All language subtitles for From Five to Nine S01E07

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:02,900 [Previously] Do you like me? 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,450 I will cherish you. 3 00:00:04,450 --> 00:00:07,490 I will wait patiently... until you truly love me. 4 00:00:07,490 --> 00:00:08,670 I'm sorry. 5 00:00:08,670 --> 00:00:10,870 - An affair?! - I saw his wedding photos. 6 00:00:10,870 --> 00:00:12,300 There's something I want to tell you. 7 00:00:12,300 --> 00:00:14,050 Let's drop this conversation. 8 00:00:14,050 --> 00:00:16,630 I've never seen you laugh. 9 00:00:16,630 --> 00:00:18,810 But I'm fine now. Since I saw it for myself. 10 00:00:18,810 --> 00:00:21,360 Makoto's wife has already passed... 11 00:00:21,360 --> 00:00:22,990 I see Ms. Junko remains unaware. 12 00:00:22,990 --> 00:00:26,530 This Ikkyou Temple is all yours. 13 00:00:30,060 --> 00:00:35,980 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 14 00:00:41,410 --> 00:00:43,560 Thank God it was a dream... 15 00:00:47,880 --> 00:00:50,570 ♫ How often I find myself ♫ 16 00:00:50,570 --> 00:00:53,210 It wasn't a dream. I held his hand! 17 00:00:53,210 --> 00:00:56,010 Oh my God! Why? 18 00:00:56,010 --> 00:00:58,120 That was inevitable. 19 00:00:58,120 --> 00:01:01,290 It was in the mood, the air, to hold his hand. It was bound to happen. 20 00:01:01,290 --> 00:01:04,320 Got it, I totally got it. It's wedding's magic. 21 00:01:04,320 --> 00:01:05,570 They're sharing the happiness? 22 00:01:05,570 --> 00:01:07,200 Overflowing blessings? 23 00:01:07,200 --> 00:01:10,450 We got hit with a stray bullet of emotion? Yeah, that's the one. 24 00:01:14,130 --> 00:01:17,470 ♫ How often I find myself missing you ♫ 25 00:01:17,470 --> 00:01:20,570 ♫ This heart that aches when I can't see you ♫ 26 00:01:20,570 --> 00:01:23,530 Hold on! If this continues, I'm going to get married! 27 00:01:23,530 --> 00:01:27,070 I'll be a monk's wife? No. No way, no way. Impossible. 28 00:01:27,070 --> 00:01:28,720 First of all, do I even like him? 29 00:01:28,720 --> 00:01:30,460 Do I? Like him? 30 00:01:30,460 --> 00:01:32,410 If so, why? 31 00:01:33,220 --> 00:01:34,710 I can't think of anything specific. 32 00:01:34,710 --> 00:01:37,760 He's not a bad person... 33 00:01:38,450 --> 00:01:41,040 I don't know! I haven't had a boyfriend for so long... 34 00:01:41,040 --> 00:01:43,120 "Like"? "Like"? 35 00:01:43,120 --> 00:01:45,280 What does it mean to "like"? 36 00:01:45,280 --> 00:01:47,460 "Like"? What is that? 37 00:01:47,460 --> 00:01:49,450 "Like"... 38 00:01:49,450 --> 00:01:52,400 And I haven't spoken to Kiyomiya-san... 39 00:01:55,870 --> 00:01:57,760 Yeah, right! 40 00:01:57,760 --> 00:01:59,460 I'm going to New York. 41 00:01:59,460 --> 00:02:01,690 I'm absolutely going. No matter what! 42 00:02:01,690 --> 00:02:03,710 I've been eating frugal, buying clothes on sale, 43 00:02:03,710 --> 00:02:05,970 walking the length of a train stop, and saving money for that! 44 00:02:05,970 --> 00:02:07,890 I'm going. No matter what. 45 00:02:07,890 --> 00:02:10,950 All right, let's forget it. Forget everything. 46 00:02:10,950 --> 00:02:12,220 Okay. 47 00:02:12,220 --> 00:02:14,980 Game face... On! 48 00:02:15,710 --> 00:02:17,900 - Good morning! - I offer my hand in marriage. 49 00:02:17,900 --> 00:02:19,540 - I'm still dreaming! - No, you are not. 50 00:02:19,540 --> 00:02:22,560 - As I thought. - Congratulations! 51 00:02:22,560 --> 00:02:24,850 - What? - You're finally marrying 52 00:02:24,850 --> 00:02:26,840 - Takane-kun, right? - We held hands, 53 00:02:26,840 --> 00:02:28,720 became as one, and vowed. 54 00:02:28,720 --> 00:02:30,770 Your wording is misleading, stop it! 55 00:02:30,770 --> 00:02:33,070 - Our eyes met, and we were unified. - It was one-sided. 56 00:02:33,070 --> 00:02:34,560 But you look nice here. 57 00:02:34,560 --> 00:02:37,480 - What is this? - A picture I took. 58 00:02:37,480 --> 00:02:38,940 I have printed about 2,000 copies, 59 00:02:38,940 --> 00:02:40,340 and turned them into postcards. [We're to be wed] 60 00:02:40,340 --> 00:02:41,800 Let us send them to our wedding guests. 61 00:02:41,800 --> 00:02:44,990 - We will not! - Prince Shibuya looks so dashing! 62 00:02:44,990 --> 00:02:47,400 - Who is this? - That's Yuki-chan! By the way, 63 00:02:47,400 --> 00:02:50,610 Hachiya-kun and Yuki-chan said they'll hold a birthday party for me! 64 00:02:50,610 --> 00:02:52,530 - Birthday party? - When is your birthday, Nene-san? 65 00:02:52,530 --> 00:02:53,830 November 23rd. 66 00:02:53,830 --> 00:02:55,100 Time flies... 67 00:02:55,100 --> 00:02:57,800 You were 16 until recently and turned 17 already... 68 00:02:57,800 --> 00:03:00,650 Now, you'll be 18... 69 00:03:00,650 --> 00:03:03,160 - You're almost 20— - That's obvious. 70 00:03:03,160 --> 00:03:04,500 Allow me to celebrate. 71 00:03:04,500 --> 00:03:06,140 - Really? - You don't have to. 72 00:03:06,140 --> 00:03:08,320 I will. After all, she is to become my sister-in-law. 73 00:03:08,320 --> 00:03:10,200 My birthday is January 15th. 74 00:03:10,200 --> 00:03:12,570 - I'm August 2nd. - Understood. - Don't bother. 75 00:03:12,570 --> 00:03:13,680 I will celebrate the family's birthdays, 76 00:03:13,680 --> 00:03:16,250 but I also plan to celebrate all of our anniversaries, Junko-san. 77 00:03:16,250 --> 00:03:17,700 - Anniversaries? - For example: 78 00:03:17,700 --> 00:03:19,290 "When We First Met". 79 00:03:19,290 --> 00:03:21,160 - The marriage meeting! - Where I was sold for meat. 80 00:03:21,160 --> 00:03:23,790 Our "English Anniversary", where you taught me English. 81 00:03:23,790 --> 00:03:24,950 The day your stalking began. 82 00:03:24,950 --> 00:03:27,100 Other anniversaries include: "Overnight Stay", "Playing Cards" 83 00:03:27,100 --> 00:03:29,730 "Lap Pillow", "You-Clipped-My-Front-Bangs", etc. 84 00:03:29,730 --> 00:03:31,090 There are 128 total. [Proposed in English by Junko] 85 00:03:31,090 --> 00:03:33,220 Won't they eventually overlap? [Winning a laundry machine in bingo] 86 00:03:33,220 --> 00:03:35,970 Not to worry. In that case, I will break down "Anniversary Days" 87 00:03:35,970 --> 00:03:38,970 and celebrate as "Anniversary Times". 88 00:03:38,970 --> 00:03:41,270 Hoshikawa World... [Anniversary Time] 89 00:03:42,380 --> 00:03:44,950 - Time for breakfast! - All right, let's get ready. 90 00:03:44,950 --> 00:03:46,360 Takane-kun, help me out. 91 00:03:46,360 --> 00:03:48,970 It's time for the horoscope! 92 00:03:48,970 --> 00:03:51,540 - I am Kickers Goro. - This person's always on the mark. 93 00:03:51,540 --> 00:03:54,220 Really? I don't believe in horoscopes. 94 00:03:54,220 --> 00:03:55,890 Leos will have 95 00:03:55,890 --> 00:03:57,730 - the worst luck today. - I'm a Leo. 96 00:03:57,730 --> 00:03:59,820 The most misfortune in 50 years— 97 00:03:59,820 --> 00:04:02,110 In 50 years?! 98 00:04:02,110 --> 00:04:03,890 Wear the color yellow, 99 00:04:03,890 --> 00:04:06,500 and your popularity will skyrocket. 100 00:04:06,500 --> 00:04:08,900 I don't believe this one bit. 101 00:04:08,900 --> 00:04:10,520 - All right, I'll be on my way. - See you! 102 00:04:10,520 --> 00:04:12,150 Hey, we're watching here! 103 00:04:12,150 --> 00:04:13,890 Walk behind us. 104 00:04:13,890 --> 00:04:16,890 - What! - Your miso soup. 105 00:04:16,890 --> 00:04:18,940 Thank you very much. 106 00:04:19,550 --> 00:04:21,680 - I'm off to work. - See you. 107 00:04:21,680 --> 00:04:23,300 I'll be back early tonight. 108 00:04:23,300 --> 00:04:24,460 Where's that tie from? 109 00:04:24,460 --> 00:04:26,230 So you believe it. 110 00:04:28,580 --> 00:04:30,170 Your rice. 111 00:04:30,170 --> 00:04:32,200 Thank you very much. 112 00:04:35,020 --> 00:04:36,250 Hi! 113 00:04:36,250 --> 00:04:37,910 Good afternoon! 114 00:04:37,910 --> 00:04:40,640 - Hey, everyone! - Good morning! 115 00:04:49,340 --> 00:04:52,040 I ran away again! 116 00:04:52,590 --> 00:04:53,830 [ELA: English Language Academy] 117 00:04:53,830 --> 00:04:55,560 Is he a student? 118 00:04:55,560 --> 00:04:57,720 He seems suspicious... It's a dangerous world. 119 00:04:57,720 --> 00:05:00,040 - Should we call security? - I'll get Kiyomiya-san. 120 00:05:00,040 --> 00:05:01,860 Hurry, hurry! 121 00:05:04,560 --> 00:05:06,180 Junko Sensei! 122 00:05:09,130 --> 00:05:11,810 - A student? - We don't know. 123 00:05:13,930 --> 00:05:15,520 He's coming this way. 124 00:05:15,520 --> 00:05:17,460 He's looking at you, Junko Sensei! 125 00:05:22,060 --> 00:05:24,700 Are u Sakuraba Junko-san? (T/N: he is using a Kansai's dialect and in a very infomal way too) 126 00:05:24,700 --> 00:05:26,760 - Y-Yes? - My, oh my... 127 00:05:26,760 --> 00:05:29,450 I wondered what sorta beauty I could meet. 128 00:05:29,450 --> 00:05:31,620 - O-Oh, well— - But you're average. 129 00:05:31,620 --> 00:05:32,950 Excuse me? 130 00:05:32,950 --> 00:05:34,880 And who would you be? 131 00:05:39,210 --> 00:05:40,290 Why? 132 00:05:40,290 --> 00:05:42,110 Are you acquaintances, Hoshikawa-san? 133 00:05:42,110 --> 00:05:43,820 Why are you here? 134 00:05:44,310 --> 00:05:47,300 How cold o' ya, 135 00:05:47,300 --> 00:05:49,640 - big bro. - "Big bro"? 136 00:05:49,640 --> 00:05:51,350 He is my younger brother. 137 00:05:54,310 --> 00:05:56,580 The name's Hoshikawa Amane. 138 00:05:56,580 --> 00:05:58,870 Pleased to meet ya. 139 00:05:58,870 --> 00:06:00,680 Younger brother... 140 00:06:05,720 --> 00:06:07,440 Siblings? 141 00:06:09,420 --> 00:06:13,370 [From Five to Nine] 142 00:06:13,370 --> 00:06:17,090 [Episode 7] 143 00:06:17,090 --> 00:06:18,610 I will both marry Junko-san, 144 00:06:18,610 --> 00:06:20,070 and succeed the Ikkyou Temple. 145 00:06:20,070 --> 00:06:21,800 - I'm your ally. - Thank you. 146 00:06:21,800 --> 00:06:23,840 I fail to understand you. 147 00:06:23,840 --> 00:06:27,250 ♪ I like you, like you, like you, like you. ♪ 148 00:06:27,250 --> 00:06:28,320 ♪ I love you very much ♪ 149 00:06:28,320 --> 00:06:29,780 Let me worry in peace! 150 00:06:29,780 --> 00:06:32,540 Good morning Junko, my Honey. 151 00:06:32,540 --> 00:06:33,880 See ya. 152 00:06:35,640 --> 00:06:40,330 Amane has been training at a temple in Kyoto since he was fourteen. 153 00:06:40,330 --> 00:06:42,540 It seems he has suddenly returned. 154 00:06:42,540 --> 00:06:43,990 So... 155 00:06:43,990 --> 00:06:45,660 Why visit me? 156 00:06:45,660 --> 00:06:48,030 I haven't the faintest idea. 157 00:06:48,550 --> 00:06:50,090 For real? 158 00:06:50,090 --> 00:06:52,880 I am quite serious. If you can separate 159 00:06:52,880 --> 00:06:56,440 Takane-san from that Junko... 160 00:06:56,950 --> 00:07:00,230 I will make you the successor. 161 00:07:00,760 --> 00:07:02,910 Seriously? 162 00:07:03,300 --> 00:07:06,830 My cute older bro has finally got a woman. 163 00:07:06,830 --> 00:07:09,110 Grannie, aren't you too mad? 164 00:07:09,110 --> 00:07:11,210 You're supposed to despise me. 165 00:07:11,210 --> 00:07:13,500 Yet, you're askin' me to succeed? 166 00:07:13,500 --> 00:07:16,050 What's up with that? 167 00:07:16,050 --> 00:07:20,940 Besides, some no-good brat like me bein' chief priest? Impossible. 168 00:07:20,940 --> 00:07:22,810 Stop that at once. 169 00:07:22,810 --> 00:07:25,650 That weird Kansai accent, 170 00:07:26,070 --> 00:07:28,080 and those clothes... 171 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 All will be well, 172 00:07:31,200 --> 00:07:35,300 as long as you do as I say. 173 00:07:39,740 --> 00:07:41,690 How scary! 174 00:07:41,690 --> 00:07:47,030 "Tricked by the rat, the cat could not become a zodiac." 175 00:07:47,030 --> 00:07:51,240 Hey, youngin! You're readin' some fine literature. 176 00:07:51,240 --> 00:07:55,960 That's about how the cat couldn't join the zodiacs, right? 177 00:07:55,960 --> 00:07:58,800 The rat is sly. 178 00:07:58,800 --> 00:08:00,010 What? 179 00:08:00,010 --> 00:08:02,880 The rat lied to the cat, 180 00:08:02,880 --> 00:08:06,710 so the cat couldn't become a zodiac. 181 00:08:08,160 --> 00:08:09,870 Youngin, 182 00:08:10,720 --> 00:08:14,080 - that's where you're wrong. - What? 183 00:08:15,050 --> 00:08:19,180 The cat is an idiot, for believing the lies. 184 00:08:25,930 --> 00:08:29,720 Christmas is an annual festival that celebrates the birth of Jesus Christ. 185 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 But there are many theories on its origins. 186 00:08:31,640 --> 00:08:35,710 Some say, it leads back to Ancient Roman festivals, how they met winter. 187 00:08:35,710 --> 00:08:39,040 Like the "Sun God Festival", or the "Harvest God Festival". 188 00:08:39,040 --> 00:08:44,550 And I also found out that almost all married couples have held each others hands... 189 00:08:44,550 --> 00:08:47,070 That's enough information. 190 00:08:47,070 --> 00:08:50,670 So, anybody else knows something about Christmas? 191 00:08:50,670 --> 00:08:54,810 - Okay, Mr. Hachiya! - I... didn't raise my hand. 192 00:08:54,810 --> 00:08:56,840 That's okay! 193 00:08:58,400 --> 00:09:01,590 Christmas means the "month" of "Christ", right? 194 00:09:01,590 --> 00:09:04,130 Great answer, that's right! 195 00:09:05,070 --> 00:09:06,250 - Yuki-chan? - Me? 196 00:09:06,250 --> 00:09:07,240 Yes. 197 00:09:08,410 --> 00:09:12,230 Christmas is for... boyfriend and girlfriend? 198 00:09:12,230 --> 00:09:14,950 Good job Yuki, you're right! 199 00:09:14,950 --> 00:09:18,290 So, a lot of people in Japan spend Christmas like that. 200 00:09:18,290 --> 00:09:21,850 But in America, it's a day to spend time with family. 201 00:09:21,850 --> 00:09:23,970 Anything else? 202 00:09:28,800 --> 00:09:32,560 Alright, let's talk about Christmas in Japan. 203 00:09:35,420 --> 00:09:37,060 Okay. 204 00:09:37,060 --> 00:09:38,200 Mr. Hachiya! 205 00:09:38,200 --> 00:09:43,070 His hand's, are up... long time. 206 00:09:43,070 --> 00:09:45,650 Fine. 207 00:09:45,650 --> 00:09:51,020 - Mr. Hoshikawa? - Japan opened up to Christmas around 1900's. 208 00:09:51,020 --> 00:09:55,930 And I also found out, that almost all married couples, have held each other's hand... 209 00:09:55,930 --> 00:09:59,180 Mr. Hoshikawa! 210 00:09:59,180 --> 00:10:01,710 I'm way too conscious of him. 211 00:10:01,710 --> 00:10:03,300 Tap-tap, Junko-san. 212 00:10:03,300 --> 00:10:07,150 Maybe I'm worried for nothing, but I feel you are giving me the cold shoulder. 213 00:10:07,150 --> 00:10:09,890 - We became one— - Hold on! 214 00:10:09,890 --> 00:10:11,360 People will misunderstand. 215 00:10:11,360 --> 00:10:13,710 It is no misunderstanding. I speak the truth. 216 00:10:13,710 --> 00:10:15,890 Sis! 217 00:10:15,890 --> 00:10:18,060 - Good work! - Nene? Why are you here? 218 00:10:18,060 --> 00:10:20,150 We're about to plan her party. 219 00:10:20,150 --> 00:10:23,820 - Right? - Right? - You guys are students. Have a normal party. 220 00:10:23,880 --> 00:10:25,330 Remember last time? 221 00:10:25,330 --> 00:10:28,220 - How cute! - Don't touch me! 222 00:10:28,220 --> 00:10:30,650 No worry. This time, I'll be with her. 223 00:10:30,650 --> 00:10:33,380 I have already booked the room "Suzaku", of the Ginza Princess Hotel. 224 00:10:33,380 --> 00:10:34,520 - What? - What? 225 00:10:34,520 --> 00:10:37,440 Right... I forgot he's rich enough to own a jet. 226 00:10:37,440 --> 00:10:39,430 This details the program of the day. 227 00:10:40,730 --> 00:10:44,410 [Nene Sakuraba-dono's 17th Birthday Party] [Justin Bieber, Madonna, Eric Clapton, Rohan] 228 00:10:44,510 --> 00:10:45,880 "Lady Gaga"?! 229 00:10:45,880 --> 00:10:47,170 "Dance of Takane"? 230 00:10:47,170 --> 00:10:48,140 "Avril Lavigne"?! 231 00:10:48,140 --> 00:10:50,080 I have already confirmed their schedules. 232 00:10:50,080 --> 00:10:52,300 - Do you really know them personally? - Yes. 233 00:10:52,300 --> 00:10:54,520 A producer with close ties to Avril Lavigne 234 00:10:54,520 --> 00:10:56,030 frequents our temple. 235 00:10:56,030 --> 00:10:57,320 Your supporters are worldwide... 236 00:10:57,320 --> 00:10:58,650 - But we cannot accept. - Why? 237 00:10:58,650 --> 00:11:00,600 - Why? - It's too grand! - It is a special day. 238 00:11:00,600 --> 00:11:03,820 - Birthdays are yearly! - A 17th birthday is once-a-lifetime. 239 00:11:03,820 --> 00:11:06,040 - There'd be no end to that. - But the ten other musicians— 240 00:11:06,040 --> 00:11:09,270 - That's a music festival. - Do not worry. For your birthday, 241 00:11:09,270 --> 00:11:13,050 - I will plan a more extravagant party. - No, thank you. 242 00:11:13,050 --> 00:11:14,730 I will rent out the Budoukan. (T/N: An indoor arena located in Chiyoda, Tokyo, Japan) 243 00:11:14,730 --> 00:11:16,620 No more music festivals. 244 00:11:16,620 --> 00:11:20,050 - Then I will rent the Tokyo Dome, for five days straight. - That's a tour. 245 00:11:23,310 --> 00:11:25,360 I can't sleep! 246 00:11:32,720 --> 00:11:35,290 I knew it, there's no way. Our lives are like Heaven and Earth. 247 00:11:35,290 --> 00:11:38,230 Our worldview won't align. Take this imitation crab. 248 00:11:38,230 --> 00:11:41,730 He would definitely bring home a real one. 249 00:11:41,730 --> 00:11:44,180 Don't get me wrong, I like crab! 250 00:11:44,180 --> 00:11:47,490 But does he get the melancholy of imitation crab? 251 00:11:47,490 --> 00:11:50,320 Neither crab, nor fish cake. 252 00:11:50,320 --> 00:11:53,210 The melancholy of imitation crab... 253 00:11:53,210 --> 00:11:56,160 He wouldn't get it. 254 00:11:56,160 --> 00:11:58,750 There was something amiss with Junko-san today. 255 00:11:58,750 --> 00:12:01,860 For her to energize, I must offer crabs... 256 00:12:01,860 --> 00:12:04,410 Regardless, she was as beautiful as ever today. 257 00:12:04,410 --> 00:12:06,610 "Standing, a Chinese peony. Sitting, a tree peony. 258 00:12:06,610 --> 00:12:08,900 As she walks, a lily." (T/N: A phrase to describe the beauty of a woman) 259 00:12:08,900 --> 00:12:11,480 These words exist for Junko-san. 260 00:12:11,480 --> 00:12:15,790 Junko-san must be sleeping peacefully about right now. 261 00:12:15,790 --> 00:12:19,430 - Sweet dreams. - I'm sure he doesn't even drink beer like this. 262 00:12:19,430 --> 00:12:22,470 What a boring man. 263 00:12:22,470 --> 00:12:26,600 Wait, can monks drink? 264 00:12:26,600 --> 00:12:29,590 Maybe he'd act spoiled when drunk. 265 00:12:29,590 --> 00:12:31,860 Does he wear anything other than his robes? 266 00:12:31,860 --> 00:12:35,250 I think he'd look good in a suit. 267 00:12:35,250 --> 00:12:37,190 Hold on a second. 268 00:12:37,190 --> 00:12:40,700 What's his underwear? A fundoshi? (T/N: Traditional Japanese lioncloth) 269 00:12:40,770 --> 00:12:42,070 Fundoshi monk! 270 00:12:42,070 --> 00:12:44,100 How does he use the bathroom? 271 00:12:44,100 --> 00:12:45,550 "As I wait for you, 272 00:12:45,550 --> 00:12:46,980 my love only grows. 273 00:12:46,980 --> 00:12:48,360 In my home, the bamboo screen moves, as the autumn wind blows." 274 00:12:50,860 --> 00:12:54,730 Very good. Love songs of the Manyoshu sink into your soul. (T/N: Manyoshu is an 8th century anthology of Japanese poems) 275 00:12:58,420 --> 00:13:00,400 I want to see Junko-san. 276 00:13:00,400 --> 00:13:02,770 I wish to see her, and embrace her tightly. 277 00:13:02,770 --> 00:13:04,930 And give her a sweet kiss. 278 00:13:14,570 --> 00:13:17,240 Yeah, no way I'm marrying a fundoshi. 279 00:13:17,240 --> 00:13:19,260 Well, I'm not marrying a fundoshi. 280 00:13:19,260 --> 00:13:22,320 I'm no fundoshi's wife. What does that even mean?! 281 00:13:22,320 --> 00:13:25,580 Nope, nope, no way! Marriage is impossible! 282 00:13:25,580 --> 00:13:27,080 Marriage... 283 00:13:27,080 --> 00:13:29,700 I won't fall for him! 284 00:13:29,700 --> 00:13:31,410 But you have, right? 285 00:13:36,420 --> 00:13:38,650 Sleep talk? 286 00:13:38,650 --> 00:13:41,500 Junko Sensei, you're sly. 287 00:13:41,600 --> 00:13:43,030 I really liked Mishima-san, 288 00:13:43,030 --> 00:13:47,800 but I'm trying to end it and move on. 289 00:13:47,800 --> 00:13:49,910 You're using Hoshikawa-san as back up, 290 00:13:49,910 --> 00:13:52,110 while leading on Mr. Kiyomiya-san. 291 00:13:52,110 --> 00:13:56,470 You're being inconsiderate to both Hoshikawa-san and Kiyomiya-san if you keep doing that. 292 00:13:56,470 --> 00:14:00,050 If you were a celebrity, you'd be flamed for your actions online! 293 00:14:00,050 --> 00:14:02,320 A celebrity... 294 00:14:02,320 --> 00:14:04,640 Junko Sensei, you've got your work life in order. 295 00:14:04,640 --> 00:14:07,630 But why not your romantic one? 296 00:14:10,000 --> 00:14:12,130 You're right... 297 00:14:13,280 --> 00:14:15,870 I've got to do something... 298 00:14:19,370 --> 00:14:21,670 Takane. 299 00:14:21,670 --> 00:14:28,360 You are not guaranteed to become the chief priest. 300 00:14:28,360 --> 00:14:33,840 Only one person can become the chief priest of Ikkyou Temple. 301 00:14:33,840 --> 00:14:37,660 Those who cannot become the chief priest, 302 00:14:37,660 --> 00:14:40,860 no longer have a place here. 303 00:14:40,860 --> 00:14:45,310 I have no place to return to, other than this temple. 304 00:14:50,490 --> 00:14:52,890 I'm relieved. 305 00:14:54,600 --> 00:14:59,330 May I trust those words of yours? 306 00:15:00,900 --> 00:15:02,510 Yes. 307 00:15:06,860 --> 00:15:10,640 Things are gettin' real interesting. 308 00:15:10,640 --> 00:15:13,090 I'm terribly sorry! 309 00:15:13,090 --> 00:15:16,140 - You're bowing so low, raise your head. - I'm really sorry! 310 00:15:16,140 --> 00:15:18,640 I kept avoiding you. 311 00:15:21,410 --> 00:15:25,560 I was scared to face you, Kiyomiya-san. 312 00:15:25,560 --> 00:15:28,240 Thus, I kept running. 313 00:15:30,260 --> 00:15:33,340 It was the same two years ago. 314 00:15:33,340 --> 00:15:37,100 If I liked you, I should have gone to New York. 315 00:15:37,100 --> 00:15:42,240 But I was scared to be rejected and didn't step forth. 316 00:15:42,240 --> 00:15:43,790 That's why... 317 00:15:43,790 --> 00:15:47,550 I was satisfied with sending a Christmas card. [Dear Mr. Kiyomiya, I hope I can spend Xmas with you] 318 00:15:47,550 --> 00:15:51,140 I ran that time as well. [in New York next year! Sincerely, Junko Sakuraba] 319 00:15:51,140 --> 00:15:52,850 But... 320 00:15:53,990 --> 00:15:56,400 I will not run anymore. 321 00:16:00,080 --> 00:16:01,790 I... 322 00:16:03,400 --> 00:16:05,580 I... 323 00:16:05,580 --> 00:16:08,440 I will go to New York on my own merit. 324 00:16:11,360 --> 00:16:14,080 I wish to be acknowledged for my efforts, 325 00:16:14,080 --> 00:16:16,660 and achieve my own dreams. 326 00:16:19,050 --> 00:16:20,720 I see. 327 00:16:22,610 --> 00:16:25,260 You look invigorated, Sakuraba. 328 00:16:25,260 --> 00:16:27,330 Just remember... 329 00:16:27,330 --> 00:16:30,570 If anything happens, you can talk to me. 330 00:16:30,570 --> 00:16:34,520 I'll always be your ally. 331 00:16:35,570 --> 00:16:37,630 Kiyomiya-san... 332 00:16:39,030 --> 00:16:40,520 All right. 333 00:16:40,520 --> 00:16:43,080 Shall we get back to work? 334 00:16:43,080 --> 00:16:44,620 Yes. 335 00:16:53,120 --> 00:16:54,350 Junko Sensei! 336 00:16:54,350 --> 00:16:57,080 Hoshikawa's younger brother is back... 337 00:16:57,080 --> 00:16:58,530 Yo! 338 00:16:59,980 --> 00:17:01,940 Are ya marryin' my brother? 339 00:17:01,940 --> 00:17:05,120 - I haven't thought— - He's serious about it. 340 00:17:05,990 --> 00:17:07,870 I don't care either way. 341 00:17:07,870 --> 00:17:09,670 But if ya plan on marryin', 342 00:17:09,670 --> 00:17:12,720 ya might want to think through it. 343 00:17:12,720 --> 00:17:14,650 What do you mean? 344 00:17:14,650 --> 00:17:18,470 Grannie decides everythin' in our household. 345 00:17:18,470 --> 00:17:21,220 If she dislikes ya, you're not going to make it. 346 00:17:21,220 --> 00:17:23,170 As I expected. 347 00:17:23,170 --> 00:17:25,770 Knowin' that, and becomin' the wife of a priest is really stupid. 348 00:17:25,770 --> 00:17:27,560 - Stupid? - That's not all. 349 00:17:27,560 --> 00:17:31,300 Become a monk's wife, and say good-bye to fashion and trends. 350 00:17:31,300 --> 00:17:34,210 Livin' abroad is impossible. 351 00:17:34,210 --> 00:17:38,260 Ya can't easily hang out either. 352 00:17:39,730 --> 00:17:41,890 Ya live inside the temple, 353 00:17:41,890 --> 00:17:44,510 and die inside the temple. 354 00:17:44,510 --> 00:17:46,820 Nowadays, no one is— 355 00:17:46,820 --> 00:17:49,290 That's the way of the Ikkyou Temple. 356 00:17:49,290 --> 00:17:51,790 They're different from the rest. 357 00:17:51,790 --> 00:17:55,720 That's the world my bro lived in. 358 00:17:55,720 --> 00:17:59,520 Are ya resolved to step foot into that world? 359 00:18:03,660 --> 00:18:04,730 My bad, 360 00:18:04,730 --> 00:18:07,600 I was a tad harsh. 361 00:18:07,600 --> 00:18:11,800 But I'm sayin' this for your sake. 362 00:18:16,020 --> 00:18:18,700 Ya live inside the temple, 363 00:18:18,700 --> 00:18:20,460 and die inside the temple. 364 00:18:20,460 --> 00:18:23,680 - Dad, that's backwards! - Really? 365 00:18:23,680 --> 00:18:26,280 Dear! Hold on, 366 00:18:26,280 --> 00:18:30,000 - mine was backwards too! - Mom! 367 00:18:30,000 --> 00:18:31,300 Hey! 368 00:18:31,300 --> 00:18:32,890 You guys are loud! 369 00:18:32,890 --> 00:18:35,600 Let me worry in peace! 370 00:18:35,600 --> 00:18:36,710 Makoto, 371 00:18:36,710 --> 00:18:38,820 what'll we ever do with you? 372 00:18:38,820 --> 00:18:41,130 You're so efficient at work, 373 00:18:41,130 --> 00:18:42,990 but when it comes to love... 374 00:18:42,990 --> 00:18:47,010 This is the only method I know. 375 00:18:47,010 --> 00:18:48,100 What about you? 376 00:18:48,100 --> 00:18:52,500 Techniques that worked on others, 377 00:18:52,500 --> 00:18:55,390 fail to shake her heart. 378 00:18:57,120 --> 00:19:00,150 Now, will you tell me [Currently listening to BL Drama CD] 379 00:19:00,150 --> 00:19:02,530 what's on your mind? 380 00:19:03,840 --> 00:19:05,700 How naughty. [BL Love Girl Comics] 381 00:19:05,700 --> 00:19:08,480 Even though I desire you so badly... 382 00:19:08,480 --> 00:19:10,350 Why do you trouble me? 383 00:19:10,350 --> 00:19:13,210 I'm healed... 384 00:19:19,190 --> 00:19:21,510 Momoe Sensei, correct? 385 00:19:21,510 --> 00:19:23,270 It's Mishima. 386 00:19:24,540 --> 00:19:25,860 I've found you, 387 00:19:25,860 --> 00:19:28,060 my little kitten. 388 00:19:28,780 --> 00:19:30,810 [Momoe Vision] 389 00:19:30,810 --> 00:19:33,500 [Start of delusions] 390 00:19:33,500 --> 00:19:35,510 There you are. 391 00:19:35,510 --> 00:19:37,860 What a naughty girl. 392 00:19:37,860 --> 00:19:39,380 I'm sorry... 393 00:19:39,380 --> 00:19:41,190 Do you plan on teasing me? 394 00:19:41,190 --> 00:19:42,940 N-Not at all... 395 00:19:42,940 --> 00:19:44,030 Your head is 396 00:19:44,030 --> 00:19:47,200 always full of me, isn't it? 397 00:19:47,910 --> 00:19:51,110 - Yes... - Are you all right? 398 00:19:51,110 --> 00:19:52,320 You look a bit pale. 399 00:19:52,320 --> 00:19:54,490 Come here. 400 00:19:54,490 --> 00:19:56,760 I'll embrace you. 401 00:19:58,740 --> 00:19:59,810 What? 402 00:19:59,810 --> 00:20:01,770 Oh my god. 403 00:20:01,770 --> 00:20:03,200 I-I'm so sorry! 404 00:20:03,200 --> 00:20:04,250 Are you all right? 405 00:20:04,250 --> 00:20:06,370 Ms. Momoe! 406 00:20:06,370 --> 00:20:07,980 Why is it okay with 407 00:20:07,980 --> 00:20:11,300 Mr. Mishima, but not me? 408 00:20:11,300 --> 00:20:14,280 I fail to understand you. 409 00:20:15,020 --> 00:20:16,060 Why? 410 00:20:16,060 --> 00:20:17,880 Why? 411 00:20:25,030 --> 00:20:26,720 Prince Shibuya! 412 00:20:26,720 --> 00:20:29,280 - So it's true! You're attending English lessons! - Yup. 413 00:20:29,280 --> 00:20:31,150 - So unexpected! - Want to sit? 414 00:20:31,150 --> 00:20:33,790 - Yes! - We'll wait for you here! 415 00:20:33,790 --> 00:20:35,740 This place is so chic... 416 00:20:38,010 --> 00:20:40,330 So many sofas too. 417 00:20:42,910 --> 00:20:45,340 I can't stand children. 418 00:20:45,340 --> 00:20:47,880 Please, scoot over. 419 00:20:47,880 --> 00:20:50,140 - I'm back. - Welcome home! 420 00:20:50,140 --> 00:20:51,930 Takane-kun is so suave! 421 00:20:51,930 --> 00:20:53,750 He's the best! 422 00:20:53,750 --> 00:20:56,750 He's here again? 423 00:20:58,260 --> 00:21:00,210 - Where's Hoshikawa-san? - He's not here! 424 00:21:00,210 --> 00:21:01,400 But you said "Takane-kun." 425 00:21:01,400 --> 00:21:03,430 We were looking at pictures from the wedding. 426 00:21:03,430 --> 00:21:04,810 Oh, dinner's ready. 427 00:21:04,810 --> 00:21:06,690 Today's your favorite, seasoned rice! 428 00:21:06,690 --> 00:21:09,290 - We've also got steamed egg. - I'll eat it. 429 00:21:09,290 --> 00:21:12,970 I see. Of course he wouldn't visit every day! 430 00:21:13,990 --> 00:21:20,030 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 431 00:21:21,870 --> 00:21:23,790 I can't sleep! 432 00:21:29,700 --> 00:21:33,590 Why isn't he here, today of all days? 433 00:21:33,590 --> 00:21:37,110 I even cut it clean with Kiyomiya-san. 434 00:21:37,920 --> 00:21:39,830 If I saw him today... 435 00:21:39,830 --> 00:21:41,810 Maybe I could've been 436 00:21:41,810 --> 00:21:44,540 honest with my feelings. 437 00:21:45,360 --> 00:21:48,460 He comes for the most mundane reasons, 438 00:21:48,460 --> 00:21:50,540 and even stays over. 439 00:21:50,540 --> 00:21:54,760 Nope. No way. Impossible. Nope. 440 00:22:00,680 --> 00:22:02,390 Crap... 441 00:22:03,320 --> 00:22:05,540 I think I miss him. 442 00:22:21,260 --> 00:22:23,240 Good morning, Junko. 443 00:22:23,240 --> 00:22:25,290 Good morning to you too, 444 00:22:25,290 --> 00:22:26,500 Takane. 445 00:22:26,500 --> 00:22:28,100 You're my sugar, 446 00:22:28,100 --> 00:22:29,820 my honey, 447 00:22:29,820 --> 00:22:32,110 my everything sweet. 448 00:22:33,180 --> 00:22:34,910 Without you— 449 00:22:39,940 --> 00:22:42,040 Don't tell me. 450 00:22:42,640 --> 00:22:44,410 Show me. 451 00:22:49,290 --> 00:22:50,890 Oh my god, so embarrassing! 452 00:22:50,890 --> 00:22:52,940 Let me die! God no! 453 00:22:52,940 --> 00:22:54,100 I'm embarrassed! 454 00:22:54,100 --> 00:22:55,970 Junko's going to die! 455 00:22:55,970 --> 00:22:58,030 I'm glad I invited you out. 456 00:22:58,030 --> 00:23:01,320 T-There's no one here today! 457 00:23:01,320 --> 00:23:04,210 I rented the entire place out, for ease of access. 458 00:23:04,210 --> 00:23:06,030 I forgot you're crazy rich. 459 00:23:06,030 --> 00:23:08,250 This would appear to be a date. 460 00:23:08,250 --> 00:23:10,240 W-We're only here 461 00:23:10,240 --> 00:23:12,290 to choose a present for Nene. 462 00:23:12,290 --> 00:23:14,860 Even so, I am happy. 463 00:23:14,860 --> 00:23:17,760 What about this coat? Easy to match, mid-length, 464 00:23:17,760 --> 00:23:19,590 and it feels quite mature. 465 00:23:19,590 --> 00:23:21,570 I recommend white, the trendy color of this autumn. 466 00:23:21,570 --> 00:23:24,940 - You're quite knowledgable. - I studied. 467 00:23:24,940 --> 00:23:26,450 What about this? 468 00:23:26,450 --> 00:23:28,720 A girly one piece, with shoulder frills. 469 00:23:28,720 --> 00:23:31,740 The correct intonation is, "girly one piece, with shoulder frills". 470 00:23:31,740 --> 00:23:34,900 They're all so cute, I can't decide! 471 00:23:34,900 --> 00:23:37,360 If you cannot decide, let us buy 472 00:23:37,360 --> 00:23:38,270 this entire wall. 473 00:23:38,270 --> 00:23:39,430 Rich boy... 474 00:23:39,430 --> 00:23:41,160 Thank you for your purchase! 475 00:23:41,160 --> 00:23:43,680 We're not buying all this! 476 00:23:43,680 --> 00:23:46,320 Was one item enough? If she does not like it... 477 00:23:46,320 --> 00:23:49,000 Nene is still in high school, so that's plenty. 478 00:23:49,000 --> 00:23:52,210 The party will also be at home, with family. 479 00:23:52,210 --> 00:23:53,660 So... 480 00:23:53,660 --> 00:23:55,860 if you can rent out an entire store, why are we in line? 481 00:23:55,860 --> 00:23:58,430 [Ramen Gokurou] 482 00:23:58,430 --> 00:24:02,140 I've always wanted to wait in line with my loved one. 483 00:24:05,710 --> 00:24:07,050 Your actions have been strange. 484 00:24:07,050 --> 00:24:08,610 That's not true. 485 00:24:08,610 --> 00:24:10,210 Is this about Kiyomiya-san? 486 00:24:10,210 --> 00:24:11,380 - Excuse me? - What happened? 487 00:24:11,380 --> 00:24:12,900 - Nothing? - I dislike lies. 488 00:24:12,900 --> 00:24:15,250 - It's the truth! - Then answer me this. 489 00:24:15,250 --> 00:24:19,000 Did you go to Kiyomiya-san's house that day? 490 00:24:20,590 --> 00:24:22,670 Well, I did... 491 00:24:23,990 --> 00:24:26,100 As I thought. 492 00:24:27,170 --> 00:24:28,750 - What is it? - You are dissolute! 493 00:24:28,750 --> 00:24:30,870 - What? - How can you so easily visit other men? 494 00:24:30,870 --> 00:24:32,220 I'm not "easy", it just happened! 495 00:24:32,220 --> 00:24:34,910 - No excuses! Reflect on yourself! - Nothing happened. 496 00:24:34,910 --> 00:24:38,650 That is not the issue. I cannot forgive you, being in a room with other men. 497 00:24:38,650 --> 00:24:42,090 Why talk about this now? Here? 498 00:24:42,090 --> 00:24:43,640 You're at fault. 499 00:24:43,640 --> 00:24:45,810 I didn't want to argue today. 500 00:24:45,810 --> 00:24:47,510 You were being hostile. 501 00:24:47,510 --> 00:24:49,180 You brought up Kiyomiya-san! 502 00:24:49,180 --> 00:24:52,050 In any case, you are not aware of your beauty! 503 00:24:52,050 --> 00:24:55,720 - Pardon? - Your smile and eyes charms all, even if you mean nothing by it! 504 00:24:55,720 --> 00:24:58,260 - What do you mean? - Be more aware of your cuteness! 505 00:24:58,260 --> 00:25:00,400 - Are you angry or complimenting me? - Complimenting! 506 00:25:00,400 --> 00:25:02,540 Thank you! 507 00:25:05,420 --> 00:25:09,000 Junko-san sure has been acting strange lately... 508 00:25:09,000 --> 00:25:10,610 Eh... 509 00:25:10,610 --> 00:25:14,250 It's the younger Sakuraba-san's birthday tomorrow? 510 00:25:14,250 --> 00:25:16,180 What do you need? 511 00:25:16,180 --> 00:25:19,390 Don't look so scary! 512 00:25:22,710 --> 00:25:24,830 How about it? Wanna go? 513 00:25:32,810 --> 00:25:34,700 Your chess strategies 514 00:25:34,700 --> 00:25:37,070 are similar to Father's. 515 00:25:37,070 --> 00:25:39,370 It's you who's similar to him. 516 00:25:39,370 --> 00:25:41,990 I learned from you. 517 00:25:41,990 --> 00:25:44,690 Remember how many years apart we are? 518 00:25:44,690 --> 00:25:48,840 I was too young to remember when Dad was alive. 519 00:25:48,840 --> 00:25:51,610 Ridin' a bike, fishin' crayfish, 520 00:25:51,610 --> 00:25:53,970 you taught me all that. 521 00:25:53,970 --> 00:25:57,500 However, I did not teach you that accent. 522 00:25:57,500 --> 00:26:00,460 The "Amane" you've known, 523 00:26:00,460 --> 00:26:03,800 was left for dead in Kyoto. 524 00:26:03,800 --> 00:26:07,640 The person in front of you is a changed man. 525 00:26:07,640 --> 00:26:09,320 I'm sure ya know, 526 00:26:09,320 --> 00:26:11,110 but Grannie's asked me a favor. 527 00:26:11,110 --> 00:26:12,270 I am aware. 528 00:26:12,270 --> 00:26:16,050 You have two options: 529 00:26:16,050 --> 00:26:18,170 As long as Grannie's here, 530 00:26:18,170 --> 00:26:21,160 if ya want to succeed the Ikkyou Temple, 531 00:26:21,160 --> 00:26:23,890 ya gotta separate from Junko-san. 532 00:26:24,930 --> 00:26:27,900 If ya want to marry Junko-san, 533 00:26:27,900 --> 00:26:30,340 ya gotta toss away the Ikkyou Temple. 534 00:26:30,340 --> 00:26:32,760 Either or. 535 00:26:33,960 --> 00:26:35,710 In that case... 536 00:26:38,910 --> 00:26:41,190 I shall both marry Junko-san, 537 00:26:41,190 --> 00:26:44,130 and succeed the Ikkyou Temple. 538 00:26:47,270 --> 00:26:49,350 Checkmate. 539 00:26:53,240 --> 00:26:55,920 That's just like you, bro. 540 00:26:57,790 --> 00:27:00,550 Although, if it were me... 541 00:27:04,760 --> 00:27:08,650 I'd do somethin' 'bout Grannie. 542 00:27:14,800 --> 00:27:17,540 Just kiddin'! 543 00:27:17,540 --> 00:27:21,130 No matter how many times we play, I can't win against ya! 544 00:27:21,130 --> 00:27:24,120 I know. I remembered one other thing 545 00:27:24,120 --> 00:27:25,580 ya taught me. 546 00:27:25,580 --> 00:27:28,120 The story of the zodiac cat. 547 00:27:28,120 --> 00:27:31,410 At god's gatherin' to choose the zodiacs, 548 00:27:31,410 --> 00:27:33,860 only the cat couldn't participate. 549 00:27:33,860 --> 00:27:35,650 You've remembered well. 550 00:27:35,650 --> 00:27:38,180 What about that story? 551 00:27:38,180 --> 00:27:40,700 Nah, it's nothin'! 552 00:27:40,700 --> 00:27:43,860 My legs are asleep! 553 00:27:43,860 --> 00:27:46,490 Regardless, I'm happy for ya, bro. 554 00:27:46,490 --> 00:27:48,990 You've found the woman of your dreams. 555 00:27:48,990 --> 00:27:51,680 I'll cheer for ya both. 556 00:27:51,680 --> 00:27:54,190 I'm bad with stiffness. 557 00:27:54,190 --> 00:27:57,400 I'll leave the succession to you. 558 00:27:57,400 --> 00:28:00,510 I'm sure Grannie will come 'round if ya talk it out. 559 00:28:00,510 --> 00:28:01,850 Alright? 560 00:28:01,850 --> 00:28:03,690 Amane... 561 00:28:05,830 --> 00:28:08,470 - Good morning... - Good morning! 562 00:28:08,470 --> 00:28:11,180 - Nene, Happy Birthday. - Thank you. 563 00:28:11,180 --> 00:28:12,520 Oh! 564 00:28:12,520 --> 00:28:15,590 It's beginning! Kickers Gorou's Horoscope! 565 00:28:15,590 --> 00:28:17,390 - Thanks for the food. - Dig in. 566 00:28:17,390 --> 00:28:18,910 Leos will have 567 00:28:18,910 --> 00:28:21,390 - the worst luck today. - What?! 568 00:28:21,390 --> 00:28:22,840 You may die today. 569 00:28:22,840 --> 00:28:24,270 You're joking! 570 00:28:24,270 --> 00:28:26,450 Be at ease. 571 00:28:26,450 --> 00:28:28,400 Wear polka dots, 572 00:28:28,400 --> 00:28:31,140 and your popularity will skyrocket. 573 00:28:31,140 --> 00:28:33,780 Nope, I don't believe this one bit. 574 00:28:33,780 --> 00:28:35,430 - Thanks for the meal. - Next, 575 00:28:35,430 --> 00:28:39,010 the best luck today goes to... 576 00:28:39,900 --> 00:28:42,590 I've seen it! 577 00:28:42,590 --> 00:28:45,290 Libras have the best luck today! 578 00:28:45,290 --> 00:28:47,070 That's you, Sis! 579 00:28:47,070 --> 00:28:48,450 It's just a horoscope. 580 00:28:48,450 --> 00:28:51,450 Your romantic luck is sky high! 581 00:28:51,450 --> 00:28:54,370 Your fated person is... a Sagittarius! 582 00:28:54,370 --> 00:28:55,810 That's me! 583 00:28:55,810 --> 00:28:57,690 - What? Nene? - Aww, why? 584 00:28:57,690 --> 00:28:59,420 Especially if they're a Sagittarius, 585 00:28:59,420 --> 00:29:01,490 looks good in traditional wear, short, black hair, 586 00:29:01,490 --> 00:29:03,530 stoic, and slightly condescending. 587 00:29:03,530 --> 00:29:06,780 - You're made for each other! - That's just Takane-kun! 588 00:29:06,780 --> 00:29:08,810 Is she a friend of Hoshikawa-san's? 589 00:29:08,810 --> 00:29:10,200 What's Takane-kun's horoscope? 590 00:29:10,200 --> 00:29:11,910 - I don't know. - Search it up! 591 00:29:11,910 --> 00:29:14,840 - Yeah, search it. Alright, see you. - See you later! 592 00:29:14,840 --> 00:29:16,840 Where did you buy the polka dot? 593 00:29:16,840 --> 00:29:19,240 [ELA: Student Registry] [Hoshikawa Takane] 594 00:29:26,790 --> 00:29:28,800 Sagittarius... 595 00:29:37,060 --> 00:29:41,400 [Birthday Gift from Hoshikawa Takane and Sakuraba Junko] 596 00:29:42,590 --> 00:29:45,740 Takane has sacrificed many things 597 00:29:45,740 --> 00:29:48,630 in order to become the chief priest. 598 00:29:48,630 --> 00:29:51,400 This temple is his everything! 599 00:29:51,400 --> 00:29:54,100 To revoke that from him... 600 00:29:55,920 --> 00:29:59,930 Madam, I'm sure this is not what you want. 601 00:29:59,930 --> 00:30:04,500 Please, rethink it once more. I implore you! 602 00:30:04,500 --> 00:30:07,300 Please, please! 603 00:30:10,390 --> 00:30:13,110 I also implore you. 604 00:30:15,150 --> 00:30:16,980 Amane... 605 00:30:22,030 --> 00:30:25,760 My brother loves you, Grannie. 606 00:30:25,760 --> 00:30:29,400 If he cannot get his precious Grannie to understand him 607 00:30:29,400 --> 00:30:31,710 then I pity him. 608 00:30:31,710 --> 00:30:35,100 Besides, I am not worthy to become a chief priest. 609 00:30:35,100 --> 00:30:37,260 The chief priest of Ikkyou Temple, 610 00:30:37,260 --> 00:30:40,000 must be my brother. 611 00:30:40,000 --> 00:30:43,050 Please, talk with him once more. 612 00:30:43,050 --> 00:30:45,210 I beg of you. 613 00:30:45,210 --> 00:30:47,060 Amane... 614 00:30:47,060 --> 00:30:49,690 You truly care... 615 00:30:51,330 --> 00:30:53,690 Please. 616 00:30:59,380 --> 00:31:01,890 Understood. 617 00:31:03,030 --> 00:31:05,030 Please bring Takane here, 618 00:31:05,030 --> 00:31:08,340 at 8:00 p.m. 619 00:31:10,150 --> 00:31:13,310 This is his final chance. 620 00:31:17,670 --> 00:31:19,350 Chief priest, 621 00:31:19,350 --> 00:31:22,320 I'll let Takane know. 622 00:31:22,320 --> 00:31:25,160 All right. I leave it to you. 623 00:31:30,320 --> 00:31:31,840 What are you scheming? 624 00:31:31,840 --> 00:31:34,600 So you're Kaori-san. 625 00:31:35,170 --> 00:31:36,990 Yes... 626 00:31:36,990 --> 00:31:39,700 You're a cutie. 627 00:31:39,700 --> 00:31:42,240 Why not choose me? 628 00:31:42,930 --> 00:31:45,200 I'm jokin'. 629 00:31:45,200 --> 00:31:49,720 You look so scared, and your cute face is ruined. 630 00:31:49,720 --> 00:31:53,010 I think we'll get along. 631 00:31:53,010 --> 00:31:55,320 See ya. 632 00:32:02,850 --> 00:32:04,990 Bro, you're headin' out? 633 00:32:07,100 --> 00:32:08,420 Yes. 634 00:32:08,420 --> 00:32:12,050 Tell the younger sis I said congrats. 635 00:32:12,760 --> 00:32:14,460 Thank you, I will. 636 00:32:15,960 --> 00:32:17,900 Speaking of, 637 00:32:17,900 --> 00:32:19,970 I've got word from Grannie. 638 00:32:21,410 --> 00:32:23,660 - We're back. - We're back! 639 00:32:23,660 --> 00:32:25,870 Huh? It's pitch black. 640 00:32:25,870 --> 00:32:29,630 Is no one home? We're supposed to celebrate here... 641 00:32:30,520 --> 00:32:34,550 Welcome home! 642 00:32:34,550 --> 00:32:36,150 - Welcome home! - W-What? Why?! 643 00:32:36,150 --> 00:32:38,070 Why? Why's everyone here? 644 00:32:38,070 --> 00:32:40,360 It is Nene-san's once-in-a-lifetime birthday. 645 00:32:40,360 --> 00:32:42,140 I gathered everyone. 646 00:32:42,140 --> 00:32:43,640 Why would you do that? 647 00:32:43,640 --> 00:32:47,890 It's fine! After all, everyone's here for Nene! 648 00:32:47,890 --> 00:32:51,090 Are your glasses ready? 649 00:32:51,090 --> 00:32:54,170 A word from Nene's father. 650 00:32:54,170 --> 00:32:56,520 - We're packed! - Excuse me. 651 00:32:56,520 --> 00:32:59,950 Thank you, everyone! 652 00:33:01,550 --> 00:33:04,930 - We thank you for— - Thanks for coming everyone! 653 00:33:04,930 --> 00:33:07,040 Nene, Happy 17th Birthday! 654 00:33:07,040 --> 00:33:10,620 - Thank you! - Cheers! 655 00:33:10,620 --> 00:33:11,750 Thank you very much! 656 00:33:11,750 --> 00:33:14,580 Thank you! 657 00:33:14,580 --> 00:33:17,440 Thank you, everyone! 658 00:33:17,440 --> 00:33:19,840 Big brother, please pass this around. 659 00:33:19,840 --> 00:33:23,430 As is the Sakuraba household tradition, we'll be having hand-rolled sushi! 660 00:33:23,430 --> 00:33:26,490 Takane-kun gifted us real crabs today! 661 00:33:26,490 --> 00:33:28,250 It's not imitation crab! 662 00:33:28,250 --> 00:33:31,620 Pass it around! 663 00:33:31,620 --> 00:33:33,820 I'm sorry about the other day. 664 00:33:33,820 --> 00:33:35,190 No worries. 665 00:33:35,190 --> 00:33:39,300 Next time, you should come to my house. 666 00:33:40,280 --> 00:33:43,110 There's nothing between me and those girls. 667 00:33:45,930 --> 00:33:47,820 I don't care. 668 00:33:48,920 --> 00:33:52,310 But if you feel guilty, prove it. 669 00:33:53,140 --> 00:33:54,960 Alright. 670 00:33:57,300 --> 00:33:59,250 What? What?! 671 00:33:59,250 --> 00:34:01,670 My goodness! 672 00:34:01,670 --> 00:34:03,120 Thank you so much! 673 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 It suits you! 674 00:34:04,680 --> 00:34:06,560 Pass it to me, Nene! 675 00:34:06,560 --> 00:34:09,350 No, thank you! 676 00:34:21,740 --> 00:34:24,400 Dear, you're rolling up 677 00:34:24,400 --> 00:34:27,770 too much sushi. 678 00:34:29,130 --> 00:34:31,110 Hand me that. 679 00:34:31,110 --> 00:34:33,810 You've got to be kidding me. 680 00:34:33,810 --> 00:34:36,560 Wrap the seaweed first. 681 00:34:46,960 --> 00:34:48,700 Here you go. 682 00:34:48,700 --> 00:34:50,620 Thank you very much. 683 00:34:50,620 --> 00:34:51,800 The first homemade meal you've made me... 684 00:34:51,800 --> 00:34:53,680 This isn't a "homemade meal". 685 00:34:53,680 --> 00:34:54,750 As a memento... 686 00:34:54,750 --> 00:34:57,820 W-What're you doing?! Are you crazy? 687 00:34:58,430 --> 00:35:00,080 Please hand me a container. 688 00:35:00,080 --> 00:35:01,440 No need, Mom! 689 00:35:01,440 --> 00:35:03,940 Just eat it! 690 00:35:03,940 --> 00:35:05,510 Here. 691 00:35:07,600 --> 00:35:09,210 It's delicious. 692 00:35:12,960 --> 00:35:14,270 Hey, stop it! 693 00:35:14,270 --> 00:35:17,360 Just eat it! 694 00:35:17,360 --> 00:35:18,900 [8:00 p.m.] 695 00:35:21,740 --> 00:35:24,200 [Takane - Amane] 696 00:35:24,200 --> 00:35:26,380 [Hoshikawa Family Tree] 697 00:35:32,720 --> 00:35:34,440 I'm terribly sorry, Grannie. 698 00:35:34,440 --> 00:35:36,750 Takane should be back soon... 699 00:35:36,750 --> 00:35:39,230 Where is Takane? 700 00:35:39,230 --> 00:35:41,750 - A-About that— - Where is he? 701 00:35:41,750 --> 00:35:45,340 As I recall, Junko-san's younger sister's birthday party. 702 00:35:45,340 --> 00:35:46,570 Amane. 703 00:35:46,570 --> 00:35:48,080 Should I have kept shut? 704 00:35:48,080 --> 00:35:49,780 My bad. 705 00:35:50,530 --> 00:35:51,720 Takane... 706 00:35:51,720 --> 00:35:53,800 I'll go check outdoors. 707 00:36:02,360 --> 00:36:05,820 Who wants to go to Karaoke? [One person 30 minutes: Free Karaoke ticket] 708 00:36:05,820 --> 00:36:07,440 Sounds good! 709 00:36:07,440 --> 00:36:11,430 I have 100 tickets for free karaoke at the local store. 710 00:36:11,430 --> 00:36:12,840 Seriously?! 711 00:36:12,840 --> 00:36:15,250 We can sing for 60 hours! 712 00:36:15,250 --> 00:36:17,250 - Amazing! - Everyone, 713 00:36:17,250 --> 00:36:20,210 let's sing for three days straight! 714 00:36:20,210 --> 00:36:22,570 - Yay! - Let's Go! 715 00:36:23,260 --> 00:36:27,100 - Everyone, go on ahead! - Come on! Let's go! 716 00:36:27,100 --> 00:36:28,830 Hoshikawa-san, help me clean. 717 00:36:28,830 --> 00:36:31,600 - Go on, go! - Of course I will help. 718 00:36:31,600 --> 00:36:33,260 Don't worry about us! 719 00:36:33,260 --> 00:36:35,440 - Join us later! You better! - Okay, okay! 720 00:36:35,440 --> 00:36:36,570 Okay! 721 00:36:36,570 --> 00:36:39,060 - I will clean the dishes. - It's fine. 722 00:36:39,060 --> 00:36:41,400 Don't come over here, get close, or look. 723 00:36:41,400 --> 00:36:44,510 Why are you angry? Did you wish to sing that badly? 724 00:36:44,510 --> 00:36:47,320 Not exactly... Hoshikawa-san, what about you? 725 00:36:47,320 --> 00:36:49,360 I dislike karaoke. 726 00:36:49,360 --> 00:36:51,160 - Are you tone deaf? - Sutra's train my throat. 727 00:36:51,160 --> 00:36:53,040 - So you suck. - I'll sing when we're alone. 728 00:36:53,040 --> 00:36:54,810 - You definitely suck. - By next week— 729 00:36:54,810 --> 00:36:57,690 - You're going to practice? - Is that not allowed? 730 00:36:57,690 --> 00:36:59,320 - Idiot. - What do you mean, "idiot"? 731 00:36:59,320 --> 00:37:02,110 - You're an idiot. - I've never once been called an "idiot". 732 00:37:02,110 --> 00:37:05,940 - You're an idiot, idiot, idiot. - Junko-san, there are limits to what you should say. 733 00:37:05,940 --> 00:37:08,430 - Congratulations. - Why the sudden declaration? 734 00:37:08,430 --> 00:37:09,800 - Turn off the lights. - Pardon? 735 00:37:09,800 --> 00:37:13,870 Turn off the lights. The lights. Hurry, hurry, hurry! 736 00:37:22,180 --> 00:37:23,800 Happy birthday. 737 00:37:23,800 --> 00:37:25,340 [Happy Birthday Hoshikawa-san] 738 00:37:28,600 --> 00:37:30,820 This was all they had. 739 00:37:30,820 --> 00:37:34,300 If you told me earlier, I would have bought something nicer. 740 00:37:34,300 --> 00:37:36,730 Hoshikawa-san, this is your fault. 741 00:37:36,730 --> 00:37:37,910 Steady... 742 00:37:37,910 --> 00:37:41,800 Why didn't you tell us? That you had the same birthday as Nene? 743 00:37:41,800 --> 00:37:46,280 Sagittarius... He's the same as Nene... [Birth date: 23/11/1985] 744 00:37:46,280 --> 00:37:48,050 I completely forgot. 745 00:37:48,050 --> 00:37:49,790 No way. 746 00:37:49,790 --> 00:37:54,030 I had so much fun preparing for Nene-san's birthday. It slipped my mind. 747 00:37:55,090 --> 00:37:56,930 Man... 748 00:37:58,190 --> 00:38:00,600 I am incredibly happy. 749 00:38:01,790 --> 00:38:03,870 I do not have many good memories 750 00:38:04,870 --> 00:38:06,820 of my birthday. 751 00:38:06,820 --> 00:38:08,560 Pardon? 752 00:38:08,560 --> 00:38:13,060 My 8th birthday was the first since my parents' passing. 753 00:38:13,770 --> 00:38:18,460 My grandmother and the chief priest celebrated lavishly. 754 00:38:21,820 --> 00:38:25,160 They said I could ask for anything as a present, 755 00:38:28,790 --> 00:38:30,390 so I... 756 00:38:31,950 --> 00:38:34,960 asked for my father and mother to return. 757 00:38:37,610 --> 00:38:39,830 The two of them said nothing, 758 00:38:40,370 --> 00:38:43,110 and handed me many presents. 759 00:38:46,030 --> 00:38:47,830 However, 760 00:38:49,020 --> 00:38:51,890 I was unable to say, "thank you". 761 00:38:55,680 --> 00:39:00,470 Even now, I cannot forget the look on their faces that day. 762 00:39:04,950 --> 00:39:09,050 I told them never to celebrate my birthday again. 763 00:39:10,060 --> 00:39:11,780 Ever since then, 764 00:39:13,630 --> 00:39:16,980 no one has celebrated my birthday. 765 00:39:20,080 --> 00:39:21,490 Not once. 766 00:39:22,190 --> 00:39:24,200 Hoshikawa-san... 767 00:39:25,310 --> 00:39:28,460 This is the happiest birthday I have ever experienced. 768 00:39:28,460 --> 00:39:30,840 [Happy Birthday Hoshikawa-san] 769 00:39:30,840 --> 00:39:34,330 I didn't know that having my birthday celebrated by the one I love... 770 00:39:34,990 --> 00:39:37,700 would make me feel so blessed. 771 00:39:52,100 --> 00:39:54,180 Junko-san, thank you. 772 00:39:55,860 --> 00:40:01,050 Today will be the anniversary of having you celebrate my birthday. 773 00:40:01,050 --> 00:40:02,480 Wait a moment. 774 00:40:03,830 --> 00:40:05,840 Today, there were other anniversaries. 775 00:40:05,840 --> 00:40:10,270 "Hand-made Sushi Anniversary", 776 00:40:10,270 --> 00:40:12,430 "Cleaning Together Anniversary"... 777 00:40:16,100 --> 00:40:18,220 Today is full of anniversaries... 778 00:40:21,710 --> 00:40:23,310 Gosh... 779 00:40:27,230 --> 00:40:29,190 Why do you cry, Junko-san? 780 00:40:29,190 --> 00:40:31,240 Because...! 781 00:40:34,040 --> 00:40:36,140 Congratulations. 782 00:40:36,140 --> 00:40:39,260 I will make you my wife. 783 00:40:39,260 --> 00:40:41,730 Happy Birthday. 784 00:40:43,510 --> 00:40:46,850 You are cute. No matter the circumstance, 785 00:40:46,850 --> 00:40:49,160 you are cute. 786 00:40:49,160 --> 00:40:52,200 I want to become your husband. 787 00:40:52,200 --> 00:40:54,170 I want to become family with you. 788 00:40:55,140 --> 00:40:56,900 I like you. 789 00:40:56,900 --> 00:40:59,630 I love everything about you. 790 00:41:11,400 --> 00:41:16,330 My make-up melted off! 791 00:41:16,330 --> 00:41:19,350 When I cry, I'm ugly... 792 00:41:38,230 --> 00:41:40,700 Junko-san, look at me. 793 00:41:43,350 --> 00:41:45,630 You are cute, even when crying. 794 00:42:10,440 --> 00:42:12,930 Hoshikawa Takane-san? 795 00:42:15,530 --> 00:42:17,000 I... 796 00:42:18,970 --> 00:42:22,100 will like you. 797 00:42:26,900 --> 00:42:28,590 I will... 798 00:42:29,260 --> 00:42:31,960 become your lover. 799 00:42:37,940 --> 00:42:39,560 Junko-san... 800 00:42:53,510 --> 00:42:56,690 - Junko, you're late! - Takane-kun, hurry! 801 00:42:56,690 --> 00:42:58,530 What are you two doing? 802 00:42:58,530 --> 00:43:04,460 ♫ Bells are ringing somewhere ♫ 803 00:43:05,510 --> 00:43:08,000 Let's go to karaoke! 804 00:43:08,000 --> 00:43:09,720 I do not like karaoke. 805 00:43:09,720 --> 00:43:11,270 So you suck at singing? 806 00:43:11,270 --> 00:43:13,080 I dislike it. 807 00:43:18,280 --> 00:43:22,050 I now understand his feelings. 808 00:43:22,050 --> 00:43:24,940 Please wait a moment, Madam! 809 00:43:25,860 --> 00:43:29,130 I have waited long enough. 810 00:43:29,130 --> 00:43:31,090 There must be some reason— 811 00:43:31,090 --> 00:43:32,780 Call Amane. 812 00:43:32,780 --> 00:43:34,780 Madam... 813 00:43:35,550 --> 00:43:38,720 ♫ How often I find myself missing you ♫ 814 00:43:38,720 --> 00:43:42,000 ♪ I like you, like you, like you, like you. ♪ 815 00:43:42,000 --> 00:43:44,700 ♪ I love you very much ♪ 816 00:43:44,700 --> 00:43:47,840 ♪ I like you, like you, like you, like you. ♪ 817 00:43:47,840 --> 00:43:50,700 ♪ I love you very much ♪ 818 00:43:51,240 --> 00:43:53,730 Did you hear Takane-kun sing, "Ikkyū-san"? 819 00:43:53,730 --> 00:43:57,280 I did, I did! His last "like you" is always off key! 820 00:43:57,280 --> 00:44:00,650 Yeah, he says, "like you, like you"! 821 00:44:00,650 --> 00:44:03,980 ♫ If possible, I want you to be by my side ♫ 822 00:44:03,980 --> 00:44:05,980 ♫ And not go anywhere ♫ 823 00:44:05,980 --> 00:44:08,160 He looks like that, but he's tone deaf! 824 00:44:08,160 --> 00:44:13,260 ♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫ 825 00:44:13,260 --> 00:44:18,610 ♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫ 826 00:44:18,610 --> 00:44:20,880 Bro. 827 00:44:20,880 --> 00:44:23,440 I'm terribly sorry. 828 00:44:23,440 --> 00:44:26,820 I lied to you. 829 00:44:26,820 --> 00:44:30,340 Grannie wanted to speak to you tonight. 830 00:44:30,930 --> 00:44:33,110 Not tomorrow. 831 00:44:36,000 --> 00:44:37,760 Amane... 832 00:44:37,760 --> 00:44:38,870 You... 833 00:44:38,870 --> 00:44:43,180 Now I understand how the rat feels. 834 00:44:43,960 --> 00:44:47,660 Seeing the cat run late to God's gathering. 835 00:44:49,340 --> 00:44:52,130 I want to laugh out loud. 836 00:44:55,880 --> 00:44:58,620 For the first time ever, 837 00:44:59,990 --> 00:45:01,540 I've won against you. 838 00:45:05,510 --> 00:45:07,900 But this isn't the end. 839 00:45:08,640 --> 00:45:11,240 Brother, I will paw 840 00:45:11,240 --> 00:45:14,480 everything from your grasp. 841 00:45:31,960 --> 00:45:38,000 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 842 00:45:45,070 --> 00:45:47,710 I can't sleep! 843 00:45:51,920 --> 00:45:53,880 ♫ How often I find myself missing you ♫ 844 00:45:53,880 --> 00:45:55,340 [Next Episode] - I'm off. - Wow... 845 00:45:55,340 --> 00:45:57,620 I will make Junko-san happy. [Cohabitation begins] 846 00:45:57,620 --> 00:46:00,420 There is no place for Takane in the Ikkyou Temple. [Destiny which tears them apart] 847 00:46:00,420 --> 00:46:01,450 Whose lipstick is this? 848 00:46:01,450 --> 00:46:02,830 I absolutely won't forgive you. 849 00:46:02,830 --> 00:46:05,860 I think this is fate, so let's get along. 850 00:46:05,860 --> 00:46:07,790 A kiss of thanks. 851 00:46:07,790 --> 00:46:09,060 What sort of decor sense? 852 00:46:09,060 --> 00:46:10,720 You're lovey-dovey! 853 00:46:10,720 --> 00:46:12,240 You absolutely cannot push me. 854 00:46:12,240 --> 00:46:13,850 Where's Dad?! 855 00:46:13,850 --> 00:46:15,610 I like you, Takane-sama! 856 00:46:15,610 --> 00:46:18,000 - You idiot! No more cohabitation! - Idiot! 857 00:46:18,000 --> 00:46:21,800 If you make Sakuraba cry, I'll steal her away. [This drama is fiction] 56911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.