All language subtitles for From Five to Nine S01E08

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,970 [Previously] - Siblings? - Are ya marryin' my brother? 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,520 Becomin' the wife of a monk is really stupid. 3 00:00:04,520 --> 00:00:07,600 I shall both marry Junko-san, and succeed the Ikkyou Temple. 4 00:00:07,600 --> 00:00:10,600 Please. The chief priest of Ikkyou Temple, must be my brother. 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,320 What are you scheming? 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,600 I'm terribly sorry! 7 00:00:13,600 --> 00:00:15,400 I will go to New York on my own merit. 8 00:00:15,400 --> 00:00:16,720 I'll always be your ally. 9 00:00:16,720 --> 00:00:19,010 Please bring Takane here. 10 00:00:19,010 --> 00:00:20,780 Happy Birthday. [Happy Birthday, Hoshikawa-san] 11 00:00:20,780 --> 00:00:23,280 This is the happiest birthday I have ever experienced. 12 00:00:23,280 --> 00:00:25,700 I will like you. 13 00:00:25,700 --> 00:00:28,830 I will become your lover. 14 00:00:28,830 --> 00:00:32,680 I lied to you. Grannie wanted to speak to you tonight. 15 00:00:32,680 --> 00:00:37,450 Brother, I will paw everything from your grasp. 16 00:00:40,420 --> 00:00:42,910 - Dating?! - Yes. 17 00:00:42,910 --> 00:00:44,450 More or less... 18 00:00:44,450 --> 00:00:47,090 Your efforts have ensured that our love is mutual. 19 00:00:47,090 --> 00:00:49,580 I see... Finally! 20 00:00:49,580 --> 00:00:51,490 It's been a long time coming, Takane-kun. 21 00:00:51,490 --> 00:00:53,920 Brother... Congratulations! 22 00:00:53,920 --> 00:00:56,910 You're overreacting! Also, didn't you just leave? 23 00:00:56,910 --> 00:00:59,310 I just... "Came back!" 24 00:00:59,310 --> 00:01:00,810 - Huh? - So cute! 25 00:01:00,810 --> 00:01:03,160 - Do it again. - "Came back!" 26 00:01:03,160 --> 00:01:04,490 Don't get carried away. 27 00:01:04,490 --> 00:01:07,360 Since you're dating, you wouldn't want to part! 28 00:01:07,360 --> 00:01:09,110 What about the temple? 29 00:01:09,110 --> 00:01:11,710 I have taken furlough, so we can stay together for a while. 30 00:01:11,710 --> 00:01:14,650 - "Furlough"? - He's taking a break! 31 00:01:14,650 --> 00:01:16,430 - Paid leave! - More like, "dating leave". 32 00:01:16,430 --> 00:01:18,500 - What? - Why don't you stay at our place? 33 00:01:18,500 --> 00:01:21,440 - Why don't you just live together? - "Live together"? 34 00:01:21,440 --> 00:01:24,830 We were so lovey-dovey when we just started living together. 35 00:01:24,830 --> 00:01:26,520 - "Lovey-dovey". - You're too hooked. 36 00:01:26,520 --> 00:01:28,680 No one could interrupt our flirting! 37 00:01:28,680 --> 00:01:30,970 - "Flirting"... How so— - You're too hooked! 38 00:01:30,970 --> 00:01:34,830 Morning kiss, good night kiss, thank you kiss, 39 00:01:34,830 --> 00:01:39,050 see you kiss. Kisses all year round! I'd never do that nowadays. 40 00:01:39,050 --> 00:01:41,040 - Kiss-kiss. I see. - Don't take notes! 41 00:01:41,040 --> 00:01:45,310 Anyway, living together deepens your love! 42 00:01:45,310 --> 00:01:47,610 "Deepens your love"... 43 00:01:47,610 --> 00:01:52,280 - Junko-san! Let us cohabit, flirt, kiss, and deepen our love! - Excuse me? 44 00:01:52,280 --> 00:01:54,260 Now, it's time to redecorate! 45 00:01:54,260 --> 00:01:56,290 You can use my room! 46 00:01:56,290 --> 00:01:59,490 You guys are too hasty! It's just been one day! 47 00:01:59,490 --> 00:02:03,350 What are you doing? Nene, what are you— - Hey— ! 48 00:02:03,350 --> 00:02:04,540 Takane is... 49 00:02:04,540 --> 00:02:09,800 Yes. It seems he forgot about the important discussion... 50 00:02:09,800 --> 00:02:13,680 Madam! Takane would never forget a promise. 51 00:02:13,680 --> 00:02:16,550 There must be some reason— 52 00:02:16,550 --> 00:02:20,070 Contact our temple patrons. Soon, 53 00:02:20,070 --> 00:02:23,490 - I will present Amane to them all. - Yes, ma'am. 54 00:02:23,490 --> 00:02:28,820 Kaori-san, at that meeting, I shall announce your marriage to Amane. 55 00:02:28,820 --> 00:02:30,380 What? 56 00:02:30,380 --> 00:02:34,560 You are an absolute necessity to the Ikkyou Temple. 57 00:02:34,560 --> 00:02:37,140 - But, I— - My, oh my... 58 00:02:37,140 --> 00:02:40,590 Her beauty's wasted on me. 59 00:02:40,590 --> 00:02:44,770 But I guess this is fate, so let's get along well. 60 00:02:44,770 --> 00:02:51,220 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 61 00:02:51,220 --> 00:02:53,600 Now then! Let us begin flirting! 62 00:02:53,600 --> 00:02:56,090 We will not! 63 00:02:57,160 --> 00:02:59,790 Junko-san, do you dislike me? 64 00:02:59,790 --> 00:03:01,680 That's not it... 65 00:03:01,680 --> 00:03:03,460 Then please say you like me. 66 00:03:03,460 --> 00:03:06,880 - I'll tell you when it matters— - It matters now. 67 00:03:06,880 --> 00:03:10,210 How sudden... I can't change attitudes that fast. 68 00:03:10,210 --> 00:03:11,610 A solution. 69 00:03:11,610 --> 00:03:14,550 Shall we begin by changing the way we refer to one another? 70 00:03:14,550 --> 00:03:17,670 - "Refer to one another"... - What should I call you? 71 00:03:17,670 --> 00:03:21,760 Well... Huh? Just call me by my first name. 72 00:03:21,760 --> 00:03:23,580 Understood. 73 00:03:26,280 --> 00:03:27,600 Ju... 74 00:03:30,480 --> 00:03:31,790 Ju...? 75 00:03:33,600 --> 00:03:35,290 - Jun... - You sound like you're "From up North"! 76 00:03:35,290 --> 00:03:38,110 Would that be Canada or Norway? - No... (T/N: "From up North" is the name of an old Japanese drama) 77 00:03:40,980 --> 00:03:42,740 Dad! 78 00:03:43,390 --> 00:03:45,500 - What was that? - Ignore him. 79 00:03:46,110 --> 00:03:47,840 - Let's just sleep. - "First Night Anniversary"— 80 00:03:47,840 --> 00:03:49,670 Good night! 81 00:03:56,190 --> 00:03:59,410 - Junko-san, a good night kiss? - Just sleep already! 82 00:04:14,680 --> 00:04:17,250 Right, he sleeps with his eyes open. 83 00:04:17,250 --> 00:04:19,550 I am awake. I cannot sleep. 84 00:04:19,550 --> 00:04:21,610 Please sleep. Think of it like training. 85 00:04:21,610 --> 00:04:23,320 Training... 86 00:04:24,810 --> 00:04:26,740 Then at least lend me your hand. 87 00:04:47,780 --> 00:04:49,080 I'm going to be late! 88 00:04:49,080 --> 00:04:52,300 I'm sorry. You looked so beautiful when you slept that I turned off your alarm. 89 00:04:52,300 --> 00:04:53,930 Idiot! 90 00:04:53,930 --> 00:04:56,070 Junko-san, your obento. 91 00:04:56,070 --> 00:04:59,440 - It's heavy! Thank you. - Can I have a thank you kiss? 92 00:04:59,440 --> 00:05:00,760 What? 93 00:05:01,530 --> 00:05:03,820 Oh! R-Right! 94 00:05:03,820 --> 00:05:05,700 Here, a spare key. 95 00:05:05,700 --> 00:05:07,550 My first spare key... 96 00:05:07,550 --> 00:05:09,760 - Today is our "Spare Key Anniversary". - See you! 97 00:05:09,760 --> 00:05:13,140 - Junko-san, what about a farewell kiss? - I'll be off. 98 00:05:14,100 --> 00:05:15,550 Junko-san. 99 00:05:16,450 --> 00:05:19,160 I'm going to be late! 100 00:05:23,620 --> 00:05:26,050 Jeez, squat down! 101 00:05:29,100 --> 00:05:30,610 See you! 102 00:05:34,140 --> 00:05:36,120 This isn't so bad. 103 00:05:40,330 --> 00:05:43,730 [From Five to Nine] 104 00:05:43,730 --> 00:05:46,840 [Episode 8] 105 00:05:47,640 --> 00:05:49,290 I've fallen for you. 106 00:05:49,290 --> 00:05:51,210 I love you. 107 00:05:51,210 --> 00:05:54,010 Remember, you told me to prove it? 108 00:05:54,010 --> 00:05:57,010 I'll take everythin' that belongs to him. 109 00:05:57,010 --> 00:06:01,220 I will make Junko-san happy. 110 00:06:02,250 --> 00:06:04,170 You're dating Hoshikawa-san?! 111 00:06:04,170 --> 00:06:07,200 - And you're living together?! - Indoor voices! 112 00:06:07,200 --> 00:06:10,340 But you hated him! All of a sudden you're dating and living together? 113 00:06:10,340 --> 00:06:12,900 - I don't understand. - That's romance for you. 114 00:06:12,900 --> 00:06:16,840 So? Junko Sensei, do you like Hoshikawa-san? 115 00:06:16,840 --> 00:06:19,820 - Yes. - Hoshikawa-san's persistence won... 116 00:06:19,820 --> 00:06:21,730 So? You told him, "I like you"? 117 00:06:21,730 --> 00:06:24,230 - I did once. - Once? 118 00:06:24,230 --> 00:06:26,010 You have to say it 20 times a day. 119 00:06:26,010 --> 00:06:29,460 But I haven't dated in forever! I don't know what I'm doing. 120 00:06:29,460 --> 00:06:31,490 - And marriage? - We're just dating. 121 00:06:31,490 --> 00:06:34,900 Junko Sensei, you're still saying that? 122 00:06:34,900 --> 00:06:37,680 At your age, dating equals marriage. 123 00:06:37,680 --> 00:06:40,250 You're wasting time by enjoying romance. 124 00:06:40,250 --> 00:06:42,050 Saying it's a waste is— 125 00:06:42,050 --> 00:06:45,030 What about you, Masako-chan? Your younger boyfriend. 126 00:06:45,030 --> 00:06:47,590 - Of course I'm not marrying him. - What? 127 00:06:47,590 --> 00:06:49,920 Sure, he's cute and fine. 128 00:06:49,920 --> 00:06:51,600 But he's still young. 129 00:06:51,600 --> 00:06:54,660 - He is rich, though... - What're you muttering? 130 00:06:54,660 --> 00:06:56,250 Enough about me. 131 00:06:56,250 --> 00:07:00,430 Junko Sensei, will you quit ELA if you marry? 132 00:07:00,430 --> 00:07:02,100 That's the problem... 133 00:07:02,100 --> 00:07:04,340 Are you giving up on New York? 134 00:07:04,340 --> 00:07:06,600 Are you prepared for temple life? 135 00:07:06,600 --> 00:07:09,490 But you'd be surrounded by hot monks... that sounds fun. 136 00:07:09,490 --> 00:07:12,860 No, you'll be stuck cooking mountains of rice for disciples. 137 00:07:12,860 --> 00:07:15,280 Cooked, eaten, cooked, eaten. 138 00:07:15,280 --> 00:07:16,960 You'll be cooking rice all day long! 139 00:07:16,960 --> 00:07:18,260 That's a sumo wrestler's wife! 140 00:07:18,260 --> 00:07:19,580 Sumo! That's Seme-on-Seme. 141 00:07:19,580 --> 00:07:21,950 Regardless, if you marry, you're a monk's wife. 142 00:07:21,950 --> 00:07:23,730 Do you understand? 143 00:07:23,730 --> 00:07:26,000 A monk's wife... 144 00:07:44,970 --> 00:07:46,900 Takane-sama? 145 00:07:48,750 --> 00:07:51,040 Are you alright? 146 00:07:51,040 --> 00:07:55,200 I'm terribly sorry to have caused you worry. 147 00:07:55,200 --> 00:07:58,200 Bro! Where have ya been? 148 00:07:58,200 --> 00:07:59,610 We've been worried! 149 00:07:59,610 --> 00:08:02,870 Tell Grandmother that he has returned. 150 00:08:02,870 --> 00:08:04,360 - Yes. - Yes. 151 00:08:09,600 --> 00:08:13,300 What are you plotting, Amane? 152 00:08:14,660 --> 00:08:17,320 What are you plotting? 153 00:08:20,650 --> 00:08:23,390 Will you fess up that I lied 154 00:08:23,390 --> 00:08:25,230 about the time to meet Grannie? 155 00:08:25,960 --> 00:08:31,140 If you confess all of it, Grannie may forgive you. 156 00:08:31,140 --> 00:08:33,220 There is no need. 157 00:08:34,050 --> 00:08:36,280 People who lie 158 00:08:36,280 --> 00:08:39,980 will most likely feel the most guilt. 159 00:08:41,410 --> 00:08:43,790 I wanted to become the chief priest, 160 00:08:43,790 --> 00:08:46,910 even if I had to lie. 161 00:08:49,890 --> 00:08:53,910 You've been pampered all your life. 162 00:08:53,910 --> 00:08:58,580 You'll never understand how I felt, being treated as a nuisance. 163 00:09:01,150 --> 00:09:04,170 Takane has arrived. 164 00:09:04,770 --> 00:09:07,460 Please, meet him once more! 165 00:09:07,460 --> 00:09:09,300 I do not... 166 00:09:09,740 --> 00:09:12,310 wish to see his face. 167 00:09:12,310 --> 00:09:13,860 But, Madam! 168 00:09:13,860 --> 00:09:16,040 There is no place for Takane 169 00:09:16,540 --> 00:09:18,550 in this Ikkyou Temple. 170 00:09:18,550 --> 00:09:20,160 Not anymore. 171 00:09:20,160 --> 00:09:22,780 I'm beat... 172 00:09:22,780 --> 00:09:24,950 As she is, Madam remains stubborn. 173 00:09:24,950 --> 00:09:26,070 I am aware. 174 00:09:26,070 --> 00:09:29,220 Takane, are you currently residing with Sakuraba-san? 175 00:09:29,220 --> 00:09:30,620 Yes. 176 00:09:30,620 --> 00:09:32,610 We have started dating. 177 00:09:32,610 --> 00:09:36,030 I see! Good for you! 178 00:09:36,030 --> 00:09:37,690 Then leave the temple to me. 179 00:09:37,690 --> 00:09:40,820 - But... - I shall appease Madam. 180 00:09:40,820 --> 00:09:43,380 Rest easy! 181 00:09:43,830 --> 00:09:46,450 - Chief Priest! - What's the matter? 182 00:09:46,450 --> 00:09:48,540 Madam calls for you. 183 00:09:48,540 --> 00:09:50,080 What? 184 00:09:52,050 --> 00:09:54,200 Takane, take care so that Madam 185 00:09:54,200 --> 00:09:57,350 - does not find you. - Thank you very much. 186 00:10:03,000 --> 00:10:04,980 Takane-sama... 187 00:10:04,980 --> 00:10:06,750 Kaori-san. 188 00:10:06,750 --> 00:10:08,230 Will you... 189 00:10:08,900 --> 00:10:11,350 never return? 190 00:10:11,350 --> 00:10:13,070 Not at the moment. 191 00:10:19,550 --> 00:10:21,250 As things go, 192 00:10:21,250 --> 00:10:23,620 I shall marry Amane-san... 193 00:10:23,620 --> 00:10:26,150 I do not wish this upon me. 194 00:10:26,870 --> 00:10:28,620 I... 195 00:10:32,050 --> 00:10:34,660 like you, Takane-sama. 196 00:10:41,690 --> 00:10:43,900 I am terribly sorry. 197 00:10:43,900 --> 00:10:45,690 At present, 198 00:10:45,690 --> 00:10:48,860 Junko-san and I are dating. 199 00:10:48,860 --> 00:10:52,080 You should also return home. 200 00:11:03,610 --> 00:11:04,930 - Sakuraba. - Yes? 201 00:11:04,930 --> 00:11:07,610 Here's the application form for the test to become a full-time employee. 202 00:11:07,610 --> 00:11:09,880 If you pass, you'll join the New York branch. [ELA New York Promotion Examination Application Form] 203 00:11:09,880 --> 00:11:13,460 You're going to work hard and grant your dreams, right? 204 00:11:21,860 --> 00:11:23,460 Junko Sensei! 205 00:11:26,180 --> 00:11:27,500 Yes? 206 00:11:28,140 --> 00:11:29,150 What is this? [Junko Sensei ←Living together→ Hoshikawa-san] 207 00:11:29,150 --> 00:11:30,040 [Kiyomiya-san ←Mentor-Mentee→ Junko Sensei] 208 00:11:30,040 --> 00:11:31,760 A relationship chart. [ELA's Omotesandou Branch: Relationship Chart] 209 00:11:31,760 --> 00:11:33,060 The relations within ELA's Omotesandou Branch 210 00:11:33,060 --> 00:11:35,370 run deep. 211 00:11:35,370 --> 00:11:36,610 So I organized it! 212 00:11:36,610 --> 00:11:37,810 And why me? 213 00:11:37,810 --> 00:11:40,450 That's because you've cut ties 214 00:11:40,450 --> 00:11:41,750 with Kiyomiya-san. 215 00:11:41,750 --> 00:11:45,000 Since you're living with the priest, you're out of the picture. 216 00:11:45,000 --> 00:11:47,020 W-Wait, did Masako-chan...? 217 00:11:47,020 --> 00:11:48,530 - Everyone knows. - What? 218 00:11:48,530 --> 00:11:50,430 Rumor has it, you're trying for a child, 219 00:11:50,430 --> 00:11:51,790 or already have one! 220 00:11:51,790 --> 00:11:53,190 I don't. [Baby] 221 00:11:53,190 --> 00:11:55,640 Anyway, I want an objective opinion. 222 00:11:55,640 --> 00:11:57,090 Even if you say so... 223 00:11:57,090 --> 00:11:59,780 First and foremost, these two. [Arthur Sensei ←♡→ Momoe Sensei] 224 00:11:59,800 --> 00:12:02,500 Ms. Momoe, are you free tonight? 225 00:12:03,500 --> 00:12:05,600 - Please! - It's dicey. 226 00:12:05,600 --> 00:12:07,860 Arthur Sensei takes the lead and approaches, 227 00:12:07,860 --> 00:12:10,700 but Momoe Sensei doesn't yield. 228 00:12:10,700 --> 00:12:13,350 I feel bad for Arthur Sensei. [Arthur Sensei ←X→ Momoe Sensei] 229 00:12:13,350 --> 00:12:15,920 Recently, these two have good vibes. 230 00:12:15,920 --> 00:12:18,770 - Really? - Romance may be on the horizon! 231 00:12:18,770 --> 00:12:22,620 Momoe Sensei, were you alright the other day? 232 00:12:22,620 --> 00:12:25,760 - Mishima-san! - They're close! 233 00:12:25,760 --> 00:12:27,590 C-Can you read this English phrase in Japanese? 234 00:12:27,590 --> 00:12:30,000 "Tell me what you want"? 235 00:12:30,000 --> 00:12:32,300 T-Thank you! Could you repeat that? 236 00:12:32,300 --> 00:12:35,440 "Tell me what you want". 237 00:12:37,150 --> 00:12:39,980 Masako-chan and... Hachiya-kun? [Masako-chan ←♡→ Hachiya-kun] 238 00:12:39,980 --> 00:12:43,290 Here. Remember, you told me to prove it? 239 00:12:44,400 --> 00:12:46,820 No, thanks. I can't accept gifts from a child. 240 00:12:46,820 --> 00:12:48,610 Hold on. You asked— 241 00:12:48,610 --> 00:12:50,620 It hasn't seemed to solidify. 242 00:12:50,620 --> 00:12:51,660 Yet. 243 00:12:51,660 --> 00:12:54,020 The younger kid Masako-chan talked about, was Hachiya-kun? 244 00:12:54,020 --> 00:12:55,570 You didn't notice? 245 00:12:55,570 --> 00:12:58,840 Junko Sensei, you're dense. 246 00:12:59,800 --> 00:13:00,970 What now? 247 00:13:00,970 --> 00:13:03,210 Yuki-chan was rejected by you, Junko Sensei. 248 00:13:03,210 --> 00:13:05,560 - I didn't reject him. - Nene! 249 00:13:05,560 --> 00:13:08,010 - This voice is...! - Huh? 250 00:13:08,010 --> 00:13:09,620 Yuki-chan! What's up? 251 00:13:09,620 --> 00:13:11,530 - For you. - Thank you! 252 00:13:11,530 --> 00:13:13,810 Let's go shopping together! 253 00:13:13,810 --> 00:13:15,450 I want to, but money's a bit... 254 00:13:15,450 --> 00:13:16,820 Don't worry. 255 00:13:16,820 --> 00:13:18,840 Yuki will treat you! 256 00:13:18,840 --> 00:13:20,870 - For real? - Nene?! 257 00:13:20,870 --> 00:13:22,350 - It's possible! - No, no, no. 258 00:13:22,350 --> 00:13:25,160 Yuki's a guy! He's just cross-dressing! 259 00:13:25,160 --> 00:13:28,190 - Give him two years, and he might become super manly! - Hold on! 260 00:13:28,190 --> 00:13:30,420 Don't drag my sister into this! 261 00:13:30,420 --> 00:13:34,240 I came to the conclusion that English education is necessary at temples. 262 00:13:34,240 --> 00:13:35,780 Okay Mr. Hoshikawa, that's good. 263 00:13:35,780 --> 00:13:39,210 But try to make it more concise, and to the point. 264 00:13:39,210 --> 00:13:42,410 You take way too long to make a point. 265 00:13:43,300 --> 00:13:46,600 How's this, for making a point. 266 00:13:48,160 --> 00:13:51,960 Ms. Junko and I, have decided to go out. 267 00:13:51,960 --> 00:13:54,080 - Mr. Hoshikawa! - And... 268 00:13:54,080 --> 00:13:56,160 we're living together. 269 00:13:56,820 --> 00:13:58,450 This has nothing to do with class. 270 00:13:58,450 --> 00:14:00,520 And... 271 00:14:00,520 --> 00:14:02,340 There's new life inside her. 272 00:14:02,340 --> 00:14:05,300 The fruit of our love. 273 00:14:05,640 --> 00:14:07,080 - Our baby. - What? 274 00:14:07,080 --> 00:14:08,530 No, there isn't. 275 00:14:08,530 --> 00:14:11,240 Wait. You're the one! 276 00:14:20,180 --> 00:14:23,280 Grannie, did you hear about Takane? 277 00:14:26,170 --> 00:14:30,150 He has started dating Junko-san. 278 00:14:30,150 --> 00:14:33,150 Plus, it seems they're living together. 279 00:14:34,830 --> 00:14:38,810 I have no interest in hearing about someone 280 00:14:38,810 --> 00:14:41,510 who has no relation to this temple. 281 00:14:45,600 --> 00:14:47,450 Amane. 282 00:14:47,450 --> 00:14:50,740 Stop sneaking about. 283 00:15:08,950 --> 00:15:11,810 You've been pampered all your life. 284 00:15:11,810 --> 00:15:16,570 You'll never understand how I felt, being treated as a nuisance. 285 00:15:22,280 --> 00:15:24,350 Hey, hold on. 286 00:15:25,000 --> 00:15:26,660 Wait. 287 00:15:27,620 --> 00:15:28,830 Accept it. 288 00:15:28,830 --> 00:15:31,990 How persistent. We aren't even in that sort of relationship. 289 00:15:31,990 --> 00:15:34,370 It's late, go on home. 290 00:15:42,750 --> 00:15:45,390 Can I hand it to you now? 291 00:16:07,460 --> 00:16:09,350 You suck. 292 00:16:18,570 --> 00:16:20,930 I might be screwed. 293 00:16:22,740 --> 00:16:25,960 Is there really an event for Lucifer-sama here? 294 00:16:25,960 --> 00:16:28,430 I'm terribly sorry, Ms. Momoe. 295 00:16:28,430 --> 00:16:29,710 There is no event. 296 00:16:29,710 --> 00:16:31,020 What? 297 00:16:31,450 --> 00:16:33,520 I wanted to see you. 298 00:16:34,770 --> 00:16:37,020 How long do you plan on bullying me... 299 00:16:37,530 --> 00:16:39,310 Ms. Momoe, 300 00:16:40,710 --> 00:16:42,950 I'll be honest. 301 00:16:44,540 --> 00:16:47,290 Unlike other women, 302 00:16:47,290 --> 00:16:50,570 you have not shown interest in me, at all. 303 00:16:51,670 --> 00:16:54,140 That's a first for me. 304 00:16:55,260 --> 00:16:59,030 That is why I resorted to using your weakness, so I could get closer to you. 305 00:17:00,740 --> 00:17:05,250 I've never seen someone smile so bright because of their passions. 306 00:17:06,430 --> 00:17:08,360 Above all else... 307 00:17:08,360 --> 00:17:11,710 I realized something upon seeing your smile. 308 00:17:13,060 --> 00:17:14,900 Ms. Momoe... 309 00:17:16,540 --> 00:17:18,680 I've fallen for you. 310 00:17:21,890 --> 00:17:23,600 I love you. 311 00:17:47,520 --> 00:17:51,420 Oh yeah, I have to go buy the BL which was released today. 312 00:17:51,970 --> 00:17:54,770 There's something more important that just happened! 313 00:17:54,770 --> 00:17:57,220 No, that's a pick-up line. But maybe... 314 00:17:57,220 --> 00:18:00,170 A: If he was serious, that's my first boyfriend. 315 00:18:00,170 --> 00:18:02,730 B: It's definitely a pick-up line. 316 00:18:03,620 --> 00:18:06,130 B sounds more realistic! 317 00:18:06,130 --> 00:18:07,770 Even so... 318 00:18:08,180 --> 00:18:10,310 that was my... 319 00:18:11,410 --> 00:18:12,990 first kiss. 320 00:18:17,690 --> 00:18:20,680 My very first heartbreak. 321 00:18:21,600 --> 00:18:23,140 Excuse me. 322 00:18:23,140 --> 00:18:25,920 Five shots, and one for you. 323 00:18:25,920 --> 00:18:29,050 Yes sir. Thank you very much. 324 00:18:30,300 --> 00:18:32,430 I'm home. 325 00:18:41,460 --> 00:18:42,670 [Mutual Love | Hoshikawa Takane] 326 00:18:42,670 --> 00:18:44,570 What kind of decor sense is this? 327 00:18:44,570 --> 00:18:45,850 Is this adequate? 328 00:18:45,850 --> 00:18:47,880 It's perfect! 329 00:18:47,880 --> 00:18:51,830 This was my dream, since I couldn't wash my own father's back. 330 00:18:51,830 --> 00:18:53,260 Takane-kun. 331 00:18:53,260 --> 00:18:54,950 - Ouch, ouch, ouch... - What is the matter? 332 00:18:54,950 --> 00:18:56,950 My rear end's a bit... 333 00:18:56,950 --> 00:18:59,060 I should warm up. 334 00:19:02,480 --> 00:19:06,170 Takane-kun, it's slippery, so don't push me. 335 00:19:06,170 --> 00:19:08,340 - Understood. - Alright? No pushing. 336 00:19:08,340 --> 00:19:10,150 - Understood. - Absolutely no pushing! 337 00:19:10,150 --> 00:19:12,480 I understand. 338 00:19:22,580 --> 00:19:24,300 You're good at washing backs. 339 00:19:24,300 --> 00:19:25,740 I have borrowed the bath. 340 00:19:25,740 --> 00:19:27,890 - As have I— - Takane-kun. Sit down. 341 00:19:27,890 --> 00:19:30,000 Yes ma'am. 342 00:19:36,120 --> 00:19:38,260 - What is this? - This is called "Wagesa". 343 00:19:38,260 --> 00:19:40,740 Not the item's name. What's with this mark? 344 00:19:40,740 --> 00:19:42,870 Whose lipstick is this? 345 00:19:44,450 --> 00:19:46,230 That would be Kaori-san's. 346 00:19:46,230 --> 00:19:47,780 You met Kaori-san? 347 00:19:47,780 --> 00:19:50,060 I visited the temple to pick up some personal belongings. 348 00:19:50,060 --> 00:19:51,200 He confessed. 349 00:19:51,200 --> 00:19:52,460 And why the lipstick? 350 00:19:52,460 --> 00:19:53,720 That would be... 351 00:19:53,720 --> 00:19:56,100 She leapt into your arms, didn't she? This proves it! 352 00:19:56,100 --> 00:19:57,950 Calm down, Junko! Calm down! 353 00:19:57,950 --> 00:20:01,290 - I'm sure it was by chance. - No way, dammit! 354 00:20:01,290 --> 00:20:02,100 Dear... 355 00:20:02,100 --> 00:20:03,110 I remember now. 356 00:20:03,110 --> 00:20:06,170 One time your father came back with a lipstick stain. 357 00:20:06,170 --> 00:20:09,540 He said not to worry, because it was from someone at a gay bar. 358 00:20:09,540 --> 00:20:12,120 - But it was actually from the lady you met at the bar and went after! - What?! 359 00:20:12,120 --> 00:20:14,770 That's from ages ago, let's move on! 360 00:20:14,770 --> 00:20:17,980 - I'm angry just thinking about it. - Mother, that was an act of god. 361 00:20:17,980 --> 00:20:19,250 "An act of god"?! No way! 362 00:20:19,250 --> 00:20:21,370 Exactly! If you didn't accept her, there'd be no stain! 363 00:20:21,370 --> 00:20:22,800 Takane-kun, do something! 364 00:20:22,800 --> 00:20:24,280 Please, calm down! It's only lipstick. 365 00:20:24,280 --> 00:20:25,590 Quit the coaxing! 366 00:20:25,590 --> 00:20:27,750 I won't forgive you. I want a divorce! 367 00:20:27,750 --> 00:20:29,060 - Divorce? - No more cohabitation! 368 00:20:29,060 --> 00:20:30,160 No more cohabitation?! 369 00:20:30,160 --> 00:20:31,870 - I don't want to see your face anymore! - D-Dear! 370 00:20:31,870 --> 00:20:33,760 Calm down! 371 00:20:33,760 --> 00:20:35,080 I can't believe you! 372 00:20:35,080 --> 00:20:37,610 - I can't believe you! - But we— But we— 373 00:20:37,610 --> 00:20:39,260 Junko! 374 00:20:39,260 --> 00:20:41,050 Ouch, ouch! 375 00:20:41,050 --> 00:20:43,100 Stop slapping my butt! Takane-kun, help me! 376 00:20:43,100 --> 00:20:46,190 - Mother! - Leave! 377 00:20:46,190 --> 00:20:48,610 - You idiot! - Idiot! 378 00:20:48,610 --> 00:20:51,240 Mother, Junko-san! Please, open up! 379 00:20:51,240 --> 00:20:52,820 Junko-san! 380 00:20:54,340 --> 00:20:57,930 Takane-kun... Takane-kun, I'm freezing... 381 00:20:57,930 --> 00:20:59,350 Father, are you alright? 382 00:20:59,350 --> 00:21:00,590 I'm so cold... 383 00:21:00,590 --> 00:21:02,400 Father? 384 00:21:02,400 --> 00:21:04,460 - Father? - Takane-kun... 385 00:21:04,460 --> 00:21:07,970 - I'm tired... - Father, don't close your eyes! 386 00:21:07,970 --> 00:21:09,670 I can see something. 387 00:21:10,570 --> 00:21:13,840 Father, I cannot see anything. Father? Father! 388 00:21:13,840 --> 00:21:15,800 - Junko-san! - You're so loud! 389 00:21:15,800 --> 00:21:17,760 You're embarrassing, just come back inside! 390 00:21:17,760 --> 00:21:19,690 Thank you very much. 391 00:21:19,690 --> 00:21:22,100 Just die! 392 00:21:22,100 --> 00:21:24,570 Let me in too. Ouch... 393 00:21:24,570 --> 00:21:26,100 I haven't forgiven you. 394 00:21:26,100 --> 00:21:27,340 It is a misunderstanding. 395 00:21:27,340 --> 00:21:29,590 What's with these matching items? 396 00:21:29,590 --> 00:21:31,470 I heard lovey-dovey couples 397 00:21:31,470 --> 00:21:33,410 have matching items, as written here. [Secret Carouse] 398 00:21:33,410 --> 00:21:35,450 That's a girls' manga from 30 years ago. 399 00:21:35,450 --> 00:21:37,910 To prove we have reconciled, 400 00:21:37,910 --> 00:21:39,830 a matching sweater. 401 00:21:40,780 --> 00:21:43,190 I'd rather die than wearing that! 402 00:21:43,190 --> 00:21:44,360 Then... 403 00:21:44,360 --> 00:21:47,150 Junko-san, what about these scarves? 404 00:21:47,150 --> 00:21:49,230 You're thinking like a middle schooler. 405 00:21:49,230 --> 00:21:51,290 You've dated others, right? 406 00:21:51,290 --> 00:21:54,150 Though I did not reject anyone who asked me, 407 00:21:54,150 --> 00:21:56,200 we dated for two weeks at most. 408 00:21:56,200 --> 00:21:58,660 Somehow, I understand why. 409 00:21:59,350 --> 00:22:01,370 Let's just go to sleep. 410 00:22:02,690 --> 00:22:05,000 Oh, what? 411 00:22:06,620 --> 00:22:08,430 I do these things 412 00:22:08,430 --> 00:22:10,550 because it is you, Junko-san. 413 00:22:11,130 --> 00:22:13,280 I wish to see your smile, 414 00:22:13,280 --> 00:22:16,980 so I go a bit overboard. Forgive me. 415 00:22:20,150 --> 00:22:21,580 I get it. 416 00:22:21,580 --> 00:22:23,490 - Let me go. - Absolutely not. 417 00:22:23,490 --> 00:22:25,510 - Why? Let me go! - Absolutely not. 418 00:22:25,510 --> 00:22:29,040 - Let me go, let me go! - I will not. 419 00:22:31,330 --> 00:22:33,380 Under one condition: 420 00:22:33,380 --> 00:22:35,870 please say you "like me". 421 00:22:37,780 --> 00:22:41,810 - I said it once. - I want to hear it once more. 422 00:22:41,810 --> 00:22:44,350 - I'm waiting. - What? - I'm waiting. 423 00:22:44,350 --> 00:22:48,100 - No, no! - Junko-san. 424 00:22:54,640 --> 00:22:56,860 Takane-kun? 425 00:22:56,860 --> 00:22:59,900 Want some hot sake to warm up? 426 00:23:01,260 --> 00:23:02,910 Takane-kun! 427 00:23:03,600 --> 00:23:05,220 Takane-kun? 428 00:23:06,280 --> 00:23:08,490 Asleep already? 429 00:23:08,490 --> 00:23:10,520 What a bore. 430 00:23:10,520 --> 00:23:13,910 I had even come up with a fun drinking game. 431 00:23:20,260 --> 00:23:21,710 Junko-san, let us continue. 432 00:23:21,710 --> 00:23:23,860 This is my family home, so no. 433 00:23:24,770 --> 00:23:26,570 That is true. 434 00:23:26,570 --> 00:23:28,690 This is your family home. 435 00:23:32,870 --> 00:23:34,870 Oh no, Takane-kun! This is bad! 436 00:23:34,870 --> 00:23:37,270 - I will file a missing person's report. - It's so early, what's the fuss? 437 00:23:37,270 --> 00:23:41,240 - Good morning. - We found this: I will be away for a while. Mother. 438 00:23:41,240 --> 00:23:43,100 Don't worry. This happens every year. 439 00:23:43,100 --> 00:23:45,180 She's probably with Grandpa in Saitama. 440 00:23:45,180 --> 00:23:47,300 This time, she might be serious! 441 00:23:47,300 --> 00:23:49,140 You say that every time. 442 00:23:49,140 --> 00:23:50,560 Is it alright, not filing a report? 443 00:23:50,560 --> 00:23:53,370 It's fine. Isn't this the norm for married couples? 444 00:23:53,370 --> 00:23:56,340 Married couples are a true mystery... 445 00:24:02,450 --> 00:24:05,150 - Amane is? - We must report to Takane-sama, immediately. 446 00:24:05,150 --> 00:24:07,880 I understand, I will. 447 00:24:07,880 --> 00:24:09,300 Jun... 448 00:24:10,400 --> 00:24:11,580 Jun! 449 00:24:11,580 --> 00:24:12,610 Jun. 450 00:24:12,610 --> 00:24:13,960 Jun! 451 00:24:16,920 --> 00:24:18,370 Jun... 452 00:24:25,860 --> 00:24:27,470 I'm sorry. 453 00:24:29,000 --> 00:24:31,340 Did you make that? 454 00:24:31,340 --> 00:24:32,750 Yes. 455 00:24:34,830 --> 00:24:36,970 This is no time for leisure. 456 00:24:36,970 --> 00:24:38,500 The situation has changed. 457 00:24:38,500 --> 00:24:41,290 Amane is plotting something. 458 00:24:41,300 --> 00:24:44,520 As it stands, the Ikkyou Temple will... 459 00:24:44,520 --> 00:24:46,620 I am sure Amane has his reasons. 460 00:24:46,620 --> 00:24:48,340 You're being naive, Takane! 461 00:24:48,340 --> 00:24:54,690 Wasn't Amane the reason you could not meet with your grandmother? 462 00:24:55,420 --> 00:24:59,190 - Takane! - People tend to misunderstand Amane. 463 00:24:59,190 --> 00:25:02,670 If his brother does not believe him, 464 00:25:02,670 --> 00:25:04,890 who will? 465 00:25:12,100 --> 00:25:14,540 Mishima! You're early. 466 00:25:14,540 --> 00:25:17,080 I had something to tell Kiyomiya-san. 467 00:25:17,080 --> 00:25:20,320 I also have something to tell you, Sakuraba... 468 00:25:21,840 --> 00:25:24,650 I'm quitting the ELA this month. 469 00:25:24,650 --> 00:25:25,930 I got a job transfer. 470 00:25:25,930 --> 00:25:27,250 Job transfer? 471 00:25:27,250 --> 00:25:28,920 To New York. 472 00:25:32,850 --> 00:25:34,750 I see... 473 00:25:35,460 --> 00:25:39,290 We'll miss you, but I'm glad! Good luck. 474 00:25:41,980 --> 00:25:44,420 Hey, Sakuraba... 475 00:25:49,560 --> 00:25:51,610 No, it's nothing. 476 00:25:51,610 --> 00:25:54,470 I expect a grand farewell party. 477 00:25:54,470 --> 00:25:56,280 Alright. 478 00:26:00,080 --> 00:26:03,650 Have you finally resolved to give up the temple? 479 00:26:04,800 --> 00:26:08,800 Amane, what are you plotting? 480 00:26:10,610 --> 00:26:13,090 - What do you mean? - Lying is unforgivable. 481 00:26:13,090 --> 00:26:16,440 That's irrelevant to someone rotting in a woman's home. 482 00:26:16,440 --> 00:26:19,440 Or what? Have you decided to leave Junko-san 483 00:26:19,440 --> 00:26:22,420 and return to the temple? 484 00:26:26,650 --> 00:26:28,600 I... 485 00:26:28,600 --> 00:26:31,830 will give up neither the Ikkyou Temple nor Junko-san. 486 00:26:36,690 --> 00:26:38,460 New York... 487 00:26:38,460 --> 00:26:40,640 Who are you people? 488 00:26:46,560 --> 00:26:48,380 There she is. 489 00:26:59,060 --> 00:27:01,320 It has been a while... 490 00:27:04,150 --> 00:27:08,000 - I heard you are dating Takane. - Yes ma'am. 491 00:27:08,000 --> 00:27:11,550 You did not bother to come and greet me? 492 00:27:11,550 --> 00:27:13,270 I'm terribly sorry. 493 00:27:13,270 --> 00:27:15,430 Since the other day, Hoshikawa-san— 494 00:27:15,430 --> 00:27:18,770 What a wonderful company. 495 00:27:18,770 --> 00:27:24,000 - Thank you very much. - It fits you well, Junko-san. 496 00:27:26,200 --> 00:27:30,900 It is almost like your beloved New York. 497 00:27:34,950 --> 00:27:38,980 You are a person on this side. 498 00:27:39,460 --> 00:27:44,240 Takane and I reside in a different realm. 499 00:27:45,390 --> 00:27:50,400 No matter how much you try, 500 00:27:50,400 --> 00:27:55,420 I will never acknowledge you as Takane's wife. 501 00:27:56,690 --> 00:27:59,250 Please end your relationship with Takane. 502 00:28:01,510 --> 00:28:03,300 Understood? 503 00:28:07,260 --> 00:28:08,580 Let us depart. 504 00:28:08,580 --> 00:28:10,110 Yes ma'am. 505 00:28:17,020 --> 00:28:22,960 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 506 00:28:24,810 --> 00:28:26,810 Sakuraba. 507 00:28:28,400 --> 00:28:29,850 Are you alright? 508 00:28:29,850 --> 00:28:32,050 I am. 509 00:28:32,050 --> 00:28:34,560 You don't look alright. 510 00:28:36,820 --> 00:28:39,570 Remember? You can talk to me about anything. 511 00:28:43,870 --> 00:28:45,850 Thank you very much. 512 00:28:49,650 --> 00:28:51,270 Excuse me. 513 00:28:53,510 --> 00:28:55,070 Hello? 514 00:28:55,070 --> 00:28:58,620 Sis! Dad is...! 515 00:28:58,620 --> 00:29:00,990 What's wrong with Dad? 516 00:29:04,600 --> 00:29:06,880 - Sis! - Where's Dad? 517 00:29:06,880 --> 00:29:08,920 Nene-san and I have just arrived. 518 00:29:08,920 --> 00:29:11,610 What should we do... 519 00:29:13,960 --> 00:29:17,040 - Where's our Dad? - I'm sorry! 520 00:29:23,290 --> 00:29:26,080 My god Dad, you just had hemorrhoids! 521 00:29:26,080 --> 00:29:30,700 - Where's your Mom? - I called her, but she said, "It's probably just hemorrhoids". 522 00:29:30,700 --> 00:29:32,040 How cold is she. 523 00:29:32,040 --> 00:29:35,060 - Perhaps we should explain to Mother— - It's fine. 524 00:29:35,060 --> 00:29:37,120 His hemorrhoids are quadrennial. 525 00:29:37,120 --> 00:29:39,130 Almost like the Olympics! 526 00:29:39,130 --> 00:29:41,100 It hurts! 527 00:29:46,210 --> 00:29:49,150 Don't hate me so much. 528 00:29:49,150 --> 00:29:51,210 I'm hurt... 529 00:29:53,980 --> 00:29:55,400 Hey. 530 00:29:58,630 --> 00:30:01,990 Do ya like my brother that much? 531 00:30:08,700 --> 00:30:10,200 Yes. 532 00:30:11,770 --> 00:30:16,840 That's fine. I'll take everythin' that's his. 533 00:30:18,170 --> 00:30:20,790 I'll steal everythin', 534 00:30:21,240 --> 00:30:24,280 mess it up, and toss it away. 535 00:30:58,920 --> 00:31:01,170 Sorry, is this okay for dinner? 536 00:31:01,170 --> 00:31:03,260 Of course. [Nagaraku Ramen] 537 00:31:10,560 --> 00:31:11,890 We wait 3 minutes, correct? 538 00:31:11,890 --> 00:31:13,580 Is this your first time eating cup ramen? 539 00:31:13,580 --> 00:31:14,620 Yes. 540 00:31:14,620 --> 00:31:16,510 It is indeed. 541 00:31:23,020 --> 00:31:27,760 Takane and I reside in a different realm. 542 00:31:27,760 --> 00:31:30,320 Please, end your relationship with Takane. 543 00:31:34,040 --> 00:31:35,520 Is something wrong? 544 00:31:35,520 --> 00:31:37,960 Nope, nothing. 545 00:31:40,840 --> 00:31:42,860 I can't stand lies. 546 00:31:50,130 --> 00:31:52,480 Tell me anything. 547 00:31:55,350 --> 00:31:57,860 As long as it is in my power, 548 00:31:57,860 --> 00:32:00,170 I will do anything. 549 00:32:10,100 --> 00:32:11,950 Junko-san... 550 00:32:47,170 --> 00:32:49,590 Was that the microwave? 551 00:32:49,590 --> 00:32:51,120 I was... 552 00:32:51,120 --> 00:32:53,360 heating up croquettes... 553 00:32:56,600 --> 00:32:58,380 Somehow, 554 00:32:58,380 --> 00:33:01,100 we're always interrupted. 555 00:33:01,100 --> 00:33:03,190 Maybe... 556 00:33:03,190 --> 00:33:05,450 God is saying we're incompatible. 557 00:33:05,450 --> 00:33:07,390 Neither god nor Buddha 558 00:33:07,390 --> 00:33:09,890 would say such a thing. 559 00:33:22,060 --> 00:33:23,870 Junko-san... 560 00:33:25,990 --> 00:33:28,120 I want to stay like this. 561 00:33:29,860 --> 00:33:31,750 Just a bit longer... 562 00:33:32,400 --> 00:33:34,900 Let me stay like this. 563 00:33:47,320 --> 00:33:51,230 [Ikkyou Temple] 564 00:34:02,570 --> 00:34:04,040 Matching scarves! 565 00:34:04,040 --> 00:34:05,220 So passionate! 566 00:34:05,220 --> 00:34:06,360 So lovey-dovey! 567 00:34:06,360 --> 00:34:08,770 I'm going to burn up! Says the baker. 568 00:34:08,770 --> 00:34:10,480 - Such comedy. - No need to encourage him. 569 00:34:10,480 --> 00:34:11,980 I was complimented! 570 00:34:11,980 --> 00:34:13,820 See you, Mitsuru! Take care! 571 00:34:13,820 --> 00:34:16,380 Ouch, ouch! That hurts! 572 00:34:16,380 --> 00:34:18,650 Junko-chan, 573 00:34:18,650 --> 00:34:20,180 I wish you 574 00:34:20,180 --> 00:34:21,450 happiness! 575 00:34:21,450 --> 00:34:24,110 - What? - Even if you marry, eat bread. 576 00:34:24,110 --> 00:34:27,270 I have an extra stroller! 577 00:34:27,270 --> 00:34:29,960 You guys are jumping the gun! 578 00:34:29,960 --> 00:34:31,500 Why're you crying? 579 00:34:31,500 --> 00:34:34,180 Where's Mom? 580 00:34:34,180 --> 00:34:35,950 She texted me. 581 00:34:35,950 --> 00:34:38,600 "Butt, take care. The End." (T/N: The character for "hemorrhoid" is used in both sentences) 582 00:34:38,600 --> 00:34:39,730 Why are you so elated? 583 00:34:39,730 --> 00:34:42,160 Once "The End" is sent, she's coming home. 584 00:34:42,160 --> 00:34:44,030 Married couples are growing more and 585 00:34:44,030 --> 00:34:45,290 more mysterious... 586 00:34:45,290 --> 00:34:46,710 I'm heading to work. 587 00:34:46,710 --> 00:34:48,530 - Take care. - I will. 588 00:34:48,530 --> 00:34:50,450 Junko-san. 589 00:34:51,620 --> 00:34:53,790 Thank you. 590 00:34:53,790 --> 00:34:55,690 Have a wonderful day at work. 591 00:34:55,690 --> 00:34:57,620 I will. 592 00:35:02,660 --> 00:35:03,960 - Junko Sensei. - Yes? 593 00:35:03,960 --> 00:35:05,330 You have a guest again. 594 00:35:05,330 --> 00:35:07,580 Again? Who is it this time? 595 00:35:25,930 --> 00:35:29,190 Are you dating Sakuraba? 596 00:35:29,190 --> 00:35:30,720 Yes. 597 00:35:31,620 --> 00:35:34,110 Do you plan to marry her? 598 00:35:34,110 --> 00:35:35,580 Yes. 599 00:35:36,550 --> 00:35:38,890 - I see. - I will 600 00:35:38,890 --> 00:35:42,020 make Junko-san happy. 601 00:35:42,020 --> 00:35:43,770 Hoshikawa-san, 602 00:35:43,770 --> 00:35:45,340 if she were to marry you, 603 00:35:45,340 --> 00:35:49,700 she must give up on her dream of going to New York. You know this, right? 604 00:35:51,700 --> 00:35:54,920 If you make Sakuraba cry, 605 00:35:54,920 --> 00:35:57,490 I'll steal her away. 606 00:36:05,490 --> 00:36:08,350 - Chased out of the temple? - Yes. 607 00:36:08,350 --> 00:36:10,450 Why didn't he tell me... 608 00:36:10,450 --> 00:36:13,700 To not cause you worry, I assume. 609 00:36:14,550 --> 00:36:15,950 What about 610 00:36:15,950 --> 00:36:19,040 Hoshikawa-san becoming the chief priest? 611 00:36:20,380 --> 00:36:22,600 At this rate, 612 00:36:22,600 --> 00:36:23,710 Amane will take over. 613 00:36:23,710 --> 00:36:25,920 No way... 614 00:36:26,950 --> 00:36:30,120 Takane has practiced incredible diligence, 615 00:36:30,120 --> 00:36:33,220 all so he could become the chief priest. 616 00:36:34,430 --> 00:36:36,690 Junko-san. 617 00:36:36,690 --> 00:36:39,340 The Ikkyou Temple 618 00:36:39,340 --> 00:36:41,980 is irreplaceable to Takane. 619 00:36:42,970 --> 00:36:44,150 Ever 620 00:36:44,150 --> 00:36:46,570 since his parents passed, 621 00:36:46,570 --> 00:36:48,570 he has conversed with the altar 622 00:36:48,570 --> 00:36:51,120 every day. 623 00:36:51,120 --> 00:36:53,380 Father, Mother, 624 00:36:53,380 --> 00:36:55,010 I have scored perfect 100's 625 00:36:55,010 --> 00:36:58,250 on all tests, in every subject. 626 00:37:02,260 --> 00:37:03,560 Please look. 627 00:37:03,560 --> 00:37:05,100 I placed first in a race during 628 00:37:05,100 --> 00:37:07,240 our school's field day. 629 00:37:14,350 --> 00:37:17,810 I have successfully turned twenty. 630 00:37:17,810 --> 00:37:19,210 I will continue 631 00:37:19,210 --> 00:37:21,690 practicing diligence, to succeed as the chief priest 632 00:37:21,690 --> 00:37:23,710 of the Ikkyou Temple. 633 00:37:23,710 --> 00:37:25,750 To Takane... 634 00:37:25,750 --> 00:37:31,240 the Ikkyou Temple is the one place he has memories of his parents. 635 00:37:31,240 --> 00:37:33,190 However... 636 00:37:33,190 --> 00:37:35,210 As things stand... 637 00:37:40,590 --> 00:37:43,540 My Ma and Pop's altar? 638 00:37:45,300 --> 00:37:48,100 I don't care about them. 639 00:37:48,100 --> 00:37:51,360 They're strangers to me. 640 00:37:51,360 --> 00:37:55,030 Ma and Pop aren't the only strangers. 641 00:37:55,030 --> 00:37:56,860 That shitty Grannie's no different. 642 00:37:56,860 --> 00:37:59,510 Always dotin' on Takane. 643 00:37:59,510 --> 00:38:03,110 Tossin' me t' some temple in Kyoto. 644 00:38:03,110 --> 00:38:07,370 Only usin' me when it's convenient for her... 645 00:38:15,150 --> 00:38:18,910 Every single one of them pisses me off! 646 00:38:21,570 --> 00:38:23,660 Amane is... 647 00:38:23,660 --> 00:38:26,660 planning to destroy the Ikkyou Temple. 648 00:38:28,750 --> 00:38:32,070 The only one who can stop him, 649 00:38:32,070 --> 00:38:34,410 is you, Junko-san. 650 00:38:34,410 --> 00:38:36,630 You're our last hope. 651 00:38:39,820 --> 00:38:41,750 I beg of you. 652 00:38:43,720 --> 00:38:45,440 Please... 653 00:38:46,320 --> 00:38:48,330 Break up with Takane. 654 00:38:50,950 --> 00:38:52,770 I know. 655 00:38:52,770 --> 00:38:55,950 I know I am being selfish. 656 00:38:55,950 --> 00:38:59,160 However, to convince Madam otherwise, 657 00:38:59,160 --> 00:39:01,810 I am left with this one option. 658 00:39:06,130 --> 00:39:07,600 Please. 659 00:39:08,690 --> 00:39:11,190 Please forget 660 00:39:11,190 --> 00:39:13,190 about Takane. 661 00:39:25,480 --> 00:39:29,400 Takane and I live in a different realm. 662 00:39:29,400 --> 00:39:32,010 Please, end your relationship with Takane. 663 00:39:48,880 --> 00:39:50,430 If she were to marry you, 664 00:39:50,430 --> 00:39:55,060 she must give up on her dream of going to New York. You know this, right? 665 00:40:09,170 --> 00:40:12,850 Please forget about Takane. 666 00:40:14,350 --> 00:40:17,530 I like you. 667 00:40:17,530 --> 00:40:20,400 I love everything about you. 668 00:40:39,510 --> 00:40:41,210 I have returned. 669 00:40:41,210 --> 00:40:43,550 Welcome back. 670 00:40:45,950 --> 00:40:48,280 I see you came home early. 671 00:40:48,280 --> 00:40:49,950 Hoshikawa-san, 672 00:40:49,950 --> 00:40:52,430 I have something important to discuss. 673 00:41:06,720 --> 00:41:09,320 The chief priest came to see me. 674 00:41:11,200 --> 00:41:15,430 I heard that you've been chased out of the temple. 675 00:41:17,300 --> 00:41:20,750 Why didn't you tell me? 676 00:41:22,020 --> 00:41:23,690 I... 677 00:41:23,690 --> 00:41:26,230 did not wish to worry you. 678 00:41:26,230 --> 00:41:29,160 We're dating, correct? 679 00:41:29,710 --> 00:41:31,430 Yes. 680 00:41:31,430 --> 00:41:34,470 Then allow me to worry. 681 00:41:34,470 --> 00:41:36,670 I want to worry about you. 682 00:41:37,470 --> 00:41:39,340 That is what it means 683 00:41:39,340 --> 00:41:41,830 to "date". 684 00:41:42,730 --> 00:41:44,800 I see. 685 00:41:47,690 --> 00:41:50,470 Your grandmother also visited me. 686 00:41:54,340 --> 00:41:56,400 She said, 687 00:41:57,000 --> 00:41:59,840 we live in different realms. 688 00:42:05,400 --> 00:42:07,450 Hoshikawa-san... 689 00:42:08,690 --> 00:42:10,620 - We should— - Junko-san. 690 00:42:10,620 --> 00:42:13,180 Not another word, please. 691 00:42:18,100 --> 00:42:20,220 I... 692 00:42:20,220 --> 00:42:22,780 do not wish to separate from you. 693 00:42:26,390 --> 00:42:28,500 Absolutely not. 694 00:42:29,120 --> 00:42:30,770 But... 695 00:42:31,710 --> 00:42:35,490 If I'm with you, you can't return to the temple. 696 00:42:37,660 --> 00:42:41,340 I don't want to take away an important place from you. 697 00:42:42,450 --> 00:42:45,130 Nor do I want you to lose 698 00:42:45,130 --> 00:42:48,300 a place where you have memories of your parents. 699 00:42:50,140 --> 00:42:51,870 Junko-san... 700 00:43:01,950 --> 00:43:04,370 But, I'm sorry. 701 00:43:09,510 --> 00:43:11,420 I... 702 00:43:12,900 --> 00:43:14,360 like you. 703 00:43:14,360 --> 00:43:19,910 ♫ Bells are ringing somewhere ♫ 704 00:43:21,150 --> 00:43:23,500 I'm hopelessly 705 00:43:23,540 --> 00:43:25,800 ♫ Pop into my mind ♫ 706 00:43:25,800 --> 00:43:27,270 in love with you. 707 00:43:27,310 --> 00:43:33,650 ♫ The cold air feels pleasant, oh... ♫ 708 00:43:33,650 --> 00:43:36,530 That's why I don't want to break up. 709 00:43:37,450 --> 00:43:39,550 I'm sorry, what should I... 710 00:43:39,550 --> 00:43:45,110 ♫ The song that's repeating Holly Night or whatever ♫ 711 00:43:45,110 --> 00:43:52,130 ♫ And the town decorated sparkly is probably making me this way ♫ 712 00:43:52,130 --> 00:43:54,710 You finally said, "I like you". 713 00:43:54,710 --> 00:43:57,580 ♫ This heart that aches when I can't see you ♫ 714 00:43:57,580 --> 00:43:59,570 I feel the same. 715 00:44:00,690 --> 00:44:03,760 I will not break up with you. 716 00:44:03,760 --> 00:44:10,300 ♫ It's not necessary. I know that myself ♫ 717 00:44:10,300 --> 00:44:16,270 ♫ It's no use to ask Santa, is it? ♫ 718 00:44:16,270 --> 00:44:22,720 ♫ If possible, I want you to be by my side and not go anywhere ♫ 719 00:44:22,720 --> 00:44:27,710 ♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫ 720 00:44:27,710 --> 00:44:29,170 It might be Mom. 721 00:44:29,170 --> 00:44:35,250 ♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫ 722 00:44:35,250 --> 00:44:40,000 What? 723 00:44:40,000 --> 00:44:45,270 ♫ I love you ♫ 724 00:44:45,270 --> 00:44:47,050 Amane. 725 00:44:49,060 --> 00:44:52,250 I want some advice from you two. 726 00:45:00,330 --> 00:45:02,410 Demolition...? 727 00:45:02,410 --> 00:45:03,900 [Ikkyou Temple Demolition Plan] 728 00:45:03,900 --> 00:45:07,070 I'm tearin' that place down, and replacin' it with a buildin'. 729 00:45:08,160 --> 00:45:10,970 I wanted your advice on what t' name the buildin'. 730 00:45:10,970 --> 00:45:14,860 I think "Hoshikawa Hills" would be nice— 731 00:45:14,860 --> 00:45:17,600 Amane, what are you thinking? 732 00:45:17,600 --> 00:45:19,970 Isn't it obvious? 733 00:45:19,970 --> 00:45:22,440 It's my revenge against you. 734 00:45:25,450 --> 00:45:28,780 I'm gonna destroy the Ikkyou Temple, 735 00:45:30,740 --> 00:45:33,650 and enact my revenge. 736 00:45:37,030 --> 00:45:42,930 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 737 00:45:45,700 --> 00:45:46,860 [Next Episode] I will marry into a temple. 738 00:45:46,860 --> 00:45:49,890 That girl is not fit to become a monk's wife! [The final trial in becoming a priest's wife] 739 00:45:49,890 --> 00:45:51,250 Please destroy everythin'. 740 00:45:51,250 --> 00:45:53,110 Let's work together on our marriage's approval. 741 00:45:53,110 --> 00:45:54,430 Is this love? 742 00:45:54,430 --> 00:45:57,730 Since you keep getting rejected, let me treat you. 743 00:45:57,730 --> 00:45:59,800 It's been decided. I'm the next chief priest. 744 00:45:59,800 --> 00:46:01,520 Sakuraba, are you alright? 745 00:46:01,520 --> 00:46:03,240 Kiyomiya-san... 746 00:46:03,240 --> 00:46:06,920 Sakuraba, you can be yourself. 747 00:46:08,260 --> 00:46:10,140 [Seperation] Junko-san, 748 00:46:10,140 --> 00:46:12,270 I hate you. 749 00:46:12,270 --> 00:46:15,460 [This drama is fiction] 48866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.