chance they won't deport me. 521 00:39:30,960 --> 00:39:33,120 They won't deprive a child of its parent. 522 00:39:33,160 --> 00:39:36,080 Raimunda's up for it if I look after her financially. 523 00:39:38,200 --> 00:39:41,000 You mean you could stay here openly? A free man. 524 00:39:41,800 --> 00:39:44,080 And I could come and join you with the boys? 525 00:39:44,120 --> 00:39:46,120 No more hiding, Charm. 526 00:39:47,360 --> 00:39:49,440 We can live as husband and wife again. 527 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 But what? 528 00:39:58,440 --> 00:40:00,440 What's the catch? 529 00:40:00,480 --> 00:40:03,080 Before any of that can happen, my poor darling, 530 00:40:05,560 --> 00:40:07,200 you're going to have to divorce me. 531 00:40:08,000 --> 00:40:10,080 Now, look, it's only for appearances. 532 00:40:10,120 --> 00:40:13,280 So the Brazilians can think I'm serious about bringing up this baby. 533 00:40:13,320 --> 00:40:14,880 It's a Catholic country. 534 00:40:14,920 --> 00:40:16,360 You want me to divorce you? 535 00:40:16,400 --> 00:40:18,680 But we can get married again when it's all died down. 536 00:40:18,720 --> 00:40:21,000 It's just a short-term fix, my darling. 537 00:40:21,040 --> 00:40:23,360 What would the boys think? (DOOR IS UNLOCKED) 538 00:40:23,400 --> 00:40:25,440 This way gentlemen, please. 539 00:40:26,400 --> 00:40:28,920 What's going on here? Can we have some privacy? 540 00:40:29,840 --> 00:40:31,840 It is a press conference. 541 00:40:34,360 --> 00:40:37,680 And what about the stories that one of the reasons you might stay here 542 00:40:37,720 --> 00:40:41,920 is because of your relationship with this girl Raimunda? Are they true? 543 00:40:41,960 --> 00:40:45,280 Well, the fact is, she has lived with me for more than a year. 544 00:40:47,560 --> 00:40:50,440 And I've a great amount of affection for Raimunda. 545 00:40:51,160 --> 00:40:54,960 But my children will always be a part of my life and so will Charmian. 546 00:41:11,920 --> 00:41:14,040 (PRESS CALL OUT) 547 00:41:21,600 --> 00:41:24,200 Raimunda! Come on... 548 00:41:29,640 --> 00:41:32,760 Are you going to stay in Brazil? Thank you. Thank you. 549 00:41:34,600 --> 00:41:36,640 (REPORTERS CALL OUT) 550 00:41:37,960 --> 00:41:40,640 What are you gonna do next? 551 00:41:40,680 --> 00:41:42,280 I love you. I do. 552 00:41:43,080 --> 00:41:45,400 Mr Biggs! Mr Biggs! Mr Biggs! 553 00:41:57,400 --> 00:41:58,720 (CAMERA CLICKS) 554 00:42:04,400 --> 00:42:05,880 Oh, for fu... 555 00:42:24,200 --> 00:42:25,720 Mum? 556 00:42:27,720 --> 00:42:29,320 Hi. 557 00:42:29,360 --> 00:42:30,920 It's me, Charmian. 558 00:42:32,200 --> 00:42:34,000 Charmian? 559 00:42:34,760 --> 00:42:36,680 Is that really you? 560 00:42:36,720 --> 00:42:40,680 How are you, Mum? How's Gillian and the boys? 561 00:42:41,400 --> 00:42:43,160 Dad? Oh, er... 562 00:42:44,080 --> 00:42:46,000 Everyone is fine here. 563 00:42:46,040 --> 00:42:48,280 Oh, it's so good to hear your voice. 564 00:42:49,000 --> 00:42:51,080 Can you speak? Yes. 565 00:42:52,040 --> 00:42:55,080 Your father's out. I guess he would be at this time. 566 00:42:57,720 --> 00:43:00,280 I've thought about you a lot, Charmian. 567 00:43:00,320 --> 00:43:02,960 I prayed for you every night, after you lost poor Nicky. 568 00:43:04,200 --> 00:43:06,640 I don't know how I got through it. 569 00:43:07,440 --> 00:43:10,720 So many times I wished I could talk to you and ask your advice. 570 00:43:11,960 --> 00:43:15,200 Not that you'd have paid any attention to it. 571 00:43:18,040 --> 00:43:21,640 Mum, I'm going to be travelling back out to Rio in a couple of weeks. 572 00:43:21,680 --> 00:43:26,040 Oh...yes, we've been following things in the paper. 573 00:43:26,080 --> 00:43:28,720 Looks like we might be moving out there for good. 574 00:43:28,760 --> 00:43:31,200 Oh, do be careful, Charmian. 575 00:43:31,240 --> 00:43:33,360 It's not a nice country by all accounts. 576 00:43:33,400 --> 00:43:35,880 Your father says it's ruled by thugs. 577 00:43:35,920 --> 00:43:41,320 I'm going out there for a short trip, to look at possible places to live and things and... 578 00:43:41,360 --> 00:43:44,880 I was thinking, on the way home, of breaking the journey in England 579 00:43:44,920 --> 00:43:47,960 so...we could come and see you - the boys and I. 580 00:43:49,720 --> 00:43:51,720 Oh... 581 00:43:52,600 --> 00:43:54,600 Oh, that would be nice. 582 00:43:55,600 --> 00:43:57,800 Yes, I... I'd love that. 583 00:43:59,960 --> 00:44:01,760 And would Dad be OK about it? 584 00:44:03,320 --> 00:44:05,480 I'll talk to him, Charmian. 585 00:44:06,360 --> 00:44:08,760 I've got time to get him used to the idea. 586 00:44:30,040 --> 00:44:32,520 So what do you think? It's brilliant. 587 00:44:32,560 --> 00:44:34,800 (LAUGHS) What about you, Twiz? 588 00:44:34,840 --> 00:44:39,200 Do you think you could live here? If Dad were with us, I could. 589 00:44:53,520 --> 00:44:58,960 Senhor Biggs, are you looking forward to seeing your English wife and your family again? 590 00:44:59,000 --> 00:45:00,280 Can we talk to you later? 591 00:45:05,680 --> 00:45:07,680 (EXHALES) 592 00:45:24,160 --> 00:45:26,200 Look who it is, boys. 593 00:45:45,480 --> 00:45:47,880 Aren't you gonna say hello to your old dad? 594 00:45:49,080 --> 00:45:51,360 Go on, boys. 595 00:45:51,400 --> 00:45:52,560 Come on. 596 00:45:53,760 --> 00:45:55,240 See Dad. 597 00:45:56,200 --> 00:45:57,840 Oh... (LAUGHS) 598 00:45:57,880 --> 00:46:01,800 I can't believe what a big boy you are now. I'm nearly seven. 599 00:46:05,120 --> 00:46:08,080 I hear you're a good footballer. I'm quite good. 600 00:46:12,760 --> 00:46:15,240 Come and sit down. Do you want a coffee? 601 00:46:15,280 --> 00:46:17,240 No. No, no, I'm fine. 602 00:46:36,280 --> 00:46:38,920 So what are we gonna do today? 603 00:46:38,960 --> 00:46:40,440 We could go to the beach. 604 00:46:40,480 --> 00:46:43,640 Can we take a cable-car ride to the top of Sugarloaf Mountain? 605 00:46:43,680 --> 00:46:47,720 I heard about it on the airplane. Can we go on the cable-car, Dad? 606 00:46:50,320 --> 00:46:52,520 We can walk to it from here, can't we? 607 00:46:52,560 --> 00:46:56,360 What sort of tools do you use at work, Dad? Look, the thing is...um... 608 00:47:00,280 --> 00:47:03,000 Well, I haven't really got any time this morning. 609 00:47:03,960 --> 00:47:07,040 I've only got an hour or so, then I've got to get back. 610 00:47:08,960 --> 00:47:12,360 Why? I've got to keep things sweet with her ladyship. 611 00:47:14,200 --> 00:47:16,600 Sorry, love. 612 00:47:16,640 --> 00:47:19,200 We've travelled thousands of miles to be with you. 613 00:47:19,240 --> 00:47:23,200 And I'm supposed to be living with her, under the terms of my release. 614 00:47:23,240 --> 00:47:25,560 It wouldn't look good if I'm seen with you. 615 00:47:25,600 --> 00:47:28,400 What are we supposed to do? We came here to spend time with you. 616 00:47:28,440 --> 00:47:31,320 Look, she's almost lost the baby once already, 617 00:47:31,360 --> 00:47:34,680 and she's in such a stew with you lot being here, it could happen again. 618 00:47:34,720 --> 00:47:36,400 She snaps her fingers and you jump? 619 00:47:36,440 --> 00:47:39,680 If she wasn't pregnant, I wouldn't be free now, would I? 620 00:47:47,400 --> 00:47:49,480 Jesus Christ. 621 00:47:57,960 --> 00:48:01,360 Can we at least go down to the pool, so the boys can have a swim? 622 00:48:01,400 --> 00:48:04,200 It would have to be this place they put you up in, eh? 623 00:48:04,240 --> 00:48:06,240 Where I was arrested. 624 00:48:11,480 --> 00:48:14,360 No, look, it's probably safer to stay up here just now. 625 00:48:14,400 --> 00:48:17,560 There's a few journos down there looking for a scoop. 626 00:48:17,600 --> 00:48:20,960 So why don't we... Yeah, we'll get some room service sent up 627 00:48:21,000 --> 00:48:23,360 and I can come back tomorrow morning. 628 00:48:23,400 --> 00:48:26,800 I know a lovely spot where we can take the boys fishing. 629 00:48:29,880 --> 00:48:31,880 How about that? 630 00:48:58,760 --> 00:49:00,760 Right, that's it. I'm going over there. 631 00:49:00,800 --> 00:49:05,000 It's outrageous leaving us waiting like this. Come on, you two. 632 00:49:05,040 --> 00:49:07,600 Please, Twiz. I don't want to see him. 633 00:49:08,400 --> 00:49:09,960 I don't even like him. 634 00:49:12,000 --> 00:49:15,320 OK. Suit yourself. You can stay here and I'll tell reception. 635 00:49:15,360 --> 00:49:18,080 But you don't leave this room. You understand? 636 00:49:18,120 --> 00:49:19,520 Come on. 637 00:49:23,160 --> 00:49:25,160 (LIVELY CHATTER) 638 00:49:30,720 --> 00:49:32,040 Ah, bellissima! 639 00:49:37,800 --> 00:49:39,880 (WOLF-WHISTLES) 640 00:49:46,760 --> 00:49:49,320 (SPEAKS PORTUGUESE) 641 00:49:50,640 --> 00:49:52,880 I wish to see my husband! 642 00:49:54,400 --> 00:49:56,400 My husband! 643 00:50:32,200 --> 00:50:34,280 What the hell are you playing at? 644 00:50:35,960 --> 00:50:38,000 What's up? 645 00:50:38,040 --> 00:50:42,520 You were supposed to be at the hotel at eight. The boys have been waiting for you. 646 00:50:43,320 --> 00:50:46,520 Oh, sorry, it was a...bit of a night last night. 647 00:50:47,320 --> 00:50:49,680 Have you any idea how selfish you are? Calm down. 648 00:50:49,720 --> 00:50:51,600 I won't bloody calm down! 649 00:50:51,640 --> 00:50:56,720 This little boy - your son - was excited to come on this trip because he could finally have a dad 650 00:50:56,760 --> 00:50:59,520 instead of having to borrow other daddies from his friends. 651 00:50:59,560 --> 00:51:04,360 Twiz is so upset he wouldn't leave the hotel. We came ready to start a new life with you... 652 00:51:04,400 --> 00:51:05,640 What? 653 00:51:06,520 --> 00:51:08,680 I'll ask her. Ask me what? 654 00:51:10,400 --> 00:51:14,400 She said can you come back another time cos she's feeling tired? (LAUGHS) 655 00:51:16,800 --> 00:51:19,560 Tell your whore, no, I will not leave. 656 00:51:19,600 --> 00:51:23,360 And will she get out of my husband's bed and put some fucking clothes on?! 657 00:51:23,400 --> 00:51:25,240 (SPEAKS PORTUGUESE) 658 00:51:25,280 --> 00:51:28,120 I don't know what you're saying but you can go to hell! 659 00:51:28,160 --> 00:51:30,520 You're nothing but a cheap, common tart! 660 00:51:30,560 --> 00:51:32,760 How dare she talk to me like that?! 661 00:51:32,800 --> 00:51:35,720 The divorce hasn't gone through! I am still your wife! 662 00:51:35,760 --> 00:51:38,040 If she wants a fight, I'll give her one! 663 00:51:38,080 --> 00:51:39,760 She thinks she's had it tough! 664 00:51:39,800 --> 00:51:43,680 I was crying myself to sleep at night for four bloody years! 665 00:51:44,560 --> 00:51:47,000 I buried my son. 666 00:51:49,600 --> 00:51:52,160 I can't believe you'd treat us like this. 667 00:51:56,560 --> 00:51:58,120 Come on. 668 00:52:01,920 --> 00:52:05,040 Oh, dear God. This is an impossible situation. 669 00:52:11,600 --> 00:52:14,360 I may not have her body but I've given you three kids. 670 00:52:15,160 --> 00:52:18,040 I'm her equal facially and I know I'm better company. 671 00:52:18,080 --> 00:52:21,080 It isn't a competition. She's just helping us out. 672 00:52:21,120 --> 00:52:24,600 It seems to me she's got designs on becoming the new Mrs Biggs. 673 00:52:25,480 --> 00:52:28,720 Anyway, it's not the perfect, but the imperfect, who have need of love. 674 00:52:28,760 --> 00:52:31,120 Don't you dare quote Oscar Wilde to me. 675 00:52:32,520 --> 00:52:35,360 If you must know, I can barely stand the sight of her. 676 00:52:51,160 --> 00:52:53,160 Ron, remember in Paris... 677 00:52:54,160 --> 00:52:55,960 ..I tried to tell you something. 678 00:52:56,920 --> 00:52:58,680 It's important. 679 00:52:58,720 --> 00:53:00,720 I got pregnant. 680 00:53:04,760 --> 00:53:07,080 I had an abortion. 681 00:53:12,520 --> 00:53:14,920 Yeah, I guessed it was something like that. 682 00:53:16,160 --> 00:53:19,600 It was a stupid mistake and I've had a long time to regret it. 683 00:53:20,920 --> 00:53:23,680 But you were right when you said it didn't matter. 684 00:53:24,880 --> 00:53:28,240 Tell me this is the same, that this baby won't make a difference. 685 00:53:37,080 --> 00:53:38,960 It's a means to an end. 686 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 That's all. 687 00:53:50,600 --> 00:53:53,160 When are we gonna spend some time together? 688 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 We've got so much making up to do. 689 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 There's a party tomorrow night. 690 00:54:01,040 --> 00:54:03,200 We can spend some time together there. 691 00:54:13,440 --> 00:54:15,320 (MUSIC AND LAUGHTER) 692 00:54:26,800 --> 00:54:28,800 (WHOOPING) 693 00:54:43,240 --> 00:54:46,280 Hey, I'm Conti, a friend of Ron's. 694 00:54:47,400 --> 00:54:49,400 He told me all about you. 695 00:54:50,600 --> 00:54:53,000 That's Virgil, our host. 696 00:54:53,040 --> 00:54:54,840 He and Ron met in a bar. 697 00:54:55,920 --> 00:55:00,800 They make unlikely companions, don't they? Not really. As long as Virgil's buying the drinks. 698 00:55:02,280 --> 00:55:04,520 We're all hoping Ron can stay free. 699 00:55:19,040 --> 00:55:21,560 Listen, mate, I know you've got to keep Ju Ju sweet, 700 00:55:21,600 --> 00:55:25,000 but your wife is sitting over there getting seriously pissed off. 701 00:55:25,040 --> 00:55:27,520 Oh, she's all right. Charm knows the score. 702 00:55:28,200 --> 00:55:29,920 Relax. 703 00:55:35,880 --> 00:55:39,120 Boys... Boys, now, listen. 704 00:55:41,080 --> 00:55:43,360 Come here, little one. Look at that. 705 00:55:44,440 --> 00:55:47,480 Say hello to your little brother or sister. Eh? 706 00:55:47,520 --> 00:55:49,680 What do you think it's gonna be? A boy. 707 00:55:49,720 --> 00:55:51,120 A boy? Not a girl? 708 00:55:51,160 --> 00:55:53,800 OK, that's it! I've had enough. We're leaving. 709 00:55:53,840 --> 00:55:56,400 What's the matter with you? Get off me! 710 00:55:56,440 --> 00:55:58,440 No, Charm, wait. Wait. 711 00:55:58,480 --> 00:56:00,800 You're sick, making him touch her like that! 712 00:56:00,840 --> 00:56:02,600 Come on, it was just a bit of fun. 713 00:56:02,640 --> 00:56:04,040 Where you going? Home. 714 00:56:04,080 --> 00:56:07,120 Back to the hotel? We are leaving on a flight tomorrow morning! 715 00:56:08,640 --> 00:56:12,120 Come on. Let's talk about this. I've been trying to talk since we got here. 716 00:56:12,840 --> 00:56:15,480 Look, Charm, just give it another couple of months, yeah? 717 00:56:15,520 --> 00:56:17,280 Then we can all move in together. 718 00:56:17,320 --> 00:56:20,480 Raimunda and the baby and you and the boys. What do you think? 719 00:56:21,760 --> 00:56:24,280 I don't know what's wrong with you. 720 00:56:25,320 --> 00:56:27,440 Boys, come with me a minute. 721 00:56:28,520 --> 00:56:30,920 Conti, look after the boys for me. 722 00:56:41,680 --> 00:56:43,680 Shh. Shh. 723 00:56:47,960 --> 00:56:50,680 Let's go back to the hotel now and make love, eh? 724 00:56:52,440 --> 00:56:54,240 You want that, don't you, eh? 725 00:56:54,280 --> 00:56:56,480 It's been so long, hasn't it, eh? 726 00:56:57,160 --> 00:56:59,920 Come on. Let's do it right now. Get off me! 727 00:57:06,480 --> 00:57:08,800 I don't know how to handle it. 728 00:57:10,640 --> 00:57:14,160 If I don't play things right with her, I'm gonna be deported. 729 00:57:15,760 --> 00:57:17,880 You know what? I don't blame you. 730 00:57:18,600 --> 00:57:20,800 I don't even blame her. I just... 731 00:57:21,920 --> 00:57:24,440 I can't stand it any more. 732 00:57:24,480 --> 00:57:27,280 Maybe I was naive. Maybe I rushed out here too soon. 733 00:57:27,320 --> 00:57:28,840 I just... 734 00:57:29,800 --> 00:57:31,960 I wanted us to be together again. 735 00:57:33,640 --> 00:57:36,720 I thought I could hack it - go back and do my time. 736 00:57:37,640 --> 00:57:39,680 But I can't, love. 737 00:57:39,720 --> 00:57:42,600 I need to be free. Oh, Ron. 738 00:57:44,080 --> 00:57:47,040 You're confusing being free with not being in prison. 739 00:57:48,080 --> 00:57:51,080 You really think this is what it's like to be free? 740 00:57:58,680 --> 00:58:00,320 Boys. 741 00:58:07,880 --> 00:58:09,600 No... 742 00:58:11,240 --> 00:58:13,840 No, look, I love you, Charm. 743 00:58:17,400 --> 00:58:19,960 I never stopped loving you, Ron. 744 00:58:20,920 --> 00:58:23,000 Only what you've become. 745 00:58:38,680 --> 00:58:40,680 (BIRDSONG) 746 00:59:00,160 --> 00:59:02,240 Come on, boys. Out you get. 747 00:59:19,120 --> 00:59:20,640 (DOOR KNOCKER) 748 00:59:25,480 --> 00:59:27,200 Hello, Mum. 749 00:59:27,960 --> 00:59:29,960 Hello, Charmian. 750 00:59:32,800 --> 00:59:34,600 Hello, boys. 751 00:59:35,680 --> 00:59:38,400 I recognise you from your photos. 752 00:59:38,440 --> 00:59:40,800 Do you know who I am? You're our grandma. 753 00:59:40,840 --> 00:59:42,320 That's right. 754 00:59:43,360 --> 00:59:45,440 Charm. Gillian. 755 00:59:46,600 --> 00:59:49,560 Look at you. You're so grown up. Look at your hair. 756 00:59:52,960 --> 00:59:55,920 Forgive them. They haven't seen each other for a long time. 757 00:59:55,960 --> 00:59:58,320 Well, come on in. Come on, boys. 758 01:00:01,520 --> 01:00:04,760 And then this is my fiance Keith. 759 01:00:04,800 --> 01:00:07,080 (BOYS PLAYING OUTSIDE) Oh, very nice. 760 01:00:07,120 --> 01:00:10,640 When are you getting married? When he qualifies. We're saving like mad. 761 01:00:10,680 --> 01:00:14,080 Those boys are a credit to you, Charmian. 762 01:00:14,120 --> 01:00:16,280 They haven't turned out badly, have they? 763 01:00:16,320 --> 01:00:19,160 In spite of the best efforts of their father and I. 764 01:00:19,200 --> 01:00:21,960 How is Ron? Keeping his spirits up? 765 01:00:22,000 --> 01:00:24,360 That's one way of putting it. 766 01:00:25,040 --> 01:00:28,080 The trip to Rio wasn't an unqualified success. 767 01:00:29,200 --> 01:00:31,600 Oh. What happened? 768 01:00:32,920 --> 01:00:35,160 Ron behaved very badly. 769 01:00:36,480 --> 01:00:39,680 We were made to feel like an embarrassment to him. 770 01:00:49,040 --> 01:00:51,400 Told you he was no good. 771 01:00:53,320 --> 01:00:56,200 I knew he'd let you down in the end. 772 01:00:58,160 --> 01:00:59,640 You were right, Dad. 773 01:01:01,760 --> 01:01:05,360 It's over between Ron and I. We're getting a divorce. 774 01:01:07,360 --> 01:01:10,840 Sometimes I feel it would have been better if we'd never met. 775 01:01:15,240 --> 01:01:17,240 (BOYS PLAYING OUTSIDE) 776 01:01:18,960 --> 01:01:22,520 So, are those two young gentlemen out there my grandsons? 777 01:01:22,560 --> 01:01:25,280 They look fine, healthy boys, Charmian. 778 01:01:27,080 --> 01:01:31,400 I was a good cricketer myself, when I was their age. Did you know? 779 01:01:39,880 --> 01:01:42,120 My word, you boys are hungry fellows. 780 01:01:42,160 --> 01:01:45,640 I've never seen anyone put away as many potatoes as you. 781 01:01:45,680 --> 01:01:47,520 Sunday lunch is their favourite. 782 01:01:47,560 --> 01:01:49,800 Once you're back home, you can come again. 783 01:01:49,840 --> 01:01:52,720 Perhaps we can arrange a cricket match, too. 784 01:01:54,320 --> 01:01:56,080 Are you coming back? 785 01:01:56,120 --> 01:01:58,760 It would be lovely to see you more often. 786 01:01:58,800 --> 01:02:02,160 There's nothing to keep her away, not now she's getting a divorce. 787 01:02:03,120 --> 01:02:05,040 No, it's true. 788 01:02:05,080 --> 01:02:07,920 You don't have to wait for him any more, love. 789 01:02:08,640 --> 01:02:12,040 You're free. Please come home, Charm. 790 01:02:14,880 --> 01:02:17,360 I'm sorry, but Australia is our home now. 791 01:02:18,640 --> 01:02:21,160 I want to go back and finish my degree 792 01:02:21,200 --> 01:02:23,440 and raise the boys there... 793 01:02:23,480 --> 01:02:26,040 in a country that wants us. 794 01:02:26,080 --> 01:02:29,120 Where we can feel some hope for the future. 795 01:02:31,920 --> 01:02:34,320 The future's full of possibilities. 796 01:02:34,360 --> 01:02:36,720 The past will only drag us down. 797 01:02:41,120 --> 01:02:43,280 After all, what am I here? 798 01:02:44,560 --> 01:02:48,680 I'm just Mrs Biggs...the train robber's wife. 799 01:04:23,920 --> 01:04:25,920 subtitles by Deluxe 78846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.