All language subtitles for Mordi e fuggi (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,755 --> 00:00:15,060 Good morning, sir. - Good morning. 2 00:00:15,700 --> 00:00:17,700 Good morning, sir. - Good morning. 3 00:00:17,750 --> 00:00:19,470 Good morning, sir. - Good morning. 4 00:00:19,475 --> 00:00:20,950 Good morning, sir. - Good morning. 5 00:00:20,955 --> 00:00:22,955 Good morning, sir. - Good morning. 6 00:00:23,100 --> 00:00:25,100 Hello. - Hi. 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,285 Good morning, sir. - Good morning. 8 00:00:32,750 --> 00:00:37,190 Silvana, let the word "pruritus" be changed with "skin irritation". 9 00:00:37,295 --> 00:00:39,835 Isn't it the same thing? - No, honey, because... 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,210 ...if you've got a skin irritation you'll buy an ointment. 11 00:00:42,215 --> 00:00:44,415 If you've got a pruritus, you'll scratch yourself and won't care. 12 00:00:44,400 --> 00:00:45,530 Well, sir, if you need me,... 13 00:00:45,535 --> 00:00:47,935 ...I'll be at the laboratory with your brother-in-law. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,825 Valentina, dial the number 779022. 15 00:01:02,415 --> 00:01:05,370 It's me. Sweetie, are you ready? 16 00:01:05,700 --> 00:01:07,520 Well, I'll be at your place in a twenty minutes. 17 00:01:07,550 --> 00:01:10,750 A little kiss to your little left tit. Bye. 18 00:01:13,750 --> 00:01:16,550 Hi, Franco. Listen, I'll go to the Ministry of Health for... 19 00:01:16,555 --> 00:01:18,365 ...those permissions and then to the print shop, ok? 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,700 But will you be back later? - I don't know, my dear. 21 00:01:20,705 --> 00:01:22,025 You know how these things go. 22 00:01:22,030 --> 00:01:23,530 If anything, see you on Monday. 23 00:01:23,535 --> 00:01:26,220 There's the publicity campaign about Gerovit to decide. 24 00:01:26,635 --> 00:01:28,000 Well, if you just have to go... 25 00:01:28,005 --> 00:01:31,280 You always say this as if I went and had fun! I just don't get it. 26 00:01:31,285 --> 00:01:34,960 See, Giulio, the fact is that I'm worried about that Gerovit. 27 00:01:34,965 --> 00:01:36,520 There's something wrong. 28 00:01:36,525 --> 00:01:38,615 We're going to launch it as a new geriatric product,... 29 00:01:38,620 --> 00:01:43,385 ...as an anti-ageing cure and as a sexual stimulant and instead... 30 00:01:43,390 --> 00:01:44,380 And instead? 31 00:01:44,385 --> 00:01:46,980 And instead the testing programme led to disappointing results. 32 00:01:46,985 --> 00:01:48,665 Read those data, Silvana! 33 00:01:48,670 --> 00:01:54,820 Six in ten old people treated had no benefit, two had nausea and... 34 00:01:54,825 --> 00:01:58,440 ...headache, one got measles. - Measles? Damn! 35 00:01:58,445 --> 00:01:59,715 How can he look younger than this? 36 00:01:59,720 --> 00:02:03,500 And an old man, aged 77, had three intercourses in a week. 37 00:02:03,505 --> 00:02:06,790 Three at the age of 77? Damn! - But he used to have five before. 38 00:02:06,795 --> 00:02:12,190 Five?!? Well, listen, it mustn't be great but can't hurt, after all. 39 00:02:12,195 --> 00:02:14,195 Franco, see you next Monday. 40 00:02:19,165 --> 00:02:22,075 First we shall have a good fish soup at The Fisherman's. 41 00:02:22,080 --> 00:02:24,100 How extraordinary is their fish! Because, as Plautus says,... 42 00:02:24,105 --> 00:02:29,080 ..."Amator quasi piscis: nequam est, nisi recens". Got it? 43 00:02:29,650 --> 00:02:32,020 "A lover is like a fish: it's awful if not fresh". 44 00:02:32,220 --> 00:02:33,010 Well said. 45 00:02:33,015 --> 00:02:35,475 Well, since we can't have everything fresh, I settle for the fish. 46 00:02:35,480 --> 00:02:38,480 How witty. 47 00:02:38,600 --> 00:02:41,895 Let's go away to Cala Piccola, hotel, shower, nap... 48 00:02:41,900 --> 00:02:43,930 ...let's make love first, ok? 49 00:02:44,655 --> 00:02:47,295 By the way, which lies have you told your boyfriend? 50 00:02:47,300 --> 00:02:49,855 Nothing, I told him I'd have a weekend with you. 51 00:02:51,400 --> 00:02:52,650 And what did he say? 52 00:02:52,700 --> 00:02:54,700 What did he have to say? Nothing. 53 00:02:54,930 --> 00:02:57,900 I like this frank and loyal relationship you youngsters... 54 00:02:57,905 --> 00:03:00,050 ...use to have today. I like it, I like it... 55 00:03:01,350 --> 00:03:02,750 ...I like it... 56 00:03:09,520 --> 00:03:12,000 I don't even know if I can resist till we reach the hotel, you know. 57 00:03:12,020 --> 00:03:14,500 Now I'll go through the first countryside tiny road and... 58 00:03:14,535 --> 00:03:16,535 What? 59 00:03:17,935 --> 00:03:24,385 "And they call it summer, this summer without you..." 60 00:03:44,935 --> 00:03:50,350 DIRTY WEEKEND 61 00:04:52,135 --> 00:04:54,235 Hey! Look! - Help! Catch them! 62 00:04:54,245 --> 00:04:56,245 They have robbed us! 63 00:05:23,145 --> 00:05:24,000 Good morning. 64 00:05:24,050 --> 00:05:26,010 How much? - Fill up! 65 00:05:26,015 --> 00:05:28,860 In a half a hour we shall have two amazing fish soups! 66 00:05:28,865 --> 00:05:30,695 You've been talking so long about this fish soup that you've made... 67 00:05:30,700 --> 00:05:33,725 ...me want to have a good steak. - What? A steak at The Fisherman's? 68 00:05:34,745 --> 00:05:37,200 It's just like going to Berlin and asking for a Neapolitan pizza. 69 00:05:37,205 --> 00:05:39,500 Look, they make a better pizza in Berlin than in Naples! 70 00:05:39,520 --> 00:05:42,770 No, you'll eat a soup filled with shellfish, which is even aphrodisiac! 71 00:05:42,775 --> 00:05:44,225 You don't think about anything else! 72 00:05:44,230 --> 00:05:47,070 No! My little Danda, we shall have fun to death! 73 00:05:47,520 --> 00:05:50,820 Just half a hour ago in Rome two armed masked robbers came into... 74 00:05:50,825 --> 00:05:54,720 ...the agency no. 12 of the Roman Bank and forced a few customers... 75 00:05:54,725 --> 00:05:55,880 Here. I'm giving it away! 76 00:05:55,885 --> 00:05:58,390 ...to step up against the wall under the threat of arms. 77 00:05:58,400 --> 00:06:00,977 Later they forced the cashier to open the safe. 78 00:06:00,980 --> 00:06:02,760 After they put the money in a rubber bag,... 79 00:06:02,765 --> 00:06:04,045 Two beers! Very chilled! 80 00:06:04,050 --> 00:06:06,150 ...they moved away on a white Alfa Romeo Giulia,... 81 00:06:06,155 --> 00:06:10,300 ...driven by a jackal who shot a bank guard. 82 00:06:10,310 --> 00:06:12,315 Here. Also today we have got our nice daily robbery. 83 00:06:12,900 --> 00:06:14,400 What do you think? Will they catch them? 84 00:06:14,930 --> 00:06:16,445 Even if they catch them, what's going to happen? 85 00:06:16,450 --> 00:06:17,950 They always get on all right. 86 00:06:17,955 --> 00:06:20,120 One time for political attenuating circumstances, another time as... 87 00:06:20,125 --> 00:06:22,570 ...they're victims of the society, poor them, at least... 88 00:06:22,575 --> 00:06:25,800 ...they can plead insanity: six months in a criminal asylum... 89 00:06:25,805 --> 00:06:27,930 ...which must be called "mental rehabilitation centre" or... 90 00:06:27,935 --> 00:06:29,825 ...they will take offence... 91 00:06:29,835 --> 00:06:32,210 C'mon! Let's grant them even a pension or a social assistance. 92 00:06:32,215 --> 00:06:33,570 What would you do? 93 00:06:33,575 --> 00:06:34,845 I'll have all of them lined up against the wall! 94 00:06:34,850 --> 00:06:36,220 As they do in some countries. 95 00:06:36,235 --> 00:06:38,835 I read that they cut their hands in Africa nowadays. 96 00:06:39,175 --> 00:06:43,535 Oh, look... Well, cheers! 97 00:06:44,030 --> 00:06:47,430 They got many checkpoints to prevent the three robbers' escape. 98 00:06:47,435 --> 00:06:50,100 The police thinks they have driven away towards Neaples. 99 00:06:51,375 --> 00:06:53,660 Based on the first evidence gathered, some experts have... 100 00:06:53,665 --> 00:06:55,990 ...recreated this way what the three bandits look like. 101 00:06:56,285 --> 00:06:58,765 The driver is a guy with long brown hair and wears... 102 00:06:58,770 --> 00:07:02,430 ...a yellow windbreaker. The other guy is tall, sturdy,... 103 00:07:02,435 --> 00:07:04,850 ...has a classic full beard. The third guy, that an... 104 00:07:04,855 --> 00:07:08,485 ...untrustworthy statement by a kid had led to think it was... 105 00:07:08,490 --> 00:07:11,590 ...a woman at first, instead it's a man who speaks Italian... 106 00:07:11,595 --> 00:07:13,280 ...with a pronounced foreign accent. 107 00:07:13,285 --> 00:07:15,170 Fucking hell! 108 00:07:15,175 --> 00:07:17,675 It's so freaking hot! 109 00:07:18,135 --> 00:07:20,890 The three bandits have driven away on a white car, a Giulia. 110 00:07:21,190 --> 00:07:23,290 It's a stolen car probably. 111 00:07:23,295 --> 00:07:25,615 Three men on a white car heading south. 112 00:07:26,060 --> 00:07:27,760 I guess that it's not us. 113 00:07:27,800 --> 00:07:29,735 The loot is not huge, it seems that... 114 00:07:29,740 --> 00:07:32,125 ...it amounts to around ten million Lire. 115 00:07:32,130 --> 00:07:33,420 Seven! 116 00:07:33,425 --> 00:07:35,975 Luckily the armored car, which had to deliver a lot of... 117 00:07:35,980 --> 00:07:39,835 ...money in cash, has arrived half a hour late circa. 118 00:07:39,840 --> 00:07:42,040 If it were arrived in time, the robbers would have... 119 00:07:42,045 --> 00:07:44,145 ...got their hands on about 50 million Lire. 120 00:07:44,150 --> 00:07:46,150 Holy crap! 121 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Shit! A checkpoint! 122 00:07:54,130 --> 00:07:55,960 Police or carabinieri? - I don't know. 123 00:07:55,965 --> 00:07:58,525 Why? What do you care? What difference does it make? 124 00:07:59,500 --> 00:08:01,900 A formal difference: police first beats and then arrests you,... 125 00:08:01,905 --> 00:08:03,870 ...carabinieri first arrest and then beat you! 126 00:08:04,350 --> 00:08:05,950 Right. 127 00:08:05,955 --> 00:08:07,290 Don't worry, leave it to me. 128 00:08:07,295 --> 00:08:09,890 You keep the engine running. If I touch you, go at whole speed. 129 00:08:14,300 --> 00:08:15,840 May I see your papers, please? 130 00:08:15,845 --> 00:08:17,845 Your papers too, please. 131 00:08:22,775 --> 00:08:24,050 Any trouble? 132 00:08:24,055 --> 00:08:26,155 No, sir, it's a mere formality. 133 00:08:27,335 --> 00:08:29,475 I hadn't the moustache at that time,...the moustache. 134 00:08:31,035 --> 00:08:35,490 Emilio Tarentina? Are you a relative of Carlo... 135 00:08:35,495 --> 00:08:37,135 ...Tarentina, chief of police at Foggia, by any chance? 136 00:08:37,350 --> 00:08:39,350 It may be, my father is from Puglia. 137 00:08:39,400 --> 00:08:41,645 He was a good man, I was with him in 1961. 138 00:08:42,280 --> 00:08:44,280 See you, have a good journey! - Bye. 139 00:08:47,090 --> 00:08:49,900 The white Giulia on which the bandits run away was found. 140 00:08:51,450 --> 00:08:53,915 An eyewitness would have seen two men and a woman. 141 00:08:54,790 --> 00:08:58,395 Attention! The bandits aren't three men, but two men and a woman! 142 00:08:58,890 --> 00:09:01,180 They got on a blue 132. 143 00:09:01,185 --> 00:09:03,885 A blue 132 has just passed now. - With two men and a woman? 144 00:09:03,890 --> 00:09:05,530 But the description of their faces didn't match! 145 00:09:05,535 --> 00:09:07,690 What the fuck are you saying? When did a description ever match? 146 00:09:07,695 --> 00:09:11,295 Loglisci, Baciocco! Let's chase them! 147 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 My leg! 148 00:09:17,500 --> 00:09:21,935 They abandoned the car and got on a blue 132 which Mr Cosimo Quadretti... 149 00:09:21,940 --> 00:09:25,175 ...had left unattended on his front doorstep. 150 00:09:25,985 --> 00:09:29,450 While heading north, at the 35th Km the bandits went... 151 00:09:29,455 --> 00:09:33,830 ...beyond a roadblock. Breaking news: the courageous... 152 00:09:33,835 --> 00:09:37,650 ...policeman wounded during the firefight with the robbers... 153 00:09:38,150 --> 00:09:40,350 ...has just died while being taken to the hospital. 154 00:09:41,175 --> 00:09:43,485 What an asshole of a cop! He drew his gun and shot! 155 00:09:43,775 --> 00:09:46,875 And I shot too, right? What the fuck was I supposed to do? 156 00:09:47,875 --> 00:09:50,365 To stay calm, instead of giving in to fear. 157 00:09:52,250 --> 00:09:55,160 I use to say: "First use your brain, then your gun!". 158 00:09:59,835 --> 00:10:01,300 Turn that radio off. 159 00:10:09,680 --> 00:10:10,900 What do I do? Will I go beyond them? 160 00:10:10,920 --> 00:10:14,630 Back off. Go into that service area, quick! 161 00:10:34,050 --> 00:10:36,600 Hey! Idiot! Are you really crazy? 162 00:10:36,700 --> 00:10:38,350 What? They have almost killed me! 163 00:10:41,900 --> 00:10:43,690 It's incredible! I can't even... 164 00:10:45,080 --> 00:10:47,570 Oh! You're going too far! God, what can I have said? 165 00:10:47,575 --> 00:10:48,875 I apologize... 166 00:10:53,420 --> 00:10:54,420 What's going on? - Where are you running away? 167 00:10:54,425 --> 00:10:55,525 Come here! - Let her go! 168 00:10:55,530 --> 00:10:57,450 Be quiet and we shall not do any harm to you! 169 00:10:57,785 --> 00:10:59,330 You, do not move! 170 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 Do not move or I'll shoot! 171 00:11:02,300 --> 00:11:04,370 Don't move! Haven't you heard? - Don't do anything stupid! 172 00:11:04,375 --> 00:11:06,265 Let the hostages go and drop your weapons! 173 00:11:06,270 --> 00:11:09,000 We shall not do anything stupid if you won't! 174 00:11:09,005 --> 00:11:10,705 Get away! Out of our way! 175 00:11:10,855 --> 00:11:12,855 Let's get on the car, quick! 176 00:11:32,755 --> 00:11:35,955 Commissioner, sir, is the operation within our or carabinieri's powers? 177 00:11:37,555 --> 00:11:39,955 What has he said? - Mind your own fucking business. 178 00:11:41,355 --> 00:11:43,355 Keep your distance prudentially. 179 00:12:10,400 --> 00:12:15,150 As man to man: I'm married and this is just a fling. 180 00:12:15,155 --> 00:12:17,455 Can you understand the trouble you're putting me in? 181 00:12:21,155 --> 00:12:24,400 Don't worry about your wife. Think about yourself. 182 00:12:25,855 --> 00:12:28,855 Something worse than a fight with your wife may happen to you. 183 00:12:30,500 --> 00:12:32,005 Why? What are you going to do? 184 00:12:32,755 --> 00:12:35,055 Nothing. For now. 185 00:12:36,585 --> 00:12:39,755 You won't run any risk until it's necessary. 186 00:12:42,155 --> 00:12:44,355 Necessary? I just don't get it. 187 00:12:46,005 --> 00:12:50,880 Excuse me, the two of us or other people are the same for you, right? 188 00:12:50,885 --> 00:12:53,355 Here, for example, look at that peasant over there! 189 00:12:54,400 --> 00:12:58,750 It could be even a distraction for him, poor guy, couldn't it? 190 00:13:03,440 --> 00:13:06,640 At 10:50 am they have made a robbery in the agency no. 12... 191 00:13:06,645 --> 00:13:09,080 ...of the Roman Bank and killed a policeman... 192 00:13:09,380 --> 00:13:12,180 They are those of the Roman Bank... - What? 193 00:13:13,250 --> 00:13:15,580 Those who made the robbery at the Roman Bank... 194 00:13:15,585 --> 00:13:19,180 He's trying to tell you that we're the three robbers of the Roman Bank. 195 00:13:20,900 --> 00:13:25,520 It's taken him exactly 24 minutes and a half to understand that. 196 00:13:25,525 --> 00:13:30,530 Yes, I admit that, but, look, if you had kept the thingy,... 197 00:13:30,535 --> 00:13:32,850 ...the caps on your heads, I'd have recognized you quickly. 198 00:13:32,855 --> 00:13:35,850 Yes, it's true but that isn't our usual uniform. 199 00:13:36,550 --> 00:13:38,550 We have got another one. 200 00:13:38,900 --> 00:13:41,300 The one we wear with our faces uncovered... 201 00:13:42,040 --> 00:13:44,000 ...and with our heads held high... 202 00:13:44,050 --> 00:13:46,180 ...and for which we fight with all our weapons. 203 00:13:46,650 --> 00:13:48,850 Even with violence, if needed. 204 00:13:49,680 --> 00:13:54,680 But this is one thing... those like you will never understand. 205 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 Those are coming closer. 206 00:13:58,300 --> 00:14:00,855 Speed up! 207 00:14:13,865 --> 00:14:15,865 Thanks. 208 00:14:18,995 --> 00:14:20,995 Great! Good! 209 00:14:23,200 --> 00:14:27,500 It's not the best. - Yes, actually I was meaning... 210 00:14:27,505 --> 00:14:29,695 ...that it just doesn't seem... - But it's good. 211 00:14:29,700 --> 00:14:32,535 Very good! Good. 212 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Truly excellent. 213 00:14:37,800 --> 00:14:41,300 Dandina, but...what are you doing? Are you crazy? 214 00:14:43,350 --> 00:14:46,400 Excuse her, you know, she's nervous. 215 00:14:50,700 --> 00:14:54,880 Look, The Fisherman's! Where we had to go and eat the fish soup. 216 00:15:07,900 --> 00:15:09,150 Is that smoke bad for you? 217 00:15:09,160 --> 00:15:11,260 Do you still say such bullshits? 218 00:15:23,270 --> 00:15:24,870 No! It's not fair! 219 00:15:26,950 --> 00:15:28,650 We have the right to know what you want to do and... 220 00:15:28,655 --> 00:15:30,600 ...where you want to take us! 221 00:15:30,610 --> 00:15:33,400 Got it? Do you know the Geneva convention? 222 00:15:34,000 --> 00:15:36,040 Prisoners have the right to be treated humanely! 223 00:15:36,045 --> 00:15:39,725 Food and accommodation! It's 2 pm circa, look here! 224 00:15:40,705 --> 00:15:42,000 What are you doing? Are you rising up? - Oh, yes! 225 00:15:42,005 --> 00:15:43,670 Can't you see they are armed? Aren't you afraid? 226 00:15:43,675 --> 00:15:47,260 Yes, sure I'm! But if they think they have caught an idiot,... 227 00:15:47,265 --> 00:15:49,505 ...they are mistaken! I'm an industrialist! 228 00:15:49,510 --> 00:15:53,060 A well known person! Even abroad they know who Giulio Borsi is! 229 00:15:53,065 --> 00:15:57,450 For goodness' sake! Look here! See? 230 00:15:58,000 --> 00:16:00,350 I make this! 231 00:16:06,150 --> 00:16:08,300 Now listen to me, big baby! 232 00:16:08,350 --> 00:16:11,485 I'll gladly throw you out of the window like that stupid aspirin... 233 00:16:11,490 --> 00:16:13,485 ...but you're very useful for us now! 234 00:16:13,495 --> 00:16:16,990 Yes, a lot, because they won't touch us until you're with us! 235 00:16:16,995 --> 00:16:20,100 And we can't afford any mistakes and I'll only decide... 236 00:16:20,105 --> 00:16:24,745 ...where and when we stop and eat! Agreed? 237 00:16:29,545 --> 00:16:31,545 You're an industrialist, aren't you? 238 00:16:33,115 --> 00:16:35,815 This is probably the first time you're doing something useful... 239 00:16:37,000 --> 00:16:38,700 ...and are on the right side. 240 00:16:40,635 --> 00:16:41,970 Nearly out of petrol. 241 00:16:41,975 --> 00:16:43,975 Stop at the next gas station. 242 00:16:44,475 --> 00:16:46,475 Got it? 243 00:17:12,600 --> 00:17:13,500 Fill up. 244 00:17:13,505 --> 00:17:15,905 Let's go and eat. - Hey! Isn't it a bit crazy? 245 00:17:15,910 --> 00:17:18,910 Do not worry. The two of them will protect us. 246 00:17:20,950 --> 00:17:22,110 And you don't play the hero. 247 00:17:22,115 --> 00:17:24,510 A living coward is better than a dead hero, agreed? 248 00:17:25,900 --> 00:17:30,910 And remember: each of you is responsible for the other one. 249 00:17:31,400 --> 00:17:32,860 Yes, sir. 250 00:17:32,865 --> 00:17:35,335 Fabrizio, what will I do? Will I pay or take it into account? 251 00:17:38,655 --> 00:17:40,655 Take. Let's avoid any publicity. 252 00:17:41,355 --> 00:17:43,855 I don't want us to be sentenced to three months in prison for gas theft. 253 00:17:45,165 --> 00:17:46,770 This way. You're my guests. 254 00:17:46,775 --> 00:17:48,775 Thanks. 255 00:17:50,450 --> 00:17:51,950 Are you hungry? 256 00:17:51,960 --> 00:17:53,690 I don't know. - I have a hole in my stomach. 257 00:17:53,695 --> 00:17:55,265 I don't get if it's due to being hungry, afraid or angry. 258 00:17:56,000 --> 00:17:58,520 Poor Dandina. We had to make love for two days. 259 00:17:58,525 --> 00:18:00,600 We'd have to find a way to escape. - Where? These will fire. 260 00:18:00,610 --> 00:18:02,650 Cop, inform my friend! We shall be at the restaurant! 261 00:18:05,870 --> 00:18:08,365 Stop being witty, rather. That's a mad guy, didn't you get it? 262 00:18:09,750 --> 00:18:11,495 Try to be nice, you never know... 263 00:18:11,500 --> 00:18:15,565 Why don't you try to be nice? - Well, if he liked men, look,... 264 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 Come. 265 00:18:22,750 --> 00:18:25,750 You sit there and you here. 266 00:18:47,490 --> 00:18:50,590 Hey Giulio! Old fart, how you doing? 267 00:18:51,800 --> 00:18:54,850 Well,...I still go on living... at least for now. 268 00:18:54,855 --> 00:18:56,270 You're looking well, really. 269 00:18:56,275 --> 00:18:59,455 You're always in good company. - Sure, you're right. 270 00:18:59,955 --> 00:19:02,185 Holy crap! How lucky you're! How do you do it? 271 00:19:02,195 --> 00:19:04,100 Well... - Dirty tomcat! 272 00:19:04,105 --> 00:19:05,755 Oh, listen, does the bridge I put onto your teeth still hold? 273 00:19:05,760 --> 00:19:08,385 Open your mouth, show me. C'mon, show me. 274 00:19:09,100 --> 00:19:11,355 What's up? Don't you want them to know you've got three fake teeth? 275 00:19:11,360 --> 00:19:14,010 C'mon, don't be shy. Imagine that in America... 276 00:19:14,015 --> 00:19:16,285 ...80 percent of actors wear dentures. 277 00:19:16,900 --> 00:19:18,050 Have you heard about Elena? 278 00:19:18,055 --> 00:19:19,350 Maybe you'll tell me another time. 279 00:19:19,355 --> 00:19:22,070 After her injury, she had plastic surgery on her face... 280 00:19:22,075 --> 00:19:24,075 ...and they used a piece of her ass! 281 00:19:24,975 --> 00:19:28,595 So, if you touch a cheek of her, she will smack your face! 282 00:19:32,300 --> 00:19:34,400 Have you heard about the robbery occurred this morning? 283 00:19:34,450 --> 00:19:37,500 Those sons of a bitch! - Well, don't go too far now. 284 00:19:37,505 --> 00:19:41,000 No! They're sons of a bitch! Look, I know what's your opinion. 285 00:19:41,700 --> 00:19:44,900 Just imagine. You'd have all of them lined up against the wall! 286 00:19:44,905 --> 00:19:47,105 No, not at all! That's not true. 287 00:19:47,225 --> 00:19:49,610 You know, they claim they're anarchic. So what? 288 00:19:49,620 --> 00:19:52,340 Since you're anarchic, must you steal and kill then? 289 00:19:52,345 --> 00:19:54,345 But they will catch them, you'll see. 290 00:19:54,870 --> 00:19:56,650 Listen, I'm alone, can I sit and have my lunch here? 291 00:19:56,660 --> 00:19:58,660 No, it's better not to, you know. - Really? 292 00:19:59,395 --> 00:20:01,300 But they have already identified them, you know. 293 00:20:01,335 --> 00:20:02,535 Yes, because there's one of them who has a nice... 294 00:20:02,540 --> 00:20:07,070 ...Bismarck moustache, then there's a skinny, black haired, small guy... 295 00:20:07,080 --> 00:20:10,330 ...and then there's a short haired woman who looks like a man. 296 00:20:10,935 --> 00:20:12,730 And they have taken two persons hostages. 297 00:20:12,735 --> 00:20:14,870 Yes and now they're in a restaurant where they have met an asshole... 298 00:20:14,875 --> 00:20:16,270 ...who has understood nothing. 299 00:20:16,275 --> 00:20:17,950 Now you can even take a seat, if you want. 300 00:20:17,955 --> 00:20:22,350 No, I must go, yes, I go. Bye, Giulio. 301 00:20:22,370 --> 00:20:25,250 I go. See you, ok? Show up! 302 00:20:25,270 --> 00:20:27,570 I hope so. 303 00:20:28,100 --> 00:20:30,100 He's a good guy. 304 00:20:34,300 --> 00:20:36,175 May I help you, ladies and gentlemen? 305 00:20:36,185 --> 00:20:38,185 Will you start with melon slices with ham? 306 00:20:40,650 --> 00:20:43,435 What are you doing, youngster? Keep your hands off! 307 00:20:45,750 --> 00:20:47,750 Nothing. 308 00:20:48,800 --> 00:20:50,470 Well, can I take your orders? 309 00:20:50,475 --> 00:20:52,475 Bring a bottle of mineral water quickly. 310 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 And some chilled wine. 311 00:20:57,400 --> 00:21:00,580 Honey, what will you eat? - Nothing! 312 00:21:01,000 --> 00:21:03,580 I'll have lasagne. Why won't you have them too? 313 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Mushroom risotto, cooked to order. 314 00:21:12,445 --> 00:21:13,655 It'll take more than half a hour. 315 00:21:13,660 --> 00:21:16,250 I'm not in a hurry. - I'm. 316 00:21:16,800 --> 00:21:20,180 Why won't you have tortellini? They're already ready. 317 00:21:20,185 --> 00:21:22,435 Oh, yeah, the tortellini are very good here! 318 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 I don't like them. 319 00:21:26,800 --> 00:21:29,020 Order them anyway, I'll eat them, ok? 320 00:21:30,060 --> 00:21:32,170 Killing people makes you be hungry, right? 321 00:21:34,500 --> 00:21:35,760 That's enough! Cut it out! 322 00:21:35,890 --> 00:21:37,680 What do I have to do with any of this? 323 00:21:37,685 --> 00:21:39,750 Why don't you let me go? 324 00:21:39,775 --> 00:21:41,730 C'mon, honey, be quiet. 325 00:21:41,735 --> 00:21:43,800 You've been keeping calm so far. 326 00:21:43,805 --> 00:21:46,105 They won't do any harm to us, you'll see, right? 327 00:21:47,805 --> 00:21:49,550 May I take this vacant chair? 328 00:21:49,555 --> 00:21:50,585 It's taken! 329 00:21:50,590 --> 00:21:52,830 Excuse me, but I see that it's vacant. 330 00:21:59,590 --> 00:22:01,150 What about that chair? - It's taken. 331 00:22:01,155 --> 00:22:03,055 It doesn't seem to be taken to me. - I do tell it's. 332 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Let's go, boys. 333 00:22:12,175 --> 00:22:14,300 Can you see that man over there? He has got a gun this long. 334 00:22:14,305 --> 00:22:16,480 Yes, we know it. - You can go. 335 00:22:16,485 --> 00:22:18,485 You know that? 336 00:22:20,500 --> 00:22:21,700 Ladies and gentlemen, get out please. 337 00:22:21,705 --> 00:22:24,175 We must clear out the restaurant. Get out! 338 00:22:24,180 --> 00:22:25,870 C'mon, move, please. 339 00:22:26,700 --> 00:22:28,700 No questions please, get out! 340 00:22:44,550 --> 00:22:46,550 Commissioner, sir. 341 00:22:55,785 --> 00:22:57,095 Who are these hostages? 342 00:22:57,100 --> 00:22:59,360 The woman looks like my daughter a bit but she's blonde... 343 00:22:59,365 --> 00:23:02,130 I want to know if we can count on their collaboration! 344 00:23:02,580 --> 00:23:03,380 How is he? 345 00:23:03,385 --> 00:23:04,800 A man of the world, of average height. 346 00:23:04,805 --> 00:23:07,410 Commissioner, the identification notes about the two hostages. 347 00:23:07,415 --> 00:23:08,445 Read them. 348 00:23:08,450 --> 00:23:11,255 Daniela Marcellini, nicknamed Danda, aged 22, Fortunato's daughter,... 349 00:23:11,260 --> 00:23:13,770 ...an officer of Ministry of Agriculture, sophomore at the university... 350 00:23:13,775 --> 00:23:15,745 ...of architecture, arrested and released for the occupation of the... 351 00:23:15,750 --> 00:23:18,685 ...same university, had a right kidney surgery in 1968... 352 00:23:18,900 --> 00:23:19,920 Go ahead. 353 00:23:19,935 --> 00:23:23,265 Giulio Borsi, co-owner of Roman Pharmo, aged 45, a wife and a son,... 354 00:23:23,270 --> 00:23:25,565 ...paid a fine equal to 2,5 million Lire for tax evasion,... 355 00:23:25,570 --> 00:23:28,990 ...two journeys to America in 1970, got six months on probation in 1968... 356 00:23:28,995 --> 00:23:30,820 ...for failure to provide assistance, he can speak French and votes... 357 00:23:30,825 --> 00:23:31,985 ...for the liberal party. 358 00:23:31,990 --> 00:23:34,785 Sir, we can get them in our sights from the gas station's roof. 359 00:23:34,790 --> 00:23:36,745 Wait. Let's hear what they're going to do, first. 360 00:23:36,750 --> 00:23:39,130 Clear out the restaurant calmly. - Already done, sir. 361 00:23:39,135 --> 00:23:40,240 Avoid any accident! 362 00:23:40,245 --> 00:23:42,480 Keep your weapons ready but wait for my orders to shoot! 363 00:23:42,485 --> 00:23:44,495 Yes. - Barra, the megaphone. 364 00:23:44,750 --> 00:23:47,225 The megaphone. The megaphone! 365 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Here's the megaphone, sir! 366 00:23:54,100 --> 00:23:57,100 Fabrizio Lener! Listen to me! 367 00:23:57,840 --> 00:23:59,940 We have identified you! 368 00:24:00,350 --> 00:24:02,350 We know who you're! 369 00:24:02,670 --> 00:24:06,670 If you let the hostages go and give up, we shall take that into account! 370 00:24:07,100 --> 00:24:09,200 Us and the judiciary! 371 00:24:12,700 --> 00:24:14,700 Commissioner, I can hit him very easily from here. 372 00:24:14,705 --> 00:24:16,000 No, calm down, wait for my orders! 373 00:24:16,975 --> 00:24:18,975 Look what a cool hit it would be... 374 00:24:51,500 --> 00:24:53,650 Fabrizio Lener, have you listened to me earlier? 375 00:24:53,655 --> 00:24:55,655 Answer! 376 00:24:56,575 --> 00:24:58,575 I don't talk to cops! 377 00:24:58,595 --> 00:25:00,525 Have respect for the lives of two innocent persons! 378 00:25:01,100 --> 00:25:05,250 You have respect for their lives! Go away and nothing will happen! 379 00:25:05,800 --> 00:25:08,130 There's no way you can escape, Fabrizio, you'd better negotiate. 380 00:25:08,135 --> 00:25:12,635 I don't want to negotiate! With the cops. 381 00:25:12,875 --> 00:25:16,100 Doing this, you only hurt the cause of your accomplices. 382 00:25:16,700 --> 00:25:18,700 Comrades, for God's sake, not accomplices! 383 00:25:20,840 --> 00:25:22,840 Comrades... 384 00:25:23,400 --> 00:25:26,155 Pay heed to me, Fabrizio, make some reasonable requests and... 385 00:25:26,160 --> 00:25:28,160 ...I'll do everything to help you. 386 00:25:28,380 --> 00:25:29,920 C'mon, try to show some good will, have you heard? 387 00:25:29,925 --> 00:25:32,000 They are well disposed... 388 00:25:33,070 --> 00:25:35,715 It's pointless, he thinks himself too important by now. 389 00:25:35,720 --> 00:25:38,720 He's playing the starring role finally. 390 00:25:41,180 --> 00:25:48,310 Fine! Here're our requests! 100 million Lire cash... 391 00:25:48,360 --> 00:25:54,015 ...and a plane, a P 57 or a Falco at the civil airport of Lucca. 392 00:25:54,660 --> 00:25:56,805 Everything for this evening at 8 pm. 393 00:25:57,685 --> 00:25:59,685 We had talked about reasonable requests. 394 00:26:01,850 --> 00:26:04,070 That's my way to be reasonable. 395 00:26:04,615 --> 00:26:06,515 Who should have to pay? 396 00:26:06,535 --> 00:26:08,980 Who wants to see the two hostages alive again. 397 00:26:08,985 --> 00:26:11,985 100 million Lire?!? - Do you think you're worth less? 398 00:26:12,350 --> 00:26:13,590 No, what does that have to do with anything? 399 00:26:13,595 --> 00:26:15,950 Ladies and gentlemen, 100 million Lire are a huge amount of money! 400 00:26:15,955 --> 00:26:18,475 But we shall pay the lunch. - Look, it's no time to joke. 401 00:26:18,480 --> 00:26:20,480 We actually don't joke. 402 00:26:20,960 --> 00:26:23,700 Why should I have to pay 100 million Lire? 403 00:26:23,780 --> 00:26:26,580 This guy with his political ideas makes me really laugh! 404 00:26:26,690 --> 00:26:29,850 You're nothing but some vulgar blackmailers! That's what you're! 405 00:26:30,135 --> 00:26:32,335 Fabrizio, listen, we're left with less than six hours. 406 00:26:32,555 --> 00:26:34,165 We don't really have the time! 407 00:26:34,920 --> 00:26:37,790 I've said at 8 pm at the airport of Lucca, with no police,... 408 00:26:37,795 --> 00:26:39,090 ...you do not decide, inform the right people... 409 00:26:39,095 --> 00:26:41,095 ...and don't talk to me informally! 410 00:26:42,695 --> 00:26:44,695 Commissioner, wait! 411 00:26:50,100 --> 00:26:52,100 Fabrizio... 412 00:26:54,630 --> 00:26:56,630 No! 413 00:26:59,120 --> 00:27:01,600 Open! Commissioner! 414 00:27:02,270 --> 00:27:03,670 Open! 415 00:27:03,700 --> 00:27:06,700 Poor him, he didn't notice they have blocked the doors. 416 00:27:07,150 --> 00:27:09,450 How much must it be? - 7-8,000 Lire. 417 00:27:10,490 --> 00:27:12,490 Leave 10,000. 418 00:27:27,690 --> 00:27:30,070 "Each of you is responsible for the other one". 419 00:27:30,080 --> 00:27:32,330 And you were going away without even saying hello! Thanks! 420 00:27:32,335 --> 00:27:34,940 I had lost my head but they wouldn't do any harm to you. 421 00:27:34,945 --> 00:27:36,390 Really? Just because I'm a woman, right? 422 00:27:37,555 --> 00:27:38,755 C'mon! 423 00:27:43,345 --> 00:27:45,345 Be quiet and no jokes. 424 00:27:48,700 --> 00:27:49,800 Sir, shall we shoot them? 425 00:27:49,805 --> 00:27:51,825 No, they gave orders not to fire. Calm down. 426 00:27:58,205 --> 00:28:00,245 Let's take this car, we shall be more comfortable, give me the keys. 427 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 Thanks. Take. 428 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 Get on! 429 00:28:03,850 --> 00:28:05,650 Get out! 430 00:28:05,700 --> 00:28:11,335 Police, they have stolen my car! 431 00:28:11,340 --> 00:28:13,635 Calm down! We shall take action now. 432 00:28:28,700 --> 00:28:30,700 Excuse me but they're calling me. 433 00:28:30,900 --> 00:28:32,430 This is Italy... 434 00:28:32,435 --> 00:28:33,795 Ah, these damned Kraut people! 435 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 Are they shooting a movie maybe? 436 00:28:35,900 --> 00:28:37,250 This grungy country of yours! 437 00:28:37,270 --> 00:28:38,915 That's an offense! C'mon, come with me! - Let me go! 438 00:28:38,920 --> 00:28:45,520 Follow me to the police station! - Do not touch me! No! 439 00:28:56,950 --> 00:28:58,850 NEWSCAST 440 00:28:58,855 --> 00:29:00,360 Boys, show your faces! 441 00:29:01,400 --> 00:29:04,650 C'mon, do not cover each other! - Bastards! Fuck off! 442 00:29:05,190 --> 00:29:07,190 Fabrizio, smile! - Hello! 443 00:29:07,470 --> 00:29:09,470 That's it! Well done, Fabrizio! 444 00:29:10,150 --> 00:29:12,770 Look how he's smiling towards the camera, he's even vain. 445 00:29:12,775 --> 00:29:13,825 How disgusting. 446 00:29:13,830 --> 00:29:15,600 But c'mon, you've the mania of provoking! 447 00:29:15,610 --> 00:29:17,255 Keep quiet for a while, for God's sake! 448 00:29:17,275 --> 00:29:20,275 Your friend is right, why don't you, student, keep quiet? 449 00:29:20,840 --> 00:29:23,840 It's a wonderful day, let's enjoy this ride, ok? 450 00:29:26,120 --> 00:29:28,120 Would you like a cookie? 451 00:29:32,115 --> 00:29:34,115 Good. 452 00:29:34,185 --> 00:29:36,865 Listen, I just want to tell you one thing, as a friend. 453 00:29:38,055 --> 00:29:40,585 Just considering your request of 100 million Lire for... 454 00:29:40,590 --> 00:29:44,200 ...my ransom, I don't think you'll make it. 455 00:29:44,205 --> 00:29:46,725 You see, my factory is very small, then during these... 456 00:29:46,730 --> 00:29:49,760 ...days it's a very bad time with strikes and taxation,... 457 00:29:49,765 --> 00:29:51,765 ...we're on the verge of bankruptcy. 458 00:29:52,750 --> 00:29:55,655 Do you know which factories are going strong in Italy today? 459 00:29:55,665 --> 00:29:58,110 Can you see those over there? 460 00:29:58,115 --> 00:30:02,000 Food industries: canned goods, sausage, quick-frozen foodstuffs,... 461 00:30:02,005 --> 00:30:03,505 ...those are really all the rage. 462 00:30:03,510 --> 00:30:05,515 Do you know that they make some billions in a year? 463 00:30:05,520 --> 00:30:08,170 For example, I've got a friend here in the nearby. 464 00:30:08,455 --> 00:30:11,175 A first rate industrialist. Three billions of sales volume... 465 00:30:11,180 --> 00:30:14,315 ...per year. If you want, I know where he lives. 466 00:30:14,320 --> 00:30:17,450 We can go there, I'll call and let him get out. 467 00:30:17,850 --> 00:30:18,850 What do you think? 468 00:30:18,855 --> 00:30:20,385 And you say you're a friend of him. 469 00:30:20,390 --> 00:30:23,100 Yes, sure, we're very good friends! 470 00:30:23,300 --> 00:30:26,100 Infact what you're suggesting is just a friendly act. 471 00:30:26,110 --> 00:30:28,555 Giulio, do you know you're slightly disgusting too? 472 00:30:30,050 --> 00:30:32,050 Why must it end up just on us? 473 00:30:32,500 --> 00:30:34,985 Why just me and the commendatore Serena, who makes the broth... 474 00:30:34,990 --> 00:30:37,880 ...with the donkey hooves, can stay quietly at his own house? 475 00:30:37,885 --> 00:30:39,940 Shut up, for God's sake! 476 00:30:39,945 --> 00:30:41,805 That's enough! Just keep your mouth closed! 477 00:30:42,340 --> 00:30:43,930 All right. But I... 478 00:30:43,935 --> 00:30:45,935 Quiet! 479 00:30:46,120 --> 00:30:50,570 The police has come to know more details about the bloody... 480 00:30:50,575 --> 00:30:53,750 ...robbery and the kidnapping of the industrialist Giulio Borsi. 481 00:30:53,755 --> 00:30:55,645 Hey! Pump up the volume a bit. 482 00:30:55,650 --> 00:30:57,355 The name of the third element of the commando, which belongs... 483 00:30:57,360 --> 00:31:00,515 ...to the tiny group of extreme left called "Hit and run",... 484 00:31:00,520 --> 00:31:02,810 ...is Raoul Melis, from Nuoro,... 485 00:31:03,000 --> 00:31:06,600 ...aged 28, considered as being an expert sapper. 486 00:31:06,850 --> 00:31:10,560 His name was mentioned when the massacre at Bolzano airport occurred. 487 00:31:10,840 --> 00:31:12,400 I never was over there. 488 00:31:12,405 --> 00:31:14,880 He was also prosecuted for the bombing at Trapani oil pipeline... 489 00:31:15,135 --> 00:31:16,945 ...but was acquitted in the judicial inquiry. 490 00:31:16,950 --> 00:31:18,700 I'm the one who actually did that there, instead. 491 00:31:18,710 --> 00:31:22,150 Rome: the Vatican informs that the sacrament of the last unction... 492 00:31:22,155 --> 00:31:25,450 ...can be also given using the seed oil from now on. 493 00:31:26,150 --> 00:31:28,035 Other news, again from Rome. It's almost sure... 494 00:31:28,040 --> 00:31:29,845 ...that the presenter Pippo Baudo will take part... 495 00:31:29,850 --> 00:31:31,850 ...in the forthcoming Canzonissima TV program. 496 00:31:33,360 --> 00:31:35,825 Here's Barbieri. We're almost about to reach the elusive... 497 00:31:35,830 --> 00:31:38,250 ...white Mercedes which, as we have told you in the previous... 498 00:31:38,255 --> 00:31:41,025 ...news bulletin, is heading north with the group of terrorists,... 499 00:31:41,030 --> 00:31:44,370 ...led by the infamous Fabrizio Lener, and with the two hostages... 500 00:31:44,375 --> 00:31:47,370 ...as prisoners, unfortunately, the industrialist Borsi and... 501 00:31:47,375 --> 00:31:52,800 ...Miss Marcellini. Her boyfriend, the sculptor Armando Colizzi, has... 502 00:31:52,805 --> 00:31:55,790 ...ben joined by our reporter Stacchi, who'll interview him now. 503 00:31:55,800 --> 00:31:59,440 Son of bitch, slow down! Or we shall catch a pneumonia! 504 00:32:00,025 --> 00:32:01,810 Can you hear me, Stacchi? Can you hear me? 505 00:32:01,815 --> 00:32:03,650 Yes, Barbieri, thanks. I'm already reporting from here. 506 00:32:03,660 --> 00:32:06,090 Thanks to you, Stacchi. First, can you describe that place? 507 00:32:06,095 --> 00:32:08,520 An artist studio, I guess? - Yes, Barbieri. I'm in the studio... 508 00:32:08,525 --> 00:32:11,285 ...of the sculptor Lipchitz, Armando Colizzi is one of his assistants. 509 00:32:11,850 --> 00:32:14,100 Colizzi is now working on a huge piece of art. 510 00:32:14,300 --> 00:32:16,300 What is it, Mr Colizzi? 511 00:32:17,700 --> 00:32:21,110 That's Bellerophon. This is entitled "the People's Government" and is... 512 00:32:21,115 --> 00:32:23,460 ...intended for being installed on the city hall square of Philadelphia. 513 00:32:23,950 --> 00:32:26,950 Now we're not interested in your works, but in Colizzi as a man. 514 00:32:27,190 --> 00:32:29,650 Mr Colizzi, how do you feel in such tragic situation? 515 00:32:30,010 --> 00:32:32,870 I'm very worried about Danda. - She's your girlfriend, isn't she? 516 00:32:32,875 --> 00:32:34,875 We planned to get married in a couple of months. 517 00:32:34,900 --> 00:32:37,400 What's your advice for Miss Danda if she could listen to you? 518 00:32:38,750 --> 00:32:40,000 I don't know. 519 00:32:40,050 --> 00:32:42,020 Have you been surprised to come to know that your girlfriend is... 520 00:32:42,025 --> 00:32:44,800 ...together with another man while being kidnapped? 521 00:32:44,810 --> 00:32:47,265 No. - Do you, so to speak, approve of... 522 00:32:47,270 --> 00:32:49,365 ...some freedom about the relationship between lovers? 523 00:32:49,370 --> 00:32:51,855 I could make a long speech about this subject, but they would... 524 00:32:51,860 --> 00:32:54,220 ...cut it, in any case. C'mon, pull me up! 525 00:32:54,225 --> 00:32:56,225 Thanks, Mr Colizzi. 526 00:32:56,295 --> 00:32:58,880 Instead tell the viewers that my solo exhibition will be... 527 00:32:58,885 --> 00:33:00,515 ...opened next Thursday at Bergamo! 528 00:33:12,535 --> 00:33:14,300 They are about to come, as it's been already reported,... 529 00:33:14,305 --> 00:33:16,250 ...what will I do? Will I set an article about the danger... 530 00:33:16,255 --> 00:33:19,750 ...in the modern life, about the insecurity of our daily existence? 531 00:33:20,000 --> 00:33:22,615 You tell me, Giovannino. - Forget the danger, c'mon! 532 00:33:23,535 --> 00:33:25,825 Listen, the key element of the article must be the torment. 533 00:33:25,830 --> 00:33:28,130 The torment of the relatives of the hostages, got it? 534 00:33:28,135 --> 00:33:30,750 Of their mothers! Ride ahead and interview them! 535 00:33:31,870 --> 00:33:37,215 Readers need tears and torment! Ride ahead to Giulio Borsi's mother! 536 00:33:37,700 --> 00:33:41,405 But Giulio Borsi's mother is dead! - When? Today? 537 00:33:41,415 --> 00:33:43,475 No, because of a pleurisy, three years ago. 538 00:33:43,480 --> 00:33:46,225 Wait, it seems that they're coming. I'll call you back. 539 00:33:56,660 --> 00:33:58,660 Go away! 540 00:33:59,450 --> 00:34:02,700 Chief, give me two men and two guns! I'll face them! I've got my gun! 541 00:34:02,705 --> 00:34:05,260 I've got a plan! - What? Excuse me, youngster,... 542 00:34:05,265 --> 00:34:08,060 ...we have a lot of things to do! Which men? Which guns? 543 00:34:08,065 --> 00:34:10,230 Who are you? - I'm from the silent majority! 544 00:34:10,235 --> 00:34:12,160 I'll kill this anarchic scum! Trust me, chief! 545 00:34:12,165 --> 00:34:14,565 Have you got a gun? - Always with me! 546 00:34:14,670 --> 00:34:16,550 Have you got a permit for it? - No. What? 547 00:34:16,555 --> 00:34:18,930 I'm offering my sacrifice for the good of the nation, chief! 548 00:34:18,935 --> 00:34:20,580 Raniello, check his papers. - Commissioner! 549 00:34:20,585 --> 00:34:22,730 You're under arrest! Take him to the police station! Also him! 550 00:34:23,400 --> 00:34:25,440 Commissioner! Long live the nation! 551 00:34:25,450 --> 00:34:26,990 Long live Italy! 552 00:34:27,000 --> 00:34:28,580 I don't want weapons here! C'mon, go away! 553 00:34:28,585 --> 00:34:30,630 Can't we go hunting snipes? - There're no snipes here! 554 00:34:30,635 --> 00:34:33,170 Only idiots who put the lives of citizens in danger! 555 00:34:34,970 --> 00:34:36,330 Here they are! 556 00:34:36,335 --> 00:34:38,470 Move away from the barrier! We're not at concerts at all! 557 00:34:38,475 --> 00:34:40,475 C'mon, move away! 558 00:34:42,380 --> 00:34:44,630 Icecreams, orange juices, Coca Cola! 559 00:34:45,700 --> 00:34:49,870 Peace! Peace! Long live the police! Punish the bad men! 560 00:34:50,230 --> 00:34:53,515 Fabrizio! The anarchists from Tuscany are with you! 561 00:34:54,000 --> 00:34:57,170 Long live the anarchy! Long live the revolution! 562 00:34:58,150 --> 00:34:59,850 Long live the pussy! 563 00:34:59,855 --> 00:35:04,900 Frizz frizz mint! A kiss or thirst is tormenting you,... 564 00:35:04,905 --> 00:35:09,450 ...life together is slow, your digestion is slow! Frizz frizz mint! 565 00:35:09,460 --> 00:35:11,480 Now our live news report is over. 566 00:35:11,780 --> 00:35:14,780 More details will be given in the next news at 20:30 pm. 567 00:35:14,785 --> 00:35:17,850 Poor sir, let's hope they won't do any harm to him. 568 00:35:19,250 --> 00:35:20,550 Has dad already arrived from Milan? 569 00:35:20,600 --> 00:35:22,400 Yes. - Grandma! 570 00:35:22,640 --> 00:35:25,275 He's gone to the factory. Have a cookie. 571 00:35:25,280 --> 00:35:26,950 You have eaten nothing. 572 00:35:26,970 --> 00:35:28,970 C'mon, mom, what's this condolence spirit? 573 00:35:29,100 --> 00:35:30,860 Stop looking so sad! 574 00:35:30,870 --> 00:35:32,870 Giulio's not actually dead, after all. 575 00:35:33,370 --> 00:35:36,455 Let's try to sustain ourselves and hope everything will go well... 576 00:35:36,460 --> 00:35:39,955 ...otherwise... - Yes, but...the humiliation... 577 00:35:41,105 --> 00:35:44,250 ...we have had a bad impression... What a shame! 578 00:35:44,255 --> 00:35:46,230 Shame of what? 579 00:35:46,240 --> 00:35:49,150 That young woman together with Giulio... 580 00:35:49,155 --> 00:35:52,775 Oh, because of that. You don't think I'm the ideal bride or... 581 00:35:52,780 --> 00:35:56,085 ...the perfect wife, do you? After 15 years of marriage,... 582 00:35:56,090 --> 00:35:58,790 ...the toy is broken and everyone runs for his own life! 583 00:35:59,855 --> 00:36:01,535 It's not certainly as if it were still in your times. 584 00:36:01,545 --> 00:36:07,035 People used to cheat in our time too, but secretly, with no scandal. 585 00:36:07,430 --> 00:36:11,320 In short, I just don't care about what Giulio does in his own private life. 586 00:36:11,325 --> 00:36:15,515 This doesn't hurt my feelings and leaves me completely indifferent. 587 00:36:16,050 --> 00:36:17,990 That blonde young woman is not so bad either. 588 00:36:17,995 --> 00:36:19,995 Dad chooses his girls well. 589 00:36:21,000 --> 00:36:24,770 Mom, if anything happens to him, I'll take his bedroom, ok? 590 00:36:37,695 --> 00:36:44,170 Thirst is tormenting you! Frizz frizz mint! Life together is slow... 591 00:36:44,180 --> 00:36:46,640 Frizz frizz mint! 592 00:36:46,645 --> 00:36:51,070 I truly wish we could save the poor Giulio's life. 593 00:36:51,550 --> 00:36:55,400 It's just that I must explain why we'd have a net loss of 100 million. 594 00:36:55,695 --> 00:36:58,170 Can you tell me under which budget item I must register that money? 595 00:36:58,550 --> 00:37:03,935 As banditry? As Tupamaros? As ransom? 596 00:37:04,225 --> 00:37:06,355 And how can the company recoup that money? 597 00:37:08,400 --> 00:37:10,455 Thanks. What will I tell the stockholders? 598 00:37:10,785 --> 00:37:14,200 I say, have I the responsibility to sign a balance sheet with... 599 00:37:14,205 --> 00:37:17,355 ...a deficit of 100 million without any justification? 600 00:37:17,365 --> 00:37:20,455 Well, there's a justification: first, the company's reputation,... 601 00:37:20,655 --> 00:37:22,300 ...at the limit, you can transfer that money from the budget... 602 00:37:22,305 --> 00:37:24,400 ...intended for product placement, isn't this advertising too? 603 00:37:24,405 --> 00:37:25,780 Simonini, what do you say? 604 00:37:25,785 --> 00:37:27,730 What do you think, commendatore? 605 00:37:27,735 --> 00:37:28,760 Look, I've asked you. 606 00:37:28,765 --> 00:37:30,310 It'd cost even less than a TV ad. 607 00:37:30,315 --> 00:37:33,620 Right, but there's also another problem. 608 00:37:33,750 --> 00:37:36,300 Let's suppose I call to Milan and tell Torreggiani to... 609 00:37:36,305 --> 00:37:39,000 ...bring the money here, he does that and we give it... 610 00:37:39,005 --> 00:37:42,390 ...to the bandits and that's all. What about then? 611 00:37:42,690 --> 00:37:46,165 If they kill the poor Giulio anyway, so you see that... 612 00:37:46,170 --> 00:37:47,760 ...we shall have a total loss. 613 00:37:47,765 --> 00:37:50,470 What will I tell the management board? 614 00:37:50,490 --> 00:37:53,875 But, Paolo, it's just a question of humanity and of company's reputation! 615 00:37:53,880 --> 00:37:56,240 In my opinion we have to run the risk! - I say that we must try... 616 00:37:56,245 --> 00:38:01,190 ...to make money! - If only this money were taxation free,... 617 00:38:01,195 --> 00:38:05,650 ...I'd agree and then, excuse me, the poor Giulio, no matter... 618 00:38:05,655 --> 00:38:08,655 ...how much I love him, is not really 100 million Lire worth! 619 00:38:09,050 --> 00:38:10,150 Simonini, what do you say? 620 00:38:10,155 --> 00:38:13,155 But to be honest, I... - No, he's not worth, he's not! 621 00:38:48,770 --> 00:38:50,770 Commissioner, just a minute. 622 00:38:50,885 --> 00:38:53,135 I'm Gabriella Patti, a journalist of the newspaper "Paese sera". 623 00:38:53,675 --> 00:38:56,600 There's my today's article, full of misprints, ignore them. 624 00:38:56,640 --> 00:38:58,430 Mr Borsi, how do you feel being a hostage? 625 00:38:58,700 --> 00:39:01,150 It's for tomorrow article. All the Italian people now... 626 00:39:01,155 --> 00:39:03,155 ...identify themselves with you. 627 00:39:03,535 --> 00:39:06,535 Loglisci! Go take that girl! Go! 628 00:39:06,540 --> 00:39:08,540 Get the fuck out the way! - Move back! 629 00:39:08,550 --> 00:39:09,060 Get out the way! Stop it! 630 00:39:09,065 --> 00:39:10,440 Stop taking pictures! Get away! 631 00:39:10,445 --> 00:39:12,445 You, go away! 632 00:39:12,550 --> 00:39:13,080 Stop it! 633 00:39:13,085 --> 00:39:14,360 Are you very afraid or not? 634 00:39:14,365 --> 00:39:15,650 What do you have to tell the press? 635 00:39:15,655 --> 00:39:18,350 Come with me! - No, let me go! 636 00:39:18,355 --> 00:39:19,300 We shall win. - Let's go! - Let me go, you're hurting me! 637 00:39:19,305 --> 00:39:21,625 A party for police, because of us! 638 00:39:22,025 --> 00:39:24,125 Raoul! Get in! Go! 639 00:39:34,000 --> 00:39:35,435 Rascal! What have you done? 640 00:39:35,440 --> 00:39:37,705 I've got my mom on my car, she's got a heart condition. 641 00:39:38,185 --> 00:39:40,585 Get out, coward! Get out! I'll kill you! 642 00:39:40,590 --> 00:39:42,590 Hey, listen. - I'll kick your ass! 643 00:39:43,690 --> 00:39:45,530 Listen! Go away, nothing has happened. 644 00:39:45,535 --> 00:39:49,620 Who are you defending this idiot? Get out, if you're a man! 645 00:39:49,625 --> 00:39:53,065 Hands off! - Get out! Are you afraid? 646 00:39:53,075 --> 00:39:56,735 Hands off! - Leave him alone! 647 00:39:57,475 --> 00:39:59,000 Don't you know who are those? - No, who are? 648 00:40:03,080 --> 00:40:05,080 Get on! 649 00:40:06,065 --> 00:40:12,405 Oh, my God, mom! You'd know who are those! 650 00:40:12,419 --> 00:40:16,450 Look how many police cars. All the police,... 651 00:40:42,950 --> 00:40:45,070 Dandina... - No, let her alone. 652 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 I was thinking she was bothering you. 653 00:40:49,250 --> 00:40:51,250 Two bikers are coming. 654 00:40:54,690 --> 00:40:56,940 It's an obsession. I won't move. 655 00:41:04,125 --> 00:41:06,400 Stop. They are likely to want to talk to us. 656 00:41:21,975 --> 00:41:24,975 Do not come closer, commissioner! - What are you afraid of? 657 00:41:26,750 --> 00:41:28,825 I'm not afraid about me but about you! 658 00:41:29,350 --> 00:41:30,510 I've to talk to you. 659 00:41:30,515 --> 00:41:32,515 Take your jacket away! 660 00:41:32,580 --> 00:41:34,580 I'm not armed, I give you my word! 661 00:41:34,985 --> 00:41:36,985 I don't trust your word! 662 00:41:38,570 --> 00:41:40,570 You can pat me down. 663 00:41:51,750 --> 00:41:53,750 Stop there! 664 00:41:54,580 --> 00:41:56,580 What do you want? 665 00:41:57,185 --> 00:42:00,130 I've called to Rome. It's not possible to find... 666 00:42:00,135 --> 00:42:02,545 ...the money for 8 pm today. Banks are closed. 667 00:42:03,130 --> 00:42:05,080 You teach him how to open them! 668 00:42:05,085 --> 00:42:07,085 You, be quiet. 669 00:42:08,100 --> 00:42:10,800 Who's taking responsibility for hostages' lives? 670 00:42:11,255 --> 00:42:13,090 Fabrizio, don't do anything stupid. 671 00:42:13,095 --> 00:42:15,650 After the hostages are dead, there will be no escape for you too! 672 00:42:15,655 --> 00:42:18,675 Well, that's a risk we have already calculated, commissioner. 673 00:42:19,200 --> 00:42:22,870 Fabrizio, try to be reasonable. We don't have the time, it's 5 pm. 674 00:42:23,210 --> 00:42:25,850 Even if they were willing to pay the sum, it's not possible... 675 00:42:25,855 --> 00:42:27,985 ...to find the money within three hours and take it to Lucca. 676 00:42:28,300 --> 00:42:30,100 Even if they were willing?!? But... 677 00:42:30,570 --> 00:42:33,270 Your family members are discussing. They haven't come to an agreement yet. 678 00:42:33,280 --> 00:42:35,735 They are discussing? What?!? I'm here and they pull guns on me... 679 00:42:35,740 --> 00:42:38,805 ...and they're discussing! But did you explain the situation well? 680 00:42:39,430 --> 00:42:44,185 I know, it's my wife who keeps stonewalling! But you talk... 681 00:42:44,190 --> 00:42:47,525 ...to my father-in-law, the old man cares a lot about me! 682 00:42:47,530 --> 00:42:49,405 He knows what I've done for the company! 683 00:42:49,890 --> 00:42:51,750 Tell him that the money is also mine! 684 00:42:51,755 --> 00:42:52,920 Tell him, commissioner, sir! 685 00:42:52,925 --> 00:42:53,880 Get on! - Yes. 686 00:42:53,885 --> 00:42:55,825 Tell him that I'll renounce my quotas... - Get on! 687 00:42:55,830 --> 00:43:00,200 All right. Look, I'll even renounce the reservation for the yatch! 688 00:43:00,450 --> 00:43:02,250 Talk to him, commissioner, sir! 689 00:43:02,390 --> 00:43:04,390 I've already talked to him, Mr Borsi, keep calm! 690 00:43:05,000 --> 00:43:09,220 What? How can I keep calm? I'd like to see you in my place! 691 00:43:09,690 --> 00:43:11,600 That's actually what I'm proposing. 692 00:43:11,615 --> 00:43:15,000 Fabrizio, set the hostages free and take me in place of them! 693 00:43:17,370 --> 00:43:20,150 Who will give me the money? The Minister of the Interior? 694 00:43:20,450 --> 00:43:23,000 Once he's free, Mr Borsi could provide them. 695 00:43:23,010 --> 00:43:27,925 Yes, sure! I'll do anything! Well, I promise, I guarantee! 696 00:43:28,975 --> 00:43:30,955 Fabrizio, I swear! 697 00:43:30,960 --> 00:43:36,180 No. If I were forced to kill you, I'll become unpopular. 698 00:43:37,040 --> 00:43:40,240 Italians hate living commissioners, not the dead ones. 699 00:43:40,530 --> 00:43:43,925 So take one less important than me, take my deputy, Mr Nicotra. 700 00:43:45,300 --> 00:43:47,300 I won't accept a trade. 701 00:43:48,575 --> 00:43:50,575 I tell you what I'll do. 702 00:43:52,100 --> 00:43:54,990 I'll give you an extension, commissioner, but I want... 703 00:43:54,995 --> 00:43:58,515 ...that money for 10 am tomorrow. 704 00:43:59,180 --> 00:44:02,210 Not at the airport of Lucca but somewhere else. 705 00:44:02,550 --> 00:44:04,550 Where? - I'll let you know. 706 00:44:06,470 --> 00:44:08,865 And have all that people got the fuck out of my way! 707 00:44:09,175 --> 00:44:13,880 Especially those journalists! You stay away too or I won't... 708 00:44:13,885 --> 00:44:18,715 ...take responsibility for hostages' lives. Got it? 709 00:44:34,100 --> 00:44:36,100 Let's go. 710 00:45:21,340 --> 00:45:22,660 Go ahead. 711 00:45:22,670 --> 00:45:24,670 Hey! Want to see that they will really kill him? 712 00:45:25,735 --> 00:45:27,735 These motherfuckers don't even respect the truce. 713 00:45:28,800 --> 00:45:30,800 Go! 714 00:45:35,275 --> 00:45:37,620 Can you see where they have gone? - Yes, commissioner, sir. 715 00:45:37,625 --> 00:45:39,975 So tell me! What are they doing? 716 00:45:40,400 --> 00:45:42,500 With all the due respect, they pee, sir. 717 00:46:03,900 --> 00:46:06,750 Those buggers don't give up! They're always hot on our heels! 718 00:46:07,450 --> 00:46:09,450 Stop in the middle of the lane. 719 00:46:16,250 --> 00:46:18,250 You'll see that I'm able to block them. 720 00:46:18,550 --> 00:46:21,550 Now we shall have a bit of laugh. 721 00:46:26,200 --> 00:46:28,800 Listen, please, can you give me a ride? 722 00:46:41,400 --> 00:46:43,400 Go! 723 00:46:49,485 --> 00:46:51,485 Go see what it is! 724 00:47:04,200 --> 00:47:06,200 It seems a bomb to me, commissioner. 725 00:47:10,540 --> 00:47:12,540 Oh, my lady! 726 00:47:12,950 --> 00:47:14,950 It was a tire! 727 00:47:16,050 --> 00:47:18,050 Give me the machine gun! 728 00:47:23,675 --> 00:47:25,975 Everybody move back! 729 00:47:35,420 --> 00:47:37,420 A tin of cookies! 730 00:47:38,050 --> 00:47:39,605 They're even taking the piss out of us! 731 00:47:39,610 --> 00:47:41,670 Let me put my hands on them and then you'll see that... 732 00:47:41,675 --> 00:47:45,440 ...I make those sons of bitch pay! Nicotra, call the central station. 733 00:47:46,930 --> 00:47:49,000 Go away, the show is over! 734 00:48:00,250 --> 00:48:02,250 Cops. Do you want to bet on it? 735 00:48:02,800 --> 00:48:04,800 Stop. Let me drive the car. 736 00:49:17,340 --> 00:49:20,340 I'm feeling bad! I want to get out! 737 00:49:47,385 --> 00:49:49,740 The huge ransom requested by Fabrizio Lener's Tupamaros... 738 00:49:49,745 --> 00:49:53,175 ...to have the industrialist Giulio Borsi released, held... 739 00:49:53,180 --> 00:49:55,730 ...hostage together with his friend Daniela Marcellini,... 740 00:49:55,735 --> 00:49:58,415 ...is the latest news about the today's tricky case. 741 00:49:58,420 --> 00:50:02,800 No, no! Forget "tricky"! What does have "tricky" to do with it? 742 00:50:02,805 --> 00:50:04,650 Tell me. - No, not tricky! 743 00:50:04,655 --> 00:50:07,625 No, I had written "dramatic" and you cut it. 744 00:50:08,150 --> 00:50:10,455 "Tragic" is too strong. Not even "tricky", c'mon! 745 00:50:11,300 --> 00:50:13,300 The big boss is coming! 746 00:50:13,550 --> 00:50:16,185 Rosati, I want to take a look at that report about bandits. 747 00:50:16,700 --> 00:50:18,260 You've called them bandits, I hope, right? 748 00:50:18,265 --> 00:50:21,350 No, look, we have also called them "Tupamaros" once or twice. 749 00:50:21,355 --> 00:50:24,850 Tupamaros?!? Which Tupamaros? They're some very vulgar bandits... 750 00:50:24,855 --> 00:50:27,235 ...on the run. For God's sake! Do not give rise to a political... 751 00:50:27,240 --> 00:50:30,230 ...alibi for these rogues! I've talked to the Ministry now,... 752 00:50:30,235 --> 00:50:33,465 ...he doesn't want a political speculation be build at all... 753 00:50:33,470 --> 00:50:36,905 ...just two months before election! Where's the text? Let's read it. 754 00:50:38,105 --> 00:50:41,335 Here. - You didn't get anything! 755 00:50:41,340 --> 00:50:44,420 Who cares about the hostages? Who cares about the bandits? 756 00:50:44,425 --> 00:50:47,825 People want to watch the police! What the policemen do,... 757 00:50:47,830 --> 00:50:52,475 ...who they are! Names, faces! As to the text, it's pointless... 758 00:50:52,480 --> 00:50:53,470 ...to correct it, I've already written it, in any case! 759 00:50:53,475 --> 00:50:55,285 Miss, can you read it please? 760 00:50:57,535 --> 00:51:00,535 A great police operation, with the partecipation of the whole... 761 00:51:00,540 --> 00:51:05,140 ...law enforcement, is afoot to bring to justice the robbers... 762 00:51:07,500 --> 00:51:09,290 Danda? - Yes? - I'll have a try. 763 00:51:09,790 --> 00:51:12,130 What? - I'll get into gear all of a sudden, if the engine starts... 764 00:51:12,135 --> 00:51:14,680 ...we shall run away. - But Raoul didn't make it before. 765 00:51:14,950 --> 00:51:16,535 Yes but now the engine has got cold, if it depends from the... 766 00:51:16,540 --> 00:51:19,120 ...carburetor, as I suppose, we shall have 50 in 100 chance. 767 00:51:19,450 --> 00:51:21,000 What do you say? Will I try? - Yes, try. 768 00:51:22,200 --> 00:51:23,350 What if they will fire then? 769 00:51:23,425 --> 00:51:25,425 If they fire, I'll get lower. 770 00:51:25,455 --> 00:51:27,515 And me?!? - Get lower too. 771 00:51:27,655 --> 00:51:30,240 Who will drive the car? - Let's forget it then. 772 00:51:30,345 --> 00:51:32,345 I'll have a try. 773 00:51:33,675 --> 00:51:35,675 Get lower. 774 00:51:38,850 --> 00:51:40,850 Damn! 775 00:51:42,100 --> 00:51:44,100 Where are you going so fast? 776 00:51:45,400 --> 00:51:47,700 No, it was just to do a test drive, as sometimes I can make it, you know. 777 00:51:47,940 --> 00:51:49,505 Anyway, it's the carburetor in my opinion because... 778 00:51:49,510 --> 00:51:52,460 ...it seemed to go for a while... - And instead it didn't go... 779 00:51:52,775 --> 00:51:55,220 Right, it didn't go... - C'mon, get on! 780 00:51:55,390 --> 00:51:59,390 Yes. 781 00:52:00,275 --> 00:52:02,000 See? I told you, it's the carburetor! 782 00:52:02,005 --> 00:52:03,350 There's nothing to do. - Get out! 783 00:52:03,355 --> 00:52:04,190 You, get out too. 784 00:52:04,200 --> 00:52:06,200 If it doesn't work, it won't. 785 00:52:06,205 --> 00:52:09,800 I got it now! You were thinking I wanted to escape. No. 786 00:52:19,350 --> 00:52:21,350 Bang, bang! - Hey, boys! 787 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Come and see! - What's up? 788 00:52:26,100 --> 00:52:27,530 Look. - Which car is it? 789 00:52:27,535 --> 00:52:29,910 A Mercedes 180. - C'mon, let's go! 790 00:52:30,350 --> 00:52:33,350 Who will play the bandit now? - Me! 791 00:52:33,400 --> 00:52:36,400 The radiator fan is broken. - How much time? 792 00:52:36,405 --> 00:52:38,405 One hour circa. - Let's take another car. 793 00:52:40,155 --> 00:52:42,015 Which one? That one? 794 00:52:43,670 --> 00:52:45,670 Attack! 795 00:52:48,650 --> 00:52:50,650 They're shooting! 796 00:52:51,350 --> 00:52:52,200 Hey, quick! Go to the safe! 797 00:52:52,205 --> 00:52:54,205 Yes. 798 00:53:01,395 --> 00:53:03,395 Tell me what they are doing! 799 00:53:05,900 --> 00:53:07,900 What a pain! 800 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 Close the door. 801 00:53:19,300 --> 00:53:21,300 What a pain, my love! 802 00:53:34,900 --> 00:53:37,900 What a pain, my love! 803 00:53:39,100 --> 00:53:41,220 How many cars have been coming here during these last hours? 804 00:53:41,225 --> 00:53:44,125 I didn't see any police cars, if that's what you want to know. 805 00:53:44,820 --> 00:53:47,230 Do you know who we're? - Bad news come here too. 806 00:53:47,235 --> 00:53:50,075 But no worries, I don't like you but I won't rat you out. 807 00:53:50,500 --> 00:53:55,000 I'm a real comrade! Member of the communist party since 1936. 808 00:53:55,050 --> 00:53:59,285 Look! The fascists broke my teeth by their nightsticks! 809 00:53:59,845 --> 00:54:02,865 Got it? I've been imprisoned for seven years and, I say it... 810 00:54:02,870 --> 00:54:06,195 ...again, you anarchic killers disgust me. Anything to say? 811 00:54:06,200 --> 00:54:08,095 Everyone fights the battle in his own way. 812 00:54:08,100 --> 00:54:11,100 No, the fight is unique and it must be fought properly. 813 00:54:11,400 --> 00:54:14,800 By strikes and boycotting and not by going around to shoot the cops... 814 00:54:14,805 --> 00:54:17,280 ...and rob the banks, got it? Did you read Gramsci? 815 00:54:17,285 --> 00:54:19,325 Yes, I did. But we don't agree with him. 816 00:54:19,330 --> 00:54:23,125 Go play the bandits but proletariat and workers aren't with you. 817 00:54:23,130 --> 00:54:25,850 Which workers? They are all just petty bourgeois by now, just imagine! 818 00:54:25,855 --> 00:54:28,395 The house, the car... Where's the revolutionary wave? 819 00:54:28,400 --> 00:54:31,865 You give them that revolutionary wave with such anarchic chaos... 820 00:54:31,870 --> 00:54:34,870 ...and all these protesters! 821 00:54:36,030 --> 00:54:39,450 When will be the car ready? - Calm, it takes as long as it takes. 822 00:55:01,730 --> 00:55:03,730 Yeah... Imagine if you can hit it. 823 00:55:06,500 --> 00:55:09,570 It's going to rain. I even left my convertible car uncovered. 824 00:55:16,100 --> 00:55:18,100 Eh, Danda... 825 00:55:45,460 --> 00:55:48,460 No, that's enough! I want to drive the car now! 826 00:56:36,050 --> 00:56:38,450 Who on earth it might be? 827 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 You're waiting for nobody at this time. 828 00:56:47,450 --> 00:56:48,500 Who is it? 829 00:56:48,550 --> 00:56:51,335 Friends, madam, do not worry. We're friends. 830 00:56:53,550 --> 00:56:55,550 Who are you looking for? 831 00:56:56,650 --> 00:56:58,770 We're friends, madam... - I never saw you before. 832 00:56:58,775 --> 00:57:00,425 Do not worry. May we come in? 833 00:57:05,800 --> 00:57:08,040 Is there anybody else in, apart you, madam? 834 00:57:08,045 --> 00:57:10,990 Look, I'm unmarried. Who are you looking for? 835 00:57:10,995 --> 00:57:12,450 Who are you wishing to speak with? 836 00:57:12,455 --> 00:57:14,485 Attilio! - What's going on, Adua? 837 00:57:15,585 --> 00:57:16,935 Who are these? 838 00:57:16,940 --> 00:57:20,265 They wanted to come in and don't even say what they want. 839 00:57:20,270 --> 00:57:21,845 Halt, ladies and gentlemen! 840 00:57:21,850 --> 00:57:25,750 I give you orders categorically not to set foot in here if... 841 00:57:25,755 --> 00:57:28,380 ...you first don't say who you're and what you're... 842 00:57:28,385 --> 00:57:30,385 ...asking for exactly. 843 00:57:31,855 --> 00:57:33,855 Oh, my God! 844 00:57:34,900 --> 00:57:35,655 That's fine. 845 00:57:36,200 --> 00:57:37,925 You can just raise your hands very well. 846 00:57:37,930 --> 00:57:40,930 I'm a general, so I know the rules. 847 00:57:42,440 --> 00:57:46,020 As I've already told the madam when we came in, we're friends. 848 00:57:46,900 --> 00:57:48,770 There's no need that you raise your hands. 849 00:57:48,780 --> 00:57:51,280 My name's Fabrizio, these are friends of mine. 850 00:57:51,300 --> 00:57:53,580 Welcome, I'm the general Bernasconi. 851 00:57:55,350 --> 00:57:57,200 Let's go. 852 00:57:57,300 --> 00:58:00,130 I wish to say that there's not much stuff to steal here. 853 00:58:00,150 --> 00:58:02,155 You're looking for Tintoretto's painting, aren't you? 854 00:58:03,475 --> 00:58:06,170 We sold it ten years ago. So, my dear friends thieves,... 855 00:58:06,750 --> 00:58:08,330 ...will you kindly... 856 00:58:08,335 --> 00:58:12,185 We're not thieves. And just spare us these shitty pleasantries. 857 00:58:12,700 --> 00:58:14,700 Go ahead. 858 00:58:19,850 --> 00:58:21,800 It broke down just yesterday evening. 859 00:58:21,840 --> 00:58:24,440 We already hardly could watch the second channel. 860 00:58:25,245 --> 00:58:28,865 Look, it's just like the lamp I wanted to give you for the attic. 861 00:58:29,450 --> 00:58:32,285 Today they are trendy. Art nouveau. 862 00:58:33,350 --> 00:58:35,450 You who are the gang leader... - Excuse me. 863 00:58:35,455 --> 00:58:39,445 ...obviously, can you kindly tell me what you want from us? 864 00:58:40,055 --> 00:58:44,245 I never knew the fear, I fought the Great War, you know, the real one. 865 00:58:44,750 --> 00:58:47,765 But it's for my sister, poor her, who's affected by bronchial asthma... 866 00:58:47,770 --> 00:58:49,660 ...and can be breathless very easily. 867 00:58:49,665 --> 00:58:52,090 I'm not the leader, me and the young lady... 868 00:58:52,095 --> 00:58:55,125 Oh! Nice to meet you! I'm the general Bernasconi! 869 00:58:58,155 --> 00:59:02,805 ...we're...we're prisoners and were taken as hostages,... 870 00:59:02,810 --> 00:59:04,770 ...these are communists... 871 00:59:04,780 --> 00:59:09,255 Oh, communists! - Communists in our own house? 872 00:59:09,765 --> 00:59:13,755 C'mon, Adua, maybe aren't Pierino and his wife communists as well? 873 00:59:14,000 --> 00:59:15,825 But people are all red here! So what? 874 00:59:15,830 --> 00:59:19,500 But those are local communists, these aren't from here. 875 00:59:19,505 --> 00:59:21,670 What are they going to do? Why are they here? 876 00:59:21,675 --> 00:59:25,070 We just want to have some rest and make some calls, ok? 877 00:59:25,940 --> 00:59:28,025 Have you the phone here? - What? 878 00:59:28,500 --> 00:59:30,500 The phone. 879 00:59:31,985 --> 00:59:35,795 The phone! - Oh, the phone! Sure! Come! 880 00:59:35,800 --> 00:59:37,800 I show you the way. 881 00:59:38,090 --> 00:59:40,080 Do you know why I can't hear you? It's because of your big moustache... 882 00:59:40,085 --> 00:59:42,085 ...which doesn't let me see what you're saying. 883 01:00:01,475 --> 01:00:03,215 Have you been sent by the television people? 884 01:00:07,450 --> 01:00:09,450 Excuse me, may you go away? 885 01:00:10,250 --> 01:00:12,250 I want to be alone! 886 01:00:16,560 --> 01:00:20,935 Where is he calling? - Austria or Germany... 887 01:00:21,285 --> 01:00:25,105 Oh my God! For the price of the direct dial telephone! 888 01:00:25,110 --> 01:00:26,645 Yeah. Send the bill to Mao. 889 01:00:26,650 --> 01:00:29,650 The house's empty. Are you waiting for some guests? 890 01:00:29,900 --> 01:00:32,450 We live alone here. - What has he said? 891 01:00:32,500 --> 01:00:34,625 He's said that it'll be fine on Wednesday or Thursday. 892 01:00:34,630 --> 01:00:38,630 And Dino? - Ssssst! No names. 893 01:00:39,250 --> 01:00:45,280 Are there weapons in here? - Yeah! My panoply! 894 01:00:46,425 --> 01:00:49,850 With the due respect, I didn't mean these boneshackers but... 895 01:00:49,855 --> 01:00:52,750 ...some things which can shoot. - Boneshackers?!? 896 01:00:52,760 --> 01:00:57,030 Go ask His Majesty the Negus...! - Attilio! Don't get excited! 897 01:00:57,500 --> 01:00:59,500 Two months ago he had a bout! 898 01:01:04,050 --> 01:01:06,900 Well done, boy! Were you in the corps of engineers? 899 01:01:06,905 --> 01:01:08,955 No. I'm a deserter. 900 01:01:10,690 --> 01:01:12,860 Put the queen back, for God's sake! 901 01:01:14,300 --> 01:01:17,180 Youngster, would you like to tell what you're exactly going to do? 902 01:01:17,185 --> 01:01:20,200 Aren't you going to do any harm to us? I've got a very few money here! 903 01:01:20,205 --> 01:01:22,750 Excuse me, may I make a call too? 904 01:01:22,755 --> 01:01:24,315 To whom? - To my wife. I want to know... 905 01:01:24,320 --> 01:01:26,270 ...if they have found the money for the ransom. 906 01:01:26,275 --> 01:01:27,620 I want to know that too. 907 01:01:27,625 --> 01:01:29,930 Call, but, beware, do not tell them where we're. 908 01:01:29,935 --> 01:01:31,935 Another call! 909 01:01:37,200 --> 01:01:38,940 Hello? Giulio? 910 01:01:38,945 --> 01:01:42,065 Giulio, it's me, yes, Giulio. Where are you? 911 01:01:42,645 --> 01:01:46,235 I'm...in a house, I can't say more. 912 01:01:47,450 --> 01:01:50,685 Don't be worried about me, I'm strong and calm. 913 01:01:51,200 --> 01:01:53,200 You'll see, everything will go well... 914 01:01:54,950 --> 01:01:56,970 I'm often thinking of you, I care a lot for you. 915 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 Tell me the truth, have they done any harm to you? 916 01:02:00,300 --> 01:02:03,100 No! She's asking if you have beaten me. 917 01:02:03,970 --> 01:02:09,090 Also I'm thinking of you, Giulio, I'm strong but very sorrowful. 918 01:02:09,500 --> 01:02:11,800 Yes, I understand what you mean. You're hinting at that girl. 919 01:02:11,805 --> 01:02:15,400 Look, you're wrong. I swear, I met her by chance. 920 01:02:15,405 --> 01:02:18,170 I was going to Livorno for business and she asked me for a ride. 921 01:02:18,175 --> 01:02:20,495 I just gave her. I don't even know what's her name! 922 01:02:28,885 --> 01:02:31,005 You know, I don't think that's the right moment to fabricate... 923 01:02:31,010 --> 01:02:34,240 ...another of your infamous lies. Please, let's not talk about... 924 01:02:34,245 --> 01:02:37,700 ...that little whore! There're much more serious things to discuss. 925 01:02:38,700 --> 01:02:42,975 You've made a request of 100 million Lire, my Giulio, and... 926 01:02:42,980 --> 01:02:49,570 ...urgently! - Me? It wasn't me but these thugs,... 927 01:02:50,575 --> 01:02:54,605 ...I mean, these people taking me hostage, got it? 928 01:02:54,970 --> 01:02:58,875 They need such amount for some very important reasons of theirs. 929 01:03:01,100 --> 01:03:03,500 No, you know, this people are ready to everything. 930 01:03:04,475 --> 01:03:08,875 They can even kill me. So now it depends on me, that is... 931 01:03:08,880 --> 01:03:11,600 ...it depends on you: you must get this money and send it... 932 01:03:11,605 --> 01:03:13,750 ...immediately, got it, my love? - But, my dear, you know well... 933 01:03:13,755 --> 01:03:15,955 ...that your money... - Yes! I said that I'd renounce... 934 01:03:15,960 --> 01:03:17,900 ...my quotas but... - Right! You make little of everything! 935 01:03:17,905 --> 01:03:20,600 But you've got the bonds and the stocks at home! 936 01:03:21,275 --> 01:03:23,875 But, my dear, selling off everything would be absurd! 937 01:03:23,880 --> 01:03:25,650 And moreover we registered all of them in Maurizio's name,... 938 01:03:25,655 --> 01:03:28,410 ...don't you remember? Wait, I'm putting you through... 939 01:03:28,415 --> 01:03:30,415 ...to my dad, he knows everything. 940 01:03:32,100 --> 01:03:36,100 My dear Giulio, you know, we didn't get things completely moving... 941 01:03:36,105 --> 01:03:39,105 ...again yet. As to me, I said clearly in the board that... 942 01:03:39,110 --> 01:03:41,380 ...the amount can be... Hey! 943 01:03:41,385 --> 01:03:44,900 ...can be found, provided that Schultz approves that. 944 01:03:45,405 --> 01:03:47,505 Do you remember the Swiss Schultz? 945 01:03:48,175 --> 01:03:49,865 Schultz? - The problem is that Schultz... 946 01:03:49,870 --> 01:03:54,050 ...is at the Balearic Islands now and we tried to call him in vain. 947 01:03:54,070 --> 01:03:57,135 You're enough smart to understand that I can't do everything... 948 01:03:57,140 --> 01:04:01,165 ...on my own responsibility only and then he must sign too. 949 01:04:02,970 --> 01:04:05,075 But I just hope that everything will be fixed. 950 01:04:05,300 --> 01:04:08,350 Have faith and you'll see that everything will go well and properly. 951 01:04:08,700 --> 01:04:11,370 Are you feeling well? - Yes, I'm. 952 01:04:12,000 --> 01:04:15,330 Come on, Giulio! Cheer up! Go Juve! 953 01:04:17,120 --> 01:04:19,120 Go Juve... 954 01:04:20,510 --> 01:04:23,510 Me and my father-in-law are old supporters of Juve. 955 01:04:25,310 --> 01:04:28,410 Otherwise we're going to be left in poverty here. 956 01:04:34,950 --> 01:04:38,875 Try this tegolato wine. I made it by myself, with my own hands. 957 01:04:39,300 --> 01:04:42,250 This dates back to 1964. Try it, c'mon. 958 01:04:45,450 --> 01:04:48,000 Well? - It's like velvet. 959 01:04:48,300 --> 01:04:50,100 And what an aftertaste. 960 01:04:50,110 --> 01:04:51,450 Why do you call it "tegolato"? 961 01:04:51,455 --> 01:04:54,260 We use to leave the bottles under the tiles of roof for a year... 962 01:04:54,265 --> 01:04:57,290 ...so that they freeze in winter and burn themselves in summer. 963 01:04:57,300 --> 01:04:59,070 Of course many of them got broken. 964 01:04:59,090 --> 01:05:01,390 Many of them are stolen. - Sure. 965 01:05:01,400 --> 01:05:05,150 But those which are left would make a saint commit sins. 966 01:05:06,680 --> 01:05:10,020 Corn mush would be good with this. Do you use to do it here? 967 01:05:10,800 --> 01:05:13,700 No, we only use to eat pasta and pappardelle here. 968 01:05:13,730 --> 01:05:15,555 Good, isn't it? - We use to eat penne and... 969 01:05:15,560 --> 01:05:18,735 ...pappardelle with hare's sauce, in the season. 970 01:05:19,100 --> 01:05:21,700 Good. - This chicken's good,... 971 01:05:21,705 --> 01:05:22,750 ...it's a bloody southerner. 972 01:05:22,755 --> 01:05:24,370 Eat, Sardinian, so you'll grow up. 973 01:05:24,375 --> 01:05:27,000 Are you Sardinian? - My family comes from the... 974 01:05:27,005 --> 01:05:30,050 ...province of Nuoro, but we live in Turin. 975 01:05:31,010 --> 01:05:34,130 Sardinian, bloody southerner... I just don't get these expressions. 976 01:05:34,600 --> 01:05:37,500 Aren't we all Italians? - Poor idiot. 977 01:05:37,900 --> 01:05:39,900 As usual you don't understand a freaking thing. 978 01:05:40,300 --> 01:05:43,300 Me and Raoul are like brothers, we just makes jokes, that's it. 979 01:05:43,700 --> 01:05:47,300 Yes but look, a bit of racism is always hiding behind these jokes. 980 01:05:47,450 --> 01:05:50,900 Me racist? What an asshole you're. 981 01:05:51,170 --> 01:05:55,170 Look, I'm part of the Woman's Liberation. Forget racism! 982 01:05:55,400 --> 01:05:57,400 You're really an asshole! 983 01:05:59,400 --> 01:06:02,475 Listen, why do you insult? You want 100 million and... 984 01:06:02,480 --> 01:06:05,395 ...you even insult. She must have called me asshole a hundred times! 985 01:06:05,665 --> 01:06:07,665 How much must I pay these insults? One million for each one? 986 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 Right. The more I call you like that, the less they will cost you. 987 01:06:17,400 --> 01:06:20,400 Let's have a laugh to it but I don't have so much fun. 988 01:06:21,700 --> 01:06:24,050 All that I heard, apart from the bad words, is woman's... 989 01:06:24,055 --> 01:06:26,875 ...liberation. What's this liberation? 990 01:06:27,405 --> 01:06:30,165 The Woman's Liberation Front. It's lesbian stuff. 991 01:06:30,170 --> 01:06:32,740 Oh, I like them. - Here she is. Oh, my God,... 992 01:06:32,745 --> 01:06:35,255 ...what a burgeois mindset! You're actually racist! 993 01:06:35,600 --> 01:06:37,140 Don't you understand that the sex is unique? 994 01:06:37,550 --> 01:06:41,895 Faggots, lesbians, heterosexuals are all the same, we're all alike! 995 01:06:41,900 --> 01:06:43,000 Sssst! - Can't you understand? 996 01:06:43,005 --> 01:06:44,005 All right, enough! 997 01:06:44,010 --> 01:06:46,635 It's ready. Eat it right away or it will get cold. 998 01:06:46,640 --> 01:06:48,740 This is really delicious! 999 01:06:49,650 --> 01:06:52,650 An omelet with onions, simple but healthy! 1000 01:06:52,890 --> 01:06:56,560 And you only needs oil, salt, pepper and a lot of onions! 1001 01:06:56,570 --> 01:06:59,830 And I warn you, if you don't burp in the end, I'll take offence. 1002 01:07:00,300 --> 01:07:02,600 I gained this in the Eastern Africa. 1003 01:07:03,600 --> 01:07:05,840 Do you think I took part only in one war? 1004 01:07:05,850 --> 01:07:09,015 I didn't miss any war but I never complained. 1005 01:07:09,020 --> 01:07:11,670 I've been always happy! Always "Go Savoia"! 1006 01:07:13,150 --> 01:07:14,590 And do you know why? 1007 01:07:14,595 --> 01:07:18,090 Because my generation took care of Italy,... 1008 01:07:18,095 --> 01:07:20,820 ...instead you don't take any care! That's the truth! 1009 01:07:21,100 --> 01:07:23,500 Have you tried this countryside bread? It's so good. 1010 01:07:23,505 --> 01:07:24,960 Delicious. 1011 01:07:25,700 --> 01:07:27,700 Dandina's very good in the kitchen, do you know? 1012 01:07:28,500 --> 01:07:30,745 Which was that dish you prepared at Easter? - Caviar and beans. 1013 01:07:30,755 --> 01:07:32,300 Well said. - Not Russian caviar though,... 1014 01:07:32,305 --> 01:07:35,885 ...it's too expensive. Blend beans, oil, a bit of onion... 1015 01:07:35,890 --> 01:07:38,300 ...and then... - Then the caviar provides that... 1016 01:07:38,305 --> 01:07:41,550 ...bitter taste and the bean... - Makes you fart. 1017 01:07:41,555 --> 01:07:44,420 Yes, the fart. That's it. Excuse me. 1018 01:07:44,650 --> 01:07:46,650 Did you go to a school held by nuns perhaps? 1019 01:07:46,700 --> 01:07:49,845 Yeah. Maybe Sylva is not so elegant, maybe she won't receive... 1020 01:07:49,850 --> 01:07:51,850 ...an invitation to have a cup of tea at the British court... 1021 01:07:51,855 --> 01:07:55,855 ...but elegance is not needed to do what we do. Right, boys? 1022 01:07:56,335 --> 01:08:00,280 Maybe she's not so feminine, maybe she likes both men and women,... 1023 01:08:01,750 --> 01:08:02,935 ...maybe she doesn't have a nice pair of little tits... 1024 01:08:02,940 --> 01:08:05,805 ...like you, right Dandina? But we don't need tits for... 1025 01:08:05,810 --> 01:08:09,315 ...the job we have to do, you don't make revolution with tits. 1026 01:08:11,250 --> 01:08:16,620 Right? Is that right? - Sure, what are the tits useful for? 1027 01:08:17,100 --> 01:08:19,100 They are just good to be held, aren't they? 1028 01:08:19,900 --> 01:08:25,830 Yes, we got it. Tits are not needed to make revolutions. 1029 01:08:26,100 --> 01:08:28,470 Guns are needed. Danda, will you come here just a moment? 1030 01:08:37,050 --> 01:08:41,445 Since you're standing, pass me that bottle. 1031 01:08:44,400 --> 01:08:46,400 Bring me that bottle of wine! 1032 01:08:58,140 --> 01:09:01,325 Well done! Are you part of the Front of Woman's Liberation too? 1033 01:09:01,845 --> 01:09:04,000 Do not play the little virgin, you asshole! 1034 01:09:04,005 --> 01:09:06,005 It's very clear that you liked it. 1035 01:09:06,845 --> 01:09:08,880 There's only one thing I can't understand. 1036 01:09:09,400 --> 01:09:11,950 You claim that you're for the political action, I didn't read Marx... 1037 01:09:13,200 --> 01:09:15,300 ...but I don't think he wrote about a tongue in a mouth. 1038 01:09:23,000 --> 01:09:27,950 You broke a bottle. 1039 01:09:27,955 --> 01:09:29,955 Clean. 1040 01:09:51,500 --> 01:09:54,000 Clean! 1041 01:10:15,500 --> 01:10:16,915 You're obedient, aren't you? 1042 01:10:17,350 --> 01:10:19,350 He gave me orders, kissed and touched me. 1043 01:10:19,900 --> 01:10:21,300 Have you lost your self-respect? 1044 01:10:21,305 --> 01:10:25,500 Yes, better, if you want to know, I'm afraid, I'm not a hero. 1045 01:10:25,505 --> 01:10:29,470 I disgust heroes! But also he, you know, is more a windbag... 1046 01:10:30,180 --> 01:10:33,275 ...than a hero, believe me. What can I do? 1047 01:10:33,590 --> 01:10:36,140 If you're in cage with a tiger, what do you do? 1048 01:10:36,145 --> 01:10:38,100 You try to keep it quiet but you'll shoot in its face... 1049 01:10:38,105 --> 01:10:40,000 ...the first chance you get. - Better in its back. 1050 01:10:40,005 --> 01:10:41,070 Yes, also. 1051 01:10:41,080 --> 01:10:42,970 You must get tough with such people. 1052 01:10:43,900 --> 01:10:46,930 If I had a gun, I'd show him. - What will you show? 1053 01:10:47,500 --> 01:10:48,655 Since we're into this trouble, you've been doing nothing... 1054 01:10:48,660 --> 01:10:50,440 ...but being scared out of your mind. - Have your coffee. 1055 01:10:50,445 --> 01:10:53,400 No doubt then that guy takes advantage and puts his hands on me. 1056 01:10:53,405 --> 01:10:55,825 Don't you want sugar? - No, thanks. - No, thanks. 1057 01:10:59,025 --> 01:11:01,150 Danda, look, if that guy puts his hands on you, it's just... 1058 01:11:01,155 --> 01:11:02,855 ...because he's got that you're in. 1059 01:11:02,860 --> 01:11:04,560 But remember that, if you save your life, it's just because... 1060 01:11:04,565 --> 01:11:06,665 ...I'll get 100 million out, asshole. 1061 01:11:06,850 --> 01:11:10,100 Brunico. Our editor Luciano Tovoli has sent us an interview... 1062 01:11:10,105 --> 01:11:13,505 ...with Fabrizio Lener's wife, the guerrilla who's still taking... 1063 01:11:13,510 --> 01:11:16,800 ...the industrialist Giulio Borsi and Miss Daniela Marcellini hostages,... 1064 01:11:16,805 --> 01:11:18,805 ...together with two partners in crime. 1065 01:11:19,000 --> 01:11:20,900 Mrs Zoraide, were you and your husband colleaugues? 1066 01:11:20,905 --> 01:11:24,605 Yes, we were teachers at Bandiera brothers' high school. 1067 01:11:24,705 --> 01:11:28,850 I met Fabrizio there. After a while we got married. 1068 01:11:29,370 --> 01:11:32,200 I was a teacher of maths, he was a teacher of history and philosophy. 1069 01:11:32,900 --> 01:11:34,650 But in 1968 he was exempted... 1070 01:11:34,655 --> 01:11:36,655 Is she your missus? 1071 01:11:37,850 --> 01:11:39,850 Right. 1072 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 She's my wife. 1073 01:11:42,020 --> 01:11:44,100 Just imagine that I married her for love. 1074 01:11:44,105 --> 01:11:45,905 Did you ever talk about politics with Lener? 1075 01:11:45,955 --> 01:11:49,300 Well, he had read so many books of politics, he used to read... 1076 01:11:49,305 --> 01:11:53,205 ...a lot but talked little to me, he was introverted and... 1077 01:11:53,210 --> 01:11:57,000 ...ambitious. I never thought he'd end up that way. 1078 01:11:57,050 --> 01:11:59,865 We went and interviewed Lener's mother too. Mrs Lener, there was... 1079 01:11:59,875 --> 01:12:00,750 No, for God's sake! 1080 01:12:00,755 --> 01:12:02,400 ...a sense of harmony and understanding between you two? 1081 01:12:02,405 --> 01:12:03,370 What can you tell us about him? 1082 01:12:03,375 --> 01:12:06,775 No, no understanding! My son's dead for me. 1083 01:12:07,650 --> 01:12:10,575 Since he became the convicted criminal Fabrizio Lener,... 1084 01:12:10,585 --> 01:12:13,500 ...I've been suffering it as a wound in my heart, which... 1085 01:12:13,505 --> 01:12:17,060 ...didn't heal yet and will never heal, never! 1086 01:12:17,605 --> 01:12:20,625 My son is lost forever for me! 1087 01:12:21,000 --> 01:12:24,445 How harsh words from a mother! Mrs Lener, it's your son, after all. 1088 01:12:24,450 --> 01:12:27,500 Forever! 1089 01:12:27,845 --> 01:12:31,150 Old dotard, failed nun. Beast! 1090 01:12:31,155 --> 01:12:32,600 Now we're linking up with our newsroom from Turin. 1091 01:12:32,605 --> 01:12:34,575 Rinaudo, can you hear me? Back to you. 1092 01:12:34,585 --> 01:12:35,700 Switch off! 1093 01:12:35,705 --> 01:12:37,455 We're going to interview Raoul Melis' parents, who live in.... 1094 01:12:37,460 --> 01:12:38,950 ....one of the several ghettoes of immigrants... 1095 01:12:38,955 --> 01:12:40,955 ....which proliferate on the city outskirts. 1096 01:12:43,200 --> 01:12:45,860 Here's Raoul Melis' father. What can you tell us about your son? 1097 01:12:45,865 --> 01:12:47,160 Who are you? - RAI TV. 1098 01:12:47,165 --> 01:12:48,200 Fuck off! Let's go. 1099 01:12:48,220 --> 01:12:49,975 Fuck off! 1100 01:12:49,980 --> 01:12:52,800 Man of few words, Raoul Melis' father can't hide, underneath... 1101 01:12:52,805 --> 01:12:54,785 ...the pride typical of his land,... 1102 01:12:54,790 --> 01:12:56,350 What the fuck do you want? -...the sorrow and the dismay... 1103 01:12:56,355 --> 01:12:59,350 ...which terrorism and violence provoke in all of us. 1104 01:12:59,600 --> 01:13:01,380 That's all from Turin. Back to you in Rome. 1105 01:13:06,000 --> 01:13:08,785 Raoul, you didn't tell me that you father built up a villa. 1106 01:13:08,790 --> 01:13:10,665 How much money of pension must he be given! 1107 01:13:11,700 --> 01:13:13,500 What's wrong with you? 1108 01:13:13,700 --> 01:13:15,260 "Man of few words". 1109 01:13:15,265 --> 01:13:17,265 Are you getting mad because of that idiot? 1110 01:13:17,270 --> 01:13:18,120 A few but deep words. 1111 01:13:18,125 --> 01:13:20,570 Didn't you know that all the men are cowards? 1112 01:13:20,575 --> 01:13:24,220 We're left with very few real men who have the balls like Fabrizio. 1113 01:13:24,225 --> 01:13:26,555 We're not drinking here. Where's the wine? 1114 01:13:27,435 --> 01:13:30,800 Hey you, general at rest! Get off your little ass and... 1115 01:13:30,805 --> 01:13:32,550 ...offer a nice and proper liqueur to us! 1116 01:13:32,555 --> 01:13:35,600 Hey, run! - Adua, the nocino! 1117 01:13:37,800 --> 01:13:40,040 An original Rabagliati dating back to 1939. 1118 01:13:41,300 --> 01:13:42,300 I'll play it. 1119 01:13:56,200 --> 01:13:58,200 I was a member of the Fascist party youth group when... 1120 01:13:58,205 --> 01:13:59,905 ...he sang these bullshits. 1121 01:14:00,590 --> 01:14:02,875 Do you remember Thingy? Ernesto Bonino? 1122 01:14:02,880 --> 01:14:05,630 "If you pay heed to me, baby". 1123 01:14:06,520 --> 01:14:10,150 Tell me, who was that blondie with long hair and great tits? 1124 01:14:10,155 --> 01:14:12,155 Dea Garbaccio! - Oh, yes! 1125 01:14:13,455 --> 01:14:15,455 I used to lock myself up in my room with the records. 1126 01:14:17,600 --> 01:14:18,995 I liked the other one, what's her name? 1127 01:14:19,000 --> 01:14:21,350 Norma Bruni, a bass yet sensual voice. - Yes! 1128 01:14:22,150 --> 01:14:23,355 There's also the Lescano Trio, do you know? 1129 01:14:24,250 --> 01:14:26,050 Here it is. 1130 01:14:26,080 --> 01:14:29,080 They were great too. 1131 01:14:54,150 --> 01:14:56,150 Stop it. Stop it! 1132 01:14:58,390 --> 01:14:59,830 Who it might be? - I don't know. 1133 01:14:59,835 --> 01:15:02,430 Oh, it must be the count Marlotti who's come for the game. 1134 01:15:02,500 --> 01:15:04,000 Which game? - We use to play chess... 1135 01:15:04,005 --> 01:15:06,745 ...every evening. I let him come in, look, he won't cause you any trouble. 1136 01:15:06,765 --> 01:15:09,165 He's a perfect gentleman. - No, do not let come in,... 1137 01:15:09,170 --> 01:15:11,170 ...make up an excuse. 1138 01:15:11,630 --> 01:15:14,990 Raoul, go with him. Go. 1139 01:15:16,400 --> 01:15:18,400 Take and pour. 1140 01:15:26,800 --> 01:15:30,280 Attilio! I've fooled you this time. 1141 01:15:30,600 --> 01:15:34,045 I can easily get rid of your rook and you won't save your bishop. 1142 01:15:34,260 --> 01:15:36,300 Did you forget about the check to the queen? 1143 01:15:36,310 --> 01:15:40,515 Let me come in and I'll show you that it's a fake check. 1144 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 My queen is alive and kicking! 1145 01:15:44,060 --> 01:15:46,060 Who's this youngster? - Him? 1146 01:15:46,600 --> 01:15:50,110 Oh, he's...one of my nephews! He's come here all of a sudden, better,... 1147 01:15:50,115 --> 01:15:53,460 ...I'm so sorry, Antonino, we can't play chess this evening,... 1148 01:15:53,465 --> 01:15:56,575 ...you see, I've some guests coming from Rome so,... 1149 01:15:56,580 --> 01:15:59,710 ...if you don't mind, we'd have to pospone the game to tomorrow. 1150 01:16:00,100 --> 01:16:03,700 Good night, Antonino! And do not forget to keep an eye on the queen! 1151 01:16:03,705 --> 01:16:06,800 Come. Let's go. - What's going on, Attilio? 1152 01:16:06,805 --> 01:16:09,570 Nothing happens! And God save the king! 1153 01:16:10,000 --> 01:16:13,880 The king of the chess, of course, because the real one, poor him,... 1154 01:16:14,400 --> 01:16:16,900 ...is in the land of Egypt. 1155 01:16:18,660 --> 01:16:21,200 Will we drink that nocino? - Fabrizio, look! 1156 01:16:21,205 --> 01:16:23,205 There's also Bombolo! 1157 01:16:36,055 --> 01:16:38,055 Cut it out! 1158 01:16:38,235 --> 01:16:40,235 That's enough! 1159 01:16:48,315 --> 01:16:53,760 Comrades from the fields and workshops... 1160 01:16:53,770 --> 01:16:58,150 ...catch the sickle and bring the hammer! 1161 01:16:58,600 --> 01:17:02,625 Go down to the streets and beat with that! 1162 01:17:02,960 --> 01:17:06,725 Go down to the streets and scuttle the system! - You sing too! 1163 01:17:08,200 --> 01:17:11,425 You, good people who are looking for peace,... 1164 01:17:12,050 --> 01:17:16,075 ...peace to do what you want... 1165 01:17:16,650 --> 01:17:20,530 ...but if this is the price we want war! 1166 01:17:20,830 --> 01:17:24,960 We want to see you end up underground! - General, c'mon, with us! You, too, madam! 1167 01:17:25,500 --> 01:17:29,100 Comrades from the fields and workshops... 1168 01:17:29,600 --> 01:17:33,650 ...catch the sickle and bring the hammer! 1169 01:17:34,100 --> 01:17:40,120 Go down to the streets and beat with that! Go down to the streets... 1170 01:17:40,750 --> 01:17:43,750 We lost contact with the Mercedes 15 kilometers far from Livorno. 1171 01:17:44,850 --> 01:17:47,685 Then the car went ahead on the 77th state highway. 1172 01:17:47,695 --> 01:17:49,695 They broke down at Orciano. 1173 01:17:49,795 --> 01:17:51,415 They have been staying in the local movie theater for... 1174 01:17:51,420 --> 01:17:55,250 ...35 minutes circa, they were screening "Ciccio Forgives, I Don't". 1175 01:17:56,100 --> 01:18:00,250 Then they were heading northeast. At 20:35 pm they ask the general... 1176 01:18:00,255 --> 01:18:03,355 ...Bernasconi to provide hospitality in his own villa, where they are now. 1177 01:18:04,000 --> 01:18:07,490 The general, even if relieved from the active duty and investigated... 1178 01:18:08,540 --> 01:18:11,620 ..."for ordering, during the invasion of Sicily, to blow up... 1179 01:18:11,625 --> 01:18:13,350 ...a bridge... - C'mon! 1180 01:18:13,355 --> 01:18:15,625 ...before that his troops in retreat crossed it." 1181 01:18:15,630 --> 01:18:17,070 The explanatory statement says that. 1182 01:18:17,075 --> 01:18:19,535 He's a person beyond all suspicion for what concerns... 1183 01:18:19,540 --> 01:18:22,415 ...a possible political complicity with the kidnappers. 1184 01:18:22,900 --> 01:18:25,900 Absurd! Simply absurd! 1185 01:18:25,995 --> 01:18:29,900 They robbed a bank, killing a policeman and we, I say,... 1186 01:18:29,905 --> 01:18:33,255 ...we must provide them with a plane to flee abroad... 1187 01:18:33,755 --> 01:18:36,650 ...and with the money to let them live happily ever after! 1188 01:18:36,950 --> 01:18:39,800 So, I'm not the chief of the police, I'm the Blue Fairy! 1189 01:18:40,050 --> 01:18:42,450 Have you got a better idea? - Sure! I've got it! 1190 01:18:43,200 --> 01:18:44,795 Let's surround the villa, give them the ultimatum and... 1191 01:18:44,800 --> 01:18:47,880 ...shoot! We should've already done this but it's never too late! 1192 01:18:48,300 --> 01:18:50,125 That wasn't done because orders were given to respect... 1193 01:18:50,130 --> 01:18:53,400 ...hostages' lives at any cost. - Orders by whom? 1194 01:18:53,405 --> 01:18:54,845 By the minister himself. 1195 01:18:54,850 --> 01:18:57,745 Hence the minister must come and get this thing fixed! 1196 01:18:58,455 --> 01:19:00,210 Infact I'm here to represent him! 1197 01:19:00,230 --> 01:19:03,000 Agreed, excuse me. I just meant that I don't know if they... 1198 01:19:03,005 --> 01:19:06,405 ...would have had the time and the courage to kill the hostages... 1199 01:19:06,410 --> 01:19:08,250 ...if they were faced with an act of force done by us. 1200 01:19:08,265 --> 01:19:11,250 And then two dead people are nothing when the alternative... 1201 01:19:11,255 --> 01:19:14,695 ...is chaos, when the police's prestige and the security... 1202 01:19:14,700 --> 01:19:17,510 ...of the state are at stake. What are two human lives when... 1203 01:19:17,515 --> 01:19:20,475 ...we have the sacrifice of twenty lives at least per weekend? 1204 01:19:20,965 --> 01:19:24,760 If you were one of the two hostages, you'd say different words! 1205 01:19:24,765 --> 01:19:26,765 I don't know but it may be. 1206 01:19:28,045 --> 01:19:31,555 Hello? It's them. They're asking for the commissioner Spallone. 1207 01:19:35,785 --> 01:19:37,485 Hello? - Is it you, commissioner? 1208 01:19:37,500 --> 01:19:39,850 Yes, it's me. - Fine, listen carefully. 1209 01:19:40,300 --> 01:19:42,675 First I'd like to inform that you can't get any further... 1210 01:19:42,680 --> 01:19:44,960 ...extensions, so do not talk but listen. 1211 01:19:45,490 --> 01:19:49,170 The plane and the money must be provided at 8:30 am tomorrow... 1212 01:19:49,175 --> 01:19:53,865 ...at the civil airport of Pistoia. Who brings the money must... 1213 01:19:53,870 --> 01:19:56,400 ...offer us a guarantee that he doesn't have got any weapon. 1214 01:19:56,700 --> 01:19:59,320 Behave and Mr Borsi will be grateful. 1215 01:19:59,570 --> 01:20:00,880 But... 1216 01:20:01,850 --> 01:20:03,150 What shall we do? 1217 01:20:03,195 --> 01:20:04,595 Do we have the money? 1218 01:20:04,600 --> 01:20:07,285 They have already moved from Rome with the amount in small bills. 1219 01:20:07,295 --> 01:20:09,485 At this point all we have to do is to lay down a plan... 1220 01:20:09,490 --> 01:20:11,700 ...to be executed by the time the hostages are released. 1221 01:21:51,490 --> 01:21:53,840 Then the general Graziani calls me and says: "Liutenant,... 1222 01:21:53,845 --> 01:21:56,470 ...I told the Duce good things about you, your promotion is sure". 1223 01:21:56,700 --> 01:21:57,940 I answer him: "Alal๏ฟฝ!". 1224 01:21:57,950 --> 01:21:59,950 General, that youngster... 1225 01:22:06,950 --> 01:22:09,960 That youngster on guard has fallen asleep. 1226 01:22:10,200 --> 01:22:11,990 Where's another way out? I'll shoot through. 1227 01:22:11,995 --> 01:22:14,125 Oh! And what about that young woman who was with you? 1228 01:22:14,140 --> 01:22:16,140 I don't know where she's gone, I can't find her anymore. 1229 01:22:16,550 --> 01:22:19,550 Anyway, I can do things better from the outside. 1230 01:22:19,600 --> 01:22:22,600 The doors are closed, that youngster seized the keys. 1231 01:22:22,620 --> 01:22:25,120 Alas! What about the window which are downstairs? 1232 01:22:25,125 --> 01:22:26,700 Too high! You'd break your leg. 1233 01:22:26,705 --> 01:22:29,585 How many meters? - Three or four. 1234 01:22:30,450 --> 01:22:32,450 What can we do? 1235 01:22:40,765 --> 01:22:42,950 This is my service weapon. 1236 01:22:43,400 --> 01:22:47,105 I'm too old to be a hero, I'm a general on rest and at this... 1237 01:22:47,110 --> 01:22:50,550 ...time every night I use to go to bed, come hell or high water! 1238 01:22:51,070 --> 01:22:55,050 But it's different for you. Here. Take it. 1239 01:22:56,450 --> 01:22:58,450 Go Savoia! 1240 01:23:01,850 --> 01:23:03,850 Go. 1241 01:23:04,300 --> 01:23:06,300 Sssst! 1242 01:23:06,900 --> 01:23:08,900 Go! 1243 01:23:20,150 --> 01:23:21,250 General... - Hey! 1244 01:23:21,265 --> 01:23:23,265 Is it loaded? 1245 01:23:26,300 --> 01:23:28,300 Yes, it is. 1246 01:23:28,850 --> 01:23:30,850 Go. 1247 01:23:32,150 --> 01:23:34,150 Go! 1248 01:24:09,500 --> 01:24:11,500 Hands...off. 1249 01:24:13,730 --> 01:24:15,730 Give it to me, brother. 1250 01:24:16,100 --> 01:24:18,100 That's not a toy for you. 1251 01:24:19,150 --> 01:24:21,150 You didn't even take off the safety catch. 1252 01:24:26,700 --> 01:24:28,500 Wake up, Jesus! 1253 01:24:28,590 --> 01:24:29,800 What are you doing? Are you sleeping? 1254 01:24:29,810 --> 01:24:31,500 You were sleeping like an idiot! 1255 01:24:31,505 --> 01:24:35,565 Prisoners are wandering through the house, they might shoot in your face! 1256 01:24:36,080 --> 01:24:39,500 Idiot! Sardinian drunkard! 1257 01:25:11,950 --> 01:25:14,440 What's all the big noise about? May I know what's going on... 1258 01:25:14,445 --> 01:25:18,015 ...in this loony bin? - Miss, listen. 1259 01:25:19,425 --> 01:25:22,050 If you want to escape, this is the right moment. 1260 01:25:22,070 --> 01:25:25,070 Take it, it's the big key for the door of the kitchen garden. 1261 01:25:25,390 --> 01:25:27,390 Take advantage of it and run away, ok? 1262 01:25:28,100 --> 01:25:29,800 Thanks. 1263 01:25:29,950 --> 01:25:31,950 Women must help each other a bit at least... 1264 01:25:32,600 --> 01:25:34,990 Poor her, I was feeling so sorry for her. 1265 01:25:43,600 --> 01:25:45,600 I'm not mad at you specifically,... 1266 01:25:46,080 --> 01:25:49,900 ...but at people like you, at those who were born unhopeful. 1267 01:25:50,700 --> 01:25:54,300 Anyway, they say, the world is like that, can't be changed. 1268 01:25:55,250 --> 01:25:58,250 Let's have fun, we're just passing through it... 1269 01:26:01,260 --> 01:26:03,260 Do you know what Hemingway used to say? 1270 01:26:03,925 --> 01:26:08,925 He said: "The world is a fine place and worth fighting for". 1271 01:26:11,595 --> 01:26:13,595 Worth fighting for! 1272 01:26:15,650 --> 01:26:17,650 That's why I'm mad at those like you. 1273 01:26:21,950 --> 01:26:24,525 I've been watching you since yesterday and I got the impression... 1274 01:26:24,530 --> 01:26:29,985 ...that you don't love the people like me... 1275 01:26:30,815 --> 01:26:32,815 ...but you don't actually love yourself. 1276 01:26:33,300 --> 01:26:36,550 That's why you need these outbreaks of violence as... 1277 01:26:36,555 --> 01:26:40,385 ...as a sign that your personality is successful. 1278 01:26:42,095 --> 01:26:47,575 Until yesterday I had met those like you only on newspapers... 1279 01:26:49,570 --> 01:26:53,650 ...but you couldn't interest me. And now that I'd have to hate... 1280 01:26:53,655 --> 01:26:56,280 ...you at the end, instead I wish everything ended well. 1281 01:26:56,285 --> 01:26:58,635 But not only for me and Danda but also for you. 1282 01:27:00,300 --> 01:27:04,365 You could find it strange but I think we could have been friends. 1283 01:27:04,850 --> 01:27:06,850 Perhaps. 1284 01:27:07,950 --> 01:27:10,535 Now we know each other well, we have eaten together,... 1285 01:27:11,000 --> 01:27:13,050 ...you even made love with my woman... 1286 01:27:14,365 --> 01:27:17,000 ...and despite everything, if the money didn't come,... 1287 01:27:17,885 --> 01:27:19,885 ...should you be able to... 1288 01:27:50,960 --> 01:27:52,960 Let's go. 1289 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 Well, have you heard? One of us is free. 1290 01:27:59,250 --> 01:28:01,355 Yes, I've. Are we going to toss a coin? 1291 01:28:01,580 --> 01:28:04,850 Why? If I'm free, who will pay... 1292 01:28:04,855 --> 01:28:06,340 ...the money for the ransom? 1293 01:28:06,345 --> 01:28:08,345 Then I'm just curious to see how this ends. 1294 01:28:11,850 --> 01:28:14,850 Won't you have a coffee? - No, thanks, next time. 1295 01:28:18,940 --> 01:28:21,950 They threw it all way and now are leaving. 1296 01:28:48,530 --> 01:28:50,530 Good luck. 1297 01:30:12,535 --> 01:30:14,535 Nobody! 1298 01:30:19,200 --> 01:30:21,900 It seems that our guardian angel has left us too. 1299 01:30:24,150 --> 01:30:26,150 I said at 8:30! 1300 01:30:29,350 --> 01:30:31,065 It's 8:34. 1301 01:30:31,070 --> 01:30:34,050 8:32. It's just a matter of patience for a while. 1302 01:30:34,650 --> 01:30:36,650 They are coming. Of course they are! 1303 01:30:39,350 --> 01:30:41,350 Here! Look! Here! 1304 01:30:42,570 --> 01:30:44,570 C'mon, it's just a woman who goes to the cemetery. 1305 01:30:44,700 --> 01:30:46,425 I don't like this delay. 1306 01:30:46,430 --> 01:30:48,975 Yes, you're right, I prefer punctuality too but... 1307 01:30:48,980 --> 01:30:51,255 ...you will see they come, they can't leave me at all. 1308 01:30:51,260 --> 01:30:56,175 Think that in 1968 my wife felt so sick, I took her... 1309 01:30:56,180 --> 01:30:58,685 ...to a Swedish hospital, the greatest surgeon in the world... 1310 01:30:58,690 --> 01:31:01,660 ...operated on her, I spared no expense at all, you know. 1311 01:31:02,130 --> 01:31:08,120 Ah, Fabrizio. I call my father- in-law dad and when we play pool... 1312 01:31:08,125 --> 01:31:09,505 ...I always let my brother-in- law win all the times so... 1313 01:31:09,510 --> 01:31:14,070 ...he has more fun! This to tell you that our family... 1314 01:31:14,075 --> 01:31:17,070 ...just stays together, got it? 1315 01:31:17,075 --> 01:31:19,075 Fabrizio. - All for one and one... 1316 01:31:31,680 --> 01:31:33,680 It's Franco! 1317 01:31:34,050 --> 01:31:35,550 What have I told you? - Who's Franco? 1318 01:31:35,620 --> 01:31:37,620 It's my brother-in-law but we're just like brothers! 1319 01:31:37,850 --> 01:31:39,850 Franco! 1320 01:31:42,950 --> 01:31:44,950 Have you got the money? - Yes. 1321 01:31:48,450 --> 01:31:49,850 Just a moment. 1322 01:31:49,855 --> 01:31:51,855 Rocchetti! 1323 01:31:56,850 --> 01:31:57,800 At your orders! 1324 01:31:57,805 --> 01:31:59,805 Take the case! 1325 01:32:01,750 --> 01:32:04,750 Remember, do whatever they tell you to do. 1326 01:32:04,950 --> 01:32:06,150 I don't want any incident. 1327 01:32:06,155 --> 01:32:08,155 Yes, sir! - You can go. 1328 01:32:14,010 --> 01:32:16,010 Did you have to choose that man? 1329 01:32:16,700 --> 01:32:17,865 There wasn't one better? 1330 01:32:17,870 --> 01:32:20,075 To be honest, I didn't choose him but I assure that... 1331 01:32:20,080 --> 01:32:22,180 ...he didn't look bad dressed up. 1332 01:32:22,185 --> 01:32:24,185 Who knows. All right. 1333 01:32:27,555 --> 01:32:29,070 Stop there! 1334 01:32:29,075 --> 01:32:31,075 Put it down and go away! 1335 01:32:31,660 --> 01:32:33,140 Go! 1336 01:32:33,150 --> 01:32:34,650 See? What have I told you? 1337 01:32:34,660 --> 01:32:37,335 But now I must confess I was scared somehow. 1338 01:32:38,480 --> 01:32:40,725 Well, may I go? Fabrizio, may I go? 1339 01:32:42,000 --> 01:32:43,240 I will tell you when. 1340 01:32:43,250 --> 01:32:45,250 Yeah! Sure! I'm at your disposal. 1341 01:32:58,050 --> 01:32:59,850 Wait for me. 1342 01:32:59,900 --> 01:33:02,250 I'm happy. Well, we're all happy. 1343 01:33:02,255 --> 01:33:05,355 You have got your money and will run off shortly,... 1344 01:33:05,695 --> 01:33:07,820 ...I'll come back home. Ah! I care about one thing, Fabrizio! 1345 01:33:07,825 --> 01:33:11,145 A postcard...yeah. You have to send it to me, ok? 1346 01:33:11,820 --> 01:33:14,475 Raoul, go inspect the plane, take a careful look at any point,... 1347 01:33:14,700 --> 01:33:16,700 ...check the fuel and the equipment. 1348 01:33:16,950 --> 01:33:19,250 You come with us till the plane and then we shall let you go. 1349 01:33:19,255 --> 01:33:21,255 Yes! I'll take you up to there. 1350 01:33:21,905 --> 01:33:24,190 Good sign, the dead brings the alive one, as they say. 1351 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 The case! 1352 01:34:29,350 --> 01:34:30,650 Stop it! Get out of here, guys! 1353 01:34:30,655 --> 01:34:32,655 You have taken enough pictures. 1354 01:34:32,750 --> 01:34:34,750 Do not touch anything! 1355 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 Go away! 1356 01:34:39,150 --> 01:34:40,685 Thanks, everything has gone well. 1357 01:34:40,690 --> 01:34:42,970 Our duty. We did nothing but our duty. 1358 01:34:42,975 --> 01:34:46,400 Forensic squad! - Congratulations, commissioner. 1359 01:34:46,420 --> 01:34:48,420 Thanks to you too, sir. - Oh please! 1360 01:34:49,150 --> 01:34:51,150 Take pictures and do not touch! 1361 01:34:56,950 --> 01:34:58,950 Giulio! 1362 01:35:00,350 --> 01:35:02,350 Giulio! 1363 01:35:05,750 --> 01:35:07,750 Giulio! 1364 01:35:14,200 --> 01:35:16,200 Giulio! 1365 01:35:22,300 --> 01:35:24,300 Giulio! 1366 01:35:28,400 --> 01:35:30,400 Giulio! 1367 01:35:40,500 --> 01:35:42,500 Giulio! 1368 01:37:00,600 --> 01:37:05,600 fansubbed by quidtum September 2015 114743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.