Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:11,948
Sim, sim, ainda estou esperando.
2
00:00:13,056 --> 00:00:14,116
Eu sei.
3
00:00:14,656 --> 00:00:17,351
Ele � menor de idade
e eu n�o sou da fam�lia.
4
00:00:17,352 --> 00:00:20,928
S� gostaria de saber
se houve alguma mudan�a
5
00:00:20,929 --> 00:00:22,868
na situa��o do Tony Edwards.
6
00:00:23,584 --> 00:00:25,544
PARIS
7
00:00:28,555 --> 00:00:30,785
2003
8
00:00:30,786 --> 00:00:35,073
DIA 295
78 DIAS ANTES DA FUGA
9
00:00:45,922 --> 00:00:48,201
Hemingway falou bem.
10
00:00:48,202 --> 00:00:51,947
"Existem apenas dois lugares
onde podemos viver felizes.
11
00:00:51,948 --> 00:00:53,129
Em casa,
12
00:00:53,489 --> 00:00:55,023
e em Paris."
13
00:00:55,024 --> 00:00:57,806
Desculpe, devia estar estudando.
Voltarei ao trabalho.
14
00:00:57,807 --> 00:00:59,584
Gabrielle, pense!
15
00:00:59,585 --> 00:01:02,455
Eu n�o teria deixado
um livro para fora a menos que...
16
00:01:02,456 --> 00:01:04,681
Quisesse que eu o visse.
17
00:01:05,568 --> 00:01:08,134
Tem um mundo inteiro l� fora.
18
00:01:08,604 --> 00:01:10,524
Tanta coisa para ver,
19
00:01:10,923 --> 00:01:12,701
e experimentar.
20
00:01:13,041 --> 00:01:16,692
Quero que vejamos
o mundo juntos, Gabrielle.
21
00:01:16,693 --> 00:01:18,567
Paris pode ser
nossa primeira parada.
22
00:01:20,000 --> 00:01:22,031
Eu n�o entendo.
23
00:01:22,032 --> 00:01:25,217
O plano nunca foi
ficar aqui nesse lugar
24
00:01:25,218 --> 00:01:26,570
para sempre.
25
00:01:26,571 --> 00:01:29,265
Estava esperando
voc� se adaptar,
26
00:01:29,266 --> 00:01:31,525
e aceitar nossa nova fam�lia.
27
00:01:31,526 --> 00:01:33,473
Depois disso,
viraremos a p�gina,
28
00:01:33,474 --> 00:01:36,080
come�aremos novo cap�tulo
em qualquer lugar do mundo!
29
00:01:36,081 --> 00:01:37,471
Vamos mudar nossos nomes.
30
00:01:37,472 --> 00:01:39,493
Eu j� inventei o meu.
31
00:01:40,189 --> 00:01:41,441
Eric Blair.
32
00:01:42,276 --> 00:01:45,654
Eric Blair era o verdadeiro nome
do George Orwell.
33
00:01:45,655 --> 00:01:46,857
Bom trabalho.
34
00:01:46,858 --> 00:01:49,116
Agora voc� precisa
inventar o seu novo nome...
35
00:01:49,117 --> 00:01:51,758
Um que incorpore
quem voc� quer ser
36
00:01:51,759 --> 00:01:53,290
na nossa nova vida juntos.
37
00:01:54,962 --> 00:01:56,638
Mal posso esperar!
38
00:02:03,272 --> 00:02:04,832
Deixa para l�.
Obrigada.
39
00:02:07,575 --> 00:02:09,777
Gabi Mosely!
40
00:02:09,778 --> 00:02:12,150
Desculpe. Posso pegar
seu aut�grafo?
41
00:02:12,151 --> 00:02:13,183
N�o.
42
00:02:13,498 --> 00:02:14,863
Ent�o que tal um abra�o?
43
00:02:17,752 --> 00:02:21,788
Eu te convidaria para entrar,
mas um amigo est� doente.
44
00:02:21,789 --> 00:02:22,949
Tudo certo.
45
00:02:22,950 --> 00:02:24,881
S� passei para saber
como voc� estava.
46
00:02:24,882 --> 00:02:26,486
E j� se passaram nove meses.
47
00:02:26,487 --> 00:02:28,444
Oito meses e 14 dias.
48
00:02:28,445 --> 00:02:29,670
E eu sei.
49
00:02:29,980 --> 00:02:31,757
Preciso espalhar as cinzas. Eu vou.
50
00:02:31,758 --> 00:02:34,226
Seu pai me nomeou executor
por um motivo.
51
00:02:34,227 --> 00:02:36,001
Sei que as coisas
estavam dif�ceis
52
00:02:36,002 --> 00:02:38,149
entre voc� e seu pai
quando voc� voltou,
53
00:02:38,150 --> 00:02:40,158
mas n�o foi culpa de voc�s.
54
00:02:40,159 --> 00:02:42,442
N�s dois fomos mudados
pelo que aconteceu.
55
00:02:42,443 --> 00:02:43,684
Exatamente.
56
00:02:43,685 --> 00:02:46,711
Voc� se culpou
por ter sido levada,
57
00:02:46,712 --> 00:02:48,786
e seu pai se culpou
58
00:02:48,787 --> 00:02:50,577
por n�o ter
conseguido te encontrar.
59
00:02:50,578 --> 00:02:52,158
Mas a verdade �
60
00:02:52,478 --> 00:02:55,777
que o diabo que roubou
voc� e seu pai naquele ano
61
00:02:55,778 --> 00:02:57,072
� o �nico culpado.
62
00:02:57,073 --> 00:02:58,928
Levou mais de um ano, Brian.
63
00:02:59,441 --> 00:03:01,755
Mais um motivo
para fazer isso, Gabi.
64
00:03:02,179 --> 00:03:04,821
Este foi o �ltimo desejo
do Richard.
65
00:03:04,822 --> 00:03:07,174
Ent�o, por voc� e pelo seu pai,
66
00:03:07,515 --> 00:03:09,235
preciso que fa�a isso.
67
00:03:20,701 --> 00:03:24,136
O diabo que roubou
voc� e seu pai naquele ano
68
00:03:24,137 --> 00:03:26,029
� o �nico culpado.
69
00:03:40,716 --> 00:03:41,839
E a�, Lace?
70
00:03:43,820 --> 00:03:46,340
Ent�o, sem documentos
e desaparecida?
71
00:03:47,080 --> 00:03:48,162
Eu j� vou.
72
00:03:58,080 --> 00:03:59,465
Bon appetit.
73
00:04:01,273 --> 00:04:03,799
Legenders: AnaP01
Elacsc | MilleG | vitckari
74
00:04:03,800 --> 00:04:06,308
Rev.: vitckari
TheBlacklist_Br apresenta:
75
00:04:06,309 --> 00:04:09,444
FOUND S01E05
MISSING WHILE UNDOCUMENTED
76
00:04:09,445 --> 00:04:10,457
Obrigada.
77
00:04:10,458 --> 00:04:12,732
�ltima chamada
para embarque de passageiros
78
00:04:12,733 --> 00:04:15,831
da linha 1397 para Pittsburgh.
79
00:04:15,832 --> 00:04:19,363
Todos os passageiros
do �nibus 1397, por favor...
80
00:04:28,800 --> 00:04:30,624
Voc� viu algu�m aqui?
81
00:04:30,625 --> 00:04:32,938
Voc� viu algu�m?
O destac�vel est� faltando!
82
00:04:32,939 --> 00:04:34,629
Est� faltando um destac�vel!
83
00:04:38,440 --> 00:04:40,837
MARGARET:
VOU ME ATRASAR PARA CHEGAR...
84
00:04:40,838 --> 00:04:43,193
ALGU�M PEGOU UM DESTAC�VEL
DO PANFLETO DO JAMIE.
85
00:04:45,033 --> 00:04:47,432
GABI:
ME DIGA COMO POSSO AJUDAR
86
00:04:49,826 --> 00:04:52,227
Os clientes est�o
na sala de confer�ncias.
87
00:04:52,228 --> 00:04:54,708
-Quando Ethan saiu?
-Quem disse que saiu?
88
00:04:54,709 --> 00:04:57,846
Qual �. Ele n�o deixaria
voc� sair de casa assim.
89
00:04:57,847 --> 00:04:59,304
Maltrapilho n�o � chique.
90
00:04:59,305 --> 00:05:01,907
Essa manh�. Confer�ncia
de psicologia por uma semana.
91
00:05:01,908 --> 00:05:04,035
Uma semana!
Voc� vai ficar bem?
92
00:05:04,653 --> 00:05:06,465
Certo, saiba que n�o est� sozinho.
93
00:05:11,061 --> 00:05:14,087
O nome dela � Satcha,
Satcha Moncado.
94
00:05:14,088 --> 00:05:15,889
Mas recentemente
ela e o irm�o Carlos
95
00:05:15,890 --> 00:05:18,105
mudaram o nome
para Monroe, porque...
96
00:05:18,106 --> 00:05:21,351
N�o t�m documentos e est�o
tentando ficar escondidos.
97
00:05:21,352 --> 00:05:23,526
Sei que mudar o nome
pode n�o parecer muito,
98
00:05:23,527 --> 00:05:25,462
mas quando � tudo
o que voc� tem...
99
00:05:25,463 --> 00:05:27,724
Acredite em mim, eu entendo.
100
00:05:29,122 --> 00:05:32,467
Satcha e Carlos vieram com visto
de estudante de um ano em 2020,
101
00:05:32,468 --> 00:05:34,087
mas tiveram que ficar mais.
102
00:05:34,088 --> 00:05:36,492
2020. Foi quando
o furac�o Iota passou.
103
00:05:36,493 --> 00:05:38,177
Deslizamentos
mataram muita gente.
104
00:05:38,178 --> 00:05:40,239
Incluindo a fam�lia
da Satcha e do Carlos.
105
00:05:40,240 --> 00:05:41,741
Carlos teve um colapso nervoso
106
00:05:41,742 --> 00:05:44,197
e Satcha trancou o curso
para cuidar dele.
107
00:05:44,198 --> 00:05:46,512
Mas n�o sabiam que,
ao trancarem o curso,
108
00:05:46,513 --> 00:05:48,365
seriam obrigados
a voltar ao seu pa�s.
109
00:05:48,366 --> 00:05:50,691
-N�o tem fam�lia para voltar.
-Exatamente.
110
00:05:50,692 --> 00:05:52,355
E porque n�o obedeceram,
111
00:05:52,356 --> 00:05:54,812
n�o podiam voltar � escola
ou pedir um novo visto.
112
00:05:54,813 --> 00:05:56,752
E o Carlos?
Tamb�m desapareceu?
113
00:05:56,753 --> 00:05:57,980
N�o, n�o desapareceu,
114
00:05:57,981 --> 00:06:00,714
mas ele estava nervoso
em vir aqui pessoalmente.
115
00:06:00,715 --> 00:06:02,990
A irm� sumiu.
Devia ser mais importante.
116
00:06:02,991 --> 00:06:05,720
Eles n�o t�m documentos, Dhan,
e nunca nos viram antes.
117
00:06:05,721 --> 00:06:07,622
N�o � incomum
imigrantes sem documentos
118
00:06:07,623 --> 00:06:09,295
enviar substitutos legais.
119
00:06:09,296 --> 00:06:12,052
Se for deportado, n�o ter� chance
de encontrar a irm�.
120
00:06:12,053 --> 00:06:14,670
Quando voc� ou o Carlos
viram Satcha pela �ltima vez?
121
00:06:14,671 --> 00:06:17,549
Ontem de manh�,
antes de ela ir trabalhar.
122
00:06:18,644 --> 00:06:21,474
Tomamos um caf� e estudamos
duas vezes por semana.
123
00:06:21,475 --> 00:06:24,307
Estou fazendo medicina
e ela me ajuda nas aulas.
124
00:06:24,638 --> 00:06:25,791
Ela � brilhante.
125
00:06:26,146 --> 00:06:27,393
E o celular dela?
126
00:06:27,394 --> 00:06:29,364
Tem, mas est�
desligado ou sem bateria.
127
00:06:29,365 --> 00:06:30,579
Sabe onde ela trabalha?
128
00:06:30,580 --> 00:06:32,792
Satcha � discreta,
por motivos �bvios.
129
00:06:32,793 --> 00:06:35,554
S� sei que o trabalho dela
� na �rea da sa�de.
130
00:06:35,887 --> 00:06:37,286
Sinto muito.
131
00:06:37,287 --> 00:06:40,219
N�o consigo nem responder
coisas simples que possam ajudar.
132
00:06:41,092 --> 00:06:44,332
Est� indo muito bem, Alaia.
S� temos mais algumas perguntas.
133
00:06:47,086 --> 00:06:49,742
Agora n�o � um bom momento.
134
00:06:49,743 --> 00:06:51,868
Tenho um homic�dio em m�os.
135
00:06:51,869 --> 00:06:54,675
N�o � como queremos
que nossos desaparecidos apare�am.
136
00:06:54,676 --> 00:06:55,722
-Quem era?
-Bem,
137
00:06:55,723 --> 00:06:57,457
definitivamente
n�o � um dos seus.
138
00:06:57,458 --> 00:06:59,029
O nome dele � Jim McKee.
139
00:06:59,680 --> 00:07:02,286
Um advogado com firma particular
no centro da cidade.
140
00:07:02,287 --> 00:07:05,128
O corpo foi despejado.
A v�tima foi morta em outro lugar.
141
00:07:05,550 --> 00:07:07,965
N�o quero ser um idiota,
mas estou meio ocupado.
142
00:07:07,966 --> 00:07:10,059
Bom. Pessoas ocupadas
fazem seu trabalho.
143
00:07:10,060 --> 00:07:12,589
� s� uma quest�o
de quem voc� prioriza.
144
00:07:14,863 --> 00:07:16,686
Tudo bem, estou ouvindo.
145
00:07:16,687 --> 00:07:19,327
Eu tenho uma imigrante
sem documentos desaparecida
146
00:07:19,328 --> 00:07:20,517
que preciso que veja...
147
00:07:20,518 --> 00:07:22,018
Uma hondurenha de 19 anos.
148
00:07:22,019 --> 00:07:23,575
Certo. Sabe o nome dela?
149
00:07:23,576 --> 00:07:25,461
Sim. Mas preciso que seja discreto.
150
00:07:25,462 --> 00:07:27,867
Quero ver se ela est� bem,
mas sem criar alarde,
151
00:07:27,868 --> 00:07:29,108
se � que me entende.
152
00:07:30,499 --> 00:07:32,070
Margaret nunca se atrasa.
153
00:07:32,071 --> 00:07:34,745
Margaret vai nos informar
quando estiver pronta.
154
00:07:34,746 --> 00:07:35,999
� aqui.
155
00:07:36,328 --> 00:07:38,593
Vamos arrombar
ou chamar o zelador?
156
00:07:40,240 --> 00:07:42,452
Parece que vamos
simplesmente entrar.
157
00:07:46,437 --> 00:07:47,982
Ser� que ela foi levada daqui?
158
00:07:47,983 --> 00:07:50,008
N�o. Sem sinal de luta.
159
00:07:50,009 --> 00:07:52,688
Como uma destrui��o completa
n�o � um sinal de luta?
160
00:07:52,689 --> 00:07:57,452
Se ela tivesse sido levada daqui,
o dano seria localizado.
161
00:07:57,453 --> 00:07:59,319
Quem fez isso...
162
00:08:00,663 --> 00:08:02,131
estava procurando por algo.
163
00:08:02,132 --> 00:08:03,616
Ou algu�m.
164
00:08:04,843 --> 00:08:05,921
O quarto.
165
00:08:09,765 --> 00:08:11,507
RG.
166
00:08:12,842 --> 00:08:14,312
Quase parece real.
167
00:08:29,230 --> 00:08:30,929
Dhan? Voc� est� bem?
168
00:08:49,390 --> 00:08:51,061
N�o, por favor, n�o me machuque!
169
00:08:51,062 --> 00:08:53,956
-Vim aqui procurando pela Satcha!
-Quem caralhos � voc�?
170
00:08:53,957 --> 00:08:55,944
Eu sou o irm�o dela.
171
00:08:56,531 --> 00:08:57,655
Carlos?
172
00:09:03,631 --> 00:09:05,085
Tem certeza de que est� bem?
173
00:09:05,437 --> 00:09:07,359
Acredite, j� passei
por coisas piores.
174
00:09:07,360 --> 00:09:08,958
Desculpe, de novo.
175
00:09:09,390 --> 00:09:12,092
Mas quando cheguei aqui
e encontrei a casa assim...
176
00:09:12,093 --> 00:09:14,975
Pensou em bater primeiro
e perguntar depois.
177
00:09:14,976 --> 00:09:16,742
Por favor, pode abaixar o taco?
178
00:09:16,743 --> 00:09:17,851
N�o.
179
00:09:19,374 --> 00:09:21,077
Quando foi a �ltima vez que a viu?
180
00:09:21,554 --> 00:09:22,737
H� alguns dias.
181
00:09:22,738 --> 00:09:24,928
Tentei ligar,
mas o celular est� desligado.
182
00:09:24,929 --> 00:09:25,976
Onde ela trabalha?
183
00:09:26,816 --> 00:09:28,524
Ela n�o me disse.
184
00:09:28,525 --> 00:09:30,732
Eu acho que � algo de sa�de.
185
00:09:30,733 --> 00:09:32,961
� irm�o dela
e n�o sabe onde ela trabalha?
186
00:09:32,962 --> 00:09:36,811
Minha irm� e eu n�o moramos juntos
h� mais de um ano.
187
00:09:36,812 --> 00:09:38,633
Em Honduras,
em San Manuel Colohete,
188
00:09:38,634 --> 00:09:39,790
�ramos muito pr�ximos.
189
00:09:39,791 --> 00:09:41,928
Nossa fam�lia toda
era muito unida.
190
00:09:41,929 --> 00:09:44,890
Mas aqui, � dif�cil
porque trabalhamos o dia todo.
191
00:09:47,187 --> 00:09:48,335
Por favor,
192
00:09:48,957 --> 00:09:51,546
prometi aos meus pais
que cuidaria da minha irm�.
193
00:09:53,960 --> 00:09:55,491
Ela � a �nica coisa que tenho.
194
00:09:55,835 --> 00:09:56,968
Por favor.
195
00:09:58,358 --> 00:09:59,549
Encontrem minha irm�.
196
00:10:00,486 --> 00:10:01,632
Esse � o plano.
197
00:10:06,210 --> 00:10:07,483
Aqui est� o meu cart�o.
198
00:10:07,937 --> 00:10:10,304
Podemos fazer
mais algumas perguntas?
199
00:10:12,653 --> 00:10:15,006
Recebi o relat�rio do legista
sobre a v�tima.
200
00:10:15,007 --> 00:10:16,125
Causa da morte?
201
00:10:16,126 --> 00:10:18,647
Tiro de 9 mil�metros no peito.
202
00:10:19,616 --> 00:10:22,592
Al�m disso, m�ltiplas fraturas
post-mortem
203
00:10:22,593 --> 00:10:25,260
no cr�nio e nos membros superiores,
o que significa...
204
00:10:26,038 --> 00:10:27,990
que ele caiu
de uma altura consider�vel
205
00:10:27,991 --> 00:10:29,351
depois de ter sido baleado.
206
00:10:30,007 --> 00:10:32,154
Aposto que � bom
trabalhar com homic�dios
207
00:10:32,155 --> 00:10:33,893
em vez de pessoas desaparecidas.
208
00:10:33,894 --> 00:10:36,250
Parece que est� voltando
ao topo do mundo.
209
00:10:36,251 --> 00:10:37,335
Trent.
210
00:10:39,382 --> 00:10:40,694
Voc� consegue.
211
00:10:41,663 --> 00:10:44,117
Senhor. Acabei de receber
o relat�rio do legista.
212
00:10:44,118 --> 00:10:45,959
E estou agendado
para falar...
213
00:10:45,960 --> 00:10:48,913
Acabei de falar
com o Cole Allen, do CNIg.
214
00:10:49,647 --> 00:10:52,343
Por que est� perguntando
sobre estrangeiros ilegais
215
00:10:52,344 --> 00:10:53,672
quando tem um homic�dio...
216
00:10:53,673 --> 00:10:55,624
Senhor, foi uma liga��o
de dois minutos.
217
00:10:56,374 --> 00:10:58,383
Al�m disso,
a terminologia correta �...
218
00:10:58,384 --> 00:10:59,764
Cala a porra da boca.
219
00:11:00,475 --> 00:11:02,017
Voc� n�o entende, n�o �?
220
00:11:02,018 --> 00:11:05,081
Sabe por que Cole me ligou
em vez de ligar para voc�?
221
00:11:06,171 --> 00:11:07,522
� uma quest�o de lealdade.
222
00:11:08,179 --> 00:11:10,121
Sabe o que seu pai
me disse uma vez?
223
00:11:10,122 --> 00:11:11,827
"N�o � quem voc� conhece..."
224
00:11:11,828 --> 00:11:12,912
"� a quem voc� deve."
225
00:11:12,913 --> 00:11:14,824
Isso mesmo, � a quem voc� deve.
226
00:11:14,825 --> 00:11:16,099
E voc� me deve.
227
00:11:16,685 --> 00:11:18,060
Sua garota, Satcha...
228
00:11:18,061 --> 00:11:19,685
O CNIg n�o est� com ela.
229
00:11:20,630 --> 00:11:23,732
Agora, se n�o for muito inc�modo,
fa�a a porra do seu trabalho.
230
00:11:27,661 --> 00:11:29,646
Satcha n�o foi levada pelo CNIg,
231
00:11:29,647 --> 00:11:31,256
mas como ela n�o tem documentos,
232
00:11:31,257 --> 00:11:34,153
ela pode simplesmente
desaparecer sem consequ�ncias.
233
00:11:34,154 --> 00:11:35,937
Fazendo dela
o sonho de um predador.
234
00:11:35,938 --> 00:11:38,747
Exatamente. Ent�o o tempo
est� passando... Falem comigo.
235
00:11:38,748 --> 00:11:40,562
Liguei para os hospitais... Nada.
236
00:11:40,563 --> 00:11:43,054
Mas mesmo doente,
pode ter medo de buscar ajuda.
237
00:11:43,055 --> 00:11:46,078
Sem presen�a nas redes sociais,
ent�o n�o h� como rastre�-la.
238
00:11:46,079 --> 00:11:48,428
Ela tem redes sociais.
S� precisamos achar.
239
00:11:50,537 --> 00:11:52,086
Satcha est� isolada
240
00:11:52,087 --> 00:11:54,555
e sim, ela mudou de nome
para se manter escondida,
241
00:11:54,556 --> 00:11:56,237
mas ela � uma sonhadora.
242
00:11:56,740 --> 00:11:59,239
Ela quer ir para Columbia,
ser m�dica...
243
00:11:59,240 --> 00:12:01,358
Ela quer ir a festas
e dan�ar a noite toda.
244
00:12:01,967 --> 00:12:03,306
Ela quer ser livre.
245
00:12:03,307 --> 00:12:05,677
Tudo bem, vou continuar procurando.
246
00:12:05,678 --> 00:12:08,662
E quanto ao RG
que a Lacey encontrou?
247
00:12:08,663 --> 00:12:09,958
� falso,
248
00:12:09,959 --> 00:12:13,075
mas voc� deve conseguir us�-lo
para rastrear o trabalho dela.
249
00:12:13,076 --> 00:12:15,271
Empregadores n�o verificam o RG?
250
00:12:15,272 --> 00:12:16,554
S� oito estados
251
00:12:16,555 --> 00:12:18,763
exigem verifica��o
de todos os empregadores.
252
00:12:18,764 --> 00:12:21,741
E o dinheiro pago
� Previd�ncia Social desse RG?
253
00:12:21,742 --> 00:12:25,009
O governo fica com o dinheiro
e n�o paga quem n�o tem documento.
254
00:12:25,010 --> 00:12:27,956
Fiquei surpreso ao saber
da grande fraude deles.
255
00:12:27,957 --> 00:12:30,319
Sim, a de US$ 11 bilh�es.
256
00:12:30,320 --> 00:12:31,521
Que mancada.
257
00:12:31,522 --> 00:12:33,577
Zeke, preciso do trabalho dela.
258
00:12:33,578 --> 00:12:34,928
� a nossa �nica pista.
259
00:12:36,947 --> 00:12:37,958
Alguma liga��o?
260
00:12:37,959 --> 00:12:40,137
N�o, ningu�m sabe
quem pegou o destac�vel.
261
00:12:40,138 --> 00:12:43,584
Eu questionei toda a equipe,
os zeladores, o seguran�a...
262
00:12:43,585 --> 00:12:45,389
E ningu�m viu essa pessoa.
263
00:12:45,390 --> 00:12:47,189
Tem c�meras de vigil�ncia,
264
00:12:47,190 --> 00:12:50,430
mas, para v�-la,
a ger�ncia tem que autorizar,
265
00:12:50,431 --> 00:12:51,657
-e leva...
-Deixa comigo.
266
00:12:51,658 --> 00:12:53,774
N�o, n�o posso pedir
que fa�a isso.
267
00:12:53,775 --> 00:12:56,356
N�o, Zeke tem que focar na Satcha.
268
00:12:56,357 --> 00:12:58,303
Querida, voc� sabe
melhor do que todos
269
00:12:58,304 --> 00:13:00,310
que somos multitarefas.
270
00:13:00,311 --> 00:13:02,990
-Alguma novidade sobre ela?
-N�o.
271
00:13:02,991 --> 00:13:05,221
Eu sinto muito por n�o estar a�.
272
00:13:05,222 --> 00:13:06,861
N�o vamos come�ar com isso.
273
00:13:06,862 --> 00:13:08,482
Fa�a o que voc� precisa fazer.
274
00:13:08,483 --> 00:13:09,709
N�s estamos bem aqui.
275
00:13:11,098 --> 00:13:12,331
Algum progresso?
276
00:13:12,332 --> 00:13:13,966
O empregador,
Bradley & Teal,
277
00:13:13,967 --> 00:13:15,591
� um laborat�rio
aqui na capital.
278
00:13:15,592 --> 00:13:18,300
Ela � assistente
do vice-presidente de vendas,
279
00:13:18,301 --> 00:13:19,724
Miles Duncan.
280
00:13:20,533 --> 00:13:21,650
Bom trabalho.
281
00:13:21,651 --> 00:13:23,044
Dhan, busque o Miles.
282
00:13:23,045 --> 00:13:25,209
E Margaret?
Ela devia estar aqui
283
00:13:25,210 --> 00:13:27,575
-quando interrogarmos.
-Ela n�o est� dispon�vel.
284
00:13:28,423 --> 00:13:29,716
J� chega.
285
00:13:29,717 --> 00:13:31,609
N�s dever�amos ser uma fam�lia.
286
00:13:32,020 --> 00:13:33,977
Ningu�m dir�
o que houve com a Margaret?
287
00:13:33,978 --> 00:13:35,447
Margaret conta quando quiser.
288
00:13:35,448 --> 00:13:37,810
Lacey, quero que volte
ao apartamento de Satcha,
289
00:13:37,811 --> 00:13:39,755
veja com os vizinhos o que sabem.
290
00:13:39,756 --> 00:13:41,109
Tudo bem.
291
00:13:59,871 --> 00:14:01,617
J� acabou?
292
00:14:01,618 --> 00:14:03,484
Eu tenho algo para voc�.
293
00:14:04,070 --> 00:14:05,536
N�o recebi caf� da manh�.
294
00:14:11,794 --> 00:14:14,320
Eu sei quando est� chateada comigo.
O que eu fiz?
295
00:14:14,874 --> 00:14:16,538
Essa � uma pergunta s�ria?
296
00:14:16,539 --> 00:14:17,840
Recentemente.
297
00:14:18,514 --> 00:14:20,590
Tinha algu�m aqui nessa manh�.
298
00:14:20,591 --> 00:14:23,237
Seja quem for,
essa pessoas te irritou?
299
00:14:23,577 --> 00:14:25,120
Vamos focar no caso.
300
00:14:27,257 --> 00:14:29,782
Voc� quer mais comida
e seus livros de volta?
301
00:14:29,783 --> 00:14:31,419
Voc� precisa merecer.
302
00:14:31,420 --> 00:14:34,021
As mesmas regras
que voc� fez para mim.
303
00:14:34,842 --> 00:14:36,888
Volto em algumas horas,
304
00:14:36,889 --> 00:14:39,694
e eu espero
que voc� seja brilhante.
305
00:14:39,695 --> 00:14:40,881
Caso contr�rio,
306
00:14:41,868 --> 00:14:43,891
tem sempre mais coisas para perder.
307
00:15:15,423 --> 00:15:18,695
Dhan ligou e disse que seria bom
eu estar na conversa com o chefe.
308
00:15:18,696 --> 00:15:21,326
O oposto do que falei
para ele fazer.
309
00:15:21,327 --> 00:15:22,654
Ele tamb�m falou isso.
310
00:15:23,791 --> 00:15:26,444
Est�o quase chegando.
Eu quero estar aqui, Gabi.
311
00:15:26,445 --> 00:15:29,657
Bem, Zeke acessou a filmagem
da esta��o de �nibus,
312
00:15:29,658 --> 00:15:32,155
ent�o se descobrirmos
qualquer coisa...
313
00:15:32,156 --> 00:15:33,311
Obrigada.
314
00:15:35,300 --> 00:15:37,514
Acha que � loucura
eu ter esperan�a, n�o �?
315
00:15:40,006 --> 00:15:42,918
Eu acho que a loucura
tem uma m� reputa��o,
316
00:15:42,919 --> 00:15:45,284
e esperan�a � t�o necess�rio
quanto respirar.
317
00:15:45,285 --> 00:15:47,024
Mas nos cinco anos
que te conhe�o,
318
00:15:47,025 --> 00:15:48,563
n�s j� tivemos pistas antes...
319
00:15:48,564 --> 00:15:51,575
Pistas que acabaram
sendo becos sem sa�da.
320
00:15:51,576 --> 00:15:53,077
Eu vi o que isso fez com voc�,
321
00:15:53,078 --> 00:15:56,497
e para o seu pr�prio bem,
controle as suas expectativas.
322
00:16:00,798 --> 00:16:02,549
Sente-se, Sr. Duncan.
323
00:16:02,550 --> 00:16:04,742
Obrigada por vir.
324
00:16:04,743 --> 00:16:06,331
Eu tenho certeza que � ocupado.
325
00:16:06,332 --> 00:16:07,760
Bem, fico feliz em ajudar.
326
00:16:07,761 --> 00:16:10,078
Quando soube da Satcha,
meu cora��o partiu.
327
00:16:10,079 --> 00:16:11,738
Ela � uma boa garota.
328
00:16:11,739 --> 00:16:14,503
Por que n�o nos conta
tudo o que sabe sobre ela...
329
00:16:14,504 --> 00:16:16,727
Prefer�ncias, interesses...
De onde ela �?
330
00:16:16,728 --> 00:16:18,306
Ele sabe que ela � ilegal.
331
00:16:18,307 --> 00:16:20,089
Ele mencionou isso no caminho.
332
00:16:20,090 --> 00:16:21,834
Eu suspeitava.
333
00:16:21,835 --> 00:16:24,830
Sim, voc� a contratou,
pagando US$ 1 acima do m�nimo.
334
00:16:24,831 --> 00:16:26,710
Eu n�o a explorei,
335
00:16:26,711 --> 00:16:28,827
se � isso que voc� est� sugerindo.
336
00:16:29,693 --> 00:16:31,398
Eu a ajudei como eu podia,
337
00:16:31,399 --> 00:16:32,734
dando horas extras,
338
00:16:32,735 --> 00:16:35,319
pagando pela passagem
para ir ao trabalho...
339
00:16:35,320 --> 00:16:37,654
Voc�s precisam entender,
Satcha era...
340
00:16:38,207 --> 00:16:39,271
brilhante.
341
00:16:39,272 --> 00:16:41,316
�.
� brilhante.
342
00:16:42,013 --> 00:16:44,777
Olha...
Eu n�o sou uma pessoa ruim.
343
00:16:44,778 --> 00:16:46,559
Quando foi a �ltima vez que a viu?
344
00:16:46,560 --> 00:16:47,576
Sexta-feira.
345
00:16:47,577 --> 00:16:49,524
Ela pediu para sair mais cedo.
346
00:16:49,525 --> 00:16:51,752
Parecia que tinha come�ado
a sair com algu�m.
347
00:16:51,753 --> 00:16:53,778
Por qu�?
E o mais importante, quem?
348
00:16:53,779 --> 00:16:55,250
Eu n�o sei quem, mas...
349
00:16:56,089 --> 00:16:57,636
Ela estava animada.
350
00:17:02,172 --> 00:17:04,654
S� mais alguns minutos, pessoal.
351
00:17:05,771 --> 00:17:07,830
Eu achei Satcha nas redes sociais.
352
00:17:13,918 --> 00:17:16,322
"Eu sou muito grata
pela cidadania americana.
353
00:17:16,323 --> 00:17:19,426
Sou muito grata por ter sido
aceita na Universidade de Columbia
354
00:17:19,427 --> 00:17:22,402
-e por poder reconstruir meu pa�s"
-Do que ela est� falando?
355
00:17:22,403 --> 00:17:24,863
Ela est� torcendo,
dizendo o que quer em voz alta.
356
00:17:24,864 --> 00:17:27,970
N�o acho que sa�a com algu�m.
Acho que tinha outro emprego.
357
00:17:27,971 --> 00:17:31,693
Se voc� voltar
alguns meses, tinha...
358
00:17:31,694 --> 00:17:32,854
Olhe, bem a�.
359
00:17:32,855 --> 00:17:35,858
Tinha uma nova cafeteira
e os livros na estante s�o novos.
360
00:17:35,859 --> 00:17:37,069
Conseguiu mais dinheiro.
361
00:17:37,070 --> 00:17:38,526
E a conta dela � nova.
362
00:17:38,527 --> 00:17:40,727
O primeiro post foi a alguns meses.
363
00:17:40,728 --> 00:17:42,080
Ela parou de se esconder.
364
00:17:42,081 --> 00:17:44,347
Exato. E ela est� esperan�osa
nesses posts.
365
00:17:44,348 --> 00:17:45,655
Algo mudou para ela.
366
00:17:45,656 --> 00:17:47,723
Pelo que ela mais tinha esperan�a?
367
00:17:47,724 --> 00:17:48,941
A cidadania.
368
00:17:48,942 --> 00:17:51,529
Claro. Talvez finalmente tenha
conseguido cidadania
369
00:17:51,530 --> 00:17:53,780
pelo namorado secreto
ou pelo outro emprego.
370
00:17:53,781 --> 00:17:54,981
Certo, consegui.
371
00:17:55,578 --> 00:17:57,978
Usando o cart�o do metr� de Satcha,
372
00:17:57,979 --> 00:17:59,871
rastreei o caminho
depois do trabalho.
373
00:17:59,872 --> 00:18:01,946
Ela pegou o 338 no centro,
374
00:18:01,947 --> 00:18:03,874
desceu na esquina
da rua K com a 18�.
375
00:18:03,875 --> 00:18:06,149
-Como tem certeza?
-Imagens internas do �nibus
376
00:18:06,150 --> 00:18:08,867
mostram que ela desceu �s 19:14.
377
00:18:08,868 --> 00:18:11,679
Por que todo esse suspense?
Voc� vai nos mostrar o v�deo?
378
00:18:11,680 --> 00:18:13,035
Eu vou mostrar um melhor.
379
00:18:13,389 --> 00:18:16,614
Do pr�dio do outro lado da rua
da parada de �nibus.
380
00:18:16,615 --> 00:18:18,055
� a Satcha com uma mochila.
381
00:18:18,056 --> 00:18:21,107
Ela est� entrando no hotel
do outro lado da rua.
382
00:18:21,108 --> 00:18:23,722
Margaret, Dhan, vamos.
Lacey, fale com irm�o, Carlos.
383
00:18:23,723 --> 00:18:27,033
Veja se o Hotel Pembleton
significa algo para eles.
384
00:18:27,034 --> 00:18:29,357
Desculpem, s� um segundo.
385
00:18:29,358 --> 00:18:32,641
Zeke, sei que Satcha
� a prioridade aqui,
386
00:18:32,642 --> 00:18:34,924
mas achou algo
nas filmagens da esta��o?
387
00:18:34,925 --> 00:18:36,207
Ainda estou analisando.
388
00:18:36,208 --> 00:18:39,129
Tem horas para vasculhar,
mas n�o vou parar de procurar.
389
00:18:40,824 --> 00:18:41,923
Margaret.
390
00:18:41,924 --> 00:18:43,240
Est� tudo bem?
391
00:18:43,593 --> 00:18:44,926
Sim, sim.
392
00:18:45,576 --> 00:18:48,277
Algu�m pegou um destac�vel
de um panfleto do Jamie.
393
00:18:48,278 --> 00:18:50,385
Meu Deus! Isso � incr�vel!
394
00:18:50,386 --> 00:18:51,660
Eu sei, eu sei!
395
00:18:52,132 --> 00:18:53,132
Obrigada.
396
00:18:53,852 --> 00:18:55,258
Melhor eu ir para o hotel.
397
00:18:55,259 --> 00:18:56,529
Tudo bem se quiser ficar.
398
00:18:56,530 --> 00:18:58,608
N�o, quero ajudar
a encontrar a Satcha.
399
00:19:02,983 --> 00:19:04,154
Estou indo a�.
400
00:19:04,155 --> 00:19:06,394
Vamos ver juntos
o caso do Jamie e da Satcha.
401
00:19:10,340 --> 00:19:11,967
Ent�o, Ethan saiu da cidade?
402
00:19:12,723 --> 00:19:13,771
Muito engra�ado.
403
00:19:14,189 --> 00:19:15,614
Voc� est� bem sozinho?
404
00:19:15,915 --> 00:19:18,334
Voc� est� bem
com essa nova pista sobre o Jamie?
405
00:19:19,327 --> 00:19:20,334
Touch�.
406
00:19:20,335 --> 00:19:22,522
Dois sorrisos.
Meu trabalho aqui est� feito.
407
00:19:23,648 --> 00:19:25,149
Gabi Mosely?
408
00:19:25,150 --> 00:19:27,188
Agrade�o por ter tirado seu tempo.
409
00:19:27,189 --> 00:19:28,397
Desculpe pela demora.
410
00:19:28,398 --> 00:19:32,725
Seu parceiro me enviou uma foto
da garota em quest�o.
411
00:19:32,726 --> 00:19:34,540
-O nome dela � Satcha.
-Certo.
412
00:19:34,541 --> 00:19:37,039
Infelizmente, nunca a vi
aqui nesse hotel.
413
00:19:37,040 --> 00:19:39,085
E como n�o tem provas
de que foi crime...
414
00:19:39,086 --> 00:19:41,432
E a vigil�ncia?
Voc� � o chefe de seguran�a.
415
00:19:41,433 --> 00:19:43,704
Pelas minhas contas,
tem 12 c�meras no sagu�o,
416
00:19:43,705 --> 00:19:45,434
e duas em cada entrada e sa�da.
417
00:19:45,435 --> 00:19:46,804
Ex-militar?
418
00:19:48,109 --> 00:19:50,767
A quest�o �
que precisamos de acesso.
419
00:19:50,768 --> 00:19:52,585
Legalmente, voc� entende
420
00:19:52,586 --> 00:19:54,978
que nem a pol�cia
tem direito �s nossas c�meras.
421
00:19:54,979 --> 00:19:58,015
E legalmente, temos todo o direito
422
00:19:58,016 --> 00:20:00,533
de fazer confer�ncia de imprensa
na porta do hotel,
423
00:20:00,534 --> 00:20:04,066
contando ao mundo inteiro
como uma jovem desapareceu
424
00:20:04,067 --> 00:20:07,378
e como esse hotel n�o ajudou ela
da forma que podia.
425
00:20:08,699 --> 00:20:10,564
Vou tentar
conseguir acesso para voc�.
426
00:20:10,565 --> 00:20:11,711
Pergunta r�pida.
427
00:20:11,712 --> 00:20:14,298
Voc� mencionou
n�o ter provas de que foi crime
428
00:20:14,299 --> 00:20:15,655
mesmo sem falarmos nada.
429
00:20:15,656 --> 00:20:18,029
Isso sugere que algo
realmente aconteceu.
430
00:20:18,030 --> 00:20:19,190
Ent�o, o que houve?
431
00:20:19,622 --> 00:20:20,816
N�o foi...
432
00:20:22,434 --> 00:20:23,511
nada.
433
00:20:23,512 --> 00:20:25,590
Gato comeu sua l�ngua?
Desembucha.
434
00:20:27,652 --> 00:20:30,626
Um h�spede relatou ter ouvido
um tiro no quarto ao lado.
435
00:20:30,627 --> 00:20:33,971
Um h�spede que reclamava de algo
todos os dias que ficou aqui.
436
00:20:33,972 --> 00:20:36,203
Fui investigar, pessoalmente.
437
00:20:36,204 --> 00:20:37,977
Era s� champanhe sendo estourado.
438
00:20:37,978 --> 00:20:39,001
Mostre o quarto.
439
00:20:39,002 --> 00:20:40,765
Precisa de policiais e um mandado.
440
00:20:40,766 --> 00:20:43,311
Tem novos h�spedes l�,
e n�o vou incomod�-los.
441
00:20:43,312 --> 00:20:45,914
Al�m disso, o quarto foi limpo
de ponta a ponta.
442
00:20:45,915 --> 00:20:49,126
Estou te dizendo
que n�o tem evid�ncias de crime.
443
00:20:49,609 --> 00:20:51,864
Agora, se me derem licen�a,
444
00:20:51,865 --> 00:20:54,530
vou pegar
as filmagens de vigil�ncia.
445
00:20:56,886 --> 00:20:58,509
Peguei a filmagem do hotel.
446
00:20:58,832 --> 00:20:59,871
Assim que carregar,
447
00:20:59,872 --> 00:21:02,561
vou passar o software
de reconhecimento facial
448
00:21:02,562 --> 00:21:04,026
para ver aonde Satcha foi.
449
00:21:04,027 --> 00:21:05,768
Quanto tempo at� achar algo?
450
00:21:05,769 --> 00:21:07,081
Algumas horas.
451
00:21:07,082 --> 00:21:08,398
Certo.
452
00:21:08,399 --> 00:21:10,970
Est� pronto para o melhor
lanche noturno do mundo?
453
00:21:10,971 --> 00:21:13,352
Sandu�che de picles
e manteiga de amendoim.
454
00:21:13,353 --> 00:21:14,436
� a Lacey?
455
00:21:14,437 --> 00:21:16,711
Sim, � ela tentando me envenenar.
456
00:21:16,712 --> 00:21:18,663
Estou vendo as filmagens
da esta��o
457
00:21:18,664 --> 00:21:20,657
enquanto Zeke
trabalha no caso.
458
00:21:20,658 --> 00:21:21,950
Vai comer isso mesmo?
459
00:21:22,413 --> 00:21:24,096
Algum progresso
na outra filmagem?
460
00:21:24,097 --> 00:21:26,868
Nada ainda, mas ainda tenho
mais algumas horas para ver.
461
00:21:26,869 --> 00:21:28,583
Me ligue quando achar algo.
462
00:21:28,584 --> 00:21:29,683
E Zeke...
463
00:21:29,684 --> 00:21:31,596
Bom saber que n�o est� sozinho.
464
00:21:40,116 --> 00:21:41,116
N�o.
465
00:21:42,066 --> 00:21:43,355
N�o preciso de voc�.
466
00:21:55,771 --> 00:21:58,486
E que tal Felice?
467
00:21:59,082 --> 00:22:00,097
De "Jazz"?
468
00:22:00,098 --> 00:22:02,715
Uma das personagens
mais din�micas de Toni Morrison.
469
00:22:03,482 --> 00:22:05,971
Felice � curiosa, brilhante...
470
00:22:05,972 --> 00:22:07,493
Voc� me lembra dela.
471
00:22:09,124 --> 00:22:10,732
Tenho tantas perguntas...
472
00:22:10,733 --> 00:22:12,099
Pode perguntar.
473
00:22:13,871 --> 00:22:15,147
Onde morar�amos?
474
00:22:17,950 --> 00:22:19,633
Algum dia, veria meu pai de novo?
475
00:22:23,708 --> 00:22:26,554
Quem te ensinou
durante esse �ltimo ano,
476
00:22:26,555 --> 00:22:27,759
te desafiou,
477
00:22:28,316 --> 00:22:31,085
te transformou
em uma mente brilhante?
478
00:22:31,544 --> 00:22:33,676
Fui eu, e veja onde voc� chegou!
479
00:22:33,677 --> 00:22:35,428
Sempre fui uma mente brilhante.
480
00:22:35,933 --> 00:22:37,605
Falou isso quando nos conhecemos.
481
00:22:37,606 --> 00:22:40,959
S� estava na superf�cie.
Eu te levei pelo resto do caminho.
482
00:22:41,330 --> 00:22:44,083
Fiz mais por voc�
do que seu pai jamais conseguiria!
483
00:22:45,863 --> 00:22:48,198
Voc� e eu somos iguais!
484
00:22:48,199 --> 00:22:50,891
Sua confian�a e lealdade
devem estar comigo!
485
00:23:00,792 --> 00:23:02,878
Falei para voc�
ir para casa descansar.
486
00:23:02,879 --> 00:23:03,962
Ia fazer isso,
487
00:23:03,963 --> 00:23:06,257
depois de verificar
o bairro da Satcha.
488
00:23:06,258 --> 00:23:08,836
O trabalho � uma desculpa,
mas ainda � uma desculpa.
489
00:23:08,837 --> 00:23:11,145
Est� tentando evitar
ficar em casa sem Ethan.
490
00:23:12,262 --> 00:23:13,317
Talvez.
491
00:23:13,703 --> 00:23:16,349
Mas se n�o viesse,
n�o teria visto Carlos numa festa.
492
00:23:16,350 --> 00:23:19,384
A irm� est� desaparecida.
Pode estar morta, pelo que sabemos.
493
00:23:21,339 --> 00:23:24,607
N�o vejo um homem festejando.
Vejo um homem tentando lidar.
494
00:23:25,674 --> 00:23:27,837
A dor � diferente em cada pessoa,
495
00:23:27,838 --> 00:23:29,610
ainda mais quando n�o est� pronto
496
00:23:29,611 --> 00:23:32,235
para encarar a verdade
e nem deixar para l�.
497
00:23:33,401 --> 00:23:35,204
Ainda est� falando do Carlos?
498
00:23:36,286 --> 00:23:39,420
Estou falando de todos n�s,
incluindo voc�.
499
00:23:39,777 --> 00:23:42,868
Vou continuar vendo
os arquivos do caso da Satcha,
500
00:23:42,869 --> 00:23:45,001
e Zeke est� vendo
as filmagens do hotel.
501
00:23:45,002 --> 00:23:46,952
Cuidamos disso.
V� para casa descansar.
502
00:24:21,443 --> 00:24:23,208
Merda. Uma semana.
503
00:24:23,741 --> 00:24:25,188
Se controle.
504
00:24:32,728 --> 00:24:35,599
Deixe ele no buraco
at� ele finalmente falar.
505
00:24:43,655 --> 00:24:44,655
N�o consegui dormir.
506
00:24:45,901 --> 00:24:47,146
Sentiu falta do Ethan?
507
00:24:47,147 --> 00:24:49,499
Achei que precisaria de ajuda
com as filmagens.
508
00:24:49,500 --> 00:24:51,334
O reconhecimento facial
n�o terminou,
509
00:24:51,335 --> 00:24:52,774
ent�o tenho tempo para falar
510
00:24:52,775 --> 00:24:55,854
sobre por que ficar sozinho em casa
� um gatilho para voc�.
511
00:24:58,252 --> 00:24:59,268
N�o � o que parece.
512
00:24:59,269 --> 00:25:02,377
Lacey veio ajudar a ver
as filmagens da esta��o.
513
00:25:02,378 --> 00:25:03,418
Se voc� diz.
514
00:25:05,571 --> 00:25:07,099
N�o � o que parece.
515
00:25:07,100 --> 00:25:08,950
�, fiquei sabendo.
516
00:25:09,507 --> 00:25:10,678
O que estou olhando?
517
00:25:10,679 --> 00:25:13,381
Estou tentando descobrir
quando Satcha saiu do hotel.
518
00:25:15,119 --> 00:25:18,214
-Essa � ela indo embora?
-N�o, � quando ela chegou.
519
00:25:18,215 --> 00:25:20,623
Tenho v�rios �ngulos dela
na entrada e no sagu�o,
520
00:25:20,624 --> 00:25:22,355
mas nenhum dela saindo.
521
00:25:22,356 --> 00:25:24,857
Acho que ela nunca foi embora.
522
00:25:24,858 --> 00:25:26,944
Pelo menos n�o andando.
523
00:25:37,704 --> 00:25:40,335
Como chegou antes?
Achei que fosse ficar de tocaia.
524
00:25:40,336 --> 00:25:42,394
Eu estava por perto, ent�o...
525
00:25:42,395 --> 00:25:45,934
Preciso que falem baixo,
tem h�spedes dormindo.
526
00:25:46,559 --> 00:25:49,496
-Acha que ela est� morta?
-Teve um tiro no mesmo dia.
527
00:25:49,497 --> 00:25:51,129
Isso nunca foi confirmado.
528
00:25:51,130 --> 00:25:52,861
Supondo que tenha sido baleada,
529
00:25:52,862 --> 00:25:55,590
o assassino teria que mover o corpo
sem ser visto.
530
00:25:56,015 --> 00:25:57,950
E, infelizmente, acho que sei como.
531
00:25:57,951 --> 00:25:59,023
� aqui?
532
00:25:59,475 --> 00:26:00,970
Sim, � aqui.
533
00:26:00,971 --> 00:26:04,565
Mas como eu disse,
essa porta fica sempre trancada.
534
00:26:04,566 --> 00:26:05,748
Viu? Trancada.
535
00:26:05,749 --> 00:26:07,466
Ent�o, acho que n�o tem chance...
536
00:26:20,079 --> 00:26:21,108
Esperem.
537
00:26:21,109 --> 00:26:22,888
Meu marido trabalha no laborat�rio.
538
00:26:22,889 --> 00:26:26,083
Se contaminarem as evid�ncias,
ele n�o vai parar de falar disso.
539
00:26:27,390 --> 00:26:28,771
-Pronta?
-Sim.
540
00:26:31,759 --> 00:26:33,211
Algum vest�gio de sangue?
541
00:26:34,347 --> 00:26:35,414
N�o.
542
00:26:35,415 --> 00:26:37,280
� muito mais do que um vest�gio.
543
00:26:37,611 --> 00:26:40,025
Essa sala acabou de se tornar
uma cena de crime.
544
00:26:40,358 --> 00:26:41,829
Certo, todos para fora.
545
00:26:41,830 --> 00:26:44,144
-Precisamos ir para o por�o.
-N�o vai adiantar.
546
00:26:44,145 --> 00:26:45,849
-O lixo j� foi embora.
-Al�m disso,
547
00:26:45,850 --> 00:26:47,421
n�o sabemos o que significa.
548
00:26:47,422 --> 00:26:49,652
Gabi, preciso que confie em mim.
549
00:26:49,975 --> 00:26:52,639
Prometo que te ligaremos
quando os resultados sa�rem.
550
00:26:57,849 --> 00:27:00,118
Pode me devolver o arquivo.
Ela foi baleada.
551
00:27:00,119 --> 00:27:02,591
N�o achamos o corpo,
mas tem muito sangue.
552
00:27:03,499 --> 00:27:05,718
Essa n�o � a Gabrielle
que estou acostumado.
553
00:27:05,719 --> 00:27:07,926
N�o combina com voc�
desistir t�o facilmente.
554
00:27:07,927 --> 00:27:08,928
S�rio?
555
00:27:08,929 --> 00:27:10,574
Acha que o que eu fa�o � f�cil?
556
00:27:11,426 --> 00:27:13,389
Veja voc� mesmo.
557
00:27:15,604 --> 00:27:17,148
Ela entra, mas...
558
00:27:17,853 --> 00:27:19,113
Ela nunca sai.
559
00:27:21,059 --> 00:27:23,631
Satcha n�o �
uma garota de 19 anos comum.
560
00:27:23,632 --> 00:27:25,852
� mais do que apenas
brilhante e engenhosa.
561
00:27:25,853 --> 00:27:26,918
Ela � resistente.
562
00:27:26,919 --> 00:27:29,167
Durante anos, evitou a imigra��o.
Como?
563
00:27:29,168 --> 00:27:32,601
Passando despercebida.
Ela est� acostumada a se esconder.
564
00:27:32,602 --> 00:27:34,837
N�o est� me dizendo nada
que eu j� n�o saiba.
565
00:27:35,227 --> 00:27:36,358
Tudo bem.
566
00:27:36,359 --> 00:27:38,784
J� que voc� sabe tudo,
me responda isso.
567
00:27:39,318 --> 00:27:41,964
Por que algu�m revistaria
o apartamento da Satcha
568
00:27:41,965 --> 00:27:43,383
procurando por ela,
569
00:27:43,384 --> 00:27:45,546
se soubesse
que ela j� estava morta?
570
00:27:50,565 --> 00:27:51,565
N�o revistaria.
571
00:27:51,566 --> 00:27:53,968
Nesse v�deo, segura a mochila
com muita for�a.
572
00:27:53,969 --> 00:27:56,122
-O que tinha nela?
-N�o sei. N�o estava l�.
573
00:27:56,123 --> 00:27:58,825
Os sequestradores costumam
descartar pertences pessoais
574
00:27:58,826 --> 00:28:00,296
o mais r�pido poss�vel...
575
00:28:00,297 --> 00:28:01,716
Alguns quarteir�es do local.
576
00:28:03,087 --> 00:28:04,938
N�o vai agradecer?
577
00:28:05,746 --> 00:28:06,820
Gabrielle?
578
00:28:08,957 --> 00:28:10,042
Est� esquecendo algo?
579
00:28:22,363 --> 00:28:23,539
Est� cometendo erros.
580
00:28:24,005 --> 00:28:25,839
N�o est� sendo voc� mesma hoje.
581
00:28:26,167 --> 00:28:28,527
Aquele visitante deve ter
te abalado de verdade.
582
00:28:36,759 --> 00:28:40,432
At� que haja um corpo de verdade,
Satcha n�o est� morto.
583
00:28:40,433 --> 00:28:43,094
Dhan passou a noite toda
procurando a mochila dela.
584
00:28:43,095 --> 00:28:46,005
Preciso da confer�ncia de imprensa,
o mais r�pido poss�vel,
585
00:28:46,006 --> 00:28:47,296
em ingl�s e em espanhol.
586
00:28:47,297 --> 00:28:49,937
Ela est� se escondendo.
S� precisamos descobrir onde
587
00:28:49,938 --> 00:28:52,261
e falar para ela
que n�o tem problema aparecer.
588
00:28:53,319 --> 00:28:55,326
Achei em um bueiro
a leste do hotel.
589
00:28:55,327 --> 00:28:57,194
-S� um problema.
-Est� vazio.
590
00:28:57,195 --> 00:28:59,823
-Alguma ideia do que tinha?
-Seja o que for, j� era.
591
00:28:59,824 --> 00:29:02,672
A �nica coisa que sobrou � isso.
592
00:29:04,468 --> 00:29:05,597
Carlos e Satcha.
593
00:29:05,598 --> 00:29:06,599
Deixe-me ver.
594
00:29:08,523 --> 00:29:10,091
Filho da puta.
595
00:29:13,056 --> 00:29:15,076
Olha! Olha o menino, Carlos.
596
00:29:15,077 --> 00:29:17,297
Meu Deus, ele tem uma marca
no pesco�o.
597
00:29:17,298 --> 00:29:18,655
O homem que me bateu, n�o.
598
00:29:18,656 --> 00:29:21,170
Al�m de n�o ser o mesmo,
eles nem sem parecem.
599
00:29:21,171 --> 00:29:22,349
N�o � irm�o dela.
600
00:29:22,350 --> 00:29:23,465
O que significa
601
00:29:23,466 --> 00:29:25,492
que saqueou o apartamento
� procura dela,
602
00:29:25,493 --> 00:29:26,494
e n�s o deixamos ir!
603
00:29:29,563 --> 00:29:30,563
Certo.
604
00:29:30,564 --> 00:29:33,584
N�o era o sangue da Satcha
na rampa de lixo.
605
00:29:33,585 --> 00:29:34,846
Ent�o, est� viva.
606
00:29:34,847 --> 00:29:36,412
Talvez n�o por muito tempo.
607
00:29:37,215 --> 00:29:38,485
Esse � Jim McKee.
608
00:29:38,486 --> 00:29:40,218
-Seu advogado morto?
-Isso.
609
00:29:40,219 --> 00:29:41,596
Era o sangue dele no hotel.
610
00:29:41,597 --> 00:29:43,526
Do ponto de vista forense,
faz sentido.
611
00:29:43,527 --> 00:29:45,474
-McKee levou tiro...
-Tiro que ouviram.
612
00:29:45,475 --> 00:29:48,333
Sofreu les�es esmagadoras
consistentes com uma queda.
613
00:29:48,334 --> 00:29:50,288
Estamos no mesmo caso
e n�o sab�amos.
614
00:29:50,685 --> 00:29:51,821
Fale sobre ele.
615
00:29:52,867 --> 00:29:56,300
Advogado de imigra��o,
mas n�o do tipo bom.
616
00:29:56,301 --> 00:29:59,815
Vendia vistos para imigrantes
por US$ 10 mil cada.
617
00:29:59,816 --> 00:30:00,931
Vistos.
618
00:30:01,612 --> 00:30:04,484
Certo. Ent�o, Satcha era
uma v�tima ou uma cliente?
619
00:30:05,573 --> 00:30:06,839
Espere um pouco.
620
00:30:07,631 --> 00:30:10,189
Por que voc� tem uma foto
de Manny Hernandez?
621
00:30:10,190 --> 00:30:12,821
� o cara que fingiu
ser o irm�o da Satcha, Carlos.
622
00:30:12,822 --> 00:30:15,200
-Nosso principal suspeito.
-Sim, nosso tamb�m.
623
00:30:15,201 --> 00:30:16,509
Pelo assassinato do McKee.
624
00:30:16,510 --> 00:30:17,985
Era o falsificador do McKee.
625
00:30:17,986 --> 00:30:20,790
Manny cuidava das vendas
enquanto McKee fazia a papelada.
626
00:30:20,791 --> 00:30:23,480
Ele est� relacionado
com pelo menos quatro homic�dios.
627
00:30:23,481 --> 00:30:25,346
Sabemos que Satcha estava no hotel
628
00:30:25,347 --> 00:30:26,988
e que faria de tudo por um visto
629
00:30:26,989 --> 00:30:29,259
ou por uma forma legal
de ir para a faculdade.
630
00:30:29,260 --> 00:30:31,527
Talvez, o McKee
era o outro emprego?
631
00:30:31,528 --> 00:30:33,505
Independentemente disso,
Manny e Jim
632
00:30:33,506 --> 00:30:36,191
brigaram por dinheiro
ou seja l� o motivo.
633
00:30:36,192 --> 00:30:38,369
Satcha viu Manny matando Jim
e fugiu...
634
00:30:38,370 --> 00:30:40,391
Manny foi procur�-la
por ser ponta solta.
635
00:30:40,392 --> 00:30:42,363
Precisamos achar Satcha
antes do Manny.
636
00:30:42,364 --> 00:30:44,101
J� emitimos um alerta para Manny,
637
00:30:44,102 --> 00:30:46,062
-ficamos com ele.
-E n�s, com a Satcha.
638
00:30:46,063 --> 00:30:47,127
Pessoal.
639
00:30:47,128 --> 00:30:49,375
Esse � Carlos,
o irm�o de verdade da Satcha.
640
00:30:49,376 --> 00:30:50,377
Veio ajudar.
641
00:30:50,768 --> 00:30:53,022
Eu devia ter vindo desde o in�cio.
642
00:30:53,489 --> 00:30:55,499
Se viesse,
n�o teria tido essa confus�o.
643
00:30:56,107 --> 00:30:57,423
Sinto muito.
644
00:30:58,040 --> 00:31:00,290
Achei que colocaria minha irm�
em mais perigo.
645
00:31:00,291 --> 00:31:02,194
N�o tem tempo para culpa, Carlos.
646
00:31:02,195 --> 00:31:04,166
Estamos fazendo o poss�vel
para ach�-la.
647
00:31:04,167 --> 00:31:05,619
Tudo que souber, ajuda.
648
00:31:13,011 --> 00:31:14,569
Zeke, achou alguma coisa?
649
00:31:14,570 --> 00:31:16,835
Ainda n�o. Satcha pode
n�o ter sa�do do hotel,
650
00:31:16,836 --> 00:31:18,538
mas saiu do andar,
de alguma forma.
651
00:31:18,539 --> 00:31:19,540
� minha culpa.
652
00:31:19,541 --> 00:31:22,395
Se fosse ao apartamento,
teria visto que n�o eram parentes
653
00:31:22,396 --> 00:31:24,804
Manny estaria preso,
e ela estaria segura.
654
00:31:24,805 --> 00:31:26,887
Acho que falo por todos n�s
quando digo:
655
00:31:26,888 --> 00:31:29,421
-pare com isso.
-Jamie n�o � s� o seu filho,
656
00:31:29,422 --> 00:31:30,550
� um desaparecido.
657
00:31:30,551 --> 00:31:32,471
Nosso trabalho
� perseguir pistas.
658
00:31:32,472 --> 00:31:33,823
Estava fazendo o trabalho.
659
00:31:33,824 --> 00:31:37,434
Zeke, quantas vezes
vai repassar essa filmagem?
660
00:31:37,435 --> 00:31:38,689
-Ela n�o est�...
-Espere.
661
00:31:38,690 --> 00:31:39,934
Espere, pause.
662
00:31:40,663 --> 00:31:42,405
O qu�? A faxineira?
663
00:31:42,406 --> 00:31:43,550
O carrinho.
664
00:31:43,551 --> 00:31:44,873
Volte o v�deo, Zeke.
665
00:31:44,874 --> 00:31:45,911
Devagar.
666
00:31:47,614 --> 00:31:49,024
Olha ali! Bem ali!
667
00:31:49,025 --> 00:31:50,543
A faxineira tirou ela de l�!
668
00:31:50,544 --> 00:31:51,661
Qual andar?
669
00:31:52,225 --> 00:31:53,498
De acordo com o scanner,
670
00:31:53,499 --> 00:31:55,528
alarme de inc�ndio
disparou no Pembleton.
671
00:31:55,529 --> 00:31:57,241
N�o pode ser uma coincid�ncia.
672
00:32:03,262 --> 00:32:05,758
N�o parece ter um inc�ndio.
Trent, r�pido.
673
00:32:05,759 --> 00:32:07,492
Voc� est� bem. Pegamos voc�.
674
00:32:07,493 --> 00:32:08,872
Sinto muito.
675
00:32:08,873 --> 00:32:10,178
Ele me obrigou.
676
00:32:10,655 --> 00:32:11,664
Ele a encontrou.
677
00:32:11,665 --> 00:32:13,912
-Por que acionou o alarme?
-Para esvaziar,
678
00:32:13,913 --> 00:32:15,050
e n�o ter testemunha.
679
00:32:15,407 --> 00:32:17,359
Gabi, a cozinha!
680
00:32:17,730 --> 00:32:19,528
Lacey, fique aqui.
681
00:32:25,656 --> 00:32:27,010
Satcha?
682
00:32:28,668 --> 00:32:31,117
S� quero falar com voc�,
juro por Deus.
683
00:33:01,661 --> 00:33:04,647
Saia de onde quer que esteja.
684
00:34:04,038 --> 00:34:06,247
Eu sou a Gabi.
Voc� est� segura agora.
685
00:34:11,050 --> 00:34:12,482
Carlos!
686
00:34:26,920 --> 00:34:27,920
Obrigado.
687
00:34:40,078 --> 00:34:43,234
Acabei de ficar sabendo
que Manny vai viver.
688
00:34:43,714 --> 00:34:45,656
Satcha quer testemunhar,
689
00:34:46,028 --> 00:34:47,840
ent�o vai ser preso
por muito tempo.
690
00:34:47,841 --> 00:34:49,422
Que tal vistos de refugiado?
691
00:34:49,423 --> 00:34:51,899
Podem parar com esses olhares
de cachorro pid�o.
692
00:34:51,900 --> 00:34:54,305
J� estou fazendo isso
para Satcha e o irm�o dela.
693
00:34:55,358 --> 00:34:57,347
N�o v�o precisar se esconder mais.
694
00:34:57,348 --> 00:34:58,517
Obrigada.
695
00:35:06,705 --> 00:35:08,054
Certo. Estamos prontos?
696
00:35:08,055 --> 00:35:09,716
-E o Dhan?
-Estou bem aqui.
697
00:35:11,371 --> 00:35:12,855
Essa eu n�o imaginava.
698
00:35:16,643 --> 00:35:18,749
Sei que n�o falo sobre isso, mas...
699
00:35:20,915 --> 00:35:23,834
Por tr�s longos anos,
fui mantido em cativeiro.
700
00:35:25,280 --> 00:35:28,660
E por causa disso,
sei como � dif�cil ficar sozinho.
701
00:35:30,471 --> 00:35:32,190
N�o � algo
que desejo para ningu�m,
702
00:35:34,079 --> 00:35:35,409
muito menos para um amigo.
703
00:35:40,614 --> 00:35:42,147
Bem-vinda ao lar!
704
00:35:58,031 --> 00:36:00,377
Margaret?
Por que voc� n�o se senta?
705
00:36:00,378 --> 00:36:01,512
S� me diga logo.
706
00:36:04,675 --> 00:36:05,882
Achamos a pessoa
707
00:36:05,883 --> 00:36:08,087
que tirou o destac�vel
do panfleto do Jamie.
708
00:36:16,372 --> 00:36:19,914
Ele n�o tirou
porque sabia algo sobre Jamie.
709
00:36:19,915 --> 00:36:21,924
Ele usou
para jogar o chiclete dele.
710
00:36:27,414 --> 00:36:28,414
Tudo bem.
711
00:36:28,856 --> 00:36:29,939
Obrigada.
712
00:36:30,521 --> 00:36:31,830
Obrigada pela ajuda.
713
00:36:32,216 --> 00:36:34,402
-Gostaria que fosse diferente.
-Sim.
714
00:36:34,403 --> 00:36:36,066
J� fizemos isso antes, n�o �?
715
00:36:36,067 --> 00:36:38,006
-Margaret.
-Tudo bem. Estou bem.
716
00:36:38,007 --> 00:36:40,263
Eu s� vou levar...
717
00:36:41,694 --> 00:36:43,500
Vou imprimir
alguns panfletos novos.
718
00:36:48,148 --> 00:36:49,667
Queria poder seguir em frente.
719
00:36:50,152 --> 00:36:52,662
Queria poder,
mas n�o consigo posso.
720
00:36:54,234 --> 00:36:55,705
N�o consigo seguir em frente.
721
00:37:15,370 --> 00:37:16,429
Eu preciso de voc�.
722
00:37:19,255 --> 00:37:21,285
S� vim aqui uma vez.
723
00:37:22,387 --> 00:37:25,341
Era julho,
724
00:37:25,342 --> 00:37:27,505
estava quente e abafado demais,
725
00:37:27,506 --> 00:37:29,717
os mosquitos nos picando sem parar.
726
00:37:32,988 --> 00:37:35,730
Meu pai me trouxe aqui
para pedir desculpas.
727
00:37:35,731 --> 00:37:38,563
Tinha perdido mais uma reuni�o
de pais e professores.
728
00:37:38,564 --> 00:37:40,721
N�o foi culpa dele.
Foi um trabalho, mas...
729
00:37:43,020 --> 00:37:45,875
Pescamos aqui o dia todo.
730
00:37:47,126 --> 00:37:48,553
E sabe quantos pegamos?
731
00:37:51,068 --> 00:37:52,209
Um.
732
00:37:52,210 --> 00:37:53,309
Um?
733
00:37:53,983 --> 00:37:55,233
Um peixe.
734
00:37:55,752 --> 00:37:56,752
Sim.
735
00:37:56,753 --> 00:37:58,652
Um bagre, um dos grandes.
736
00:37:59,108 --> 00:38:01,964
E bagre frito era
o preferido do meu pai.
737
00:38:01,965 --> 00:38:04,839
Um pouco de farinha de milho,
bastante tempero...
738
00:38:05,177 --> 00:38:06,315
Bem...
739
00:38:06,316 --> 00:38:07,944
Isso parece muito bom.
740
00:38:10,725 --> 00:38:12,013
E no caminho para casa,
741
00:38:12,014 --> 00:38:14,917
meu pai passou
na casa de um amigo, Brian.
742
00:38:15,622 --> 00:38:18,050
Ele tinha perdido o emprego
e meu pai...
743
00:38:20,456 --> 00:38:22,018
deu o bagre para ele.
744
00:38:28,226 --> 00:38:29,226
Porque...
745
00:38:32,735 --> 00:38:34,291
Esse era o meu pai.
746
00:38:36,175 --> 00:38:37,742
Ele n�o tinha muito,
747
00:38:38,399 --> 00:38:39,859
mas o que ele tinha...
748
00:38:43,962 --> 00:38:46,191
Parece que voc� e seu pai
eram iguais,
749
00:38:46,802 --> 00:38:49,681
sempre cuidando dos outros
antes de voc�s mesmos.
750
00:38:52,952 --> 00:38:54,686
Voc� n�o fala muito sobre ele.
751
00:38:55,031 --> 00:38:57,402
Pelas hist�rias que contou,
fica claro que...
752
00:38:58,701 --> 00:39:01,495
tem muito do seu pai em voc�.
753
00:39:02,580 --> 00:39:03,580
Voc�...
754
00:39:12,044 --> 00:39:14,633
Gabi, acho que voc� �
a melhor parte do legado dele.
755
00:39:29,191 --> 00:39:30,306
N�o consigo.
756
00:39:31,283 --> 00:39:32,993
Simplesmente n�o estou pronta.
757
00:40:04,175 --> 00:40:05,593
Pensei no que falou.
758
00:40:07,839 --> 00:40:09,386
E meu novo nome vai ser...
759
00:40:13,705 --> 00:40:16,236
Gabi Mosely.
760
00:40:17,636 --> 00:40:21,278
Esse � o nome
que minha m�e e meu pai me deram.
761
00:40:22,268 --> 00:40:24,297
� quem eu sou.
762
00:40:27,221 --> 00:40:28,767
E eu nunca,
763
00:40:29,469 --> 00:40:30,469
jamais,
764
00:40:31,053 --> 00:40:32,573
vou desistir disso.
765
00:40:45,919 --> 00:40:48,402
A partir de agora,
as regras v�o mudar.
766
00:40:49,730 --> 00:40:51,425
-Quais regras?
-Suas regras.
767
00:40:51,426 --> 00:40:54,380
N�o vou mais te tratar
como voc� me tratou...
768
00:40:54,381 --> 00:40:58,166
Elogio e intimida��o,
a cenoura e o bast�o...
769
00:40:59,190 --> 00:41:00,504
Eu te tornei �tima.
770
00:41:00,505 --> 00:41:01,871
Voc� me transformou em voc�
771
00:41:01,872 --> 00:41:03,313
e eu n�o sou voc�.
772
00:41:04,422 --> 00:41:05,739
Eu sou uma Mosely.
773
00:41:10,027 --> 00:41:13,448
Voc� � t�o hip�crita.
774
00:41:16,078 --> 00:41:17,803
Acha que n�o � como eu?
775
00:41:18,314 --> 00:41:19,314
Prove.
776
00:41:19,753 --> 00:41:22,023
Me solte, me deixe sair.
777
00:41:24,861 --> 00:41:25,928
Exatamente.
778
00:41:28,201 --> 00:41:29,359
A prop�sito...
779
00:41:31,410 --> 00:41:32,474
isso soltou.
780
00:41:34,064 --> 00:41:35,174
N�o quero que pense
781
00:41:35,175 --> 00:41:37,286
que eu consideraria
usar isso como arma.
782
00:41:43,674 --> 00:41:45,787
N�o sou o monstro
que pensa que sou.
783
00:41:50,893 --> 00:41:53,426
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
784
00:41:53,427 --> 00:41:56,500
Siga nosso instagram oficial
@theblacklistbrsusbs
58186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.