All language subtitles for I.Lagens.Namn.1986.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,209 --> 00:02:57,084 Damn! 2 00:03:07,584 --> 00:03:11,167 He's all screwed up. We'll take him in. 3 00:03:13,126 --> 00:03:14,417 Are you stupid? 4 00:03:50,667 --> 00:03:54,042 There's a bottle too. Hold your hands there! 5 00:03:59,584 --> 00:04:02,709 What'd I do? Empty your pockets. 6 00:04:04,376 --> 00:04:07,376 I told you to keep your hands there! 7 00:04:11,542 --> 00:04:12,834 Sit down! 8 00:04:22,376 --> 00:04:24,042 We'll take him to 5. 9 00:04:29,459 --> 00:04:32,667 Let me go, you goddamn pigs! 10 00:04:32,959 --> 00:04:36,751 Fucking let me go! I'll kill you! 11 00:04:51,876 --> 00:04:53,584 Do you have a room for him there? 12 00:04:54,376 --> 00:04:56,917 He was sure drunk at the Sheraton. 13 00:04:57,209 --> 00:05:00,376 He got angry and cut the doorman. 14 00:05:08,917 --> 00:05:11,459 4-0-2-16... Come in. 15 00:05:15,459 --> 00:05:18,167 Shall we check out the narco scene in Södermalm? 16 00:05:20,042 --> 00:05:23,209 And give godfather Danucci a bit of a scare? 17 00:05:24,584 --> 00:05:26,917 Danucci. What a name! 18 00:05:28,334 --> 00:05:30,084 So what? He's a classy guy. 19 00:06:02,251 --> 00:06:04,376 Something's happened to that Nilsson. 20 00:06:07,084 --> 00:06:08,292 Get an ambulance! 21 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 Who was it hit you? 22 00:06:21,292 --> 00:06:23,792 Björnborg. 23 00:06:25,876 --> 00:06:26,917 Björn Borg? 24 00:06:28,209 --> 00:06:30,876 Björnborg... 25 00:06:31,167 --> 00:06:34,167 March... March... 26 00:06:41,792 --> 00:06:44,209 "March of the Björneborgers"? 27 00:07:03,667 --> 00:07:06,167 He must have fallen and hurt himself. 28 00:07:06,459 --> 00:07:08,542 I was there when we took him in. 29 00:07:08,834 --> 00:07:10,376 Which we? 30 00:07:10,667 --> 00:07:13,876 Me and Häll. Roger Häll. 31 00:07:14,167 --> 00:07:16,834 - He was brought in drunk. - Let me see. 32 00:07:17,709 --> 00:07:21,959 Nils Rune Nilsson... Brought in half an hour ago. 33 00:07:22,251 --> 00:07:26,126 No visible injuries... Quite OK. 34 00:07:26,417 --> 00:07:30,042 - He sure doesn't look OK now! - He wasn't like that, then. 35 00:07:31,251 --> 00:07:33,167 Call the forensics. 36 00:07:34,792 --> 00:07:38,876 Åke...! Call Häll and the others. 37 00:07:42,001 --> 00:07:44,584 They're calling us back to the station. 38 00:07:55,501 --> 00:07:59,751 I booked him in. When I left the cell, there was nothing wrong with him. 39 00:08:00,042 --> 00:08:01,876 He was drunk, of course. 40 00:08:02,626 --> 00:08:04,126 You can confirm that. 41 00:08:09,167 --> 00:08:13,501 "March of the Björneborgers"... Mean anything to you gents...? 42 00:08:14,709 --> 00:08:16,167 Or the lady? 43 00:08:20,251 --> 00:08:21,667 We'll work it out. 44 00:08:35,667 --> 00:08:37,167 Good night, Mrs Larsson. 45 00:09:29,751 --> 00:09:32,251 PENSIONER ASSAULTED DURING ARREST. 46 00:09:36,709 --> 00:09:40,834 - What do you have to say about this? - No comment. 47 00:09:41,126 --> 00:09:42,917 Was the description correct? 48 00:09:43,209 --> 00:09:44,751 I can't say. 49 00:09:45,042 --> 00:09:49,376 Isn't your responsibility as chief to know? 50 00:09:49,667 --> 00:09:51,417 I've said all I can at present. 51 00:09:51,709 --> 00:09:54,126 - When can you tell us more? - Excuse me, please. 52 00:09:59,001 --> 00:10:03,751 - Have you read the evening paper? - At 8 o'clock in the morning? 53 00:10:04,042 --> 00:10:06,584 It's about "Uncle Nisse". 54 00:10:06,876 --> 00:10:10,251 - "Uncle Nisse"? - That's what they're calling him. 55 00:10:11,501 --> 00:10:15,167 - Nils Nilsson... - Drop everything else for this. 56 00:10:15,459 --> 00:10:18,751 - Bloody hell! - He's your responsibility. 57 00:10:19,042 --> 00:10:21,751 I thought he was in hospital. 58 00:10:23,084 --> 00:10:26,292 - Do you have something I can give them? - "Them"? 59 00:10:26,584 --> 00:10:28,042 Yeah! 60 00:10:29,792 --> 00:10:34,292 No, but you could tell them... to talk to the Evening News reporter. 61 00:10:34,584 --> 00:10:36,334 He seems to know everything. 62 00:10:38,167 --> 00:10:41,084 Otherwise tell them to go to hell. 63 00:10:43,709 --> 00:10:45,459 Here he comes! 64 00:10:50,084 --> 00:10:54,126 - What do you have to say? - I told you... No comment. 65 00:10:54,417 --> 00:10:57,584 They work at the centre. Sometimes as civilians. 66 00:10:57,876 --> 00:11:01,626 They work against street violence, drug sales and prostitution. 67 00:11:02,417 --> 00:11:06,667 They are certainly extremely effective. That's a problem in itself. 68 00:11:06,959 --> 00:11:09,292 Are these all reports? 69 00:11:09,584 --> 00:11:12,709 22 in a year. All rejected. 70 00:11:13,001 --> 00:11:16,917 The regular thieves, drug addicts and prostitutes 71 00:11:17,209 --> 00:11:19,959 have been throttled by Häll and company... 72 00:11:20,251 --> 00:11:22,167 With one exception. 73 00:11:23,792 --> 00:11:25,417 What exception? 74 00:11:30,376 --> 00:11:34,876 Danucci. The one they call The Godfather? 75 00:11:35,167 --> 00:11:37,959 Could be. But he has no police record. 76 00:11:40,042 --> 00:11:42,709 What's so interesting about him then? 77 00:11:43,001 --> 00:11:46,959 He seems to get special treatment, 78 00:11:47,251 --> 00:11:50,417 the likes of which I've never seen before. 79 00:11:51,917 --> 00:11:54,417 The same day I received the report, 80 00:11:54,709 --> 00:11:59,459 that CID heavy, Walltin, calls me and says to forget about it. 81 00:11:59,751 --> 00:12:03,001 - What did you say? - Told him to mind his own business. 82 00:12:03,292 --> 00:12:04,792 Now I have to confirm 83 00:12:05,084 --> 00:12:10,542 our female colleagues didn't use unnecessary violence. 84 00:12:10,834 --> 00:12:13,042 Thanks for the coffee. 85 00:12:47,084 --> 00:12:48,542 Bruno Danucci. 86 00:12:51,209 --> 00:12:54,542 Roger... Can you come here for a minute? 87 00:13:00,209 --> 00:13:02,501 Over there... 88 00:13:02,792 --> 00:13:08,084 That old lady's been wandering around all morning. 89 00:13:09,501 --> 00:13:12,084 Maybe you should do something? 90 00:13:17,251 --> 00:13:21,001 Can I help you, madam? My name's Roger. I'm a policeman. 91 00:13:22,459 --> 00:13:24,251 I'm looking for my son. 92 00:13:25,084 --> 00:13:27,584 Do you know where he lives? 93 00:13:27,876 --> 00:13:30,501 Yes, he lives in... 94 00:13:32,251 --> 00:13:33,792 In Sundsvall. 95 00:13:35,917 --> 00:13:40,917 If you have the address in your bag, I can drive you, madam. 96 00:13:41,209 --> 00:13:44,209 - Oh... - Can I look in your bag? 97 00:13:49,751 --> 00:13:52,792 - What is it? - Stureby Nursing Home. 98 00:13:53,417 --> 00:13:58,292 I'll fix it, madam. We'll go in my car and pick up your suitcase. 99 00:13:58,584 --> 00:14:01,667 - You'll need to have it with you, eh? - Oh yes... 100 00:14:02,667 --> 00:14:04,459 Coming? 101 00:14:08,626 --> 00:14:14,792 Your colleagues seem to believe that it's me who controls drug trafficking. 102 00:14:15,417 --> 00:14:18,376 I don't even use aspirin. 103 00:14:18,667 --> 00:14:22,626 Do you know how much you can earn 104 00:14:22,917 --> 00:14:25,667 legally in this business, Inspector? 105 00:14:25,959 --> 00:14:28,626 11,000... Last year. 106 00:14:29,376 --> 00:14:30,959 After deductions. 107 00:14:31,251 --> 00:14:34,084 I'm not here to talk about tax returns... 108 00:14:34,876 --> 00:14:37,667 It's about a report against fellow police officers. 109 00:14:37,959 --> 00:14:44,001 I've been able to put up with your so-called observers tracking me. 110 00:14:44,292 --> 00:14:49,251 But I do not like it when some over-ambitious youngsters 111 00:14:49,542 --> 00:14:53,834 are harassing my staff and my visitors. 112 00:14:54,751 --> 00:14:57,542 They were last here last night. 113 00:14:57,834 --> 00:15:01,834 - How long's this been going on? - Far too long. 114 00:15:03,126 --> 00:15:05,876 God almighty... How naive can a policeman be? 115 00:15:06,751 --> 00:15:10,751 Violence Unit... Jarnebring. He's from Gothenburg. 116 00:15:15,751 --> 00:15:17,584 Anything more, we'll be in touch. 117 00:15:17,876 --> 00:15:19,334 Of course... 118 00:15:20,834 --> 00:15:22,209 Inspector. 119 00:15:38,209 --> 00:15:39,709 STEAM CLEANING 120 00:15:40,001 --> 00:15:43,292 Is that damn hick going to pester us now? 121 00:15:47,084 --> 00:15:51,709 Hi, boys. Listening to the "Top 40", are we? 122 00:15:52,501 --> 00:15:57,709 - Can you tell me where I'll find Walltin? - Don't know what you're talking about. 123 00:15:59,084 --> 00:16:01,126 Ask him to check in. 124 00:16:10,709 --> 00:16:14,334 Where the hell have you been? You're 30 minutes late. 125 00:16:16,126 --> 00:16:20,126 - Roger drove an old lady home. - PR business. 126 00:16:20,792 --> 00:16:24,209 You got the chance of a joy-ride tonight, so don't talk shit. 127 00:16:25,876 --> 00:16:29,292 - Now... duty calls. - The jalopy's getting cold. 128 00:17:36,459 --> 00:17:38,126 Alright now, just calm down! 129 00:17:43,542 --> 00:17:45,042 You carrying anything? 130 00:17:51,792 --> 00:17:55,251 Last time you promised to talk about Danucci. Have you forgotten? 131 00:17:58,334 --> 00:18:01,417 You said you could make a deal with him for us. 132 00:18:01,709 --> 00:18:04,834 Was it just boasting that you had contacts with the big guys? 133 00:18:05,126 --> 00:18:06,917 Or was that just bullshit? 134 00:18:09,792 --> 00:18:11,667 Now you get pinched! 135 00:18:14,126 --> 00:18:18,542 I asked you a question, you piece of shit! 136 00:18:28,042 --> 00:18:30,709 You can fool around with crims, but not with me! 137 00:18:48,792 --> 00:18:52,042 Book them for criminal intent. That should be enough. 138 00:18:52,334 --> 00:18:54,876 Yeah... I'll see what I can do. 139 00:18:55,709 --> 00:18:58,167 But don't expect too much. 140 00:19:42,751 --> 00:19:46,501 Mr Nilsson? I read about him in the paper. 141 00:19:46,792 --> 00:19:50,126 Things were terrible here. 142 00:19:50,417 --> 00:19:54,751 People came and went. They did what they needed to do on the stairs. 143 00:19:55,042 --> 00:19:59,417 There were drunken sprees every night. The rest of us got no sleep. 144 00:20:01,001 --> 00:20:06,959 There's been a lot more peace and quiet with Nilsson out of the way. 145 00:20:09,667 --> 00:20:13,542 The rest of us here are quite happy... Well now... 146 00:20:16,001 --> 00:20:18,376 You've never done anything, you say. 147 00:20:19,417 --> 00:20:21,084 So what would this be for? 148 00:20:23,001 --> 00:20:27,292 To help me get some sort of job. As a tradesman. 149 00:20:45,542 --> 00:20:48,542 The prosecutor agrees with you... 150 00:20:50,042 --> 00:20:52,167 He's bought your "tradesman" line. 151 00:20:53,167 --> 00:20:55,417 So you can go and take your partner with you. 152 00:21:45,751 --> 00:21:47,917 You wanted to see me? 153 00:21:48,626 --> 00:21:49,667 Walltin? 154 00:21:55,376 --> 00:21:58,001 Danucci... The Godfather. 155 00:21:59,459 --> 00:22:05,167 We've got a very complicated case. But we're close to a big seizure. 156 00:22:05,459 --> 00:22:09,417 Danucci's not into drugs as far as I know. 157 00:22:09,709 --> 00:22:13,501 So what do you know, Jarnebring, actually? 158 00:22:17,042 --> 00:22:18,667 I'll soon have him. 159 00:22:18,959 --> 00:22:22,209 Then a lot of my colleagues will get off my back. 160 00:22:26,751 --> 00:22:32,292 We're not as gullible as Häll and his crew. 161 00:22:35,626 --> 00:22:37,209 Can't it walk? 162 00:22:39,376 --> 00:22:40,834 You mean this dog? 163 00:22:41,126 --> 00:22:47,709 He's the product of a project conducted by the National Police Board. 164 00:22:48,001 --> 00:22:52,667 The first example of the portable drug dog. 165 00:22:57,251 --> 00:23:00,876 - What's his name? - Ludvig. 166 00:23:01,167 --> 00:23:03,376 Federal Police-dog "Ludde". 167 00:23:07,917 --> 00:23:12,042 Then I have an assignment for Ludde. Now. 168 00:24:33,251 --> 00:24:34,709 Fuck! 169 00:24:36,709 --> 00:24:38,209 Fuckin' hell! 170 00:24:48,751 --> 00:24:56,292 This week's special: Deep-frozen fillet steak, 139 Kr per kilo. 171 00:25:05,292 --> 00:25:06,542 Is that all? 172 00:25:13,042 --> 00:25:14,751 It's him! There he is! 173 00:25:19,001 --> 00:25:22,084 Fuck off! 174 00:25:34,917 --> 00:25:36,917 How the hell could you release him? 175 00:25:37,626 --> 00:25:41,501 - Don't you realize what they're like? - Ask the Public Prosecutor about it. 176 00:25:44,542 --> 00:25:45,959 Incredible! 177 00:26:40,001 --> 00:26:41,292 Is that all you have? 178 00:26:50,834 --> 00:26:54,542 Seems our girl's been to a candlelight dinner. 179 00:26:56,876 --> 00:26:58,042 Where's the rest? 180 00:26:59,501 --> 00:27:01,667 What are you talking about? 181 00:27:03,042 --> 00:27:04,042 Get up! 182 00:27:06,084 --> 00:27:07,626 Turn around. 183 00:27:08,626 --> 00:27:10,292 Pull your tights down. 184 00:27:16,751 --> 00:27:18,876 Yes... 70 from 12-20. Come in. 185 00:27:19,167 --> 00:27:20,792 Panties, too. 186 00:27:24,751 --> 00:27:26,251 Bend over. 187 00:27:28,501 --> 00:27:30,084 Bend over! 188 00:27:48,167 --> 00:27:49,459 Nothing. 189 00:27:50,792 --> 00:27:52,376 Where's your boyfriend? 190 00:27:53,709 --> 00:27:54,542 Puma? 191 00:27:56,084 --> 00:27:57,667 I guess he's at home. 192 00:28:18,584 --> 00:28:20,501 Police... open up! 193 00:28:21,417 --> 00:28:23,376 Open up, we know you're home. 194 00:29:11,667 --> 00:29:15,917 No, he's got away through the window. We'll grab "The Beak" instead. 195 00:29:32,667 --> 00:29:38,917 We're doing an address-check at 370 Gamla Huddinge Road. 196 00:29:39,209 --> 00:29:44,292 - We'll go round. - How can you talk in that? 197 00:29:44,584 --> 00:29:47,042 Stay out here, boys. 198 00:29:51,709 --> 00:29:53,042 You wait here, Micky. 199 00:30:16,417 --> 00:30:18,417 Why the hell don't you open? 200 00:30:20,251 --> 00:30:21,501 I can walk on my own. 201 00:30:23,751 --> 00:30:26,584 The later in the day, the better the visitors. 202 00:30:27,792 --> 00:30:30,126 Shut up! We'll do the talking. 203 00:30:40,292 --> 00:30:42,167 So tidy. You been cleaning? 204 00:30:42,459 --> 00:30:45,209 We've told you you're not to smoke hash! 205 00:30:45,501 --> 00:30:46,667 Goodness me! 206 00:30:47,542 --> 00:30:49,626 Are you from the Health Department? 207 00:30:51,417 --> 00:30:52,876 I thought you were cops. 208 00:30:56,876 --> 00:30:58,876 Shut up, you piece of shit! 209 00:30:59,751 --> 00:31:04,001 What are you doing? I'll report you, you fucking pig! 210 00:31:05,584 --> 00:31:07,834 - What did you call me? - Nothing... 211 00:31:08,126 --> 00:31:12,334 What'd you say I was? You like snatching bags from old ladies. 212 00:31:12,626 --> 00:31:15,667 Show us how good you are now! 213 00:31:15,959 --> 00:31:19,667 - Show us how good you are! - Hell! Take it easy! 214 00:31:25,876 --> 00:31:27,709 Police...! Surrender! 215 00:31:30,626 --> 00:31:31,792 Roger! 216 00:31:32,917 --> 00:31:34,126 Hallo! 217 00:31:35,584 --> 00:31:38,876 Get lost, damn you! 218 00:31:42,167 --> 00:31:43,542 Roger! 219 00:31:46,959 --> 00:31:49,584 Come out! Or I'll shoot! 220 00:31:59,126 --> 00:32:01,167 Keep anyone away. I'll fix this. 221 00:32:02,709 --> 00:32:03,876 Roger... 222 00:32:14,292 --> 00:32:17,292 No worries. Get some help. 223 00:32:23,251 --> 00:32:24,751 He was left-handed. 224 00:32:26,042 --> 00:32:27,126 It's sorted. 225 00:32:59,667 --> 00:33:01,626 The bastard tried to shoot me. 226 00:33:08,501 --> 00:33:10,542 Roger. It'll be alright. 227 00:33:11,167 --> 00:33:13,042 - It'll be OK. - I'll be cool. 228 00:33:23,667 --> 00:33:26,126 Gunilla, look what I've found. 229 00:33:27,126 --> 00:33:32,167 Three reports by "The Beak" Kallin against Häll and Company. 230 00:33:33,167 --> 00:33:36,334 Well... What do you think? 231 00:33:38,417 --> 00:33:40,667 Someone else has several reports against them. 232 00:33:40,959 --> 00:33:43,251 - Who? - Peter Sakari Välitalo. 233 00:33:43,542 --> 00:33:46,251 - Known as Puma. - Really? 234 00:33:46,542 --> 00:33:50,001 Why this interest for The Beak and Puma? 235 00:33:52,209 --> 00:33:54,501 Two active criminals. 236 00:33:54,792 --> 00:33:59,667 Maybe Häll tried to shut them up. 237 00:33:59,959 --> 00:34:01,917 Maybe they didn't want to. 238 00:34:04,126 --> 00:34:07,251 I'm going home now. Want a lift? 239 00:34:08,167 --> 00:34:10,001 I have a car. 240 00:34:16,084 --> 00:34:19,876 Uncle Nisse said something about the "March of the Björneborgers". 241 00:34:20,167 --> 00:34:23,042 I saw in his papers that he was a musician. 242 00:34:23,834 --> 00:34:27,792 Was he just raving or did he try to tell us something? 243 00:34:34,084 --> 00:34:36,209 I think he was trying to tell us something. 244 00:34:38,959 --> 00:34:40,084 See you! 245 00:34:40,876 --> 00:34:41,917 Bye. 246 00:34:44,542 --> 00:34:45,709 Can you stop... 247 00:34:47,001 --> 00:34:48,334 I'll take the subway. 248 00:34:48,626 --> 00:34:50,292 I need to walk a bit. 249 00:34:51,709 --> 00:34:52,792 What is it? 250 00:34:55,084 --> 00:34:59,209 - What are you on about? - It's nothing serious. 251 00:34:59,501 --> 00:35:01,001 I need to think a bit. 252 00:35:02,042 --> 00:35:02,959 Stop here. 253 00:35:07,417 --> 00:35:08,584 See you tomorrow. 254 00:36:07,126 --> 00:36:09,376 You and I are going to have a little talk. 255 00:37:14,001 --> 00:37:16,167 Stop it. 256 00:37:31,876 --> 00:37:33,376 One more! Come on! 257 00:37:44,376 --> 00:37:48,667 The sequence of events is clear. As Häll says... 258 00:37:48,959 --> 00:37:54,792 Kallin drew a weapon and pointed it at Häll and Berg. 259 00:37:55,084 --> 00:37:58,751 Häll threw himself at him and grabbed his arm tightly. 260 00:37:59,042 --> 00:38:04,876 Kallin tried to break free. A shot went off and hit Kallin here. 261 00:38:05,792 --> 00:38:07,876 The bullet exited there. 262 00:38:10,334 --> 00:38:12,417 We'll try not to shed too many tears. 263 00:38:16,084 --> 00:38:19,251 Looks like the Force has been given a new hero. 264 00:38:20,501 --> 00:38:21,834 Hi, Roger. 265 00:38:52,376 --> 00:38:54,501 Someone did something to the safety catch. 266 00:38:55,834 --> 00:38:57,334 You don't say! 267 00:38:59,542 --> 00:39:02,626 Do we know who's tried to play gunsmith? 268 00:39:05,542 --> 00:39:06,417 Look... 269 00:39:08,126 --> 00:39:11,042 Half a left thumbprint. 270 00:39:11,334 --> 00:39:12,667 That's our gunsmith. 271 00:39:12,959 --> 00:39:15,417 Then we can find him? 272 00:39:15,709 --> 00:39:18,084 You have to have a thumb to compare with. 273 00:39:18,376 --> 00:39:21,126 No it's not Kallin's. I checked. 274 00:39:22,251 --> 00:39:25,501 - Can we trace the gun? - I doubt it. 275 00:39:25,792 --> 00:39:28,709 Not one of ours. Probably smuggled in. 276 00:39:30,042 --> 00:39:35,042 I'm convinced it happened as Häll says. 277 00:39:35,334 --> 00:39:39,584 It's backed up by Berg's statement. 278 00:39:39,876 --> 00:39:43,959 So this couldn't be just something they learned in police school? 279 00:39:45,751 --> 00:39:49,126 - What's the technical evidence? - I'll show you. 280 00:39:50,126 --> 00:39:54,376 We've found Kallin's fingerprints on the gun. 281 00:39:56,667 --> 00:39:57,834 On the cartridges. 282 00:40:00,751 --> 00:40:05,292 On the body of the gun. He'd had the revolver in his trouser pocket. 283 00:40:06,542 --> 00:40:10,292 Look. Traces of gun oil. 284 00:40:13,959 --> 00:40:15,084 Satisfied? 285 00:40:18,334 --> 00:40:20,417 Let the mob take over the town. 286 00:40:22,751 --> 00:40:25,126 How do you really feel? 287 00:40:25,417 --> 00:40:26,959 It'll work out. 288 00:40:27,959 --> 00:40:32,042 Possibly. That's not what I asked. 289 00:40:32,834 --> 00:40:35,417 Time to go. 290 00:40:37,167 --> 00:40:40,584 A quiet look at the wog could be appreciated by management. 291 00:40:42,876 --> 00:40:46,626 Make it clear that we must expand. But 100,000, no more. 292 00:40:46,917 --> 00:40:48,959 It doesn't need to cost that much. 293 00:41:00,876 --> 00:41:02,417 We need a word with you. 294 00:41:02,709 --> 00:41:04,584 I've nothing to say. 295 00:41:11,792 --> 00:41:13,292 They're wasting time. 296 00:41:16,292 --> 00:41:20,042 - Has he had a brain injury? - After 40 years of drinking, yes. 297 00:41:21,376 --> 00:41:24,876 The other night did less harm. 298 00:41:25,167 --> 00:41:27,542 But maybe enough to push him over the edge. 299 00:41:30,001 --> 00:41:32,751 What was it that pushed him over the edge? 300 00:41:33,626 --> 00:41:37,251 An accident... a fall, a blow. 301 00:41:38,334 --> 00:41:39,542 Mishap. 302 00:41:40,501 --> 00:41:43,542 The paramedic had the same view. 303 00:41:43,834 --> 00:41:44,792 Listen... 304 00:41:46,209 --> 00:41:48,292 We don't know each other. 305 00:41:49,459 --> 00:41:54,126 But confidentially, and I mean confidentially... 306 00:41:54,417 --> 00:41:56,459 ...can you hazard a guess? 307 00:41:59,209 --> 00:42:02,167 Well, I'd never guess that he's fallen and struck himself. 308 00:42:05,209 --> 00:42:06,709 What do you think yourself? 309 00:42:07,876 --> 00:42:10,417 Does that look like someone who's fallen over? 310 00:42:11,751 --> 00:42:15,584 It cannot be excluded. He could have done that. 311 00:43:01,167 --> 00:43:02,126 Yes? 312 00:43:04,167 --> 00:43:07,001 It's minced meat I'm interested in. 313 00:43:07,709 --> 00:43:10,917 It's difficult for me unminced. 314 00:43:14,542 --> 00:43:17,751 I'll leave that to you. When can you deliver? 315 00:43:18,042 --> 00:43:21,126 - It'll be as we agreed. - Fine. 316 00:43:21,417 --> 00:43:22,584 Take care. 317 00:43:23,417 --> 00:43:25,334 That's it! 318 00:43:25,626 --> 00:43:27,542 Danucci's special. 319 00:43:32,876 --> 00:43:34,292 Where are you now? 320 00:43:34,917 --> 00:43:35,751 Yeah... 321 00:43:37,126 --> 00:43:38,251 When's that? 322 00:43:39,876 --> 00:43:44,959 We'll shift to Code Red. I'll head the operation myself. 323 00:43:46,501 --> 00:43:49,251 Yes, Adam 5 is 0-0-5. 324 00:43:50,876 --> 00:43:52,001 Over and out. 325 00:43:52,959 --> 00:43:54,209 Yes, oh yes! 326 00:43:56,876 --> 00:43:58,751 You just wait and see, Ludde! 327 00:43:59,042 --> 00:44:02,334 Now we'll enjoy some mincemeat! 328 00:44:13,834 --> 00:44:15,334 What on earth...? 329 00:44:15,959 --> 00:44:17,834 It's Walltin. Scram, damn it! 330 00:44:36,792 --> 00:44:38,959 What the fuck are they up to? 331 00:44:40,376 --> 00:44:41,584 Move it, Micky. 332 00:44:47,876 --> 00:44:49,709 It's just a run-of-the-mill hooligan. 333 00:44:52,167 --> 00:44:54,584 We lay low. Over and out. 334 00:45:02,626 --> 00:45:05,751 That's Danucci's Serb, not one of ours. 335 00:45:32,834 --> 00:45:36,292 Cocaine. Now you've put your foot in it. 336 00:45:37,417 --> 00:45:39,584 What will your boss think about this? 337 00:45:41,334 --> 00:45:42,417 Well? 338 00:45:45,459 --> 00:45:47,001 He doesn't understand you. 339 00:45:49,292 --> 00:45:51,876 But we're a friendly lot... 340 00:45:53,251 --> 00:45:55,334 You help us and we'll help you. 341 00:45:57,167 --> 00:46:00,167 I'm no screwed-up arsehole... Rest assured of that! 342 00:46:02,334 --> 00:46:04,042 So it's all up to you. 343 00:46:09,751 --> 00:46:11,834 No, Ludde my boy... 344 00:46:24,334 --> 00:46:27,126 Chief here. We're pulling back. 345 00:46:28,626 --> 00:46:32,292 Revert to Code Blue. Over and out. 346 00:47:00,834 --> 00:47:07,876 "The damage to Nilsson's face may have been caused as follows: 347 00:47:08,167 --> 00:47:12,626 Either caused by others, or caused by himself. 348 00:47:12,917 --> 00:47:17,959 Either by a fall or something else with the same physical effect." 349 00:47:24,751 --> 00:47:26,501 He's left out teenage pimples! 350 00:47:27,917 --> 00:47:29,792 Jarnebring, I have to... 351 00:47:31,042 --> 00:47:34,751 How the hell can anyone write anything so stupid? 352 00:47:35,459 --> 00:47:41,042 It's not our case anymore. Legal may decide to drop it. 353 00:47:47,251 --> 00:47:51,251 Look at this. It's about "The Beak" Kallin. 354 00:47:52,167 --> 00:47:55,584 Did you know he was arrested the same day he died. 355 00:47:55,876 --> 00:48:00,126 It was Häll and Company who arrested him. The same with Puma. 356 00:48:01,042 --> 00:48:03,126 See... one hour 357 00:48:04,084 --> 00:48:07,709 before Häll and Co. came to The Beak's... 358 00:48:08,709 --> 00:48:11,126 at 370 Huddinge Road, 359 00:48:11,417 --> 00:48:16,792 they investigated 17 Kocks Street. Södermalm. 360 00:48:18,334 --> 00:48:19,751 Where Puma lives. 361 00:49:01,626 --> 00:49:03,292 Fucking hell! 362 00:49:04,709 --> 00:49:06,209 Drive after him, damn it! 363 00:49:30,667 --> 00:49:34,376 Now you'll start talking! Have you sorted with Danucci? 364 00:49:34,667 --> 00:49:36,292 No. 365 00:49:36,584 --> 00:49:38,292 No? What do you mean, NO? 366 00:49:39,209 --> 00:49:42,459 You think you've been given permission to run around stealing? 367 00:49:43,626 --> 00:49:44,417 Well?! 368 00:49:53,251 --> 00:49:55,334 You'll find it if you look for it. 369 00:50:03,042 --> 00:50:04,667 Okay, kiddo... 370 00:50:06,417 --> 00:50:10,959 You get one more chance. After that, things get really nasty. 371 00:50:11,751 --> 00:50:14,501 Next time we meet, you talk. Remember that. 372 00:51:21,042 --> 00:51:24,626 Peter Sakari Välitalo... Known as "Puma". 373 00:51:25,417 --> 00:51:29,417 We just brought him in. Totally crazy! 374 00:51:40,542 --> 00:51:42,584 It's about a complaint you made. 375 00:51:44,084 --> 00:51:45,084 Against Häll. 376 00:51:46,417 --> 00:51:48,126 Roger Häll and his team? 377 00:51:53,876 --> 00:51:55,709 Have you heard this music before? 378 00:52:00,334 --> 00:52:02,584 No! No! 379 00:52:07,001 --> 00:52:09,084 Take it easy, my friend! 380 00:52:09,376 --> 00:52:14,667 Calm down. Take it easy. You're in no danger. 381 00:52:14,959 --> 00:52:16,584 What the hell's going on in here? 382 00:52:16,876 --> 00:52:18,251 I haven't touched him. 383 00:52:18,542 --> 00:52:21,042 Get out! This is a Robbery Division matter. 384 00:52:21,334 --> 00:52:24,334 It doesn't seem as if he shares your taste in music. 385 00:52:25,876 --> 00:52:27,917 It was the "March of the Björneborgers". 386 00:52:28,209 --> 00:52:33,667 I don't know what's up with him. The guy seems dead beat. 387 00:52:34,626 --> 00:52:36,751 He wants to go back inside. 388 00:52:37,042 --> 00:52:39,626 Sits here and confesses everything. 389 00:52:40,584 --> 00:52:44,126 Such as a break-in at Stora Essingen. 390 00:52:44,417 --> 00:52:46,251 I couldn't find a report on it. 391 00:52:47,042 --> 00:52:51,376 When I called them, they said they hadn't had any burglary. 392 00:53:10,917 --> 00:53:14,209 Police... may I come in? 393 00:53:24,209 --> 00:53:30,334 We have a confession from an old acquaintance of ours. 394 00:53:30,626 --> 00:53:34,709 He says he broke into this place last Monday. 395 00:53:35,001 --> 00:53:37,251 He stole some silver... 396 00:53:38,459 --> 00:53:40,209 and some ornaments. 397 00:53:40,501 --> 00:53:41,542 Break-in? 398 00:53:42,626 --> 00:53:46,042 - We've had no break-in. - That's strange. 399 00:53:47,876 --> 00:53:49,834 Are you quite sure about it? 400 00:53:50,667 --> 00:53:55,251 For heaven's sake, I'd be the first to know if there'd been a break-in! 401 00:53:56,959 --> 00:54:02,376 You read in the paper that the police have limited resources. 402 00:54:03,459 --> 00:54:05,209 Doesn't seem like it. 403 00:54:06,876 --> 00:54:09,751 - Neighbours said nothing? - No. 404 00:54:10,667 --> 00:54:15,626 But because you seem to have unlimited time available, 405 00:54:15,917 --> 00:54:17,917 can't you just go around and ask them? 406 00:54:19,584 --> 00:54:22,209 - That bastard's lying. - How so? 407 00:54:24,792 --> 00:54:27,209 Something's been taken he shouldn't have had. 408 00:54:27,501 --> 00:54:30,001 An unlicensed gun, for example. 409 00:54:33,126 --> 00:54:36,584 When The Beak and Puma were released they commit burglaries, 410 00:54:36,876 --> 00:54:38,251 steal a revolver... 411 00:54:41,251 --> 00:54:43,459 that he tries to shoot Häll with. 412 00:54:44,501 --> 00:54:49,792 Puma fears for his life and gets himself back in jail. 413 00:54:50,084 --> 00:54:51,251 Alright... 414 00:54:52,251 --> 00:54:55,126 But the ones that irritate me are Uncle Nisse and Danucci. 415 00:54:57,251 --> 00:54:59,876 How the hell do they fit in the picture? 416 00:55:15,667 --> 00:55:20,709 Can you help the inspector? Do you recognise any of these people? 417 00:55:26,959 --> 00:55:28,959 It's hard to tell from a photo... 418 00:55:31,376 --> 00:55:33,501 He's known as Puma. 419 00:55:34,376 --> 00:55:35,667 Little guy, short... 420 00:55:36,417 --> 00:55:39,042 Bad limp. Have you seen him here? 421 00:55:43,417 --> 00:55:46,001 Puma? Who limps? 422 00:55:48,459 --> 00:55:49,376 No. 423 00:55:50,917 --> 00:55:54,792 Why would these people have anything to do with me? 424 00:55:55,876 --> 00:55:57,459 That I don't know. 425 00:55:59,542 --> 00:56:01,251 Just an idea I had. 426 00:56:03,709 --> 00:56:05,209 Do you make meat sauce? 427 00:56:25,376 --> 00:56:28,792 I really hope we don't have anything to do with that. 428 00:56:34,251 --> 00:56:38,667 I don't trust Milos. You need to take better care of him. 429 00:56:51,792 --> 00:56:54,001 I've never seen him touch it before. 430 00:56:55,292 --> 00:56:56,584 He'd never do it. 431 00:56:59,209 --> 00:57:03,501 - I don't know him that well... - There must be someone he trusts. 432 00:57:03,792 --> 00:57:06,709 I'm sure he wouldn't trust a little shit like you. 433 00:57:11,126 --> 00:57:13,626 Giorgio... The Greek... 434 00:57:14,834 --> 00:57:19,292 - He's the only one he trusts. - So fix it with the Greek. 435 00:57:19,584 --> 00:57:21,251 But it better be damned quick! 436 00:57:21,542 --> 00:57:25,209 If you fix the Greek, we promise we'll fix Danucci. 437 00:57:36,667 --> 00:57:38,667 A cop came to the restaurant today. 438 00:57:39,584 --> 00:57:42,876 Shown images of some guy called Puma. 439 00:57:44,209 --> 00:57:46,584 - What was he after? - Don't know. 440 00:57:47,459 --> 00:57:48,834 Asked if I knew him. 441 00:57:50,167 --> 00:57:51,709 I told him I'd never seen him. 442 00:57:53,584 --> 00:57:55,542 What did the cop look like? 443 00:57:56,501 --> 00:57:58,792 Dark hair. Around 40. 444 00:58:00,209 --> 00:58:01,084 Crime squad. 445 00:58:02,167 --> 00:58:04,334 Think his name was Jarnebring. 446 00:58:06,167 --> 00:58:07,667 He knows nothing about us? 447 00:58:10,167 --> 00:58:14,542 Can there really be a connection between Puma and The Beak... 448 00:58:15,209 --> 00:58:18,584 and your so-called Godfather, Bruno Danucci? 449 00:58:18,876 --> 00:58:22,459 That would probably mean underestimating Danucci. 450 00:58:24,292 --> 00:58:28,459 I have an idea that our friend Häll believes that. 451 00:58:29,334 --> 00:58:32,917 That wouldn't surprise me at all. 452 00:58:33,876 --> 00:58:39,542 Young, over-ambitious people often have a very lively imagination. 453 00:58:39,834 --> 00:58:45,792 Yes, and you seem completely convinced that Danucci... 454 00:58:46,084 --> 00:58:48,626 is a kind of drug lord here in town. 455 00:58:48,917 --> 00:58:50,751 How do you know? 456 00:58:51,042 --> 00:58:56,959 Not through confidential conversations with Messrs Puma and Beak. 457 00:58:58,792 --> 00:59:01,209 You're not afraid to bet on the wrong horse? 458 00:59:02,126 --> 00:59:05,209 He doesn't seem particularly convincing as a drug lord. 459 00:59:07,167 --> 00:59:11,251 If you had a chance to listen to some of the conversations 460 00:59:11,542 --> 00:59:18,084 Mr Danucci has on the phone, you'd perhaps have a different attitude. 461 00:59:19,001 --> 00:59:23,917 Nightly deliveries of minced meat, for example. 462 00:59:25,334 --> 00:59:27,751 Maybe it really is mincemeat? 463 00:59:28,042 --> 00:59:31,084 Illegal perhaps, but real meat? 464 00:59:31,376 --> 00:59:32,751 Hasn't that struck you? 465 00:59:34,042 --> 00:59:35,834 But hasn't it occurred to you 466 00:59:36,126 --> 00:59:39,876 that the restaurant might be a cover for something else? 467 00:59:41,209 --> 00:59:45,251 There's one particular fact that quite definitely points to it. 468 00:59:46,126 --> 00:59:47,292 What's that? 469 00:59:51,251 --> 00:59:53,001 That the man is a foreigner. 470 00:59:54,584 --> 00:59:55,542 Italian. 471 00:59:56,417 --> 00:59:57,626 Meaning what, exactly? 472 01:00:01,417 --> 01:00:03,417 It doesn't add up, Walltin. 473 01:00:05,584 --> 01:00:07,084 He's not the type. 474 01:00:10,042 --> 01:00:11,292 We'll see. 475 01:00:13,334 --> 01:00:14,792 We'll very well see! 476 01:00:18,334 --> 01:00:20,584 I've had problems with my supplier. 477 01:00:21,584 --> 01:00:23,251 Can you help me? 478 01:00:25,001 --> 01:00:28,001 I promised to help a friend. A Swede. 479 01:00:29,584 --> 01:00:34,084 He's an artist. If I told the name, you'd know who he is. 480 01:00:36,542 --> 01:00:37,834 20 grams. 481 01:00:38,417 --> 01:00:39,459 Coke. 482 01:00:40,292 --> 01:00:42,167 He'll pay 1,000 Kr a gram. 483 01:00:50,209 --> 01:00:53,626 Tomorrow. You'll hear from me tomorrow. 484 01:01:14,417 --> 01:01:18,209 I will ask you something. What the hell are you doing? 485 01:01:18,501 --> 01:01:21,126 The word is out that you're asking questions about us. 486 01:01:22,876 --> 01:01:24,084 Is that a question? 487 01:01:25,501 --> 01:01:27,001 Question or assertion. 488 01:01:28,542 --> 01:01:30,792 Why are you doing it? We've done nothing. 489 01:01:31,834 --> 01:01:34,542 The medical report confirmed that Nilsson fell. 490 01:01:35,834 --> 01:01:38,584 Well, "confirmed" is not the word I would use. 491 01:01:38,876 --> 01:01:41,959 We're only doing our job. 492 01:01:42,251 --> 01:01:45,751 Anyone doing their job has nothing to worry about. 493 01:01:46,042 --> 01:01:49,334 It's easy sitting at your Crime Squad desk. 494 01:01:50,417 --> 01:01:56,001 Never face any problems. Just telling your fellow officers they're doing wrong. 495 01:01:56,292 --> 01:02:00,709 Maybe we're not the best cops, but we're the most energetic. 496 01:02:01,001 --> 01:02:03,376 Unlike most in the Force. 497 01:02:03,667 --> 01:02:05,876 How hell do you think it feels... 498 01:02:06,792 --> 01:02:12,542 when you're working like crazy so that regular folks feel safe? 499 01:02:13,209 --> 01:02:15,042 And then we're just given shit for it. 500 01:02:15,334 --> 01:02:18,126 The thugs can do as they please. 501 01:02:19,209 --> 01:02:24,792 We can book them for a fresh offence, but they're immediately released again. 502 01:02:25,542 --> 01:02:29,334 Don't tell me about it. Talk to the prosecutor. 503 01:02:30,292 --> 01:02:34,959 If we weren't here, the thugs would take over the city. 504 01:02:36,001 --> 01:02:39,667 It's people like us who prop society up. Keep the shit in its place. 505 01:02:48,209 --> 01:02:52,209 I think you should go to bed, so you are fit for propping. 506 01:03:22,334 --> 01:03:26,251 It's absurd! Accuses me of illegal possession of weapons! 507 01:03:26,542 --> 01:03:28,084 That's what I'm doing, too. 508 01:03:29,459 --> 01:03:35,584 But according to the prosecutor, the now-deceased robber on the photo 509 01:03:35,876 --> 01:03:38,334 tried to kill one of my colleagues... 510 01:03:38,626 --> 01:03:40,417 with your revolver. 511 01:03:43,417 --> 01:03:46,417 That could make you an accessory... 512 01:03:46,709 --> 01:03:49,167 to the attempted murder of a police officer. 513 01:03:58,584 --> 01:03:59,417 I... 514 01:04:01,251 --> 01:04:03,376 I bought it abroad. 515 01:04:06,292 --> 01:04:09,126 As a protection for my family. 516 01:04:16,084 --> 01:04:17,751 We'll take it from the beginning. 517 01:04:20,584 --> 01:04:23,376 Too long in front of a screen can cause a miscarriage. 518 01:04:23,667 --> 01:04:25,876 I don't want any more. Look at this. 519 01:04:27,001 --> 01:04:29,001 The investigation register. 520 01:04:30,751 --> 01:04:33,667 The Beak is logged the same afternoon he died. 521 01:04:34,542 --> 01:04:37,501 Suspected of robbery in a supermarket. 522 01:04:37,792 --> 01:04:40,792 Witness descriptions match. 523 01:04:42,751 --> 01:04:44,126 Was it him? 524 01:04:44,417 --> 01:04:46,126 No one's bothered to ask. 525 01:04:46,792 --> 01:04:49,042 Mr Beak had to die first. 526 01:04:52,376 --> 01:04:55,084 Sure, that's Puma's thumb-print. 527 01:04:55,376 --> 01:04:56,917 No doubt about it. 528 01:05:02,417 --> 01:05:03,917 There are two versions. 529 01:05:04,209 --> 01:05:08,751 You suggest that Puma and The Beak committed the burglary together. 530 01:05:09,042 --> 01:05:13,751 They stole the revolver, and Puma altered the mechanism. 531 01:05:15,709 --> 01:05:19,209 And that "The Beak" Kallin took it with him, 532 01:05:19,501 --> 01:05:21,292 and then tried to shoot Häll and Berg. 533 01:05:21,584 --> 01:05:23,501 We've the scientific evidence... 534 01:05:23,792 --> 01:05:26,626 Kallin tried to rob a supermarket... 535 01:05:26,917 --> 01:05:31,292 at the same time as the house robbery 15 kilometres away. 536 01:05:31,584 --> 01:05:34,542 We don't know the exact time of that. 537 01:05:34,834 --> 01:05:37,876 Do you believe more in a little thug than your colleagues. 538 01:05:38,751 --> 01:05:45,042 Not usually. But I believe more in a petty criminal than a big bag of shit 539 01:05:45,334 --> 01:05:48,667 that mistakenly became a policeman! 540 01:05:48,959 --> 01:05:51,792 Did Häll assault Uncle Nisse as well?! 541 01:05:59,751 --> 01:06:02,626 Whatever the case, this is becoming very unpleasant. 542 01:06:04,376 --> 01:06:07,459 I won't have these sorts of suspicions in my department! 543 01:06:08,126 --> 01:06:11,584 I'm as much against private crusades... 544 01:06:12,751 --> 01:06:16,084 where we go behind the backs of our own. 545 01:06:18,917 --> 01:06:23,417 Now it's only about one thing, and that's getting the facts. 546 01:06:23,709 --> 01:06:25,209 Nothing else. 547 01:06:26,667 --> 01:06:29,501 Until we have something, we shut up about it... 548 01:06:32,917 --> 01:06:34,209 Is that understood? 549 01:07:37,792 --> 01:07:39,917 It'll be tonight... 11 o'clock. 550 01:07:50,209 --> 01:07:51,292 Splendid! 551 01:07:52,459 --> 01:07:54,501 You'll call back? Yeah! 552 01:08:02,959 --> 01:08:06,417 Yes, Ludde... Things are starting to happen! 553 01:08:42,792 --> 01:08:43,667 Yes? 554 01:08:43,959 --> 01:08:46,209 I don't know what you're doing up here. 555 01:08:46,501 --> 01:08:49,709 But if you carry on with that thumping, I'll have to call the police. 556 01:08:50,001 --> 01:08:51,334 I can't sleep. 557 01:08:51,626 --> 01:08:56,292 I am police. Go back to bed, before I arrest you. 558 01:10:46,001 --> 01:10:47,209 Turn it down! 559 01:10:49,376 --> 01:10:50,209 What? 560 01:10:54,417 --> 01:10:55,792 Turn down that noise! 561 01:10:57,501 --> 01:10:58,417 What? 562 01:10:59,959 --> 01:11:03,459 Turn it down! Think of poor old Mrs Larsson! 563 01:11:07,626 --> 01:11:08,542 What? 564 01:11:42,709 --> 01:11:44,001 What is it? 565 01:11:48,459 --> 01:11:52,709 Now you'll tell me what happened to Uncle Nisse. 566 01:11:53,751 --> 01:11:54,751 I'm listening! 567 01:11:55,042 --> 01:11:56,459 We brought him in. 568 01:11:57,709 --> 01:12:00,792 Suddenly he began resisting. 569 01:12:02,084 --> 01:12:03,959 Then it all happened very quickly. 570 01:12:12,376 --> 01:12:17,084 HQ says they're not responding. Last call was from Södermalm. 571 01:12:29,876 --> 01:12:31,584 What the hell... 572 01:12:32,959 --> 01:12:34,626 No, they're aren't stopping. 573 01:12:35,959 --> 01:12:37,084 Let's hope so... 574 01:12:38,209 --> 01:12:39,751 for their sake. 575 01:13:13,751 --> 01:13:15,751 He's going to kill me. 576 01:13:16,459 --> 01:13:18,542 He won't know what happened. 577 01:13:29,084 --> 01:13:32,167 Hey... Calm down, Bo! 578 01:13:32,459 --> 01:13:34,459 I know just where they are. 579 01:14:05,334 --> 01:14:07,542 - Do you have the money? - Yes, I've got it. 580 01:14:24,917 --> 01:14:27,459 - Do you have the money? - I have it. 581 01:14:31,042 --> 01:14:33,042 Police! Don't do anything stupid. 582 01:14:40,042 --> 01:14:41,709 - Scram! - Are you alone? 583 01:14:42,001 --> 01:14:43,042 Yes. 584 01:14:43,334 --> 01:14:46,417 - Are you grinning, you fuck? - Not at you. 585 01:14:46,709 --> 01:14:49,501 - I'm giving myself up. - You're giving yourself up? 586 01:14:50,667 --> 01:14:52,251 Not before time. 587 01:14:53,501 --> 01:14:54,501 He's giving up! 588 01:14:56,501 --> 01:14:59,459 - What do you think you're doing? - Giving myself up! 589 01:15:12,167 --> 01:15:15,001 What the hell! Isn't that Jarnebring? 590 01:15:15,959 --> 01:15:17,626 He's cruising too. 591 01:15:19,667 --> 01:15:22,126 Soon we'll have the whole force here. 592 01:15:34,167 --> 01:15:37,251 Grab that guy. Discreetly. 593 01:15:52,126 --> 01:15:53,417 He's secure. 594 01:15:54,667 --> 01:15:56,126 So far so good. 595 01:16:20,251 --> 01:16:22,334 Where the hell do you have the stuff? 596 01:16:40,042 --> 01:16:41,042 Listen! 597 01:16:50,417 --> 01:16:52,959 I only hear music. So talk! 598 01:17:00,751 --> 01:17:02,334 Listen... break in. 599 01:17:27,834 --> 01:17:31,001 Now you've played your last tune! 600 01:17:32,792 --> 01:17:35,334 What the hell are you up to, Jarnebring? 601 01:17:38,084 --> 01:17:40,667 They're going up to Crime Division, all of them! 602 01:17:44,917 --> 01:17:46,667 Stand up straight, you piece of shit! 603 01:18:02,751 --> 01:18:04,417 The reffo's coming, too. 604 01:18:04,709 --> 01:18:06,667 Be careful what you say, Jarnebring. 605 01:18:07,584 --> 01:18:09,751 Our friend's a policeman. 606 01:18:10,501 --> 01:18:16,584 Inspector Tesikis. We borrowed him from the Malmö drug squad. 607 01:18:16,876 --> 01:18:21,376 He's my best infiltrator into Danucci's organisation. 608 01:18:41,251 --> 01:18:42,542 I have a problem. 609 01:18:43,459 --> 01:18:47,209 Full of youthful ambition, Häll and his friends 610 01:18:47,501 --> 01:18:52,209 lured one of Danucci's employees to buy drugs from our colleague. 611 01:18:54,084 --> 01:18:56,334 Presumably to get something on Danucci. 612 01:18:57,584 --> 01:19:02,334 We could not rule out that he was acting for Danucci 613 01:19:02,626 --> 01:19:06,167 to see if Tesikis was to be trusted. 614 01:19:06,459 --> 01:19:08,709 That's why I've got into your case. 615 01:19:10,501 --> 01:19:12,834 So police have bought drugs from police. 616 01:19:14,917 --> 01:19:18,042 Easy to say, when you don't really know. 617 01:19:20,292 --> 01:19:24,084 But I know... and my assistants know. 618 01:19:25,709 --> 01:19:29,167 You'll get a chance. Purely out of friendship. 619 01:19:30,292 --> 01:19:36,501 Even if you don't deserve it. One chance to get an insight into the truth. 620 01:19:39,251 --> 01:19:41,292 One hour to understand. 621 01:20:20,709 --> 01:20:22,417 I've nothing more to say. 622 01:20:24,334 --> 01:20:27,459 - I'll come back in the morning. - You do that. 623 01:20:29,292 --> 01:20:31,584 Two things I've learned in the police... 624 01:20:32,584 --> 01:20:34,584 To keep my mouth shut... 625 01:20:34,876 --> 01:20:37,584 and that the onus is on you to prove what you say. 626 01:20:39,667 --> 01:20:42,251 Tomorrow you'll learn one more thing... 627 01:20:43,376 --> 01:20:47,792 Those that are big and strong always win over those who are small and weak. 628 01:21:17,917 --> 01:21:19,501 Here he comes. 629 01:21:48,251 --> 01:21:50,542 Everything go to plan? 630 01:21:52,542 --> 01:21:53,751 No problems. 631 01:21:58,876 --> 01:22:00,542 Danucci is on his way. 632 01:22:41,042 --> 01:22:42,501 What happened to you? 633 01:22:42,792 --> 01:22:44,751 Bit of trouble at the restaurant. 634 01:22:45,042 --> 01:22:47,626 - Nothing serious? - It's all sorted. 635 01:22:48,376 --> 01:22:51,709 I have the contract and the drawings of the premises. 636 01:22:52,001 --> 01:22:54,292 They can move in a month. 637 01:22:57,084 --> 01:22:58,042 Contract. 638 01:22:58,959 --> 01:23:02,334 But this is no contract! What do you mean by this? 639 01:23:02,626 --> 01:23:07,709 I'm from the police. You were selling 200 grams of cocaine. 640 01:23:08,001 --> 01:23:12,042 - You can get 10 years for that. - You're police? 641 01:23:12,334 --> 01:23:15,376 - No, you said... - Are you slow on the uptake? 642 01:23:15,667 --> 01:23:17,876 Your contract will be with prison. 643 01:23:18,167 --> 01:23:21,084 - You can't prove anything. - No? 644 01:23:21,376 --> 01:23:25,001 The cocaine is in your plastic bags, and in your envelope from the office... 645 01:23:25,292 --> 01:23:26,834 With your fingerprints on them. 646 01:23:27,126 --> 01:23:29,167 - That enough? - You're nuts! 647 01:23:29,459 --> 01:23:32,126 We know all about you. And we have witnesses... 648 01:23:32,417 --> 01:23:34,292 There are 15 people here. 649 01:23:34,584 --> 01:23:36,751 Chief here. Grab him! 650 01:24:00,001 --> 01:24:04,501 In the end, it turns out, Jarnebring, as to who wins. 651 01:24:07,334 --> 01:24:08,626 Thanks for the show. 45606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.