Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,860
[Previously]
- A date?
- Is there anywhere you'd like to go?
2
00:00:02,860 --> 00:00:06,410
He has been working hard to find ways to make you happy.
3
00:00:06,410 --> 00:00:09,600
I'm hoping to spend Christmas with you this year.
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,860
I've already decided to take you to New York.
5
00:00:11,860 --> 00:00:16,450
- My sister won't be able to come.
- I'll wait a little longer.
6
00:00:23,730 --> 00:00:27,340
I don't want to know the truth. I don't want to get hurt.
7
00:00:27,340 --> 00:00:30,010
I got scared and ran away.
8
00:00:33,120 --> 00:00:35,600
Why are you here?
9
00:00:36,020 --> 00:00:38,520
I love you.
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,280
Junko-san...
11
00:01:09,570 --> 00:01:12,070
Do you like me?
12
00:01:13,980 --> 00:01:19,920
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
13
00:01:21,240 --> 00:01:22,940
Let's go home.
14
00:01:35,010 --> 00:01:37,690
I will cherish you.
15
00:01:39,100 --> 00:01:40,850
I will wait...
16
00:01:42,260 --> 00:01:45,680
until you truly love me.
17
00:01:53,560 --> 00:01:55,770
I'm sorry...
18
00:02:31,140 --> 00:02:34,600
I bought it two years ago, at the temple festival!
19
00:02:34,600 --> 00:02:36,810
- Dear...
- What'll we ever do with you?
20
00:02:36,810 --> 00:02:39,990
It couldn't be helped!
21
00:02:39,990 --> 00:02:41,480
- Daifuku-chan!
- She's embarrassed.
22
00:02:41,480 --> 00:02:45,210
- Morning...
- Finally! How long did you plan on sleeping?
23
00:02:45,210 --> 00:02:47,360
- Good morning.
- Good morning.
24
00:02:47,360 --> 00:02:51,210
Sorry to have you come so early, Takane-kun.
25
00:02:51,210 --> 00:02:53,650
Sit down, sis.
26
00:02:53,650 --> 00:02:56,600
- Hey!
- Sorry!
27
00:02:59,950 --> 00:03:03,190
Actually, we wanted to fix the date.
28
00:03:03,190 --> 00:03:06,990
We can have a small one this weekend only with the family.
29
00:03:06,990 --> 00:03:10,010
Plus, Dad sent his suit out to clean.
30
00:03:10,010 --> 00:03:14,080
I know that sigh. "God, marriage talk, again?"
31
00:03:14,080 --> 00:03:16,480
- "I'm not marrying."
- "Stop stirring up my folks!"
32
00:03:16,480 --> 00:03:18,490
- Excuse me?
- This is probably what you thought.
33
00:03:18,490 --> 00:03:20,960
But nope, you're totally wrong!
34
00:03:20,960 --> 00:03:24,300
The correct answer is... if you'd please, Dear?
35
00:03:24,300 --> 00:03:26,340
- The correct answer is—
- Grandma's memorial service!
36
00:03:26,340 --> 00:03:28,060
- Memorial service?
- It's been seventeen years since her passing.
37
00:03:28,060 --> 00:03:31,810
- We'll hold the service here. Now then, let's eat!
- Alright!
38
00:03:31,810 --> 00:03:34,940
- Food, food!
- A memorial service... here?
39
00:03:36,510 --> 00:03:39,120
- Sorry, sorry.
- Are you all right?
40
00:03:41,660 --> 00:03:44,090
I shall be in your care.
41
00:03:44,090 --> 00:03:46,290
Food's ready, everyone!
42
00:03:46,290 --> 00:03:48,400
Takane-kun, come here!
43
00:03:50,710 --> 00:03:54,500
[From Five to Nine]
44
00:03:54,500 --> 00:03:57,990
[Episode 6]
45
00:03:57,990 --> 00:04:01,190
- Alright, eat up!
- Are you all right?
46
00:04:01,190 --> 00:04:04,730
Here you go, Takane-kun!
47
00:04:04,730 --> 00:04:08,710
- Yesterday...
- Yes, really!
48
00:04:08,710 --> 00:04:10,690
Don't hold back, don't hold back!
49
00:04:10,690 --> 00:04:13,360
Dig in!
50
00:04:13,360 --> 00:04:15,440
- A wedding? Here?!
- Yes!
51
00:04:15,440 --> 00:04:18,950
Alex and Brittany insisted because they met here!
52
00:04:18,950 --> 00:04:21,730
Since when were you guys dating?
53
00:04:21,730 --> 00:04:24,530
Congratulations you two!
- Thank you, Junko!
54
00:04:24,530 --> 00:04:28,830
- I'm here to help, so don't hold back, okay?
- Thank you.
- Okay.
55
00:04:28,830 --> 00:04:32,650
Then, Ms. Junko, can we entrust you to be our emcee?
56
00:04:32,650 --> 00:04:35,120
- I'm unworthy of such a big job...
- Not at all!
57
00:04:35,120 --> 00:04:38,820
You're both beautiful and lovely. You're perfect for the job!
58
00:04:38,820 --> 00:04:40,600
- That's quite generous...
- Right, Ms. Momoe?
59
00:04:40,600 --> 00:04:42,310
- He's right.
- Really?
60
00:04:42,310 --> 00:04:45,940
- Guess I'll do my best!
- Yeah, I'm glad!
61
00:04:45,940 --> 00:04:48,610
Your partner's been decided, Makoto.
62
00:04:48,610 --> 00:04:51,270
- Partner?
- Come.
63
00:04:55,270 --> 00:04:56,940
I'll be in your care.
64
00:04:57,550 --> 00:04:59,070
Likewise.
65
00:04:59,070 --> 00:05:01,810
Thank you, Junko!
66
00:05:03,660 --> 00:05:08,930
Takane will supervise the Sakuraba family's memorial service?
67
00:05:08,930 --> 00:05:16,000
As the chief priest's successor, Takane ought to garner experience for such services.
68
00:05:16,040 --> 00:05:21,220
In addition, the Sakurabas are frequent attendees to our temple.
69
00:05:21,220 --> 00:05:24,490
So...
70
00:05:24,490 --> 00:05:27,060
I will allow it.
71
00:05:28,360 --> 00:05:31,160
Are you absolutely sure?
72
00:05:32,400 --> 00:05:36,870
Takane, take care to properly fulfill your duties.
73
00:05:38,210 --> 00:05:40,240
Thank you very much.
74
00:05:54,310 --> 00:05:58,200
Our secretaries will be in charge of ushering guests.
75
00:05:58,200 --> 00:06:00,390
- Yes, Sir.
- As for the teachers themselves...
76
00:06:00,390 --> 00:06:04,400
Ms. Momoe and I will create a video documenting their blooming relationship.
77
00:06:04,400 --> 00:06:09,520
- Good idea!
- Let's make it a real tear-jerker, Ms. Momoe.
78
00:06:10,100 --> 00:06:13,790
If you wouldn't like to, then...
79
00:06:13,790 --> 00:06:15,970
I never said I wouldn't.
80
00:06:15,970 --> 00:06:18,790
Then it's settled.
81
00:06:18,790 --> 00:06:21,430
- Kelly and co., I leave you to attend the bride and groom.
- Okay.
82
00:06:21,430 --> 00:06:24,190
- Got it.
- I'll leave the catering to those at "Saloon".
83
00:06:24,290 --> 00:06:25,840
Is that alright with you, Sakuraba?
84
00:06:25,840 --> 00:06:27,400
Yes, sounds good!
85
00:06:27,440 --> 00:06:31,800
Well then, that's enough about the wedding. Back to work.
86
00:06:31,800 --> 00:06:33,940
Yes, Sir.
87
00:06:33,940 --> 00:06:36,190
- Sakuraba.
- Yes?
88
00:06:36,190 --> 00:06:40,370
After work, how about we hold a briefing session over a meal?
89
00:06:40,370 --> 00:06:43,550
I'm a bit busy today.
90
00:06:43,550 --> 00:06:47,620
I'll organize the plans, and email you later. Please check it over.
91
00:06:47,620 --> 00:06:49,400
Got it.
92
00:06:57,900 --> 00:07:00,590
I'm so excited for the wedding!
93
00:07:07,550 --> 00:07:08,770
What's up?
94
00:07:08,770 --> 00:07:11,820
You're pushing yourself. It's written all over your face.
95
00:07:11,820 --> 00:07:13,480
Oh...
96
00:07:13,480 --> 00:07:18,810
Come on, there's nothing to hide between us. Let it all out.
97
00:07:19,420 --> 00:07:21,790
Did I do something?
98
00:07:21,790 --> 00:07:24,610
Is there nothing that comes to mind?
99
00:07:27,880 --> 00:07:29,580
Nothing.
100
00:07:32,150 --> 00:07:34,660
An affair? Really?
101
00:07:34,660 --> 00:07:38,240
I saw his wedding photos.
102
00:07:38,240 --> 00:07:40,650
Then Kiyomiya-san's wife is...
103
00:07:40,650 --> 00:07:43,910
- Probably in New York.
- Did you ask him?
104
00:07:43,910 --> 00:07:46,790
How could I?
105
00:07:46,790 --> 00:07:51,480
If that were true, my very footing would crumble.
106
00:07:51,480 --> 00:07:55,730
I really respect Kiyomiya-san,
107
00:07:55,730 --> 00:07:58,560
so I don't want to hate him.
108
00:07:59,960 --> 00:08:02,580
Is that how that works?
109
00:08:04,750 --> 00:08:09,690
Sorry. If I had a romantic experience, I'm sure I'd have a piece of advice to give.
110
00:08:09,690 --> 00:08:12,430
But I only know about BL...
111
00:08:14,400 --> 00:08:17,380
If this were a BL, what would happen next?
112
00:08:17,380 --> 00:08:20,420
Yes, well, marriage is quite the obstacle in BL!
113
00:08:20,420 --> 00:08:23,400
The paths to take are plenty, but one recent BL that made me cry
114
00:08:23,400 --> 00:08:26,500
was where the Uke was married, so the Seme gave up on him—
(T/N: "Uke" is receiver, bottom, "Seme" is dominant, top)
115
00:08:26,500 --> 00:08:30,270
I see, thank you. Thank you Momoe Sensei.
116
00:08:30,270 --> 00:08:32,210
I'm alright now.
117
00:08:32,890 --> 00:08:35,180
I'm back.
118
00:08:38,630 --> 00:08:40,140
Welcome home.
119
00:08:40,140 --> 00:08:42,390
I have returned home.
120
00:08:44,900 --> 00:08:46,060
What? Where is everyone?
121
00:08:46,060 --> 00:08:48,010
Mother and Nene-sama have gone shopping.
122
00:08:48,010 --> 00:08:50,560
Father has not returned.
123
00:08:50,560 --> 00:08:52,550
Understood...
124
00:08:59,110 --> 00:09:01,140
Junko-san,
125
00:09:01,140 --> 00:09:03,660
I'm terribly sorry.
126
00:09:03,660 --> 00:09:04,830
I...
127
00:09:04,830 --> 00:09:07,190
I deeply reflect on my actions
128
00:09:07,190 --> 00:09:09,490
of that night.
129
00:09:10,440 --> 00:09:12,030
Same here.
130
00:09:12,030 --> 00:09:14,640
My sincerest apologies.
131
00:09:14,640 --> 00:09:17,140
Besides, the hotel—
132
00:09:19,180 --> 00:09:20,330
S-Sorry,
133
00:09:20,330 --> 00:09:22,640
I worked an earlier shift today.
134
00:09:22,640 --> 00:09:24,180
Your secret's safe with me.
135
00:09:24,180 --> 00:09:26,310
- Dad, you're mistaken!
- Don't worry.
136
00:09:26,310 --> 00:09:27,440
I'll carry it to my grave.
137
00:09:27,440 --> 00:09:29,600
It's a misunderstanding...
138
00:09:29,600 --> 00:09:33,200
Sit down. Both of you, sit.
139
00:09:35,130 --> 00:09:36,390
Listen.
140
00:09:36,390 --> 00:09:37,850
It'll be okay.
141
00:09:37,850 --> 00:09:39,460
I won't tell a soul.
142
00:09:39,460 --> 00:09:41,100
- We're home!
- It'll be okay.
143
00:09:41,100 --> 00:09:44,500
- The sales were great today!
- Everything was so cheap!
144
00:09:44,500 --> 00:09:46,100
- So heavy...
- Heavy...
145
00:09:46,100 --> 00:09:48,760
I can't keep it a secret! Dear, these two—
146
00:09:48,760 --> 00:09:51,710
- No! Dad!
- Father!
147
00:09:51,710 --> 00:09:54,770
- These—
- Dad!
148
00:09:55,930 --> 00:09:57,780
Dad!
[Junko 5th Birthday, Junko 4th Birthday, Field Day (September)]
149
00:09:57,780 --> 00:10:00,300
- Junko, dinner's ready!
- Yes!
[Junko: Age 3, Junko 3rd Birthday]
150
00:10:01,450 --> 00:10:02,930
What are you watching?
151
00:10:02,930 --> 00:10:05,970
You don't remember? You filmed this with Grandma Sachie.
152
00:10:05,970 --> 00:10:07,130
This is you, Sis?
153
00:10:07,130 --> 00:10:09,680
- Dear, what's for dinner?
- Your favorite!
154
00:10:09,690 --> 00:10:14,010
See look! She's singing ABC's, but messes up halfway through!
155
00:10:14,010 --> 00:10:18,790
"H, I, J, K, N, M, M". See?
156
00:10:18,820 --> 00:10:20,770
Why are we even watching this?
157
00:10:20,780 --> 00:10:23,670
I asked, so as to better understand Sachie-san before the service.
158
00:10:23,670 --> 00:10:26,720
Mother wasn't keen on photos, so we barely have any.
159
00:10:26,720 --> 00:10:29,920
- Then we found these.
- Exactly. This one.
160
00:10:29,920 --> 00:10:34,110
We won this camcorder at the downtown lottery and shot loads of videos.
161
00:10:34,110 --> 00:10:36,720
- Stand right there. Here we go!
- It's when you first entered elementary school!
162
00:10:36,730 --> 00:10:40,230
This might be the first time I've properly seen Grandma.
163
00:10:40,230 --> 00:10:44,650
Unfortunately, she passed right after you were born, Nene.
164
00:10:44,650 --> 00:10:48,120
- She didn't laugh one bit.
- Dad, you're too close!
165
00:10:48,120 --> 00:10:50,990
Always so stoic.
166
00:10:50,990 --> 00:10:52,490
This person is our Grandma...
167
00:10:52,490 --> 00:10:56,690
Sorry, Takane-kun. This must be a bore to you.
168
00:10:56,690 --> 00:10:59,270
Not at all. Please, tell me more.
169
00:10:59,270 --> 00:11:02,490
Honoring the individual, and sharing our memories,
170
00:11:02,490 --> 00:11:03,960
is the most important memorial of all.
171
00:11:03,960 --> 00:11:06,390
What's wrong? You sound like a monk!
172
00:11:06,390 --> 00:11:09,010
Come on Dear, he is a monk!
173
00:11:09,010 --> 00:11:12,290
- Let's dig in!
- Oden!
(T/N: Japanese stew with boiled eggs, daikon, konjac, fishcakes, soy-flavored dashi broth)
174
00:11:12,290 --> 00:11:16,070
- Dear, you get konjac and eggs.
-Smile.
175
00:11:16,070 --> 00:11:18,500
Oden huh... Isn't it hot?
176
00:11:18,500 --> 00:11:20,580
Eating hot food is your forte!
177
00:11:20,580 --> 00:11:22,600
Jeez! Why are you filming me?
178
00:11:22,600 --> 00:11:24,900
I apologize. I was gazing at your face, and...
179
00:11:24,900 --> 00:11:27,170
Stop it already.
180
00:11:27,170 --> 00:11:28,410
From this point forward,
181
00:11:28,410 --> 00:11:31,230
I shall record your development, Junko-san.
182
00:11:31,230 --> 00:11:34,870
Stop it, no need!
183
00:11:34,870 --> 00:11:39,550
- Let's all join in!
- What?
184
00:11:39,550 --> 00:11:43,350
- All right, squeeze in!
- Say cheese!
185
00:11:43,350 --> 00:11:45,690
- It does not work.
- It is quite old.
186
00:11:45,690 --> 00:11:47,320
Really?
187
00:12:33,050 --> 00:12:34,020
Ta-daa!
188
00:12:34,020 --> 00:12:37,610
- "It's so pretty!"
- Right?
189
00:12:37,610 --> 00:12:39,360
Are you guys doing alright?
190
00:12:39,360 --> 00:12:42,380
- It seems Tanimura-san cannot attend...
- What do you think?
191
00:12:42,380 --> 00:12:47,020
It's so cute! As expected of your skills!
192
00:12:47,020 --> 00:12:48,820
Sorry to have you work, right before classes!
193
00:12:48,820 --> 00:12:51,430
We want to celebrate Alex and Brittany, too.
194
00:12:51,430 --> 00:12:54,510
- Let's make this the best wedding ever!
- Yes, let's do it!
195
00:12:54,510 --> 00:12:57,020
Speaking of, what's up with him?
196
00:12:57,020 --> 00:12:58,940
I'm terribly sorry.
197
00:12:58,940 --> 00:13:02,120
Hoshikawa-san, that's non-consensual videography.
198
00:13:02,120 --> 00:13:03,800
You're close, close, close!
199
00:13:03,800 --> 00:13:07,920
You're being captured majestically. Your parents have also given me permission.
200
00:13:07,920 --> 00:13:09,930
Ignore him, and let's do our best!
201
00:13:09,930 --> 00:13:12,780
Junko-chan, can I borrow you for a second?
202
00:13:12,780 --> 00:13:16,440
- Is this a bit much?
- No, it's cute!
203
00:13:16,440 --> 00:13:20,830
- Really?
- Yeah, it's very cute!
204
00:13:23,910 --> 00:13:25,820
Mishima-san?
205
00:13:26,930 --> 00:13:30,800
I received this from a client and wondered if they'd want it for the ceremony...
206
00:13:31,810 --> 00:13:36,130
- Your glasses.
- Yeah. A change of pace.
207
00:13:37,570 --> 00:13:40,680
- Sakuraba.
- Yes? Oh!
208
00:13:41,990 --> 00:13:44,960
- What is it?
- Oh my god.
209
00:13:44,960 --> 00:13:49,370
We're responding to a customer complaint by email. What would you write in the subject line?
210
00:13:49,370 --> 00:13:51,230
"Concerning your request."
211
00:13:51,230 --> 00:13:53,700
Sounds good.
212
00:13:53,700 --> 00:13:55,590
- Hold on. Mr. Hoshikawa?
- Don't mind me.
213
00:13:55,590 --> 00:13:57,380
I do mind.
214
00:13:57,380 --> 00:14:00,270
- Can you please stop?
- Just recording here.
215
00:14:00,270 --> 00:14:02,800
All right, give me the camera.
216
00:14:04,880 --> 00:14:07,430
Let go, will you?
217
00:14:07,430 --> 00:14:10,000
- You're so cute together!
- Nice!
218
00:14:10,000 --> 00:14:12,270
- Right?
- Nice!
219
00:14:12,270 --> 00:14:14,270
Will you?
220
00:14:15,240 --> 00:14:18,660
- Very nice!
- Hey, come on!
221
00:14:18,660 --> 00:14:21,020
Very nice!
222
00:14:21,020 --> 00:14:23,100
Good work.
223
00:14:23,810 --> 00:14:25,360
How's this?
224
00:14:25,360 --> 00:14:27,110
- You changed it to blue? Looks good!
- Really?
225
00:14:27,110 --> 00:14:29,060
- Yes!
- Thank you!
226
00:14:29,060 --> 00:14:30,470
Sakuraba,
227
00:14:30,470 --> 00:14:33,530
- you got a minute?
- We can talk, right here.
228
00:14:33,530 --> 00:14:37,000
- The other day, you saw a picture—
- Let's drop this conversation.
229
00:14:37,000 --> 00:14:38,730
I want to properly explain everything to you.
230
00:14:38,730 --> 00:14:40,430
Why not cut your bangs?
231
00:14:40,430 --> 00:14:43,380
All event plans have been organized.
232
00:14:43,380 --> 00:14:46,240
- Sakuraba—
- Check it when you have time.
233
00:14:48,510 --> 00:14:50,730
- Oh, hi!
- Hey!
234
00:14:50,730 --> 00:14:52,580
I see.
235
00:14:52,580 --> 00:14:54,380
I'd like to have a conversation with her.
236
00:14:54,380 --> 00:14:56,770
Like I said, that's non-consensual videography.
237
00:14:56,770 --> 00:14:58,060
Junko-chan!
238
00:14:58,060 --> 00:14:59,490
But with him there...
239
00:14:59,490 --> 00:15:01,800
It's finally! Done!
240
00:15:01,800 --> 00:15:05,030
- Congratulations!
- Thank you!
241
00:15:05,030 --> 00:15:08,660
Junko Sensei! Tanimura-san can now attend!
242
00:15:12,520 --> 00:15:15,470
Okay, got it.
243
00:15:16,780 --> 00:15:18,590
What?
244
00:15:19,890 --> 00:15:21,180
Thus,
245
00:15:21,180 --> 00:15:23,580
I have a favor to ask you, Ms. Momoe.
246
00:15:23,580 --> 00:15:25,390
Hey, hey, hey!
247
00:15:25,390 --> 00:15:27,340
Ta-daa! Doesn't it look great?
248
00:15:27,340 --> 00:15:28,850
High-five!
249
00:15:28,850 --> 00:15:32,260
We still have things to do!
250
00:15:32,260 --> 00:15:35,430
I feel healed...
251
00:15:39,050 --> 00:15:41,330
So, I heard that Kiyomiya-san...
252
00:15:41,330 --> 00:15:42,580
Yes?
253
00:15:42,580 --> 00:15:45,660
- Um... So...
- What?
254
00:15:47,880 --> 00:15:51,340
I can't explain. I'm going to relate it to BL.
255
00:15:51,340 --> 00:15:54,360
In other words, while Lucifer is lost in a labyrinth of darkness,
256
00:15:54,360 --> 00:15:57,170
Michael is sealed away in the shrine of eternity. Then—
257
00:15:57,170 --> 00:16:00,110
Hold on, I don't get it. At all.
258
00:16:00,110 --> 00:16:02,390
- So that's no good either...
- What?
259
00:16:02,390 --> 00:16:05,990
In other words, Kiyomiya-san's...
260
00:16:05,990 --> 00:16:08,080
Oh my gosh!
261
00:16:08,980 --> 00:16:11,730
What a coincidence!
262
00:16:11,730 --> 00:16:13,750
Oh my!
263
00:16:19,220 --> 00:16:23,410
You two, relax!
264
00:16:23,410 --> 00:16:27,390
- Why a public bath?
- It's the Japanese art of naked bonding!
265
00:16:27,390 --> 00:16:32,140
As both of your guys' friend, I cannot stand by this any longer!
266
00:16:32,140 --> 00:16:36,410
How about we be honest with one another?
267
00:16:36,410 --> 00:16:38,510
I've got nothing to say.
268
00:16:38,510 --> 00:16:40,730
What about you, Mr. Hoshikawa?
269
00:16:40,730 --> 00:16:42,060
I too, have nothing to add.
270
00:16:42,060 --> 00:16:44,630
- Do you come here often?
- Yes.
271
00:16:44,630 --> 00:16:46,710
I'm friends with the owner.
272
00:16:46,710 --> 00:16:48,690
Wow, your connections run deep.
273
00:16:48,690 --> 00:16:51,660
What to say? This burden's too heavy for me. Help...
274
00:16:51,660 --> 00:16:54,090
Speaking of, you're so popular, Masako-chan.
275
00:16:54,090 --> 00:16:57,370
That's not true.
276
00:16:57,370 --> 00:16:59,260
This year's a bad crop.
277
00:16:59,260 --> 00:17:03,100
If that's the case, what does that make me? Barren wasteland?
278
00:17:03,100 --> 00:17:07,240
You were doing so well with Mishima! How'd that turn out?
279
00:17:07,240 --> 00:17:10,630
I've got the feeling I have to end that chapter.
280
00:17:10,630 --> 00:17:14,090
- Oh my...
- It's just as much of a mystery to myself.
281
00:17:14,090 --> 00:17:17,030
I think I seriously liked him.
282
00:17:17,030 --> 00:17:19,650
Too late for that now.
283
00:17:19,650 --> 00:17:21,770
I see.
284
00:17:21,770 --> 00:17:24,590
But you're the last person I wanted to hear that from, Junko Sensei.
285
00:17:24,590 --> 00:17:27,690
- What?
- Just talking to myself.
286
00:17:28,800 --> 00:17:31,500
Hey, you two...
287
00:17:31,500 --> 00:17:34,700
Let's get out now...
288
00:17:40,210 --> 00:17:43,370
Please, go ahead.
289
00:17:45,940 --> 00:17:48,870
No please, you first.
290
00:17:48,870 --> 00:17:52,190
Junko Sensei, how's it going with the monk?
291
00:17:52,190 --> 00:17:56,380
- No, Hoshikawa-san is...
- Not that I really care.
292
00:17:56,380 --> 00:18:00,350
Maybe I'll choose the one who says he likes me...
293
00:18:00,350 --> 00:18:02,200
He's a bit young though...
294
00:18:02,200 --> 00:18:04,000
How young?
295
00:18:04,000 --> 00:18:05,620
Still in his teens.
296
00:18:05,620 --> 00:18:07,500
That's a crime.
297
00:18:07,500 --> 00:18:09,880
- Right?
- Masako-chan.
298
00:18:09,880 --> 00:18:12,300
Momoe Sensei, are you dating Arthur Sensei?
299
00:18:12,300 --> 00:18:14,410
- Excuse me?
- You're definitely dating!
300
00:18:14,410 --> 00:18:16,910
- No, we're just coworkers.
- What?
301
00:18:16,910 --> 00:18:21,520
But Arthur Sensei's love for you is overflowing! Right, Junko Sensei?
302
00:18:21,520 --> 00:18:23,290
- She's got a point.
- No!
303
00:18:23,290 --> 00:18:25,500
I give up!
304
00:18:39,180 --> 00:18:42,990
You've come back to our place, as if it's only natural.
305
00:18:42,990 --> 00:18:45,820
There is prep to be done before the service.
306
00:18:45,820 --> 00:18:48,540
Yet, I went a bit overboard.
307
00:18:48,540 --> 00:18:50,690
You're no longer a child...
308
00:18:50,690 --> 00:18:53,560
My pride as a man was on the line.
309
00:18:53,560 --> 00:18:56,370
Excuse me.
310
00:19:00,000 --> 00:19:02,490
- I won.
- What?
311
00:19:02,490 --> 00:19:04,700
I won.
312
00:19:04,700 --> 00:19:07,120
Sis...
313
00:19:08,170 --> 00:19:09,940
- Mom!
- No, you're wrong!
314
00:19:09,940 --> 00:19:11,650
Junko is... Dad!
315
00:19:11,650 --> 00:19:13,560
I...
316
00:19:13,560 --> 00:19:15,210
When I went in there...
317
00:19:15,210 --> 00:19:17,380
I won.
318
00:19:26,520 --> 00:19:30,350
- The other day, you saw a picture—
- Let's drop this conversation.
319
00:19:39,790 --> 00:19:42,160
Order up.
320
00:19:42,160 --> 00:19:44,280
Delicious!
321
00:19:44,280 --> 00:19:47,000
We could've had French or Italian cuisine...
322
00:19:47,000 --> 00:19:49,370
I was in the mood for noodles.
323
00:19:50,500 --> 00:19:54,490
Man, I was so excited to be invited out, only to be taken to ramen.
324
00:19:54,490 --> 00:19:56,560
The mood's all destroyed.
325
00:19:56,560 --> 00:19:59,490
Children have no need to be extravagant.
326
00:20:02,760 --> 00:20:04,470
Your hat.
327
00:20:12,430 --> 00:20:15,140
And what do you say before eating?
328
00:20:15,140 --> 00:20:17,400
Thanks for the meal.
329
00:20:17,400 --> 00:20:19,390
Eat up.
330
00:20:22,830 --> 00:20:24,830
Delicious!
331
00:20:47,590 --> 00:20:49,730
Hoshikawa-san...
332
00:20:49,730 --> 00:20:51,590
I apologize for waking you.
333
00:20:51,590 --> 00:20:53,270
Are you alright?
334
00:20:53,270 --> 00:20:55,410
Thanks to your care.
335
00:20:55,410 --> 00:20:58,360
- Hey, Junko!
- What now?
336
00:20:58,360 --> 00:21:00,200
Sorry for watching without permission.
337
00:21:00,200 --> 00:21:04,060
I wanted to learn more about Sachie-san, before the service.
338
00:21:04,060 --> 00:21:08,090
I'm surprised you can watch. Only family members would get a kick out of this.
339
00:21:08,090 --> 00:21:10,660
That's why I'm happy.
340
00:21:10,660 --> 00:21:12,560
To me,
341
00:21:12,560 --> 00:21:14,680
everyone here is already family.
342
00:21:14,680 --> 00:21:18,060
As I said before, I wish to grow closer to the people
343
00:21:18,060 --> 00:21:20,540
the person I like likes.
344
00:21:21,270 --> 00:21:24,530
Well, I also wanted to see Junko-san throughout the ages.
345
00:21:24,530 --> 00:21:26,760
What's that suppose to mean?
346
00:21:26,760 --> 00:21:30,650
Regardless, I see Sachie-san was truly not one to laugh.
347
00:21:30,660 --> 00:21:35,550
- Return it!
- Return it! Return it, you thief!
348
00:21:35,550 --> 00:21:38,750
Hoshikawa-san, you're the same.
349
00:21:38,760 --> 00:21:41,500
I've never seen you laugh.
350
00:21:41,500 --> 00:21:45,760
When I am with you Junko-san, I am laughing more than usual.
351
00:21:45,760 --> 00:21:48,600
- R-Really?
- Indeed.
352
00:21:55,200 --> 00:21:57,610
I will change the tape.
353
00:22:01,420 --> 00:22:04,350
Wait, are you planning on watching all of them?!
354
00:22:04,350 --> 00:22:06,850
I wish to see what sort of life you led,
355
00:22:06,850 --> 00:22:09,580
and burn it into my eyes.
356
00:22:11,430 --> 00:22:14,380
Can't be helped. I'll keep you company.
357
00:22:33,780 --> 00:22:35,270
Here.
358
00:22:40,030 --> 00:22:41,200
What are you...?!
359
00:22:41,200 --> 00:22:43,650
I'll make it easier for you to see.
360
00:22:45,200 --> 00:22:46,760
Alright.
361
00:22:54,270 --> 00:22:56,200
Oh...
362
00:22:56,200 --> 00:22:59,970
Hey, Hoshikawa-san. Hey!
363
00:23:01,730 --> 00:23:07,220
- Hey, come on.
- Junko-chan! What did you ask Santa for Christmas?
364
00:23:07,220 --> 00:23:09,810
A brother or sister!
365
00:23:09,810 --> 00:23:11,320
What is she saying?
366
00:23:11,320 --> 00:23:15,740
- Oh my gosh, this recording is so embarrassing!
- Your father will do his best!
367
00:23:15,740 --> 00:23:17,680
What are we going to do?
368
00:23:17,680 --> 00:23:22,110
No thanks!
369
00:23:22,110 --> 00:23:23,500
And your parents...
370
00:23:23,500 --> 00:23:28,340
They passed, when I was about his age.
371
00:23:33,920 --> 00:23:36,910
Your grandmother is still not smiling.
372
00:23:36,910 --> 00:23:40,120
Newborn Nene looks like a monkey!
373
00:23:40,990 --> 00:23:43,660
I think she looks very cute.
374
00:23:47,000 --> 00:23:53,010
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
375
00:23:55,190 --> 00:23:56,570
[Sakuraba Family Gravestone]
376
00:23:56,570 --> 00:24:00,610
Thank you. It's so clean!
377
00:24:15,000 --> 00:24:19,570
[Sakuraba Family Gravestone]
378
00:24:46,200 --> 00:24:48,740
Thanks for coming all this way.
379
00:24:48,750 --> 00:24:52,140
I cannot pray the sutras this time around.
380
00:24:52,140 --> 00:24:56,140
- Sixteen years... So quick to come.
- Indeed.
381
00:24:56,150 --> 00:24:58,190
Time truly flies.
382
00:24:58,210 --> 00:25:03,960
Do you remember? When we drunk until daybreak, you let me stay here, all hung over and battered,
383
00:25:03,960 --> 00:25:07,490
and Sachie-san made miso soup for us. That was delicious!
384
00:25:07,490 --> 00:25:09,950
- It sure was!
- You've been friends for that long?
385
00:25:09,950 --> 00:25:13,510
We've been friends since before you were born, Junko-san!
386
00:25:13,510 --> 00:25:16,780
I didn't know.
387
00:25:16,780 --> 00:25:21,690
Takane will properly carry out the memorial service.
388
00:25:21,690 --> 00:25:27,060
Just this morning, he was cleaning the Sakuraba family gravestone once again.
389
00:25:27,060 --> 00:25:29,230
He doesn't have to be so considerate.
390
00:25:29,230 --> 00:25:33,420
That's just the kind of man Takane is.
391
00:25:33,420 --> 00:25:39,860
I hope that Takane will continue to be in your care.
392
00:25:39,860 --> 00:25:42,710
- Junko, the tea. The tea!
- O-On it!
393
00:25:42,710 --> 00:25:45,290
Keiko-san, raise your head.
394
00:25:48,270 --> 00:25:52,760
Even so, my judgement was correct.
395
00:25:53,710 --> 00:25:58,060
He's incredibly happy and fortunate to have met you.
396
00:25:58,060 --> 00:26:01,990
- Not at all...
- Takane has changed since meeting Junko-san.
397
00:26:01,990 --> 00:26:05,260
I'm really, really happy!
398
00:26:05,260 --> 00:26:06,630
Thank you.
399
00:26:06,630 --> 00:26:09,370
- She's completely different from his previous girlfriends.
- What?
400
00:26:09,370 --> 00:26:14,610
- What?
- W-What, h-huh? Hoshikawa-san has dated other people...?
401
00:26:14,610 --> 00:26:19,550
Of course, Takane-kun must have had one or two girlfriends!
402
00:26:19,550 --> 00:26:21,660
But he feels inexperienced...
403
00:26:21,660 --> 00:26:25,690
Not at all! During university, he was quite the ladies' man!
404
00:26:25,690 --> 00:26:31,060
His girlfriend in the first year was named Haru-chan. A quiet, shy girl.
405
00:26:31,060 --> 00:26:35,860
Then, in his second year was Nacchan. A sporty, ocean lover.
406
00:26:35,860 --> 00:26:42,520
In his third year was Aki-chan. She was quite sexy and passionate!
407
00:26:42,520 --> 00:26:46,230
If Fuyu-chan came along, he would get all four seasons!
(T/N: His previous exes are all named after seasons)
408
00:26:46,230 --> 00:26:51,100
- But in his fourth year, he dated Angela!
- Angela?
409
00:26:51,100 --> 00:26:53,770
No "Fuyu", no winter!
410
00:26:53,770 --> 00:26:57,260
- What a shame.
- He was so close!
411
00:26:57,260 --> 00:26:59,650
How would you apologize to someone for your thoughtless actions?
412
00:26:59,650 --> 00:27:01,280
I'm sorry for being inconsiderate.
413
00:27:01,280 --> 00:27:03,990
Say it with more persuasion.
414
00:27:03,990 --> 00:27:06,500
Mr. Hoshikawa, I'm waiting.
415
00:27:06,500 --> 00:27:09,500
I apologize for my actions. I should have been more considerate.
416
00:27:09,500 --> 00:27:11,050
That's not enough.
417
00:27:11,050 --> 00:27:13,950
Mr. Hoshikawa, say it with your heart.
418
00:27:13,950 --> 00:27:18,000
The last thing I ever wanted, was to trouble you. And I have.
419
00:27:18,000 --> 00:27:23,010
I'm ashamed of my actions, and sincerely apologize for being so inconsiderate.
420
00:27:26,080 --> 00:27:29,580
Alright, that's the end of class. Good-bye.
421
00:27:35,410 --> 00:27:36,820
What angers you?
422
00:27:36,820 --> 00:27:41,090
She's completely different from his previous girlfriends. During university, he was quite the ladies' man! Angela!
423
00:27:41,090 --> 00:27:44,260
- How am I angry?
- Like right now.
424
00:27:44,260 --> 00:27:48,070
I am not angry. Class is dismissed, please leave.
425
00:27:59,270 --> 00:28:01,530
- Sakuraba...
- What is it?
426
00:28:01,530 --> 00:28:04,710
Your actions contradict your words.
427
00:28:04,710 --> 00:28:06,220
What do you mean?
428
00:28:06,220 --> 00:28:10,160
Weren't you going to tell the monk you're not dating him?
429
00:28:10,160 --> 00:28:13,090
There's no helping it. We have a memorial service coming up.
430
00:28:13,090 --> 00:28:16,320
- Isn't this irrelevant to you, Mishima?
- I'm asking, as a friend—
431
00:28:16,320 --> 00:28:20,870
- Why not worry about yourself before others?
- Pardon?
432
00:28:20,870 --> 00:28:23,160
Have you talked it out with Masako-chan?
433
00:28:23,160 --> 00:28:26,380
There was nothing between us.
434
00:28:27,590 --> 00:28:29,190
See you.
435
00:28:38,050 --> 00:28:39,700
Mishima-san— !
436
00:28:42,840 --> 00:28:48,440
I'm sorry, I was mistaken.
437
00:28:52,450 --> 00:28:54,230
Mishima-san!
438
00:28:58,350 --> 00:29:00,140
[ELA | English Learning Academy]
[49ers Saloon]
439
00:29:00,740 --> 00:29:04,270
- Masako-chan, I apologize—
- I liked you.
440
00:29:04,270 --> 00:29:05,250
What?
441
00:29:05,250 --> 00:29:09,380
I liked you, Mishima-san.
442
00:29:11,300 --> 00:29:14,780
My apologies. I just wanted to let it out.
443
00:29:18,010 --> 00:29:25,270
I didn't want to erase the "me" who liked you, Mishima-san.
444
00:29:25,270 --> 00:29:27,440
I see.
445
00:29:29,710 --> 00:29:32,520
Thanks, Masako-chan.
446
00:29:39,460 --> 00:29:41,290
I feel so relieved!
447
00:29:49,990 --> 00:29:53,300
Holy shit, is he... a Puppy Seme?
448
00:29:58,100 --> 00:30:01,000
The memorial video is complete.
449
00:30:01,000 --> 00:30:03,480
- Let's watch.
- A-Alright.
450
00:30:03,480 --> 00:30:08,260
Did you guys finish? High-five!
451
00:30:08,260 --> 00:30:10,780
I suggest you give up...
452
00:30:10,780 --> 00:30:13,800
- Good work.
- See you!
453
00:30:25,100 --> 00:30:27,660
- Sakuraba.
- Yes?
454
00:30:28,210 --> 00:30:31,590
Here. This is yours, right?
455
00:30:34,360 --> 00:30:36,920
There's something I want to tell you.
456
00:30:38,230 --> 00:30:41,400
Two years before I met you, I...
457
00:30:44,680 --> 00:30:47,320
I'll see you around.
458
00:30:47,320 --> 00:30:49,450
Hoshikawa-san, let's take our leave.
459
00:30:55,600 --> 00:30:59,060
Here is fine.
460
00:30:59,060 --> 00:31:01,560
- I'll escort you home.
- I'll be fine.
461
00:31:01,560 --> 00:31:05,600
I will see you for the memorial service tomorrow.
462
00:31:05,600 --> 00:31:07,340
Well then.
463
00:31:09,660 --> 00:31:10,870
Junko!
464
00:31:10,870 --> 00:31:13,850
What's the matter?
465
00:31:15,340 --> 00:31:18,520
Junko-chan, here.
[Condolence Gift, from the Shopping District]
466
00:31:18,520 --> 00:31:21,940
- The anniversary of your Grandma's passing is tomorrow, right?
- Say something earlier!
467
00:31:21,940 --> 00:31:24,510
- How did you know?
- Takane-kun came to us.
468
00:31:24,530 --> 00:31:26,870
He asked about your Grandma.
469
00:31:26,880 --> 00:31:29,860
I almost cried because of nostalgia!
470
00:31:29,860 --> 00:31:31,270
Here.
471
00:31:34,420 --> 00:31:36,350
Thank you.
472
00:31:42,450 --> 00:31:44,530
Takane-sama...
473
00:31:50,090 --> 00:31:54,440
Why? Why can't I be the one?
474
00:32:02,490 --> 00:32:06,460
I'm sorry. There are preparations I must see through.
475
00:32:12,100 --> 00:32:17,000
Takane-sama, why put so much effort into such a small service?
476
00:32:17,760 --> 00:32:22,160
Every memorial service is equally as important.
477
00:32:30,950 --> 00:32:33,160
Where's my suit?
478
00:32:33,170 --> 00:32:35,850
Dear, where's my suit?
479
00:32:35,850 --> 00:32:37,710
It's still at the dry cleaners...
480
00:32:37,710 --> 00:32:40,010
Doesn't matter what, just wear something.
481
00:32:40,010 --> 00:32:41,860
- No, but—
- He'll be here any minute.
482
00:32:41,860 --> 00:32:45,330
Yes, coming!
483
00:32:45,330 --> 00:32:48,050
Good morning.
484
00:32:48,050 --> 00:32:50,640
Mom, Takane-san is ready!
485
00:32:55,510 --> 00:32:58,790
Takane-kun looks more stunning than usual!
486
00:32:58,790 --> 00:33:02,170
He looks like a competent man.
487
00:33:03,980 --> 00:33:06,700
Dear, isn't this weird?
488
00:33:06,700 --> 00:33:10,410
Oh, Takane-kun. Thank you for your efforts.
489
00:33:10,410 --> 00:33:12,970
Dad, your hat.
490
00:33:17,160 --> 00:33:23,420
We shall now begin the memorial service for the 16th anniversary of Sakuraba Sachie-san's passing.
491
00:33:33,990 --> 00:33:39,080
Allow me to say a few words before my sutras.
492
00:33:40,130 --> 00:33:47,410
These were Sachie-san's favorite, the cosmos.
493
00:33:47,410 --> 00:33:49,750
In flower language, they symbolize "love".
494
00:33:50,890 --> 00:33:55,570
These flowers fitting of Sachie-san, who was overflowing with love.
495
00:33:57,540 --> 00:34:00,480
Aren't you a bit quick to cry?
496
00:34:00,480 --> 00:34:03,120
I suddenly remembered!
497
00:34:03,120 --> 00:34:08,930
When I got married, she gave me some cosmos...
(T/N: Cosmos - Japanese snack)
498
00:34:09,510 --> 00:34:13,450
I asked many people about Sachie-san.
499
00:34:14,050 --> 00:34:20,340
They all agreed on one thing. They, "never saw her laugh".
500
00:34:20,340 --> 00:34:21,710
As I thought...
501
00:34:21,710 --> 00:34:23,420
However,
502
00:34:24,000 --> 00:34:26,720
there were times Sachie-san laughed.
503
00:34:27,340 --> 00:34:32,130
There is proof of such occurrence.
504
00:34:32,130 --> 00:34:33,820
What?
505
00:34:33,820 --> 00:34:35,850
It exists.
506
00:34:37,390 --> 00:34:41,010
As I was watching these old videos, I understood.
507
00:34:42,810 --> 00:34:49,430
Sachie-san, who disliked being on camera, often took videos of everyone else, yes?
508
00:34:49,430 --> 00:34:53,060
Whenever everyone was laughing,
509
00:34:53,820 --> 00:34:58,620
there was always an additional chuckle captured on tape.
510
00:35:00,990 --> 00:35:03,150
It was Sachie-san's laughter.
511
00:35:03,150 --> 00:35:07,020
Congratulations Junko!
512
00:35:08,220 --> 00:35:10,590
Whenever you were relaxing as family...
513
00:35:10,590 --> 00:35:13,590
Junko-chan, you're doing so wonderful!
514
00:35:16,160 --> 00:35:21,200
When Junko-chan was cradling the newborn Nene-san...
515
00:35:22,600 --> 00:35:25,680
Starting today, you're a big sister, Junko-chan.
516
00:35:32,210 --> 00:35:35,740
She was a kind Grandma.
517
00:35:35,740 --> 00:35:38,660
I wanted to properly meet her.
518
00:35:39,750 --> 00:35:41,460
Mom...
519
00:35:49,250 --> 00:35:52,090
Sachie-san was always laughing.
520
00:35:57,390 --> 00:35:59,110
She...
521
00:36:03,220 --> 00:36:06,520
When she saw everyone else happy...
522
00:36:07,480 --> 00:36:09,650
She was always laughing.
523
00:36:12,290 --> 00:36:17,990
Losing someone important to you is sorrowful and heartrending.
524
00:36:17,990 --> 00:36:19,660
However,
525
00:36:20,800 --> 00:36:24,960
think back on the good memories, flowers in hand.
526
00:36:26,810 --> 00:36:30,090
Be grateful for the life you have.
527
00:36:32,560 --> 00:36:35,530
That is the best way to memorialize the deceased.
528
00:36:38,540 --> 00:36:41,340
You sound like a monk again.
529
00:36:41,340 --> 00:36:44,540
Like I said, he is a monk!
530
00:37:02,040 --> 00:37:04,120
[Welcome to our Wedding Reception: November 2015]
[Brittany & Alex]
531
00:37:08,780 --> 00:37:10,280
- Junko-chan!
- Yuki-chan!
532
00:37:10,280 --> 00:37:11,690
- Hey, sis!
- Nene, why?
533
00:37:11,690 --> 00:37:13,300
I brought her along!
534
00:37:13,300 --> 00:37:14,790
Do you need any help?
535
00:37:14,790 --> 00:37:17,480
Can you help Yuki-chan in the dressing room?
536
00:37:17,480 --> 00:37:18,380
- Okay!
- Thanks.
537
00:37:18,380 --> 00:37:20,910
- Let's go!
- See you!
538
00:37:33,300 --> 00:37:37,700
Hey. Let's have a chat when this is all over.
539
00:37:48,780 --> 00:37:50,420
My apologies.
540
00:37:51,630 --> 00:37:55,980
- This hairstyle. This suit. My god.
- What?
541
00:37:55,980 --> 00:37:58,900
Excuse me.
[ELA Happy Wedding Alex & Brittany]
542
00:37:58,900 --> 00:38:02,920
Momoe Sensei, look! The cake's done! High-five!
543
00:38:05,130 --> 00:38:08,450
Ladies and gentlemen, boys and girls.
544
00:38:08,450 --> 00:38:13,860
Please help me welcome, our bride and groom.
545
00:38:35,770 --> 00:38:36,900
Next up!
546
00:38:36,900 --> 00:38:41,430
A show video made by Mr. Arthur, and Ms. Momoe.
547
00:38:41,430 --> 00:38:45,390
On how this beautiful couple, came to be.
548
00:39:03,700 --> 00:39:05,790
- What's wrong?
- Everything!
549
00:39:05,790 --> 00:39:08,570
- What?
- Oh my god.
550
00:39:09,790 --> 00:39:12,730
Hey! Come on, close!
551
00:39:12,730 --> 00:39:14,420
Stay!
552
00:39:15,470 --> 00:39:17,050
W-Why?
553
00:39:24,380 --> 00:39:26,370
You scared me.
554
00:39:27,540 --> 00:39:29,000
It's opening and closing?
555
00:39:29,000 --> 00:39:32,580
Yeah. It's opening and closing.
556
00:39:32,580 --> 00:39:35,280
If you would like, please use this.
557
00:39:35,280 --> 00:39:38,110
- But that's—
- I think this will suffice.
558
00:39:38,110 --> 00:39:42,660
Opening... Closing... Opening...
559
00:39:50,490 --> 00:39:56,680
Everyone, allow me to direct your attention to the screen again. Enjoy.
560
00:40:00,630 --> 00:40:04,770
- We want to celebrate Alex and Brittany, too.
- Let's make this the best wedding ever!
561
00:40:04,770 --> 00:40:07,220
Yes, let's!
562
00:40:10,370 --> 00:40:13,530
Hey! Why are you two arguing?
563
00:40:13,530 --> 00:40:15,980
Don't expose me!
564
00:40:15,980 --> 00:40:19,100
- We've got so much more... I'll let them know.
- Thank you!
565
00:40:19,100 --> 00:40:21,900
Hoshikawa-san, you should help out!
566
00:40:21,900 --> 00:40:24,500
"Looks good! Thanks, Yuki-chan!"
567
00:40:24,500 --> 00:40:27,190
Yay! Looking good!
568
00:40:27,190 --> 00:40:30,970
Hoshikawa-san brought refreshments!
569
00:40:30,970 --> 00:40:34,510
Wow, Hoshikawa-san, thank you very much!
570
00:40:34,510 --> 00:40:38,150
- Brittany, congrats!
- Congratulations, Alex!
571
00:40:38,150 --> 00:40:42,390
As I was filming you, everyone else naturally gathered.
572
00:40:44,050 --> 00:40:47,600
There are always many people surrounding you.
573
00:40:47,600 --> 00:40:50,510
This has become my treasure.
574
00:41:02,380 --> 00:41:06,180
Three, two, one...
575
00:41:16,820 --> 00:41:19,350
- How embarrassing!
- Amazing!
576
00:41:19,350 --> 00:41:22,850
- Congrats!
- Thanks!
577
00:41:22,850 --> 00:41:25,760
Alright, picture time! Come on, everyone!
578
00:41:25,760 --> 00:41:29,570
Yuki-chan! It's time for pictures! Let's go!
579
00:41:30,310 --> 00:41:35,020
Okay! Say cheese!
580
00:41:37,880 --> 00:41:40,630
On behalf of my beautiful wife and I,
581
00:41:40,630 --> 00:41:43,790
I'd like to thank all of you for joining us today.
582
00:41:43,790 --> 00:41:47,530
General Manager Kiyomiya, Ms. Junko.
583
00:41:48,280 --> 00:41:52,590
We sincerely appreciate you, for providing us with this opportunity.
584
00:42:00,670 --> 00:42:04,380
Those of you who know me, are probably expecting me to say a few words.
585
00:42:04,380 --> 00:42:07,190
And... you're right.
586
00:42:08,070 --> 00:42:11,290
Today, my childhood dream has come true.
587
00:42:11,290 --> 00:42:18,630
I married the love of my life, had my ideal wedding... I could speak for hours...
588
00:42:18,630 --> 00:42:22,190
But most importantly, you guys are here to celebrate with me...
589
00:42:22,190 --> 00:42:26,640
Somehow, I finally get it.
590
00:42:28,400 --> 00:42:33,030
I understand why my heart felt so gloomy.
591
00:42:34,870 --> 00:42:37,820
Something's been weighing on my mind.
592
00:42:38,760 --> 00:42:47,120
Your... exes. I wondered if they had seen you smile.
593
00:42:51,200 --> 00:42:55,180
But I'm fine now. Since I saw it for myself.
594
00:43:04,550 --> 00:43:06,880
- Junko-san.
- Yes?
595
00:43:07,650 --> 00:43:11,780
I do not know anyone by the name of "Exes"...
596
00:43:12,830 --> 00:43:16,640
Excuse me? No need to joke.
597
00:43:22,900 --> 00:43:27,720
Thank you for the video, and everything else.
598
00:43:43,510 --> 00:43:49,110
♫ Bells are ringing somewhere ♫
599
00:43:49,730 --> 00:43:53,210
♫ Words that are unlike me pop into my mind ♫
600
00:43:53,210 --> 00:43:59,570
I see. So Ms. Junko remains unaware.
601
00:43:59,570 --> 00:44:01,010
Yes.
602
00:44:01,570 --> 00:44:05,090
That Makoto's wife has already passed.
603
00:44:05,090 --> 00:44:09,790
And that the first person he's loved since her passing,
604
00:44:09,790 --> 00:44:14,300
was Ms. Junko.
605
00:44:14,300 --> 00:44:20,550
♫ And the town decorated sparkly is probably making me this way ♫
606
00:44:20,550 --> 00:44:23,890
♫ How often I find myself missing you ♫
607
00:44:23,890 --> 00:44:27,080
♫ This heart that aches when I can't see you ♫
608
00:44:27,080 --> 00:44:32,960
♫ Is trying to tell me how I feel about you ♫
609
00:44:32,960 --> 00:44:39,580
♫ It's not necessary. I know that myself ♫
610
00:44:39,580 --> 00:44:45,340
♫ It's no use to ask Santa, is it? ♫
611
00:44:45,340 --> 00:44:50,820
♫ If possible, I want you to be by my side and not go anywhere ♫
612
00:44:50,820 --> 00:44:58,240
Welcome back.
613
00:44:58,240 --> 00:45:02,860
♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫
614
00:45:02,860 --> 00:45:09,250
Takane is unworthy of succeeding as chief priest.
615
00:45:09,250 --> 00:45:12,320
♫ I love you ♫
616
00:45:12,320 --> 00:45:16,750
This Ikkyou Temple is all yours.
617
00:45:26,110 --> 00:45:28,850
[Ikkyou Temple]
618
00:45:39,960 --> 00:45:45,960
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
619
00:45:52,870 --> 00:45:55,610
[Next time]
- Are you Sakuraba Junko-san?
- Y-Yes?
620
00:45:55,610 --> 00:45:59,150
I will marry Junko-san, and succeed the Ikkyou Temple.
[A conclusive answer filled with anguish]
621
00:45:59,150 --> 00:46:00,960
Becomin' the wife of a priest is really stupid.
622
00:46:00,960 --> 00:46:04,800
- I'll always be your ally.
- I will not longer run.
623
00:46:04,800 --> 00:46:06,010
A sweet kiss...
624
00:46:06,010 --> 00:46:09,310
So long as you do as I say, all will be well.
625
00:46:09,310 --> 00:46:12,010
- What about you?
- Nothing shakes her heart.
626
00:46:12,010 --> 00:46:15,410
- Junko Sensei, you're sly.
- What?
627
00:46:15,410 --> 00:46:17,260
What are you scheming?
628
00:46:17,260 --> 00:46:19,520
You...
629
00:46:19,520 --> 00:46:22,740
I will paw everything from your grasp.
[A formidable foe, makes their appearance]
44861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.