All language subtitles for From Five to Nine S01E10

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,450 [Previously] I am truly disappointed in you. 2 00:00:02,450 --> 00:00:05,230 I dislike you, Junko-san. 3 00:00:05,230 --> 00:00:08,180 I will soon be wed to Kaori-san. 4 00:00:08,180 --> 00:00:10,090 Sakuraba? 5 00:00:10,090 --> 00:00:11,750 What's the matter? 6 00:00:24,720 --> 00:00:26,630 I'm sorry... 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,910 No worries. 8 00:00:43,570 --> 00:00:45,610 Here, a spare key. 9 00:00:48,230 --> 00:00:52,270 After all, I couldn't win against ya, not even once. 10 00:00:53,540 --> 00:00:57,790 I thought you'd choose Junko-san for sure. 11 00:00:59,450 --> 00:01:02,230 Thanks to you, this plan's a bust. 12 00:01:02,230 --> 00:01:04,420 The contractors ignore all my calls, 13 00:01:04,420 --> 00:01:06,970 since I'm not becomin' the chief priest. 14 00:01:14,340 --> 00:01:16,380 What's wrong, bro? 15 00:01:17,870 --> 00:01:20,900 You look like a corpse... 16 00:01:37,230 --> 00:01:38,190 Morning. 17 00:01:38,190 --> 00:01:40,380 Good morning. 18 00:01:42,580 --> 00:01:44,080 Here. 19 00:01:44,540 --> 00:01:48,380 Did you really think I accepted your resignation letter? 20 00:01:51,550 --> 00:01:53,280 Come back, Sakuraba. 21 00:01:53,280 --> 00:01:56,320 - But... - We want you to come back. 22 00:01:56,320 --> 00:01:58,010 Right? 23 00:01:58,010 --> 00:02:00,450 Welcome back, Ms. Junko! 24 00:02:00,450 --> 00:02:02,200 Welcome back! 25 00:02:02,200 --> 00:02:05,640 I'm glad you came back to us! 26 00:02:05,640 --> 00:02:07,130 It's a real relief! 27 00:02:07,130 --> 00:02:10,400 It means everyone likes you, Sakuraba Sensei. 28 00:02:10,400 --> 00:02:12,610 What's up with you guys? 29 00:02:12,610 --> 00:02:15,990 We're just so glad you're back, Junko Sensei! 30 00:02:15,990 --> 00:02:17,480 This is all thanks to our gracious Hoshikawa-san, 31 00:02:17,480 --> 00:02:20,930 who rejected Junko Sensei, I guess! 32 00:02:21,740 --> 00:02:24,710 Right? Right...? 33 00:02:26,810 --> 00:02:28,880 I'm sorry. 34 00:02:37,070 --> 00:02:39,580 There's no use keeping it from us. 35 00:02:39,580 --> 00:02:42,080 - What? - I can tell from your footsteps 36 00:02:42,080 --> 00:02:43,330 that you're depressed. 37 00:02:43,330 --> 00:02:47,160 - We just don't know why. - So I made plenty of your favorites! 38 00:02:47,160 --> 00:02:48,470 There's a limit to "plenty". 39 00:02:48,470 --> 00:02:50,780 But you love deep-fried horse mackerel next to crabs, right? 40 00:02:50,780 --> 00:02:52,910 I do, but there's a limit to everything. 41 00:02:52,910 --> 00:02:55,370 Gosh, I want to see Takane-kun! 42 00:02:55,370 --> 00:02:57,190 If only Takane-kun were here, 43 00:02:57,190 --> 00:02:58,740 it would be a big help! 44 00:02:58,740 --> 00:03:01,710 - Dad, about that— - Does Brother-in-law like fried horse mackerel? 45 00:03:01,710 --> 00:03:03,130 With a face like that, of course he does! 46 00:03:03,130 --> 00:03:06,260 What sort of face is that? But Mom... 47 00:03:06,260 --> 00:03:07,820 Well... 48 00:03:11,420 --> 00:03:13,290 Actually... 49 00:03:14,590 --> 00:03:16,910 Hoshikawa-san and I... 50 00:03:16,910 --> 00:03:18,940 I'll get it. 51 00:03:20,400 --> 00:03:22,670 I'm on my way. 52 00:03:22,670 --> 00:03:24,880 Oh! Hey, my brother-in-law is here. 53 00:03:24,880 --> 00:03:27,510 - Takane-kun! - Oh, Takane-kun's here? 54 00:03:27,510 --> 00:03:31,430 - Takane-kun, welcome home! - Welcome home. 55 00:03:31,430 --> 00:03:32,880 What? 56 00:03:32,880 --> 00:03:35,930 Oh my! The only joke is my husband's face! 57 00:03:35,930 --> 00:03:38,070 - Hey! - Takane-kun, 58 00:03:38,070 --> 00:03:40,130 we're having a deep-fried horse mackerel party today! 59 00:03:40,130 --> 00:03:43,600 My goodness, Takane-kun is joking around! 60 00:03:43,600 --> 00:03:45,070 He said, with solemnity, 61 00:03:45,070 --> 00:03:46,560 "I have broken up with Junko-san." 62 00:03:46,560 --> 00:03:47,920 He looks like a Noh mask! (T/N: Noh is a traditional Japanese dance-drama) 63 00:03:47,920 --> 00:03:51,610 April Fools is in April! 64 00:03:57,600 --> 00:03:59,670 It's true? 65 00:04:11,280 --> 00:04:13,420 Pardon my intrusion. 66 00:04:26,000 --> 00:04:29,160 He didn't have to come deliver it. 67 00:04:30,660 --> 00:04:33,920 Come on, don't make those faces! 68 00:04:35,260 --> 00:04:37,390 Isn't it our horse mackerel party? 69 00:04:37,390 --> 00:04:40,290 If you don't dig in, I'll eat it all! 70 00:04:41,420 --> 00:04:43,020 You're right. 71 00:04:43,020 --> 00:04:46,990 N-Nene, pass me the soy sauce. 72 00:04:48,160 --> 00:04:50,410 The mackerel is delicious. 73 00:04:51,530 --> 00:04:55,540 Mom, this is the cheap stuff, isn't it? 74 00:04:59,400 --> 00:05:01,150 - Dad? - I'll go settle this with him. 75 00:05:01,150 --> 00:05:04,190 - W-Wait, Dear! - Dad! 76 00:05:08,030 --> 00:05:10,660 Takane-kun! 77 00:05:10,660 --> 00:05:12,040 Takane-kun, wait up! 78 00:05:12,040 --> 00:05:13,530 Father. 79 00:05:13,530 --> 00:05:15,310 Father! 80 00:05:25,060 --> 00:05:28,830 Sorry for stopping you in the cold. 81 00:05:28,830 --> 00:05:30,540 - Here, wear this. It's cold. - I am all right. 82 00:05:30,540 --> 00:05:32,490 No, no, just wear it. 83 00:05:32,490 --> 00:05:34,450 Please. 84 00:05:39,650 --> 00:05:42,820 Days like these, make me want to go to the bathhouse. 85 00:05:43,300 --> 00:05:46,080 We use to go often as a family. 86 00:05:46,080 --> 00:05:50,020 I was always alone in the men's bath. 87 00:05:51,090 --> 00:05:54,980 Listening to Junko, Nene, and my wife laughing together 88 00:05:54,980 --> 00:05:57,330 made me a bit lonely. 89 00:05:58,760 --> 00:06:01,530 If only I had a son... 90 00:06:01,530 --> 00:06:05,360 Or so, I often thought to myself. 91 00:06:06,470 --> 00:06:10,720 That's why I had wanted to go with you, Takane-kun. 92 00:06:15,450 --> 00:06:18,820 Sorry for talking about something mundane. 93 00:06:18,820 --> 00:06:20,740 See you. 94 00:06:32,610 --> 00:06:35,140 This meal... is delicious. 95 00:06:35,140 --> 00:06:37,280 Delicious. 96 00:06:50,130 --> 00:06:53,100 - Where's Junko? - In the bath. 97 00:06:55,610 --> 00:06:57,980 I can't accept this. 98 00:07:04,130 --> 00:07:06,010 Hey. Hey! 99 00:07:15,840 --> 00:07:21,690 [From Five to Nine] 100 00:07:21,690 --> 00:07:26,050 [Episode 10] 101 00:07:41,200 --> 00:07:43,620 Did you hear? Junko Sensei is returning! 102 00:07:43,620 --> 00:07:46,230 Hooray! 103 00:07:47,160 --> 00:07:49,200 It's from Nene-chan. 104 00:07:51,360 --> 00:07:53,420 I see. 105 00:07:53,420 --> 00:07:57,340 A message, from everyone's favorite "Prince Shibuya". 106 00:07:57,340 --> 00:07:58,980 "Reconcile"? 107 00:07:58,980 --> 00:08:02,110 Let's get Junko Sensei and Hoshikawa-san to reconcile. 108 00:08:02,110 --> 00:08:04,060 Of course. 109 00:08:04,060 --> 00:08:07,810 Anything for Ms. Junko and Mr. Hoshikawa. 110 00:08:07,810 --> 00:08:10,780 And, especially for you. 111 00:08:11,480 --> 00:08:13,050 Are you talking about this? 112 00:08:13,050 --> 00:08:14,470 [I want to get my sister and Takane-san to make up with each other] 113 00:08:14,470 --> 00:08:16,290 Exactly that. 114 00:08:16,850 --> 00:08:19,500 If they hate each other, they can't marry each other. 115 00:08:19,500 --> 00:08:22,890 Don't you think Mr. Hoshikawa had his own circumstances? 116 00:08:22,890 --> 00:08:27,190 For example, he couldn't bear to see Ms. Junko suffering at the temple any longer. 117 00:08:27,190 --> 00:08:28,590 I don't think... 118 00:08:28,590 --> 00:08:30,340 That's what I think. 119 00:08:30,340 --> 00:08:32,320 Exactly, Junko Sensei. 120 00:08:32,320 --> 00:08:34,690 Are you fine with things the way they are? 121 00:08:34,690 --> 00:08:36,080 Can you give up? 122 00:08:36,080 --> 00:08:38,490 You'll definitely regret it. 123 00:08:38,490 --> 00:08:41,300 Is there anything you've left undone? 124 00:08:41,300 --> 00:08:42,890 Well... 125 00:08:42,890 --> 00:08:44,640 If I had to say, 126 00:08:44,640 --> 00:08:48,590 I wanted him to eat the boxed meal I made him. 127 00:08:48,590 --> 00:08:50,480 That's all I can think of. 128 00:08:59,070 --> 00:09:00,630 I got it. 129 00:09:05,890 --> 00:09:08,760 Ms. Junko, the perfect meal. 130 00:09:08,760 --> 00:09:13,220 - I changed my mind. Let's go home! - We're already here! 131 00:09:14,650 --> 00:09:16,470 Good luck! 132 00:09:40,960 --> 00:09:44,280 There are two more households to greet. 133 00:09:44,280 --> 00:09:45,580 Yes. 134 00:09:45,580 --> 00:09:50,000 To round many households with you, Takane-sama, has been... 135 00:09:57,240 --> 00:09:58,860 Here... 136 00:10:08,940 --> 00:10:12,540 My, oh my. What a pity. 137 00:10:15,060 --> 00:10:17,040 Looks delicious! 138 00:10:17,040 --> 00:10:21,470 Thanks for accepting it. Taking it back would have been rough. 139 00:10:21,470 --> 00:10:23,150 See you. 140 00:10:28,350 --> 00:10:30,180 [Hoshikawa Takane-sama] 141 00:10:35,620 --> 00:10:40,360 Eavesdroppin'? How tasteless. 142 00:10:41,980 --> 00:10:43,710 You were listenin', weren't ya? 143 00:10:45,010 --> 00:10:46,480 Here. 144 00:10:48,260 --> 00:10:50,270 I've decided to return t' the temple in Kyoto. 145 00:10:50,270 --> 00:10:53,180 - You do not have to leave. - What? 146 00:10:54,820 --> 00:10:57,890 Just as she values her family, 147 00:10:59,010 --> 00:11:02,370 I have decided to cherish you as well. 148 00:11:08,670 --> 00:11:10,730 I have to move on! 149 00:11:10,730 --> 00:11:15,860 You're just defending yourself, and you are scared of getting more hurt, right? 150 00:11:15,860 --> 00:11:19,360 What? Stop acting like you understand. 151 00:11:20,260 --> 00:11:24,630 - I do though. Because that's exactly how I am. - What? 152 00:11:24,630 --> 00:11:28,610 Deep down, you knew, didn't you? About my feelings. 153 00:11:30,070 --> 00:11:32,060 Mishima... 154 00:11:33,850 --> 00:11:37,280 Here. A client gave these to me. [Tokyo Museum Of Natural History] 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,460 A museum? 156 00:11:39,940 --> 00:11:44,000 Go with Mr. Monk. He seems like he would be a museum guy. 157 00:11:45,630 --> 00:11:48,680 Isn't it too early to give up? 158 00:11:48,680 --> 00:11:50,840 Mishima... 159 00:11:53,040 --> 00:11:55,010 Thank you. 160 00:11:56,440 --> 00:11:59,550 I'm supposed to meet him in front of the museum at 1:00 p.m. 161 00:11:59,550 --> 00:12:01,330 Good luck. 162 00:12:03,110 --> 00:12:06,610 I-I'm all right. Thank you? 163 00:12:18,210 --> 00:12:20,030 Why are you...? 164 00:12:20,030 --> 00:12:23,990 I'm sorry, I asked Mishima... 165 00:12:25,360 --> 00:12:27,890 Congratulations! 166 00:12:32,420 --> 00:12:36,880 Our 3,333rd guest has arrived! 167 00:12:36,880 --> 00:12:39,550 Please enjoy the museum, rented out to your leisure! 168 00:12:39,550 --> 00:12:41,470 - Here are your extra goodies! - T-Thank you... 169 00:12:41,470 --> 00:12:43,740 Get ready for a commemorative photo! 170 00:12:55,530 --> 00:12:57,600 Will Junko Sensei be all right? 171 00:12:57,600 --> 00:13:01,320 She'll be fine. My research is perfect. 172 00:13:01,320 --> 00:13:03,840 This is the best spot! 173 00:13:06,780 --> 00:13:10,240 Maybe Mishima's instincts were off... 174 00:13:10,240 --> 00:13:11,250 What do you mean? 175 00:13:11,250 --> 00:13:15,150 He just said you seemed like the type to enjoy museums. 176 00:13:15,150 --> 00:13:17,230 I also doubted him a bit. 177 00:13:17,230 --> 00:13:22,630 Because museums have no rides, are plain, and are a bit quiet. 178 00:13:22,630 --> 00:13:25,830 - I guess it's not fun. - It is quite fun. 179 00:13:25,830 --> 00:13:28,590 You must not underestimate a museum. 180 00:13:31,380 --> 00:13:32,930 What? 181 00:13:36,710 --> 00:13:38,550 This is the Tyrannosaurus Rex. 182 00:13:38,550 --> 00:13:42,290 The Tyrannosaurus, a saurischian hailing from the Cretaceous period— 183 00:13:42,290 --> 00:13:43,620 How are you so knowledgeable? 184 00:13:43,620 --> 00:13:46,460 I have memorized all of the audio tours here. 185 00:13:46,460 --> 00:13:49,240 This museum is one I have frequented since I was a student. 186 00:13:49,240 --> 00:13:52,410 At most, I have visited 200 times in one year. 187 00:13:52,410 --> 00:13:56,130 I'm surprised your friends accompanied you so often! 188 00:13:57,650 --> 00:13:59,100 No way, you came alone? 189 00:13:59,100 --> 00:14:01,430 These are the bones of a Triceratops​. 190 00:14:01,430 --> 00:14:04,230 Its scientific name is the Triceratops prorsus. 191 00:14:04,230 --> 00:14:06,610 These fossils were discovered in the year— 192 00:14:06,610 --> 00:14:10,700 Hey, hey, did you ever go to drinking parties? 193 00:14:10,700 --> 00:14:15,830 Aside from school work, I still had training to attend. Disciples are not allowed to drink. 194 00:14:15,830 --> 00:14:18,110 As I thought... 195 00:14:18,850 --> 00:14:21,010 These are the fossils, restored. 196 00:14:21,010 --> 00:14:23,580 Within the Cretaceous dinosaurs... 197 00:14:24,290 --> 00:14:25,460 These fossils are— 198 00:14:25,460 --> 00:14:27,900 It's a Christmas tree! 199 00:14:27,900 --> 00:14:33,660 Wow... Speaking of, didn't we promise to take a picture in front of a Christmas tree during English lessons? 200 00:14:33,660 --> 00:14:35,580 I have forgotten. 201 00:14:36,350 --> 00:14:38,530 I will continue my commentary. 202 00:14:38,530 --> 00:14:43,330 I must teach you how fun a museum can be. 203 00:14:43,330 --> 00:14:45,420 I'm having fun. 204 00:14:50,560 --> 00:14:52,670 In my case, 205 00:14:52,670 --> 00:14:56,680 as long as I'm with you, I'm having fun. 206 00:14:57,710 --> 00:15:01,270 Just being by your side, is more than enough. 207 00:15:02,660 --> 00:15:05,220 You said so yourself! 208 00:15:05,220 --> 00:15:08,290 That thinking of places to go together, made you happy. 209 00:15:08,290 --> 00:15:11,880 That waiting for me to arrive, was just as fun. 210 00:15:13,780 --> 00:15:15,450 I have forgotten. 211 00:15:17,280 --> 00:15:19,540 Turn your eyes towards this. 212 00:15:25,360 --> 00:15:28,110 - Please, let me go. - I will not. 213 00:15:29,970 --> 00:15:33,730 You said so yourself, that you wouldn't let me go. 214 00:15:35,730 --> 00:15:37,470 I have forgotten. 215 00:15:40,770 --> 00:15:43,640 Even though you've memorized all the audio tours? 216 00:15:45,960 --> 00:15:48,140 It is nowhere in my memories. 217 00:15:48,140 --> 00:15:51,250 I told you, did I not? 218 00:15:51,710 --> 00:15:54,010 I will marry Kaori-san. 219 00:16:05,760 --> 00:16:07,220 I see. 220 00:16:10,560 --> 00:16:14,480 What's that dinosaur called? 221 00:16:18,980 --> 00:16:21,270 What was its diet? 222 00:16:25,150 --> 00:16:28,340 How long ago did it die? 223 00:16:44,580 --> 00:16:45,900 Excuse me. 224 00:16:45,900 --> 00:16:47,970 We are closing momentarily. 225 00:16:52,820 --> 00:16:54,280 Well... 226 00:16:55,130 --> 00:16:56,760 Five minutes. 227 00:16:58,660 --> 00:17:00,800 Just five more minutes. 228 00:17:01,400 --> 00:17:03,720 Let us remain for five more minutes. 229 00:17:04,350 --> 00:17:05,930 Understood. 230 00:17:16,410 --> 00:17:20,180 Thank you for those five minutes. 231 00:17:22,750 --> 00:17:24,810 This is our last time together. 232 00:17:25,580 --> 00:17:27,370 It is the least I can do. 233 00:17:33,730 --> 00:17:35,440 If you will excuse me. 234 00:17:39,320 --> 00:17:41,090 Just a bit longer... 235 00:17:41,090 --> 00:17:44,820 - Junko-san... - I know! Would you like to go to a nearby cafe? 236 00:17:44,850 --> 00:17:46,690 - I must— - Let's get a matcha parfait! 237 00:17:46,720 --> 00:17:48,930 It's delicious! They put condensed milk on top, 238 00:17:48,930 --> 00:17:51,320 and the ice cream and red beans go splendid together. 239 00:17:51,320 --> 00:17:54,020 - Junko-san... - Maybe you're not hungry? 240 00:17:54,020 --> 00:17:56,850 Then let's just get some coffee... 241 00:18:00,210 --> 00:18:03,320 That's... not possible, is it? 242 00:18:08,990 --> 00:18:12,640 Since this is the last time I'll see you, 243 00:18:13,980 --> 00:18:15,910 I have one last request. 244 00:18:19,630 --> 00:18:22,380 I want to see your smile. 245 00:18:33,700 --> 00:18:36,220 Please wait one moment. 246 00:18:44,740 --> 00:18:49,450 I'm sorry. I'm sorry for forcing you. It's all right now. I'm sorry. 247 00:18:52,560 --> 00:18:54,390 Hoshikawa-san, 248 00:18:56,620 --> 00:18:59,010 do you remember picking me up 249 00:18:59,010 --> 00:19:01,240 with your car on my birthday? 250 00:19:01,240 --> 00:19:03,780 That made me so happy! 251 00:19:03,780 --> 00:19:06,630 Those shoes you gifted me after I failed the exam, too! 252 00:19:06,630 --> 00:19:09,900 Although afterward was a bit... you know. 253 00:19:09,900 --> 00:19:11,700 On Halloween, 254 00:19:11,700 --> 00:19:13,450 you told me I was cute. 255 00:19:13,450 --> 00:19:15,030 That also made me happy. 256 00:19:15,030 --> 00:19:19,410 I'll only say this now, but you were cuter when you had a cold! 257 00:19:20,860 --> 00:19:24,040 Sorry about the amusement park. 258 00:19:25,820 --> 00:19:29,570 Thank you for thoroughly planning 259 00:19:29,570 --> 00:19:32,580 my grandmother's memorial service. It made me happy. 260 00:19:33,750 --> 00:19:36,050 I'm sorry your birthday cake 261 00:19:36,050 --> 00:19:38,680 was so small. 262 00:19:38,680 --> 00:19:43,410 I questioned your taste in matching items a bit. 263 00:19:45,070 --> 00:19:46,510 But... 264 00:19:49,230 --> 00:19:51,890 you seemed so happy. 265 00:19:54,530 --> 00:19:56,150 I really... 266 00:19:59,350 --> 00:20:01,430 really liked that about you. 267 00:20:03,930 --> 00:20:05,900 I like you, 268 00:20:07,180 --> 00:20:08,770 really 269 00:20:09,390 --> 00:20:11,010 a lot. 270 00:20:13,460 --> 00:20:16,650 I'm sure you'll forget all this as well! 271 00:20:22,140 --> 00:20:23,810 Thank you so much, 272 00:20:25,050 --> 00:20:27,040 for everything. 273 00:20:31,060 --> 00:20:32,720 Good-bye! 274 00:20:44,900 --> 00:20:46,550 Farewell... 275 00:21:01,100 --> 00:21:02,970 It didn't work out well. 276 00:21:03,550 --> 00:21:05,250 I see. 277 00:21:07,770 --> 00:21:12,170 Even so... I was able to see him off with a smile. 278 00:21:12,170 --> 00:21:13,820 I see. 279 00:21:17,810 --> 00:21:20,730 He was such an oddball... 280 00:21:20,730 --> 00:21:22,490 I see. 281 00:21:23,740 --> 00:21:25,480 But you know? 282 00:21:28,300 --> 00:21:31,150 He was incredibly kind. 283 00:21:31,150 --> 00:21:33,040 I see. 284 00:21:35,900 --> 00:21:37,670 I liked him. 285 00:21:40,020 --> 00:21:41,620 I see. 286 00:21:42,510 --> 00:21:44,190 I see. 287 00:21:52,360 --> 00:21:55,290 Kiyomiya-san. [ELA: English Learning Academy / 49ers Saloon] 288 00:21:55,800 --> 00:21:59,010 Please allow me to take the exam next week. 289 00:21:59,950 --> 00:22:03,390 Allow me... to go to New York. 290 00:22:06,400 --> 00:22:10,410 If you pass, you leave on the 25th, all right? 291 00:22:10,410 --> 00:22:11,750 Yes, sir. 292 00:22:21,650 --> 00:22:23,310 Takane... 293 00:22:24,120 --> 00:22:26,100 I wanted you 294 00:22:26,100 --> 00:22:28,420 to love someone, from your heart. 295 00:22:29,320 --> 00:22:34,170 The marriage meeting I planned thinking that 296 00:22:34,910 --> 00:22:39,440 has caused you so much pain. 297 00:22:43,030 --> 00:22:45,000 Forgive me, 298 00:22:45,000 --> 00:22:46,620 Takane! 299 00:22:50,510 --> 00:22:52,230 Chief priest, 300 00:22:53,070 --> 00:22:55,600 I am grateful to you. 301 00:22:57,450 --> 00:23:00,280 Since meeting Junko-san, 302 00:23:00,280 --> 00:23:03,100 I have come to know many others. 303 00:23:04,400 --> 00:23:07,960 I have even learned to cherish my family. 304 00:23:10,490 --> 00:23:13,110 It will be something I remember for the rest of my days. 305 00:23:13,810 --> 00:23:15,440 Takane! 306 00:23:30,360 --> 00:23:32,090 There is just one thing. 307 00:23:33,460 --> 00:23:36,360 If I knew it would cause such pain, 308 00:23:41,450 --> 00:23:44,040 I would have never fallen in love. 309 00:23:50,020 --> 00:23:55,970 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 310 00:24:02,840 --> 00:24:05,140 [Hoshikawa Takane-sama] 311 00:24:05,140 --> 00:24:07,630 Dear Hoshikawa Takane-san, 312 00:24:08,930 --> 00:24:11,170 I am writing you a letter for the first time. 313 00:24:11,170 --> 00:24:13,190 Thank you. 314 00:24:14,770 --> 00:24:18,740 There are many things I must thank you for. 315 00:24:19,760 --> 00:24:22,490 Junko-chan! We got perfects scores. 316 00:24:22,490 --> 00:24:25,320 - Me, too! - Thank you for always getting along 317 00:24:25,320 --> 00:24:27,990 with the folks at ELA. 318 00:24:27,990 --> 00:24:30,150 Katsudon in the morning? 319 00:24:30,150 --> 00:24:35,420 Thank you for getting along with my family. 320 00:24:35,420 --> 00:24:36,540 Thank you very much. 321 00:24:36,540 --> 00:24:41,380 Because you enjoy the things I enjoy, 322 00:24:41,380 --> 00:24:44,370 I have come to love where I am, 323 00:24:44,370 --> 00:24:47,470 even more than before. 324 00:24:47,470 --> 00:24:51,670 Even if I am not in New York, I am allowed to like 325 00:24:51,670 --> 00:24:53,920 who I am, in the present. 326 00:24:54,390 --> 00:24:56,910 I now sincerely believe that. 327 00:24:58,200 --> 00:25:01,950 It is all thanks to you. 328 00:25:01,950 --> 00:25:04,160 Thank you so much. 329 00:25:05,660 --> 00:25:07,590 When we first met, 330 00:25:07,590 --> 00:25:12,000 I didn't think I would come to like you. 331 00:25:12,720 --> 00:25:14,550 However, 332 00:25:14,550 --> 00:25:18,000 I fell for your straightforward words, 333 00:25:18,580 --> 00:25:23,280 and your kind voice, 334 00:25:23,280 --> 00:25:25,290 I like it when you embrace me 335 00:25:25,290 --> 00:25:28,710 when I am at my lowest. 336 00:25:29,670 --> 00:25:31,920 But what I like most of all... 337 00:25:33,070 --> 00:25:35,200 is your smile. 338 00:25:46,040 --> 00:25:47,690 And now, 339 00:25:48,200 --> 00:25:50,870 I love everything about you. 340 00:25:52,180 --> 00:25:53,570 Yes? 341 00:25:55,630 --> 00:25:57,610 Congratulations on passing! 342 00:25:59,310 --> 00:26:02,210 I still want to be by your side. 343 00:26:02,210 --> 00:26:03,600 [NIppon Airlines | Name: Sakuraba/Junko | From: Tokyo/Narita | To: New York] 344 00:26:03,600 --> 00:26:06,390 During Christmas, New Years, 345 00:26:06,390 --> 00:26:08,810 - Thank you very much. - Obon... 346 00:26:09,590 --> 00:26:13,500 I want to always, always, 347 00:26:14,090 --> 00:26:15,890 see that smile of yours. 348 00:26:15,890 --> 00:26:20,820 We shall be in your care tomorrow. 349 00:26:27,690 --> 00:26:29,700 Sis! 350 00:26:29,700 --> 00:26:32,180 Here you go. 351 00:26:33,660 --> 00:26:35,180 You've saved up a lot! 352 00:26:36,100 --> 00:26:38,210 I believe, 353 00:26:38,210 --> 00:26:40,750 that day will come once again. 354 00:26:41,140 --> 00:26:42,780 From, Junko. 355 00:26:53,500 --> 00:26:54,870 [December 24th] 356 00:26:54,870 --> 00:26:57,530 Good work. 357 00:26:57,530 --> 00:26:59,280 Makoto! 358 00:26:59,280 --> 00:27:01,300 Woah, what's up? 359 00:27:03,200 --> 00:27:04,600 This. 360 00:27:04,600 --> 00:27:05,850 [Thank you letter] 361 00:27:05,850 --> 00:27:07,480 A "Thank you letter"? 362 00:27:12,150 --> 00:27:14,300 [ELA: English Language Academy ; 49ers Saloon] 363 00:27:14,300 --> 00:27:16,210 He... llo? 364 00:27:17,810 --> 00:27:19,200 What? 365 00:27:21,930 --> 00:27:23,600 Huh? 366 00:27:27,890 --> 00:27:30,230 - Sakuraba. - Y-Yes? 367 00:27:38,470 --> 00:27:40,390 Takane-sama! 368 00:28:16,900 --> 00:28:19,480 Everyone has gone to see Hoshikawa-san. 369 00:28:21,120 --> 00:28:24,200 They don't want you guys to part. 370 00:28:27,310 --> 00:28:29,120 That letter 371 00:28:29,120 --> 00:28:33,270 is from Hoshikawa-san, to everyone at ELA. [Thank you letter] 372 00:28:35,040 --> 00:28:37,300 How upright. 373 00:28:38,280 --> 00:28:41,190 He wrote a different one for each one of us. 374 00:28:42,960 --> 00:28:50,040 [Thank you letter] 375 00:28:55,810 --> 00:28:57,620 However, 376 00:28:57,620 --> 00:28:59,390 you're mentioned 377 00:28:59,390 --> 00:29:02,010 in every letter. 378 00:29:05,030 --> 00:29:06,650 Sakuraba, 379 00:29:07,110 --> 00:29:09,730 he still... 380 00:29:13,970 --> 00:29:16,080 It's too late. 381 00:29:16,540 --> 00:29:18,400 I mean, I'm going to New York tomorrow. 382 00:29:18,400 --> 00:29:20,270 And that's exactly why 383 00:29:21,000 --> 00:29:22,760 you have to go see him. 384 00:29:25,330 --> 00:29:27,730 Being able to see someone whenever you want 385 00:29:27,730 --> 00:29:30,080 isn't a given. 386 00:29:34,280 --> 00:29:36,830 My wife is no longer in this world. 387 00:29:38,490 --> 00:29:40,430 I can't see her anymore. 388 00:29:42,070 --> 00:29:43,510 Sakuraba. 389 00:29:44,590 --> 00:29:46,400 I like you. 390 00:29:48,210 --> 00:29:49,890 I met you, 391 00:29:49,890 --> 00:29:51,660 fell for you, 392 00:29:52,210 --> 00:29:56,300 and I'm truly happy I could learn to love once more. 393 00:29:57,330 --> 00:29:58,840 So... 394 00:30:00,010 --> 00:30:01,510 I want you to be 395 00:30:02,350 --> 00:30:04,790 with the person you love. 396 00:30:20,820 --> 00:30:23,720 So many people 397 00:30:23,720 --> 00:30:25,590 have come together, for you two... 398 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 Takane-sama. 399 00:30:34,210 --> 00:30:36,080 I'm tired of 400 00:30:36,080 --> 00:30:37,910 the lover's quarrels. 401 00:30:37,910 --> 00:30:38,770 Kaori-san... 402 00:30:38,770 --> 00:30:42,520 There is someone perfectly fit to be a monk's wife beside you. 403 00:30:42,520 --> 00:30:45,300 Yet, it's all about Junko-san. 404 00:30:45,300 --> 00:30:46,900 I am simply astounded, 405 00:30:46,900 --> 00:30:49,000 and my feelings have... faded. 406 00:30:50,840 --> 00:30:52,440 Next time, 407 00:30:52,970 --> 00:30:57,260 I shall find someone who will love me for who I am. 408 00:30:59,040 --> 00:31:00,670 Takane-sama, 409 00:31:01,790 --> 00:31:03,570 goodbye. 410 00:31:10,360 --> 00:31:11,800 Kaori-san. 411 00:31:16,970 --> 00:31:18,950 Thank you very much. 412 00:32:07,140 --> 00:32:11,040 I have read your letter. 413 00:32:11,830 --> 00:32:13,090 What? 414 00:32:14,120 --> 00:32:17,300 My, oh my, it was quite embarrassing. 415 00:32:17,300 --> 00:32:21,530 For I had read the letter you wrote to Takane. 416 00:32:22,900 --> 00:32:26,900 Seeing as I read it without your consent, 417 00:32:26,900 --> 00:32:30,600 I shall share an embarrassing tale of mine 418 00:32:30,600 --> 00:32:32,850 to you. 419 00:32:36,330 --> 00:32:38,260 I... 420 00:32:38,260 --> 00:32:41,140 I did not want to meet you. 421 00:32:41,920 --> 00:32:45,350 Because... you reminded me 422 00:32:45,350 --> 00:32:47,910 of Takane's mother. 423 00:32:50,010 --> 00:32:51,910 She... 424 00:32:53,690 --> 00:32:56,770 could not get used to temple customs, 425 00:32:56,770 --> 00:32:59,920 and the gap between us only grew. 426 00:33:00,520 --> 00:33:05,330 One day, she left the temple. 427 00:33:06,810 --> 00:33:09,090 Takane's father 428 00:33:09,090 --> 00:33:11,680 went to get her, 429 00:33:11,680 --> 00:33:14,080 and on the way back... 430 00:33:18,510 --> 00:33:22,090 Those two... 431 00:33:24,410 --> 00:33:27,810 No matter how much you toil, 432 00:33:28,730 --> 00:33:31,630 some things are unachievable. 433 00:33:40,670 --> 00:33:42,120 However... 434 00:33:44,880 --> 00:33:48,420 However, I know that you 435 00:33:48,420 --> 00:33:51,170 and Takane's mother 436 00:33:51,170 --> 00:33:53,540 are completely different human beings. 437 00:33:54,710 --> 00:33:59,070 I am well aware. 438 00:34:01,920 --> 00:34:06,000 Takane is at the temple. 439 00:34:08,000 --> 00:34:12,320 I said, Takane is at the temple! 440 00:34:12,320 --> 00:34:15,190 - W-What do you— - How thickheaded! 441 00:34:15,190 --> 00:34:17,380 I do not accept you as the wife of a monk, 442 00:34:17,380 --> 00:34:20,770 but I accept you as Takane's wife! 443 00:34:21,490 --> 00:34:24,880 Hurry! Go! 444 00:34:24,880 --> 00:34:26,280 Y-Yes, ma'am! 445 00:34:26,280 --> 00:34:27,670 I will! 446 00:34:40,730 --> 00:34:44,190 "You will become a sacrifice to the devil!" 447 00:34:44,190 --> 00:34:47,990 "And I, shall conquer the world!" 448 00:34:49,070 --> 00:34:51,490 Lucifer-sama! 449 00:34:51,490 --> 00:34:53,060 Ms. Momoe, 450 00:34:53,060 --> 00:34:55,870 I wish to lead an exciting life with you. 451 00:35:00,600 --> 00:35:02,700 - Masako. - Yes? 452 00:35:03,430 --> 00:35:04,840 Here you go. 453 00:35:04,870 --> 00:35:06,610 What is this? 454 00:35:08,060 --> 00:35:10,000 [Marriage Form] 455 00:35:10,000 --> 00:35:13,110 Remember, you told me to prove it? 456 00:35:18,400 --> 00:35:21,470 ♫ Can't stop loving you ♫ 457 00:35:25,900 --> 00:35:28,820 ♫ Can't stop loving you ♫ 458 00:35:34,200 --> 00:35:37,530 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 459 00:35:37,530 --> 00:35:40,900 - How fun! - You're having a toast without me? 460 00:35:40,900 --> 00:35:43,090 - Good evening! - Yuki-chan! 461 00:35:43,090 --> 00:35:44,460 Is it Nene-chan's turn? 462 00:35:44,460 --> 00:35:48,430 Our daughters keep bringing home hot guys! 463 00:35:54,410 --> 00:35:57,200 Now that Amane is here, 464 00:35:57,200 --> 00:35:58,590 let us begin! 465 00:35:58,590 --> 00:36:00,050 Rock, paper, scissors, shoot! 466 00:36:01,450 --> 00:36:03,670 Shoot! 467 00:36:24,990 --> 00:36:30,940 ~ Thanks to our Channel Manager: xylune ~ 468 00:36:33,030 --> 00:36:39,000 ~ Thanks to our Chief Segmenter: nestordsala_863 ~ 469 00:36:40,960 --> 00:36:47,010 ~ Thanks to our Segmenting Team: karenperez, marieoh, jo_p66, perilousal, ana_fayad, iamsolyne, porkypine90_261 and geralgoeprieto_664 ~ 470 00:36:49,000 --> 00:36:55,010 ~ Thanks to our English Chief Editor: grace_senpai91 ~ 471 00:36:57,050 --> 00:37:03,010 ~ Thanks to our English Translation Editor: lily81 and our English General Editor: cerejacult. All Other Language Moderators and Their Teams ~ 472 00:37:59,510 --> 00:38:01,620 Hoshikawa-san... 473 00:38:02,120 --> 00:38:04,200 ♫ Can't stop loving you ♫ 474 00:38:04,200 --> 00:38:06,510 It is Christmas, after all. 475 00:38:08,900 --> 00:38:10,820 There's even a tree... 476 00:38:13,560 --> 00:38:16,560 ♫ Can't stop loving you ♫ 477 00:38:17,170 --> 00:38:19,310 ♫ From five to nine ♫ 478 00:38:19,310 --> 00:38:21,720 Tyrannosaurus rex. 479 00:38:21,720 --> 00:38:22,670 What? 480 00:38:22,670 --> 00:38:24,540 Brachiosaurus. 481 00:38:24,540 --> 00:38:26,550 Monolophosaurus. 482 00:38:27,050 --> 00:38:30,070 Mamenchisaurus, Triceratops. 483 00:38:30,070 --> 00:38:33,790 Camarasaurus, Allosaurus, Europasaurus, Ultrasauros. 484 00:38:33,790 --> 00:38:35,780 Giganotosaurus. 485 00:38:38,360 --> 00:38:42,840 These are all fossils you stopped to gaze at. 486 00:38:46,130 --> 00:38:48,180 I could not forget. 487 00:38:49,430 --> 00:38:54,460 I remember what color your clothes were, what shape your bag was, 488 00:38:54,460 --> 00:38:58,810 and every word you said that day. 489 00:38:59,820 --> 00:39:02,120 Your back as your cried, 490 00:39:03,430 --> 00:39:05,730 pretending to stare at the exhibit. 491 00:39:07,600 --> 00:39:12,780 I remember the contents of the boxed meal you made and the rice ball ingredients. 492 00:39:13,240 --> 00:39:16,070 So you ate it... 493 00:39:16,070 --> 00:39:19,970 I remember everything in regards to you. 494 00:39:21,050 --> 00:39:23,150 I remember everything. 495 00:39:25,550 --> 00:39:27,840 Your memory is amazing. 496 00:39:29,900 --> 00:39:31,770 But, there is one thing 497 00:39:33,750 --> 00:39:36,420 I forgot to tell you. 498 00:39:39,370 --> 00:39:41,950 That is, "why I like you" 499 00:39:43,080 --> 00:39:45,350 and "why it has to be you." 500 00:39:47,300 --> 00:39:49,630 You asked me before, 501 00:39:51,220 --> 00:39:53,420 and I had left it unanswered. 502 00:40:00,500 --> 00:40:02,320 I like you, 503 00:40:03,440 --> 00:40:05,780 because you are "Sakuraba Junko-san". 504 00:40:07,300 --> 00:40:09,540 I like you, for who you are, 505 00:40:09,540 --> 00:40:13,010 and I cannot take my eyes off of you. 506 00:40:13,010 --> 00:40:16,800 When I am with you, I feel at ease. Yet, my chest is in agony. 507 00:40:16,800 --> 00:40:20,190 Even more so, 508 00:40:20,190 --> 00:40:22,810 when we are apart. 509 00:40:22,810 --> 00:40:28,470 I don't know how I lived before you came into my life. 510 00:40:28,470 --> 00:40:32,490 That is how dependent I am on your existence. 511 00:40:32,490 --> 00:40:35,890 I do not even know when I fell in love. 512 00:40:35,890 --> 00:40:37,420 However... 513 00:40:38,280 --> 00:40:39,860 I am sure I have liked you 514 00:40:41,570 --> 00:40:44,040 ever since we met. 515 00:40:46,650 --> 00:40:48,800 Because, you are you. 516 00:40:50,410 --> 00:40:52,800 Because I have met you. 517 00:40:56,560 --> 00:40:58,840 Hoshikawa-san... 518 00:41:07,580 --> 00:41:09,410 I love you. 519 00:41:14,610 --> 00:41:16,690 I am sorry to have made you cry. 520 00:41:25,110 --> 00:41:27,310 I won't forgive you. 521 00:41:32,610 --> 00:41:34,490 I won't forgive you. 522 00:41:37,120 --> 00:41:40,030 So spend the rest of your days apologizing. 523 00:41:41,570 --> 00:41:43,340 Junko-san... 524 00:41:49,730 --> 00:41:51,980 You can spend the rest of your days being mad at me. 525 00:41:56,130 --> 00:41:57,790 Junko-san. 526 00:42:01,500 --> 00:42:03,470 Please marry me. 527 00:42:05,860 --> 00:42:08,660 Please become my wife. 528 00:42:08,660 --> 00:42:11,240 Please spend the rest of your days with me. 529 00:42:13,060 --> 00:42:15,440 I will make you happy. 530 00:42:21,660 --> 00:42:23,600 Sure. 531 00:42:26,350 --> 00:42:28,950 I will let you to marry me. 532 00:42:32,830 --> 00:42:35,830 I will become your wife. 533 00:42:41,590 --> 00:42:47,690 ♫ Bells are ringing somewhere ♫ 534 00:42:47,690 --> 00:42:53,850 ♫ Words that are unlike me pop into my mind ♫ 535 00:42:53,850 --> 00:42:58,000 Hey, 536 00:42:58,000 --> 00:43:00,470 you're frostbitten. 537 00:43:00,470 --> 00:43:03,720 I had to prepare the tree. 538 00:43:03,720 --> 00:43:06,670 You've pushed yourself... 539 00:43:06,670 --> 00:43:09,310 If it is for you, 540 00:43:09,310 --> 00:43:12,220 I want to do anything. 541 00:43:12,220 --> 00:43:18,470 ♫ And the town decorated sparkly is probably making me this way ♫ 542 00:43:18,470 --> 00:43:21,830 ♫ How often I find myself missing you ♫ 543 00:43:21,830 --> 00:43:25,030 ♫ This heart that aches when I can't see you ♫ 544 00:43:25,030 --> 00:43:31,000 ♫ Is trying to tell me how I feel about you ♫ 545 00:43:31,000 --> 00:43:36,250 ♫ It's not necessary. I know that myself ♫ 546 00:43:36,250 --> 00:43:38,750 We were interrupted by the snow. 547 00:43:38,750 --> 00:43:43,410 ♫ It's no use to ask Santa, is it? ♫ 548 00:43:43,410 --> 00:43:46,820 ♫ If possible, I want you to be by my side ♫ 549 00:43:46,820 --> 00:43:49,930 ♫ And not go anywhere ♫ 550 00:43:49,930 --> 00:43:56,240 ♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫ 551 00:43:56,240 --> 00:44:02,520 ♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫ 552 00:44:02,520 --> 00:44:07,150 ♫ It will also take time, so the bottom line is ♫ 553 00:44:07,150 --> 00:44:10,630 ♫ I love you ♫ 554 00:44:13,990 --> 00:44:20,110 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 555 00:44:24,300 --> 00:44:27,450 ♫ That day ♫ 556 00:44:27,450 --> 00:44:30,800 ♫ I met you. That was all ♫ 557 00:44:30,800 --> 00:44:37,840 ♫ Ever since, I keep finding new aspects of myself I never knew ♫ 558 00:44:37,840 --> 00:44:42,250 - Are you sure the city hall is this way? - Yes it is! If we don't hurry, the plane will leave! 559 00:44:42,250 --> 00:44:45,700 You're the one who wanted to submit our marriage certificate before I head to New York! 560 00:44:45,700 --> 00:44:47,000 I could not find the stamp 561 00:44:47,000 --> 00:44:49,840 - which was our heirloom. - Any stamp works. 562 00:44:49,840 --> 00:44:52,930 - What do you mean, "any stamp"? - Just get one at the 100 yen store! 563 00:44:52,930 --> 00:44:54,860 What sort of stamp would that be? 564 00:44:54,860 --> 00:44:57,530 You haven't been to a 100 yen store? The future's bleak. 565 00:44:57,530 --> 00:45:01,450 - Please teach me. - Marrying you is impossible. Goodbye! 566 00:45:01,450 --> 00:45:03,580 Those words are traumatic. Do not say it ever again. 567 00:45:04,480 --> 00:45:07,100 Why? "Goodbye" can also mean "see you later". 568 00:45:07,100 --> 00:45:10,400 No rule in English grammar justifies that statement. 569 00:45:10,400 --> 00:45:12,850 - Rather, "Goodbye" is— - Don't speak! 570 00:45:15,350 --> 00:45:18,910 I'll leave you behind, Takane-san. 571 00:45:18,910 --> 00:45:21,070 Junko-san, once more, please. 572 00:45:21,070 --> 00:45:22,850 Come on, you're falling behind. 573 00:45:22,850 --> 00:45:25,200 - Junko-san, once more, if you will. - Once more, what? 574 00:45:25,200 --> 00:45:27,050 - Forget it. - Once more. 575 00:45:27,050 --> 00:45:29,840 Oh my god! 576 00:45:29,840 --> 00:45:33,090 ♫ I love you ♫ 577 00:45:36,050 --> 00:45:40,870 ♫ I'll say it over and over until you hear me ♫ 578 00:45:40,870 --> 00:45:44,330 ♫ I love you ♫ 37703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.