All language subtitles for Moon.in.the.Day.S01E02.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Morita-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:16,530 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,530 --> 00:00:18,420 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:19,850 --> 00:00:22,170 [On Joo Wan] 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,470 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:41,730 --> 00:00:45,100 [Moon in the Day] 6 00:00:45,100 --> 00:00:48,000 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 7 00:01:07,430 --> 00:01:10,770 I think we are pretty far away from them now. 8 00:01:16,090 --> 00:01:18,900 It would be nice to hold you longer like this, 9 00:01:22,450 --> 00:01:25,500 but I need to figure out their movement momentarily. 10 00:01:25,500 --> 00:01:28,200 Stay put right here. 11 00:01:41,340 --> 00:01:43,370 I will be right back. 12 00:02:12,300 --> 00:02:15,580 I love you, sir. 13 00:02:52,600 --> 00:02:53,930 I... 14 00:03:00,670 --> 00:03:03,880 was killed by my lover. 15 00:03:04,870 --> 00:03:06,810 And... 16 00:03:06,810 --> 00:03:09,380 I have not even reached Sanzu River 17 00:03:09,380 --> 00:03:12,460 nor meet the Grip Reaper 18 00:03:12,460 --> 00:03:14,430 and became the lost soul... 19 00:03:14,430 --> 00:03:15,840 [First Reincarnation] 20 00:03:15,840 --> 00:03:18,350 [First Reincarnation] of the woman who killed me. 21 00:03:18,350 --> 00:03:20,100 [First Reincarnation] 22 00:03:23,580 --> 00:03:25,330 [Tenth Reincarnation] 23 00:03:29,450 --> 00:03:32,070 [16th Reincarnation] 24 00:03:32,070 --> 00:03:34,430 - I did not realize. - Bye. 25 00:03:34,430 --> 00:03:38,580 That this curse would continue for 1,500 years. [17th Reincarnation] 26 00:03:38,580 --> 00:03:41,710 [18th Reincarnation] There is only one way to 27 00:03:43,100 --> 00:03:45,030 stop this endless cycle. 28 00:03:46,030 --> 00:03:48,060 I must... 29 00:03:48,060 --> 00:03:50,740 kill her reincarnate... 30 00:03:54,370 --> 00:03:56,270 and break this curse. 31 00:03:56,270 --> 00:03:58,140 Hold on. 32 00:04:06,400 --> 00:04:08,300 How could this be? 33 00:04:09,210 --> 00:04:11,170 What happened? 34 00:04:11,170 --> 00:04:13,920 At the ER, you definitely... 35 00:04:13,920 --> 00:04:17,210 Mr. Han Joon Oh passed away at 17:29:58. 36 00:04:17,210 --> 00:04:20,500 17:29:58. 37 00:04:22,030 --> 00:04:23,810 Daebak. 38 00:04:25,070 --> 00:04:27,820 I must actually have a guardian angel. 39 00:04:27,820 --> 00:04:30,010 Guardian angel? 40 00:04:30,010 --> 00:04:32,330 Thank goodness. 41 00:04:32,330 --> 00:04:34,640 It's such a relief. 42 00:04:39,350 --> 00:04:41,890 Thank you for coming back. 43 00:04:43,590 --> 00:04:46,080 I really thought you died. 44 00:04:48,350 --> 00:04:50,480 Thank you. 45 00:04:50,480 --> 00:04:52,210 Thank you so much. 46 00:04:52,210 --> 00:04:55,310 Are you that happy that I came back? 47 00:05:01,500 --> 00:05:03,870 You hugged me first. 48 00:05:03,870 --> 00:05:07,190 You should've just told me. Why did you scare me- 49 00:05:07,190 --> 00:05:09,810 It took a long time... 50 00:05:12,600 --> 00:05:15,790 for me to stand in front of you like this. 51 00:05:15,790 --> 00:05:17,860 A long time? 52 00:05:20,010 --> 00:05:21,890 Are you shooting a historical drama or something? 53 00:05:21,890 --> 00:05:23,620 Why do you talk like that... 54 00:05:25,040 --> 00:05:27,380 Did you hurt your head by chance? 55 00:05:27,380 --> 00:05:29,470 Do not worry about me. 56 00:05:30,240 --> 00:05:33,030 I have never been so alert before. 57 00:05:33,030 --> 00:05:34,990 No. 58 00:05:36,580 --> 00:05:39,510 You don't seem alert at all. 59 00:05:40,720 --> 00:05:42,390 Why... 60 00:05:51,280 --> 00:05:52,720 Give me. I guess it was here. 61 00:05:52,720 --> 00:05:55,150 It will not take long. 62 00:05:56,460 --> 00:05:58,240 Mr. Han Joon Oh. 63 00:05:59,130 --> 00:06:01,480 Are you sure you aren't sick? 64 00:06:02,410 --> 00:06:04,460 Sir, are you... 65 00:06:05,730 --> 00:06:08,400 feeling ill by chance? 66 00:06:14,330 --> 00:06:16,920 It does feel a bit hot. 67 00:06:25,280 --> 00:06:26,850 Mr. Han Joon Oh. 68 00:06:27,730 --> 00:06:29,910 Mr. Han, wake up. 69 00:06:29,910 --> 00:06:31,660 Mr. Han! 70 00:06:31,660 --> 00:06:36,530 [Moon in the Day] 71 00:06:37,150 --> 00:06:38,610 Pardon? 72 00:06:38,610 --> 00:06:40,560 [Episode 2] Disappear? 73 00:06:40,560 --> 00:06:42,930 He's not at the morgue? 74 00:06:43,970 --> 00:06:46,170 What are you talking about? 75 00:07:01,250 --> 00:07:02,810 Sir. 76 00:07:04,500 --> 00:07:05,790 What happened? 77 00:07:05,790 --> 00:07:07,570 He's definitely not at the morgue. 78 00:07:07,570 --> 00:07:09,000 Did you confirm with the employees? 79 00:07:09,000 --> 00:07:12,150 I checked with all the employees at the hospital, 80 00:07:12,150 --> 00:07:13,800 but they're all saying the same thing. 81 00:07:13,800 --> 00:07:15,320 They say Joon Oh... 82 00:07:16,380 --> 00:07:19,630 woke up and walked out on his own. 83 00:07:20,510 --> 00:07:24,960 I mean, we definitely... 84 00:07:24,960 --> 00:07:27,600 saw the doctor announcing Joon Oh's death. 85 00:07:27,600 --> 00:07:29,500 But how could he... 86 00:07:30,480 --> 00:07:33,360 Could it really have been a miracle? 87 00:07:34,870 --> 00:07:36,590 [Seoul Neungil University Hospital, Cardio-cerebrovascular Hospital] 88 00:07:51,270 --> 00:07:53,520 I still have a body. 89 00:07:56,960 --> 00:07:59,540 Why couldn't I finish the job? 90 00:08:00,500 --> 00:08:02,560 Hold on. 91 00:08:05,900 --> 00:08:08,660 It does feel a bit hot. 92 00:08:14,560 --> 00:08:16,510 It is no coincidence. 93 00:08:17,400 --> 00:08:21,300 Something is protecting Kang Yeong Hwa. 94 00:08:25,800 --> 00:08:28,180 Come back, Joon Oh. 95 00:08:29,220 --> 00:08:31,230 Without you... 96 00:08:33,160 --> 00:08:35,280 I'll get fired. 97 00:08:37,350 --> 00:08:39,480 Hello. 98 00:08:40,990 --> 00:08:43,480 I'll be working for you starting today. 99 00:08:43,480 --> 00:08:45,800 I'm Jang Yoon Je. 100 00:08:45,800 --> 00:08:48,780 I'll make sure your paths are... 101 00:08:50,450 --> 00:08:53,640 filled with petals. 102 00:08:55,020 --> 00:08:56,390 What the... 103 00:08:57,510 --> 00:08:59,050 Call a security guard! Hurry. 104 00:08:59,050 --> 00:09:00,710 There's a weirdo... 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,750 Don't die. 106 00:09:03,750 --> 00:09:05,840 Is it a memory stored in my body? 107 00:09:05,840 --> 00:09:07,350 Open your eyes. 108 00:09:07,350 --> 00:09:09,620 - How useless. - Open your eyes. 109 00:10:12,210 --> 00:10:14,810 The result of the second exam is the same. 110 00:10:14,810 --> 00:10:16,400 The tumor is malignant and- 111 00:10:16,400 --> 00:10:18,510 I'll pretend I didn't hear it. 112 00:10:19,560 --> 00:10:21,790 He was resurrected miraculously. 113 00:10:22,600 --> 00:10:25,290 It'd be too shocking to learn he'd die again. 114 00:10:25,290 --> 00:10:28,810 You never know when he'd have another heart attack. 115 00:10:28,810 --> 00:10:32,260 The accident at Han River is related to his condition, too- 116 00:10:32,260 --> 00:10:34,810 What you could do for us... 117 00:10:34,810 --> 00:10:37,740 is to keep his condition a secret 118 00:10:37,740 --> 00:10:41,020 unless the police inquire officially. 119 00:10:44,680 --> 00:10:47,120 That's all. 120 00:10:47,120 --> 00:10:48,900 Do you understand? 121 00:10:49,750 --> 00:10:54,380 Do you know what people told me all the time as a kid? 122 00:10:56,910 --> 00:11:00,550 That I don't resemble you at all. 123 00:11:02,140 --> 00:11:04,100 I've been told that a few times, too. 124 00:11:04,100 --> 00:11:06,890 You just smiled, right? Whoa! 125 00:11:06,890 --> 00:11:08,940 I cried. 126 00:11:11,400 --> 00:11:14,260 You were the school president and at the top of the class, too. 127 00:11:14,260 --> 00:11:15,980 How could I resemble someone so ridiculous? 128 00:11:15,980 --> 00:11:17,250 Why are you suddenly being humble? 129 00:11:17,250 --> 00:11:20,010 But I'm an heir of a conglomerate 130 00:11:20,010 --> 00:11:22,050 and I graduated from Harvard three times, maybe. 131 00:11:22,050 --> 00:11:24,310 And I was a god in the debut project. A god. 132 00:11:24,310 --> 00:11:26,140 Gosh. 133 00:11:26,140 --> 00:11:28,320 Even someone like you can't beat a god. 134 00:11:28,320 --> 00:11:31,420 Right. I could never beat you. 135 00:11:31,420 --> 00:11:34,250 I want to stay in front of the camera. 136 00:11:35,050 --> 00:11:38,110 So don't tell anyone that I fainted. 137 00:11:38,990 --> 00:11:40,630 Okay. 138 00:11:40,630 --> 00:11:41,930 Just until you get the test result- 139 00:11:41,930 --> 00:11:45,480 The moment I get sick and pitiful, I'll no longer be a star. You know, right? 140 00:11:45,480 --> 00:11:48,060 Even if I die tomorrow, I'll die as a star. 141 00:11:48,060 --> 00:11:49,740 I'll never... 142 00:11:51,130 --> 00:11:55,460 go back to being Han Min Oh's pitiful brother. 143 00:11:58,100 --> 00:12:00,760 So keep your promise, okay? 144 00:12:12,730 --> 00:12:15,790 I heard Han Joon Oh will say no to 145 00:12:15,790 --> 00:12:18,080 all interviews until he recovers. 146 00:12:18,080 --> 00:12:19,170 What's going on, anyway? 147 00:12:19,170 --> 00:12:21,220 This isn't regarding Han Joon Oh. 148 00:12:21,220 --> 00:12:24,510 I'd like you to help me with something. 149 00:12:34,120 --> 00:12:35,750 [Actor Goo Tae Joo entangled with an adultery rumor. Will he keep his lead role?] 150 00:12:36,940 --> 00:12:38,270 [Goo Tae Joo: Babe, is chairman coming home today?] 151 00:12:38,270 --> 00:12:40,210 [Ms. A: No. The old man is on a business trip for a week] 152 00:12:40,970 --> 00:12:42,510 You know, too, right? 153 00:12:42,510 --> 00:12:46,100 The recent rumor about Goo Tae Joo's adultery. 154 00:12:46,100 --> 00:12:48,340 So, it wasn't just a rumor. 155 00:13:00,170 --> 00:13:01,650 If something happens to Joon Oh- 156 00:13:01,650 --> 00:13:03,900 The production presentation for the drama. 157 00:13:05,350 --> 00:13:07,700 Let's proceed with it as planned. 158 00:13:23,350 --> 00:13:24,730 Geez, seriously. 159 00:13:24,730 --> 00:13:27,860 Why did he have to pass out and make me worry? 160 00:13:36,350 --> 00:13:38,260 Han Joon Oh? 161 00:13:40,270 --> 00:13:42,150 Did he wake up? 162 00:13:44,250 --> 00:13:47,520 Han... Han Joon Oh... 163 00:13:50,860 --> 00:13:52,700 Kang Yeong Hwa. 164 00:13:54,780 --> 00:13:56,920 Go anywhere you would like. 165 00:14:00,740 --> 00:14:04,220 This time, I will make sure to... 166 00:14:04,220 --> 00:14:06,320 kill you. 167 00:14:15,370 --> 00:14:18,680 See? I told you it's Han Joon Oh. 168 00:14:18,680 --> 00:14:20,640 I'm a huge fan. 169 00:14:20,640 --> 00:14:23,730 By the way, did you really die and come back to life? 170 00:14:23,730 --> 00:14:24,960 Well, could I... 171 00:14:24,960 --> 00:14:27,480 Hey, are you crazy? 172 00:14:30,280 --> 00:14:33,430 - Step aside. - His voice! Daebak! 173 00:14:33,430 --> 00:14:36,310 Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. 174 00:14:37,230 --> 00:14:38,320 From the first floor of the VIP building. 175 00:14:38,320 --> 00:14:40,310 Han Joon Oh needs a security guard urgently. 176 00:14:40,310 --> 00:14:42,580 What are you doing... 177 00:14:42,580 --> 00:14:44,750 You should've woke me up if you woke up. 178 00:14:44,750 --> 00:14:47,270 Why did you walk around on your own? 179 00:14:48,250 --> 00:14:50,680 [Top star, Han Joon Oh is faultless!] 180 00:14:51,410 --> 00:14:53,470 Top star, Han Joon Oh? 181 00:14:53,470 --> 00:14:56,610 Yes, Mr. Top Star. 182 00:14:56,610 --> 00:14:58,890 You're no longer the nation's boyfriend. 183 00:14:58,890 --> 00:15:01,450 You're a resurrected boyfriend. 184 00:15:02,610 --> 00:15:06,340 Gosh, seriously. What if he actually died? 185 00:15:07,460 --> 00:15:09,370 Joon Oh. 186 00:15:10,640 --> 00:15:12,200 Is it always like this? 187 00:15:12,200 --> 00:15:14,500 Are you joking right now? 188 00:15:16,120 --> 00:15:20,120 Everyone on the first floor is freaking out looking for you... 189 00:15:20,120 --> 00:15:22,400 Top star, Han Joon Oh. 190 00:15:22,400 --> 00:15:24,100 What are you doing right now? 191 00:15:24,100 --> 00:15:25,690 I'm testing. 192 00:15:29,180 --> 00:15:30,490 Hey, you... 193 00:15:30,490 --> 00:15:33,380 Mr. Han, do you remember what happened? 194 00:15:33,380 --> 00:15:36,930 Would you like to say something to your fans and family who are worried? 195 00:15:36,930 --> 00:15:38,470 - Did he just come here? - Hold on, hold on. 196 00:15:38,470 --> 00:15:40,580 Hold on. Hold on. Hold on. Hold on. 197 00:15:41,340 --> 00:15:43,410 Gosh, you can't do this! 198 00:15:45,900 --> 00:15:50,780 It would be bad if I chose the wrong body. 199 00:15:50,780 --> 00:15:53,230 Top star, Han Joon Oh, huh? 200 00:15:53,980 --> 00:15:55,810 Joon Oh oppa! 201 00:15:56,650 --> 00:15:58,290 Oppa! 202 00:15:58,290 --> 00:16:00,390 We love you, Oppa! 203 00:16:01,410 --> 00:16:03,460 I missed you, Joon Oh oppa! 204 00:16:03,460 --> 00:16:06,550 I was crying all day thinking he actually died. 205 00:16:06,550 --> 00:16:09,920 But I heard he's okay. I was wondering if I could see him. 206 00:16:09,920 --> 00:16:11,990 So I came here with my friends and we're waiting for him. 207 00:16:11,990 --> 00:16:15,010 Mr. Han Joon Oh's management agency, Beginning Entertainment, said this... 208 00:16:15,010 --> 00:16:16,070 Gosh, Daebak. 209 00:16:16,070 --> 00:16:18,400 He needs to fully rest. 210 00:16:18,400 --> 00:16:22,350 He's planning to pause his schedule and rest... 211 00:16:22,350 --> 00:16:26,680 Unni. Looks like he actually came back to life. 212 00:16:26,680 --> 00:16:28,250 By the way, 213 00:16:29,220 --> 00:16:32,280 are you sure you don't have to visit him? 214 00:16:34,900 --> 00:16:37,520 We broke up. That's not necessary. 215 00:16:37,520 --> 00:16:39,890 I would've gone to his funeral if he had died. 216 00:16:39,890 --> 00:16:42,010 But he's alive. 217 00:16:42,010 --> 00:16:44,560 Yes. You're right. 218 00:16:44,560 --> 00:16:46,040 Because he's alive... 219 00:16:46,040 --> 00:16:49,380 - Isn't that Goo Tae Joo? - Hey, why do you... 220 00:16:50,240 --> 00:16:52,220 By making a swift decision... 221 00:16:52,220 --> 00:16:54,870 not answer your phone? 222 00:16:54,870 --> 00:16:56,840 What's the point of answering? 223 00:16:56,840 --> 00:17:00,980 You got fired from the drama, too. 224 00:17:00,980 --> 00:17:03,530 How shameless. Doesn't he have any guilt? 225 00:17:03,530 --> 00:17:05,850 Hey, turn up the volume. 226 00:17:08,220 --> 00:17:10,490 It has sent a shockwave. 227 00:17:10,490 --> 00:17:14,630 S Group's Park, who supposedly had an affair, said it's not true. 228 00:17:14,630 --> 00:17:15,960 For spreading false rumors... 229 00:17:15,960 --> 00:17:18,070 It's not true. 230 00:17:19,520 --> 00:17:22,720 She's the one who seduced me! 231 00:17:22,720 --> 00:17:25,350 Too bad you got caught. But an adultery? 232 00:17:25,350 --> 00:17:26,560 How trashy. 233 00:17:26,560 --> 00:17:29,260 - Who did this? Shit... - I know. 234 00:17:29,260 --> 00:17:31,800 The security was so tight... 235 00:17:33,030 --> 00:17:34,750 here, too. 236 00:17:38,290 --> 00:17:39,980 What's this? 237 00:17:41,790 --> 00:17:43,510 Who did this... 238 00:17:43,510 --> 00:17:45,390 CEO Han Min Oh. 239 00:17:46,180 --> 00:17:48,300 He threatened me. 240 00:17:48,300 --> 00:17:51,910 If I don't do this drama with Joon Oh, he said he'd expose everything. 241 00:17:51,910 --> 00:17:52,920 What? 242 00:17:52,920 --> 00:17:56,560 He's a sociopath who only cares about his brother, 243 00:17:56,560 --> 00:17:58,840 but he never went this far. 244 00:18:00,120 --> 00:18:03,140 Joon Oh probably threatened him saying he'd die. 245 00:18:03,140 --> 00:18:04,990 That's why... 246 00:18:04,990 --> 00:18:07,390 you're in this mess, too. 247 00:18:07,390 --> 00:18:10,910 So does that mean his resurrection... 248 00:18:10,910 --> 00:18:12,360 All of that... 249 00:18:13,260 --> 00:18:16,250 - was a lie? - You think he's Jesus? 250 00:18:17,900 --> 00:18:21,700 The firefighter who supposedly saved him must've been bribed, too. 251 00:18:21,700 --> 00:18:24,010 This is crazy... 252 00:18:25,880 --> 00:18:27,950 Those scammer bastards. 253 00:18:38,980 --> 00:18:41,210 [Incoming: Beginning's CEO, Han Min Oh] 254 00:18:45,140 --> 00:18:46,750 By the way, Joon Oh. 255 00:18:47,530 --> 00:18:49,500 Where are we going that you don't want me to answer calls? 256 00:18:49,500 --> 00:18:52,430 - I need to know where we're going- - Kang Yeong Hwa. 257 00:18:52,430 --> 00:18:53,890 Who? 258 00:18:54,770 --> 00:18:58,250 Oh, that firefighter who saved you? 259 00:18:58,250 --> 00:19:02,500 What? Did you fall in love with the one who saved your life? 260 00:19:02,500 --> 00:19:04,570 Because you're angry at Jeong Yi Seul? 261 00:19:05,590 --> 00:19:09,890 I suppose the odds are better with her- 262 00:19:11,150 --> 00:19:14,060 Try blabbering your mouth one more time. 263 00:19:14,060 --> 00:19:16,350 I will make you beg me to spare you. 264 00:19:16,350 --> 00:19:18,740 Joon Oh, I'm driving... 265 00:19:18,740 --> 00:19:20,740 I'm driving... 266 00:19:32,280 --> 00:19:34,900 - What's this? - Come here, come here, come here. 267 00:19:34,900 --> 00:19:36,080 What is it? 268 00:19:36,080 --> 00:19:39,700 Ta-da. Bam-ba-bam-bam-ba-bam. 269 00:19:39,700 --> 00:19:43,480 The firefighter of the month. Fire Engineer, Kang Yeong Hwa. 270 00:19:43,480 --> 00:19:45,910 For being ridiculously brave, 271 00:19:45,910 --> 00:19:48,480 she's being awarded as the firefighter of the month. 272 00:19:48,480 --> 00:19:50,560 Safety first. 273 00:19:53,000 --> 00:19:54,740 Safety first. 274 00:19:55,680 --> 00:19:57,150 Why are you doing this suddenly? 275 00:19:57,150 --> 00:19:59,830 - You said it's your dream to get this award. - Yes. 276 00:19:59,830 --> 00:20:02,660 You made my dream come true. So, I should do the same. 277 00:20:02,660 --> 00:20:05,000 I made your dream come true? 278 00:20:05,000 --> 00:20:06,700 Aigoo! 279 00:20:06,700 --> 00:20:08,090 - What are you doing? - My gosh! 280 00:20:08,090 --> 00:20:10,270 I'm so proud of you. 281 00:20:11,530 --> 00:20:14,860 Do you know how much I prayed to bring Joon Oh back? 282 00:20:14,860 --> 00:20:17,910 What's the deal? Are you his fan, too? 283 00:20:17,910 --> 00:20:19,470 Hey, let's just drink. 284 00:20:19,470 --> 00:20:21,090 Okay. 285 00:20:28,320 --> 00:20:30,430 Han Joon Oh? 286 00:20:33,040 --> 00:20:34,550 Huh? 287 00:21:13,210 --> 00:21:15,820 Was it a ghost or what? 288 00:21:15,820 --> 00:21:17,810 No... 289 00:21:19,220 --> 00:21:21,570 Whatever is protecting you, 290 00:21:21,570 --> 00:21:24,470 I need to face it one more time, at least. 291 00:21:32,110 --> 00:21:33,920 What was that just now? 292 00:21:36,050 --> 00:21:38,320 What are you doing here? 293 00:21:39,370 --> 00:21:40,950 What's that blood on your hand? 294 00:21:40,950 --> 00:21:43,220 - Did you get injured? - Do not come. Do not. 295 00:21:44,240 --> 00:21:46,200 What are you doing right now? 296 00:21:46,200 --> 00:21:48,400 You're the one who suddenly appeared. 297 00:21:49,130 --> 00:21:51,420 What could that be... 298 00:21:55,010 --> 00:21:57,950 Sir, sir, sir! 299 00:22:03,950 --> 00:22:06,630 I'm sorry. If only he didn't take my phone... 300 00:22:06,630 --> 00:22:08,270 By the way, 301 00:22:08,270 --> 00:22:11,040 Joon Oh is kind of strange. 302 00:22:11,040 --> 00:22:13,030 Where is he? 303 00:22:13,030 --> 00:22:14,520 This way. 304 00:22:15,230 --> 00:22:17,750 What was the thing that was protecting you just now? 305 00:22:18,480 --> 00:22:21,160 He really is ill. 306 00:22:21,160 --> 00:22:23,410 He's seriously ill. 307 00:22:24,680 --> 00:22:26,550 Mr. Han. 308 00:22:26,550 --> 00:22:29,930 I'm glad you woke up in good health, but... 309 00:22:32,530 --> 00:22:34,150 I'm Han Joon Oh's family. 310 00:22:34,150 --> 00:22:37,970 Please answer the phone if you're with him. 311 00:22:37,970 --> 00:22:40,010 What does this mean? 312 00:22:43,060 --> 00:22:45,510 Did you sneak out here? 313 00:22:49,170 --> 00:22:50,940 Give it to me. 314 00:22:50,940 --> 00:22:53,040 Now you are looking at me. 315 00:22:55,730 --> 00:22:57,200 Hey! 316 00:22:58,610 --> 00:23:01,000 Now you're looking at me. 317 00:23:02,840 --> 00:23:04,140 Did you come here to do this? 318 00:23:04,140 --> 00:23:07,140 To take revenge on me? 319 00:23:08,000 --> 00:23:09,400 Hey! 320 00:23:10,340 --> 00:23:11,540 Answer me. 321 00:23:11,540 --> 00:23:13,870 What is that thing that is protecting you? 322 00:23:13,870 --> 00:23:15,400 Wow. 323 00:23:25,340 --> 00:23:29,860 Do you know what firefighters fear the most? 324 00:23:29,860 --> 00:23:33,030 Losing someone right in front of them. 325 00:23:33,030 --> 00:23:37,260 That's why I hoped for a guardian angel to exist. 326 00:23:37,260 --> 00:23:39,780 Because I really wanted to save you. 327 00:23:40,560 --> 00:23:44,650 But your question is wrong. 328 00:23:44,650 --> 00:23:47,180 If I really have a guardian angel, 329 00:23:47,180 --> 00:23:49,500 it won't be protecting me, 330 00:23:49,500 --> 00:23:52,350 but the ones whom I'm trying to protect. 331 00:23:52,350 --> 00:23:54,000 Got it? 332 00:23:59,080 --> 00:24:00,120 Kang Yeong Hwa. 333 00:24:00,120 --> 00:24:03,060 Don't call my name. Are you my friend? 334 00:24:03,900 --> 00:24:07,580 I know because I've been through this a few times. 335 00:24:07,580 --> 00:24:11,910 You can't do this to someone who risked their life to save you. 336 00:24:11,910 --> 00:24:14,640 I'll forgive you since I'm thankful you're alive. 337 00:24:14,640 --> 00:24:16,390 Try showing up one more time. 338 00:24:16,390 --> 00:24:19,510 I'll report you for stalking. 339 00:24:33,080 --> 00:24:34,400 Joon Oh. 340 00:24:35,190 --> 00:24:36,950 Are you okay? 341 00:24:38,160 --> 00:24:40,060 What happened to your hand? 342 00:24:55,140 --> 00:24:59,460 I cannot kill Kang Yeong Hwa like this. 343 00:24:59,460 --> 00:25:02,070 Because she would block all of my attacks. 344 00:25:02,910 --> 00:25:05,110 What am I supposed to do? 345 00:25:05,110 --> 00:25:06,830 How... 346 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 [Han Min Oh] 347 00:25:22,320 --> 00:25:24,630 [Kang Yeong Hwa] 348 00:25:24,630 --> 00:25:27,490 It might sound like an excuse, 349 00:25:27,490 --> 00:25:29,740 but it's all true. 350 00:25:29,740 --> 00:25:32,960 So, Han Joon Oh's doing this 351 00:25:32,960 --> 00:25:35,300 because he's in shock? 352 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 That's what his doctor says. 353 00:25:37,350 --> 00:25:39,540 He's obsessed with the one who saved his life 354 00:25:39,540 --> 00:25:42,500 because of the strong fear he experienced when he died. 355 00:25:42,500 --> 00:25:46,600 That's probably why he visited you the first time, too. 356 00:25:49,590 --> 00:25:52,590 Is that why he said all that nonsense? 357 00:25:55,550 --> 00:25:57,130 I'll be on my way soon. 358 00:25:57,130 --> 00:26:00,410 Make sure to confirm Joon Oh goes home. 359 00:26:09,340 --> 00:26:11,960 I'll buy you a new phone. 360 00:26:11,960 --> 00:26:13,280 And... 361 00:26:14,070 --> 00:26:16,500 I'm sure it won't happen, but 362 00:26:16,500 --> 00:26:20,330 - even if he comes back- - He may not realize it. 363 00:26:20,330 --> 00:26:21,580 What do you mean? 364 00:26:21,580 --> 00:26:23,490 When you're in shock, 365 00:26:24,390 --> 00:26:27,670 you're often the last one to know you're suffering. 366 00:26:30,180 --> 00:26:32,110 Because of what I do, 367 00:26:32,110 --> 00:26:34,220 I'm familiar with psychological traumas. 368 00:26:34,220 --> 00:26:36,310 I should be understanding. 369 00:27:18,730 --> 00:27:22,450 The fans sent a lot of gifts to cheer you up. 370 00:27:26,150 --> 00:27:28,620 [Resurrected boyfriend, Han Joon Oh] 371 00:27:33,390 --> 00:27:35,830 Top star, Han Joon Oh... 372 00:27:44,270 --> 00:27:45,580 Why are you standing there like that? 373 00:27:45,580 --> 00:27:47,710 As if you've never seen it before. 374 00:27:50,690 --> 00:27:53,440 Come here. Let's treat your wound first. 375 00:27:59,010 --> 00:28:01,290 What's wrong, Joon Oh? 376 00:28:01,290 --> 00:28:03,250 Are you unhappy with something again? 377 00:28:04,260 --> 00:28:06,960 Stop being nosy and... 378 00:28:06,960 --> 00:28:09,240 What... was that... 379 00:28:09,240 --> 00:28:10,940 that voice? 380 00:28:10,940 --> 00:28:13,880 It's because you keep forcing a deep voice. 381 00:28:15,500 --> 00:28:17,390 Han Joon Oh. 382 00:28:17,390 --> 00:28:19,740 What kind of person was he, anyway? 383 00:28:20,490 --> 00:28:22,390 Don't try too hard. 384 00:28:22,390 --> 00:28:24,820 You came back just recently. 385 00:28:24,820 --> 00:28:27,930 I'll take care of everything, anyway. 386 00:28:27,930 --> 00:28:29,960 What can you do... 387 00:28:31,390 --> 00:28:32,970 for me? 388 00:28:32,970 --> 00:28:36,610 Yes. I should've taken better care of you. 389 00:28:36,610 --> 00:28:38,070 Joon Oh. 390 00:28:42,810 --> 00:28:45,000 Do these answer your question? 391 00:28:45,000 --> 00:28:45,780 [Nakrang, the Romance] 392 00:28:45,780 --> 00:28:48,550 I know you really wanted to do this. 393 00:28:48,550 --> 00:28:50,940 You have to seize the opportunity when it's in front of you. 394 00:28:50,940 --> 00:28:54,210 Seize it and make it yours. 395 00:28:55,270 --> 00:28:59,670 You might never get the same opportunity again. 396 00:29:13,320 --> 00:29:16,690 The way he talks and looks at you. It's like he's a different person. 397 00:29:17,540 --> 00:29:19,290 Is this normal when someone's in shock? 398 00:29:19,290 --> 00:29:21,440 It was a major accident. 399 00:29:21,440 --> 00:29:25,220 He might talk and behave in a totally different way, 400 00:29:25,220 --> 00:29:27,790 but it'd be temporary. 401 00:29:27,790 --> 00:29:31,290 Oh, and don't let him know that. 402 00:29:31,290 --> 00:29:34,330 It might worsen his condition. 403 00:29:40,680 --> 00:29:43,360 [Kang Yeong Hwa] 404 00:29:46,500 --> 00:29:49,090 I wonder if he got home safely. 405 00:29:50,990 --> 00:29:54,170 He was obviously not normal. 406 00:29:58,500 --> 00:30:02,100 It must be hard being in shock. 407 00:30:06,250 --> 00:30:11,780 Have you read a scary book or watched a scary movie recently? 408 00:30:14,840 --> 00:30:17,750 What's all this? 409 00:30:18,630 --> 00:30:21,490 She said someone keeps following her. 410 00:30:21,490 --> 00:30:22,890 Pardon? 411 00:30:45,470 --> 00:30:48,250 [Nakrang, the Romance] 412 00:30:52,440 --> 00:30:55,270 A clownish play like this... 413 00:30:56,740 --> 00:30:58,780 is an opportunity for me? 414 00:31:08,900 --> 00:31:15,050 [Nakrang's princess is the talisman that protects the country. If we get rid of the princess, Nakrang will fall.] 415 00:31:16,890 --> 00:31:18,420 Talisman? 416 00:31:19,210 --> 00:31:21,040 What's that? 417 00:31:32,560 --> 00:31:35,380 What do you think? Do I look pretty? 418 00:31:37,130 --> 00:31:38,930 Bhante? 419 00:31:43,090 --> 00:31:45,380 Bhante! 420 00:31:45,380 --> 00:31:47,430 That was it. 421 00:31:48,700 --> 00:31:50,960 Kang Yeong Hwa... 422 00:31:50,960 --> 00:31:53,410 still has the talisman. 423 00:32:05,060 --> 00:32:07,600 I guess it could be an opportunity... 424 00:32:09,450 --> 00:32:11,470 that might... 425 00:32:12,450 --> 00:32:14,140 never come again. 426 00:32:39,490 --> 00:32:42,950 Is Sir Do Ha still not able to fall asleep? 427 00:34:00,880 --> 00:34:03,660 There were plenty of people like you. 428 00:34:06,170 --> 00:34:08,200 Who sent you here? 429 00:34:15,500 --> 00:34:20,100 My parents and family whom you killed sent me. 430 00:34:23,040 --> 00:34:27,210 So, are you here to take revenge on me, then? 431 00:34:27,210 --> 00:34:30,080 Thinking about my dead family's heartrending scream, 432 00:34:30,080 --> 00:34:32,830 the word "revenge" is not enough. 433 00:34:33,670 --> 00:34:36,250 Sir, are you okay? 434 00:34:36,250 --> 00:34:38,700 I heard a noise. 435 00:34:38,700 --> 00:34:41,380 You will have to shut your mouth first. 436 00:34:47,720 --> 00:34:49,730 It was just a mouse. 437 00:34:49,730 --> 00:34:51,500 You can leave. 438 00:34:51,500 --> 00:34:53,100 Yes, sir. 439 00:35:17,490 --> 00:35:19,410 How is your wound? 440 00:35:19,410 --> 00:35:22,210 Do you think I would give up on this? 441 00:35:24,010 --> 00:35:27,040 You have not come to your senses yet. 442 00:35:30,800 --> 00:35:35,400 Attack me with your wounded arm and get brutally killed or... 443 00:35:38,480 --> 00:35:40,600 survive and... 444 00:35:40,600 --> 00:35:43,110 try again in the future. 445 00:35:45,600 --> 00:35:48,620 There is no use trying to insult me. 446 00:35:48,620 --> 00:35:50,820 You might as well kill me. 447 00:35:54,660 --> 00:35:57,130 Did I not tell you? 448 00:35:57,130 --> 00:35:59,850 Death is too light of a punishment. 449 00:35:59,850 --> 00:36:02,720 Especially an arrogant girl like you 450 00:36:02,720 --> 00:36:05,800 deserves to be punished appropriately. 451 00:36:34,760 --> 00:36:36,660 You made the right decision. 452 00:36:37,800 --> 00:36:40,090 [Beginning Entertainment] I said we can't! 453 00:36:40,090 --> 00:36:43,220 The production presentation is Joon Oh's comeback interview, too. 454 00:36:43,220 --> 00:36:45,530 - Why are you opposing it- - He's... 455 00:36:45,530 --> 00:36:48,000 not normal. 456 00:36:48,000 --> 00:36:52,020 He strangled me like this and took my phone... 457 00:36:52,020 --> 00:36:54,660 He's too strong 458 00:36:54,660 --> 00:36:56,840 and he sounds too scary. 459 00:36:56,840 --> 00:36:59,060 He's in shock. It's probably temporary. 460 00:36:59,060 --> 00:37:01,550 No, no. It's not like that. 461 00:37:01,550 --> 00:37:04,690 He's not the same person we know of- 462 00:37:04,690 --> 00:37:06,400 Joon Oh. 463 00:37:06,400 --> 00:37:08,180 Hyung. 464 00:37:08,180 --> 00:37:11,770 You're making them think I've gone crazy. 465 00:37:11,770 --> 00:37:13,520 What's wrong with you? 466 00:37:15,030 --> 00:37:18,630 Did you just call me "H-Hyung"? 467 00:37:19,470 --> 00:37:22,160 Hey, are you f-finally back? 468 00:37:22,160 --> 00:37:25,880 Hey, J-Joon Oh! You're really back... Hey! Wow. 469 00:37:28,730 --> 00:37:32,190 Keep smiling like that so they won't be suspicious of me. 470 00:37:32,190 --> 00:37:35,330 In order to appear like the real Han Joon Oh, 471 00:37:35,330 --> 00:37:37,370 I need your help. 472 00:37:38,180 --> 00:37:41,930 T-The real H-Han Joon Oh? 473 00:37:45,180 --> 00:37:46,780 What? 474 00:37:46,780 --> 00:37:50,550 Well, Mr. Jang. Are you okay? 475 00:37:56,690 --> 00:38:00,290 I'd like you to do me a favor. 476 00:38:00,290 --> 00:38:03,000 [Nakrang, the Romance] It was loved by a lot of viewers. 477 00:38:03,000 --> 00:38:08,140 The sequel, "Nakrang, the Romance." Weren't you worried about its popularity and rating? 478 00:38:08,140 --> 00:38:10,500 - Was I worried about the rating? - Yes. 479 00:38:10,500 --> 00:38:13,870 I'd like to say I'm confident rather than worried. 480 00:38:13,870 --> 00:38:17,940 Especially since I'm working with Han Joon Oh for the second time, 481 00:38:17,940 --> 00:38:22,140 the chemistry between the lead actors would be stronger. 482 00:38:22,140 --> 00:38:26,370 I see. If there's a scene where your chemistry explodes, 483 00:38:26,370 --> 00:38:28,270 could you tell us a little bit about it? 484 00:38:28,270 --> 00:38:31,600 - Why did you ask me to come here? - When I think about it... 485 00:38:31,600 --> 00:38:34,230 Joon Oh said he needs to talk to you. 486 00:38:34,230 --> 00:38:39,600 The scene I'm most excited about is when I meet Tae Woo for the first time. 487 00:38:39,600 --> 00:38:42,940 - In order to destroy the talisman, - Not knowing their fate... 488 00:38:42,940 --> 00:38:46,000 I need to keep Kang Yeong Hwa close and look for the opportunity. 489 00:38:46,710 --> 00:38:50,400 I'll ask a question to Mr. Han Joon Oh this time. 490 00:38:50,400 --> 00:38:52,640 You died and came back to life. 491 00:38:52,640 --> 00:38:56,700 It won't be an exaggeration to say everyone's focusing on you. 492 00:38:56,700 --> 00:38:59,640 Your comeback is happening sooner than I expected. 493 00:38:59,640 --> 00:39:02,410 Is there a reason for that? 494 00:39:10,800 --> 00:39:12,400 Before I answer, 495 00:39:13,870 --> 00:39:16,580 I would like to... 496 00:39:16,580 --> 00:39:20,540 thank Firefighter Kang Yeong Hwa, who saved my life. 497 00:39:20,540 --> 00:39:23,190 Me? Out of the blue? 498 00:39:23,910 --> 00:39:26,200 She's here right now. 499 00:39:28,700 --> 00:39:30,550 I promise... 500 00:39:32,120 --> 00:39:35,470 not to let go of the opportunity you gave me. 501 00:39:36,470 --> 00:39:40,830 That no obstacle could stop me. 502 00:39:41,730 --> 00:39:45,060 You're the one who allowed me to be here today. 503 00:39:46,200 --> 00:39:48,230 And I could never... 504 00:39:49,430 --> 00:39:51,550 forget that. 505 00:39:53,600 --> 00:39:55,800 Kang Yeong Hwa. 506 00:39:55,800 --> 00:39:58,720 You just need to fall for my lies. 507 00:39:59,640 --> 00:40:02,890 The moment I kill you, 508 00:40:02,890 --> 00:40:07,080 the endless curse will end, too. 509 00:40:08,800 --> 00:40:11,180 Ms. Kang, allow me to interview you. 510 00:40:11,180 --> 00:40:12,620 Please say a word. 511 00:40:12,620 --> 00:40:14,730 Do you have a reason for coming here? 512 00:40:14,730 --> 00:40:15,890 - She'll do the interview another time. - I'm sorry. I'll get going. 513 00:40:15,890 --> 00:40:17,540 I'm sorry. I'll get going. 514 00:40:17,540 --> 00:40:19,220 - Ms. Kang. - How do you feel right now? 515 00:40:19,220 --> 00:40:21,870 I wasn't hoping for this. 516 00:40:21,870 --> 00:40:23,230 She is running away? 517 00:40:23,230 --> 00:40:24,850 Allow me to make an announcement. 518 00:40:24,850 --> 00:40:26,680 Due to the disturbance, 519 00:40:26,680 --> 00:40:30,340 we'll resume in a moment. 520 00:40:32,350 --> 00:40:33,860 Where are you going? 521 00:40:35,170 --> 00:40:37,200 T-To the restroom. 522 00:40:39,310 --> 00:40:41,710 We'll get started in 10 minutes once they're ready. 523 00:40:41,710 --> 00:40:43,460 I'll be right back. 524 00:40:45,510 --> 00:40:47,720 Long time no see, Joon Oh. 525 00:40:53,400 --> 00:40:57,220 Is this the first time since we broke up? 526 00:41:00,010 --> 00:41:02,800 - I'll just go. - Oh, hold on, hold on. 527 00:41:02,800 --> 00:41:04,500 I'm sorry. 528 00:41:04,500 --> 00:41:09,890 I thought you might leave just like... 529 00:41:09,890 --> 00:41:11,840 when you came to me. 530 00:41:21,680 --> 00:41:23,560 Here's an announcement. 531 00:41:23,560 --> 00:41:27,300 The story of Prince Hodong and Princess Nakrang, 532 00:41:27,300 --> 00:41:29,270 told from the oldest prince's point of view. 533 00:41:29,270 --> 00:41:32,730 The epic fiction with a beautiful romance. 534 00:41:32,730 --> 00:41:35,010 It's EAN's ambitious project. 535 00:41:35,010 --> 00:41:38,360 The production presentation for "Nakrang, the Romance" will start... 536 00:41:40,750 --> 00:41:42,840 Oh, my gosh... 537 00:41:44,740 --> 00:41:46,650 Gosh, seriously... 538 00:41:50,810 --> 00:41:53,170 It must be somewhere here. 539 00:41:55,550 --> 00:41:57,560 Gosh, you scared me! 540 00:41:59,250 --> 00:42:02,690 Do you know how weird you are? Do you find this fun? 541 00:42:02,690 --> 00:42:05,870 How about you? Do you enjoy playing hide and seek? 542 00:42:05,870 --> 00:42:08,470 You think I'm like you? 543 00:42:08,470 --> 00:42:12,730 Don't talk about me anywhere from now on. 544 00:42:12,730 --> 00:42:15,600 My job is to save people 545 00:42:15,600 --> 00:42:19,300 and anyone would've saved you in that situation. 546 00:42:19,300 --> 00:42:23,100 - I just happened to be there- - It had to be you. 547 00:42:24,500 --> 00:42:27,800 If it were not for you, I never would have 548 00:42:27,800 --> 00:42:30,720 been able to be here. 549 00:42:30,720 --> 00:42:33,010 CEO Han was right. 550 00:42:33,010 --> 00:42:35,790 He looks fine, but he's really ill. 551 00:42:35,790 --> 00:42:39,960 Because it's hard to overcome your trauma. 552 00:42:39,960 --> 00:42:41,600 Okay, then. 553 00:42:42,300 --> 00:42:45,980 But keep your promise to me. 554 00:42:45,980 --> 00:42:47,770 It was hard to get this opportunity. 555 00:42:47,770 --> 00:42:50,810 Don't you blow it and do it well. 556 00:42:51,670 --> 00:42:55,000 Don't be discouraged, no matter what happens. 557 00:42:57,590 --> 00:42:59,940 Are you... 558 00:42:59,940 --> 00:43:03,090 cheering me up right now? 559 00:43:04,970 --> 00:43:07,690 You can leave if you're done being moved. 560 00:43:07,690 --> 00:43:09,950 I should get used to it. 561 00:43:10,870 --> 00:43:13,160 - What do you mean? - You cheering me up. 562 00:43:13,970 --> 00:43:16,580 I want you to cheer me up near me going forward. 563 00:43:16,580 --> 00:43:19,450 It's better not to see a firefighter. 564 00:43:19,450 --> 00:43:21,760 Going forward... 565 00:43:21,760 --> 00:43:24,780 You can quit being a firefighter. 566 00:43:24,780 --> 00:43:26,330 What? 567 00:43:48,360 --> 00:43:50,430 Stay by my side. 568 00:43:51,300 --> 00:43:53,520 So I could see you... 569 00:43:54,500 --> 00:43:57,050 up close like this every day. 570 00:44:01,090 --> 00:44:03,690 We worked very hard on "Nakrang, the Romance." 571 00:44:03,690 --> 00:44:06,660 I hope you love it and enjoy it. Thank you. 572 00:44:06,660 --> 00:44:08,840 Leave now, I said. 573 00:44:08,840 --> 00:44:10,700 We need to open for business now. 574 00:44:10,700 --> 00:44:12,970 This is my first historical drama. 575 00:44:12,970 --> 00:44:16,080 I'm practicing hard, and I'm studying the character... 576 00:44:16,080 --> 00:44:20,970 Tae Joo, how long will you do this? 577 00:44:20,970 --> 00:44:24,440 How am I supposed to leave now? 578 00:44:24,440 --> 00:44:28,050 The production presentation hasn't ended yet! 579 00:44:30,720 --> 00:44:33,550 Then, shout out "Fighting," wishing for the drama's success. 580 00:44:33,550 --> 00:44:36,120 - That's my spot. - One, two, three. 581 00:44:36,120 --> 00:44:38,290 Fighting! 582 00:44:38,290 --> 00:44:41,800 It's my spot, you scamming bastard! 583 00:44:42,720 --> 00:44:45,680 Gosh, Unni. They're from a sponsor... 584 00:44:47,650 --> 00:44:49,800 He used to act heartbroken. 585 00:44:49,800 --> 00:44:51,840 How dare he smile? 586 00:44:51,840 --> 00:44:54,320 Wasn't Joon Oh suspicious today? 587 00:44:54,320 --> 00:44:58,000 I know. He was suspiciously... 588 00:44:58,000 --> 00:44:59,610 cool. 589 00:44:59,610 --> 00:45:01,840 "I'll never forget you." 590 00:45:01,840 --> 00:45:02,970 That was so cool. 591 00:45:02,970 --> 00:45:05,030 That's what I mean. 592 00:45:05,030 --> 00:45:07,420 Can't believe he did that to another woman. 593 00:45:11,890 --> 00:45:13,480 [Han Joon Oh and Jeong Yi Seul, did they admit to the romance rumor? Love that they can hide?] 594 00:45:14,630 --> 00:45:18,120 Who cares if he has a girlfriend or not? 595 00:45:25,610 --> 00:45:27,150 Yes. 596 00:45:27,960 --> 00:45:30,410 Yes, yes. I did inquire about a lost article. 597 00:45:31,710 --> 00:45:33,180 It's not there? 598 00:45:33,980 --> 00:45:36,550 Did you check around the waiting room, too? 599 00:45:44,800 --> 00:45:48,870 Where could the talisman be? 600 00:45:48,870 --> 00:45:51,250 How is she hiding it? 601 00:45:52,600 --> 00:45:55,670 I'm looking for a small temple. 602 00:45:57,110 --> 00:46:00,790 If the young monk around Kang Yeong Hwa's age is alive, 603 00:46:00,790 --> 00:46:02,160 an old monk won't- 604 00:46:02,160 --> 00:46:06,170 You say "Kang Yeong Hwa" whenever you open your mouth. 605 00:46:07,110 --> 00:46:09,380 The stuff in your room is hers, too, right? 606 00:46:09,380 --> 00:46:10,920 Are you out of your mind? 607 00:46:10,920 --> 00:46:14,050 Do you really want your life to be over? 608 00:46:14,050 --> 00:46:15,700 Why would I care? 609 00:46:15,700 --> 00:46:17,940 It is not even my life. I do not care. 610 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 Whose is it, then... W-What are you saying? 611 00:46:20,630 --> 00:46:23,400 No one near Kang Yeong Hwa has died recently. 612 00:46:23,400 --> 00:46:25,770 Again! That Kang Yeong Hwa again? 613 00:46:25,770 --> 00:46:27,430 Whoa. 614 00:46:27,430 --> 00:46:28,950 Lost souls' curse is to be shackled. We cannot look for the dead freely. 615 00:46:28,950 --> 00:46:32,040 They cannot look for the dead freely. 616 00:46:32,040 --> 00:46:34,240 The day Han Joon Oh died, 617 00:46:35,580 --> 00:46:38,980 I just happened to find a body to possess. 618 00:46:41,090 --> 00:46:42,620 So, you mean... 619 00:46:43,460 --> 00:46:46,320 y-you're not Joon Oh? 620 00:46:46,320 --> 00:46:48,350 Han Joon Oh... 621 00:46:50,490 --> 00:46:52,240 is dead. 622 00:47:03,750 --> 00:47:09,600 There's no such thing as p-possession or ghosts in this world. 623 00:47:09,600 --> 00:47:11,390 What if there is? 624 00:47:16,890 --> 00:47:18,640 Hey! 625 00:47:18,640 --> 00:47:20,690 Hey, what's this? What's this? 626 00:47:20,690 --> 00:47:24,090 What? Seriously, what's this? Mom, mom, mom! 627 00:47:24,090 --> 00:47:25,220 Mom! 628 00:47:25,220 --> 00:47:28,400 I am figuring out what I am capable of, too. 629 00:47:28,400 --> 00:47:31,380 Hey, J-Jesus. Buddha. 630 00:47:31,380 --> 00:47:35,070 The king of the netherworld and... wh-what else... 631 00:47:35,070 --> 00:47:38,070 Praying like that never works. 632 00:47:38,070 --> 00:47:39,950 Do you want me to leave? 633 00:47:39,950 --> 00:47:41,380 Yes, yes, yes... 634 00:47:41,380 --> 00:47:44,140 I mean, yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 635 00:47:45,300 --> 00:47:47,550 You are so lucky. 636 00:47:48,400 --> 00:47:51,450 Because I am the one who wishes to leave. 637 00:47:51,450 --> 00:47:53,240 Leave? Where to? 638 00:47:53,240 --> 00:47:55,730 Back to where I was. 639 00:47:55,730 --> 00:47:58,320 I came back so I could leave. 640 00:48:00,960 --> 00:48:03,000 Find a small temple first. 641 00:48:03,000 --> 00:48:05,370 If you wish for me to leave. 642 00:48:23,280 --> 00:48:26,580 Why are you out here? You should be sleeping. 643 00:48:27,430 --> 00:48:30,830 The wind is gently blowing. 644 00:48:30,830 --> 00:48:33,900 We might have a guest. 645 00:48:33,900 --> 00:48:36,720 It's boring at this temple in the mountains. 646 00:48:36,720 --> 00:48:39,480 I'd be grateful if anyone came. 647 00:48:39,480 --> 00:48:41,540 Don't you agree, sir? 648 00:48:57,990 --> 00:49:00,280 This bastard is hilarious. 649 00:49:01,070 --> 00:49:03,080 Don't act like you aren't scared. 650 00:49:07,820 --> 00:49:10,550 Hey, you scammer. 651 00:49:10,550 --> 00:49:13,560 You're just a third-rate idol. How dare you steal my role? 652 00:49:13,560 --> 00:49:17,570 I could let this slide if you leave now. 653 00:49:17,570 --> 00:49:19,750 Why are you talking like that? 654 00:49:24,500 --> 00:49:27,250 Gosh, what was it again? 655 00:49:27,250 --> 00:49:29,910 Your accomplice's name? 656 00:49:33,290 --> 00:49:37,180 Kang. Yeong. Hwa? 657 00:49:38,500 --> 00:49:42,060 Right. I could just ask her in person. 658 00:49:43,110 --> 00:49:44,810 What do I do? 659 00:49:44,810 --> 00:49:47,560 I don't know her phone number. 660 00:49:48,360 --> 00:49:51,210 Geez. When did this bastard get here? 661 00:49:51,210 --> 00:49:55,600 I do not care what you do. 662 00:49:58,770 --> 00:50:01,860 But if you mess with Kang Yeong Hwa, 663 00:50:02,880 --> 00:50:04,280 I will... 664 00:50:06,160 --> 00:50:08,070 kill you. 665 00:50:09,270 --> 00:50:11,000 Bullshit. 666 00:50:11,000 --> 00:50:13,100 You little coward. 667 00:50:15,540 --> 00:50:16,510 You think I am lying? 668 00:50:16,510 --> 00:50:19,890 Do you think I'd get scared by your terrible acting? 669 00:50:21,390 --> 00:50:23,400 Remember. 670 00:50:23,400 --> 00:50:25,550 If you mess with Kang Yeong Hwa, 671 00:50:26,390 --> 00:50:29,170 you will not live. 672 00:50:50,130 --> 00:50:52,620 Let's just let this go quietly. 673 00:50:52,620 --> 00:50:55,770 Nothing good will come out of making noises. 674 00:50:56,570 --> 00:50:59,010 Is Mr. Jang not here yet? 675 00:51:04,810 --> 00:51:06,620 Hello. 676 00:51:06,620 --> 00:51:11,010 I'm Team Leader Park, and I will be your bodyguard for 24-7 starting today. 677 00:51:12,470 --> 00:51:15,250 It was CEO Han's order. 678 00:51:18,280 --> 00:51:19,880 I made the request. 679 00:51:19,880 --> 00:51:22,670 Goo Tae Joo might show up again. 680 00:51:23,380 --> 00:51:25,130 So... 681 00:51:26,460 --> 00:51:31,120 that man will be by my side 24-7? 682 00:51:31,120 --> 00:51:35,610 Yes. I will be by your side at all times. 683 00:51:35,610 --> 00:51:41,400 Wow. Even a ghost can't handle someone this big. 684 00:51:48,700 --> 00:51:52,470 Thank you for showing up just in time. 685 00:51:53,780 --> 00:51:55,520 Oh, yes. 686 00:52:00,500 --> 00:52:02,150 Joon Oh. 687 00:52:03,450 --> 00:52:07,730 I think we need to get a new bodyguard. 688 00:52:11,290 --> 00:52:14,860 I will choose one myself. One I can count on. 689 00:52:16,540 --> 00:52:21,400 [Award Certificate] Firefighter of the month. Fire Engineer Kang Yeong Hwa. 690 00:52:21,400 --> 00:52:24,540 You diligently fulfilled your duty as a firefighter 691 00:52:24,540 --> 00:52:28,490 and you contributed to saving people's lives and property. Therefore, you are awarded. 692 00:52:28,490 --> 00:52:30,400 May 10th, 2023. 693 00:52:30,400 --> 00:52:34,040 The head of the fire department, Choi Oh Geun. 694 00:52:35,480 --> 00:52:37,750 [Firefighter of the Month Ceremony] 695 00:52:40,460 --> 00:52:43,500 I heard a lot about the miraculous firefighter. 696 00:52:43,500 --> 00:52:48,280 You set the example again by saving Mr. Han Joon Oh recently. 697 00:52:48,280 --> 00:52:50,720 I will continue to do my best! 698 00:52:50,720 --> 00:52:52,770 - Safety first. - Safety first. 699 00:52:53,800 --> 00:53:00,230 In return, I'd also like to gift our best firefighter a miracle. 700 00:53:00,230 --> 00:53:02,530 A miracle, sir? 701 00:53:02,530 --> 00:53:07,420 "Therefore, Fire Engineer Kang Yeong Hwa of Giheung Fire Station was chosen as 702 00:53:07,420 --> 00:53:11,000 one of the three dispatchers at the Korea Antarctic Research Station. 703 00:53:11,000 --> 00:53:15,300 The head of the fire department, Choi Oh Geun." 704 00:53:16,560 --> 00:53:19,580 - Applaud! - Congratulations. 705 00:53:19,580 --> 00:53:23,300 I was sure I wouldn't get picked. So, I just applied and didn't expect to get it. 706 00:53:23,300 --> 00:53:25,050 Han Joon Oh. 707 00:53:25,050 --> 00:53:28,340 You're a gift to her. You sure are. 708 00:53:28,340 --> 00:53:32,590 Thanks to you, Yeong Hwa is going places. 709 00:53:32,590 --> 00:53:34,470 - Thank you, you bastard. - Geez. 710 00:53:34,470 --> 00:53:35,670 Gosh, seriously. 711 00:53:35,670 --> 00:53:36,740 Cheers! Cheers, cheers. 712 00:53:36,740 --> 00:53:38,550 Okay, cheers. 713 00:53:38,550 --> 00:53:42,020 - Thank you. - Thank you. 714 00:53:43,370 --> 00:53:47,240 Hey, the meat is burning. Let's eat, too. 715 00:53:47,240 --> 00:53:48,770 No need to thank him. 716 00:53:48,770 --> 00:53:50,730 Here you go. 717 00:53:50,730 --> 00:53:53,410 Take it, Yeong Hwa. 718 00:53:53,410 --> 00:53:55,230 One glass at a time. 719 00:53:55,230 --> 00:53:57,330 What a rare treat. 720 00:54:00,780 --> 00:54:04,780 Wow, the weather is so nice. 721 00:54:07,110 --> 00:54:09,240 It's okay. Get it together. 722 00:54:09,240 --> 00:54:11,340 Get it together. 723 00:54:12,850 --> 00:54:14,380 Huh? 724 00:54:15,760 --> 00:54:17,640 Do you want to grab a drink with me? 725 00:54:17,640 --> 00:54:19,440 Sounds good. 726 00:54:19,440 --> 00:54:21,640 It's just a drink. 727 00:54:21,640 --> 00:54:23,390 Cheers! 728 00:54:23,390 --> 00:54:25,500 I'll grab a drink with you. 729 00:54:31,240 --> 00:54:32,770 Nice! 730 00:54:33,750 --> 00:54:36,860 I had a drink, so I'm really leaving. 731 00:54:39,380 --> 00:54:41,450 I should go. 732 00:54:41,450 --> 00:54:43,360 I need to go. 733 00:54:44,530 --> 00:54:46,440 Where are you going? 734 00:54:59,970 --> 00:55:02,860 Did you just come out of there? 735 00:55:04,500 --> 00:55:07,430 It is difficult right now. I am pretending to be human. 736 00:55:07,430 --> 00:55:09,440 Of course. 737 00:55:09,440 --> 00:55:11,880 It's hard to pretend to be human, right? 738 00:55:11,880 --> 00:55:14,660 Wow, this is so crazy. 739 00:55:14,660 --> 00:55:16,800 So, I was wondering... 740 00:55:19,140 --> 00:55:21,140 please be my bodyguard. 741 00:55:21,960 --> 00:55:23,690 Bodyguard... 742 00:55:25,360 --> 00:55:27,170 You mean this? 743 00:55:27,170 --> 00:55:30,180 This is the best solution for now. 744 00:55:30,180 --> 00:55:33,380 To have you by my side at all times. 745 00:55:36,970 --> 00:55:40,410 You should think about how you could stay away from me. 746 00:55:40,410 --> 00:55:43,400 That way, you'd recover. 747 00:55:43,400 --> 00:55:48,150 You are the only one who can help me recover. 748 00:55:48,150 --> 00:55:52,960 If you say no, I will lose that chance. 749 00:55:53,740 --> 00:55:57,590 Antarctica! Antarctica! To Antarctica! 750 00:55:57,590 --> 00:55:59,830 Cheers! 751 00:55:59,830 --> 00:56:02,460 - We'll send her to Antarctica! - You heard that, right? 752 00:56:02,460 --> 00:56:05,640 I'm leaving soon. Somewhere very far away. 753 00:56:05,640 --> 00:56:08,600 If you don't believe me, ask the fire department. 754 00:56:08,600 --> 00:56:10,820 You can't go. 755 00:56:10,820 --> 00:56:12,660 No matter where that is. 756 00:56:13,950 --> 00:56:15,960 Because I will not let you go. 757 00:56:15,960 --> 00:56:18,800 Do you want to bet if I leave or not? 758 00:56:23,800 --> 00:56:27,700 Do you want to make a bet with me, sir? 759 00:56:32,200 --> 00:56:36,670 But if I win, you'll never show up in front of me. 760 00:56:36,670 --> 00:56:38,830 I suppose I'll never see you once I leave. 761 00:56:38,830 --> 00:56:40,690 But if I win, 762 00:56:42,570 --> 00:56:43,820 you... 763 00:56:45,670 --> 00:56:49,200 have to come to me, no matter what. 764 00:56:51,340 --> 00:56:56,060 If you do not look back until you cross here. 765 00:56:56,060 --> 00:56:58,230 Will you promise me then? 766 00:56:59,070 --> 00:57:01,420 That you will leave here immediately? 767 00:57:03,310 --> 00:57:05,320 But if I win, 768 00:57:05,320 --> 00:57:08,200 you have to admit it, too. 769 00:57:09,260 --> 00:57:12,610 That you actually do not want me to leave. 770 00:57:14,800 --> 00:57:16,780 But I will win. 771 00:57:18,470 --> 00:57:21,360 I do not think I would lose, either. 772 00:57:41,930 --> 00:57:46,550 Will you really not look back? 773 00:57:49,590 --> 00:57:51,860 Do not blame me. 774 00:57:53,730 --> 00:57:56,310 You are the one... 775 00:57:56,310 --> 00:57:58,170 who proposed the bet. 776 00:58:57,110 --> 00:58:59,280 You are cheating. 777 00:58:59,280 --> 00:59:02,610 I know I am cheating. 778 00:59:53,720 --> 00:59:56,100 I won, then. 779 00:59:58,910 --> 01:00:00,890 Do not be upset. 780 01:00:02,140 --> 01:00:04,690 Men tend not to... 781 01:00:04,690 --> 01:00:07,550 understand my true intentions. 782 01:00:07,550 --> 01:00:10,010 I never said I do not understand. 783 01:00:59,680 --> 01:01:02,240 Do not blame me 784 01:01:02,240 --> 01:01:04,400 for cheating. 785 01:01:05,460 --> 01:01:07,210 I only... 786 01:01:08,670 --> 01:01:10,930 learned that from you. 787 01:01:41,280 --> 01:01:44,210 [Moon in the Day] 788 01:01:44,210 --> 01:01:46,320 He was looking for the talisman. 789 01:01:46,320 --> 01:01:49,240 If something really happens to that lady... 790 01:01:49,240 --> 01:01:52,020 Ms. Kang is a firefighter. 791 01:01:52,020 --> 01:01:54,590 - Why did you come here? - To see you. 792 01:01:54,590 --> 01:01:57,340 Someone tried to kill me, 793 01:01:57,340 --> 01:02:01,390 but Kang Yeong Hwa's side is the safest place. 794 01:02:01,390 --> 01:02:04,330 Han Joon Oh, as long as you disappear... 795 01:02:05,150 --> 01:02:07,660 He was not only targeting Han Joon Oh. 796 01:02:08,790 --> 01:02:11,040 He was after Kang Yeong Hwa, too. 797 01:02:11,040 --> 01:02:14,140 โ™ซ Promise me the sun โ™ซ 53663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.