All language subtitles for Hamster and Gretel s01e53 Shush Hour.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:05,505 ? Who's the improbable duo That you heard about? ? 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,217 ? Faster than a scooter Stronger than metal ? 3 00:00:09,218 --> 00:00:12,220 ? Who's the little girl And her domesticated rodent? ? 4 00:00:12,221 --> 00:00:15,640 ? Who's still standing When you see the dust settle?? 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,184 ? It's Hamster Hamster, Hamster ? 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,769 ? Hamster and Gretel ? 7 00:00:19,770 --> 00:00:22,605 ? If they can't do it Then nobody can ? 8 00:00:22,606 --> 00:00:25,358 ? Hamster, Hamster, Hamster ? 9 00:00:25,359 --> 00:00:26,817 ? Hamster and Gretel ? 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,737 ? There's also Kevin In the minivan ? 11 00:00:30,111 --> 00:00:33,282 MS. JAMANPOUR: All right, class. 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,201 Today, you'll be picking the subjects 13 00:00:35,202 --> 00:00:37,828 for your "Who is your hero?" reports. 14 00:00:37,829 --> 00:00:42,458 For example, My hero is the inventor of the heated ice cream scoop. 15 00:00:42,459 --> 00:00:47,046 Not because of his invention, but because he saved me from a wild boar when I was nine. 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,673 Dibs on Superhero Gretel. 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,301 Oh, grateful for your energy this morning, Bailey. 18 00:00:51,302 --> 00:00:54,178 But since you've already written about superhero Gretel 19 00:00:54,179 --> 00:00:55,973 16 times this year, 20 00:00:56,265 --> 00:00:57,955 you'll need a different subject. 21 00:00:58,642 --> 00:00:59,692 Yes, Gretel? 22 00:00:59,693 --> 00:01:02,687 Then, can I do superhero Gretel for my hero report? 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,188 Sure. 24 00:01:04,189 --> 00:01:05,732 Gretel. What are you doing? 25 00:01:06,191 --> 00:01:09,277 You can't do your hero report on yourself. Can you? 26 00:01:09,278 --> 00:01:10,444 Sure I can. 27 00:01:10,445 --> 00:01:11,955 They don't know it's about me. 28 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 This is going to be an easy "A". 29 00:01:13,957 --> 00:01:17,660 A report on yourself? Due tomorrow? 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,454 Aren't you late for loitering at the mall with Anthony and Fred? 31 00:01:20,455 --> 00:01:22,207 No, that's tomorrow night. 32 00:01:22,208 --> 00:01:24,542 Tonight we're going to the Kazoo Festival. 33 00:01:24,543 --> 00:01:27,461 FEMALE ANNOUNCER: Kazoo... Smaller than a cello cooler than a triangle. 34 00:01:27,462 --> 00:01:29,171 It's the Kazoo Festival. 35 00:01:29,172 --> 00:01:31,549 It's festive. Listen to our kazoo app today. 36 00:01:31,550 --> 00:01:33,426 (PLAYING KAZOO) 37 00:01:33,427 --> 00:01:35,219 Ooh, can I come? 38 00:01:35,220 --> 00:01:37,638 No. You have a report to do, and you haven't even started it yet. 39 00:01:37,639 --> 00:01:39,098 Don't sweat it, big bro. 40 00:01:39,099 --> 00:01:41,684 I've got all the material I need right here. 41 00:01:41,685 --> 00:01:42,977 I can just interview myself. 42 00:01:42,978 --> 00:01:44,854 (KEVIN SWITCHES OFF TV) Hey. 43 00:01:44,855 --> 00:01:46,772 Really, Kev, I was dominating. 44 00:01:46,773 --> 00:01:48,399 You need to get serious about this, Gretel. 45 00:01:48,400 --> 00:01:49,900 You've gotta cite sources. 46 00:01:49,901 --> 00:01:51,694 And your brain is not a source. 47 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Ugh, who needs sources? 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,345 You do. If you want a passing grade 49 00:01:55,346 --> 00:01:58,284 But I wanted to come to the park and hear you play that fake instrument. 50 00:01:58,285 --> 00:02:00,202 It's a kazoo. It's a real instrument. 51 00:02:00,203 --> 00:02:01,253 And no, you did not. 52 00:02:01,254 --> 00:02:04,457 I don't know, Kevin. I'm not really a library... 53 00:02:04,458 --> 00:02:07,209 (GRETEL SCREAMS) Shh! 54 00:02:07,210 --> 00:02:08,461 See? Told ya, 55 00:02:08,462 --> 00:02:09,755 I'm too loud. 56 00:02:10,255 --> 00:02:13,633 (WHISPERING) Oh! Sorry. We were just trying to... (GASPS) Okay. 57 00:02:13,634 --> 00:02:14,684 That was weird. 58 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Shh! 59 00:02:21,058 --> 00:02:22,809 Actually, Kevin, that was weird. 60 00:02:22,810 --> 00:02:24,685 We should probably investigate. 61 00:02:24,686 --> 00:02:26,395 No, we shouldn't. 62 00:02:26,396 --> 00:02:29,226 She's just a creepy librarian, and we need to get to work. 63 00:02:29,227 --> 00:02:31,942 "So, superhero Gretel, what do you think of your bossy brother?" 64 00:02:31,943 --> 00:02:33,319 "Well, Gretel..." 65 00:02:33,320 --> 00:02:34,528 Your brain is not a source. 66 00:02:34,529 --> 00:02:36,031 (MUSIC PLAYING) 67 00:02:36,281 --> 00:02:37,911 Welcome to the periodical room. 68 00:02:38,283 --> 00:02:40,242 No electronics allowed. 69 00:02:40,243 --> 00:02:41,328 I hate it already. 70 00:02:42,274 --> 00:02:46,957 Only print media, perfect for citing sources. 71 00:02:46,958 --> 00:02:48,348 I'll be close if you need me. 72 00:02:48,543 --> 00:02:51,379 Hamster, you keep her on task. I'm gonna go browse. 73 00:02:51,380 --> 00:02:53,714 But what if some supervillain attacks? 74 00:02:53,715 --> 00:02:55,549 It's a library. 75 00:02:55,550 --> 00:02:59,040 I'm sure I can handle anything that comes up, except maybe Hemingway. 76 00:02:59,429 --> 00:03:01,890 We get it. Ernest. There's an old man and a sea. 77 00:03:02,724 --> 00:03:04,534 You'll get that joke in high school. 78 00:03:04,559 --> 00:03:06,602 HAMSTER: We get it. It's just not funny. 79 00:03:06,603 --> 00:03:09,022 (CREEPY MUSIC) 80 00:03:09,356 --> 00:03:10,406 (WHISPERING) Wow. 81 00:03:15,237 --> 00:03:18,427 (WHISPERING) I don't remember the library being this creepy, 82 00:03:18,428 --> 00:03:21,158 FEMALE LIBRARIAN: Ooh, but they've gone too far this time. 83 00:03:21,159 --> 00:03:23,286 This Kazoo Festival is a travesty. 84 00:03:24,204 --> 00:03:26,539 A noise crime. A breach of the peace. 85 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 And I should know. 86 00:03:28,917 --> 00:03:31,586 I was raised by an opera singer and a foley artist. 87 00:03:32,587 --> 00:03:34,965 Noise, noise, all day, every day. 88 00:03:35,382 --> 00:03:38,884 The library was my only refuge, 89 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 and I found my calling, 90 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 telling people to shush all day long. 91 00:03:43,765 --> 00:03:46,059 But now, my shush isn't enough. 92 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 So I need a more permanent solution. 93 00:03:50,564 --> 00:03:53,232 AUTOMATED VOICE: Um, so, to be clear, Miss, 94 00:03:53,233 --> 00:03:55,694 you need to reschedule your teeth cleaning? 95 00:03:56,695 --> 00:03:58,988 Oh yes, tomorrow afternoon at 3:30. 96 00:03:58,989 --> 00:04:00,559 AUTOMATED VOICE: Oh, okay, we... 97 00:04:01,283 --> 00:04:03,785 Well, time to do some hard-hitting research. 98 00:04:04,244 --> 00:04:06,538 Ooh, a personality quiz. 99 00:04:06,913 --> 00:04:09,563 "Are you a boss girl Gretel or a hype beast Hamster?" 100 00:04:09,624 --> 00:04:11,004 "Take this quiz to find out." 101 00:04:11,005 --> 00:04:12,626 I don't know about hype beasts, 102 00:04:12,627 --> 00:04:14,086 but I'm pretty sure I'm the hamster. 103 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 Oh! Here we are, saving the city 104 00:04:16,173 --> 00:04:18,758 from a killer dung beetle by tangling it in a kite. 105 00:04:19,134 --> 00:04:20,384 That was clever of us. 106 00:04:20,385 --> 00:04:22,095 That was Kevin's idea, actually. 107 00:04:23,054 --> 00:04:25,584 Yeah, maybe I'll leave that part out of the report. 108 00:04:25,932 --> 00:04:28,768 Now I've saved enough to buy this shush-inator, 109 00:04:29,478 --> 00:04:32,355 soon, the whole world will be as quiet as my library. 110 00:04:33,482 --> 00:04:34,532 I better get Gretel. 111 00:04:34,983 --> 00:04:36,317 (CELL PHONE RINGING) 112 00:04:36,318 --> 00:04:39,279 Oh! (GROANS) 113 00:04:39,863 --> 00:04:41,740 (HISSES) Oh! It's you. 114 00:04:42,282 --> 00:04:44,034 The loud boy from earlier. 115 00:04:44,701 --> 00:04:47,454 You'll make them perfect guinea pig. 116 00:04:47,871 --> 00:04:51,207 No, wait! no! 117 00:04:51,208 --> 00:04:53,793 Your voice is mine now, 118 00:04:53,794 --> 00:04:55,711 and the more voices I collect, 119 00:04:55,712 --> 00:04:58,840 the more powerful my Shush-inator becomes. 120 00:04:59,341 --> 00:05:02,384 Today, this town and its Kazoo festival. 121 00:05:02,385 --> 00:05:07,057 Tomorrow, the world! Right after my dental cleaning at 3:30. 122 00:05:07,599 --> 00:05:09,726 (OMNIOUS MUSIC PLAYING) 123 00:05:10,143 --> 00:05:12,073 Where do you think you're going, boy? 124 00:05:15,982 --> 00:05:19,069 Did I mention it's got a sonic blast setting, too. 125 00:05:21,488 --> 00:05:22,614 Peek- a-boo. 126 00:05:23,573 --> 00:05:25,242 Please don't run in the library. 127 00:05:31,845 --> 00:05:35,626 Here's one about that time we defeated 128 00:05:35,627 --> 00:05:37,670 that giant mutant burrito 129 00:05:37,671 --> 00:05:39,181 with a truckload of hot sauce. 130 00:05:39,339 --> 00:05:41,757 Ooh! I remember that we are so smart. 131 00:05:41,758 --> 00:05:43,592 Actually, that was Kevin's idea, too. 132 00:05:43,593 --> 00:05:45,095 Your idea was just to eat it. 133 00:05:45,096 --> 00:05:47,680 It would've worked if we hadn't just had lunch. 134 00:05:47,681 --> 00:05:51,059 (KAZOO MUSIC PLAYING) 135 00:05:52,686 --> 00:05:55,689 From kazoo to boo hoo. 136 00:05:55,690 --> 00:05:58,440 Actually, they can't boo hoo 137 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 since they won't have voices, 138 00:05:59,693 --> 00:06:01,987 so it'll be more like muffled sobs? 139 00:06:02,529 --> 00:06:03,579 Ugh, I don't know. 140 00:06:06,616 --> 00:06:09,869 (KAZOO PLAYING) 141 00:06:09,870 --> 00:06:12,621 How could it actually be worse than I thought it was gonna be? 142 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 This town... (GASPS) 143 00:06:15,834 --> 00:06:18,044 (CRACKLING) 144 00:06:28,281 --> 00:06:32,391 This Shush-inator was definitely worth 145 00:06:32,392 --> 00:06:34,603 six easy payments of 19.99. 146 00:06:35,270 --> 00:06:37,920 Ever feel like shushing the entire tri-state area? 147 00:06:37,921 --> 00:06:41,650 Try the new Shush-inator from Doofensmirtz Evil Incorporated. 148 00:06:41,651 --> 00:06:42,735 FEMALE ANNOUNCER: Six easy payments. 149 00:06:42,736 --> 00:06:43,820 Oh, shush! 150 00:06:44,654 --> 00:06:47,073 Now to shush the people in this town for good. 151 00:06:50,493 --> 00:06:54,038 I Mayor Murray Meyer, have an emergency announcement. 152 00:06:54,039 --> 00:06:55,089 I am... (GASPS) 153 00:06:56,207 --> 00:06:58,835 (VOCALIZING) 154 00:06:59,544 --> 00:07:02,172 Whatever you do, do not cut the... (GASPS) 155 00:07:02,505 --> 00:07:04,015 Don't cut the what? The What? 156 00:07:04,507 --> 00:07:08,302 LIBRARIAN: ? If you like to party and make lots of noise ? 157 00:07:08,303 --> 00:07:11,765 ? Gathering together the girls and the boys ? 158 00:07:12,557 --> 00:07:16,310 ? I guess I should warn you it's one of my joys ? 159 00:07:16,311 --> 00:07:19,814 ? To hush you and shush you and silence your voice ? 160 00:07:20,315 --> 00:07:24,151 ? It might did not make you happy, might ruin your day ? 161 00:07:24,152 --> 00:07:28,280 ? But I love the quiet, It's there I must stay ? 162 00:07:28,281 --> 00:07:31,993 ? Books on my treasure and reading's my job ? 163 00:07:32,243 --> 00:07:34,203 ? And thinking's required ? 164 00:07:34,204 --> 00:07:35,538 ? So shut your big gob ? 165 00:07:37,624 --> 00:07:43,546 ? Listen to me You don't need to verbalize ? 166 00:07:44,089 --> 00:07:48,300 ? You know, silence is golden, but my peace has been stolen ? 167 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 ? From now on, you'll speak with your eyes ? 168 00:07:51,471 --> 00:07:55,058 ? Give me your voice ? 169 00:07:55,308 --> 00:07:59,478 ? That's what I'm after ? 170 00:07:59,479 --> 00:08:02,731 ? I'll take your chitter, your chatter ? 171 00:08:02,732 --> 00:08:04,109 ? It does not matter ? 172 00:08:04,359 --> 00:08:07,403 ? The noise ? 173 00:08:07,404 --> 00:08:11,157 ? Give me your voice ? 174 00:08:11,408 --> 00:08:15,077 ? Be silent forever ? 175 00:08:15,078 --> 00:08:16,871 ? I'll have no remorse ? 176 00:08:17,414 --> 00:08:19,040 ? When this world is hoarse ? 177 00:08:19,416 --> 00:08:23,627 ? My life will be better ? 178 00:08:23,628 --> 00:08:28,133 ? Give me your voice ? 179 00:08:29,634 --> 00:08:30,844 It's so quiet. 180 00:08:31,636 --> 00:08:33,221 Not a sound. 181 00:08:34,222 --> 00:08:36,692 Seriously, this is the most fun I've had all year. 182 00:08:36,933 --> 00:08:38,976 No. What is that infernal racket? 183 00:08:38,977 --> 00:08:41,228 (KAZOO PLAYING) 184 00:08:41,229 --> 00:08:43,189 Hey. That cart is library property. 185 00:08:43,982 --> 00:08:48,194 (KAZOOS PLAYING) 186 00:08:48,195 --> 00:08:49,737 You haven't outsmarted me. 187 00:08:49,738 --> 00:08:51,118 (SHUSHINATOR POWERING UP) 188 00:08:59,164 --> 00:09:00,331 Get back here! 189 00:09:09,674 --> 00:09:10,884 (GROANS) I hate Kazoos. 190 00:09:18,183 --> 00:09:20,018 You're done for, boy. 191 00:09:25,774 --> 00:09:35,115 That's not good. Rooftop. 192 00:09:35,116 --> 00:09:36,242 What a relief! 193 00:09:36,910 --> 00:09:39,662 Now, my emergency announcement. 194 00:09:40,246 --> 00:09:43,624 I am neither a cat person nor a dog person. 195 00:09:43,625 --> 00:09:45,435 REPORTER: What about turkey, sir? 196 00:09:45,585 --> 00:09:46,753 (GASPS) 197 00:09:47,086 --> 00:09:48,136 (VOCALIZING) 198 00:09:48,671 --> 00:09:49,721 (GASPS) 199 00:09:49,964 --> 00:09:51,800 Do not cut the blue wire. 200 00:09:53,134 --> 00:09:54,635 My egg timer is fixed. 201 00:09:54,636 --> 00:09:56,553 Thanks, honey. See you at dinner. 202 00:09:56,554 --> 00:09:58,424 Please don't call me at work anymore. 203 00:09:59,474 --> 00:10:00,892 (PEOPLE BREATHING DEEPLY) 204 00:10:02,352 --> 00:10:05,605 (PLAYING KAZOO) 205 00:10:06,481 --> 00:10:08,649 Oh, good, everyone got their voices back. 206 00:10:08,650 --> 00:10:10,568 Want to go loiter at the mall? 207 00:10:11,027 --> 00:10:14,157 Well, we were saving that for tomorrow, but you only live once. 208 00:10:15,156 --> 00:10:16,449 (GRUNTS) 209 00:10:16,950 --> 00:10:18,325 It. It, it worked! 210 00:10:18,326 --> 00:10:20,495 (GROANS) 211 00:10:20,787 --> 00:10:24,582 What? My Shush-inator! It's ruined. 212 00:10:25,124 --> 00:10:27,125 You'll pay for this. 213 00:10:27,126 --> 00:10:28,335 (SCREAMS) 214 00:10:28,336 --> 00:10:30,380 Hey, keep it down. This is a library. 215 00:10:31,589 --> 00:10:35,343 And this is a super loud librarian punch. 216 00:10:36,594 --> 00:10:38,637 And just like that Hamster and Gretel 217 00:10:38,638 --> 00:10:40,974 and nobody else saved the day. 218 00:10:40,975 --> 00:10:43,976 So you get everything you need for your hero report? 219 00:10:43,977 --> 00:10:45,060 Thanks to you. 220 00:10:45,061 --> 00:10:46,111 I think I did. 221 00:10:47,522 --> 00:10:48,606 What is a hero? 222 00:10:48,607 --> 00:10:51,525 A hero is someone you can count on every single time. 223 00:10:51,526 --> 00:10:53,026 Someone like my big brother Kevin. 224 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 (BAILEY GASPS) 225 00:10:54,196 --> 00:10:55,696 GRETEL: He's got great ideas 226 00:10:55,697 --> 00:10:57,327 and always does the right thing. 227 00:10:57,328 --> 00:11:00,701 Because that's what heroes do, even if they don't get the credit. 228 00:11:00,702 --> 00:11:01,786 (CHILDREN CLAPPING) 229 00:11:02,120 --> 00:11:04,622 That's a lovely sentiment, Gretel. 230 00:11:05,415 --> 00:11:08,792 But "Older Brother Kevin" wasn't one of our approved subjects, 231 00:11:08,793 --> 00:11:11,128 and you've got literally zero sources, 232 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 so you'll be getting a C. 233 00:11:13,840 --> 00:11:15,717 Fair enough. He's still my hero. 234 00:11:15,767 --> 00:11:20,317 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.