Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,145 --> 00:02:05,147
'Human's beings
have the ability to..'
2
00:02:05,230 --> 00:02:06,773
'...imagine and create
stories from experiences.'
3
00:02:06,898 --> 00:02:09,234
'With both of these,
they write their own stories...'
4
00:02:09,484 --> 00:02:11,403
'...and through characters they...
5
00:02:11,570 --> 00:02:13,780
...reveal their innermost secrets.'
6
00:02:13,905 --> 00:02:16,116
'This story begins in a city.'
7
00:02:16,241 --> 00:02:19,494
'A manic city that never sleeps...'
8
00:02:19,786 --> 00:02:21,955
'Here some are high on success...'
9
00:02:22,080 --> 00:02:23,165
'...while some are
forced to get high...
10
00:02:23,248 --> 00:02:26,209
...to forget their failures.'
11
00:02:27,377 --> 00:02:31,423
'On Saturday nights,
these ordinary people...
12
00:02:31,548 --> 00:02:33,216
...take off their masks...'
13
00:02:33,342 --> 00:02:35,719
'...and set out to temporarily
forget their reality.'
14
00:02:35,844 --> 00:02:40,223
'Incidents are common in this
city of glitz and glamour.'
15
00:02:46,563 --> 00:02:48,982
'And to save these vulnerable
from any danger...'
16
00:02:49,107 --> 00:02:53,820
'...I, Zaran Khan,
set out incognito.'
17
00:02:53,946 --> 00:02:57,449
'I uphold the Law by breaking it.'
18
00:02:57,783 --> 00:02:59,242
'Tonight I've set out again.'
19
00:02:59,368 --> 00:03:01,912
'The night's young and...restless.'
20
00:03:02,037 --> 00:03:05,165
'As the saying goes,
a cop's neither a friend nor a foe.'
21
00:03:05,415 --> 00:03:09,461
'And their informers
never get along with anyone.'
22
00:03:09,586 --> 00:03:11,797
No ticket, no entry!
23
00:03:12,005 --> 00:03:13,131
I am sorry!
24
00:03:19,972 --> 00:03:21,807
'The predator is out on the prowl.'
25
00:03:21,932 --> 00:03:23,308
'But be careful...'
26
00:03:23,433 --> 00:03:25,477
'...or the predator
could turn into the prey.'
27
00:03:34,778 --> 00:03:37,572
- Bro, where's your ticket?
- What ticket?
28
00:03:37,698 --> 00:03:40,284
- I've got a mobile phone.
- Mobile phones aren't enough sir.
29
00:03:40,492 --> 00:03:42,494
You need a ticket to get in.
30
00:03:43,078 --> 00:03:44,079
Kailash. Prashant.
31
00:03:44,204 --> 00:03:45,497
- What ticket, guys?
- Please, sir.
32
00:03:45,664 --> 00:03:46,957
Please, bro, this way.
33
00:04:14,943 --> 00:04:15,819
What is this?
34
00:04:15,944 --> 00:04:18,196
What do you want, man?
Coke, Energy,
35
00:04:18,322 --> 00:04:19,656
black or white powder?
What do you want?
36
00:04:21,491 --> 00:04:22,701
I want to get access
to the nightclub.
37
00:04:22,826 --> 00:04:24,202
That will cost you
6000 thousand rupees.
38
00:04:24,911 --> 00:04:25,996
- Hurry up. Be quick...
- Just a minute.
39
00:04:26,121 --> 00:04:27,748
Everything here has a price tag.
40
00:04:28,332 --> 00:04:29,875
If you've got money
you've got power.
41
00:04:30,042 --> 00:04:31,793
If you've got power,
you've got everything.
42
00:04:33,045 --> 00:04:34,254
I've got you a customer.
43
00:04:34,379 --> 00:04:35,964
The saying fits perfectly...
44
00:04:36,548 --> 00:04:40,218
Money is above everything.
45
00:04:41,261 --> 00:04:43,555
Everyone is drawn
to this kind of a place.
46
00:04:43,722 --> 00:04:46,224
It's a heaven for
people who don't fit in.
47
00:04:46,892 --> 00:04:49,144
Not everyone is given
access to this kind of place...
48
00:04:49,645 --> 00:04:54,107
...but for those who manage,
they get anything they want.
49
00:04:54,358 --> 00:04:57,110
One has to be anonymous
while entering this place.
50
00:04:57,319 --> 00:05:01,239
Because your true identity
can cost you in here.
51
00:05:02,032 --> 00:05:08,789
Something exciting
happens here every night.
52
00:05:09,414 --> 00:05:14,127
Incidents can change the course
of your life in a single night.
53
00:05:14,252 --> 00:05:16,505
The repercussions
of which can impact many...
54
00:05:16,755 --> 00:05:20,384
No one knows the reasons
or patterns for this ambiguity.
55
00:05:42,781 --> 00:05:49,288
"In the city of incidents..."
56
00:05:49,371 --> 00:05:55,877
"...someone's gonna arrive tonight."
57
00:05:55,961 --> 00:06:02,759
"Either he'll unravel
the mystery..."
58
00:06:02,884 --> 00:06:09,349
"...or become a mystery himself."
59
00:06:10,183 --> 00:06:19,401
"In the dark embrace
of the night..."
60
00:06:19,568 --> 00:06:24,072
"Don't try to unravel
these mysteries ."
61
00:06:24,197 --> 00:06:29,286
"Let the mystery
unravel itself later..."
62
00:06:37,919 --> 00:06:39,588
"...leave it alone for tonight."
63
00:06:39,671 --> 00:06:41,882
"Is there a crazy
lover (moth) here..."
64
00:06:42,007 --> 00:06:47,179
"...who will risk death
playing this game with me?"
65
00:06:56,313 --> 00:07:00,359
"Is there a crazy
lover (moth) here..."
66
00:07:00,484 --> 00:07:05,530
"...who will risk death
playing this game with me?"
67
00:07:05,697 --> 00:07:09,618
"Who will lose himself in love..."
68
00:07:09,701 --> 00:07:14,915
"and will embrace
this flame in his arms?"
69
00:07:15,290 --> 00:07:19,795
"My flirtatious heart is
often smitten by beautiful women..."
70
00:07:19,920 --> 00:07:24,383
"...yet I search like
a vagabond for love."
71
00:07:24,508 --> 00:07:29,054
"I'm like the aroma of a perfume..."
72
00:07:29,179 --> 00:07:31,556
"...Once touched I filter
into every heart ."
73
00:07:31,723 --> 00:07:34,226
"I'm a free spirited vagabond,
a jack of all trades."
74
00:07:41,441 --> 00:07:42,859
"A jack of all trades."
75
00:08:19,229 --> 00:08:23,984
"Many come to me..."
76
00:08:24,109 --> 00:08:28,530
"...to cure their restless hearts."
77
00:08:28,614 --> 00:08:33,243
"But at the first light of dawn..."
78
00:08:33,368 --> 00:08:37,706
"...they all vanished
without a trace.
79
00:08:37,789 --> 00:08:42,252
"Many come to me..."
80
00:08:42,377 --> 00:08:46,882
"...to cure their restless hearts."
81
00:08:46,965 --> 00:08:51,470
"But at the first light of dawn..."
82
00:08:51,595 --> 00:08:56,433
"...they all vanished
without a trace.
83
00:08:56,558 --> 00:09:01,271
"When dusk is upon us,
I'll show you paradise."
84
00:09:01,396 --> 00:09:05,901
"Even at dawn,
I won't break your heart."
85
00:09:06,026 --> 00:09:10,530
"One night spent in my arms
is unforgetable for a life time..."
86
00:09:10,739 --> 00:09:15,994
"I'm a free spirited vagabond,
a jack of all trades."
87
00:09:22,960 --> 00:09:24,503
"A jack of all trades."
88
00:10:27,232 --> 00:10:28,483
Hey...
89
00:10:29,026 --> 00:10:30,694
One selfie. Nice dance.
90
00:10:31,486 --> 00:10:32,863
Sure.
91
00:10:37,576 --> 00:10:38,910
- Little closer.
- Hey...
92
00:10:39,036 --> 00:10:40,537
Sorry. Just for a selfie.
93
00:10:45,042 --> 00:10:46,752
Smile, please.
94
00:10:46,918 --> 00:10:48,045
How dare you?
95
00:10:48,170 --> 00:10:49,212
Hey...
96
00:10:49,338 --> 00:10:51,131
Bro, leave her alone.
97
00:10:51,256 --> 00:10:52,758
Who are you?
98
00:10:53,175 --> 00:10:55,093
Leave me, Sardar!
99
00:10:56,678 --> 00:10:58,263
I will let you go.
100
00:10:58,555 --> 00:11:00,057
Leave me alone, bro.
101
00:11:00,474 --> 00:11:01,767
Bro...
102
00:11:02,142 --> 00:11:03,685
I will give you a such a shock,
103
00:11:05,145 --> 00:11:06,647
You will never forget it.
104
00:11:22,371 --> 00:11:23,580
You cheated us!
105
00:11:24,790 --> 00:11:27,584
It's not my fault, Sir.
You weren't paying attention.
106
00:11:39,680 --> 00:11:40,806
Sorry, sir!
107
00:11:41,640 --> 00:11:42,891
I was bringing him to you, Sir.
108
00:11:43,225 --> 00:11:45,352
- Trying to teach us our job.
- Sir, I was just...
109
00:11:45,477 --> 00:11:46,770
Sawant, what are you waiting for?
110
00:11:46,895 --> 00:11:47,813
Sir. sir..
111
00:11:50,983 --> 00:11:52,067
Stop. Stop.
112
00:11:54,820 --> 00:11:55,779
What's the matter, brother?
113
00:11:55,988 --> 00:11:56,989
There has been a raid here.
114
00:11:57,281 --> 00:11:59,366
I stay close by.
You can come and take a look.
115
00:11:59,491 --> 00:12:00,534
I am just walking my dog.
116
00:12:00,659 --> 00:12:02,411
This is not a garden
for walking your dog.
117
00:12:02,536 --> 00:12:03,662
Come on.
118
00:12:03,787 --> 00:12:05,372
You're just wasting my time,
brother.
119
00:12:05,956 --> 00:12:07,791
Sir will show you who
is wasting whose time.
120
00:12:07,916 --> 00:12:10,669
It's not my fault, Sir.
Please...
121
00:12:11,003 --> 00:12:13,255
Sir, this man was loitering outside.
122
00:12:14,006 --> 00:12:15,299
Who is he?
123
00:12:15,924 --> 00:12:17,843
- Is he Vicky Singhania?
- Sir...
124
00:12:17,968 --> 00:12:20,137
What did I tell you, Wadhkar?
125
00:12:20,262 --> 00:12:22,139
Find Vicky Singhania.
126
00:12:22,264 --> 00:12:25,225
Wadhkar, you're only
growing around your waist.
127
00:12:25,559 --> 00:12:27,227
I've been trying
to explain to them, Sir.
128
00:12:29,313 --> 00:12:30,522
Who are you?
129
00:12:31,148 --> 00:12:32,190
What is your name?
130
00:12:32,316 --> 00:12:33,275
Sir, Kabir.
131
00:12:33,400 --> 00:12:35,485
Kapoor? YouTube?
132
00:12:36,028 --> 00:12:37,195
Right, sir. Right.
133
00:12:37,362 --> 00:12:38,989
Awaken your Senses
134
00:12:40,240 --> 00:12:41,658
Don't delay, don't be indecisive!
135
00:12:41,783 --> 00:12:42,659
You got it.
136
00:12:42,784 --> 00:12:43,994
It's a fact...
137
00:12:44,411 --> 00:12:47,414
- My daughter Swara...
- Yeah...
138
00:12:47,539 --> 00:12:49,708
She is a huge fan of yours.
139
00:12:49,833 --> 00:12:50,542
Thank you, sir.
140
00:12:50,667 --> 00:12:52,294
She watches all your
videos and gets motivated.
141
00:12:52,544 --> 00:12:53,962
Thanks to your motivating,
she even studies!
142
00:12:54,171 --> 00:12:55,631
She just passed an
exam because of you.
143
00:12:55,756 --> 00:12:57,049
The credit goes to you, honestly.
144
00:12:57,174 --> 00:12:58,258
Thank you. Thank you, Sir.
145
00:12:59,217 --> 00:13:00,135
You also write, don't you?
146
00:13:00,260 --> 00:13:01,887
You wrote that motivating book.
147
00:13:02,638 --> 00:13:03,639
What's the name of your book?
148
00:13:03,764 --> 00:13:05,057
Sir, Do It You Can.
149
00:13:05,307 --> 00:13:06,808
Yes. Yes.
150
00:13:07,351 --> 00:13:09,186
Great. Brilliant.
151
00:13:09,603 --> 00:13:10,687
Thank you.
152
00:13:10,854 --> 00:13:11,563
- Is he yours?
- Yes.
153
00:13:11,688 --> 00:13:12,481
Charmer.
154
00:13:12,606 --> 00:13:13,523
Charmer, say hi to Sir.
155
00:13:13,649 --> 00:13:14,441
Let it be.
156
00:13:14,566 --> 00:13:15,817
Go on, not to worry.
Go on.
157
00:13:15,901 --> 00:13:16,902
Thank you, Sir.
158
00:13:17,069 --> 00:13:18,320
Come on, Charmer, let's go.
159
00:13:22,074 --> 00:13:25,369
Wadhkar, Senge, that Vicky
Singhania gave us the slip...
160
00:13:25,535 --> 00:13:27,162
Sir.
We've found Vicky Singhania.
161
00:13:28,580 --> 00:13:29,748
Sawant. Wadhkar.
162
00:13:29,873 --> 00:13:32,084
- Take him away.
- Sorry, Sir. Sorry, Sir.
163
00:13:38,298 --> 00:13:42,260
Sir...raid successful,
but Vicky Singhania is dead.
164
00:14:01,571 --> 00:14:03,240
Sir, want to buy a novel?
165
00:14:03,365 --> 00:14:04,950
Zaraan Khan's newest book.
166
00:14:05,117 --> 00:14:06,201
It is even sexier
than the previous one.
167
00:14:06,326 --> 00:14:07,202
It's dark and dirty.
168
00:14:07,411 --> 00:14:09,079
Hotter and Sexier than
Reshma's sexy body...
169
00:14:09,204 --> 00:14:10,497
...and even more bloody
and violent than The Protector.
170
00:14:10,622 --> 00:14:11,581
Please buy it, Sir.
171
00:14:13,375 --> 00:14:15,210
The publisher of Traffic
Jam Publications,
172
00:14:15,294 --> 00:14:17,462
who publised writer Kabir
Kapoor's "Do It You Can"
173
00:14:17,587 --> 00:14:20,882
...has demanded his advance
monies of five million back!
174
00:14:20,966 --> 00:14:23,760
As per reports,
Kabir Kapoor had to deliver...
175
00:14:23,885 --> 00:14:25,137
...the sequel of this
book within six-months...
176
00:14:25,262 --> 00:14:27,639
...but has failed to do so, again,
and is sighting personal reasons.
177
00:14:27,764 --> 00:14:29,516
After hearing the
arguments of both sides...
178
00:14:29,641 --> 00:14:32,477
...the judge has given Kabir
Kapoor a three month extension.
179
00:14:32,602 --> 00:14:36,690
Otherwise, he's been instructed to
return the advance monies paid to him.
180
00:14:36,815 --> 00:14:39,318
I paid this man an
advance two-years-ago.
181
00:14:39,735 --> 00:14:41,695
Now he'll come back
after three months...
182
00:14:41,820 --> 00:14:42,988
...and say he needs
another extension.
183
00:14:43,113 --> 00:14:44,156
He will say, "I am trying..."
184
00:14:44,281 --> 00:14:46,491
I think he doesn't want
to write the second part.
185
00:14:46,658 --> 00:14:48,493
Will Kabir Kapoor rise
up to the situation...
186
00:14:48,619 --> 00:14:51,955
...and "Do it again"
for his fans or not?
187
00:14:54,166 --> 00:14:56,835
This three-month extension
can easily turn into three years.
188
00:14:58,670 --> 00:15:00,255
I want to destroy that Kabir.
189
00:15:01,590 --> 00:15:02,966
I can't put my finger on it.
190
00:15:04,009 --> 00:15:07,429
What has been Kabir's source of
income for the past two years?
191
00:15:08,013 --> 00:15:10,974
Two-years-ago when I divorced him...
192
00:15:11,099 --> 00:15:12,643
...I took everything from him.
193
00:15:13,268 --> 00:15:14,853
He must be writing for someone else.
194
00:15:14,978 --> 00:15:17,189
Do you really believe
he's writing for someone else?
195
00:15:17,773 --> 00:15:19,983
He's signed an affidavit in court.
196
00:15:21,026 --> 00:15:24,571
If he's writing for someone else,
and we can prove it...
197
00:15:25,030 --> 00:15:29,034
...then I swear to God we
will sue him for everything.
198
00:15:29,451 --> 00:15:31,453
Including that old jalopy of his.
199
00:15:31,703 --> 00:15:32,871
I want that too!
200
00:15:39,795 --> 00:15:42,130
Hi, I am Rajiv Paul...
201
00:15:42,214 --> 00:15:45,509
...and you wouldn't believe
who is with me live today.
202
00:15:45,968 --> 00:15:47,886
Kabir Kapoor's wife...
203
00:15:47,970 --> 00:15:52,182
I mean ex-wife Rashmi Kapoor.
204
00:15:53,392 --> 00:15:54,977
Kabir Kapoor is a bloody liar.
205
00:15:55,060 --> 00:15:59,648
Before our marriage, he used
to write short stories in Hindi.
206
00:15:59,773 --> 00:16:01,441
I was the one who got him this deal.
207
00:16:01,566 --> 00:16:03,235
And now he's defaming me.
208
00:16:25,966 --> 00:16:27,592
Oh, God.
209
00:16:32,097 --> 00:16:33,098
Yeah, JV, go on.
210
00:16:33,223 --> 00:16:36,268
Finish the book, man.
Get out of this damn contract.
211
00:16:36,518 --> 00:16:39,646
According to that affidavit, you
can't even write for anyone else.
212
00:16:39,771 --> 00:16:43,275
If you don't finish this book and
can't work for anyone else, then...
213
00:16:44,192 --> 00:16:47,112
Please, Kabir, you've been
writing this book for over a year.
214
00:16:47,279 --> 00:16:49,656
Yeah, and even if you give me one
more year I won't finish writing it.
215
00:16:50,907 --> 00:16:52,451
I feel like a freaking fraud, JV.
216
00:16:52,576 --> 00:16:54,119
I keep giving advice to everyone...
217
00:16:54,286 --> 00:16:55,579
...but my own advice
doesn't even work for me.
218
00:16:57,414 --> 00:16:59,708
Always positive.
Always smiling. Bulls**t, man!
219
00:17:00,000 --> 00:17:03,420
Please, just find a way
to return Randeep his money.
220
00:17:03,545 --> 00:17:05,130
I see...
and how do you plan to do that?
221
00:17:05,547 --> 00:17:08,091
After paying the court fee,
lawyer's fee and your alimony...
222
00:17:08,216 --> 00:17:12,929
...you've around 325,034 rupees
left in your bank. That's it.
223
00:17:13,138 --> 00:17:14,890
She even took your flat in alimony.
224
00:17:15,015 --> 00:17:16,391
So what are you left with?
225
00:17:16,642 --> 00:17:18,727
Oh yes, your family
bungalow in Panchgani.
226
00:17:18,852 --> 00:17:20,103
Are you planning
to sell that as well?
227
00:17:20,270 --> 00:17:21,688
Look, I give a damn about her.
228
00:17:21,855 --> 00:17:24,149
I am just interested in your book,
in your career.
229
00:17:24,316 --> 00:17:26,985
My God.
This is not about Rashmi, JV.
230
00:17:27,110 --> 00:17:28,654
Can we please leave her out of this?
231
00:17:28,779 --> 00:17:30,322
No, I want to talk about it.
232
00:17:30,489 --> 00:17:31,949
I mean how long will
you stay in denial?
233
00:17:32,658 --> 00:17:34,284
I was with you that day.
234
00:17:34,409 --> 00:17:35,953
She is not some Saint.
235
00:17:36,703 --> 00:17:39,873
That night she didn't
just destroy your trust...
236
00:17:40,040 --> 00:17:42,501
...she destroyed your confidence
and your career too.
237
00:17:44,002 --> 00:17:45,295
I saw you.
238
00:17:45,837 --> 00:17:48,256
If this relationship continues...
239
00:17:48,966 --> 00:17:51,551
...then your second book
will get published as well.
240
00:17:52,552 --> 00:17:55,055
Come on, dude.
It doesn't need to be a good book.
241
00:17:55,180 --> 00:17:56,890
It just needs to be a book.
242
00:17:57,099 --> 00:17:59,643
Get it over and done with so
we can get out of this contract.
243
00:17:59,768 --> 00:18:01,269
Let's get moving, please.
244
00:18:01,728 --> 00:18:04,314
Okay, okay. Fine, JV. Okay.
245
00:18:11,530 --> 00:18:12,823
Come Charmer.
246
00:18:29,381 --> 00:18:31,091
Hey! Have you gone mad?
247
00:18:31,383 --> 00:18:32,301
What are you doing?
248
00:18:32,467 --> 00:18:33,343
There is something
wrong with the tyre Sir.
249
00:18:33,468 --> 00:18:35,053
Just give me a minute.
And you will be able to pass.
250
00:18:35,137 --> 00:18:36,638
Take your time.
Take your time.
251
00:18:43,395 --> 00:18:45,063
Hey! Why did you
bother stopping here?
252
00:18:45,188 --> 00:18:46,940
You should have just
driven straight in!
253
00:19:07,419 --> 00:19:09,838
Hey... wait. wait.
254
00:19:11,882 --> 00:19:13,383
Stop!
255
00:19:41,370 --> 00:19:42,829
The backpacker without the bag!
256
00:19:42,955 --> 00:19:43,789
Um yeah...
257
00:19:43,914 --> 00:19:45,707
Did you leave your
bag in that truck?
258
00:19:47,209 --> 00:19:48,752
Come, I'll give you a lift.
259
00:19:49,628 --> 00:19:50,712
I...
260
00:19:51,880 --> 00:19:53,465
Come on,
Lady, I am trying to help you.
261
00:19:53,632 --> 00:19:55,467
Come, we'll catch the truck.
Come on.
262
00:20:02,140 --> 00:20:04,142
Hi, Kabir. That's Charmer.
263
00:20:06,311 --> 00:20:07,479
Hi...
264
00:20:08,480 --> 00:20:10,065
Hi, I'm Suhana.
265
00:20:16,989 --> 00:20:19,116
Shit, I think we lost the truck.
266
00:20:20,742 --> 00:20:22,995
Do you have any idea
where the truck was headed?
267
00:20:25,080 --> 00:20:26,331
How does it matter?
268
00:20:27,416 --> 00:20:28,625
Where are you headed?
269
00:20:33,797 --> 00:20:36,049
Look, this road leads to Mandavpur
and that one leads to Panchgani.
270
00:20:36,174 --> 00:20:37,342
I am headed to Panchgani.
271
00:20:37,926 --> 00:20:39,303
Where were you planning on going?
272
00:20:40,178 --> 00:20:41,221
Mandavpur.
273
00:20:42,014 --> 00:20:43,223
Come on lets go to Panchgani!
274
00:20:56,820 --> 00:20:58,739
That's stuck. That's stuck.
275
00:20:58,947 --> 00:21:00,657
If you're feeling
cold you can use this.
276
00:21:00,866 --> 00:21:02,117
Thank you.
277
00:21:08,290 --> 00:21:11,126
By the way,
I am sorry we lost the truck.
278
00:21:11,710 --> 00:21:12,878
Why?
279
00:21:13,003 --> 00:21:14,546
Your bag was in that truck.
280
00:21:16,048 --> 00:21:17,924
I never look at what I've lost
281
00:21:18,550 --> 00:21:21,386
I always look at what I have gained.
282
00:21:23,263 --> 00:21:24,640
Don't get me wrong!
283
00:21:24,806 --> 00:21:27,267
By what I lost I mean...
284
00:21:28,018 --> 00:21:29,186
- I lost my bumpy ride!
- Right.
285
00:21:29,311 --> 00:21:31,980
And by gain, I mean I gained
a comfy lift and a jacket!
286
00:21:32,898 --> 00:21:34,024
Right.
287
00:22:01,843 --> 00:22:05,389
Sorry, I think you
were having a nightmare.
288
00:22:06,181 --> 00:22:07,933
Yeah, you rescued
me by waking me up.
289
00:22:09,434 --> 00:22:10,894
I was having a nightmare.
290
00:22:11,728 --> 00:22:12,771
Isn't it weird?
291
00:22:14,231 --> 00:22:18,235
We know everything about
what's going on in outer space.
292
00:22:18,860 --> 00:22:25,200
But we don't know what's going
on in our mind, our inner space.
293
00:22:34,793 --> 00:22:40,757
"Life is short,
made up of a few moments"
294
00:22:40,924 --> 00:22:42,217
Oh my, God.
295
00:22:42,384 --> 00:22:43,468
Sorry, I just love this song.
296
00:22:43,593 --> 00:22:45,262
Can I just...
297
00:22:45,387 --> 00:22:46,888
Thank you.
298
00:22:50,642 --> 00:22:54,354
"What exists today
may not exist tomorrow"
299
00:22:54,479 --> 00:22:58,400
"When we are together
life is beautiful."
300
00:22:58,483 --> 00:23:02,571
"Let's enjoy every
moment to the fullest."
301
00:23:02,654 --> 00:23:05,032
"Leave nothing for tomorrow."
302
00:23:05,157 --> 00:23:09,911
"We should love with all we have."
303
00:23:09,995 --> 00:23:13,999
"As a good heart,
they say, is hard to find."
304
00:23:14,124 --> 00:23:17,628
"We should love with all we have."
305
00:23:17,753 --> 00:23:22,341
"As a good heart,
they say, is hard to find."
306
00:23:47,866 --> 00:23:51,244
Ahead on the left is
the local transport office.
307
00:23:51,453 --> 00:23:54,081
They have information on all
the trucks that pass through here.
308
00:23:55,207 --> 00:23:56,458
Wow really?
309
00:23:56,708 --> 00:23:58,543
After this whole journey together
310
00:23:58,710 --> 00:24:01,421
You're still
thinking of that truck?
311
00:24:06,009 --> 00:24:07,260
Thank you.
312
00:24:07,386 --> 00:24:08,637
Your backpack?
313
00:24:09,972 --> 00:24:13,517
It's always more
fun to travel light!
314
00:24:14,726 --> 00:24:16,103
Learn to move on dude.
315
00:24:16,311 --> 00:24:17,270
Bye Charmer.
316
00:24:35,497 --> 00:24:36,540
Yes, Sir!
317
00:24:36,707 --> 00:24:40,585
As soon as I found out that my
favourite student is back in town...
318
00:24:40,752 --> 00:24:43,755
...I put your name
down as the chief guest.
319
00:24:44,006 --> 00:24:47,342
Kabir, the Rotary Club's
function is at The Grand Hotel.
320
00:24:47,551 --> 00:24:48,719
And you're the Chief Guest.
321
00:24:48,844 --> 00:24:51,346
Oh no, I am really not feeling up to
it Sir, can we please avoid it.
322
00:24:51,471 --> 00:24:53,056
No way, I will see
you tomorrow at 5pm.
323
00:24:53,181 --> 00:24:55,892
Including students and members,
there will just be 50 guests.
324
00:24:55,976 --> 00:24:57,102
It's a small crowd.
325
00:24:57,602 --> 00:24:59,938
Uh Ok, but please
let's not do this again.
326
00:25:03,025 --> 00:25:04,860
He's here.
He's here.
327
00:25:11,783 --> 00:25:14,911
People hide behind many masks...
328
00:25:16,330 --> 00:25:17,706
Look, Chandu.
329
00:25:19,958 --> 00:25:21,501
Hey Boss who's this?
330
00:25:23,712 --> 00:25:25,297
Why you want to make
an ID card of his?
331
00:25:25,881 --> 00:25:27,507
Listen, wise guy.
332
00:25:27,633 --> 00:25:29,343
You need to get out
of town more often.
333
00:25:31,553 --> 00:25:34,264
I am not going to
let this guy out my sight.
334
00:25:41,021 --> 00:25:43,815
Boss...I think my
close up is better!
335
00:25:43,941 --> 00:25:45,067
See...
336
00:25:45,192 --> 00:25:47,945
Honestly, Chandu.
I don't know why I hired you!
337
00:25:48,111 --> 00:25:50,405
You really know how to wind me up.
338
00:26:17,933 --> 00:26:19,935
Randeep.
Great work.
339
00:26:20,268 --> 00:26:21,687
Keep an eye on him.
340
00:26:24,439 --> 00:26:26,108
It's all over the newspapers today.
341
00:26:26,316 --> 00:26:28,235
He claims that he left me
because I was having an affair.
342
00:26:28,360 --> 00:26:30,070
I want to destroy him.
343
00:26:30,487 --> 00:26:31,863
Now listen carefully.
344
00:26:32,155 --> 00:26:35,784
We have bribed the gardener's
daughter to seduce him.
345
00:26:35,867 --> 00:26:38,787
I want to catch Kabir
with his pants down.
346
00:26:38,954 --> 00:26:40,706
Her name is Bindiya.
347
00:26:40,831 --> 00:26:44,876
So the sexy sultry Bindiya will
soon be trending all over Facebook.
348
00:26:46,211 --> 00:26:49,131
But Randeep, I am really
going to be pissed off...
349
00:26:49,256 --> 00:26:50,507
...if I don't get my money...
350
00:26:50,632 --> 00:26:52,009
Right?
351
00:26:52,259 --> 00:26:55,262
No cash on time,
then no photos will go online.
352
00:27:05,105 --> 00:27:08,191
- Bindiya...
- What took you so long?
353
00:27:08,483 --> 00:27:10,068
I've been waiting
for you since morning.
354
00:27:10,193 --> 00:27:11,903
- How are you?
- Great.
355
00:27:12,029 --> 00:27:13,530
- All good.
- Yeah.
356
00:27:13,905 --> 00:27:16,491
And how is that...Ramesh?
357
00:27:17,409 --> 00:27:18,702
Come on, Charmer.
358
00:27:18,827 --> 00:27:20,996
Both our lives have
met with the same fate.
359
00:27:22,039 --> 00:27:23,749
- What?
- Separation!
360
00:27:27,085 --> 00:27:28,170
Divorce.
361
00:27:31,214 --> 00:27:32,299
- Can I take your bags?
- No, it's okay.
362
00:27:32,424 --> 00:27:33,592
I'll manage it.
363
00:27:33,717 --> 00:27:34,843
Okay.
364
00:27:38,305 --> 00:27:40,515
Okay, fine.
You can go and call your father now.
365
00:27:40,641 --> 00:27:43,560
Actually Father had to
suddenly go to the village.
366
00:27:43,769 --> 00:27:46,104
- Why?
- A relative met with an accident.
367
00:27:46,313 --> 00:27:47,773
He'll be back in a couple of days.
368
00:27:48,398 --> 00:27:51,610
Until then I am here
to take care of you.
369
00:27:56,949 --> 00:27:58,784
Come on, Charmer.
Good boy.
370
00:28:04,414 --> 00:28:06,249
Bindiya, take these pictures down.
371
00:28:06,792 --> 00:28:08,961
And I don't want to see any
of these old pictures anywhere.
372
00:28:10,087 --> 00:28:11,213
Yes.
373
00:28:13,507 --> 00:28:14,675
You won? see them again.
374
00:28:30,148 --> 00:28:32,818
If you're positive you can do it.
375
00:28:33,902 --> 00:28:34,987
You think you can do it?
376
00:28:35,112 --> 00:28:36,363
Stop kidding yourself,
who are you trying to fool.
377
00:28:36,488 --> 00:28:38,198
Ok but I have to try, let me try.
378
00:28:41,076 --> 00:28:42,661
Always... Always... Always...
379
00:28:42,786 --> 00:28:43,954
Always be happy.
380
00:28:44,246 --> 00:28:46,206
Yeah...like you're happy.
381
00:28:46,331 --> 00:28:47,958
I know how happy you are.
382
00:28:51,753 --> 00:28:53,255
"Let it be..."
383
00:28:53,422 --> 00:28:55,924
"Just let it go..."
384
00:28:56,008 --> 00:29:01,555
"Try and smile through the pain"
385
00:29:01,680 --> 00:29:03,557
"Let it be..."
386
00:29:03,682 --> 00:29:05,934
"Just let it go..."
387
00:29:06,018 --> 00:29:07,686
"Try and smile through the pain"
388
00:29:07,811 --> 00:29:10,939
"Don't let the agonies
of the past bog you down."
389
00:29:11,023 --> 00:29:15,110
"They have left you
sleepless and exhausted"
390
00:29:15,235 --> 00:29:21,033
"...let these teary
eyes rest for a while."
391
00:29:21,199 --> 00:29:22,784
"Let it be..."
392
00:29:22,868 --> 00:29:25,245
"Just let it go..."
393
00:29:25,329 --> 00:29:30,459
"Let go of this suffering"
394
00:29:31,209 --> 00:29:32,711
"Let it be..."
395
00:29:32,836 --> 00:29:34,880
"Just let it go..."
396
00:29:35,047 --> 00:29:40,719
"Let go of the poisonous
residue of this curse"
397
00:29:40,844 --> 00:29:45,307
"Let it be..."
398
00:29:47,684 --> 00:29:52,314
"The memories that haunt you."
399
00:29:52,439 --> 00:29:57,235
"Silence that cries out loud."
400
00:29:57,361 --> 00:30:02,032
"The enmity you have with light..."
401
00:30:02,157 --> 00:30:06,620
"...and your disapproval with life."
402
00:30:06,745 --> 00:30:10,791
"Just let it be..."
403
00:30:10,916 --> 00:30:15,712
"Let it go.."
404
00:30:15,837 --> 00:30:20,717
"Let it go.."
405
00:30:20,842 --> 00:30:24,930
"Let it go..."
406
00:30:34,481 --> 00:30:35,732
Yes, Sir.
407
00:30:36,275 --> 00:30:37,943
Kabir, where are you?
408
00:30:39,653 --> 00:30:40,946
I'll be there, Sir,
409
00:30:41,113 --> 00:30:42,281
I'll be there at 5 o'clock.
410
00:30:42,739 --> 00:30:44,032
It's already 5 o'clock.
411
00:30:44,116 --> 00:30:45,951
What are you waiting for?
412
00:30:48,787 --> 00:30:52,291
I am coming. I'm on my way.
413
00:30:52,416 --> 00:30:54,293
Hurry up, we're all waiting.
414
00:31:08,724 --> 00:31:09,725
- Hi, Kabir.
- Hey, Sir.
415
00:31:09,850 --> 00:31:10,767
How are you?
416
00:31:11,727 --> 00:31:13,478
- Sorry for being late.
- How are you doing?
417
00:31:13,770 --> 00:31:15,897
Not a problem.
Good you came.
418
00:31:18,567 --> 00:31:20,152
These are our fellow Rotarians.
419
00:31:20,485 --> 00:31:23,280
And our P.I Mrs Trupti Sonawane.
420
00:31:23,405 --> 00:31:24,823
Ma'am.
421
00:31:34,750 --> 00:31:36,293
Suhana.
422
00:31:36,877 --> 00:31:38,253
Hi.
423
00:31:38,462 --> 00:31:39,588
Hi...
424
00:31:42,174 --> 00:31:43,592
Kabir. Come on.
425
00:31:44,968 --> 00:31:46,386
I'll be right back.
426
00:31:50,724 --> 00:31:52,017
He's really hot!
427
00:31:53,727 --> 00:31:56,021
- How do you know him?
- We've met...
428
00:31:56,313 --> 00:31:59,358
I mean we don't really
know each other well
429
00:31:59,483 --> 00:32:00,692
We met only once.
430
00:32:00,817 --> 00:32:03,904
Actually, he was the one
who gave me a lift to Panchgani.
431
00:32:04,988 --> 00:32:06,365
Wow.
432
00:32:06,490 --> 00:32:08,367
Hot guys are giving you lifts.
433
00:32:08,492 --> 00:32:10,202
You even got a job.
434
00:32:10,827 --> 00:32:12,871
And my uniform perfectly fits you!
435
00:32:14,122 --> 00:32:16,708
- Now give me your ID Card.
- What for?
436
00:32:17,376 --> 00:32:19,211
Well it's always required
for a new employee.
437
00:32:19,836 --> 00:32:22,214
Oh... his jacket.
438
00:32:22,339 --> 00:32:25,133
Can I just return
this and come right back.
439
00:32:25,217 --> 00:32:27,010
Just two minutes. Please.
440
00:32:30,430 --> 00:32:33,850
Yes it's okay.
I'll call you if I need you.
441
00:32:39,898 --> 00:32:40,732
"Awaken your senses"
442
00:32:40,857 --> 00:32:42,359
"Don't delay, don't be indecisive!"
443
00:32:42,484 --> 00:32:43,360
"Awaken your senses"
444
00:32:43,485 --> 00:32:45,070
"Don't just think about it, do it"
445
00:32:45,237 --> 00:32:46,071
"Awaken your senses"
446
00:32:46,196 --> 00:32:47,781
"Get out there and
chase your dreams"
447
00:32:47,906 --> 00:32:48,782
"Awaken your senses"
448
00:32:48,907 --> 00:32:50,575
"Then you can conquer the world."
449
00:32:50,701 --> 00:32:51,618
"Awaken your senses"
450
00:32:56,456 --> 00:32:58,250
Good evening, Sir. I am Pallavi.
451
00:32:58,375 --> 00:33:00,544
You're such a successful writer.
452
00:33:00,669 --> 00:33:03,463
Can you tell us a secret
formula for success!
453
00:33:04,631 --> 00:33:07,426
Look, I'll tell you from
my personal experience...
454
00:33:07,801 --> 00:33:10,345
...there are two sides to all of us.
455
00:33:12,014 --> 00:33:15,058
One is our decent side
the one we show to the world.
456
00:33:15,517 --> 00:33:17,227
The one that behaves well,
says good things.
457
00:33:18,061 --> 00:33:19,980
Even if someone humiliates us,
458
00:33:20,105 --> 00:33:23,567
...that side of us just smiles
and ignores it.
459
00:33:24,359 --> 00:33:25,652
And the other side of us...
460
00:33:26,236 --> 00:33:27,904
The other side is the evil side.
461
00:33:28,196 --> 00:33:29,948
The one we don't show to the world,
462
00:33:30,073 --> 00:33:31,450
...the one we keep concealed within.
463
00:33:31,575 --> 00:33:33,368
The one that might
not be acceptable.
464
00:33:35,579 --> 00:33:38,123
So if you want to
be a good writer...
465
00:33:40,042 --> 00:33:45,130
... don't only listen
to the good side of you!
466
00:33:55,015 --> 00:33:56,600
Yeah...
467
00:33:58,727 --> 00:34:01,980
My name is Ricky Rosario.
468
00:34:02,689 --> 00:34:03,899
I am from Goa.
469
00:34:04,066 --> 00:34:06,944
Full-time detective,
part-time reporter.
470
00:34:07,069 --> 00:34:12,950
It's my job to keep
an eye on that evil side.
471
00:34:13,992 --> 00:34:16,411
I've been following
you for a while now.
472
00:34:16,662 --> 00:34:18,413
I mean your work.
473
00:34:18,872 --> 00:34:20,457
My question.
474
00:34:20,749 --> 00:34:26,713
What if that evil
side is a violent beast?
475
00:34:28,840 --> 00:34:32,010
A ferocious predator.
476
00:34:35,639 --> 00:34:38,016
Look, Ricky Rosario, right?
477
00:34:38,892 --> 00:34:43,981
If there's a beast inside of you,
then I think you're very lucky.
478
00:34:44,898 --> 00:34:48,652
In fact, I would say,
you should nurture that beast.
479
00:34:50,279 --> 00:34:52,114
Let it think what it's thinking.
480
00:34:52,531 --> 00:34:54,992
Let it do what it desires.
481
00:34:55,826 --> 00:34:59,454
If someone's bothering
you and you want to kill him...
482
00:35:00,455 --> 00:35:01,707
Kill him!
483
00:35:03,375 --> 00:35:07,170
I mean kill him discreetly.
484
00:35:10,090 --> 00:35:11,717
Let him loose.
485
00:35:14,678 --> 00:35:17,097
But only in your books,
486
00:35:22,519 --> 00:35:25,188
only as a writer, okay!
487
00:35:43,915 --> 00:35:46,877
Autograph, please.
488
00:35:50,047 --> 00:35:53,258
Is this reaction from
the beast lurking within you...
489
00:35:53,383 --> 00:35:57,054
...or the beast hiding inside?
490
00:36:00,182 --> 00:36:03,101
Mr. Ghost Writer, you're finished.
491
00:36:04,436 --> 00:36:06,688
You filed a false
affidavit in court.
492
00:36:09,399 --> 00:36:11,026
Do you know how I caught you?
493
00:36:11,526 --> 00:36:12,819
I read both your books.
494
00:36:13,028 --> 00:36:15,113
One in English,
and the other in Hindi.
495
00:36:15,906 --> 00:36:17,783
The writing styles are very similar
496
00:36:18,742 --> 00:36:20,953
I am sorry but I don't
autograph other writers books.
497
00:36:21,203 --> 00:36:22,788
- Next.
- Come.
498
00:36:22,913 --> 00:36:24,623
I have another gift for you.
499
00:36:24,748 --> 00:36:25,999
- Excuse me, Sir...
- This photograph of yours.
500
00:36:26,124 --> 00:36:27,042
Can I get your autograph?
501
00:36:27,167 --> 00:36:28,835
Excuse me, I haven't finished yet.
502
00:36:29,002 --> 00:36:30,921
- I...
- Excuse me. Come with me.
503
00:36:31,046 --> 00:36:32,839
- Madam, what for?
- I'll tell you what for.
504
00:36:32,965 --> 00:36:34,299
Madam, we're the media.
We're allowed.
505
00:36:34,466 --> 00:36:36,176
- Who invited you here?
- Who invited us?
506
00:36:36,301 --> 00:36:37,678
The media doesn't need
any kind of invitation.
507
00:36:37,803 --> 00:36:39,179
Well they need an
invitation here. Come on.
508
00:36:39,304 --> 00:36:40,555
Don't touch me.
509
00:36:43,642 --> 00:36:44,768
What a stubborn a**
510
00:36:44,893 --> 00:36:46,019
You should've punched him!
511
00:36:46,478 --> 00:36:48,689
Sorry, Mr. Writer,
I couldn't wash it.
512
00:36:48,814 --> 00:36:50,482
Sir, can I have an autograph?
513
00:36:51,108 --> 00:36:52,192
Thank you.
514
00:36:53,610 --> 00:36:55,988
Sir...Sir...
515
00:37:03,662 --> 00:37:08,041
'Mr. Ghost Writer,
you are finished.'
516
00:37:25,309 --> 00:37:27,185
Mr. Khan, hello.
517
00:37:29,187 --> 00:37:33,191
There's a journalist
by the name of Ricky Rosario.
518
00:37:33,317 --> 00:37:34,860
From Goa.
519
00:37:35,277 --> 00:37:38,196
He has discovered that
I write books for you.
520
00:37:39,031 --> 00:37:40,949
He says that he will expose me.
521
00:37:44,036 --> 00:37:46,371
Yes, sir... Yes, sir...
522
00:37:46,622 --> 00:37:47,914
Yes...
523
00:38:00,010 --> 00:38:01,178
Bindiya, what are you doing?
524
00:38:01,720 --> 00:38:02,929
Do you have a pill?
525
00:38:03,055 --> 00:38:04,014
Huh...
526
00:38:04,139 --> 00:38:05,891
I feel sick.
527
00:38:07,100 --> 00:38:08,477
My entire body's burning.
528
00:38:08,560 --> 00:38:09,811
See... honestly.
529
00:38:11,229 --> 00:38:15,484
Father said I should stay here
with you until he doesn't return.
530
00:38:16,944 --> 00:38:18,320
Can I sleep here tonight?
531
00:38:18,403 --> 00:38:19,571
Yes.
532
00:38:19,696 --> 00:38:20,906
I'm feeling nervous.
533
00:38:21,031 --> 00:38:22,240
I can't sleep alone.
534
00:38:22,366 --> 00:38:25,077
Listen, Bindiya, go to the village.
535
00:38:25,202 --> 00:38:26,787
And come back with
your Father, okay.
536
00:38:26,912 --> 00:38:29,289
Okay. Fine. I am going.
537
00:38:37,422 --> 00:38:39,591
Where are you taking that?
Leave it.
538
00:38:39,800 --> 00:38:41,593
Give it back.
Come on.
539
00:38:44,179 --> 00:38:45,514
Now leave.
540
00:38:57,818 --> 00:38:59,444
Hey! Why did you
bother stopping here?
541
00:38:59,569 --> 00:39:01,071
You should have just
driven straight in!
542
00:39:03,824 --> 00:39:05,701
After this whole journey together...
543
00:39:05,826 --> 00:39:08,537
...you're still
thinking of that truck?
544
00:39:10,455 --> 00:39:12,958
What a stubborn a**
You should've punched him!
545
00:39:22,217 --> 00:39:24,845
"I've been a lonely wanderer..."
546
00:39:24,970 --> 00:39:28,056
"...until you came into my life."
547
00:39:28,807 --> 00:39:30,809
"As you graciously shared
your warmth and love with me..."
548
00:39:31,476 --> 00:39:32,602
"I've found happiness and strength"
549
00:39:32,644 --> 00:39:34,146
"And now my lonely days have gone."
550
00:39:34,604 --> 00:39:36,315
"Now nothing seems like before."
551
00:39:37,274 --> 00:39:38,900
"I feel relieved from
my old miserable self."
552
00:39:39,776 --> 00:39:43,655
"I feel happy whenever
I am close to you."
553
00:39:50,912 --> 00:39:53,123
Come on, Charmer, let's go.
554
00:39:53,248 --> 00:39:54,666
Here, here.
555
00:39:54,875 --> 00:39:56,126
Here. Let's go here.
556
00:39:56,251 --> 00:39:57,669
Come on, let's get a hot dog.
557
00:40:03,050 --> 00:40:04,509
Suhana.
558
00:40:05,844 --> 00:40:07,179
Are you stalking me?
559
00:40:07,304 --> 00:40:08,597
No, actually I've been...
560
00:40:08,680 --> 00:40:11,183
...stalking the delicious omelettes
here since the age of 16!
561
00:40:14,269 --> 00:40:16,480
By the way, I read your book.
562
00:40:16,813 --> 00:40:18,231
Oh, God. I am so sorry.
563
00:40:20,817 --> 00:40:22,945
No, books are different.
564
00:40:23,070 --> 00:40:25,072
If I like a book I can
read it over and over again.
565
00:40:25,197 --> 00:40:26,323
- Really?
- Really...
566
00:40:26,448 --> 00:40:28,784
So will my poor book be one of...
567
00:40:28,909 --> 00:40:32,829
...your read 'over and over'
again books?
568
00:40:34,998 --> 00:40:36,833
Do you want the truth
from the inner beast...
569
00:40:36,959 --> 00:40:39,419
...or lies from the
descent outer self?!
570
00:40:39,628 --> 00:40:41,254
What do you want to hear?
571
00:40:45,634 --> 00:40:49,012
'The bright smile
across your face...'
572
00:40:49,137 --> 00:40:51,431
'...hides the inner
beast inside you.'
573
00:40:53,183 --> 00:40:54,393
Show me.
574
00:40:55,727 --> 00:40:57,312
You're not Rajnikant.
575
00:40:57,437 --> 00:40:58,397
You're only Chandrakant!
576
00:40:58,480 --> 00:40:59,398
Just take the photos.
577
00:41:00,148 --> 00:41:01,733
You didn't go to school.
578
00:41:01,900 --> 00:41:03,735
Well my dad was in the army.
579
00:41:04,278 --> 00:41:07,406
So that meant every two years
a new posting, a new cantonment.
580
00:41:07,489 --> 00:41:09,533
So Mum opted to homeschool instead.
581
00:41:10,075 --> 00:41:10,951
Who is this girl?
582
00:41:11,076 --> 00:41:13,704
Hey Panchgani's photographer,
do you know who she is?
583
00:41:13,829 --> 00:41:16,707
And your parents sound really cool.
I'd love to meet them.
584
00:41:17,916 --> 00:41:21,169
You'll have to go to
heaven to meet my parents.
585
00:41:23,588 --> 00:41:25,590
God, I am so sorry.
586
00:41:25,757 --> 00:41:27,092
No, no, I mean...
587
00:41:27,592 --> 00:41:32,055
- We all go to heaven someday.
- Right.
588
00:41:32,764 --> 00:41:37,185
I was very young when
they met with an accident...
589
00:41:37,311 --> 00:41:40,897
...and I realised that
there are no controls in life.
590
00:41:41,857 --> 00:41:44,192
You just have to keep moving ahead.
591
00:41:44,318 --> 00:41:45,527
You know...
592
00:41:46,153 --> 00:41:47,070
Whatever you come across...
593
00:41:47,195 --> 00:41:50,616
Truck, tractor, scooter, car...
594
00:41:50,782 --> 00:41:53,243
Just take a lift and keep moving.
595
00:41:55,329 --> 00:42:00,042
Anyway, so tell me
what can I do in Panchgani?
596
00:42:00,751 --> 00:42:02,336
Well...
597
00:42:02,461 --> 00:42:07,007
Like mountain climbing, trekking,
para-gliding, something.
598
00:42:07,174 --> 00:42:08,592
That you wouldn't do!
599
00:42:08,717 --> 00:42:13,805
Actually, I used to know
someone who did all this.
600
00:42:17,976 --> 00:42:19,353
Andre.
601
00:42:19,811 --> 00:42:21,521
- Yeah...
- Andre, yeah.
602
00:42:21,647 --> 00:42:23,982
Okay, so where can
I find this Andre?
603
00:42:24,274 --> 00:42:27,194
You'll find this
guy at Harrison's Folly.
604
00:42:27,653 --> 00:42:29,112
Just one card.
605
00:42:30,364 --> 00:42:31,949
When I get my hands
on that one card...
606
00:42:33,325 --> 00:42:34,826
...it's game over.
607
00:42:47,255 --> 00:42:48,840
Here we are.
608
00:42:50,217 --> 00:42:52,594
You look hot in my clothes!
609
00:42:53,553 --> 00:42:54,972
Bye.
610
00:43:00,686 --> 00:43:02,562
Andre! Hey!
611
00:43:03,355 --> 00:43:06,858
Andre! Here!
612
00:43:34,094 --> 00:43:39,516
"I've been a lonely wanderer..."
613
00:43:39,725 --> 00:43:44,730
"...until you came into my life."
614
00:43:44,855 --> 00:43:50,444
"As you graciously shared
your warmth and love with me"
615
00:43:50,569 --> 00:43:52,571
"I've found happiness and strength"
616
00:43:52,696 --> 00:43:55,240
"And now my lonely days have gone."
617
00:43:55,365 --> 00:43:57,868
"Now nothing seems like before."
618
00:43:57,993 --> 00:44:00,579
"I feel relieved from
my old miserable self."
619
00:44:00,829 --> 00:44:06,418
"I feel happy whenever
I am close to you."
620
00:44:07,336 --> 00:44:10,088
"Yes... This is love."
621
00:44:10,213 --> 00:44:12,549
"Yes...This is love."
622
00:44:12,674 --> 00:44:14,134
"No one knows it,
until it happens..."
623
00:44:14,259 --> 00:44:15,510
"No one knows it,
until it happens..."
624
00:44:15,636 --> 00:44:18,680
"Yes... This is love."
625
00:44:35,781 --> 00:44:41,036
"I can't take my eyes off you,
I wonder why."
626
00:44:41,161 --> 00:44:47,501
"I feel this strange effect,
I wonder why."
627
00:44:52,047 --> 00:44:57,302
"I can't take my eyes off you,
I wonder why."
628
00:44:57,427 --> 00:45:02,099
"I feel this strange effect,
I wonder why."
629
00:45:02,224 --> 00:45:04,726
"The paths keep telling me..."
630
00:45:04,935 --> 00:45:07,562
"...I had to say this someday."
631
00:45:07,688 --> 00:45:12,985
"I feel happy whenever
I am close to you."
632
00:45:14,194 --> 00:45:15,487
"Yes... This is love."
633
00:45:15,612 --> 00:45:16,822
"Yes... This is love."
634
00:45:16,989 --> 00:45:19,283
"Yes... This is love."
635
00:45:19,408 --> 00:45:20,951
"No one knows it,
until it happens..."
636
00:45:21,076 --> 00:45:22,327
"No one knows it,
until it happens..."
637
00:45:22,452 --> 00:45:23,787
"Yes... This is love."
638
00:45:23,912 --> 00:45:26,748
"Yes... This is love."
639
00:45:27,833 --> 00:45:30,127
"Yes... This is love."
640
00:45:30,252 --> 00:45:31,920
"Yes... This is love."
641
00:45:32,004 --> 00:45:33,338
"Yes... This is love."
642
00:45:33,547 --> 00:45:35,215
"Yes... This is love."
643
00:45:35,382 --> 00:45:37,301
"Yes... This is love."
644
00:45:37,426 --> 00:45:39,011
"Yes... This is love."
645
00:45:48,478 --> 00:45:50,522
Do you want to cause a racket again?
646
00:45:50,647 --> 00:45:51,857
I am looking out for the dog.
Where is the dog?
647
00:45:52,024 --> 00:45:52,983
The dog is with him.
648
00:45:53,984 --> 00:45:55,152
Where is that Bindiya?
649
00:45:55,819 --> 00:45:57,029
Bindiya isn't here.
650
00:46:00,866 --> 00:46:02,034
Where the hell are you going?
651
00:46:09,958 --> 00:46:11,126
There she is.
652
00:46:15,047 --> 00:46:16,173
She's amazing, boss.
653
00:46:42,532 --> 00:46:44,076
- Yeah, tell me.
- I am inside the house.
654
00:46:44,242 --> 00:46:45,410
Where inside the house?
655
00:46:46,370 --> 00:46:48,455
In the living room.
The main door's behind me.
656
00:46:48,580 --> 00:46:50,874
Go left and keep walking straight.
657
00:46:51,083 --> 00:46:52,334
Okay.
658
00:46:53,168 --> 00:46:55,712
There is a work table
and a typewriter.
659
00:46:55,837 --> 00:46:58,757
Go straight and
you'll see a bathroom.
660
00:46:59,508 --> 00:47:01,176
I am in the bathroom.
661
00:47:01,301 --> 00:47:02,511
You'll see two doors
in the bathroom.
662
00:47:02,636 --> 00:47:04,638
One on your left
and one on your right.
663
00:47:04,763 --> 00:47:07,391
But there's a mirror on my left.
664
00:47:08,016 --> 00:47:10,227
Mirror. There was
never a mirror there.
665
00:47:10,394 --> 00:47:11,311
There was no mirror.
666
00:47:11,436 --> 00:47:12,688
Just...look.
667
00:47:14,690 --> 00:47:15,899
Hold on just a minute.
668
00:47:19,027 --> 00:47:19,945
This mirror.
669
00:47:21,363 --> 00:47:24,574
This mirror's on a hook.
670
00:47:28,287 --> 00:47:29,955
Yes, there is a door.
671
00:47:30,330 --> 00:47:32,958
Kabir used to spend a
lot of time in that storeroom.
672
00:47:33,125 --> 00:47:35,210
But he would never let me go in.
673
00:47:36,628 --> 00:47:38,255
I never really trusted him.
674
00:47:47,597 --> 00:47:48,974
It's open.
675
00:47:49,558 --> 00:47:50,892
Oh, yes.
676
00:47:52,144 --> 00:47:55,147
Ricky, find me some information...
677
00:47:55,272 --> 00:47:57,649
...so he has to return my advance.
678
00:47:57,774 --> 00:47:59,359
We don't want the advance back.
679
00:47:59,860 --> 00:48:02,321
I want that Panchgani house of his.
680
00:48:10,329 --> 00:48:11,830
There are weird things written here.
681
00:48:11,955 --> 00:48:13,332
Murders.
682
00:48:13,624 --> 00:48:17,127
Is he a murderer?
Does he have a past?
683
00:48:17,252 --> 00:48:19,004
- Like doing time in jail.
- What?
684
00:48:19,171 --> 00:48:24,176
Abducted, raped and robbed
Where have you brought me?
685
00:48:24,343 --> 00:48:25,677
Kabir is a complete psycho.
686
00:48:25,802 --> 00:48:27,012
I can't find the
light switch either?
687
00:48:27,095 --> 00:48:28,430
This place is completely dark.
688
00:48:28,847 --> 00:48:30,724
Yeah...found the switch.
689
00:48:35,312 --> 00:48:37,272
Look for something that
can be used in the court, okay.
690
00:48:37,397 --> 00:48:39,691
Look for files, a computer.
691
00:48:43,195 --> 00:48:46,198
Come out, come out wherever you are.
692
00:48:57,751 --> 00:48:59,836
Come out.
Come out.
693
00:48:59,962 --> 00:49:01,046
Come out.
694
00:49:15,185 --> 00:49:16,561
Laptop.
695
00:49:16,937 --> 00:49:19,022
Laptop. Perfect!
696
00:49:19,147 --> 00:49:21,817
Now, what do you want me to do?
697
00:49:21,942 --> 00:49:24,903
Check for any kind of financial
transactions in his name.
698
00:49:25,153 --> 00:49:26,989
It's on.
Password.
699
00:49:28,532 --> 00:49:30,492
Password?
Password?
700
00:49:30,784 --> 00:49:33,370
Wait. Try Charmer.
701
00:49:33,578 --> 00:49:35,080
Charmer.
702
00:49:37,582 --> 00:49:38,917
Not working.
703
00:49:40,752 --> 00:49:42,170
Cancerian.
704
00:49:45,757 --> 00:49:47,175
Cancerian.
705
00:49:48,760 --> 00:49:50,554
- Got it.
- Not opening.
706
00:49:57,602 --> 00:50:00,355
Try 661968.
707
00:50:06,820 --> 00:50:08,113
Got it?
708
00:50:08,739 --> 00:50:10,490
It's locked.
709
00:50:10,866 --> 00:50:12,409
- What now?
- Leave it there.
710
00:50:12,534 --> 00:50:13,785
Don't touch it.
711
00:50:13,910 --> 00:50:16,371
Leave it where it was
and quietly get out of there.
712
00:50:21,877 --> 00:50:24,963
Kabir should not find
out anything about this.
713
00:50:26,548 --> 00:50:28,133
Okay, copy that.
714
00:50:41,772 --> 00:50:44,232
When there's darkness
in your life...
715
00:50:45,317 --> 00:50:47,319
...you feel lonely and depressed.
716
00:50:49,571 --> 00:50:51,073
Then someone comes
in as a ray of hope...
717
00:50:51,156 --> 00:50:56,954
...and reminds you that brings
love and light back in your life.
718
00:50:59,581 --> 00:51:00,666
Who is this girl Roshini?
719
00:51:05,087 --> 00:51:06,463
Stupid.
720
00:51:15,847 --> 00:51:17,683
Kabir Sir,
I hope I am not disturbing you.
721
00:51:17,808 --> 00:51:18,976
Did you have breakfast?
722
00:51:19,559 --> 00:51:22,270
You see, my Goan aunty, Mrs.
Writer...
723
00:51:22,354 --> 00:51:25,190
...has sent you
some food for thought.
724
00:51:25,357 --> 00:51:26,984
Here are today's headlines.
725
00:51:27,859 --> 00:51:29,945
It's fresh and exciting.
726
00:51:30,821 --> 00:51:33,907
I got the rest from the laptop
you had hidden.
727
00:51:35,033 --> 00:51:36,743
By the way,
your secret room was amazing.
728
00:51:36,868 --> 00:51:38,996
But the password
of your laptop was easy.
729
00:51:39,121 --> 00:51:41,832
Because Zaraan Khan
was on the wall, brother.
730
00:51:45,002 --> 00:51:46,753
And here's a small bonus from me.
731
00:51:46,878 --> 00:51:48,088
Tasty like dessert.
732
00:51:50,799 --> 00:51:53,176
Ego Nightclub, remember.
I was there.
733
00:51:53,302 --> 00:51:54,720
But I slipped out
when I saw the Police.
734
00:51:57,806 --> 00:51:58,890
Nice picture, isn't it?
735
00:51:59,057 --> 00:52:00,225
Paparazzi.
736
00:52:00,934 --> 00:52:02,060
You given everyone
something to be happy about.
737
00:52:02,185 --> 00:52:04,813
By killing Vicky Singhania
you made the Police happy.
738
00:52:06,940 --> 00:52:08,775
See...even ma'am
is looking so happy.
739
00:52:08,900 --> 00:52:11,570
Ma'am. Good morning. Smile, please.
740
00:52:11,903 --> 00:52:13,405
Photographer.
Sorry.
741
00:52:13,572 --> 00:52:18,493
You got inspired and started
writing the Zaraan Khan novels...
742
00:52:18,577 --> 00:52:23,915
...which inspired five copycat murders
in different parts of the country.
743
00:52:24,041 --> 00:52:25,375
And now the media's happy.
744
00:52:27,085 --> 00:52:29,963
You have done something
for everyone but nothing for me.
745
00:52:30,088 --> 00:52:31,423
Smile, please.
746
00:52:31,590 --> 00:52:33,425
I've brought a
partnership deal for you.
747
00:52:33,592 --> 00:52:34,885
Look, ma'am.
748
00:52:35,010 --> 00:52:37,429
Randeep and Rashmi offered
me one million rupees.
749
00:52:37,554 --> 00:52:39,056
I've scrapped that deal, okay.
750
00:52:39,348 --> 00:52:40,807
I'll make a new deal with you.
751
00:52:41,058 --> 00:52:43,226
Two hundred thousand
for not telling the Police.
752
00:52:43,352 --> 00:52:46,605
Two hundred thousand
for note telling the media.
753
00:52:46,897 --> 00:52:48,273
That makes four hundred thousand.
754
00:52:48,440 --> 00:52:50,859
If you pay in cash then no GST.
755
00:52:51,151 --> 00:52:54,112
My phone number's on that
newspaper, so keep it with you.
756
00:52:54,821 --> 00:52:56,239
Call me when you're ready, huh!
757
00:52:56,990 --> 00:52:57,991
I am every ready.
758
00:52:59,201 --> 00:53:00,285
Enjoy.
759
00:53:00,410 --> 00:53:02,204
And if anything happens to me...
760
00:53:02,829 --> 00:53:07,584
...then my partner will tell
the Police and media everything.
761
00:53:21,181 --> 00:53:23,141
In dark nights...
762
00:53:23,767 --> 00:53:25,852
...and lonely streets.
763
00:53:26,478 --> 00:53:30,190
Zaraan Khan sets
out to protect the weak.
764
00:53:37,990 --> 00:53:39,700
This is my real self.
765
00:53:40,575 --> 00:53:42,661
I've made many mistakes in life.
766
00:53:43,829 --> 00:53:46,081
But writing Zaraan
Khan was not a mistake.
767
00:53:47,958 --> 00:53:49,001
People don't know...
768
00:53:49,126 --> 00:53:55,465
But when Rashmi left me,
I was completely shattered.
769
00:53:56,174 --> 00:54:00,345
I was trying to write a
motivational book, but all in vain.
770
00:54:01,179 --> 00:54:04,474
And then...I asked myself one day...
771
00:54:04,599 --> 00:54:06,893
...what do you want to write, Kabir.
772
00:54:07,352 --> 00:54:09,313
What's in your heart?
Tell me.
773
00:54:10,689 --> 00:54:12,983
And this question
gave rise to Zaraan Khan.
774
00:54:13,442 --> 00:54:17,821
I vented my anger, my frustration,
everything in these books.
775
00:54:24,244 --> 00:54:26,538
I made Zaraan Khan.
776
00:54:27,247 --> 00:54:29,833
But Zaraan Khan saved me.
777
00:54:31,793 --> 00:54:33,920
I should've told you earlier, but...
778
00:54:34,046 --> 00:54:36,632
It's okay, I can understand.
779
00:54:52,564 --> 00:54:54,066
Who are the Khan Brothers?
780
00:54:55,150 --> 00:54:57,486
They are my unofficial publishers.
781
00:54:57,945 --> 00:54:59,279
They are from the underworld.
782
00:54:59,404 --> 00:55:03,951
They started a publishing house to
turn their black money into white.
783
00:55:04,743 --> 00:55:07,829
But they have always
really-really supported me.
784
00:55:10,832 --> 00:55:13,043
I don't read Hindi novels.
785
00:55:14,211 --> 00:55:17,422
But the other day when
Ricky was escorted out...
786
00:55:18,090 --> 00:55:20,592
...some staff member
left this at the reception.
787
00:55:26,098 --> 00:55:28,058
You know I always wondered...
788
00:55:28,183 --> 00:55:31,937
...how romantic novel writers
would be in real life...
789
00:55:36,817 --> 00:55:41,196
When evil starts to spread
its tentacles in the night...
790
00:55:43,156 --> 00:55:47,953
When those of the
law are incapable...
791
00:55:48,453 --> 00:55:51,623
Then comes the night-warrior.
792
00:55:51,748 --> 00:55:53,875
The protector of the weak.
793
00:55:54,835 --> 00:55:59,756
The one who breaks the law
to uphold it. Zaraan Khan.
794
00:56:09,641 --> 00:56:11,268
He was an emperor.
795
00:56:11,393 --> 00:56:14,146
And the entire city was his kingdom.
796
00:56:14,354 --> 00:56:19,443
That helpless girl immediately fell
in love with Zaraan.
797
00:56:19,901 --> 00:56:21,320
Unconditional love.
798
00:56:23,196 --> 00:56:25,574
Without much effort
or even breaking into a sweat...
799
00:56:25,657 --> 00:56:29,036
...Zaraan Khan taught
every rabid dog a lesson.
800
00:56:29,411 --> 00:56:32,497
Without saying a word,
using his punches and kicks.
801
00:56:35,917 --> 00:56:41,048
He used their own
weapons to defeat them.
802
00:56:41,256 --> 00:56:45,427
He scattered them like
a bunch of leaves in a storm.
803
00:56:58,690 --> 00:57:03,487
She was prepared
to even die for him.
804
00:57:03,695 --> 00:57:08,325
Once she made a commitment,
she would never go back.
805
00:57:10,994 --> 00:57:12,371
The protector of the weak.
806
00:57:12,496 --> 00:57:14,998
The protector of the weak.
Zaraan Khan.
807
00:57:16,416 --> 00:57:19,127
Two halves can make
one complete circle.
808
00:57:19,836 --> 00:57:23,632
Kabir, you must
have millions of fans.
809
00:57:23,924 --> 00:57:26,051
This is just amazing.
810
00:57:26,301 --> 00:57:31,139
Okay, listen, announce at a press
conference that 'I am Zaraan Khan'.
811
00:57:31,390 --> 00:57:33,684
It's the truth.
It will set you free.
812
00:57:33,809 --> 00:57:35,268
Come on.
813
00:57:37,729 --> 00:57:39,815
No, sweetheart. No.
814
00:57:41,400 --> 00:57:42,818
I...
815
00:57:45,279 --> 00:57:46,530
I can't...
816
00:57:50,909 --> 00:57:53,829
This...truth will ruin me.
817
00:57:55,956 --> 00:57:58,750
I signed an affidavit
in the court...
818
00:57:58,959 --> 00:58:01,461
...that I'm writing a motivational
book for Randeep...
819
00:58:01,753 --> 00:58:03,505
...and what am I actually writing?
820
00:58:06,675 --> 00:58:08,135
Zaraan Khan.
821
00:58:12,597 --> 00:58:15,183
Actually,
I could go to jail for perjury.
822
00:58:15,309 --> 00:58:16,768
You know what I am saying.
823
00:58:17,311 --> 00:58:19,938
Randeep will never
let me off the hook.
824
00:58:20,063 --> 00:58:21,023
He will keep coming after me.
825
00:58:21,148 --> 00:58:23,275
Be it Ricky or someone else.
826
00:58:31,033 --> 00:58:33,452
Okay, I think I have an idea.
827
00:58:34,995 --> 00:58:36,955
Get Ricky Rosario here now.
828
00:58:38,957 --> 00:58:42,127
Okay, I've a plan that
will benefit everyone.
829
00:58:42,252 --> 00:58:45,797
We'll call a press conference where
the Khan Brothers will announce...
830
00:58:45,964 --> 00:58:49,343
...that you, Ricky Rosario, are
Zaraan Khan's ghostwriter.
831
00:58:49,468 --> 00:58:51,219
Ricky Rosario.
832
00:58:53,430 --> 00:58:56,892
Right.
I'll keep writing for you.
833
00:58:57,184 --> 00:58:59,811
And Khan Brothers
will keep paying you.
834
00:58:59,978 --> 00:59:02,814
So you won't just get paid but you
will also become famous, Ricky.
835
00:59:03,190 --> 00:59:04,566
Don't you get that?
836
00:59:04,650 --> 00:59:06,318
It's hard cash on time.
837
00:59:08,528 --> 00:59:13,659
Zaraan Khan style copycat killing
will take Ricky Rosario to...
838
00:59:19,665 --> 00:59:22,334
What do I look like to you?
839
00:59:22,542 --> 00:59:24,336
What do I look like?
Do I look stupid to you?
840
00:59:25,212 --> 00:59:26,213
Take a closer look.
841
00:59:26,380 --> 00:59:28,799
What does copycat mean?
Someone who copies you.
842
00:59:29,216 --> 00:59:32,594
So if someone copied your
stories to commit a murder...
843
00:59:32,803 --> 00:59:34,096
...will the Police come after you?
844
00:59:34,221 --> 00:59:35,389
Exactly.
845
00:59:36,014 --> 00:59:38,308
Pay cash and finish this matter.
846
00:59:38,433 --> 00:59:39,810
In short.
847
00:59:40,852 --> 00:59:42,187
You know what I can do.
848
00:59:43,188 --> 00:59:45,607
So imagine if anything
happens to me...
849
00:59:45,691 --> 00:59:46,942
...what I could do to you.
850
00:59:47,276 --> 00:59:48,819
Will I let you?
851
00:59:49,820 --> 00:59:50,862
Think about it.
852
00:59:51,029 --> 00:59:52,572
Are you threatening me?
853
00:59:52,948 --> 00:59:53,865
Okay, okay.
Relax.
854
00:59:54,032 --> 00:59:55,117
You tell him.
855
00:59:55,242 --> 00:59:56,660
Ricky. one minute.
856
00:59:56,785 --> 00:59:59,871
If we had money we
would've paid Randeep back.
857
01:00:00,038 --> 01:00:01,498
We don't have the money.
858
01:00:03,000 --> 01:00:04,710
Look, there isn't a better option.
859
01:00:04,835 --> 01:00:05,836
Kabir won't go to jail.
860
01:00:05,961 --> 01:00:08,255
You'll get fame and fortune.
861
01:00:10,090 --> 01:00:11,883
Hey writer,
take some lessons from her.
862
01:00:14,803 --> 01:00:16,722
Educate girls and
you can reform a country.
863
01:00:16,888 --> 01:00:19,558
Okay. Give me time to think.
864
01:00:21,893 --> 01:00:22,978
See you.
865
01:00:30,652 --> 01:00:32,487
He is going to ruin me.
866
01:00:37,868 --> 01:00:40,329
You? Zaraan Khan?
867
01:00:48,503 --> 01:00:50,922
Look...you do know the
amount of effort it took...
868
01:00:51,298 --> 01:00:56,470
...to make this classy, intellectual
motivator image of yours.
869
01:00:56,845 --> 01:01:00,140
Kabir Kapoor, the thinking
woman's sex symbol, remember.
870
01:01:00,390 --> 01:01:01,683
Yes...
871
01:01:01,767 --> 01:01:05,270
If they find out that he
writes cheap literature...
872
01:01:05,395 --> 01:01:07,439
...that sells on bus stands
then they will ruin you.
873
01:01:08,482 --> 01:01:10,567
Calm down,
that's your fourth packet of sugar.
874
01:01:10,859 --> 01:01:11,777
You'll get diabetes.
875
01:01:11,944 --> 01:01:14,363
Leave it. Calm down.
We're bloody finished.
876
01:01:16,782 --> 01:01:18,158
Okay, look.
877
01:01:19,034 --> 01:01:20,327
I have a plan.
878
01:01:20,452 --> 01:01:21,703
Great.
879
01:01:22,454 --> 01:01:24,539
You just call up Randeep.
880
01:01:24,706 --> 01:01:27,626
And tell him that his
guy's double-crossing him.
881
01:01:28,293 --> 01:01:30,587
I know Randeep.
He'll finish him.
882
01:01:31,463 --> 01:01:33,924
Hey...what's wrong with you?
883
01:01:34,049 --> 01:01:36,468
What are you
talking...finishing him?
884
01:01:37,469 --> 01:01:40,889
Boss, please don't turn your
own life into a Zaraan Khan novel.
885
01:01:41,974 --> 01:01:44,434
I've decided that's
what we're going to do.
886
01:01:45,435 --> 01:01:47,354
And if Randeep doesn't...
887
01:01:47,562 --> 01:01:49,815
...take any action I've already
spoken with the Khan Brothers.
888
01:01:50,482 --> 01:01:52,609
My publishers, they won't spare him.
889
01:01:52,734 --> 01:01:54,111
Wow...
890
01:01:54,695 --> 01:01:58,907
Dude, did I ever know you?
Do I know you?
891
01:01:59,574 --> 01:02:00,909
You're still Kabir, right?
892
01:02:00,993 --> 01:02:02,828
Or have you turned into
Zaraan Khan completely?
893
01:02:03,578 --> 01:02:05,205
Fine, don't be so dramatic.
894
01:02:06,707 --> 01:02:07,708
You should've told me earlier.
895
01:02:07,833 --> 01:02:09,334
Now let me digest this, okay.
896
01:02:09,459 --> 01:02:10,669
Let me think about what to do.
897
01:02:11,211 --> 01:02:15,173
You've made a mess of things...
unnecessarily, man.
898
01:02:51,585 --> 01:02:52,878
Shit.
899
01:03:32,626 --> 01:03:33,877
Who's there?
900
01:03:34,878 --> 01:03:36,004
Who's there?
901
01:03:39,466 --> 01:03:40,717
Hey.
902
01:03:41,093 --> 01:03:42,302
Who's there?
903
01:04:46,158 --> 01:04:52,914
These nails
Were used to puncture the tyre.
904
01:04:54,833 --> 01:04:56,001
Put it in the bag.
905
01:04:56,627 --> 01:04:59,338
And the mobile too... fetch
all the records from it.
906
01:04:59,755 --> 01:05:01,006
Get it fixed.
907
01:05:02,341 --> 01:05:03,383
Show me the register.
908
01:05:03,800 --> 01:05:05,302
Is he a local?
Does anyone know him?
909
01:05:05,427 --> 01:05:07,012
No, madam.
910
01:05:08,013 --> 01:05:09,806
- Did you find any kind of ID?
- Yes, madam.
911
01:05:14,603 --> 01:05:16,188
He's...
912
01:05:16,521 --> 01:05:18,774
- What's his name?
- Ricky Rosario.
913
01:05:19,441 --> 01:05:21,568
Ricky Rosario.
914
01:05:22,653 --> 01:05:27,991
He's that guy who had come
to the Police station. Remember.
915
01:05:28,450 --> 01:05:29,993
He's from Goa.
916
01:05:30,118 --> 01:05:31,370
I'll tell you.
917
01:05:32,162 --> 01:05:33,038
Make a report.
918
01:05:33,163 --> 01:05:34,373
And send the body for post mortem.
919
01:05:34,581 --> 01:05:35,749
You two come with me.
920
01:05:35,874 --> 01:05:37,000
Yes.
921
01:05:39,127 --> 01:05:40,837
Come, Madam's calling you.
922
01:05:42,214 --> 01:05:43,757
Come on. Hurry up.
923
01:05:47,886 --> 01:05:49,763
Madam.
924
01:05:51,890 --> 01:05:55,644
Parthe, search the entire house.
925
01:05:55,769 --> 01:05:58,313
If you find anything
suspicious don't touch it.
926
01:05:58,814 --> 01:06:00,315
Call me.
Go.
927
01:06:03,151 --> 01:06:04,611
I came to ask a few questions.
928
01:06:06,154 --> 01:06:07,406
What happened to your hand?
929
01:06:07,864 --> 01:06:09,241
Its just a strain.
930
01:06:10,158 --> 01:06:11,827
I got a flat tyre last night.
931
01:06:12,035 --> 01:06:15,205
Thats weird. There seems to be a lof
flat tyres in my area these days.
932
01:06:15,622 --> 01:06:17,416
I should've come last evening.
933
01:06:19,001 --> 01:06:21,670
Where were you last
night between 10 and 12?
934
01:06:21,795 --> 01:06:23,672
I went to Pune in the evening.
935
01:06:24,548 --> 01:06:26,758
And came back around 11:30.
936
01:06:27,009 --> 01:06:29,803
How can you say so accurately...
937
01:06:38,770 --> 01:06:41,815
Hi. What's going on?
938
01:06:41,940 --> 01:06:43,191
Everything is okay.
939
01:06:43,275 --> 01:06:45,652
- I was asking you a question.
- Yes.
940
01:06:45,986 --> 01:06:49,489
You said you came
back from Pune at 11:30.
941
01:06:49,615 --> 01:06:51,241
Do you have any kind of evidence?
942
01:06:51,366 --> 01:06:53,702
Madam, will you tell
me what's going on?
943
01:06:53,827 --> 01:06:55,287
Do you know Ricky Rosario?
944
01:06:56,663 --> 01:06:57,956
Ricky Rosario?
945
01:06:58,081 --> 01:07:00,000
Of course you know Ricky Rosario.
946
01:07:01,918 --> 01:07:03,378
He's been murdered.
947
01:07:05,589 --> 01:07:06,840
He came to the Police Station...
948
01:07:06,965 --> 01:07:11,136
...to complain that you
threatened to kill him.
949
01:07:11,678 --> 01:07:14,640
I want to file a complaint
against Kabir Kapoor, ma'am.
950
01:07:15,057 --> 01:07:17,434
I went to interview
him and he threatened me.
951
01:07:17,809 --> 01:07:19,436
The nation must know!
952
01:07:19,561 --> 01:07:20,896
Once again the same question.
953
01:07:22,064 --> 01:07:24,691
When you returned from Pune...
954
01:07:25,233 --> 01:07:26,777
...did anyone see you?
955
01:07:26,944 --> 01:07:29,404
Do you have any evidence?
Was someone with you?
956
01:07:30,739 --> 01:07:32,616
- Actually, I...
- He was with me.
957
01:07:35,327 --> 01:07:37,329
We went to Pune
together and later in...
958
01:07:37,454 --> 01:07:39,831
...the night he dropped
me at the hotel.
959
01:07:40,082 --> 01:07:41,333
Right.
960
01:07:42,584 --> 01:07:44,670
- What time?
- Around...
961
01:07:44,795 --> 01:07:46,421
I didn't ask you!
962
01:07:48,423 --> 01:07:50,550
What time did he
drop you at the hotel?
963
01:07:50,968 --> 01:07:52,177
Tell me.
964
01:07:52,636 --> 01:07:54,513
I don't have all day! Hurry up!
965
01:07:54,638 --> 01:07:55,263
What time?
966
01:07:55,347 --> 01:07:58,266
- Around 11:15.
- Right.
967
01:07:59,726 --> 01:08:03,981
I dropped her at the hotel at 11:15
and reached home at around 11:30.
968
01:08:04,606 --> 01:08:06,024
Smart!
969
01:08:06,692 --> 01:08:07,985
What's your connection?
970
01:08:08,360 --> 01:08:09,611
Relationship?
971
01:08:20,205 --> 01:08:22,374
As of now it's early days
972
01:08:22,541 --> 01:08:24,209
But for now you can
call me his girlfriend.
973
01:08:29,506 --> 01:08:31,216
Jai Hind, Sir.
974
01:08:32,634 --> 01:08:35,345
Sir...we are in the middle
of the investigation.
975
01:08:35,470 --> 01:08:36,805
That's why I am here.
976
01:08:38,473 --> 01:08:40,559
No, Sir. The body has
been sent for post mortem.
977
01:08:40,684 --> 01:08:42,519
The mobile phone's
completely broken.
978
01:08:42,644 --> 01:08:45,397
Looks like it was run
over by some kind of vehicle.
979
01:08:45,981 --> 01:08:48,066
I've sent it for data retrieval.
980
01:08:49,234 --> 01:08:50,819
Yes, Sir.
Yes, Sir.
981
01:08:51,069 --> 01:08:52,195
I'll come right away.
982
01:08:52,321 --> 01:08:53,530
Okay, Sir. Jai Hind, Sir.
983
01:08:54,906 --> 01:08:56,116
Madam, we didn't find anything.
984
01:08:56,700 --> 01:08:58,035
SP Sir has called us.
985
01:08:58,243 --> 01:08:59,536
You two have to come down
to the Police Station...
986
01:08:59,661 --> 01:09:00,912
...to record your statements.
987
01:09:01,038 --> 01:09:02,205
- This evening.
- Yes, of course.
988
01:09:02,331 --> 01:09:03,498
Let's go.
989
01:09:15,344 --> 01:09:16,511
Suhana!
990
01:09:16,637 --> 01:09:18,764
Why did you tell the
Police that you were with me?
991
01:09:18,930 --> 01:09:20,265
They will go to the hotel!
They'll ask around!
992
01:09:20,390 --> 01:09:21,975
They'll find out the truth!
993
01:09:22,100 --> 01:09:23,685
Okay, Kabir, calm down.
994
01:09:23,852 --> 01:09:25,979
Yesterday I was feeling
disturbed so I slept early.
995
01:09:26,063 --> 01:09:28,732
I mean I was in my room.
No one saw me.
996
01:09:28,982 --> 01:09:31,193
- You're sure.
- Yes, I am 100% sure.
997
01:09:31,276 --> 01:09:32,778
Why are you so worried?
998
01:09:33,445 --> 01:09:35,238
And what about the time?
999
01:09:35,948 --> 01:09:37,366
How did you find out
that I had said 11:30?
1000
01:09:37,532 --> 01:09:39,201
The inspector said it herself.
1001
01:09:39,451 --> 01:09:43,246
You said you came
back from Pune at 11:30.
1002
01:09:43,789 --> 01:09:45,582
Oh yeah, right.
1003
01:09:46,708 --> 01:09:49,127
Tell me honestly,
Kabir, did you kill Ricky...
1004
01:09:51,004 --> 01:09:52,381
Are you serious, Suhana?
1005
01:09:54,007 --> 01:09:55,300
Sorry...
1006
01:10:01,807 --> 01:10:03,100
Wait here,
I've got something for you.
1007
01:10:07,980 --> 01:10:09,147
Yes, Sir.
1008
01:10:10,941 --> 01:10:12,651
Yes, Sir. One problem has
been taken care of.
1009
01:10:13,068 --> 01:10:15,904
I'll call you back after
I've dealt with the other one.
1010
01:10:17,322 --> 01:10:18,573
Yes, Sir.
1011
01:10:19,491 --> 01:10:20,742
Thank you.
1012
01:10:23,036 --> 01:10:24,621
I got this for you.
1013
01:10:24,746 --> 01:10:26,707
It's my favourite book.
You'll enjoy it.
1014
01:10:26,873 --> 01:10:27,958
It's my favourite book.
1015
01:10:29,167 --> 01:10:31,003
Listen, I am so sorry
I shouted at you.
1016
01:10:31,628 --> 01:10:34,673
Oh my God.
I have to go to the hotel right now.
1017
01:10:35,966 --> 01:10:37,801
There's a guest for the check-in.
1018
01:10:38,093 --> 01:10:39,303
See you in the evening.
1019
01:10:39,678 --> 01:10:41,513
Listen, I'm going see my lawyer
in the evening.
1020
01:10:41,638 --> 01:10:43,265
I'll call you when I come back.
1021
01:10:43,348 --> 01:10:44,349
Yeah.
1022
01:10:51,356 --> 01:10:54,443
Hello, do you know
the Police were here today?
1023
01:10:54,693 --> 01:10:56,028
Fine, I am coming there.
1024
01:10:56,737 --> 01:10:58,363
Don't call me again.
1025
01:10:59,531 --> 01:11:01,491
Fine, I'll call you back later.
1026
01:11:08,457 --> 01:11:11,918
- Suhana, are you alright?
- Yeah.
1027
01:11:12,085 --> 01:11:13,545
You've not been
yourself since morning.
1028
01:11:13,629 --> 01:11:14,671
Do you want to see a doctor?
1029
01:11:14,796 --> 01:11:17,966
No.
I am just tired.
1030
01:11:19,760 --> 01:11:22,638
Listen, is there a
photo studio around town?
1031
01:11:22,804 --> 01:11:25,057
Yes. Chandrakant photo studio.
1032
01:11:25,182 --> 01:11:27,267
It's located at Siddharth
Nagar's Shopping Centre.
1033
01:11:29,478 --> 01:11:30,812
Why? Do you need your picture taken?
1034
01:11:30,937 --> 01:11:33,398
No. One of the guests was asking.
1035
01:11:33,649 --> 01:11:35,525
I see...but it must be closed now.
1036
01:11:40,113 --> 01:11:41,740
Keys...
1037
01:11:43,659 --> 01:11:45,577
I'll just check the room.
You finish your work, okay.
1038
01:11:45,744 --> 01:11:46,870
Yeah.
1039
01:12:24,700 --> 01:12:27,244
Give you the pictures? Why?
1040
01:12:29,830 --> 01:12:32,040
We first take pictures
of the girl...
1041
01:12:32,165 --> 01:12:33,625
...and then take her money.
1042
01:12:33,792 --> 01:12:35,377
But we never give pictures.
1043
01:12:45,846 --> 01:12:48,473
If you tell anyone about me...
1044
01:12:49,474 --> 01:12:53,937
...then I'll kill you
first and then Kabir.
1045
01:12:55,647 --> 01:12:58,900
I am only doing what's been written.
1046
01:13:45,822 --> 01:13:47,449
Surprise!
1047
01:13:49,493 --> 01:13:51,119
I am so sorry.
1048
01:13:52,371 --> 01:13:53,413
Are you okay?
1049
01:13:53,538 --> 01:13:57,793
Yeah, I was just
thinking about something...
1050
01:13:58,126 --> 01:13:59,878
God, I am so sorry.
1051
01:14:00,003 --> 01:14:01,546
No, no, it's okay.
1052
01:14:04,299 --> 01:14:07,552
My love, your idea has set me free.
1053
01:14:09,096 --> 01:14:11,807
Remember you said
let the world know...
1054
01:14:11,932 --> 01:14:13,558
...you are ghostwriter
of Zaraan Khan.
1055
01:14:14,267 --> 01:14:15,936
- Right?
- Yeah.
1056
01:14:16,061 --> 01:14:17,729
- Are you okay?
- Yeah...
1057
01:14:18,146 --> 01:14:19,231
Sorry... yeah.
1058
01:14:19,398 --> 01:14:23,110
So I went on my
blog today and said...
1059
01:14:23,318 --> 01:14:25,404
...I don't just write
motivational books,
1060
01:14:25,529 --> 01:14:27,322
but I also write Hindi novels.
1061
01:14:27,572 --> 01:14:31,076
And I challenge all of you
to guess what book I have written?
1062
01:14:31,201 --> 01:14:34,746
And what about the affidavit
you signed in the court?
1063
01:14:34,913 --> 01:14:39,126
Right! So my lawyer turned
out to be a smooth player.
1064
01:14:39,960 --> 01:14:43,088
- Are you sure you're okay?
- Yeah.
1065
01:14:43,255 --> 01:14:46,300
Just...I guess I am just tired.
1066
01:14:46,758 --> 01:14:50,762
Okay. So he said don't worry.
Go home and rest.
1067
01:14:50,887 --> 01:14:53,432
I'll prove that you wrote
this book couple of years ago.
1068
01:14:54,057 --> 01:14:55,559
And gave it to the Khan Brothers.
1069
01:14:55,684 --> 01:14:56,768
But they are being published now.
1070
01:14:57,936 --> 01:14:58,895
- So you're free.
- Yeah.
1071
01:14:59,021 --> 01:15:01,773
Actually I should be thanking you,
1072
01:15:02,107 --> 01:15:04,776
...you idea was amazing.
1073
01:15:05,861 --> 01:15:07,029
We're fine.
1074
01:15:08,488 --> 01:15:10,157
Yeah, I just...
1075
01:15:10,741 --> 01:15:14,036
I have to go to the bakery to pick
up something for one of the guests.
1076
01:15:14,161 --> 01:15:15,537
Forget the bakery.
1077
01:15:15,621 --> 01:15:16,455
Let's go home.
I've got a surprise for you.
1078
01:15:16,538 --> 01:15:18,498
No Kabir,
I need to go to the bakery, please.
1079
01:15:18,624 --> 01:15:19,791
Now.
1080
01:15:21,627 --> 01:15:23,337
What happened here?
The Police are here too.
1081
01:15:25,047 --> 01:15:26,465
Something's happened here.
1082
01:15:29,635 --> 01:15:32,387
I'll go take a look.
Wait for me in the car.
1083
01:15:33,722 --> 01:15:34,973
Yeah.
1084
01:15:44,399 --> 01:15:45,400
What happened here?
1085
01:15:45,525 --> 01:15:47,444
Something terrible happened inside.
But they aren't telling us anything.
1086
01:15:47,611 --> 01:15:48,362
Back. Move back.
1087
01:15:48,487 --> 01:15:50,822
Hey you in the yellow T-shirt.
Step back.
1088
01:15:53,617 --> 01:15:55,786
Stay back. Move.
1089
01:15:57,454 --> 01:16:00,415
Cash, camera,
and everything else is untouched.
1090
01:16:00,666 --> 01:16:01,917
This doesn't seem
like a case of theft.
1091
01:16:02,042 --> 01:16:03,293
There's something
else going on here.
1092
01:16:03,543 --> 01:16:04,628
Madam, I found these.
1093
01:16:07,839 --> 01:16:08,840
Where did you find these?
1094
01:16:08,966 --> 01:16:09,841
These are all the items
I found in the alley.
1095
01:16:10,008 --> 01:16:11,551
There's more.
Shall I bring them too?
1096
01:16:13,512 --> 01:16:15,138
Parthe, you deal with him.
1097
01:16:15,597 --> 01:16:16,807
Shinde, you're unbelievable.
1098
01:16:18,475 --> 01:16:20,519
What is all this? What is it?
1099
01:16:32,781 --> 01:16:34,241
What are you doing here?
1100
01:16:34,324 --> 01:16:36,118
Chandrakant murdered
1101
01:16:36,827 --> 01:16:38,245
I know. I know.
1102
01:16:50,674 --> 01:16:53,802
Look here, Parthe.
1103
01:16:55,053 --> 01:16:59,057
There are scratches but
only this side of the carpet.
1104
01:17:02,728 --> 01:17:05,397
Pull this thing.
Take it out.
1105
01:17:05,522 --> 01:17:09,109
Kabir, whoever stopped you
from writing Zaraan Khan stories...
1106
01:17:09,443 --> 01:17:10,611
...end up dead.
1107
01:17:10,736 --> 01:17:12,487
Kabir, I am scared.
1108
01:17:31,089 --> 01:17:33,634
Those who were
blackmailing you are dead.
1109
01:17:35,385 --> 01:17:37,846
I am so sorry this
is happening because of me.
1110
01:17:40,140 --> 01:17:41,933
You may be the reason but...
1111
01:17:42,934 --> 01:17:47,105
...I know that you're not
involved in it, Kabir.
1112
01:17:49,483 --> 01:17:51,777
Who could be behind all this?
1113
01:17:59,910 --> 01:18:02,204
Kabir, there's someone...
There's someone in the house.
1114
01:18:03,580 --> 01:18:04,790
There's no one.
1115
01:18:04,915 --> 01:18:07,084
Zaraan Khan.
Zaraan Khan is in the house.
1116
01:18:07,292 --> 01:18:08,752
Zaraan Khan?
1117
01:18:09,378 --> 01:18:12,756
- Suhana...there is...
- There! There!
1118
01:18:16,969 --> 01:18:18,553
Suhana, I'll be fine.
1119
01:18:49,001 --> 01:18:50,377
Hey...
1120
01:18:50,627 --> 01:18:51,586
- God!
- Are you out of your mind?
1121
01:18:51,712 --> 01:18:52,796
What are you doing?
1122
01:18:53,547 --> 01:18:54,673
What's... What's happening here?
1123
01:18:54,798 --> 01:18:56,091
- Here she comes.
- Wait outside, Suhana.
1124
01:18:56,425 --> 01:18:58,677
- What are you...
- Not a word from you.
1125
01:18:59,094 --> 01:19:01,305
First things first why
didn't you two come to...
1126
01:19:01,430 --> 01:19:03,807
...the Police Station
to record your statements?
1127
01:19:03,932 --> 01:19:05,726
- We did, Madam.
- When?
1128
01:19:06,143 --> 01:19:07,269
- We came...
- When?
1129
01:19:07,394 --> 01:19:09,521
We arrived at around 6:45 pm...
1130
01:19:09,730 --> 01:19:11,231
...but we were told you were
out with your team...
1131
01:19:11,356 --> 01:19:12,524
...for an investigation.
1132
01:19:14,026 --> 01:19:15,360
Where were you two hours ago?
1133
01:19:15,819 --> 01:19:17,821
- In my room.
- Did I ask you?
1134
01:19:18,322 --> 01:19:20,532
Whenever you two are
together in your room...
1135
01:19:20,616 --> 01:19:22,409
...someone ends up dead outside.
1136
01:19:22,951 --> 01:19:24,536
Will you tell us
what happened, Madam?
1137
01:19:24,661 --> 01:19:25,579
What happened?
1138
01:19:25,746 --> 01:19:28,874
I've never even had to deal
with pick-pocketers in my area.
1139
01:19:29,041 --> 01:19:32,586
And now two murders are committed
within twenty-four hours in my area...
1140
01:19:32,794 --> 01:19:34,004
...and what happened?
1141
01:19:34,129 --> 01:19:35,589
Nothing, ma'am.
1142
01:19:36,590 --> 01:19:38,884
Just that Chandu the
photographer has been murdered.
1143
01:19:39,051 --> 01:19:40,385
What has happened?
1144
01:19:41,762 --> 01:19:43,680
Don't talk amongst yourselves.
1145
01:19:44,389 --> 01:19:47,893
First, tell me what is all this,
this whole charade.
1146
01:19:48,018 --> 01:19:50,228
This mask, and this painting, and
that model sitting behind over there.
1147
01:19:50,354 --> 01:19:51,355
What is all this junk?
1148
01:19:51,480 --> 01:19:54,066
Junk? This is not junk, Madam.
It's research.
1149
01:19:54,191 --> 01:19:55,067
- Research.
- Yes.
1150
01:19:55,192 --> 01:19:55,901
What for?
1151
01:19:56,068 --> 01:19:58,528
Ma'am, Kabir is
actually a ghostwriter.
1152
01:19:58,654 --> 01:20:01,031
He writes Zaraan Khan novels.
1153
01:20:01,448 --> 01:20:02,658
Zaraan...
1154
01:20:06,078 --> 01:20:07,913
You mean the detective novels?
1155
01:20:08,038 --> 01:20:09,206
Yes.
1156
01:20:10,415 --> 01:20:11,500
You are Zaraan Khan?
1157
01:20:11,625 --> 01:20:12,793
Yes,
1158
01:20:13,043 --> 01:20:15,921
I read your books.
You write really well.
1159
01:20:16,046 --> 01:20:17,631
I've read all your books.
1160
01:20:19,091 --> 01:20:21,218
In all your stories there's
always a particular murder plan.
1161
01:20:21,343 --> 01:20:25,764
Zaraan Khan kills the criminals
using their own weapons.
1162
01:20:25,889 --> 01:20:29,851
And that's exactly how Ricky and
Chandu have been murdered.
1163
01:20:33,897 --> 01:20:36,817
I found these in Chandu's studio.
1164
01:20:38,068 --> 01:20:39,278
Against you.
1165
01:20:41,113 --> 01:20:43,031
Take a look.
You too, madam.
1166
01:20:43,240 --> 01:20:46,201
You're looking really
nice in these photographs.
1167
01:20:46,451 --> 01:20:47,953
- Ma'am...
- Wait.
1168
01:20:48,120 --> 01:20:49,955
And don't you dare tell me that
there is no connection whatsoever?
1169
01:20:50,080 --> 01:20:50,956
Stop giving me a headache.
1170
01:20:51,081 --> 01:20:51,915
Now without wasting
any more of my time...
1171
01:20:52,040 --> 01:20:55,127
...tell me what was your connection
with Ricky and Chandu.
1172
01:20:55,294 --> 01:20:57,963
Will you speak up or do
I have to force it out of you?
1173
01:20:58,422 --> 01:20:59,631
They were blackmailing me.
1174
01:21:01,300 --> 01:21:04,720
They found out that I was
the ghostwriter of Zaraan Khan.
1175
01:21:05,929 --> 01:21:07,306
Fantastic!
1176
01:21:07,431 --> 01:21:10,892
You yourself have admitted
that they were blackmailing you.
1177
01:21:11,351 --> 01:21:12,602
That's enough motive.
1178
01:21:12,728 --> 01:21:15,731
They were blackmailing you,
so you murdered them.
1179
01:21:15,856 --> 01:21:20,360
Now I've a reason,
a motive, and evidence against you.
1180
01:21:20,485 --> 01:21:23,864
Madam, you are right and
also wrong at the same time.
1181
01:21:23,989 --> 01:21:25,449
How?
1182
01:21:25,574 --> 01:21:27,743
Because I confessed
on my blog today that...
1183
01:21:27,868 --> 01:21:29,911
...I am the ghostwriter
of Zaraan Khan.
1184
01:21:30,579 --> 01:21:33,415
So when they have no
reason to blackmail me...
1185
01:21:33,624 --> 01:21:35,667
...I've no motive to
commit these murders.
1186
01:21:35,792 --> 01:21:38,253
Confession only takes
the load off your chest...
1187
01:21:38,378 --> 01:21:40,172
...not the suspicion
from the suspect.
1188
01:21:40,297 --> 01:21:41,381
Understand.
1189
01:21:43,967 --> 01:21:47,012
Suhana, these aren't just
our photographs, are they?
1190
01:21:47,179 --> 01:21:48,430
Yeah.
1191
01:21:49,723 --> 01:21:51,892
That's the local operator.
1192
01:21:52,351 --> 01:21:55,145
I guess with his daughter's tutor.
1193
01:21:56,146 --> 01:21:56,897
And this...
1194
01:21:57,022 --> 01:21:59,733
That's Mr.
Pankaj with the washerwoman.
1195
01:22:02,444 --> 01:22:03,904
I've seen her before.
1196
01:22:04,029 --> 01:22:07,658
Mrs. Mehta, with her driver.
1197
01:22:09,493 --> 01:22:12,162
This towns real secularism is right
here in these photographs, ma'am.
1198
01:22:12,329 --> 01:22:14,957
These are cases of adultery
and extra-marital affair,
1199
01:22:15,040 --> 01:22:16,416
...we will deal with them.
1200
01:22:16,583 --> 01:22:18,543
But what is your case?
Murder!
1201
01:22:18,669 --> 01:22:21,630
You're a murder suspect.
Do you understand that?
1202
01:22:21,755 --> 01:22:23,840
But I am not your only suspect.
1203
01:22:23,966 --> 01:22:26,677
You've dozens of suspects
here who were being blackmailed.
1204
01:22:27,052 --> 01:22:29,596
So maybe someone else murdered them.
1205
01:22:30,055 --> 01:22:31,056
Right.
1206
01:22:31,223 --> 01:22:35,852
And I've already confessed,
Madam, so stop bothering us.
1207
01:22:37,396 --> 01:22:38,689
You see...
1208
01:22:39,064 --> 01:22:42,401
I admit you're my
favourite writer...
1209
01:22:42,526 --> 01:22:45,570
...but right now you're
also my favourite suspect.
1210
01:22:45,696 --> 01:22:47,572
In a murder case.
1211
01:22:47,698 --> 01:22:50,909
So you two better come
down to the Police Station..
1212
01:22:51,034 --> 01:22:52,869
...in the morning and record
your statement.
1213
01:22:53,036 --> 01:22:54,454
Of course.
1214
01:23:08,927 --> 01:23:10,220
Sorry.
1215
01:23:10,387 --> 01:23:12,097
Sorry, sister.
1216
01:23:12,264 --> 01:23:14,558
Have you lost your mind?
1217
01:23:14,683 --> 01:23:16,059
What are you apologising for?
1218
01:23:17,352 --> 01:23:21,023
You gave me information about
this room. You're my informant.
1219
01:23:21,273 --> 01:23:25,193
But our job here isn't done yet.
1220
01:23:25,569 --> 01:23:29,615
Keep an eye on them and
keep your mouth shut.
1221
01:23:29,740 --> 01:23:31,450
Understood.
1222
01:23:33,577 --> 01:23:39,124
My ghostwriting days
for Zaraan Khan are over.
1223
01:23:40,709 --> 01:23:42,210
It's time to celebrate.
1224
01:23:43,128 --> 01:23:44,588
Yeah...
1225
01:23:57,059 --> 01:24:00,479
Suhana, I want to
give you something today.
1226
01:24:07,110 --> 01:24:12,449
I have never given these to anyone,
they belonged to my Mother.
1227
01:24:14,326 --> 01:24:16,161
They mean a lot to me.
1228
01:24:17,329 --> 01:24:19,456
Thank you for being there for me.
1229
01:24:19,581 --> 01:24:22,167
"Your eyes take my breath away."
1230
01:24:22,292 --> 01:24:27,297
"There's nothing
I can hide from you."
1231
01:24:31,009 --> 01:24:33,679
"Your eyes take my breath away."
1232
01:24:33,804 --> 01:24:36,556
"There's nothing
I can hide from you."
1233
01:24:36,682 --> 01:24:42,354
"You know all my secrets."
1234
01:24:42,479 --> 01:24:45,274
"Blindly I wish to follow you..."
"I will be there wherever you go"
1235
01:24:45,357 --> 01:24:47,943
"...with my eyes closed."
1236
01:24:48,110 --> 01:24:53,365
"I am like a puppet in your hands."
1237
01:24:53,573 --> 01:24:59,079
"You're like my dawn,
you're like my dusk."
1238
01:24:59,204 --> 01:25:03,834
"You're my sunshine
and my everything."
1239
01:25:03,959 --> 01:25:07,671
"You mean the world to me."
1240
01:25:07,796 --> 01:25:12,301
"You might not believe me..."
1241
01:25:12,384 --> 01:25:16,013
"...but you're my saviour."
1242
01:25:16,138 --> 01:25:23,103
"There's nothing more I want..."
1243
01:25:23,228 --> 01:25:26,565
"There's nothing more I need..."
1244
01:25:26,690 --> 01:25:30,736
"...but you, you're my saviour."
1245
01:25:30,861 --> 01:25:35,198
"You might not believe me..."
1246
01:25:35,324 --> 01:25:40,871
"...but you're my saviour."
1247
01:25:40,996 --> 01:25:45,417
"You are my saviour."
1248
01:25:57,512 --> 01:26:03,101
"I can gaze at you for hours."
1249
01:26:03,226 --> 01:26:09,024
"With you, I feel alive."
1250
01:26:09,149 --> 01:26:14,571
"I yearn for you when we are apart."
1251
01:26:14,696 --> 01:26:19,242
"Whenever I take a breath
my eyes fill with tears."
1252
01:26:19,368 --> 01:26:23,705
"I've no other place to go..."
1253
01:26:23,830 --> 01:26:27,668
"...but you're my saviour."
1254
01:26:27,793 --> 01:26:32,255
"You might not believe me..."
1255
01:26:32,381 --> 01:26:37,928
"...but you're my saviour."
1256
01:26:38,136 --> 01:26:41,932
"You are my saviour."
1257
01:26:42,057 --> 01:26:46,603
"You might not believe me..."
1258
01:26:46,770 --> 01:26:52,401
"...but you're my saviour."
1259
01:26:52,484 --> 01:26:58,031
"You are my saviour."
1260
01:27:06,164 --> 01:27:07,416
Mahek.
1261
01:27:12,421 --> 01:27:13,588
Mahek.
1262
01:27:14,798 --> 01:27:16,049
It's okay.
1263
01:27:16,842 --> 01:27:18,051
Mahek.
1264
01:27:33,358 --> 01:27:34,901
Its just a bad dream.
1265
01:27:43,619 --> 01:27:45,245
It's alright.
1266
01:27:48,248 --> 01:27:49,833
Who is Mahek?
1267
01:27:50,000 --> 01:27:51,460
Did I take Mahek's name?
1268
01:27:56,465 --> 01:27:58,091
Kabir, if we are
going to be together,
1269
01:27:58,300 --> 01:28:00,802
it's important you know about Mahek.
1270
01:28:01,553 --> 01:28:06,892
We were not just sisters,
we were best friends.
1271
01:28:09,478 --> 01:28:12,564
And my Mum was an angel.
1272
01:28:12,856 --> 01:28:16,568
God made Mums because
he couldn't be everywhere.
1273
01:28:16,818 --> 01:28:20,864
"Sometimes when we cry...
1274
01:28:21,073 --> 01:28:23,951
"...it clears our vision."
1275
01:28:25,535 --> 01:28:29,831
"just like through the clouds..."
1276
01:28:29,957 --> 01:28:33,085
"...the sun reveals a path for us."
1277
01:28:33,210 --> 01:28:37,798
"Don't ever be afraid to cry."
1278
01:28:37,923 --> 01:28:42,135
"When you are down, hum this song."
1279
01:28:42,260 --> 01:28:46,598
"It's the tradition of life..."
1280
01:28:46,765 --> 01:28:50,060
"...only after defeat
comes victory."
1281
01:28:50,227 --> 01:28:53,146
We had the most
amazing time together.
1282
01:28:53,563 --> 01:28:57,859
And she always said whatever
boys can do girls can do too.
1283
01:28:58,235 --> 01:28:59,903
It was the greatest time of my life.
1284
01:29:00,028 --> 01:29:04,366
"It's the tradition of life..."
1285
01:29:04,449 --> 01:29:09,454
"...only after defeat
comes victory."
1286
01:29:25,304 --> 01:29:27,806
Hello, girls.
Look what I got you again.
1287
01:29:27,931 --> 01:29:30,142
- Who is this for?
- Mahek.
1288
01:29:31,143 --> 01:29:32,936
- And this?
- Suhana.
1289
01:29:33,353 --> 01:29:34,813
And where is my gift?
1290
01:29:36,481 --> 01:29:37,858
Anyway, how about a cup of tea?
1291
01:29:37,983 --> 01:29:39,151
- Yeah, sure.
- Chocolate milk?
1292
01:29:39,359 --> 01:29:41,486
- The icing on top.
- My dad was an alcoholic.
1293
01:29:42,487 --> 01:29:43,780
He was abusive.
1294
01:29:44,031 --> 01:29:45,115
And had a doubting nature.
1295
01:29:45,240 --> 01:29:46,867
Ready to mingle.
1296
01:29:47,576 --> 01:29:49,036
- What's happening?
- How are you, Raj?
1297
01:29:49,828 --> 01:29:51,079
- Raj...
- You were saying.
1298
01:29:51,371 --> 01:29:53,415
Aditya Uncle was his friend.
1299
01:29:53,915 --> 01:29:55,167
He used to look after us.
1300
01:29:55,334 --> 01:29:56,168
I understand everything.
1301
01:29:56,293 --> 01:29:57,461
It's not what you think, Raj.
1302
01:29:57,794 --> 01:29:58,879
Call me, Sir.
1303
01:29:59,004 --> 01:30:00,380
You're my junior.
Call me Sir.
1304
01:30:00,672 --> 01:30:02,090
- Sir.
- Sir.
1305
01:30:02,382 --> 01:30:03,800
- Sir.
- Now get out.
1306
01:30:04,426 --> 01:30:05,177
Get lost.
1307
01:30:05,302 --> 01:30:06,261
Raj.
1308
01:30:06,386 --> 01:30:07,262
Get out.
1309
01:30:09,765 --> 01:30:10,641
What are these?
1310
01:30:10,766 --> 01:30:13,894
This lovely toys that this uncle.
1311
01:30:17,230 --> 01:30:18,690
What the hell did he get for you?
1312
01:30:19,191 --> 01:30:20,400
Give me that!
1313
01:30:20,609 --> 01:30:21,777
Get out.
1314
01:30:25,614 --> 01:30:27,699
Fights and arguments were common.
1315
01:30:28,867 --> 01:30:30,702
But that day it got out of hand.
1316
01:30:31,161 --> 01:30:33,163
We were playing
hide and seek when...
1317
01:30:33,455 --> 01:30:36,208
Daddy's back.
1318
01:31:02,401 --> 01:31:07,072
Suhana. Sweet Suhana.
1319
01:31:07,406 --> 01:31:10,117
Daddy has got a gift for you Suhana.
1320
01:31:11,034 --> 01:31:12,661
Suhana.
1321
01:31:17,666 --> 01:31:19,251
He kept looking for me.
1322
01:31:20,168 --> 01:31:21,837
I hid inside the cupboard.
1323
01:31:22,754 --> 01:31:24,423
- I didn't have the courage to come out.
- Suhana.
1324
01:31:25,173 --> 01:31:26,758
I could see everything from inside.
1325
01:31:28,593 --> 01:31:34,474
Suhana...Papa is looking for you.
1326
01:31:38,770 --> 01:31:40,564
I have been alone since that day.
1327
01:31:42,274 --> 01:31:46,987
I started looking for happiness
outside instead of within.
1328
01:31:47,988 --> 01:31:49,281
Then I met you...
1329
01:31:49,781 --> 01:31:54,077
...and I haven't felt lonely since.
1330
01:31:54,328 --> 01:31:56,413
You're the best thing
that happened to me, Kabir?
1331
01:31:57,873 --> 01:31:59,750
And you're the best
thing that happened to me.
1332
01:32:01,335 --> 01:32:05,422
So much happened in your
life and yet you keep smiling.
1333
01:32:06,923 --> 01:32:09,968
I promise you,
I will never break your trust.
1334
01:32:11,511 --> 01:32:15,807
And I'll give you enough
love to heal all your wounds.
1335
01:33:51,153 --> 01:33:52,904
Kitty.
1336
01:34:01,246 --> 01:34:02,998
Come here baba.
1337
01:34:33,737 --> 01:34:35,113
Come here.
1338
01:34:42,496 --> 01:34:44,039
Hi...
1339
01:34:45,165 --> 01:34:46,458
Come here.
1340
01:35:36,800 --> 01:35:40,595
Suhana.
Suhana.
1341
01:35:45,559 --> 01:35:46,685
Suhana.
1342
01:35:46,810 --> 01:35:48,312
Wake up...
1343
01:36:07,331 --> 01:36:09,124
Suhana.
1344
01:36:16,673 --> 01:36:23,263
"The pleasant journey
and the beautiful weather."
1345
01:36:27,267 --> 01:36:28,560
Ba****
1346
01:36:28,685 --> 01:36:30,562
You betrayed me.
1347
01:36:30,896 --> 01:36:33,315
I knew you were Zaraan Khan.
1348
01:36:33,440 --> 01:36:36,902
It was you, I saw you kill Chandu.
1349
01:36:37,402 --> 01:36:38,820
Suhana.
1350
01:36:42,658 --> 01:36:44,201
Suhana.
1351
01:36:51,208 --> 01:36:52,918
Suhana! Suhana!
1352
01:37:15,816 --> 01:37:17,025
Help!
1353
01:37:19,820 --> 01:37:21,196
Stop!
1354
01:37:24,241 --> 01:37:25,575
Help!
1355
01:38:08,910 --> 01:38:11,496
This was the face you saw?
This face?
1356
01:38:11,705 --> 01:38:15,334
You said you saw me
killing Chandu in his shop.
1357
01:38:16,168 --> 01:38:17,336
Tell me.
1358
01:38:23,383 --> 01:38:24,718
Did you see this face?
1359
01:38:28,805 --> 01:38:30,849
Kabir, I am sorry.
1360
01:38:35,270 --> 01:38:36,188
Kabir...
1361
01:38:36,355 --> 01:38:40,025
I am definitely weird Suhana,
but I am not a murderer.
1362
01:38:42,027 --> 01:38:43,320
Sorry.
1363
01:38:43,654 --> 01:38:45,280
I am really sorry, Kabir.
1364
01:38:46,657 --> 01:38:50,035
I heard you talking
to the Khan Brothers.
1365
01:38:51,703 --> 01:38:52,788
I was scared.
1366
01:38:54,414 --> 01:38:56,583
I didn't want you to
commit another mistake so...
1367
01:38:56,833 --> 01:38:58,752
...I went to the photo studio and...
1368
01:38:58,919 --> 01:39:02,923
...I saw Zaraan Khan kill
Chandu with my own eyes.
1369
01:39:04,341 --> 01:39:08,053
And he threatened to
kill you if I told anyone.
1370
01:39:08,220 --> 01:39:09,805
I am really sorry.
1371
01:39:11,223 --> 01:39:14,184
It's just that I don't understand,
what is that room?
1372
01:39:14,309 --> 01:39:16,061
What are all these disguises?
1373
01:39:16,436 --> 01:39:17,521
What do you do?
1374
01:39:17,646 --> 01:39:19,356
Wait... Who did you see?
1375
01:39:19,815 --> 01:39:21,066
Zaraan Khan!
1376
01:39:25,654 --> 01:39:28,949
He... He's a 50-year-old guy.
1377
01:39:29,074 --> 01:39:31,702
I saw him. I saw him there.
1378
01:39:36,248 --> 01:39:38,625
Suhana, I was going
to tell you everything.
1379
01:39:39,084 --> 01:39:42,921
But I didn't know whether you
would be able to accept it or not.
1380
01:39:43,672 --> 01:39:45,257
I am an impersonator, Suhana.
1381
01:39:45,465 --> 01:39:47,759
I change guises and
go to different places.
1382
01:39:48,552 --> 01:39:50,554
I learned all this from my Father.
1383
01:39:50,846 --> 01:39:52,848
He was an impersonator.
A stage actor.
1384
01:39:53,348 --> 01:39:54,891
Before I write anything...
1385
01:39:55,100 --> 01:39:58,353
...I dress up like that character,
1386
01:39:58,478 --> 01:40:01,815
I behave like him,
try to look like him.
1387
01:40:01,940 --> 01:40:03,859
And then write the book.
1388
01:40:05,277 --> 01:40:08,071
I go places where
that character might go.
1389
01:40:08,989 --> 01:40:11,908
I go to red-light areas,
illegal breweries...
1390
01:40:12,075 --> 01:40:13,952
...I even go to
criminal's hangouts...
1391
01:40:14,077 --> 01:40:15,287
I go everywhere.
1392
01:40:15,454 --> 01:40:16,622
And whoever has
read my books they...
1393
01:40:16,747 --> 01:40:19,458
...say the books are very thrilling.
1394
01:40:19,666 --> 01:40:22,836
They feel like they are being
transported into that fictional world.
1395
01:40:22,961 --> 01:40:25,881
I know... I know it's a bit
strange, but I love it.
1396
01:40:32,387 --> 01:40:34,306
Okay, leave that.
1397
01:40:34,473 --> 01:40:37,809
Tell me about this guy who
is calling himself Zaraan Khan.
1398
01:40:38,560 --> 01:40:41,438
He doesn't call himself that, Kabir.
It was Zaraan Khan.
1399
01:40:41,563 --> 01:40:42,439
I saw him.
1400
01:40:42,564 --> 01:40:45,275
The anger, the style, his eyes...
1401
01:40:45,400 --> 01:40:46,610
It was him.
1402
01:40:47,319 --> 01:40:51,114
Suhana, I created Zaraan Khan, okay.
1403
01:40:52,532 --> 01:40:55,911
He is a part of my imagination.
He is not alive.
1404
01:40:56,161 --> 01:40:57,788
Then how was he there,
right in front of me?
1405
01:40:58,622 --> 01:40:59,873
Okay...
1406
01:41:00,707 --> 01:41:03,168
Okay, fine.
Can you recognise that man?
1407
01:41:03,293 --> 01:41:04,252
Yes.
1408
01:41:04,336 --> 01:41:07,798
Then let's go to the Police
Station and file a report.
1409
01:41:08,090 --> 01:41:09,716
Suhana, we have to do this.
1410
01:41:09,841 --> 01:41:10,926
I don't know.
1411
01:41:12,177 --> 01:41:14,513
We have to do this
for your safety, okay.
1412
01:41:31,571 --> 01:41:33,156
Kabir, I don't know...
1413
01:41:43,292 --> 01:41:44,751
Kabir, drive.
Just drive, just drive.
1414
01:41:44,876 --> 01:41:46,211
- What happened?
- Just drive. Just...
1415
01:42:01,768 --> 01:42:03,520
What happened, Suhana?
1416
01:42:03,645 --> 01:42:05,606
That was Zaraan Khan
outside the Police Station.
1417
01:42:05,731 --> 01:42:07,024
That was Zaraan Khan.
1418
01:42:07,149 --> 01:42:09,151
Why didn't you tell me, Suhana?
1419
01:42:09,234 --> 01:42:11,570
- I could've caught him.
- He is dangerous, Kabir.
1420
01:42:11,820 --> 01:42:13,697
- No, we need to get out of here.
- Who was it?
1421
01:42:13,822 --> 01:42:15,198
We need to leave now?
1422
01:42:16,783 --> 01:42:18,076
Okay, let's go.
1423
01:42:18,160 --> 01:42:20,037
We'll go and get ready and
then I'll drop you at the hotel.
1424
01:42:27,085 --> 01:42:29,254
You go inside and wait with Manju.
1425
01:42:29,421 --> 01:42:30,422
- Okay.
- Kabir...
1426
01:42:30,547 --> 01:42:32,174
I'll make a quick visit
to the Police Station.
1427
01:42:32,841 --> 01:42:34,635
Suhana, I'll be fine.
1428
01:42:34,801 --> 01:42:36,928
I'll be fine, trust me.
1429
01:42:37,095 --> 01:42:38,430
Okay.
1430
01:42:48,357 --> 01:42:50,150
Suhana saw him.
1431
01:42:50,275 --> 01:42:52,069
He just left 10 minutes ago.
1432
01:42:52,152 --> 01:42:53,654
He was some 50-year-old guy.
1433
01:42:53,820 --> 01:42:54,988
He had a beard.
1434
01:42:55,113 --> 01:42:57,074
And maybe he was wearing
a black buttoned coat
1435
01:42:57,616 --> 01:43:00,077
What the....that pervert.
1436
01:43:00,285 --> 01:43:02,955
I was going to charge
him for molestation.
1437
01:43:03,080 --> 01:43:05,415
- What do you mean?
- He caught a female from behind.
1438
01:43:05,582 --> 01:43:07,459
And was forcing her in his car.
1439
01:43:07,584 --> 01:43:08,794
The crowd gathered around.
1440
01:43:08,961 --> 01:43:11,964
Later he claimed he forgot
his glasses and got confused.
1441
01:43:12,464 --> 01:43:14,257
Even the girl was sweet.
1442
01:43:14,549 --> 01:43:16,176
Local Panchgani girl.
1443
01:43:16,301 --> 01:43:18,136
She understood and
took her complaint back.
1444
01:43:18,261 --> 01:43:19,805
Did you take down his information?
1445
01:43:20,931 --> 01:43:22,474
- Yes.
- What?
1446
01:43:23,266 --> 01:43:26,478
The man is a doctor from St.
Paul's hospital, Bangalore.
1447
01:43:26,937 --> 01:43:28,146
Okay.
1448
01:43:30,315 --> 01:43:31,650
Dr. Rao.
1449
01:43:31,775 --> 01:43:33,235
He's staying at Green Estate...
1450
01:43:33,485 --> 01:43:35,279
What was the bungalow number?
1451
01:43:35,821 --> 01:43:36,780
Bungalow no. 4.
1452
01:43:36,905 --> 01:43:39,283
Yeah...right.
He's staying at bungalow no. 4.
1453
01:43:40,325 --> 01:43:42,077
The guy made a fool of you.
1454
01:43:43,245 --> 01:43:44,496
Who are you calling a fool?
1455
01:43:44,663 --> 01:43:47,666
Sir, he had a molestation
charge against him.
1456
01:43:47,791 --> 01:43:50,836
He tried to kidnap someone
and you just let him go.
1457
01:43:50,961 --> 01:43:53,422
The girl took her complaint back.
1458
01:43:53,505 --> 01:43:56,758
What else could I
have detained him for?
1459
01:43:56,883 --> 01:43:59,678
Even your girlfriend's crazy?
She is stupid.
1460
01:43:59,970 --> 01:44:03,181
She saw him.
She saw that man kill Chandu.
1461
01:44:03,348 --> 01:44:04,891
And yet she didn't inform us.
1462
01:44:05,267 --> 01:44:06,435
Nonsense...
1463
01:44:06,518 --> 01:44:08,353
- Go away. Leave...
- Okay, fine.
1464
01:44:08,520 --> 01:44:10,522
Give me your Madam's number,
I'll talk to her.
1465
01:44:10,689 --> 01:44:12,065
Give him Madam's number.
1466
01:44:13,233 --> 01:44:14,818
- Come on.
- Go.
1467
01:44:17,654 --> 01:44:19,865
Please, don't make excuses.
1468
01:44:20,490 --> 01:44:24,745
Since you got here you have
hardly been reporting for your job.
1469
01:44:24,870 --> 01:44:26,371
I am really sorry.
1470
01:44:27,331 --> 01:44:29,499
- Will you do me a small favour?
- Yes.
1471
01:44:29,875 --> 01:44:31,335
Here is a list of all the guests...
1472
01:44:31,501 --> 01:44:32,961
...you just need to enter
them in the ledger, okay.
1473
01:44:33,086 --> 01:44:34,463
- Fine.
- I'll just freshen up...
1474
01:44:34,546 --> 01:44:35,922
...and be right back.
1475
01:44:44,014 --> 01:44:45,682
Suhana!
1476
01:44:46,933 --> 01:44:49,269
I saw you outside
the Police Station.
1477
01:44:50,062 --> 01:44:51,855
You didn't understand my warning?
1478
01:44:54,232 --> 01:44:57,569
Even the Police cannot save you two.
1479
01:44:59,655 --> 01:45:03,075
Suhana, those children
who don't listen...
1480
01:45:05,494 --> 01:45:07,704
...don't live for too long.
1481
01:45:08,997 --> 01:45:10,666
Please. Please. Please.
1482
01:45:20,217 --> 01:45:21,885
Suhana!
1483
01:45:36,316 --> 01:45:37,567
Suhana!
1484
01:45:37,859 --> 01:45:39,903
Suhana! What happened?
1485
01:45:44,324 --> 01:45:45,450
What happened?
1486
01:45:46,743 --> 01:45:48,245
Zaraan was here.
1487
01:45:49,454 --> 01:45:51,415
Suhana,
we're going to get him, okay.
1488
01:45:52,791 --> 01:45:55,043
The Police know who
he is and where he lives.
1489
01:45:55,460 --> 01:45:56,545
Okay.
1490
01:45:59,214 --> 01:46:00,716
It's okay.
1491
01:46:05,137 --> 01:46:06,972
Hi, Charmer.
1492
01:46:07,764 --> 01:46:08,890
See who's here.
1493
01:46:09,016 --> 01:46:10,309
Come here.
1494
01:46:13,145 --> 01:46:14,479
Don't worry.
1495
01:46:14,646 --> 01:46:16,607
You'll be fine here.
1496
01:46:44,343 --> 01:46:46,303
Hello. St. Paul's Hospital?
1497
01:46:46,511 --> 01:46:47,679
(Nurse replies in Kannada)
1498
01:46:47,804 --> 01:46:50,390
Hello. Kannada no speak.
1499
01:46:50,515 --> 01:46:51,600
Hindi? English?
1500
01:46:51,683 --> 01:46:53,810
English.
1501
01:46:53,935 --> 01:46:54,978
Little-Little.
1502
01:46:55,103 --> 01:46:57,981
This is Dr.
Kapoor, I'm calling from Bombay.
1503
01:46:58,899 --> 01:47:01,860
And I need to speak to Dr.
Rao very, very urgently, please.
1504
01:47:02,069 --> 01:47:03,946
Rao.
1505
01:47:04,071 --> 01:47:05,447
The patient ran away.
1506
01:47:06,907 --> 01:47:08,617
Patient run away from the hospital?
1507
01:47:08,700 --> 01:47:10,202
Not just hospital.
1508
01:47:10,327 --> 01:47:12,537
It's asylum.
1509
01:47:12,704 --> 01:47:14,957
Please Dr. Rao you contact.
1510
01:47:25,384 --> 01:47:26,802
Hello, Inspector Trupti Sonawane.
1511
01:47:26,927 --> 01:47:28,553
I can't take your call right now.
1512
01:47:28,679 --> 01:47:30,973
Leave your message after the beep.
Jai Hind.
1513
01:47:31,139 --> 01:47:34,434
Ma'am, this is Kabir
Kapoor speaking.
1514
01:47:35,143 --> 01:47:40,524
I think I've solved
Ricky and Chandu's murder.
1515
01:47:41,024 --> 01:47:43,235
There is a patient...
1516
01:47:43,944 --> 01:47:46,488
...who escaped from Bangalore's St.
Paul's asylum.
1517
01:47:46,571 --> 01:47:50,117
He is very dangerous.
Please call me back urgently.
1518
01:47:56,331 --> 01:47:58,458
What is the bungalow number?
1519
01:47:58,834 --> 01:47:59,835
Bungalow no. 4.
1520
01:47:59,960 --> 01:48:02,671
Yes, he's staying at bungalow no. 4.
1521
01:48:06,300 --> 01:48:08,010
So sorry, did I wake you up?
1522
01:49:10,614 --> 01:49:12,616
Hey you, how did you get inside?
1523
01:49:12,824 --> 01:49:14,826
- What do you want?
- Who lives here?
1524
01:49:15,035 --> 01:49:16,078
This bungalow is empty.
1525
01:49:16,203 --> 01:49:17,204
The owners stay abroad.
1526
01:49:17,329 --> 01:49:19,831
- Whose luggage is on the bed?
- No, Sir.
1527
01:49:19,998 --> 01:49:21,792
I rent the place to tourists.
1528
01:49:21,917 --> 01:49:23,543
I rent the place to tourists.
1529
01:49:23,669 --> 01:49:25,462
I rented the place
to a tourist recently.
1530
01:49:25,587 --> 01:49:26,546
Where is the key?
1531
01:49:26,672 --> 01:49:28,840
I have a spare key at home.
I have a spare key at home.
1532
01:49:28,966 --> 01:49:29,675
Go get the keys.
1533
01:49:29,841 --> 01:49:31,468
I'll be back in 15 minutes
before it gets dark.
1534
01:49:31,593 --> 01:49:33,136
I'll be right back.
I'll be right back, Sir.
1535
01:49:33,261 --> 01:49:34,596
Run away.
1536
01:49:49,695 --> 01:49:51,488
Suhana.
1537
01:49:58,287 --> 01:49:59,788
Suhana.
1538
01:50:03,333 --> 01:50:05,294
Suhana.
1539
01:50:05,669 --> 01:50:07,337
Suhana.
1540
01:53:04,222 --> 01:53:05,641
Kabir.
1541
01:53:17,653 --> 01:53:18,987
Hello, Bindiya.
1542
01:53:19,071 --> 01:53:21,365
Kabir. Kabir, he's in the house.
1543
01:53:21,531 --> 01:53:22,991
I am coming, Suhana.
1544
01:53:44,429 --> 01:53:46,264
No. No.
1545
01:53:47,349 --> 01:53:49,267
Sorry.
Sorry.
1546
01:53:49,393 --> 01:53:50,560
Please...
1547
01:53:57,651 --> 01:53:59,027
Suhana.
1548
01:53:59,736 --> 01:54:01,113
Suhana.
1549
01:54:01,488 --> 01:54:02,906
Suhana.
1550
01:54:05,367 --> 01:54:07,035
Suhana.
1551
01:54:08,412 --> 01:54:09,705
Charmer.
1552
01:54:09,955 --> 01:54:11,665
Suhana.
Suhana.
1553
01:54:17,796 --> 01:54:20,757
Everything will be alright.
1554
01:54:24,219 --> 01:54:25,429
Charmer.
1555
01:54:25,637 --> 01:54:26,847
Charmer.
1556
01:54:36,565 --> 01:54:38,400
So according to you, Mr. Kapoor...
1557
01:54:38,525 --> 01:54:42,779
...the lunatic who escaped
from St. Paul's is the culprit.
1558
01:54:42,904 --> 01:54:44,406
- Yes. Absolutely.
- Will he be fine?
1559
01:54:45,240 --> 01:54:48,452
And he's the same lunatic
who killed Chandu and Ricky.
1560
01:54:48,910 --> 01:54:52,289
Because they were doing illegal
activities, and they were evil.
1561
01:54:52,372 --> 01:54:54,875
They were stopping you
from writing Zaraan Khan.
1562
01:54:55,500 --> 01:54:57,336
- Yes.
- Great.
1563
01:54:57,628 --> 01:55:00,631
Look madam, I know it
sounds strange but please...
1564
01:55:01,173 --> 01:55:03,175
Please, believe me.
1565
01:55:03,300 --> 01:55:06,011
I've done a lot of research
on things like this for my book.
1566
01:55:06,511 --> 01:55:09,640
This man can be a
patient of schizophrenia.
1567
01:55:09,931 --> 01:55:13,018
Or maybe he has a split
personality disorder.
1568
01:55:13,393 --> 01:55:15,646
Such people are delusional,
they hallucinate.
1569
01:55:15,771 --> 01:55:17,814
Sometimes they can also get violent.
1570
01:55:18,023 --> 01:55:19,441
Yes, I know.
1571
01:55:19,566 --> 01:55:22,027
- So?
- So do something.
1572
01:55:22,152 --> 01:55:23,862
What do you think we are doing?
Nothing?
1573
01:55:23,987 --> 01:55:25,280
That's not what I am saying.
1574
01:55:25,364 --> 01:55:27,616
Fine, you tell us
what we should be doing.
1575
01:55:27,741 --> 01:55:30,202
- Come on, tell us.
- CCTV footage.
1576
01:55:30,327 --> 01:55:31,411
From where?
1577
01:55:31,536 --> 01:55:34,581
Madam, that man attacked
Suhana at The Grand Hotel.
1578
01:55:36,917 --> 01:55:38,210
Huh?
1579
01:55:38,669 --> 01:55:39,670
Someone attacked you?
1580
01:55:39,795 --> 01:55:41,672
- Yes, it's on CCTV .
- One minute.
1581
01:55:42,047 --> 01:55:43,757
- Were you attacked in the hotel?
- Yes, Madam.
1582
01:55:44,049 --> 01:55:46,468
Why didn't you tell us
earlier that you were attacked?
1583
01:55:46,593 --> 01:55:48,136
Ma'am, CCTV footage.
Will that be enough?
1584
01:55:49,179 --> 01:55:50,430
Let's go.
1585
01:55:51,306 --> 01:55:52,599
Yes.
1586
01:55:55,394 --> 01:55:56,311
Yes.
1587
01:55:56,436 --> 01:55:59,064
I want to see
yesterday's CCTV footage.
1588
01:55:59,231 --> 01:56:00,482
Yes.
1589
01:56:00,607 --> 01:56:02,609
- But, ma'am...
- Do it.
1590
01:56:05,737 --> 01:56:07,531
Left-click. Left-click, Manju.
1591
01:56:07,656 --> 01:56:09,074
Left...
1592
01:56:09,449 --> 01:56:11,076
- He's saying left.
- Manju, left-click...
1593
01:56:11,243 --> 01:56:12,828
Ma'am, can I do it, please?
1594
01:56:13,078 --> 01:56:14,413
Come.
Get up.
1595
01:56:14,913 --> 01:56:16,415
Come.
1596
01:56:19,793 --> 01:56:21,253
Yes, that's the one.
1597
01:56:21,586 --> 01:56:23,046
That's the same chair.
1598
01:56:24,881 --> 01:56:26,925
But the face isn't visible here.
1599
01:56:27,050 --> 01:56:28,343
Frontal...
1600
01:56:28,677 --> 01:56:30,429
Frontal camera...
Show me this camera.
1601
01:56:30,637 --> 01:56:31,888
Which one is this camera?
1602
01:56:32,014 --> 01:56:33,765
Actually,
ma'am, that camera isn't working.
1603
01:56:34,474 --> 01:56:38,395
- We complained about it, but...
- Are you all stupid?
1604
01:56:39,187 --> 01:56:41,356
Your hotel cameras aren't working.
1605
01:56:42,649 --> 01:56:44,234
- Jai Hind, madam.
- Jai Hind, Khaade.
1606
01:56:44,276 --> 01:56:48,739
I found Suhana Madam's
pictures and some books...
1607
01:56:48,947 --> 01:56:50,699
Called Kadambarya.
1608
01:56:50,866 --> 01:56:53,285
Don't touch a single thing, Khaade.
I am reaching in 10 minutes.
1609
01:56:53,452 --> 01:56:55,245
- Yes, madam.
- Jai Hind.
1610
01:56:57,122 --> 01:56:59,958
Garden, restaurant,
swimming pool, entrance.
1611
01:57:00,083 --> 01:57:02,294
I want you to show
him all the CCTV footage.
1612
01:57:02,461 --> 01:57:03,587
Co-operate with him.
1613
01:57:03,879 --> 01:57:05,505
I'll be back in 20-minutes.
1614
01:57:08,300 --> 01:57:10,427
You'll be doing time for a while.
1615
01:57:10,552 --> 01:57:11,470
Please, sir.
1616
01:57:11,637 --> 01:57:13,639
Do you know what I think...
Kabir and that girl are...
1617
01:57:13,930 --> 01:57:15,974
...together playing
some kind of game.
1618
01:57:16,099 --> 01:57:17,434
- Are they playing games?
- Yes.
1619
01:57:17,559 --> 01:57:19,686
Then together we'll
play games with them.
1620
01:57:24,399 --> 01:57:25,567
Why is there a power cut?
1621
01:57:26,109 --> 01:57:27,235
Take a look.
1622
01:57:55,597 --> 01:57:56,765
What happened?
1623
01:57:57,140 --> 01:57:59,559
Tukaram. Parthe.
1624
01:58:00,102 --> 01:58:03,063
Tukaram. Parthe.
1625
01:58:04,606 --> 01:58:06,108
Tukaram.
1626
01:58:08,110 --> 01:58:09,903
Sheikh.
Sheikh.
1627
01:58:10,028 --> 01:58:11,488
What happened, Sheikh?
1628
01:58:11,947 --> 01:58:13,782
Speak up.
Tell me what happened, Sheikh.
1629
01:58:13,907 --> 01:58:14,825
Tell me.
1630
01:58:14,950 --> 01:58:16,702
- He is here.
- What happened, Sheikh?
1631
01:58:26,712 --> 01:58:28,505
- Yes, Sheikh.
- The murderer is here.
1632
01:58:28,630 --> 01:58:30,215
Don't worry, I am coming.
1633
01:58:30,382 --> 01:58:32,467
I can see Suhana but not that man.
1634
01:58:32,634 --> 01:58:33,802
Where is the other camera?
1635
01:58:33,927 --> 01:58:35,971
- Where is the other camera?
- Check-in this file.
1636
01:58:37,097 --> 01:58:39,391
Sister. Sister. Sister.
1637
01:58:39,558 --> 01:58:41,101
Bindiya, what happened?
1638
01:58:42,311 --> 01:58:43,729
That murderer is in my house.
1639
01:58:46,648 --> 01:58:48,025
Sister. Sister. Sister.
1640
01:58:48,150 --> 01:58:50,319
- Let me go. Please let me go.
- No...
1641
01:58:50,569 --> 01:58:51,612
Inspector.
1642
01:58:51,737 --> 01:58:54,364
- Let the girl go.
- Lower your gun.
1643
01:58:54,531 --> 01:58:55,657
Let her go.
1644
01:58:55,782 --> 01:58:56,658
I said lower your gun.
1645
01:58:56,783 --> 01:58:58,118
Don't try to be over-smart.
Let her go.
1646
01:58:58,243 --> 01:58:58,952
You'll die in vain.
1647
01:58:59,077 --> 01:59:00,037
I am a doctor.
You can check...
1648
01:59:00,162 --> 01:59:01,413
Let her go.
1649
01:59:02,873 --> 01:59:04,124
Nothing happened,
the bullet just grazed you.
1650
01:59:04,249 --> 01:59:05,375
- Inspector.
- It's nothing.
1651
01:59:05,500 --> 01:59:07,794
He's an escaped lunatic.
1652
01:59:24,061 --> 01:59:25,354
Suhana.
1653
01:59:31,652 --> 01:59:34,154
You cannot escape this time,
Zaraan Khan.
1654
01:59:35,656 --> 01:59:36,531
Suhana.
1655
01:59:36,657 --> 01:59:38,951
No, no...
Kabir. Move.
1656
01:59:39,159 --> 01:59:40,994
He is Zaraan Khan. He will kill you.
1657
01:59:41,119 --> 01:59:42,955
- Move!
- Suhana. Suhana.
1658
01:59:43,080 --> 01:59:44,581
I went to the hotel.
1659
01:59:44,706 --> 01:59:49,670
I checked all the CCTV footage,
Suhana, but there was no one there.
1660
01:59:49,920 --> 01:59:52,297
You were alone.
You were all alone.
1661
01:59:54,257 --> 01:59:56,593
No, the camera must
be broken, Kabir.
1662
01:59:57,010 --> 01:59:59,137
He was standing in front of me.
Kabir, move.
1663
01:59:59,262 --> 02:00:00,222
Suhana. Suhana.
1664
02:00:00,472 --> 02:00:02,808
I called St. Paul's again.
1665
02:00:04,810 --> 02:00:07,062
I asked them for information
about the patient.
1666
02:00:07,270 --> 02:00:08,563
And they told me that the escaped
patient was a female, Suhana.
1667
02:00:08,772 --> 02:00:10,899
Suhana, I've checked their website.
1668
02:00:12,484 --> 02:00:16,822
The clothes you were wearing
when you got down from the truck...
1669
02:00:17,155 --> 02:00:19,616
...was the uniform of St.
Paul's patients.
1670
02:00:20,909 --> 02:00:22,119
He is a doctor.
1671
02:00:22,703 --> 02:00:25,080
Dr. Rao. Your doctor.
1672
02:00:25,831 --> 02:00:26,915
Suhana.
1673
02:00:27,040 --> 02:00:31,628
What happened with Mahek
and your Mother Vidya was terrible.
1674
02:00:40,846 --> 02:00:44,766
But you only remember
what happened to them.
1675
02:00:45,517 --> 02:00:47,936
You don't remember what
happened afterwards.
1676
02:00:48,770 --> 02:00:50,230
Try to remember, dear.
1677
02:01:00,240 --> 02:01:04,953
Look, forgetting painful memories...
1678
02:01:05,203 --> 02:01:09,082
...and shutting them
off like a computer...
1679
02:01:09,750 --> 02:01:13,211
...is your coping
mechanism, that's all.
1680
02:01:13,337 --> 02:01:15,505
None of this is your fault, dear.
1681
02:01:16,715 --> 02:01:19,384
Thoughts, feelings, emotions,
1682
02:01:19,760 --> 02:01:23,013
have no connection
with actions whatsoever.
1683
02:01:23,347 --> 02:01:25,557
Dissociative Identity Disorder.
1684
02:01:26,058 --> 02:01:27,517
Remember Bangalore.
1685
02:01:28,185 --> 02:01:30,187
St. Paul's hospital. Your room.
1686
02:01:30,687 --> 02:01:32,522
Dr. Uma. Rahim Uncle.
1687
02:01:32,856 --> 02:01:35,150
Sister Julie. Your best friend.
1688
02:01:37,319 --> 02:01:41,323
Together we made you better.
1689
02:01:41,949 --> 02:01:43,283
Remember.
1690
02:01:43,492 --> 02:01:46,662
One day you were sitting
in the library and...
1691
02:01:46,787 --> 02:01:50,916
...and that new peon
Raju tried to mistreat you.
1692
02:02:30,414 --> 02:02:33,458
The hospital staff
saw a truck leave.
1693
02:02:34,042 --> 02:02:36,712
I came here looking for you.
1694
02:02:37,170 --> 02:02:39,089
Seeing you outside
the Police Station...
1695
02:02:39,214 --> 02:02:42,759
...I got the information on his
vehicle and came to Kabir's house.
1696
02:02:44,177 --> 02:02:46,888
Raju always had wrong
intentions for me.
1697
02:02:47,097 --> 02:02:50,142
But do you know that
Raju's been arrested?
1698
02:02:50,350 --> 02:02:51,977
He will never bother you again.
1699
02:02:52,436 --> 02:02:53,603
You are safe now.
1700
02:02:53,854 --> 02:02:55,230
I don't believe you.
1701
02:02:55,480 --> 02:02:57,232
I have always been wronged.
1702
02:02:57,858 --> 02:03:01,111
You are Zaraan Khan,
not my Dr. Uncle.
1703
02:03:01,320 --> 02:03:05,616
No, Suhana.
You know that is not the truth.
1704
02:03:06,241 --> 02:03:07,993
I had explained this to you.
1705
02:03:08,118 --> 02:03:11,496
If you keep taking your medicines
then things will stay in control.
1706
02:03:11,830 --> 02:03:13,123
But you haven't taken...
1707
02:03:13,248 --> 02:03:15,167
...your Risperidone tablets for
the past couple of days.
1708
02:03:16,835 --> 02:03:18,086
You haven't, have you?
1709
02:03:20,172 --> 02:03:21,965
Since you haven't been
taken your medication...
1710
02:03:22,090 --> 02:03:27,179
...everything that you read
or hear becomes a reality for you.
1711
02:03:27,346 --> 02:03:30,098
You cannot differentiate
between truth and imagination.
1712
02:03:30,891 --> 02:03:32,184
Remember I had explained it to you.
1713
02:03:32,684 --> 02:03:33,977
Alters.
1714
02:03:34,144 --> 02:03:35,604
Another character.
1715
02:03:35,812 --> 02:03:37,064
And then switching.
1716
02:03:37,689 --> 02:03:40,400
This time you've
imagined Zaraan Khan.
1717
02:03:42,069 --> 02:03:45,405
One moment you're Suhana,
next moment you're Zaraan Khan.
1718
02:03:46,490 --> 02:03:49,201
And you intentionally
forget what you don't want.
1719
02:03:50,035 --> 02:03:52,704
No. You are Zaraan Khan.
1720
02:03:52,871 --> 02:03:54,331
Not my Doctor Uncle.
1721
02:03:54,456 --> 02:03:56,208
Try to remember...
1722
02:03:57,542 --> 02:03:59,670
...what have you done
in the past couple of days.
1723
02:03:59,795 --> 02:04:01,505
What do you mean, what I did?
1724
02:04:02,089 --> 02:04:07,219
That Ricky and Chandu were being
unfair and Zaraan Khan killed them.
1725
02:04:07,803 --> 02:04:10,138
They were going to ruin Kabir.
1726
02:04:10,472 --> 02:04:13,141
We even offered them a deal.
1727
02:04:13,266 --> 02:04:17,437
But they double-crossed us
and went to the Police Station.
1728
02:04:43,755 --> 02:04:45,465
Give you the pictures? Why?
1729
02:04:45,841 --> 02:04:47,884
We first take pictures of the girl...
1730
02:04:48,010 --> 02:04:49,177
...and then we take her money.
1731
02:04:49,303 --> 02:04:50,762
But never give the pictures.
1732
02:04:55,058 --> 02:04:58,395
Zaraan does not spare evil people.
1733
02:04:58,729 --> 02:05:00,564
They deserved it.
1734
02:05:00,772 --> 02:05:05,485
Suhana, give me the gun.
1735
02:05:06,445 --> 02:05:09,781
Look, we'll start
your medications again.
1736
02:05:10,532 --> 02:05:12,200
Everything will be fine, dear.
1737
02:05:12,784 --> 02:05:15,579
- Give it. Give it back.
- I don't want to go anywhere.
1738
02:05:16,538 --> 02:05:19,458
Why did you call the asylum, Kabir?
1739
02:05:20,334 --> 02:05:23,545
Even you want me to
go back to the hospital?
1740
02:05:23,629 --> 02:05:24,921
Sorry.
1741
02:05:25,631 --> 02:05:27,215
Put the gun down.
1742
02:05:27,382 --> 02:05:30,802
The constables posted
for my security...
1743
02:05:31,762 --> 02:05:33,805
...didn't believe us either, Kabir.
1744
02:05:33,930 --> 02:05:36,016
No...I doubt that Kabir.
1745
02:05:36,224 --> 02:05:38,518
These famous people are ba****
1746
02:05:50,656 --> 02:05:52,658
Even Charmer was with them.
1747
02:05:57,829 --> 02:06:01,208
Suhana. Let's go back, dear.
1748
02:06:01,833 --> 02:06:03,085
Let me help you.
1749
02:06:03,251 --> 02:06:04,586
I don't want anyone's help.
1750
02:06:04,670 --> 02:06:06,797
Suhana. Suhana. It's okay.
1751
02:06:07,172 --> 02:06:10,968
Why are you punishing
me for my father's crimes?
1752
02:06:11,426 --> 02:06:13,053
I hate you!
1753
02:06:13,261 --> 02:06:16,682
We all want the best for you,
Suhana.
1754
02:06:16,974 --> 02:06:19,101
No one cares about me.
1755
02:06:19,226 --> 02:06:21,144
Suhana, please.
1756
02:06:21,353 --> 02:06:23,522
Suhana...
1757
02:06:23,647 --> 02:06:26,692
You'll be cured
if you go back. Okay.
1758
02:06:30,570 --> 02:06:33,865
No. I can't go back.
1759
02:06:34,700 --> 02:06:37,703
I'll just be another
experiment there.
1760
02:06:38,870 --> 02:06:40,414
No...
1761
02:06:41,373 --> 02:06:44,501
Suhana, please.
Please put the gun down, please.
1762
02:06:48,880 --> 02:06:50,549
Suhana!
1763
02:07:27,127 --> 02:07:29,671
I won't let our story end this way.
1764
02:07:30,213 --> 02:07:34,593
Call it fate, or coincidence, but...
1765
02:07:34,718 --> 02:07:38,513
...you came into my life
when I was completely alone.
1766
02:07:40,223 --> 02:07:41,767
How can I leave you alone?
1767
02:07:44,353 --> 02:07:50,150
And if you want to kill yourself
then you must kill me first.
1768
02:07:51,526 --> 02:07:56,073
Because...I can't live
without you anyway.
1769
02:07:58,450 --> 02:08:01,578
Suhana, if you trust my
love then please put the gun down.
1770
02:08:03,497 --> 02:08:05,165
Please put the gun down.
1771
02:08:10,253 --> 02:08:12,297
Please put the gun down.
1772
02:08:14,299 --> 02:08:16,510
Please put the gun down.
1773
02:08:41,618 --> 02:08:43,078
Kabir has finished
writing his second book...
1774
02:08:43,287 --> 02:08:44,746
Do It We Can.
1775
02:08:44,830 --> 02:08:47,666
And kept his promise
to the publisher.
1776
02:08:47,833 --> 02:08:49,251
Partners in Crime.
1777
02:08:49,751 --> 02:08:51,086
Together forever.
1778
02:08:51,336 --> 02:08:53,130
They did what they wanted.
1779
02:08:53,797 --> 02:08:57,384
Kabir bought a house
near Suhana's hospital.
1780
02:08:58,427 --> 02:09:01,972
Every morning he would arrive
at 8am before the gates would open...
1781
02:09:02,264 --> 02:09:04,224
...and he would stay
with her till evening.
1782
02:09:04,975 --> 02:09:06,977
He would return home in the evening...
1783
02:09:07,227 --> 02:09:09,938
...only to eagerly
wait for the morning
1784
02:09:10,147 --> 02:09:12,107
so he could see Suhana again.
1785
02:09:12,232 --> 02:09:14,568
They knew this was their future.
1786
02:09:15,319 --> 02:09:16,862
But they were happy.
1787
02:09:17,571 --> 02:09:20,282
Their love had bore fruit.
1788
02:09:20,616 --> 02:09:23,744
Together...forever.
1789
02:09:34,504 --> 02:09:36,298
What happened?
What are you thinking?
1790
02:09:46,183 --> 02:09:47,809
I am happy.
1791
02:09:48,310 --> 02:09:53,315
There's something to look
after Suhana and understand her.
1792
02:09:54,441 --> 02:09:57,986
Even the judge accepted
Suhana and Kabir's appeal.
1793
02:09:58,904 --> 02:10:00,697
Under IPC Section 84...
1794
02:10:00,864 --> 02:10:04,493
...if the patient's mental condition
is unstable while committing a crime.
1795
02:10:04,618 --> 02:10:06,411
...then he cannot be proven guilty.
1796
02:10:06,536 --> 02:10:10,165
And you knew that doctor.
Because you testified for them.
1797
02:10:12,584 --> 02:10:15,379
Suhana's tests are due next week.
1798
02:10:16,588 --> 02:10:21,093
If all goes well then Kabir
can take her out of the campus.
1799
02:10:21,593 --> 02:10:24,596
We slowly want to
integrate her into society.
1800
02:10:25,263 --> 02:10:26,932
I am sure we'll do it.
1801
02:10:27,265 --> 02:10:30,852
I am sorry, Doctor,
but this case isn't over for me yet.
1802
02:10:33,355 --> 02:10:34,523
I see...
1803
02:10:34,648 --> 02:10:39,528
I read Suhana's medical
records and even statements.
1804
02:10:40,070 --> 02:10:43,407
Everything that Suhana
said to you and Dr. Suhana.
1805
02:10:43,949 --> 02:10:46,076
Kabir told Suhana
that he likes to roam...
1806
02:10:46,201 --> 02:10:49,746
...the city in Zaraan Khan's guise.
1807
02:10:50,122 --> 02:10:51,498
Who does that?
1808
02:10:51,748 --> 02:10:54,543
Doctor, I've read Zaraan
Khan's books myself.
1809
02:10:59,298 --> 02:11:03,510
And there's a mention of
these incidents in those books.
1810
02:11:06,054 --> 02:11:09,349
I believe that Kabir is Zaraan Khan.
1811
02:11:10,267 --> 02:11:11,518
Yes.
1812
02:11:11,768 --> 02:11:15,939
I am only confused about one
thing that Kabir, or Zaraan Khan...
1813
02:11:16,064 --> 02:11:18,108
...plans the murders first
and then writes his stories.
1814
02:11:18,233 --> 02:11:20,986
Or does he plan his murder
strategies in his stories
1815
02:11:21,153 --> 02:11:22,654
and then commit them?
1816
02:11:22,988 --> 02:11:24,281
You're getting my point?
1817
02:11:25,324 --> 02:11:28,118
If Suhana hadn't murdered
Ricky and Chandu...
1818
02:11:28,243 --> 02:11:31,413
...then I can guarantee that Kabir,
1819
02:11:31,538 --> 02:11:33,457
who I think is Zaraan Khan...
1820
02:11:33,582 --> 02:11:35,709
...would have killed Ricky and Chandu.
1821
02:11:36,001 --> 02:11:37,461
Trust me, Doctor.
1822
02:11:37,919 --> 02:11:38,962
They are dangerous.
1823
02:11:39,087 --> 02:11:41,965
And the most dangerous
part is yet to come.
1824
02:11:42,090 --> 02:11:43,175
The case has been closed.
1825
02:11:43,300 --> 02:11:46,178
According to you,
Suhana will go out of the campus.
1826
02:11:46,303 --> 02:11:48,805
They will both live under
one roof happily ever after.
1827
02:11:48,930 --> 02:11:52,851
And then Kabir and Suhana together
will become even more dangerous.
1828
02:11:52,976 --> 02:11:54,394
You understand what I am saying.
1829
02:11:55,937 --> 02:11:59,524
Inspector, Kabir writes fiction.
1830
02:11:59,650 --> 02:12:00,817
Pulp fiction.
1831
02:12:00,984 --> 02:12:02,778
I think you've started taking...
1832
02:12:02,945 --> 02:12:05,948
...these things a little too
seriously like Suhana.
1833
02:12:06,031 --> 02:12:07,199
Be careful.
1834
02:12:09,910 --> 02:12:11,119
Bye.
1835
02:12:11,662 --> 02:12:13,455
Don't be so keen
to say goodbye, Doctor.
1836
02:12:15,374 --> 02:12:19,211
I feel we'll be seeing
each other pretty soon.
1837
02:12:19,836 --> 02:12:21,964
Not for my mental health...
1838
02:12:23,966 --> 02:12:25,384
For Suhana.
1839
02:12:28,220 --> 02:12:32,224
Okay. Goodbye for now then.
1840
02:12:35,310 --> 02:12:36,937
Jai Hind.
1841
02:13:13,849 --> 02:13:16,018
If you truly want to
escape this reality.
1842
02:13:16,101 --> 02:13:18,270
You have do is open a
book and your imagination.
1843
02:13:18,645 --> 02:13:22,816
Books give a soul to the universe,
1844
02:13:23,108 --> 02:13:25,777
...wings to mind, flight
to the imagination.
1845
02:13:25,986 --> 02:13:27,904
And life to every thing.
1846
02:13:28,030 --> 02:13:31,783
Imagination is more
important than knowledge.
1847
02:13:31,867 --> 02:13:36,788
For knowledge is limited to all
we now know and understand.
1848
02:13:37,080 --> 02:13:38,498
While imagination embraces...
1849
02:13:38,624 --> 02:13:40,626
...the entire world and all there
will be to know and understand.
1850
02:13:40,751 --> 02:13:43,003
"Face yourself, know your worth."
1851
02:13:43,128 --> 02:13:45,005
"Touch the sky with your courage."
1852
02:13:45,130 --> 02:13:47,257
You have it in you, you're a fighter."
1853
02:13:47,382 --> 02:13:49,676
"Even god is in awe of you."
1854
02:13:49,801 --> 02:13:52,012
"This is your war, your battlefield."
1855
02:13:52,137 --> 02:13:54,014
"Winning or losing, nothing
to hold you back."
1856
02:13:54,222 --> 02:13:56,266
"Keep treading ahead, keep praying."
1857
02:13:56,391 --> 02:13:58,727
"Don't ever hold back your desires."
1858
02:13:58,852 --> 02:14:00,979
"These are your decisions, your dream."
1859
02:14:01,104 --> 02:14:03,273
"This is your duty, so why pine for it."
1860
02:14:03,398 --> 02:14:07,611
"Don't let the fire in your heart
and mind burn down or deviatel."
1861
02:14:07,736 --> 02:14:09,947
"Your paths will unravel itself."
1862
02:14:10,113 --> 02:14:12,282
"When you understand what you're doing."
1863
02:14:12,407 --> 02:14:14,534
"Every wish you make to god will come true."
1864
02:14:14,660 --> 02:14:16,828
"You'll be the winner, you'll defeat yourself."
1865
02:14:16,954 --> 02:14:18,997
"Rise up don't think how."
1866
02:14:19,081 --> 02:14:21,166
"Rise up make your dreams come true."
1867
02:14:21,333 --> 02:14:23,460
"Rise up and give your best effort."
1868
02:14:23,585 --> 02:14:25,671
"Rise up and conquer this world."
1869
02:14:25,796 --> 02:14:27,965
"Rise up don't think how."
1870
02:14:28,090 --> 02:14:30,175
"Rise up make your dreams come true."
1871
02:14:30,342 --> 02:14:32,469
"Rise up and give your best effort."
1872
02:14:32,552 --> 02:14:35,138
"Rise up and conquer this world."
1873
02:15:06,086 --> 02:15:08,213
"Face yourself, know your worth."
1874
02:15:08,380 --> 02:15:10,507
"Touch the sky with your courage."
1875
02:15:10,632 --> 02:15:12,759
You have it in you, you're a fighter."
1876
02:15:12,884 --> 02:15:15,012
"Even god is in awe of you."
1877
02:15:15,137 --> 02:15:17,347
"This is your war, your battlefield."
1878
02:15:17,472 --> 02:15:19,641
"Winning or losing, nothing
to hold you back."
1879
02:15:19,766 --> 02:15:21,810
"Keep treading ahead, keep praying."
1880
02:15:21,893 --> 02:15:24,021
"Don't ever hold back your desires."
1881
02:15:24,146 --> 02:15:26,523
"These are your decisions, your dream."
1882
02:15:26,648 --> 02:15:28,734
"This is your duty, so why pine for it."
1883
02:15:28,859 --> 02:15:33,071
"Don't let the fire in your heart
and mind burn down or deviatel."
1884
02:15:33,196 --> 02:15:35,407
"Your paths will unravel itself."
1885
02:15:35,574 --> 02:15:37,784
"When you understand what you're doing."
1886
02:15:37,909 --> 02:15:39,995
"Every wish you make to god will come true."
1887
02:15:40,162 --> 02:15:42,247
"You'll be the winner, you'll defeat yourself."
1888
02:15:42,372 --> 02:15:44,499
"Rise up don't think how."
1889
02:15:44,625 --> 02:15:46,752
"Rise up make your dreams come true."
1890
02:15:46,877 --> 02:15:48,879
"Rise up and give your best effort."
1891
02:15:49,004 --> 02:15:51,131
"Rise up and conquer this world."
1892
02:15:51,256 --> 02:15:53,425
"Rise up don't think how."
1893
02:15:53,592 --> 02:15:55,677
"Rise up make your dreams come true."
1894
02:15:55,802 --> 02:15:57,929
"Rise up and give your best effort."
1895
02:15:58,055 --> 02:16:00,849
"Rise up and conquer this world."
207160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.