All language subtitles for Fidel 2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,670 --> 00:00:15,670 www.titlovi.com 2 00:00:18,670 --> 00:00:22,170 Film je zasnovan na istorijskim �injenicama o �ivotu F. Kastra, 3 00:00:22,601 --> 00:00:26,015 kao i revoluciji koju je poveo. Zbog dramatizacije filma, 4 00:00:26,446 --> 00:00:29,861 kreirani su odre�eni likovi, kao i dijalozi. Pri�a ovog filma 5 00:00:30,291 --> 00:00:32,827 odgovara istini poznatoj o ovim istorijskim doga�ajima. 6 00:00:40,745 --> 00:00:43,526 Oprostite! 7 00:00:43,874 --> 00:00:48,126 Da vas provozam u Batistinom starom kadilaku. 8 00:00:48,438 --> 00:00:53,087 Stvarno. Da vam pomognem. Kuda idete? Knjiga vam ne�e pomo�i. 9 00:00:53,479 --> 00:00:58,079 Dajte da vam pomognem. Do�ite, odve��u vas. Nema problema. 10 00:00:58,523 --> 00:01:01,389 Svide�e vam se vo�nja. 11 00:01:01,825 --> 00:01:05,126 Volite li morsku hranu? Mogu da vas odvedem do Hemingvejeve... 12 00:01:05,607 --> 00:01:11,071 ...omiljene rupe za lokanje, La Floridite. Tu je ispijao svoje famozne mohitos. 13 00:01:12,171 --> 00:01:17,993 Najbolji rakovi u Havani. Ukusni. Imaju �koljke, uh... 14 00:01:18,474 --> 00:01:20,638 kornja�e. 15 00:01:21,081 --> 00:01:24,556 Jeste li �uli kada je na�em velikom El Papa Fidel.. 16 00:01:24,994 --> 00:01:27,502 Samo malo. 17 00:01:27,949 --> 00:01:31,942 Na�em vo�i je predata kornja�a sa Galapagosa, a on je pitao 18 00:01:32,382 --> 00:01:37,809 koliko dugo �ivi? 400 g. Fidel je vratio. 400 g.? 19 00:01:38,251 --> 00:01:44,284 Takve su �ivotinje. Taman ih zavoli�, a one umru. 20 00:01:45,466 --> 00:01:49,372 On �e �iveti ve�no. 21 00:02:13,024 --> 00:02:14,180 Dobro jutro, deco. 22 00:02:14,493 --> 00:02:15,587 Dobar dan. 23 00:02:18,432 --> 00:02:20,708 Molim vas, sedite. - Hvala. 24 00:02:22,093 --> 00:02:24,146 Znate da �ivimo... 25 00:02:24,572 --> 00:02:26,458 na Kubi. U kom gradu? 26 00:02:26,965 --> 00:02:30,360 Havana, Kuba. 27 00:02:30,999 --> 00:02:34,225 Havana. 28 00:02:34,739 --> 00:02:37,761 Kuba. Koji je dana�nji datum? 29 00:02:38,183 --> 00:02:41,291 15. februar. 30 00:02:41,711 --> 00:02:44,771 Koja godina, Trejsi? 31 00:02:45,199 --> 00:02:46,752 Dve hiljade i prva. 32 00:02:47,173 --> 00:02:51,415 Da. Dve hiljade i prva. A sada... 33 00:02:51,879 --> 00:02:54,353 Molim vas izvadite knjige. 34 00:02:54,776 --> 00:02:56,617 Danas �emo u�iti... 35 00:02:57,045 --> 00:03:00,104 o �ivotu Hoze Martia. Ne mo�ete se zvati Kubancima, sve dok... 36 00:03:00,659 --> 00:03:04,603 ne znate pri�u o Hoze Martiu. Hoze Marti... 37 00:03:05,070 --> 00:03:09,395 je umro bore�i se za Kubu. 38 00:03:25,060 --> 00:03:28,447 FIDEL 39 00:06:07,849 --> 00:06:11,957 Havana, 1949 40 00:05:17,320 --> 00:05:19,400 - Ja �u voziti. - Yes, commander. 41 00:06:25,720 --> 00:06:27,600 I ja tebe volim. 42 00:06:35,840 --> 00:06:37,760 Vidi ovo. 43 00:06:39,200 --> 00:06:41,080 Do�i gore. 44 00:06:42,600 --> 00:06:44,280 Popni se. 45 00:07:04,960 --> 00:07:08,920 Fidel! Raul! Mornari pi�aju po spomeniku Jose Martia! 46 00:07:09,160 --> 00:07:10,800 Idemo! 47 00:07:13,400 --> 00:07:16,360 Stewey! Vidi me! 48 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 Matt, popni se gore! 49 00:07:22,920 --> 00:07:25,480 Arturo! 50 00:07:26,440 --> 00:07:27,720 Slikaj onoga gore. 51 00:07:27,920 --> 00:07:30,680 Ne! Slikaj mene! Napravi sliku! 52 00:07:31,080 --> 00:07:34,240 Dr�im ga!Po�uri, Uslikaj ga,hajde! 53 00:07:37,280 --> 00:07:41,920 Pravdu! Pravdu! 54 00:07:42,480 --> 00:07:45,600 Pravdu! Pravdu! 55 00:07:45,800 --> 00:07:48,560 Pravdu! Pravdu! 56 00:07:56,080 --> 00:07:58,120 Molim vas! Molim vas! 57 00:07:58,320 --> 00:08:03,440 Primite moje li�no izvinjenje zbog pona�anja... 58 00:08:03,680 --> 00:08:07,560 �a�ice na�ih mladi�a, koji su popili malo previ�e rum kole. 59 00:08:07,760 --> 00:08:10,640 - Ne �elimo va�e izvinjenje! - Predajte nam mornare koji su to u�inili! 60 00:08:14,080 --> 00:08:17,800 Uveravam vas da mi ne uzimamo olako ono �to je skoro sveto... 61 00:08:18,000 --> 00:08:21,760 va�oj zemlji, kao se�anje na... 62 00:08:22,160 --> 00:08:24,560 - Kako se zove? - Jose Marti. 63 00:08:29,000 --> 00:08:32,320 Marti. Marti. Jose Marti. 64 00:08:33,120 --> 00:08:34,960 Molim vas... 65 00:08:35,520 --> 00:08:41,040 Molim vas, setite se dugogodi�njeg prijateljstva na�ih zemalja... 66 00:08:41,240 --> 00:08:46,280 Setite se da smo vam pomogli da steknete nezavisnost od �panije. 67 00:08:59,960 --> 00:09:04,200 Dopustite mi da vam ispri�am o na�oj zemlji. 68 00:09:04,800 --> 00:09:08,080 Na�u istoriju. Istinu! 69 00:09:11,800 --> 00:09:14,680 1898... 70 00:09:15,040 --> 00:09:19,200 nakon trideset godina borbe za oslobo�enje... 71 00:09:19,680 --> 00:09:22,320 nakon Hoze Martija... 72 00:09:22,520 --> 00:09:26,040 Hoze Marti! Mo�ete li sada re�i njegovo ime, Ambasadore? 73 00:09:33,960 --> 00:09:37,720 Nakon Hoze Martija i pedeset hiljada mojih ljudi... 74 00:09:37,920 --> 00:09:42,600 na�ih ljudi koji su poginuli, za oslobo�enje od �panije... 75 00:09:42,800 --> 00:09:45,000 znate li �ta se onda desilo, ambasadore? 76 00:09:45,200 --> 00:09:50,560 Va� predsednik Ruzvelt... Da, mi nismo zaboravili njegovo ime! 77 00:09:56,360 --> 00:09:58,520 On je ukrao na�u nezavisnost. 78 00:10:00,240 --> 00:10:04,120 Jo� malo istorije. Ko je imao koristi od na�eg rata... 79 00:10:04,320 --> 00:10:07,640 i stvorio imperiju od Filipina do Porto Rika? 80 00:10:07,840 --> 00:10:10,200 Da li da vam ka�emo? 81 00:10:10,400 --> 00:10:11,720 Vi! Vi! 82 00:10:13,840 --> 00:10:16,680 - Ko je to? - Nemam pojma, gospodine. 83 00:10:16,880 --> 00:10:19,800 I ko je u zadnjih 50 g. okupirao na�u zemlju,... 84 00:10:20,000 --> 00:10:24,240 ukrao nam �e�er,i pretvorio nas u siromahe koji nemaju ni�ta... 85 00:10:24,440 --> 00:10:29,040 ...po�to ste sve �to smo posedovali prisvojili sebi. - Vi! Vi! 86 00:10:29,560 --> 00:10:32,800 - Vi! Vi! - Napolje! Napolje! 87 00:10:35,160 --> 00:10:38,520 Napolje! Napolje! 88 00:10:39,680 --> 00:10:42,160 Napolje! Napolje! 89 00:10:49,880 --> 00:10:51,640 Do�i. 90 00:10:54,920 --> 00:10:56,960 Ne mo�e� da ostane� ovde. 91 00:10:57,400 --> 00:10:59,160 Rafael! 92 00:11:08,520 --> 00:11:12,480 - Moram da prona�em brata. - Zna�i, ti si Mirta? 93 00:11:14,600 --> 00:11:16,400 - Rafael! - Jesi li dobro? 94 00:11:16,640 --> 00:11:19,040 Ona je dobro. 95 00:12:24,960 --> 00:12:27,240 Moj brat �e ostati na ve�eri. 96 00:12:29,920 --> 00:12:31,680 - Zdravo. - Zdravo. 97 00:12:39,360 --> 00:12:41,200 Ta�no na vreme. 98 00:12:41,400 --> 00:12:44,480 Ovo je radio CMQ. Osam je sati i zadovoljstvo nam je dovesti... 99 00:12:44,680 --> 00:12:48,160 jo� jedanput u va�e domove �elnika Ortodoksne Partije... 100 00:12:48,400 --> 00:12:52,960 ...senatora dr. Eduardo Chibasa. - Dame i gospodo. 101 00:12:53,160 --> 00:12:57,640 Govorim vam svake nedelje preko radio CMQ... 102 00:12:57,840 --> 00:13:01,200 kako bih za�titio interese svih ljudi na Kubi. 103 00:13:01,400 --> 00:13:05,120 I ve�eras �u nastaviti da ih �titim. 104 00:13:05,800 --> 00:13:10,480 Narode Kube! Primetio sam da je Ministar Prosvete... 105 00:13:10,880 --> 00:13:15,320 Aureliano San�ez Arango prebacio 3 mil. pezosa... 106 00:13:15,560 --> 00:13:19,080 za gradnju svoje palate na Gvatemali. 107 00:13:19,280 --> 00:13:21,040 Tri miliona pezosa... 108 00:13:21,240 --> 00:13:25,120 koji su nama Kubancima tako o�ajno potrebni. 109 00:13:25,640 --> 00:13:28,520 Slede�e nedelje uve�e, u isto ovo vreme, 110 00:13:28,720 --> 00:13:32,920 prilo�i�u dokumente koji �e potvrditi ovaj kriminalni �in. 111 00:13:33,120 --> 00:13:34,840 Slede�u nedelju uve�e, 112 00:13:35,040 --> 00:13:38,200 ministre San�ez Arango, mora�e� da odgovara�... 113 00:13:38,400 --> 00:13:40,480 majkama kubanske dece! 114 00:13:40,800 --> 00:13:44,880 Do tada, ja sam Edi �ibas, i kao uvek odjavljujem se sa... 115 00:13:45,080 --> 00:13:49,480 - �ast protiv pohlepe. - '�ast protiv pohlepe'. 116 00:13:51,760 --> 00:13:55,640 Slede�e nedelje Edi �e povu�i dole celu ku�u. 117 00:13:56,040 --> 00:13:59,720 - Ako ga ne ubiju pre toga. - Samo neka poku�aju. 118 00:13:59,920 --> 00:14:02,000 Samo neka poku�aju. 119 00:14:03,400 --> 00:14:06,000 Gde smo stavili ostatak letaka? 120 00:14:06,200 --> 00:14:08,200 Za�titi�emo ga �ivim zidom. 121 00:14:12,880 --> 00:14:14,280 Ovamo Edi! 122 00:14:14,520 --> 00:14:15,920 Edi?! 123 00:14:16,120 --> 00:14:19,120 Nemam dokaze. Obe�ani su mi za ve�eras. 124 00:14:19,360 --> 00:14:21,800 - Ko ti je obe�ao? - Neki od Priovih ljudi.... 125 00:14:22,000 --> 00:14:24,560 Pomislio sam da �ele da optu�e Aranga. 126 00:14:24,760 --> 00:14:28,760 Mislio sam da mogu da im verujem. Ali, prevarili su me. 127 00:14:29,000 --> 00:14:31,440 - Otka�ite emisiju. - Kako mogu? 128 00:14:31,640 --> 00:14:34,600 - Ne mogu to. - �ta �e� da ka�e�? 129 00:14:34,800 --> 00:14:37,080 �uje� li me Edi, �ta �e� da ka�e�? 130 00:14:39,440 --> 00:14:42,720 Ovo je radio CMQ. Osam je sati... 131 00:14:42,920 --> 00:14:47,240 i na na�e zadovoljstvo sa nama je ponovo... 132 00:14:47,440 --> 00:14:50,240 �elnik Ortodoksne Partije... 133 00:14:50,440 --> 00:14:53,840 senator dr. Eduardo �ibas. 134 00:14:55,160 --> 00:14:59,160 Bez obzira na stalna plja�kanja od strane Batista... 135 00:14:59,360 --> 00:15:01,120 i Karlosa Pria... 136 00:15:01,360 --> 00:15:05,440 ose�aj za istinu kubanskih ljudi jo� uvek nije ugu�en. 137 00:15:05,880 --> 00:15:09,160 Zbog na�eg geografskog polo�aja... 138 00:15:09,600 --> 00:15:12,680 a posebno plodnosti na�eg tla... 139 00:15:12,880 --> 00:15:15,320 �ta to poku�ava? Za�to ne prilo�i dokaze? 140 00:15:15,520 --> 00:15:17,080 Ho�e. 141 00:15:17,280 --> 00:15:19,160 On ni�ta ne spominje. 142 00:15:19,360 --> 00:15:21,840 ...Njena sudbina �e se ispuniti.! 143 00:15:22,120 --> 00:15:25,320 Imali smo istorijsku sudbinu... 144 00:15:25,520 --> 00:15:30,000 te�ku zbog iskorumpiranosti na�ih vo�a. 145 00:15:30,680 --> 00:15:35,080 Vladar za vladarom, godinama i godinama! 146 00:15:35,280 --> 00:15:40,640 Vi�e ne sme da nas vodi ova Vlada, korumpirana do kostiju! 147 00:15:40,840 --> 00:15:43,360 Ne smemo vi�e glasati za Batistu! 148 00:15:44,920 --> 00:15:47,000 Oprostite zbog prekida... 149 00:15:47,200 --> 00:15:48,960 na�e emisije. 150 00:15:49,160 --> 00:15:51,840 u skladu sa propisima... 151 00:15:52,040 --> 00:15:54,760 ni jedan politi�ki program ne mo�e da traje du�e od dozvoljenog vremena. 152 00:15:54,960 --> 00:15:58,320 �ta se de�ava? Za�to si ga isklju�io? 153 00:15:58,720 --> 00:16:01,880 ...a onda sve prepustili Jenkijima! 154 00:16:03,840 --> 00:16:06,720 Vi�e se ne �uje, a on ni ne zna da su ga prekinuli. 155 00:16:07,800 --> 00:16:12,280 Kubanci, dignite se! Kubanci,u ime 156 00:16:12,480 --> 00:16:16,120 ekonomske nezavisnosti, politi�ke slobode... 157 00:16:16,320 --> 00:16:20,160 i dru�tvene pravde, probudite se! Probudite se! 158 00:16:20,360 --> 00:16:22,360 Probudite se! 159 00:16:22,560 --> 00:16:25,560 Ovo vam je... 160 00:16:25,760 --> 00:16:27,680 moj poslednji poziv. 161 00:16:28,520 --> 00:16:29,920 Isuse! 162 00:16:32,800 --> 00:16:34,960 Moramo ga izneti! 163 00:16:37,880 --> 00:16:40,120 Sklonite se, sklonite se! 164 00:16:42,800 --> 00:16:46,320 Bio sam u studiju. Pomogao sam da ga donesu. 165 00:16:49,200 --> 00:16:52,680 Advokat sam. Bio sam u njegovoj kampanji. 166 00:16:52,880 --> 00:16:57,160 Da, �ula sam za tebe. Natalia Revuelta Fernandez. 167 00:16:57,920 --> 00:17:00,480 Mo�ete li re�i dr Fernandezu da mu je �ena ovde, molim vas? 168 00:17:00,720 --> 00:17:02,520 Da, gospo�o. 169 00:17:03,560 --> 00:17:06,160 - Tvoj mu� je unutra? - On je specijalista za srce. 170 00:17:06,880 --> 00:17:09,360 A Edi nam je jako dobar prijatelj. 171 00:17:10,160 --> 00:17:13,680 �ta god da se sada bude doga�alo, Agramonte �e preuzeti. 172 00:17:14,920 --> 00:17:18,440 �ula sam sve najbolje o tvom radu u Ortodoksnoj partiji. 173 00:17:19,000 --> 00:17:23,400 Ako mi da� adresu mogla bih da ti po�aljem pozivnicu na ve�eru. 174 00:17:23,600 --> 00:17:25,560 Da. Hvala. 175 00:17:27,360 --> 00:17:32,080 - �ao mi je �to to moram da ka�em, ali povrede Dr. Eduarda �ibasa su prete�ke. 176 00:17:32,280 --> 00:17:34,040 On ne�e pre�iveti. 177 00:17:34,240 --> 00:17:37,520 U ovom trenutku ne mogu vam dati vi�e informacija. 178 00:17:38,320 --> 00:17:40,920 Sada mo�e� da u�e� i vidi� ga. 179 00:17:41,920 --> 00:17:44,680 Sigurna sam da �emo se ponovo sresti. 180 00:17:44,880 --> 00:17:47,600 - Moja adresa. - Da, hvala. 181 00:17:50,880 --> 00:17:53,160 ...Edi �ibas nije mogao da podnese sramotu neispunjenog obe�anja. 182 00:17:53,360 --> 00:17:57,000 Zato se odlu�io za jedini �astan izlaz. Ve�era�nja smrt E. �ibasa... 183 00:17:57,200 --> 00:18:00,440 nije bilo samoubistvo, nego ubistvo! 184 00:18:00,680 --> 00:18:04,080 To je bio Fidel Kastro, �lan �ibasove kampanje,... 185 00:18:04,280 --> 00:18:07,480 a ve�eras se javio iz bolnice. 186 00:18:08,960 --> 00:18:11,920 Ni jedna bolnica ne�e primiti na�u decu. 187 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Doktori ne �ele da do�u. 188 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 Najva�nija stvar koju trebate u�initi je... 189 00:18:20,800 --> 00:18:24,880 da svi vi glasate. 190 00:18:25,080 --> 00:18:26,520 Uz va�e glasove ja vam obe�avam, ... 191 00:18:26,720 --> 00:18:30,960 i opet obe�avam, da ako mene izaberete kao svog predstavnika, 192 00:18:31,240 --> 00:18:34,880 da �u izgraditi bolnice i dovesti vam lekare. 193 00:18:35,200 --> 00:18:38,720 Mnogi predsednici su obe�avali �istu vodu, bolnice,lekare. 194 00:18:38,920 --> 00:18:44,720 Imali su ih samo za sebe.A �ta je sa na�om slobodom i na�om zemljom? 195 00:18:44,920 --> 00:18:48,480 To je samo njihova sloboda i njihova zemlja. 196 00:18:48,680 --> 00:18:52,200 Edi �ibas je �eleo da nam vrati Kubu. 197 00:18:52,400 --> 00:18:55,960 �ovek koji se brine za slomljenu baklju Edi �ibasa... 198 00:18:56,200 --> 00:19:01,640 i koji je sa njim gajio nadu za budu�nost, je Roberto Agramonte. 199 00:19:12,280 --> 00:19:17,560 Mirta, Agramonte je 16 poena ispred Prio Stranke. 200 00:19:18,120 --> 00:19:22,120 16 poena! A ostala je jo� samo jedna nedelja! 201 00:19:22,360 --> 00:19:25,080 A Batista je toliko zaostao... 202 00:19:25,280 --> 00:19:28,960 da mo�e da ode svojim prijateljima gangsterima u Majami. 203 00:19:33,200 --> 00:19:36,200 Agramonte �e biti slede�i predsednik. 204 00:19:43,520 --> 00:19:45,640 Karlos Prio... 205 00:19:45,840 --> 00:19:47,720 je pobegao sa ostrva. 206 00:19:51,560 --> 00:19:55,840 Dok ne o�istimo na�u voljenu zemlju... 207 00:19:57,040 --> 00:19:59,760 od korupcije i kriminala koje je nasledila... 208 00:20:00,360 --> 00:20:05,040 slobodni i po�teni izbori ne mogu biti odr�ani. 209 00:20:06,600 --> 00:20:09,280 - �ta je? - �ta radi�? 210 00:20:10,280 --> 00:20:12,760 - Poku�avam da te dobijem na telefon ! - Telefon ne radi. 211 00:20:12,960 --> 00:20:14,880 - Zar nisi �uo radio? - �uo �ta? 212 00:20:15,080 --> 00:20:16,600 - Do�lo je do dr�avnog udara. - Dr�avni udar? 213 00:20:16,800 --> 00:20:20,720 Batista. Moramo da be�imo odavde. Policija je svuda po ulicama. 214 00:20:20,920 --> 00:20:23,760 Ostani sa Fidelitom. Tebi ne�e ni�ta. 215 00:20:24,600 --> 00:20:27,240 - Gde su mi cipele? - Evo, evo. Evo. 216 00:20:28,200 --> 00:20:31,720 Batista ti ne�e ni�ta ako ka�e� da si iz porodice Diaz-Balart. 217 00:20:31,960 --> 00:20:34,840 - Mora� to da ka�e�,u redu? - Evo, evo. 218 00:20:36,200 --> 00:20:37,880 �uvaj se! 219 00:20:40,640 --> 00:20:42,320 Eno ih. 220 00:20:42,520 --> 00:20:44,760 - Vidimo se. - Vidimo se. 221 00:20:54,480 --> 00:20:56,200 - Fidel Castro?! - Nema ga. 222 00:20:57,680 --> 00:21:00,800 Sino� nije do�ao ku�i. 223 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 Ja sam Mirta Diaz-Balart. 224 00:21:17,440 --> 00:21:20,840 - Jesi li se �uo sa Mirtom? - Danas �u je posetiti. 225 00:21:21,120 --> 00:21:25,240 - Zna� da ne sme� da rizikuje�. - Da. 226 00:21:26,960 --> 00:21:30,480 Zna� li da ti zet radi za Batistu? 227 00:21:32,960 --> 00:21:34,480 Rafael? 228 00:21:34,680 --> 00:21:37,680 Vodi omladinsku organizaciju. 229 00:21:41,600 --> 00:21:44,760 Bez revolucije se ovde ni�ta ne�e promeniti. 230 00:21:46,440 --> 00:21:48,960 Trebalo bi da se pridru�i� komunistima. - Komunistima? 231 00:21:49,160 --> 00:21:53,720 Njih ne zanima revolucija! Oni be�e od akcije! 232 00:21:53,920 --> 00:21:57,440 Jedini na�in da se oslobodimo Batiste, i promenimo stvari je... 233 00:21:57,680 --> 00:22:00,000 da osnujemo revolucionarnu vojsku. 234 00:22:00,200 --> 00:22:03,880 To ne podrazumeva nekolicinu ljudi koji bacaju granate na vladine zgrade. 235 00:22:04,080 --> 00:22:06,520 Mislim na pravu vojsku. 236 00:22:06,720 --> 00:22:09,920 Jedino tako mo�emo zaustaviti dr�avni udar i iskoreniti korupciju. 237 00:22:10,320 --> 00:22:12,880 Na koji drugi na�in mo�emo da promenimo stvari? 238 00:22:14,160 --> 00:22:18,480 Treba� mi. Treba� mi da ovo zajedno izvedemo. 239 00:22:19,280 --> 00:22:20,840 �ta misli�? 240 00:22:21,040 --> 00:22:23,480 Gospodine. Oprostite, gospodine. 241 00:22:25,200 --> 00:22:28,840 Zovem se Abel. Abel Santamaria. 242 00:22:29,080 --> 00:22:32,200 �elim da vas upoznam od trenutka kada ste... 243 00:22:32,480 --> 00:22:36,200 sko�ili na onaj auto ispred Ameri�ke ambasade. 244 00:22:39,960 --> 00:22:41,800 Ovde je na�a grupa... 245 00:22:42,000 --> 00:22:43,720 nas dvadesetak... 246 00:22:43,960 --> 00:22:48,160 koja planira da sru�i Batistu. Da li bi ste se sastali sa nama? 247 00:22:49,600 --> 00:22:52,120 Kako to misli� sru�ite? 248 00:22:52,640 --> 00:22:54,760 Na bilo koji na�in. 249 00:22:56,960 --> 00:22:59,040 Dobro. 250 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Dobro. 251 00:23:03,760 --> 00:23:07,680 Verujem da to sada mo�emo. 252 00:23:07,920 --> 00:23:11,080 Revolucija tako�e zna�i da... 253 00:23:11,280 --> 00:23:15,200 moramo da se pripremimo da �rtvujemo sve. 254 00:23:15,920 --> 00:23:21,560 Svako od nas mora da se odrekne svojih snova i �elja. 255 00:23:21,800 --> 00:23:25,640 Od ovog trena na� jedini san i jedina �elja... 256 00:23:25,840 --> 00:23:31,200 je oslobo�enje Kube. Ni�ta drugo nije va�no. 257 00:23:33,880 --> 00:23:37,920 Koliko ti je godina? 26? 28? 258 00:23:40,360 --> 00:23:43,520 - Dvadeset dve. - Bo�e! 22! 259 00:23:44,600 --> 00:23:49,560 Mo�da se pita� ho�e� li se udati? Za koga �e� se udati? 260 00:23:49,760 --> 00:23:52,680 Kakav je to ose�aj biti majka? 261 00:23:53,000 --> 00:23:58,160 Ve�eras mora� svega toga da se odrekne�. 262 00:24:03,840 --> 00:24:05,200 Pedro... 263 00:24:05,400 --> 00:24:10,760 ti bi �eleo da ostari� i do�eka� puno sinova i unuka da pro�ive i uspeju? 264 00:24:11,480 --> 00:24:13,320 Ve�eras, ako ostaje� sa nama... 265 00:24:13,760 --> 00:24:20,360 jedino nasle�e koje �e� imati je nova Kuba koju �emo stvoriti. 266 00:24:21,320 --> 00:24:25,000 Je li to vredno na�ih �rtava? 267 00:24:25,600 --> 00:24:30,520 O tome moramo da odlu�imo. 268 00:24:32,240 --> 00:24:34,200 U 30 sekundi. 269 00:24:37,320 --> 00:24:39,000 Dakle? 270 00:24:39,200 --> 00:24:41,240 Jesmo li svi zajedno? 271 00:24:43,000 --> 00:24:45,320 Jesmo! 272 00:24:51,520 --> 00:24:54,040 Fidel Castro. 273 00:24:54,240 --> 00:24:56,320 Zna�i,kona�no sam ti zatrebala. 274 00:24:58,760 --> 00:25:00,400 Dobro. 275 00:25:03,280 --> 00:25:06,640 - Ho�e� li kafu? - Da, molim te. 276 00:25:07,960 --> 00:25:10,320 Moj mu� radi. 277 00:25:17,680 --> 00:25:20,600 Ho�e� li mo�i da od�tampa� bro�ure i letke? 278 00:25:20,800 --> 00:25:24,080 Da, imam dobre veze sa �tamparijama, naravno. 279 00:25:27,040 --> 00:25:30,720 A ako su bro�ure pozivi na oru�ani ustanak? 280 00:25:34,200 --> 00:25:38,320 - Je li to put kojim sada ide�? - To je jedini put. 281 00:25:41,720 --> 00:25:44,880 Ako ti ja dam neke moje �lanke, mo�e� li... 282 00:25:45,080 --> 00:25:47,080 Naravno! 283 00:25:48,480 --> 00:25:50,600 Hvala. 284 00:25:51,280 --> 00:25:53,560 Misli� da mo�e� da sru�i� Batistu? - Da. 285 00:25:54,920 --> 00:25:57,000 Kako? 286 00:26:00,880 --> 00:26:02,720 Ne znam... 287 00:26:02,920 --> 00:26:04,000 Jo�. 288 00:26:04,200 --> 00:26:07,440 Mnogo reskira� ako poziva� na oru�ani ustanak. 289 00:26:09,800 --> 00:26:12,240 Ako nismo spremni na rizik... 290 00:26:12,840 --> 00:26:15,120 ni�ta se ne�e promeniti. 291 00:26:15,320 --> 00:26:17,120 Ne. 292 00:26:43,200 --> 00:26:45,640 Opusti ramena, Faustino. 293 00:26:53,040 --> 00:26:55,240 Zna�i i komunisti su sada sa nama! 294 00:26:56,000 --> 00:26:59,440 Dobro je! Stigli ste na vreme. 295 00:26:59,680 --> 00:27:01,240 - Kako si? - Dobro. 296 00:27:02,880 --> 00:27:08,000 U redu. Gle. Gde Batista o�ekuje napad na svoju vojsku? 297 00:27:10,480 --> 00:27:13,160 - Kamp Kolumbija. - Apsolutno. Uvek Havana. 298 00:27:13,360 --> 00:27:15,760 Zato idemo u Santjago. 299 00:27:15,960 --> 00:27:18,960 - Monkada. - Barake? 300 00:27:19,160 --> 00:27:23,000 Napa��emo barake u zoru, 26.-tog jula. 301 00:27:24,240 --> 00:27:26,360 Usred karnevala u Santjagu. 302 00:27:29,480 --> 00:27:33,680 Nemam mnogo vremena. Za sat vremena kre�em za Santjago. 303 00:27:33,920 --> 00:27:38,080 - Santjago? Za�to Santjago? - Plan je zauzeti Monkado barake. 304 00:27:38,320 --> 00:27:40,120 Bo�e. 305 00:27:40,320 --> 00:27:43,480 - Je li to mogu�e? - Naravno.Sve smo isplanirali. 306 00:27:43,680 --> 00:27:47,080 I Manifest. Raul Garsia Gomez ga je napisao. 307 00:27:47,280 --> 00:27:48,840 - Izvrsno. 308 00:27:49,040 --> 00:27:54,160 U zoru �emo napasti barake. U Havani jedino ti zna� za ovo. 309 00:27:54,760 --> 00:27:58,320 �im u�emo unutra i preuzmemo tvr�avu, nazva�emo te. 310 00:27:58,520 --> 00:28:01,920 Onda �e� preko radija i novina objaviti Manifest... 311 00:28:02,080 --> 00:28:04,600 - Da, svima. - Naravno. 312 00:28:07,440 --> 00:28:09,680 - Za�to Monkada. - Zbog naoru�anja... 313 00:28:09,920 --> 00:28:13,120 i svega ostalog �to nam je potrebno. Tako mo�emo za�tititi revoluciju... 314 00:28:13,320 --> 00:28:15,960 i pro�iriti je po celoj zemlji. 315 00:28:23,840 --> 00:28:27,680 Sve je pripremljeno za napad u 05.15, 316 00:28:27,880 --> 00:28:31,120 za 3 sata i 12 min. 317 00:28:31,440 --> 00:28:35,520 U ovom trenutku po�inje... 318 00:28:35,720 --> 00:28:40,520 osloba�anje Kube. Su�eno vam je da budete deo ovoga. 319 00:28:40,800 --> 00:28:45,120 Danas �e na� pokret pobediti. Od danas,pa zauvek... 320 00:28:45,320 --> 00:28:48,800 bi�emo primer ljudima Kube. 321 00:28:49,360 --> 00:28:53,040 Sa dana�njim danom, oni �e di�i na�u zastavu i... 322 00:28:53,240 --> 00:28:55,560 krenu�e u pobedu sa nama. 323 00:29:00,360 --> 00:29:02,040 Dole! 324 00:29:03,440 --> 00:29:05,000 Tiho! 325 00:29:05,800 --> 00:29:09,160 Ne bojte se. Ne �elimo da vas povredimo. 326 00:29:32,000 --> 00:29:33,400 Zdravo,Jesuse! 327 00:29:34,160 --> 00:29:36,520 - Oslobodi prolaz. Dolazi general. 328 00:29:36,720 --> 00:29:38,000 General? 329 00:29:38,240 --> 00:29:40,280 Sada? 330 00:29:43,480 --> 00:29:45,280 Ja-ja �u to da uradim. 331 00:29:47,240 --> 00:29:49,560 Kako si? 332 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 Oru�arnica je tamo. 333 00:30:00,680 --> 00:30:02,400 Idi, idi- idi- idi! 334 00:30:27,480 --> 00:30:29,480 Oru�je! 335 00:30:33,600 --> 00:30:35,360 Spremno za paljbu! 336 00:30:50,520 --> 00:30:52,320 Fidel! 337 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 Idi! Idi! 338 00:31:04,600 --> 00:31:06,680 Prekini paljbu! 339 00:31:46,120 --> 00:31:48,960 - Gde su? - Oti�li su. Iza�li su preko pomo�nih stepenica. 340 00:31:49,160 --> 00:31:51,800 - Tim putem niko nije oti�ao. - Molim te izvedi svoje ljude napolje. 341 00:31:52,040 --> 00:31:54,080 To su jako bolesni ljudi. 342 00:32:00,080 --> 00:32:01,880 Ona la�e. 343 00:32:02,040 --> 00:32:04,240 Ovaj �ovek je jedan od vo�a. 344 00:32:06,400 --> 00:32:08,040 Di�i se iz kreveta. Di�i se iz kreveta! 345 00:32:08,240 --> 00:32:11,240 - Di�i se iz kreveta! Pokreni se! Napolje iz kreveta! 346 00:32:30,960 --> 00:32:36,520 Recite oficirima u barakama da sa zatvorenicima... 347 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 �ine �ta ho�e. 348 00:32:44,280 --> 00:32:45,840 Br�e!Pokreni se! 349 00:33:29,560 --> 00:33:31,920 Hejdi Santamaria? 350 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 Imam ovde ne�to �to pripada tvom bratu. 351 00:33:48,360 --> 00:33:53,120 Jutros je poginulo 19 mojih mladi�a. 352 00:33:54,600 --> 00:33:58,080 Sada bi bili �ivi... 353 00:33:58,280 --> 00:34:01,000 da nije bilo tvoga brata. 354 00:34:03,480 --> 00:34:06,760 Re�i �u im da prestanu da ti mu�e brata.... 355 00:34:07,080 --> 00:34:09,880 Ako mi ka�e� ko je jo�... 356 00:34:10,080 --> 00:34:13,240 u�estvovao u napadu. 357 00:34:21,760 --> 00:34:24,160 Dakle? 358 00:34:24,520 --> 00:34:28,600 �eli� li da mu izvadimo i drugo oko? 359 00:34:31,200 --> 00:34:36,640 Ako ste mu izvadili oko, a on vam nije ni�ta rekao,.. 360 00:34:37,400 --> 00:34:40,840 za�to mislite da �u vam ja ne�to re�i? 361 00:34:44,680 --> 00:34:48,480 Onda si upravo ubila brata. 362 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 Misli� da je mogu�e da su se izvukli iz bolnice? 363 00:35:21,040 --> 00:35:25,280 Na sre�u, na�i hrabri vojnici pod vo�stvom generala �avianoa,... 364 00:35:25,480 --> 00:35:28,240 odbile su kukavi�ki napad koji su verovatno potpomogli stranci... 365 00:35:28,440 --> 00:35:31,040 ili komunisti�ki zaverenici. 366 00:35:31,240 --> 00:35:35,400 Ovo je beskrupulozan napad na mlade vojnike. 367 00:35:35,600 --> 00:35:39,680 Ne znamo da li se iko od pobunjeni�kih ubica izvukao �iv. 368 00:36:03,440 --> 00:36:06,680 Iza�ite napolje! Potpuno ste opkoljeni! 369 00:36:42,440 --> 00:36:46,160 Jesi li 26. jula bio u Santjagu de Kuba? 370 00:36:46,360 --> 00:36:48,560 Da, jesam. 371 00:36:49,360 --> 00:36:51,640 Jesi li u�estvovao u napadu? 372 00:36:51,960 --> 00:36:54,640 Da, jesam. 373 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 Zna�i priznaje� da si poku�ao da organizuje� pobunu protiv... 374 00:37:00,080 --> 00:37:03,120 ustavnih snaga dr�ave? 375 00:37:03,840 --> 00:37:07,800 U kojoj dr�avi �ivi �asni tu�ilac? 376 00:37:08,000 --> 00:37:11,720 Diktatorska vlada koja ugnjetava na�u naciju nije ustavna sila. 377 00:37:11,920 --> 00:37:14,560 �asni sudijo,molim vas upozorite optu�enog... 378 00:37:14,800 --> 00:37:16,560 da odgovara na pitanja. 379 00:37:16,760 --> 00:37:19,640 Na pitanja odgovaram na jedini mogu�i na�in. 380 00:37:19,840 --> 00:37:23,080 Zakoniti ustav je onaj koji je odraz volje... 381 00:37:23,280 --> 00:37:25,280 slobodnih ljudi. 382 00:37:25,480 --> 00:37:30,520 Pola miliona farmera �ivi u totalnoj bedi,... 383 00:37:30,720 --> 00:37:35,160 400,000 je ljudi, �ije su penzije proneverili ... 384 00:37:35,360 --> 00:37:39,800 Batistini �inovnici, deca koja su pomrla... 385 00:37:40,000 --> 00:37:43,520 Da li ste ih pitali koliko dugo su nezaposleni? 386 00:37:43,760 --> 00:37:46,720 Da li ste ih pitali koliko dece imaju? 387 00:37:46,960 --> 00:37:50,280 Koji dan u nedelji imaju �ta jesti a koji nemaju? 388 00:37:50,480 --> 00:37:53,720 Ovde su oni koji kradu jer su gladni... 389 00:37:53,920 --> 00:37:58,360 Ali ovde nema nikoga od onih koji su ukrali milione od Vlade... 390 00:37:58,560 --> 00:38:02,360 a nisu proveli ni jednu no� u zatvoru. 391 00:38:03,320 --> 00:38:07,400 Citiram iz dokumenta koji je tako dragocen... 392 00:38:07,600 --> 00:38:10,600 za slobodu SAD... 393 00:38:13,560 --> 00:38:18,120 'Mi smatramo da je ovo jedina i prava istina... 394 00:38:18,320 --> 00:38:22,000 da su svi ljudi stvoreni jednaki. 395 00:38:22,560 --> 00:38:25,520 Njihov Tvorac im je podario... 396 00:38:25,760 --> 00:38:28,880 odre�ena neotu�iva prava. 397 00:38:29,240 --> 00:38:33,520 U ta prava spadaju �ivot,... 398 00:38:33,720 --> 00:38:35,200 sloboda... 399 00:38:35,400 --> 00:38:37,360 i potraga za sre�om. 400 00:38:37,720 --> 00:38:39,920 I da kada bilo koji oblik vlade... 401 00:38:40,120 --> 00:38:42,160 postane destruktivan na kraju... 402 00:38:42,360 --> 00:38:46,480 ljudi imaju pravo da je promene ili ukinu,... 403 00:38:46,720 --> 00:38:49,880 i da stvore novu Vladu.' 404 00:38:54,560 --> 00:38:57,160 Ne bojim se zatvora. 405 00:38:57,360 --> 00:39:00,960 Niti se bojim onih koji su mu�ili i pobili... 406 00:39:01,200 --> 00:39:05,320 sedamdeset mojih drugova. 407 00:39:07,360 --> 00:39:09,400 Osudite me. 408 00:39:09,600 --> 00:39:11,960 Nije va�no. 409 00:39:12,160 --> 00:39:14,920 Istorija �e mi oprostiti. 410 00:39:15,120 --> 00:39:19,000 Fidele Kastro,osu�ujem te na 15 godina zatvora. 411 00:39:19,200 --> 00:39:21,040 15 godina? 412 00:39:21,240 --> 00:39:23,440 Najvi�e 15 meseci. 413 00:39:31,880 --> 00:39:34,040 'Svaki dan ose�am da moja vera... 414 00:39:34,240 --> 00:39:38,000 u �rtvu i borbu postaje ja�a. 415 00:39:38,240 --> 00:39:42,640 Ja ne tra�im niti �u ikada tra�iti pomilovanje. 416 00:39:44,360 --> 00:39:48,280 Veliki dar je za nas �to je Hejdi Santamaria brzo oslobo�ena 417 00:39:49,040 --> 00:39:53,560 jer je to �ansa da pribli�imo na�e ideje �irokim masama. 418 00:39:54,000 --> 00:39:58,360 Sada nas slu�aju,jer su videli pokolj ljudi koji su umrli bore�i se... 419 00:39:58,560 --> 00:40:01,720 za slobodu svih nas.' 420 00:40:02,120 --> 00:40:04,880 26. jula Batista je pobio na�e prijatelje. 421 00:40:05,960 --> 00:40:10,840 'Batistina najve�a gre�ka je �to nas �uva �ive i zatvorene. 422 00:40:11,040 --> 00:40:15,320 Javno mi�ljenje nas podr�ava i mo�e postati samo ja�e.' 423 00:40:17,480 --> 00:40:21,920 - Svaki mesec �emo otvarati... - Batista? �ta on radi ovde? 424 00:40:25,200 --> 00:40:27,880 - Batista,kurvin sine! - Diktator! 425 00:40:31,920 --> 00:40:35,120 - Sme�e! ...kancelarije, banke... 426 00:40:47,640 --> 00:40:51,200 - �ivela revolucija! - Kapetane. 427 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 Slobodna Kuba! 428 00:41:00,960 --> 00:41:02,520 Sad si tu! 429 00:41:13,880 --> 00:41:18,520 'Iako sada imam svetlo i mogu da �itam i pi�em... 430 00:41:19,240 --> 00:41:24,160 nikada ne�u zaboraviti poni�enje sedenja u samici i mraku... 431 00:41:24,360 --> 00:41:28,600 ne znaju�i da li �u tu ostati mesec dana,godinu... 432 00:41:28,800 --> 00:41:31,280 ili sto godina. 433 00:41:31,880 --> 00:41:35,080 Ljubim moje knjige i onda brojim... 434 00:41:35,280 --> 00:41:39,120 i vidim da imam ekstra poljubac. Sa tim poljupcem ja se... 435 00:41:39,320 --> 00:41:42,840 setim tebe, moja najdra�a Nati.' 436 00:41:50,040 --> 00:41:54,840 'Draga Mirta, video sam Fidelitovu knji�icu,... 437 00:41:55,080 --> 00:41:59,240 i sla�em se sa tobom da bi mogao mnogo bolje...' 438 00:42:00,920 --> 00:42:03,680 Mirta je podnela zahtev za razvod. 439 00:42:05,200 --> 00:42:08,720 Krajem nedelje napu�ta zemlju. 440 00:42:10,720 --> 00:42:12,480 Kuda ide? 441 00:42:14,960 --> 00:42:17,200 U Sjedinjene Dr�ave. 442 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 Sa Fidelitom? 443 00:42:26,000 --> 00:42:29,520 - Naravno. - Ona vodi Fidelita u Ameriku? 444 00:42:29,720 --> 00:42:31,760 - Ne, ne vodi ga. - Fidel, ona je... 445 00:42:31,960 --> 00:42:33,560 - Ne, ne vodi ga. 446 00:42:33,760 --> 00:42:38,680 Da moj sin bude odgojen u Americi? Ona mo�e da ide kuda ho�e. 447 00:42:39,120 --> 00:42:42,640 Ali Fidelito, Fidelito ostaje na Kubi! 448 00:42:43,600 --> 00:42:45,720 Veza izme�u nas... 449 00:42:45,960 --> 00:42:49,360 i na�ih partnera... 450 00:42:50,080 --> 00:42:52,440 Sjedinjenih Ameri�kih dr�ava.... 451 00:42:53,800 --> 00:42:58,480 nikada nije bila �vr��a i profitabilnija! 452 00:42:59,480 --> 00:43:02,160 Partnerstvo u trgovini,... 453 00:43:02,360 --> 00:43:04,480 dru�tveno partnerstvo... 454 00:43:05,400 --> 00:43:09,240 vojno partnerstvo, izaziva zavist... 455 00:43:09,440 --> 00:43:12,080 svih ostrva na Karibima. 456 00:43:13,320 --> 00:43:16,600 Fidel! Fidel! Fidel! 457 00:43:20,560 --> 00:43:25,160 U na�oj istoriji kubanska ekonomija nikada nije bila bolja... 458 00:43:26,360 --> 00:43:29,160 Trebalo ga je ubiti, ne zatvoriti. 459 00:43:29,960 --> 00:43:32,200 - Sada smo zaglavili sa njim. - �to je du�e u zatvoru... 460 00:43:32,400 --> 00:43:34,240 to vi�e postaje popularan. 461 00:43:34,440 --> 00:43:38,680 Ako ga proteramo CIA �e nam pomo�i da ga kontroli�emo... 462 00:43:39,440 --> 00:43:41,640 i bi�emo sigurni da se nikada ne�e vratiti. 463 00:43:47,480 --> 00:43:50,880 Dobro. Onda je bolje da ga pustite. 464 00:43:54,960 --> 00:43:56,880 Jo� jednom, Fidel. Hvala ti. 465 00:43:57,640 --> 00:43:59,440 Gledajte ovamo, Fidel! 466 00:44:02,360 --> 00:44:06,880 Mi �emo nastaviti borbu za slobodu ljudi na Kubi. 467 00:44:07,680 --> 00:44:11,840 Rat protiv siroma�tva i nejednakosti �e se nastaviti. 468 00:44:12,400 --> 00:44:16,680 �rtvovani su �ivoti velikog broja na�ih prijatelja,... 469 00:44:16,920 --> 00:44:19,200 i nikada se ne smeju zaboraviti! 470 00:44:19,680 --> 00:44:21,680 Svaki �ovek ovde je spreman... 471 00:44:21,920 --> 00:44:26,080 da polo�i �ivot za slobodu Kube! 472 00:44:26,280 --> 00:44:29,120 Danas najavljujem osnivanje... 473 00:44:29,400 --> 00:44:33,240 'Pokreta 26-og jula'... 474 00:44:33,440 --> 00:44:37,040 u �ast ljudi �ija je krv... 475 00:44:37,240 --> 00:44:40,000 herojski prolivena u napadu na Monkadu. 476 00:44:40,200 --> 00:44:42,560 Ovo je samo po�etak! 477 00:44:46,880 --> 00:44:52,160 - Batista je planirao da me ubije. - Pretpostavljam da jeste. 478 00:44:52,920 --> 00:44:55,480 Raul je oti�ao u Meksiko. 479 00:44:56,360 --> 00:44:58,320 A ide� i ti. 480 00:44:58,800 --> 00:45:01,880 Da, ali �u se vratiti. 481 00:45:03,040 --> 00:45:05,560 Tamo �u trenirati vojsku. 482 00:45:07,240 --> 00:45:11,400 - Nije smeo da te oslobodi. - Nije va�no �ta radi. 483 00:45:12,040 --> 00:45:15,480 Pre ili kasnije �e izgubiti. 484 00:45:17,120 --> 00:45:20,240 U Meksiku �emo se pripremiti za pobedu. 485 00:45:20,440 --> 00:45:22,760 Da li bi �eleo da idem sa tobom? 486 00:45:23,960 --> 00:45:27,040 - Naravno. - Nisi me pitao. 487 00:45:27,560 --> 00:45:31,760 Naravno da ho�u. Mo�e� li? Ja nisam mislio da ti,... 488 00:45:31,960 --> 00:45:34,640 Re�eno. Po�i sa mnom slede�e nedelje. 489 00:45:35,560 --> 00:45:37,160 Ne mogu. 490 00:45:37,400 --> 00:45:39,840 - Za�to? - Trudna sam. 491 00:45:40,160 --> 00:45:42,560 Dete je tvoje. 492 00:46:03,360 --> 00:46:05,480 - �iveli! - �iveli! 493 00:46:08,360 --> 00:46:11,320 Maria se udala za dobrog de�ka, Avelina. 494 00:46:11,560 --> 00:46:13,760 Rva� je. Dobar je. 495 00:46:14,000 --> 00:46:18,240 Ima prijatelja koji je rva�. Zove se Vanegas Arojo. 496 00:46:18,440 --> 00:46:22,000 On je odli�an �ovek. Sedi tamo. Rekao je da �e nam pomo�i u treniranju, 497 00:46:22,240 --> 00:46:25,840 Bavi se i �tampanjem. Od�tampa�e nam sve �to je potrebno. 498 00:46:26,080 --> 00:46:28,440 - Odli�no.. - Sada imamo jeftinu sobu... 499 00:46:28,640 --> 00:46:32,080 u motelu u centru grada, ugodna je i �ista. 500 00:46:32,280 --> 00:46:36,440 - Mo�emo je koristiti koliko god �elimo. - Ovo o �emu pri�a� je najve�i zajeb u istoriji. 501 00:46:36,640 --> 00:46:39,280 Pogledaj Batistu. Najgori �ovek na Kubi... 502 00:46:39,480 --> 00:46:43,480 i on je diktator. U mojoj zemlji, Argentini,je vrlo sli�no. 503 00:46:43,680 --> 00:46:47,120 Tako je po celoj Latinskoj Americi.. Najgori se uvek popne na vrh. 504 00:46:47,480 --> 00:46:51,600 Svi ovi diktatori imaju jednu zajedni�ku stvar. Vas, vas,Jenkije. 505 00:46:51,920 --> 00:46:56,440 Sve, sve �to radite je isklju�ivo za profit kompanije. 506 00:46:56,680 --> 00:47:00,080 - Zato je Sovjetski Savez zainteresovan za... - Raul misli da �e Sovjetski Savez biti... 507 00:47:00,280 --> 00:47:05,080 spasilac Latinske Amerike. Mi moramo stvoriti svoju sopstvenu sudbinu. 508 00:47:05,280 --> 00:47:08,400 Ne sami,zajedno. Kroz celu Latinsku Ameriku,... 509 00:47:08,600 --> 00:47:13,720 Guatemala, Venezuela, Argentina, Chile, Cuba... 510 00:47:13,960 --> 00:47:16,400 - Jeste li �uli za Nerudu? - Ne. 511 00:47:16,600 --> 00:47:20,640 'Na zvuk trube sve je bilo spremno na Zemlji. 512 00:47:20,840 --> 00:47:23,240 I Jahve je podelio svet na... 513 00:47:23,680 --> 00:47:28,120 Coca-Cola korporaciju, Anakonda, Ford Motors. 514 00:47:28,480 --> 00:47:32,720 Ali najso�niji komad pripao je United Fruit Company.' 515 00:47:35,120 --> 00:47:37,200 - Ko je to napisao? - Pablo Neruda. 516 00:47:37,600 --> 00:47:41,120 - Za�to o tome do sada nisam ni�ta �uo?? - Sve,odakle Fidel i ja dolazimo pripada... 517 00:47:41,360 --> 00:47:44,760 United Fruit Company. - Da. Svi�a mi se ta poema. 518 00:47:44,960 --> 00:47:47,800 - Ja sam Fidel Kastro. - Ernesto Guevara. 519 00:47:48,000 --> 00:47:50,160 �e! Mi ga jednostavno zovemo �e. 520 00:47:50,360 --> 00:47:51,560 - Dobro do�ao u Meksiko. 521 00:47:52,000 --> 00:47:54,840 Ovde sam samo iz jednog razloga... 522 00:47:55,040 --> 00:47:59,840 Da oformim revolucionarnu vojsku, istreniram je i disciplinujem... 523 00:48:00,040 --> 00:48:01,920 da postane nepobediva. 524 00:48:02,280 --> 00:48:05,640 Do kraja slede�e godine vrati�u se na Kubu sa svojom vojskom... 525 00:48:05,840 --> 00:48:08,320 sru�i�u Batistin re�im i... 526 00:48:08,520 --> 00:48:11,720 oformi�u novu revolucionarnu vladu na Kubi. 527 00:48:11,920 --> 00:48:14,120 To je ono �ta �elimo. 528 00:48:14,320 --> 00:48:16,880 Rekao sam ti da je srame�ljiv i nesiguran. 529 00:48:17,760 --> 00:48:22,960 Svaki Kubanac treba da zna �ta mi radimo i da nas podr�i. Svaki. 530 00:48:23,160 --> 00:48:28,240 Dopalo mi se ono �to si pre rekao. Ne samo Kubanac, 531 00:48:28,440 --> 00:48:30,720 ve� i svaki Latino Amerikanac. Prvo moja revolucija, onda va�a. 532 00:48:30,920 --> 00:48:32,800 Naravno. 533 00:48:36,320 --> 00:48:39,880 Slete�emo na Oriente, izme�u Nikuero na zapadnoj obali... 534 00:48:40,080 --> 00:48:44,280 i Pilon na ju�noj obali. Du� obale su same pla�e. 535 00:48:44,520 --> 00:48:47,840 Sve sam isplanirao, karte plime i oseke,zemlji�ta. 536 00:48:48,040 --> 00:48:51,480 Grupa na zemlji,koju vodi Selia San�ez, �e koordinirati na�im dolaskom. 537 00:48:51,840 --> 00:48:55,480 �im se na�emo na obali, moja vojska se prebacuje u Sierra Maestra... 538 00:48:55,680 --> 00:48:57,800 gde po�injemo sa gerilskim ratovanjem. 539 00:48:58,800 --> 00:49:02,000 Sada nam treba hrana, novac, ode�a... 540 00:49:02,240 --> 00:49:03,400 - Plovila. - Plovila. 541 00:49:03,600 --> 00:49:05,760 I nekoliko brodi�a! Onda �emo pobediti. 542 00:49:05,960 --> 00:49:09,040 Naravno da ho�emo. To je neizbe�no! 543 00:49:15,480 --> 00:49:17,680 Izgleda kao da je bilo pod vodom trideset godina. 544 00:49:17,960 --> 00:49:20,880 Potonulo je u oluji pedeset tre�e. 545 00:49:21,960 --> 00:49:26,520 - Ovo je najbolje �to si mogao? - Najbolja pogodba za tvoj novac. 546 00:49:27,480 --> 00:49:30,480 Koliko �e trebati da se osposobi za plovidbu? 547 00:49:30,680 --> 00:49:34,800 - Dva meseca.- Mo�e li se osposobiti za plovidbu na otvorenom moru? 548 00:49:35,040 --> 00:49:39,200 - Koliko ljudi mo�e da izdr�i? - Plovi�ete pored obale,... 549 00:49:39,480 --> 00:49:42,160 25-orica �e biti sigurna. 550 00:49:42,880 --> 00:49:46,440 - Ne, treba nam brod za 100 ljudi. - Ne�emo mo�i nabaviti ve�i. 551 00:49:47,160 --> 00:49:50,440 Dva meseca je predugo. Mora biti gotovo do dvadeset petog. 552 00:49:50,880 --> 00:49:53,520 Vide�u �ta mogu da u�inim. 553 00:49:54,360 --> 00:49:58,760 Ima�emo 10 bezbednih ku�a, 10 ljudi u svakoj ku�i.. 554 00:49:59,160 --> 00:50:01,960 Disciplina �e biti stroga. 555 00:50:02,160 --> 00:50:06,360 Nema alkohola, telefona, poseta. 556 00:50:07,200 --> 00:50:09,240 Mislim da �u spavati na podu. 557 00:50:13,280 --> 00:50:15,680 Alberto Baho �e za sve druge... 558 00:50:15,880 --> 00:50:18,760 biti va� profesor engleskog,.. 559 00:50:18,960 --> 00:50:23,360 a u stvari �e vas obu�avati gerilskom ratovanju... 560 00:50:23,760 --> 00:50:26,800 obu�avao je ljude u �panskom gra�anskom ratu. 561 00:50:27,920 --> 00:50:29,840 Idi! 562 00:50:30,240 --> 00:50:32,640 I,idi! 563 00:50:33,520 --> 00:50:36,360 Zauzmi poziciju. I idi! 564 00:50:38,000 --> 00:50:41,440 Hajde, vi�lje! Vi�lje! Vi�lje! 565 00:51:11,800 --> 00:51:14,240 �ta radi�? �ta radi�? 566 00:51:14,440 --> 00:51:16,440 - Ne mogu. - Mora� da nastavi�. Hajde, digni se! 567 00:51:16,640 --> 00:51:19,040 - Ovi mar�evi su predugi. - Nisu. Di�i se! 568 00:51:19,240 --> 00:51:21,600 - Sklanjaj se od mene! - Upozoravam te! 569 00:51:28,280 --> 00:51:32,240 Ako se odmah ne digne� bi�e� uhap�en zbog neposlu�nosti... 570 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 i izveden pred vojni sud. 571 00:51:35,760 --> 00:51:37,600 Ne. 572 00:51:42,440 --> 00:51:45,360 Ljudi, svi nazad u kamp! 573 00:51:47,840 --> 00:51:49,920 Disciplina je sve. 574 00:51:50,560 --> 00:51:54,520 Revolucija ne mo�e da pobedi bez discipline. 575 00:51:54,720 --> 00:51:57,200 Moramo biti primer drugima. 576 00:51:57,440 --> 00:52:02,040 - Baho nas upravo ovome podu�ava.! - Da, znam. 577 00:52:03,200 --> 00:52:09,400 - Ako �e mo�e da mar�ira sa astmom... - Ali ne�e biti pametno streljati ga.! 578 00:52:10,560 --> 00:52:12,200 Pametno? 579 00:52:14,360 --> 00:52:17,520 Moramo da ga streljamo. Ako drugi vide da.... 580 00:52:17,720 --> 00:52:23,280 smo mi slabi i neodlu�ni, sigurno ne�emo uspeti. 581 00:52:23,480 --> 00:52:25,840 Naravno da discipline mora biti. 582 00:52:26,040 --> 00:52:29,280 Zato im to utuvljujem svaki dan... 583 00:52:29,480 --> 00:52:32,560 i za�to se njihovi postupci ne mogu tolerisati. 584 00:52:32,760 --> 00:52:36,680 Imate ve�i problem ako ga streljate. 585 00:52:36,880 --> 00:52:41,480 - �ta ako policija prona�e telo? - Ja sam po�ten �ovek... 586 00:52:42,240 --> 00:52:45,040 Potrudi�emo se da ne prona�u telo! 587 00:52:45,240 --> 00:52:49,880 Ne mo�ete biti sigurni. I sama sumnja na ubistvu �e biti vi�e nego dovoljna. 588 00:52:50,080 --> 00:52:53,400 ...i,pre nego umrem,�elim... - Predla�em da ga ubijemo. 589 00:52:53,600 --> 00:52:56,600 Revolucionarna brigada ne mo�e opstati sa ovakvim ljudima. 590 00:52:56,840 --> 00:53:01,160 - Zna�i sla�ete se da ga ubijemo? - U suprotnom,okrenu�e se protiv nas. 591 00:53:01,920 --> 00:53:05,880 Onda �e i revolucija i na�i �ivoti biti izgubljeni. 592 00:53:06,080 --> 00:53:07,880 Mo�emo mnogo da izgubimo. - Ja sam za. 593 00:53:09,520 --> 00:53:12,240 Radi�u dvadeset sati dnevno. 594 00:53:13,440 --> 00:53:17,160 Obavlja�u sve u kampu. 595 00:53:18,040 --> 00:53:22,360 Obavlja�u poslove vojnika da oni mogu slobodno da treniraju. 596 00:53:22,560 --> 00:53:24,320 Ali molim vas... 597 00:53:25,480 --> 00:53:27,800 preklinjem vas... 598 00:53:28,080 --> 00:53:31,800 dopustite da se borim za slobodu Kube. 599 00:53:33,400 --> 00:53:39,360 Budi sre�an �to si �iv. Sam bih te upucao. 600 00:53:40,880 --> 00:53:46,600 Mo�da �e� sada, imati �ansu da se doka�e�. 601 00:53:49,240 --> 00:53:51,400 Hvala, Fidel. 602 00:53:51,840 --> 00:53:53,520 Hvala. 603 00:54:02,000 --> 00:54:06,840 Fidel, ne mo�emo uzeti vi�e ljudi. Ima 82 �oveka sa nama. 604 00:54:07,040 --> 00:54:09,400 I ovo je ve� mnogo. Previ�e. 605 00:54:09,600 --> 00:54:13,920 Ne mogu zaploviti sa ovim brodom ako u�e samo jo� jedan �ovek. 606 00:54:16,880 --> 00:54:18,880 Stani tamo! 607 00:54:47,960 --> 00:54:52,480 Na Kolorado pla�u �emo sti�i za 5 dana, 608 00:54:52,720 --> 00:54:55,520 u zoru 30-og novembra. 609 00:54:56,320 --> 00:54:58,840 Naoru�ana ilegalna grupa ... 610 00:54:59,040 --> 00:55:02,040 koju vodi Selia San�ez �eka�e nas na mestu pristajanja... 611 00:55:02,240 --> 00:55:04,960 i odvesti nas u planine. 612 00:55:07,400 --> 00:55:09,600 �ivela revolucija! 613 00:55:09,840 --> 00:55:11,600 Da! 614 00:55:15,280 --> 00:55:17,160 Selia? 615 00:55:28,160 --> 00:55:30,080 Oti�li su. 616 00:55:34,560 --> 00:55:39,280 Sve osigurane ku�e su prazne. Napustio je Meksiko. 617 00:55:40,400 --> 00:55:43,320 - Jesi li obavestio Vazdu�ne snage? - Da. 618 00:55:45,960 --> 00:55:49,560 Poja�aj Santjago garnizon... 619 00:55:49,760 --> 00:55:52,120 i neka budu u pripravnosti. 620 00:55:54,360 --> 00:55:55,640 Dobro. 621 00:55:55,840 --> 00:55:58,000 Mislim da �e to biti dovoljno. 622 00:56:15,520 --> 00:56:18,040 - Tonemo! - Po�nite sa popravkama! 623 00:56:18,240 --> 00:56:19,960 Upotrebite sve �to na�ete dole! 624 00:56:27,320 --> 00:56:28,880 - Uzmi ovo. 625 00:56:33,920 --> 00:56:35,760 Br�e! 626 00:56:52,440 --> 00:56:56,680 Verovatno su primetili Batistine patrolne avione. 627 00:57:17,960 --> 00:57:20,080 �ta se tebi desilo? 628 00:57:21,720 --> 00:57:23,720 Ovi zavoji? 629 00:57:23,920 --> 00:57:25,320 Godinama ih nosim. 630 00:57:25,800 --> 00:57:27,280 Zbog �ega? 631 00:57:30,080 --> 00:57:32,120 Moje kosti. 632 00:57:32,320 --> 00:57:34,840 Kosti su mi preslabe. 633 00:57:36,080 --> 00:57:38,440 Deformacija iz detinjstva. 634 00:57:39,120 --> 00:57:42,880 Zato nisam mogao na mar� u planine. Previ�e boli. 635 00:57:44,840 --> 00:57:47,040 Za�to nam nisi rekao? 636 00:57:47,320 --> 00:57:51,320 Ne bi me pustio na brod da si znao da imam problema. 637 00:57:58,960 --> 00:58:01,080 Idemo pogre�no. 638 00:58:01,280 --> 00:58:04,560 Ako su kompasi ta�ni ne idemo prema pla�i. 639 00:58:06,200 --> 00:58:08,520 Kuda onda idemo? 640 00:58:11,360 --> 00:58:13,040 Ne znam. 641 00:58:28,360 --> 00:58:30,280 Povucimo se. 642 00:58:31,360 --> 00:58:33,000 Do�i. 643 00:58:53,760 --> 00:58:55,520 �ta je to bilo? 644 00:58:55,760 --> 00:58:58,280 To je to. Pristali smo. 645 00:59:00,280 --> 00:59:02,440 Pristali? Ovo je olupina. 646 00:59:03,640 --> 00:59:06,040 Uzmite samo li�no oru�je. 647 00:59:07,320 --> 00:59:09,920 Ostalo �emo ostaviti ovde. 648 00:59:12,680 --> 00:59:14,200 U redu. 649 01:01:03,160 --> 01:01:04,560 Idemo prema poljima �e�erne trske. 650 01:01:19,960 --> 01:01:21,760 U polja �e�erne trske! 651 01:01:26,240 --> 01:01:28,440 Tamo �emo se pregrupisati! 652 01:02:06,480 --> 01:02:08,760 - Dobro jutro! - Dobro jutro,gospodine. 653 01:02:09,920 --> 01:02:12,920 Kubanske snage... 654 01:02:13,160 --> 01:02:15,800 pod komandom Generala Pedra Avila... 655 01:02:16,240 --> 01:02:20,200 danas su razbile ekspedicionu grupu... 656 01:02:20,400 --> 01:02:23,920 takozvanu grupu 'Pokreta 26-og jula'... 657 01:02:24,120 --> 01:02:28,080 zajedno sa njihovim vo�om, Fldel Kastrom,starim 3O godina. 658 01:02:28,560 --> 01:02:32,240 Prona�ena su jo� mnoga tela drugih revolucionara, uklju�uju�i... 659 01:02:32,440 --> 01:02:36,040 i telo Fidelovog brata Raula. 660 01:02:36,640 --> 01:02:39,760 Njihova tela �e biti vra�ena u Havanu. 661 01:02:47,360 --> 01:02:50,720 Jo� je 20 milja do brda. Do ve�eri �emo se ovde odmoriti.... 662 01:02:50,920 --> 01:02:55,000 U planinama �emo biti sigurni. 663 01:02:55,320 --> 01:02:57,360 Revolucija �e biti spa�ena. 664 01:02:58,080 --> 01:03:00,440 Pobedi�emo! 665 01:03:07,720 --> 01:03:11,440 Batista la�e. Video sam napad sa brda. 666 01:03:11,640 --> 01:03:13,600 Znam da su neki pobegli u polja �e�erne trske. 667 01:03:14,360 --> 01:03:18,120 - Fidel? - Nisam video da je on pogo�en. 668 01:03:20,400 --> 01:03:22,760 - Da li ih svi tra�e? - Svi. 669 01:03:23,320 --> 01:03:26,280 Batistini vojnici su po svim bre�uljcima. 670 01:03:26,480 --> 01:03:29,320 Pitanje je ko �e ih na�i prvi. 671 01:03:31,720 --> 01:03:34,040 Zovem se Alehandro. 672 01:03:34,440 --> 01:03:36,560 Ima� li ne�to hrane da proda�? 673 01:03:40,640 --> 01:03:42,440 Fidel? 674 01:03:43,400 --> 01:03:45,920 Moj sin je Guilermo Garsia... 675 01:03:47,040 --> 01:03:51,320 pod komandom Selie San�ez. 676 01:03:58,520 --> 01:04:02,560 Svi smo te tra�ili i molili se da pre�ivi�. 677 01:04:03,080 --> 01:04:06,360 Nosimo hranu sa sobom, u nadi da �emo te prona�i. 678 01:04:06,640 --> 01:04:09,480 Idi i reci Guilermu da je Fidel Kastro ovde. 679 01:04:11,400 --> 01:04:12,400 Do�i. 680 01:04:12,600 --> 01:04:15,520 On te tra�i po brdima. 681 01:04:15,720 --> 01:04:17,720 Koliko vas ima? 682 01:04:20,320 --> 01:04:21,600 Trojica. 683 01:04:35,600 --> 01:04:37,520 Guliermo Garsia. 684 01:04:41,680 --> 01:04:44,720 Universo. Faustino. 685 01:04:46,080 --> 01:04:48,040 Guillermo. 686 01:04:48,280 --> 01:04:50,480 �ta je za ve�eru? 687 01:04:50,920 --> 01:04:52,920 Calixto! 688 01:04:53,520 --> 01:04:54,920 Candido! 689 01:04:58,560 --> 01:05:00,760 - Komadante. - Velik momak! 690 01:05:02,000 --> 01:05:06,800 Ljudi su uz tebe jer nam je revolucija jedini izlaz. 691 01:05:07,200 --> 01:05:11,640 Nemamo lekare, �kole, lekove, nemamo prava. Ni�ta. 692 01:05:21,360 --> 01:05:25,680 Svi ovi ljudi su spremni da se pridru�e tvojoj vojsci. 693 01:05:30,440 --> 01:05:34,120 Hvala. Hvala svima. 694 01:06:11,440 --> 01:06:14,520 - Lepo je videti te. - Jesi dobro? 695 01:06:22,680 --> 01:06:24,840 Koliko pu�aka imamo? 696 01:06:26,000 --> 01:06:27,640 Nisam li vam rekao? 697 01:06:29,120 --> 01:06:31,320 Ovo �e biti njegove prve re�i. 698 01:06:32,560 --> 01:06:34,280 Pet. 699 01:06:34,520 --> 01:06:36,360 - Mi imamo dve. 700 01:06:36,560 --> 01:06:39,080 Sada mo�emo da pobedimo. 701 01:06:40,880 --> 01:06:43,240 �ivela revolucija! �iveo Fidel! 702 01:06:46,200 --> 01:06:48,840 Moramo da izvedemo napad. 703 01:06:49,320 --> 01:06:51,600 Treba nam pobeda. 704 01:06:52,280 --> 01:06:55,000 Ina�e,niko ne�e poverovati da smo vojska. 705 01:06:57,880 --> 01:07:00,080 Najva�nije je ... 706 01:07:00,680 --> 01:07:03,760 da ljudima poka�emo za �ta se borimo. 707 01:07:06,840 --> 01:07:10,800 Ima li nadzornika u ovim podru�jima? Poznaje� li ih? 708 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 Znam njihova imena. 709 01:07:13,240 --> 01:07:14,880 Svako ih zna. 710 01:07:16,160 --> 01:07:19,280 Njih trojica su nas godinama terorizovali.. 711 01:07:19,480 --> 01:07:21,800 Treba ih pobiti. 712 01:07:23,320 --> 01:07:28,400 Ljudi �e onda poverovati da se borimo za njih,ne za nas. 713 01:07:30,160 --> 01:07:33,080 �u�o Osorio je jedan od nadzornika. 714 01:07:33,280 --> 01:07:35,040 On je najgori.. 715 01:07:35,280 --> 01:07:40,400 Ne izgleda tako, ali on je mu�io svaku osobu u ovom kraju. 716 01:07:40,600 --> 01:07:42,720 Krao, tukao .... 717 01:07:42,960 --> 01:07:44,560 i ubijao. 718 01:07:44,920 --> 01:07:51,120 Svakog petka napije se do besvesti sa vojnicima u barakama La Plata. 719 01:08:02,880 --> 01:08:05,240 Stani! 720 01:08:06,080 --> 01:08:08,080 Pukovnik Gomez iz Kraljevske Garde. 721 01:08:08,680 --> 01:08:11,160 - Pukovni�e. Da gospodine. - Tra�imo... 722 01:08:11,360 --> 01:08:13,320 vo�u pobunjeni�ke vojske. 723 01:08:13,520 --> 01:08:15,720 - Fidela Kastra. - Kastra? 724 01:08:16,200 --> 01:08:19,520 - Jesi li �uo i�ta? - Ne o njemu,on je mrtav. 725 01:08:20,040 --> 01:08:21,880 - Mrtav? Gde? 726 01:08:22,080 --> 01:08:25,080 Bi�e kada ga sretnem. Ostale sam prona�ao, da. 727 01:08:25,280 --> 01:08:29,160 - Koga si prona�ao? - Koga sam prona�ao? 728 01:08:29,360 --> 01:08:32,600 - Pobunjenike koje si prona�ao, reci nam njihova imena. 729 01:08:32,840 --> 01:08:37,400 ...U stvari samo jednog.Jednog sam prona�ao. - Ja sam Pukovnik Gomez iz Kraljevske Garde. 730 01:08:37,600 --> 01:08:41,080 - Odmah reci ime. - Se�am se imena... 731 01:08:41,880 --> 01:08:44,680 Ne, ne se�am. 732 01:08:44,920 --> 01:08:48,400 - Ali, odrubili smo mu glavu. - Dobro. 733 01:08:50,560 --> 01:08:54,120 - Silazi sa mazge. Ve�ite mu ruke. -�ta? 734 01:09:00,280 --> 01:09:02,640 Slu�aj! Slu�aj! 735 01:09:02,960 --> 01:09:04,960 Osta�e� ovde. 736 01:09:05,200 --> 01:09:08,920 Kada se otrezni� re�i �e� nam raspored baraka... 737 01:09:09,120 --> 01:09:14,440 gde vojnici spavaju, gde jedu, gde je stra�a. Re�i �e� nam sve. 738 01:09:14,640 --> 01:09:18,760 I mo�da �e� kada se otrezni�,... 739 01:09:18,960 --> 01:09:21,640 da se seti� �ta si upravo rekao Fidelu Kastru. 740 01:09:52,000 --> 01:09:54,680 - Uzmi sve! - Ruke gore! 741 01:10:03,600 --> 01:10:05,280 Prestanite da pucate! 742 01:10:05,960 --> 01:10:07,800 Prestanite da pucate! 743 01:11:17,560 --> 01:11:20,280 �ta �e� sa njima? 744 01:11:24,040 --> 01:11:25,840 Neka idu. 745 01:11:26,640 --> 01:11:29,640 - Za�to ih ne pobijemo? - Za�to, nisu nam neprijatelji. 746 01:11:29,840 --> 01:11:33,120 Neka idu. �e,daj im lekove. 747 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 - Neka idu. Nismo u opasnosti. - Ne, trebaju nam lekovi. 748 01:11:36,560 --> 01:11:39,160 Ne, sad ne trebaju. Nemamo ranjene. 749 01:11:39,360 --> 01:11:42,040 Daj im lekove i pusti ih. Tako radimo. 750 01:11:42,240 --> 01:11:45,920 - Fidel, ne mo�e�... - Tako mi radimo. 751 01:11:48,160 --> 01:11:51,040 - Mo�ete da idete. - Hvala. 752 01:11:55,920 --> 01:11:58,840 Reci mu da njega ubije, onda mo�emo da idemo. 753 01:12:06,800 --> 01:12:08,040 Ubij ga. 754 01:12:14,160 --> 01:12:17,000 Norma, Alejandro je, slu�am te, prijem. 755 01:12:17,560 --> 01:12:21,800 To je vojni kamion. Ide prema garnizonu u Bajamo. 756 01:12:22,320 --> 01:12:24,040 Ustreli voza�a. 757 01:12:25,960 --> 01:12:27,360 - Dobro. - Alejandro, ovde Norma. 758 01:12:27,680 --> 01:12:30,240 Fidel, imamo vezu sa Seliom. 759 01:12:30,840 --> 01:12:35,000 - Norma, Alejandro je,slu�am te, prijem. - Zdravo, kako si? 760 01:12:35,200 --> 01:12:40,160 Prekrasno je �uti tvoj glas. Uzbu�eni smo zbog veze sa vama. 761 01:12:40,360 --> 01:12:45,760 - Kona�no i ja imam �ansu da ti zahvalim. - Drago nam je da ste �ivi. 762 01:12:45,960 --> 01:12:50,360 Imam poruku da vam na�em reportera. Kakvog reportera? Prijem. 763 01:12:50,560 --> 01:12:54,000 �elim da cela Kuba zna da nisam mrtav... 764 01:12:54,200 --> 01:12:57,040 i da je na�a vojska u brdima.. Sigurna i nepobediva. 765 01:12:57,280 --> 01:13:01,080 Mo�e� li na�i reportera? 766 01:13:01,280 --> 01:13:04,640 Ko je najpoznatiji u US? Prijem. 767 01:13:05,040 --> 01:13:09,440 Za tebe je najbolji Herbert Matthews. Radi za New York Times. 768 01:13:09,640 --> 01:13:12,360 Pokrivao je �panski gra�anski rat. Prijem. 769 01:13:12,840 --> 01:13:15,320 Vi ste novinar, g. Matthews? 770 01:13:15,600 --> 01:13:17,360 Biznismen. 771 01:13:17,600 --> 01:13:21,000 Pogleda�u rafineriju �e�era koju �elim da kupim. 772 01:13:21,200 --> 01:13:25,960 Novinarima nije dopu�teno da idu isto�no od Santa Clara. Iza�ite. 773 01:13:26,640 --> 01:13:28,400 Ostanite ovde. 774 01:13:31,160 --> 01:13:34,240 Mi smo iz Matanzas Sugar Association. 775 01:13:34,480 --> 01:13:38,160 Kada se ovaj gosp. vrati natrag u New York i izvesti da je... 776 01:13:38,360 --> 01:13:42,680 politi�ka klima Kube nezdrava za strane investitore, pobrinu�u se... 777 01:13:42,880 --> 01:13:47,000 da tvoji nadre�eni saznaju da si ti odgovoran za ovakvo njegovo mi�ljenje. 778 01:13:47,200 --> 01:13:51,560 Zato nas pusti pre nego �to izvestim Havanu o ovome. 779 01:14:15,520 --> 01:14:19,920 A gosp. iz New York Timesa, dopustili smo mu da �eka? 780 01:14:20,120 --> 01:14:21,760 Da. 781 01:14:23,120 --> 01:14:26,960 Dobro. Neka pri�eka jo� malo. 782 01:14:27,160 --> 01:14:29,600 Bi�e mu uzbudljivije. 783 01:14:36,840 --> 01:14:40,000 Odi do Matthewsa i reci mu da no�as prespava. 784 01:14:40,200 --> 01:14:44,520 Insceniraj napad od strane Batistinih snaga,koji smo uspe�no odbili. 785 01:14:45,960 --> 01:14:50,360 - I neka no�as �uje pucnjavu. - Fidel,ako bude previ�e pri�a, 786 01:14:50,560 --> 01:14:53,840 ...ne�e ih zapisati...... - Sve ovo je istinito,... 787 01:14:54,040 --> 01:14:56,560 ali ne u ovom trenutku. 788 01:14:58,000 --> 01:15:02,960 Neka napi�e da imamo nadmo� u Sierra Maestra. 789 01:15:23,680 --> 01:15:25,360 - Senor Matthews? - Da. 790 01:15:25,760 --> 01:15:27,760 Universo Sanchez. 791 01:15:27,960 --> 01:15:30,960 - Komandant dolazi. - Hvala. 792 01:15:47,200 --> 01:15:49,840 Dobrodo�li u Sierra Maestra. 793 01:15:50,280 --> 01:15:52,880 - Oprostite �to ste �ekali. - U redu je. 794 01:15:55,960 --> 01:15:59,560 Danas revoluciju vodimo u brdima.... 795 01:15:59,760 --> 01:16:03,480 Sutra �e biti po gradovima. Kada ljudi u Havani... 796 01:16:03,680 --> 01:16:07,120 i Santiagu shvate, da smo ovde pobedili Batistu... 797 01:16:07,320 --> 01:16:10,120 shvati�e da ga mo�emo pobediti i bilo gde drugde. 798 01:16:10,320 --> 01:16:13,000 Vi uistinu verujete da ga ovde mo�ete pobediti? 799 01:16:13,200 --> 01:16:16,800 Naravno da �emo ga ovde pobediti. 800 01:16:17,000 --> 01:16:20,640 Ali upravo je bilo objavljeno, kada sam sleteo u Havanu,... 801 01:16:20,840 --> 01:16:25,000 da je Batista preuzeo 16 B-26 bombardera. 802 01:16:25,200 --> 01:16:27,480 Da,iz tvoje zemlje. 803 01:16:27,680 --> 01:16:30,000 - Snage koje su mu na raspolaganju... - O�ekujemo �estok vazdu�ni udar... 804 01:16:30,200 --> 01:16:34,240 protiv nas u najskorije vreme. 805 01:16:35,760 --> 01:16:40,640 Kao �to vidite u ovim brdima nas je nemogu�e na�i. 806 01:16:40,840 --> 01:16:45,280 Jedino gde nas mogu poraziti je ravanica. 807 01:16:45,480 --> 01:16:48,520 Ne mogu ni to, jer ne poznaju teren... 808 01:16:48,720 --> 01:16:51,680 dok mi poznajemo svaki centimetar ovde. 809 01:16:53,840 --> 01:16:56,160 Spusti�emo se iz ovih brda... 810 01:16:56,360 --> 01:16:59,600 kao nova revolucionarna vlada Kube. 811 01:17:07,560 --> 01:17:09,120 I... 812 01:17:10,240 --> 01:17:12,000 Dobro... 813 01:17:12,720 --> 01:17:13,960 Ja �u preuzeti. 814 01:17:24,720 --> 01:17:26,360 Dobro. 815 01:17:27,280 --> 01:17:29,160 Jo� jednu. 816 01:17:37,880 --> 01:17:38,920 Izvrsno. 817 01:17:42,560 --> 01:17:44,240 Dobro. 818 01:17:46,320 --> 01:17:50,280 - Oprostite. - Senor Matthews, spremni smo. 819 01:17:57,360 --> 01:17:59,520 Zna�i, ti si Selia San�ez. 820 01:18:05,240 --> 01:18:08,640 Tvoja organizacija u Manzanillo jako je uspe�na. 821 01:18:08,840 --> 01:18:13,040 - �ini se da te niko ne uznemirava. - Imamo vrlo odanu grupu. 822 01:18:13,240 --> 01:18:16,680 Ovde nas je samo 18. Jedna izdaja... 823 01:18:16,880 --> 01:18:20,200 jedan Batistin napad, i mi smo gotovi. 824 01:18:20,840 --> 01:18:23,960 - Trebaju nam regruti. - Obu�avamo vojnike... 825 01:18:24,160 --> 01:18:27,560 po gradovima na Oriente. Uskoro �e ti se pridru�iti. 826 01:18:27,760 --> 01:18:32,640 �to se ti�e oru�ja i municije,Faustino se nada da �e dobiti zalihu u Havani. 827 01:18:32,840 --> 01:18:35,040 Treba� li jo� ne�to? 828 01:18:36,240 --> 01:18:37,960 Cigare. 829 01:18:42,560 --> 01:18:46,040 Pokret ne sme slu�ati komuniste.. 830 01:18:46,320 --> 01:18:50,560 Revolucija je ovde. Srce je ovde. 831 01:18:50,800 --> 01:18:53,120 - Ne, nije. 832 01:18:53,320 --> 01:18:54,880 Ne jo�. 833 01:18:55,920 --> 01:18:59,840 Ovde se moramo oformiti. To ti poku�avam re�i. 834 01:19:04,640 --> 01:19:07,840 Kako �e� znati �ta se doga�a iza ovih brda? 835 01:19:09,200 --> 01:19:10,960 Nemogu�e je. 836 01:19:12,000 --> 01:19:14,680 Treba ti neko u koga mo�e� imati poverenja... 837 01:19:15,120 --> 01:19:18,720 Ko mo�e biti i ovde i u gradu. 838 01:19:19,480 --> 01:19:22,040 Neko ko �e te izve�tavati. 839 01:19:22,240 --> 01:19:25,720 Biti tvoje o�i i u�i u gradu. 840 01:19:26,680 --> 01:19:31,280 Onda �e tvoje procene biti u skladu ovde i tamo. 841 01:19:32,040 --> 01:19:35,320 Tek onda �e srce revolucije biti ovde. 842 01:19:39,400 --> 01:19:43,400 'Fidel Castro, vo�a pobunjenika kubanske omladine... 843 01:19:43,600 --> 01:19:47,000 je �iv i bori se uspe�no po neprohodnim... 844 01:19:47,200 --> 01:19:50,920 utvrdama Sierra Maestra' 845 01:19:53,800 --> 01:19:58,200 'Predsednik F. Batista opkolio je podru�je svojom elitnom vojskom.' 846 01:19:58,880 --> 01:20:02,800 'Na hiljade ljudi su srcem i du�om uz Fidel Castra. 847 01:20:03,040 --> 01:20:06,720 Na Kubi je, nezaposlenost visoka, korupcija posvuda... 848 01:20:06,920 --> 01:20:09,400 Castro i Pokret 26. Juli... 849 01:20:09,600 --> 01:20:12,000 je plamte�i simbol opozicije ovom re�imu.' 850 01:20:12,200 --> 01:20:16,240 'To je revolucionarni pokret koji se zove socijalisti�ki i nudi... 851 01:20:16,480 --> 01:20:20,240 nove pregovore Kubi, radikalne, demokratske,... 852 01:20:20,440 --> 01:20:23,400 ...i antikomunisti�ke.' - Neverovatno. 853 01:20:23,600 --> 01:20:26,880 'Li�nost ovog �oveka pleni.' 854 01:20:27,080 --> 01:20:28,880 Drugovi! 855 01:20:31,080 --> 01:20:34,080 'Vidi se da ga ljudi obo�avaju, kao i za�to je zaintrigirao... 856 01:20:34,280 --> 01:20:38,800 ma�tu cele kubanske omladine. 857 01:20:39,040 --> 01:20:41,840 On je obrazovan, odan fanatik... 858 01:20:42,080 --> 01:20:47,400 �ovek sa idealima, hrabro��u i neverovatnim odlikama vo�e.' 859 01:20:50,880 --> 01:20:55,320 'On ima vo�stvo u Sierra Maestra.' 860 01:20:58,160 --> 01:21:00,920 'On ima vo�stvo u Sierra Maestra..' 861 01:21:50,040 --> 01:21:51,640 Jo� jedan. 862 01:21:52,000 --> 01:21:53,640 Ovamo! 863 01:21:55,080 --> 01:21:57,680 Gle! Gle! 864 01:21:59,800 --> 01:22:03,120 Ple�i! Ple�i! Hajdemo plesati! 865 01:22:14,760 --> 01:22:16,360 Na oru�je! 866 01:22:35,200 --> 01:22:37,520 Jednostavno je. Treba nam protivavionsko naoru�anje! 867 01:22:37,760 --> 01:22:39,960 Gde �emo dobiti protivavionsko naoru�anje? 868 01:22:40,160 --> 01:22:42,920 Predsednik Costa Rica nam je ponudio pu�ke. Mo�emo tra�iti od njega. 869 01:22:43,120 --> 01:22:47,000 - Kako �emo dopremiti oru�je ovamo? - Ja imam prijatelja... 870 01:22:48,040 --> 01:22:51,960 �lan je Pokreta u Manzanillo, puno je radio za nas. 871 01:22:52,160 --> 01:22:55,520 Sadi ri�u i ima dozvolu za letenje, pa mo�e dovesti oru�je... 872 01:22:55,720 --> 01:22:58,040 na svoju farmu. Ja znam da bi on... 873 01:22:58,280 --> 01:23:01,200 sve u�inio za pokret.. 874 01:23:01,720 --> 01:23:03,760 Zove se Huber Matos. 875 01:23:06,040 --> 01:23:09,560 Kada mi je Selia rekla da si napao Moncada... 876 01:23:09,760 --> 01:23:13,600 prvi put sam �uo tvoje ime. i rekao sam joj... 877 01:23:13,800 --> 01:23:19,080 'Danas se na Kubi ponovno rodila demokratija.Zove se Fidel Castro.' 878 01:23:20,040 --> 01:23:23,240 Danas je njegovo ime Huber Matos. 879 01:23:43,960 --> 01:23:46,960 a glas Fidela Castra vam dolazi... 880 01:23:47,160 --> 01:23:50,000 iz srca Sierra Maestra... 881 01:23:50,200 --> 01:23:54,560 prve slobodne teritorije Amerike. 882 01:23:58,440 --> 01:24:03,600 Mi smo vojska koju ne�ete pobediti.. 883 01:24:03,960 --> 01:24:07,400 Od ovog trenutka cela zemlja... 884 01:24:08,000 --> 01:24:13,440 mora shvatiti da vodi totalni rat protiv diktatorskog re�ima. 885 01:24:14,160 --> 01:24:17,560 Cela nacija je odlu�na ili... 886 01:24:17,760 --> 01:24:19,760 da se oslobodi... 887 01:24:19,960 --> 01:24:21,960 ili da nestane! 888 01:24:22,400 --> 01:24:26,160 Za protivnapad, Raul, uze�e� 65 ljudi... 889 01:24:26,360 --> 01:24:28,120 i brani�e� Sierra Cristal. 890 01:24:28,320 --> 01:24:32,920 Camilo, ti �e� uzeti 50 ljudi i napasti Batistu u Bayamo. 891 01:24:33,440 --> 01:24:37,720 Huber, ti �e� upravljati trupama kod za�tite la Comandancia. 892 01:24:37,920 --> 01:24:41,280 �e �e upravljati centralnim delom. 893 01:24:41,680 --> 01:24:46,880 Mala pobeda za pobedom, iznova i iznova... 894 01:24:47,120 --> 01:24:50,080 i uskoro �e im se �eludac okretati od ratovanja.... 895 01:24:50,520 --> 01:24:53,960 a mi �emo se boriti da smrti.. 896 01:24:54,320 --> 01:24:55,840 Predajte se! 897 01:25:01,360 --> 01:25:06,000 Mi smo narod Kube!Vi ste sluge diktatora!Trebalo bi da ste na na�oj strani. 898 01:25:06,440 --> 01:25:10,840 Mislite da ste zaslu�ili da �ivite? Ti! Da li si zaslu�io �iveti? 899 01:25:12,680 --> 01:25:18,120 Na hiljade vojnika je poginulo u napadu na oslobodioce Kube. 900 01:25:18,320 --> 01:25:23,240 Koliko jo� �ivota mora biti izgubljeno pre nego �to se... 901 01:25:23,440 --> 01:25:25,360 Batista preda volji Kubanaca? 902 01:25:25,880 --> 01:25:28,760 Treba li izgubiti 10 hiljada vojnika... 903 01:25:29,240 --> 01:25:33,440 pre nego �to prihvati neizbe�nu pobedu revolucije? 904 01:25:47,320 --> 01:25:49,760 Ne pucajte. Neka se niko ne mi�e! 905 01:25:58,840 --> 01:26:00,040 Ne slu�aju. 906 01:26:03,800 --> 01:26:08,360 Danas su komandosi, pod vo�stvom Camilo Cienfuegos... 907 01:26:08,560 --> 01:26:11,200 nakon �estonedeljnog hrabrog mar�a ... 908 01:26:11,440 --> 01:26:14,840 kroz provinciju Oriente i Camaguey,... 909 01:26:15,040 --> 01:26:20,000 pobedonosno u�li u provinciju Las Villas. 910 01:26:20,800 --> 01:26:24,480 Batistina vojska se masovno... 911 01:26:24,720 --> 01:26:28,280 pridru�uje i bori sa revolucionarima. 912 01:26:32,720 --> 01:26:36,560 Batistinim snagama je zadan kona�an udarac kada je... 913 01:26:36,760 --> 01:26:40,280 pod komandom Che Guevara zarobljen i uni�ten voz sa... 914 01:26:40,480 --> 01:26:44,000 oru�jem, a oni su pobedni�ki... 915 01:26:44,240 --> 01:26:46,440 u�li u Santa Claru. 916 01:26:52,680 --> 01:26:57,680 Sada pobedni�ki napreduju prema Santiagu. 917 01:27:00,240 --> 01:27:03,000 Pobedni�ke snage... 918 01:27:03,600 --> 01:27:07,360 sada podr�avaju i farmeri, biznismeni i ... 919 01:27:07,560 --> 01:27:10,160 industrijalci Orientea. 920 01:27:10,400 --> 01:27:13,800 Slu�ali ste Radio Rebelde... 921 01:27:14,000 --> 01:27:17,760 i pobedni�ku revolucionarnu armiju. 922 01:27:21,760 --> 01:27:26,200 Na� predlog je za huntu,koju vodi General Cantillo,... 923 01:27:26,400 --> 01:27:31,840 kojemu �e� formalno predati vladu pre nego ode�. 924 01:27:32,240 --> 01:27:37,240 Hunta �e dobiti svu vojnu i financijsku pomo� od CIA. 925 01:27:37,440 --> 01:27:42,080 To �e barem nas i Kubu sa�uvati od Castra. 926 01:27:42,560 --> 01:27:46,320 Za generala Cantilla i njegovu huntu, koju potpoma�e SAD, ... 927 01:27:46,520 --> 01:27:51,400 revolucionarna armija Kube vam nare�uje da se predate. 928 01:27:51,840 --> 01:27:55,200 Ako se ne predate danas do �est sati,... 929 01:27:55,400 --> 01:27:59,000 ve�eras �emo vas napasti. 930 01:27:59,560 --> 01:28:03,280 Revolucija, da! Vojni pu�, ne! 931 01:28:03,560 --> 01:28:08,960 Sa na�e ta�ke gledi�ta vojni pu� ja sada neizvediv. 932 01:28:09,200 --> 01:28:12,600 Mi vas vi�e ne mo�emo podr�avati... 933 01:28:12,800 --> 01:28:16,120 niti javno niti tajno. 934 01:28:28,600 --> 01:28:30,840 Batista je pobegao iz zemlje! 935 01:29:09,120 --> 01:29:11,360 �ivela Kuba! 936 01:29:22,560 --> 01:29:27,120 Slobodna Kuba! Slobodna Kuba! 937 01:29:59,600 --> 01:30:03,080 Fidel! Fidel! 938 01:30:28,640 --> 01:30:30,200 Kako si? 939 01:30:31,520 --> 01:30:32,840 - Kako si? - Odli�no! 940 01:30:33,520 --> 01:30:36,640 Ti bi trebao ostati i osigurati Santiago. 941 01:30:36,840 --> 01:30:40,200 - Ti leti� u Havanu? - Mar�ira�u tamo! 942 01:30:43,720 --> 01:30:47,120 Rat nije gotov! 943 01:30:47,680 --> 01:30:50,760 Jo� nije ni po�eo! 944 01:30:55,520 --> 01:31:00,680 Danas po�injemo naj�e��u ofanzivu protiv korupcije... 945 01:31:01,080 --> 01:31:07,000 nepismenosti, bolesti, gladi, eksploatacije i nepravde! 946 01:31:07,400 --> 01:31:12,200 Ovo je revolucija za �kole, profesore,... 947 01:31:12,400 --> 01:31:15,440 bolnice, doktore! 948 01:31:15,640 --> 01:31:19,440 Ovo je revolucija za narod! 949 01:31:21,600 --> 01:31:24,600 Fidel! Fidel! 950 01:31:32,360 --> 01:31:36,920 Ni kapitalizam,ni socijalizam! 951 01:31:37,120 --> 01:31:40,360 Ve� revolucionarni humanizam! 952 01:31:40,800 --> 01:31:45,920 Revolucija je jedini put za Kubance.... 953 01:31:46,240 --> 01:31:51,880 Ne crvena revolucija, ve� maslinasto zelena! 954 01:31:54,440 --> 01:32:00,240 Demokratska revolucija od siroma�nih za siroma�ne! 955 01:32:03,520 --> 01:32:07,000 Fidel! Fidel! 956 01:32:48,920 --> 01:32:51,760 Slobodna Kuba zauvek! 957 01:33:02,120 --> 01:33:05,400 Slobodna Kuba! �iveo Fidel! 958 01:33:05,760 --> 01:33:08,200 Domovina ili smrt! 959 01:33:35,360 --> 01:33:41,240 Ima li �anse da gladni vojnik dobije odrezak i luk sa ro�tilja? 960 01:33:48,280 --> 01:33:50,120 Ovo je dobro. 961 01:33:52,240 --> 01:33:55,200 Ovo je jako, jako dobro! 962 01:33:55,840 --> 01:33:57,880 - Dopada ti se? - Da. 963 01:33:58,080 --> 01:33:59,840 Hvala. 964 01:34:02,440 --> 01:34:03,880 Dakle... 965 01:34:05,280 --> 01:34:07,240 �ta �emo prvo? 966 01:34:08,680 --> 01:34:12,640 Da ti prepolovimo najam? 967 01:34:15,360 --> 01:34:17,120 �ta jo�? 968 01:34:17,320 --> 01:34:20,520 Reci mi. �ta �eli� od mene? 969 01:34:22,160 --> 01:34:23,920 Paa... 970 01:34:27,520 --> 01:34:29,400 Kako si?? 971 01:34:31,600 --> 01:34:34,880 - Tu ne mo�e� sesti. - Tu �e sedi. 972 01:34:46,120 --> 01:34:49,160 - Mogu li dobiti kafu? - Kafa sti�e. 973 01:34:58,720 --> 01:35:00,880 U redu,da sednemo. 974 01:35:02,480 --> 01:35:05,360 Prvi zakon nove revolucionarne Kube: 975 01:35:05,560 --> 01:35:09,440 Svaki mu�karac mora nositi bradu. Moramo li glasati? 976 01:35:20,320 --> 01:35:22,920 Pogledajte, telegrami, svi iz stranih preduze�a. 977 01:35:23,120 --> 01:35:27,720 �ele znati da li su njihova ulaganja i ugovori sigurni. 978 01:35:30,320 --> 01:35:31,960 Mora�e �ekati... 979 01:35:32,160 --> 01:35:36,400 jer ova revolucija �e se prvo posvetiti svojim ljudima. 980 01:35:36,600 --> 01:35:39,000 To je na� prvi zakon. 981 01:35:40,360 --> 01:35:44,600 Re�i �emo im koje su na�e namere i pita�emo ih... 982 01:35:44,880 --> 01:35:47,120 'Da li to �elite?' 983 01:35:47,880 --> 01:35:52,920 Prava narodna demokratija. Ovako �e se na Kubi sada vladati. 984 01:35:55,120 --> 01:35:58,320 Danas popodne imamo sastanak sa direktorima Narodne Banke, 985 01:35:58,560 --> 01:36:01,000 pa �ele znati sa kime �e se sastati. 986 01:36:03,440 --> 01:36:05,680 - Ko je dobar ekonomista? - �e! 987 01:36:05,880 --> 01:36:09,880 - Po�alji njega. - Ekonomista, ne, ne,o bankarstvu ne znam ni�ta. 988 01:36:10,080 --> 01:36:14,040 Oprosti, mislio sam da si pitao ko je dobar komunista. 989 01:36:14,400 --> 01:36:17,520 Ne�e� poslati dobrog ekonomistu, po�alji dobrog komunistu. 990 01:36:17,720 --> 01:36:19,280 Apsolutno. �e, ti si zadu�en. 991 01:36:19,480 --> 01:36:24,360 Predstavi se kao novi predsednik Nacionalne Banke Kuba. 992 01:36:26,400 --> 01:36:30,000 Ionako izgleda� kao predsednik Nacionalne Banke. 993 01:36:32,960 --> 01:36:34,480 Narode Kube... 994 01:36:35,160 --> 01:36:41,120 od danas �e va�e stanarine biti u pola manje. 995 01:36:41,360 --> 01:36:44,200 Zakonom o Agrarnoj Reformi... 996 01:36:45,000 --> 01:36:47,840 farmeri vas ne�e izbaciti... 997 01:36:48,040 --> 01:36:50,920 sa zemlje koju ste vi obra�ivali. 998 01:36:52,120 --> 01:36:57,560 Eksploatatori i stranci vi�e ne�e �iveti u na�oj zemlji od... 999 01:36:57,760 --> 01:37:00,920 znoja i muke na�ih ljudi. 1000 01:37:03,440 --> 01:37:08,560 Izgradi�emo 10 hiljada razreda, i osposobi�emo 10 hiljada profesora. 1001 01:37:08,880 --> 01:37:13,800 Za vreme F. Batista,40% Kubanaca nije znalo �itati i pisati. 1002 01:37:14,400 --> 01:37:18,840 Sa Kastrom, svi �e �itati i pisati. 1003 01:37:22,040 --> 01:37:25,000 Osposobi�emo 10 hiljada lekara, 1004 01:37:25,200 --> 01:37:30,440 besplatno zdravstveno osiguranje bi�e zagarantirano svakom Kubancu. 1005 01:37:31,120 --> 01:37:34,840 Studenti iz grada podu�ava�e radnike po selima. 1006 01:37:35,400 --> 01:37:39,880 U poljima,vojska gradskih radnika pridru�i�e se... 1007 01:37:40,080 --> 01:37:44,760 seljacima u sadnji kafe, na planta�ama oko Havane. 1008 01:37:44,960 --> 01:37:48,960 Za 10 godina konkurisa�emo Meksiku u proizvodnji kafe. 1009 01:37:50,080 --> 01:37:52,120 �ta je sa izborima? 1010 01:37:55,080 --> 01:37:57,200 �ta je sa izborima? 1011 01:38:01,040 --> 01:38:05,760 - �ta je sa izborima, Huber? - To su mene pitali. 1012 01:38:06,600 --> 01:38:09,080 Za�to to sada pita�? 1013 01:38:10,920 --> 01:38:13,280 Zato �to smo ljudima obe�ali demokratiju... 1014 01:38:13,480 --> 01:38:15,960 dok smo se borili u Sierrama. 1015 01:38:18,800 --> 01:38:23,040 Ovde smo u vladi zato jer smo obe�ali ... 1016 01:38:23,240 --> 01:38:27,320 gradnju bolnica, �kola i obe�ali smo im... 1017 01:38:27,760 --> 01:38:31,880 vratiti zemlju. Sada to upravo radimo. 1018 01:38:32,880 --> 01:38:35,960 Prvo moramo odr�ati obe�anje dato ljudima. 1019 01:38:36,880 --> 01:38:39,800 �ta je demokratskije od toga? 1020 01:38:40,000 --> 01:38:43,000 - Revolucija je na prvom mestu! - Da, ali smo obe�ali i izbore. 1021 01:38:43,200 --> 01:38:47,920 Odr�a�emo obe�anje. Uvek �emo odr�ati obe�anje dato narodu. 1022 01:38:48,120 --> 01:38:50,360 - Slede�a ta�ka? - Imamo imena ljudi odgovornih... 1023 01:38:50,560 --> 01:38:54,160 za izvr�enje Batistinih politi�kih ubistava. �ta �emo? 1024 01:38:54,400 --> 01:38:57,320 Oformimo sudove i izvedimo ih pred sud, odmah. 1025 01:38:57,520 --> 01:38:59,520 Pogubi�emo ih. 1026 01:39:00,200 --> 01:39:02,200 Svakoga ko se suprotstavi. 1027 01:39:02,920 --> 01:39:06,600 Ponavljam, ovo je prvi zadatak revolucije, o�uvati revoluciju. 1028 01:39:07,200 --> 01:39:09,720 Ako se ne re�imo protivnika, vrati�e se i uni�titi nas. 1029 01:39:09,920 --> 01:39:12,840 - �e je u pravu. - Zna�i,prvo njih moramo poubijati. 1030 01:39:14,160 --> 01:39:16,560 - To je jedini pravi put. 1031 01:39:22,200 --> 01:39:26,160 Pitam vas, Kubanci... 1032 01:39:26,920 --> 01:39:32,160 Treba li ja da budem glavni komandant Vojske? 1033 01:39:33,520 --> 01:39:39,680 Je li Vojska za i iz revolucije? 1034 01:39:41,400 --> 01:39:44,840 Trebamo li suditi onima... 1035 01:39:45,080 --> 01:39:47,880 koji su protiv revolucije? 1036 01:39:49,240 --> 01:39:54,480 Podignite ruke ako se sla�ete da Batistine pristalice... 1037 01:39:54,680 --> 01:39:57,600 moraju biti eliminisane! 1038 01:39:59,760 --> 01:40:04,920 Porota od jednog miliona ljudi je odlu�ila. 1039 01:40:19,720 --> 01:40:22,280 - Kako si? - Drago mi je. 1040 01:40:22,920 --> 01:40:25,720 - Dobrodo�li. - Drago mi je. 1041 01:40:26,360 --> 01:40:28,280 - Dobrodo�li. - Hvala vam. 1042 01:40:28,480 --> 01:40:31,120 - Dobrodo�li. - Hvala. 1043 01:40:33,800 --> 01:40:38,080 Mi smo vlada, ali se jo� uvek moramo ilegalno sastajati. 1044 01:40:44,760 --> 01:40:48,120 Ovo je tajni sastanak. 1045 01:40:48,320 --> 01:40:50,840 Ovaj sastanak se ne sme nigde spomenuti ... 1046 01:40:51,080 --> 01:40:53,280 ina�e �emo snositi posledice. 1047 01:40:54,120 --> 01:40:56,080 To vam je svima jasno? 1048 01:40:57,400 --> 01:40:59,280 Dobro. 1049 01:41:00,360 --> 01:41:03,800 Pozvao sam vas ovde kao drugove... 1050 01:41:04,480 --> 01:41:07,160 kao drugove revolucije. 1051 01:41:07,400 --> 01:41:09,760 Moje pitanje je... 1052 01:41:10,400 --> 01:41:13,400 kako preobraziti Kubu u... 1053 01:41:13,600 --> 01:41:16,640 marksisti�ko-lenjinisti�ko dru�tvo?? 1054 01:41:18,880 --> 01:41:20,840 To je moje pitanje. 1055 01:41:22,080 --> 01:41:27,040 To je na� zadatak u godinama pred nama. To je budu�nost Kube. 1056 01:41:27,280 --> 01:41:30,560 Na taj na�in �emo obezbediti revoluciju za generacije koje dolaze. 1057 01:41:31,600 --> 01:41:36,560 Nacionaliziranje industrije, formiranje dr�avnih farmi,... 1058 01:41:36,760 --> 01:41:40,280 ukidanje privatnih preduze�a. 1059 01:41:41,000 --> 01:41:45,440 Zadatak vam je da politiku pretvorite u praksu. 1060 01:41:47,640 --> 01:41:51,200 Ali, ne�to vam mora biti potpuno jasno... 1061 01:41:51,680 --> 01:41:54,840 Ako vi, Komunisti�ka Partija... 1062 01:41:55,040 --> 01:41:57,960 �elite odigrati ulogu u budu�nosti Kube... 1063 01:41:58,480 --> 01:42:03,120 nova komunisti�ka dr�ava bi�e pod mojom kontrolom. 1064 01:42:03,520 --> 01:42:06,120 Mi se ne menjamo zbog vas.... 1065 01:42:06,360 --> 01:42:09,480 Vi se menjate zbog nas. 1066 01:42:09,920 --> 01:42:12,920 Kuba trijumfalno napreduje. 1067 01:42:13,160 --> 01:42:14,520 Jedna milijarda dolara... 1068 01:42:14,720 --> 01:42:18,920 koje su Jenkiji dugovali, sada je vra�eno narodu. 1069 01:42:19,440 --> 01:42:23,920 Program nacionalizacije je skoro gotov. 1070 01:42:24,680 --> 01:42:29,240 Na� dragi Fidel je objavio da �e sve naftne rafinerije... 1071 01:42:29,480 --> 01:42:32,160 preuzeti Revolucionarno Ve�e... 1072 01:42:32,360 --> 01:42:34,880 i pretvoriti ih u javno vlasni�tvo. 1073 01:42:35,640 --> 01:42:40,080 Sa na�im planta�ama �e�era, mlinovima, farmama, rudnicima,... 1074 01:42:40,320 --> 01:42:44,320 infrastrukturom,fabrikama,... 1075 01:42:45,280 --> 01:42:49,760 i sada,rafinerijama koje su pod kontrolom revolucije... 1076 01:42:50,000 --> 01:42:52,800 budu�nost Kube je u na�im rukma! 1077 01:42:53,040 --> 01:42:57,200 Ovo je nagla�eno u Revolucionarnoj �koli. 1078 01:42:57,440 --> 01:42:59,720 Svi regruti moraju je poha�ati. 1079 01:43:02,200 --> 01:43:04,240 'Partijska organizacija, 1080 01:43:04,440 --> 01:43:06,800 ideolo�ka borba, 1081 01:43:07,000 --> 01:43:09,320 nau�ni marksizam, 1082 01:43:09,520 --> 01:43:11,560 i ateizam.' 1083 01:43:14,680 --> 01:43:16,400 To je Staljin. 1084 01:43:17,360 --> 01:43:20,320 Ne mogu ovome podu�avati regrute. 1085 01:43:24,120 --> 01:43:28,320 Moram ne�to u�initi, ne�to re�i. 1086 01:43:32,440 --> 01:43:34,840 �ta je najgore �ta se mo�e desiti? 1087 01:43:40,120 --> 01:43:42,200 Mora�u da dam otkaz. 1088 01:43:45,640 --> 01:43:47,720 - A �ta onda? 1089 01:43:56,080 --> 01:43:59,400 Ostatak �ivota prove��u beru�i �e�ernu trsku. 1090 01:44:02,240 --> 01:44:05,520 Ne �elim postati prepreka revoluciji. 1091 01:44:06,920 --> 01:44:12,200 Ako sam prisiljen birati izme�u ostanka na liniji... 1092 01:44:19,680 --> 01:44:23,560 i povla�enja sa mesta upravnika Camaguey... 1093 01:44:23,760 --> 01:44:28,360 i da ne prouzrokujem �tetu, naj�asniji revolucionarni �in za mene... 1094 01:44:28,600 --> 01:44:30,240 je da dam ostavku. 1095 01:44:31,840 --> 01:44:35,640 Znam da u pisanju ovoga imam podr�ku mojih slu�benika. 1096 01:44:36,240 --> 01:44:39,640 �ini mi se da imam pravo spomenuti da veliki ljudi... 1097 01:44:39,840 --> 01:44:43,680 postaju mali kada postanu nepravedni. 1098 01:44:44,840 --> 01:44:48,760 Molim te, u ime na�ih palih drugova... 1099 01:44:48,960 --> 01:44:52,880 u ime naroda, Fidel, nemoj pokopati revoluciju. 1100 01:44:54,080 --> 01:44:57,400 Pi�em ti ne kao major Huber Matos, 1101 01:44:57,600 --> 01:45:00,320 ve� kao dugogodi�nji prijatelj. 1102 01:45:06,320 --> 01:45:08,240 �ta on snuje? 1103 01:45:10,080 --> 01:45:13,040 - Pobunu protiv nas? - To nije napisao u pismu. 1104 01:45:13,240 --> 01:45:18,560 Ako se pobuni oficir u Camagueyu, to je upravo ono �to CIA i... 1105 01:45:18,760 --> 01:45:23,280 Rekao je samo da �eli dati otkaz. I tiho oti�i. 1106 01:45:23,520 --> 01:45:27,960 Otkaz je izdaja revolucije. 1107 01:45:28,160 --> 01:45:31,040 Kada si bio u Meksiku neumorno je radio za mene... 1108 01:45:31,240 --> 01:45:33,360 a i u Sierri. 1109 01:45:34,440 --> 01:45:37,800 U�inio je sve za revoluciju. Bio je najodaniji drug. 1110 01:45:38,040 --> 01:45:40,440 Ali sada nije odan! 1111 01:45:46,440 --> 01:45:48,000 Nazovi Camila. 1112 01:45:48,200 --> 01:45:52,840 Reci mu da preuzme komandu u Camagueyu. 1113 01:45:55,320 --> 01:45:58,400 I pritvorite Huber Matosa. 1114 01:46:03,480 --> 01:46:05,320 Idi kod majke. 1115 01:46:06,440 --> 01:46:08,560 - Brate. - Camilo. 1116 01:46:10,080 --> 01:46:11,680 U�i. 1117 01:46:13,040 --> 01:46:14,640 Ovuda. 1118 01:46:21,600 --> 01:46:26,840 Osim naredbe da uhapsim tebe, uhapsi�u i 15 tvojih oficira. 1119 01:46:28,640 --> 01:46:30,960 Oficire? Za�to? 1120 01:46:31,680 --> 01:46:33,920 Zato, jer su i oni dali ostavke. 1121 01:46:35,240 --> 01:46:38,880 Ostavka nije prekr�aj zbog kojeg se ide u zatvor. 1122 01:46:39,600 --> 01:46:41,600 Zar ne misli� tako? 1123 01:46:42,920 --> 01:46:45,160 Camilo, sla�e� li se?? 1124 01:46:46,080 --> 01:46:52,200 U zemlji je puno anti- revolucionarnih aktivnosti. 1125 01:46:52,400 --> 01:46:55,640 - Puno zavera protiv... - Samo je dao otkaz, Camilo. 1126 01:46:55,840 --> 01:46:57,520 To je sve �to �eli. 1127 01:46:59,320 --> 01:47:03,480 Koliko ja znam nije planirano su�enje. 1128 01:47:03,720 --> 01:47:05,840 Su�enje za otkaz? 1129 01:47:06,800 --> 01:47:08,360 Nadam se da nije. 1130 01:47:09,200 --> 01:47:12,560 - Za�to ga onda pritvara�? - Fidelova naredba. 1131 01:47:12,800 --> 01:47:16,960 - Svaka vrsta kritike... - Ovo je bilo li�no pismo prijatelju. 1132 01:47:18,840 --> 01:47:20,680 A companeru. 1133 01:47:21,240 --> 01:47:24,080 Nemam nameru objaviti ovo pismo. 1134 01:47:25,720 --> 01:47:27,400 A tako ni on. 1135 01:47:30,400 --> 01:47:33,080 'Ustao si veli�anstveno... 1136 01:47:33,280 --> 01:47:36,680 i borio se u ime razuma i pravde. 1137 01:47:37,520 --> 01:47:41,000 Bojim se da �e� ako nastavi� tim putem,... 1138 01:47:41,200 --> 01:47:44,240 uni�titi vlastiti rad. 1139 01:47:45,160 --> 01:47:48,640 Pokopa�e� revoluciju.' 1140 01:47:54,600 --> 01:47:57,160 Imamo vrlo jasna pravila o �inu izdaje. 1141 01:47:57,720 --> 01:48:01,440 Ne mo�emo ga ubiti kao nekog Batistinog krvnika! 1142 01:48:01,640 --> 01:48:04,480 Za�to mu ne damo otkaz i dopustimo da se tiho povu�e? 1143 01:48:04,680 --> 01:48:08,240 - Zato jer izdaje Fidela i revoluciju. - Haydee, on se ne�e tiho povu�i! 1144 01:48:08,440 --> 01:48:11,120 Pobe�i �e na Miami. I �ta �e onda u�initi? 1145 01:48:11,360 --> 01:48:13,960 On i obitelj �e od CIA dobiti sve �to �eli,... 1146 01:48:14,160 --> 01:48:17,120 i vrati�e se sa oru�jem protiv nas. 1147 01:48:17,320 --> 01:48:22,920 Ne budi glupa. Nema revolucije uspele bez apsolutne discipline. 1148 01:48:25,600 --> 01:48:27,720 �ta ti misli� Selia? 1149 01:48:28,000 --> 01:48:31,800 Godinama ti je bio dobar prijatelj. Ti si ga uvela u revoluciju. 1150 01:48:32,480 --> 01:48:34,880 - On je ozbiljan i iskren �ovek. 1151 01:48:35,080 --> 01:48:38,040 - To nije bitno. - Ipak, Raul... 1152 01:48:38,280 --> 01:48:43,400 �e je u pravu. Svaka opzicija je opasnost za revoluciju. 1153 01:48:46,120 --> 01:48:48,720 Svi poznajemo Huber Matosa. 1154 01:48:48,920 --> 01:48:51,440 �ivot bi dao za tebe Fidel. 1155 01:48:51,640 --> 01:48:53,840 Seti se nas troje pre svega ovoga, 1156 01:48:54,040 --> 01:48:56,040 pre Moncada, 1157 01:48:56,720 --> 01:49:02,160 rekao si, 'Revolucija ne�e uni�titi svoju decu'. 1158 01:49:02,920 --> 01:49:06,400 A �ta sada radimo?Jesmo li druga�iji od Batiste ako ga kaznimo? 1159 01:49:06,640 --> 01:49:10,240 Ili je Matos izdajica, ili je Kastro la�ov. Smatra� li Fidela la�ljivcem? 1160 01:49:10,640 --> 01:49:16,040 Marti nas je u�io da je zadatak svake osobe da misli za sebe. 1161 01:49:16,240 --> 01:49:21,240 Jesmo li sada i protiv Martia? Huber ima pravo misliti za sebe. 1162 01:49:21,640 --> 01:49:25,440 Svi smo Martijevi sledbenici. Zar se vi�e ne sla�emo sa tim? 1163 01:49:29,280 --> 01:49:31,600 Zadatak pravog revolucionara je... 1164 01:49:31,800 --> 01:49:35,560 da bude odan revoluciji. 1165 01:49:35,760 --> 01:49:41,600 Ako Huber pori�e revoluciju, mo�e dopustiti drugim silama da je uni�te. 1166 01:49:41,960 --> 01:49:46,400 Ako revolucija nestane pre prvog ro�endana... 1167 01:49:46,600 --> 01:49:50,680 za �ta je tvoj brat dao �ivot? 1168 01:49:51,840 --> 01:49:53,680 �e je u pravu. 1169 01:50:03,680 --> 01:50:06,240 Dok gradimo bolnice... 1170 01:50:06,440 --> 01:50:10,360 i osposobljvamo doktore da Kubanci imaju najbolju... 1171 01:50:10,560 --> 01:50:14,240 zdravstvenu za�titu u svetu... 1172 01:50:15,280 --> 01:50:20,320 Major Huber Matos i 15 oficira pod njegovom komandom... 1173 01:50:20,520 --> 01:50:23,640 kovali su zaveru protiv nas.. 1174 01:50:25,400 --> 01:50:30,400 Ne mo�emo opra�tati zaverenicima protiv revolucije. 1175 01:50:30,720 --> 01:50:35,720 Ne mo�emo opra�tati zaverenicima protiv revolucije! 1176 01:50:36,520 --> 01:50:41,320 Izdajnicima Kube, koji uni�tavaju moral vojske! 1177 01:50:41,520 --> 01:50:46,480 I koji su pretnja na�im programima za �kole i bolnice. 1178 01:50:47,160 --> 01:50:50,400 Zato vas pitam,narode Kube, 1179 01:50:50,600 --> 01:50:53,680 �ta �emo u�initi sa izdajnicima revolucije? 1180 01:50:54,640 --> 01:50:59,640 Obra�am se vama sa pitanjem, 1181 01:51:00,080 --> 01:51:05,320 �ta da se radi sa onima koji izdaju revoluciju? 1182 01:51:05,840 --> 01:51:08,400 Trebamo li ih pogubiti? 1183 01:51:15,640 --> 01:51:18,160 Brani�emo revoluciju! 1184 01:51:18,360 --> 01:51:21,240 Brani�emo revoluciju! 1185 01:51:21,440 --> 01:51:26,400 Ma kolika bila cena, brani�emo revoluciju! 1186 01:51:30,920 --> 01:51:33,520 Sada mo�e� biti velikodu�an. 1187 01:51:38,000 --> 01:51:41,520 Ako mu po�tedi� �ivot, narod �e te i zbog toga voleti. 1188 01:51:43,520 --> 01:51:45,360 ako ga pogubi�,... 1189 01:51:47,920 --> 01:51:51,960 ma koliko tajno ga sahranili, neko �e mu prona�i grob... 1190 01:51:53,280 --> 01:51:57,720 doneti sve�e i napraviti svetili�te u znak se�anja na njega. 1191 01:52:05,760 --> 01:52:08,760 Ne stvaraj mu�enike za novu revoluciju. 1192 01:52:15,600 --> 01:52:18,560 Ja se ne smatram niti izdajnikom... 1193 01:52:19,720 --> 01:52:21,920 niti dezerterom. 1194 01:52:22,120 --> 01:52:24,640 Moja savest je �ista. 1195 01:52:26,960 --> 01:52:29,600 Ako me ovaj sud osudi... 1196 01:52:30,880 --> 01:52:35,560 prihvati�u odluku iako �u mo��a biti streljan. 1197 01:52:36,320 --> 01:52:38,720 Bi�e to... 1198 01:52:38,960 --> 01:52:42,360 jo� jedna �asna usluga... 1199 01:52:42,560 --> 01:52:44,560 za revoluciju. 1200 01:52:52,000 --> 01:52:53,600 Ovaj sud... 1201 01:52:53,800 --> 01:52:55,480 smatra... 1202 01:52:56,040 --> 01:53:00,640 da je optu�eni kriv zbog izdaje i zavere... 1203 01:53:01,560 --> 01:53:04,640 i osu�uje se na dvadeset godina. 1204 01:53:41,120 --> 01:53:44,800 Bilo je ovo te�ko vreme... 1205 01:53:45,000 --> 01:53:47,480 za sve nas. Za vas... 1206 01:53:47,720 --> 01:53:50,880 a i mene li�no. Ali... 1207 01:53:51,080 --> 01:53:54,440 Iz ovog gorkog i ru�nog iskustva... 1208 01:53:54,640 --> 01:53:57,560 revolucija je iza�la pobedni�ki. 1209 01:54:02,040 --> 01:54:06,680 U svakom selu, u svakoj ulici i gradu... 1210 01:54:06,880 --> 01:54:11,160 oformi�emo organizacije za odbranu revolucije! 1211 01:54:13,040 --> 01:54:17,320 Ne�e biti mesta na Kubi gde �e se antirevolucionari ... 1212 01:54:17,520 --> 01:54:19,440 mo�i sakriti! 1213 01:54:58,400 --> 01:55:01,400 Za�to bi �ivot u Kubi bio druga�iji za pisce,... 1214 01:55:01,600 --> 01:55:04,440 umetnike,re�isere pesnike... 1215 01:55:04,640 --> 01:55:08,840 nego za vojnike, konobare, rudare? 1216 01:55:10,200 --> 01:55:15,040 Od kakvog je zna�aja �lanak o ameri�kim bitnicima za revoluciju? 1217 01:55:18,520 --> 01:55:20,320 Ovo je bio zadnji takav �lanak. 1218 01:55:20,520 --> 01:55:24,600 Umetnici �e od sada imati slobodu da stvaraju za mase. 1219 01:55:24,800 --> 01:55:29,200 Svi �e se �rtvovati za revoluciju. 1220 01:55:29,400 --> 01:55:32,160 Stigao je novinar iz Moskve i �eli da te vidi. 1221 01:55:32,360 --> 01:55:34,800 Ne jo� jedan. Ve� smo 50-oricu odbili. 1222 01:55:35,000 --> 01:55:38,560 On nije samo novinar. Vrlo je blizak Hru��ovu. 1223 01:55:39,040 --> 01:55:42,160 Poklon od ljudi iz Sovjetskog Saveza. 1224 01:55:42,360 --> 01:55:43,960 - Hvala. 1225 01:55:51,400 --> 01:55:54,920 Tako�er od premijera Hru��ova... 1226 01:55:56,000 --> 01:56:00,160 koji je li�no pratio smer tvoje revolucije sa velikim... 1227 01:56:00,360 --> 01:56:02,760 zanimanjem i po�tovanjem. 1228 01:56:02,960 --> 01:56:07,560 Imam zadatak od zamenika premijera Anastasa Mikojana... 1229 01:56:07,800 --> 01:56:10,760 da prodiskutujem sa vama o mogu�nost prisustvovanja.. 1230 01:56:11,000 --> 01:56:13,960 Sovjetskog trgovinskog sajma u Havani. 1231 01:56:14,200 --> 01:56:17,200 - A da prvo probamo votku i kavijar.Selina... 1232 01:56:21,240 --> 01:56:24,640 Mislim da �e ovo biti za nas vrlo zanimljivo. 1233 01:56:24,840 --> 01:56:28,040 Mo�da, kao prvi korak, za diplomatske odnose. 1234 01:56:28,240 --> 01:56:30,880 Prvo �emo se dogovoriti oko trgovinskog sajma. 1235 01:56:31,120 --> 01:56:34,480 Za stvaranje nove politike, prvo �emo se obratiti narodu, 1236 01:56:35,240 --> 01:56:38,560 objasniti im,a onda zatra�iti njihovo dopu�tenje. 1237 01:56:39,200 --> 01:56:41,960 Zvu�i kao jako dobar na�in. 1238 01:56:42,160 --> 01:56:43,680 Lenjin. 1239 01:56:45,800 --> 01:56:47,280 Naravno. 1240 01:56:55,440 --> 01:56:57,000 Ovo je dobro. 1241 01:56:57,240 --> 01:56:59,360 Jako, jako dobro. 1242 01:57:05,560 --> 01:57:09,480 Kuba,da! Jenki,ne! Kuba,da! Jenki,ne! 1243 01:57:10,600 --> 01:57:15,680 Svakog trenutka mo�emo o�ekivati divlji udarac od Imperijalista. 1244 01:57:17,840 --> 01:57:23,360 Sukobljavamo se sa invazijom parazita koji su napustili na�u voljenu zemlju, 1245 01:57:24,360 --> 01:57:28,040 a koju je platila zemlja koja tra�i svoja.. 1246 01:57:28,240 --> 01:57:31,280 suverena prava... 1247 01:57:31,520 --> 01:57:36,160 i koja �e nas napasti jer mi tra�imo svoja! 1248 01:57:42,440 --> 01:57:46,880 To se ne mo�e i ne�e tolerisati. 1249 01:57:49,400 --> 01:57:54,600 Brani�emo ovu revoluciju skromnih... 1250 01:57:54,840 --> 01:58:00,360 sa ponizno��u i pokorno��u, do zadnje kapi krvi! 1251 01:58:01,200 --> 01:58:03,920 Moramo biti pobednici! 1252 01:58:04,120 --> 01:58:06,240 Domovina ili smrt! 1253 01:58:09,720 --> 01:58:13,120 Kuba,da! Jenki,ne! 1254 01:58:16,600 --> 01:58:19,760 ...koje smo koristili protiv njih, bila su uspe�na i zato nismo... 1255 01:58:19,960 --> 01:58:23,560 ...brigada nije uspela odr�ati nadmo� na obali... 1256 01:58:23,760 --> 01:58:25,760 ...ova operacija je bila gre�ka... 1257 01:58:25,960 --> 01:58:28,400 a odgovornost snosi Bela Ku�a. 1258 01:58:36,080 --> 01:58:38,440 Upravo sam razgovarao sa Hru��ovom. 1259 01:58:39,120 --> 01:58:44,280 Sovjeti imaju informaciju da Jenkiji planiraju direktnu invaziju Kube. 1260 01:58:46,120 --> 01:58:49,720 Razgovarali smo o ja�anju vojske, 1261 01:58:49,960 --> 01:58:54,360 sovjetskim savetnicima i naoru�anju Kube. 1262 01:58:55,320 --> 01:58:57,360 I,�ta on nudi? 1263 01:58:57,560 --> 01:59:00,400 - Strate�ko nuklearno naoru�anje. 1264 01:59:08,440 --> 01:59:12,960 Pro�le nedelje dobili smo jasne informacije koje potvr�uju... 1265 01:59:13,360 --> 01:59:16,640 da je mno�tvo ofanzivnih raketnih baza... 1266 01:59:16,840 --> 01:59:19,320 sada u pripremi na ovom zatvorenom ostrvu. 1267 01:59:19,560 --> 01:59:22,280 Mi ne�emo prerano i nepotrebno... 1268 01:59:22,480 --> 01:59:25,760 rizikovati svetski nuklearni rat... 1269 01:59:26,000 --> 01:59:29,600 u kojem bi i pobeda imala gorak okus. 1270 01:59:29,800 --> 01:59:34,320 Ali ne�emo se povu�i pred rizikom da se to svakog trenutka mo�e desiti. 1271 01:59:34,600 --> 01:59:39,040 �ta god da Kenedi ka�e ili u�ini za svoju zemlju,... 1272 01:59:39,240 --> 01:59:42,240 mi ne odustajemo od principa da u svojoj zemlji imamo pravo... 1273 01:59:42,440 --> 01:59:48,320 raditi ono �ta �elimo. �ta god ka�e ili u�ini. 1274 01:59:50,880 --> 01:59:54,640 Se��u i pri�a�u sa njim o �emu god �eli... 1275 01:59:54,840 --> 01:59:56,760 �ini se kao drag de�ko. 1276 01:59:56,960 --> 02:00:00,440 Mislim da se mo�emo dogovoriti sa ovim predsednikom. 1277 02:00:00,640 --> 02:00:04,760 Ali ne�emo dopustiti da nam se govori �ta mo�emo raditi u na�oj zemlji . 1278 02:00:04,960 --> 02:00:07,400 Upravo smo uhvatili Hru��ovljevu objavu u Moskvi. 1279 02:00:07,600 --> 02:00:10,400 'Kako bismo sa�uvali svet od nuklearne katastrofe, 1280 02:00:10,600 --> 02:00:14,160 izdali smo nare�enje da se povu�e oru�je sa Kube i... 1281 02:00:14,360 --> 02:00:16,840 vrati natrag u Sovjetski Savez.' 1282 02:00:19,320 --> 02:00:20,920 Hru��ov?! 1283 02:00:22,280 --> 02:00:25,320 - To mora da je propaganda SAD! - Nije,�ula sam li�no. 1284 02:00:25,560 --> 02:00:28,960 Dajte mi ga na telefon, odmah! Za�to me Hru��ov nije obavestio o ovome? 1285 02:00:29,160 --> 02:00:32,160 - Kada je ovo objavljeno? - U osam ujutro po moskovskom vremenu. 1286 02:00:32,360 --> 02:00:35,000 U zadnja tri dana nisam imao nikakvu vezu sa Moskvom. 1287 02:00:35,200 --> 02:00:39,440 Oni su na�i saveznici! Bio je to dogovor izme�u mene i Hru��ova! 1288 02:00:40,840 --> 02:00:45,600 Evo ostatka objave, 'U zamenu prihvatamo obe�anje SAD... 1289 02:00:45,800 --> 02:00:49,840 da nikada ne�e napasti suverenu teritoriju Republike Kube,... 1290 02:00:50,080 --> 02:00:53,880 ili potpomo�i bilo kakvu formu agresije na teritoriju Kube.' 1291 02:00:55,520 --> 02:00:58,720 - Ovo bi trebala biti pobeda za nas! - Kako mo�e biti pobeda... 1292 02:00:58,920 --> 02:01:02,120 kada nismo sudelovali u pregovorima? Uklju�ite televizor! 1293 02:01:02,360 --> 02:01:05,760 - Dokazuje da su Sovjeti spremni stati iza nas! - Tako �to �e kleknuti pred Kenedijem? 1294 02:01:05,960 --> 02:01:09,640 To je dokaz da Sovjeti ne�e rizikovati napad na kapitalizam nigde u svetu! 1295 02:01:09,840 --> 02:01:14,720 Mene nisu ni pitali! Ovo oru�je ja na na�oj teritoriji, 1296 02:01:14,920 --> 02:01:17,680 a oni su odlu�ili na svoju ruku, da li �e ga zadr�ati ovde,... 1297 02:01:17,880 --> 02:01:20,400 ili �e ga maknuti, bez da su sa mnom razgovarali?! 1298 02:01:20,600 --> 02:01:24,040 Ovo je pobeda samo za SAD,Fidel. 1299 02:01:43,840 --> 02:01:46,640 Hru��ov �e se sada hteti iskupiti. 1300 02:01:48,200 --> 02:01:50,760 Mo�emo to iskoristiti, Fidel. 1301 02:01:52,120 --> 02:01:55,240 Mo�emo dobiti fabrike koje trebamo. 1302 02:01:55,440 --> 02:01:59,600 Mo�emo dobiti kredit, mo�emo dobiti konvencionalno oru�je. 1303 02:02:02,800 --> 02:02:05,440 Mo�emo se dogovoriti sa Sovjetima tako da se vi�e nikada... 1304 02:02:05,640 --> 02:02:08,080 ne moramo osloniti na dolar Jenkija. 1305 02:02:10,440 --> 02:02:13,280 Za�to je proizvodnja �e�erne trske opet opala? 1306 02:02:13,480 --> 02:02:16,320 Imali smo puno volontera koji su radili na poljima. 1307 02:02:17,000 --> 02:02:19,160 Svi smo bili u poljima. 1308 02:02:19,520 --> 02:02:21,720 - Imali smo problema. - Kakvih problema? 1309 02:02:21,920 --> 02:02:26,400 - Kod preobra�aja iz privatnih u dr�avne farme. - Za�to? Za�to je to problem? 1310 02:02:26,760 --> 02:02:30,320 Neki se pitaju,po�to su svi jednako pla�eni,za�to bi radili vi�e od drugih. 1311 02:02:30,880 --> 02:02:32,760 - Ko to govori? 1312 02:02:32,960 --> 02:02:35,400 - To nam oni govore. - Ko? 1313 02:02:35,600 --> 02:02:37,440 - Radnici u poljima. - Daj mi imena! 1314 02:02:37,640 --> 02:02:39,600 - Ne mogu ti dati imena. - Ho�e� re�i... 1315 02:02:40,040 --> 02:02:42,120 da ljudi ne�e podr�avati revoluciju... 1316 02:02:42,360 --> 02:02:44,720 ako nemaju materijalnu korist od nje? 1317 02:02:44,920 --> 02:02:47,760 Tvoja ideologija nije dobro prenesena. Treba ih nau�iti komunisti�kom... 1318 02:02:47,960 --> 02:02:51,040 na�inu razmi�ljanja. - Oni su podu�eni tome. 1319 02:02:51,240 --> 02:02:54,160 No, Kubanci vole gledati u nebo i sanjariti. 1320 02:02:54,640 --> 02:02:58,680 - Takvog Kubanca ne poznajem. - Za�to je opala proizvodnja mleka? 1321 02:02:58,880 --> 02:03:02,280 Zato jer smo svima rekli da se posvete proizvodnji �e�era. 1322 02:03:02,640 --> 02:03:07,120 - Zbog toga je sve drugo opalo. - Zna�i ja sam kriv... 1323 02:03:07,320 --> 02:03:11,040 jer sam tra�io od ljudi da ulo�e snage u polja �e�erne trske? 1324 02:03:11,240 --> 02:03:14,360 Kako ja vidim,ekonomiju ne planiramo dobro. 1325 02:03:14,560 --> 02:03:17,520 Ne�to ovde krene lo�e i svi tr�imo da to ispravimo. 1326 02:03:17,840 --> 02:03:21,560 Ne�to krene na drugom mestu lo�e i opet svi tr�imo da to ispravimo. 1327 02:03:21,800 --> 02:03:25,040 Ne gledamo unapred i ne planiramo na du�e. 1328 02:03:25,240 --> 02:03:27,320 �ta je sa proizvodnjom kafe? 1329 02:03:27,520 --> 02:03:30,960 - Zemlja nije pogodna za planta�e kafe. - Ko je to rekao? 1330 02:03:31,160 --> 02:03:33,320 Doveo sam stru�njake da nas podu�e kako... 1331 02:03:33,520 --> 02:03:36,200 Ne trebamo stru�njake! 1332 02:03:36,400 --> 02:03:38,520 Da mi ka�u da gre�im?! 1333 02:03:38,720 --> 02:03:40,320 Ekonomija opada... 1334 02:03:40,520 --> 02:03:44,560 jer ne podsti�emo ljude da rade za revoluciju. 1335 02:03:45,120 --> 02:03:48,720 Sada �e cela Kuba postati gerilska vojska! 1336 02:03:48,920 --> 02:03:52,600 Moraju shvatiti da je rad za revoluciju... 1337 02:03:52,800 --> 02:03:55,360 moralna du�nost. 1338 02:03:55,640 --> 02:04:01,320 Tako �e se �etva pove�ati i sve �e se pobolj�ati. 1339 02:04:02,400 --> 02:04:07,320 Ti i tvoja agrarna grupa ste otpu�teni. 1340 02:04:07,840 --> 02:04:11,760 - Ali ti koristi�... - Na� razgovor je zavr�en. 1341 02:04:25,640 --> 02:04:28,280 A da zamolimo Sovjete za kredit. 1342 02:04:28,480 --> 02:04:31,760 Ne, ne. Sovjeti su deo problema. 1343 02:04:31,960 --> 02:04:34,720 Njihove ma�ine ne rade, delovi kasne... 1344 02:04:34,920 --> 02:04:38,120 a navikavamo ih na na�u potrebu da se brinu za nas. 1345 02:04:38,320 --> 02:04:40,720 Kuba se mora osloboditi svakog oblika imperijalizma. 1346 02:04:40,920 --> 02:04:43,120 - Kako ruskog tako i jenkijevskog. - Kako �emo se osloboditi Sovjeta... 1347 02:04:43,320 --> 02:04:46,320 kada sva trgovina ide preko njih? 1348 02:04:46,520 --> 02:04:49,560 Odgovor je u slanju vi�e volontera u polja... 1349 02:04:49,760 --> 02:04:53,560 vi�e nasada kafe, i nabavka boljih rasa krava. 1350 02:04:53,760 --> 02:04:56,880 I ne smemo dopustiti da se kontrarevolucionarna ideologija... 1351 02:04:57,080 --> 02:05:00,320 odrazi na planiranje ekonomije. 1352 02:05:00,640 --> 02:05:04,120 Pritvori ga zbog izdaje revolucije. 1353 02:05:04,840 --> 02:05:09,000 Njegova ideologija je opasna za ljude kojima slu�i. 1354 02:05:16,800 --> 02:05:20,480 Istorija imperijalizma je bila istorija... 1355 02:05:20,880 --> 02:05:24,480 eksploatacije u trgovini izme�u siroma�nih Afrikanaca... 1356 02:05:24,720 --> 02:05:26,960 Azijata i Latinoamerikanaca.... 1357 02:05:27,160 --> 02:05:29,040 od strane kapitalista. 1358 02:05:29,240 --> 02:05:34,120 Socijalizam postoji kako bi ukinuo takvu eksploataciju. 1359 02:05:34,320 --> 02:05:37,520 Koriste�i na�e siroma�ne zemlje kao jeftinu radnu snagu... 1360 02:05:38,040 --> 02:05:43,240 vo�e Kremlja postali su partneri kapitalistima! 1361 02:05:45,080 --> 02:05:49,320 Za�to ovaj argentinski idiot daje izjave u ime na�e zemlje? 1362 02:05:49,680 --> 02:05:53,960 �ta �e� s njim u�initi? Poljulja�e na�e odnose sa Rusima. 1363 02:05:54,800 --> 02:05:58,120 Kome �emo onda prodavati �e�er? Ne�emo imati novca, ekonomiju, 1364 02:05:58,320 --> 02:06:01,600 a Jenkiji �e nas opet poku�ati uni�titi. 1365 02:06:06,400 --> 02:06:08,080 Da. 1366 02:06:10,920 --> 02:06:14,000 - Aleksejev. - Neka ide do �avola! 1367 02:06:14,960 --> 02:06:18,720 Sada se ne mo�e javiti, pa ostavite poruku, molim vas. 1368 02:06:18,920 --> 02:06:21,400 �e ima na�u potpunu podr�ku. 1369 02:06:23,400 --> 02:06:25,400 Ali nema moju. 1370 02:06:30,120 --> 02:06:33,040 Sovjeti su besni na nas. 1371 02:06:34,240 --> 02:06:38,360 - Zar sam lagao? - Govoriti istinu nije politika. 1372 02:06:45,280 --> 02:06:47,960 Ne govori� sve ni svojoj �eni,... 1373 02:06:49,240 --> 02:06:52,520 ne govori� sve ni svojoj deci,... 1374 02:06:54,080 --> 02:06:58,400 ne govori� sve svojim prijateljima,... 1375 02:06:59,240 --> 02:07:03,040 a ne govori� sve ni svojim saveznicima. 1376 02:07:04,640 --> 02:07:07,240 Povu�i �u se iz vlade, Fidel. 1377 02:07:09,320 --> 02:07:13,560 Ako su Sovjeti besni na mene, mogu zatra�iti da me se re�i�. 1378 02:07:14,800 --> 02:07:17,800 Zna� moj odgovor na to. 1379 02:07:19,200 --> 02:07:21,800 Ipak se povla�im iz vlade. 1380 02:07:22,640 --> 02:07:25,040 I odustajem od dr�avljanstva. 1381 02:07:28,280 --> 02:07:32,800 Ovu odluku sam doneo puno ranije, Fidel. Ovde vi�e nemam �ta raditi. 1382 02:07:34,080 --> 02:07:38,880 Revolucija se zahuktava u Peruu, Gvatemali,... 1383 02:07:39,080 --> 02:07:43,120 Argentini, u Africi, Kongu, Angoli. 1384 02:07:45,120 --> 02:07:47,240 Latinskoj Americi treba... 1385 02:07:47,440 --> 02:07:50,200 nezavisnost. 1386 02:07:52,760 --> 02:07:55,320 A ne�emo je dobiti sa Rusima. 1387 02:07:55,520 --> 02:07:59,240 Pobedi�emo ako se li�no borimo za socijalizam. Zato... 1388 02:07:59,880 --> 02:08:02,080 vra�am se natrag u brda, 1389 02:08:03,240 --> 02:08:05,160 natrag u borbu. 1390 02:08:09,080 --> 02:08:11,920 Zapo�e�emo rat bilo gde,... 1391 02:08:12,960 --> 02:08:16,200 bilo gde u Latinskoj Americi. 1392 02:08:17,320 --> 02:08:20,960 Ako obu�im gerilske snage, kao �to si ih ti u Meksiku... 1393 02:08:21,800 --> 02:08:24,520 i odvedem ih u planine i zapo�nem gerilski rat... 1394 02:08:24,880 --> 02:08:29,360 onda �e se taj rat pro�iriti i na susedne zemlje. ... 1395 02:08:30,400 --> 02:08:33,880 stvaraju�i u njima dobre revolucionarne uslove. 1396 02:08:35,520 --> 02:08:38,000 To �e uzdramati Jenkije... 1397 02:08:38,200 --> 02:08:41,400 aii ne�e mo�i nikada, Fidel, nikada... 1398 02:08:41,600 --> 02:08:45,080 kontrolisati nekoliko gerilskih pokreta u susednim zemljama. 1399 02:08:46,960 --> 02:08:50,160 To �e im biti gore od Vijetnama. 1400 02:08:52,000 --> 02:08:54,400 Samo jedan plami�ak... 1401 02:08:55,480 --> 02:08:57,520 u jednom gerilskom pokretu... 1402 02:08:58,520 --> 02:09:00,440 u brdima... 1403 02:09:01,440 --> 02:09:03,600 i cela stvar �e ... 1404 02:09:05,880 --> 02:09:08,120 Kad bi barem neko shvatio da je to mogu�e... 1405 02:09:13,720 --> 02:09:15,200 Gde? 1406 02:09:16,520 --> 02:09:18,520 Gde �e� i�i? 1407 02:09:19,600 --> 02:09:21,520 Bolivija. 1408 02:09:24,000 --> 02:09:26,280 Mo�e� i�i u Boliviju. 1409 02:09:27,960 --> 02:09:31,400 Iz Bolivije mo�e� u Peru,... 1410 02:09:31,920 --> 02:09:33,720 �ile,... 1411 02:09:34,840 --> 02:09:36,920 u Argentinu. 1412 02:09:38,800 --> 02:09:42,280 Prvo moja revolucija, pa onda tvoja. 1413 02:09:45,000 --> 02:09:49,800 Razgovara�u sa komunistima u Boliviji i mojim prijateljem, Mario Monjeom. 1414 02:09:50,000 --> 02:09:54,560 Pripremi�emo teren za tebe. Odaberi najbolje vojnike... 1415 02:09:54,760 --> 02:09:56,960 i ovde ih obu�avaj. 1416 02:09:57,160 --> 02:10:00,480 Da�u ti sve �to treba�. 1417 02:10:23,760 --> 02:10:26,120 Moramo se probiti. 1418 02:11:00,280 --> 02:11:02,280 - Ide� do grada? - Naravno. 1419 02:11:16,840 --> 02:11:19,120 Kuba nije dobra,... 1420 02:11:19,320 --> 02:11:21,240 nije za nas... 1421 02:11:22,960 --> 02:11:25,680 Ali za tebe su najgori... 1422 02:11:26,560 --> 02:11:29,400 Sovjeti. 1423 02:11:31,320 --> 02:11:34,280 CIA ima knjigu za obuku ... 1424 02:11:34,480 --> 02:11:37,400 koju smo koristili da otkrijemo gerilce. 1425 02:11:37,600 --> 02:11:39,720 To je tvoja knjiga. 1426 02:11:41,240 --> 02:11:43,960 'Gerilski pokret ne mo�e opstati... 1427 02:11:44,160 --> 02:11:46,680 bez pomo�i seljaka.' 1428 02:11:47,640 --> 02:11:49,400 Dobar savet. 1429 02:11:54,880 --> 02:11:58,280 A ti nema� pomo�i od nikoga. 1430 02:12:20,320 --> 02:12:22,360 Hajde. 1431 02:12:22,560 --> 02:12:24,400 Ustreli me. 1432 02:12:27,240 --> 02:12:29,520 Ubi�e� samo �oveka. 1433 02:12:52,280 --> 02:12:54,560 Okrenite mu glavu,molim. 1434 02:12:59,280 --> 02:13:01,040 Izvinite. 1435 02:13:17,800 --> 02:13:21,240 Ramiro ka�e da ga je CIA ubila. 1436 02:13:23,160 --> 02:13:25,320 Ramiro bi mogao biti u pravu. 1437 02:13:26,440 --> 02:13:28,520 Rekao sam mu... 1438 02:13:29,920 --> 02:13:32,600 Rekao sam mu da �e biti siguran, 1439 02:13:35,080 --> 02:13:36,840 Rekao sam mu... 1440 02:13:37,560 --> 02:13:40,800 da �u mu pripremiti teren. 1441 02:13:51,400 --> 02:13:53,560 Verovao mi je da �u to uraditi. 1442 02:14:03,400 --> 02:14:07,640 Bolivijska Komunisti�ka Partija ga je izneverila, ne ti. 1443 02:14:12,880 --> 02:14:16,040 Oni su mu uskratili podr�ku. 1444 02:14:18,160 --> 02:14:21,000 �e im ne bi verovao, 1445 02:14:22,120 --> 02:14:24,320 ali verovao je meni. 1446 02:14:25,640 --> 02:14:29,480 Verovao je meni da �e sve biti u redu. 1447 02:15:04,760 --> 02:15:09,200 - Dru�e Fidel,kako si? - Kako ste? Dobro? 1448 02:15:09,440 --> 02:15:11,600 Kako si? Moj drug. 1449 02:15:11,840 --> 02:15:14,680 Dva sata i �eterdeset minuta. 1450 02:15:16,560 --> 02:15:18,880 Pedeset pet minuta. 1451 02:15:19,640 --> 02:15:22,480 Jedan sat i 20 min. 1452 02:15:22,720 --> 02:15:26,640 �etiri sata i 55 min. stajanja u redovima... 1453 02:15:26,840 --> 02:15:28,360 i ovo je sve �to sam uspela kupiti. 1454 02:15:31,040 --> 02:15:33,360 Ovo �e uskoro pro�i. 1455 02:15:33,560 --> 02:15:38,560 - Uskoro �emo imati dovoljno hrane.... - Nema mesa i nema luka. 1456 02:15:38,800 --> 02:15:42,400 Za obrazovanje tvojih unuka, za pla�anje doktora... 1457 02:15:42,640 --> 02:15:45,920 Znam, znam, moramo se �rtvovati! 1458 02:15:46,120 --> 02:15:48,920 Fidel, zar me se ne se�a�? 1459 02:15:49,520 --> 02:15:50,920 Se�am. 1460 02:15:51,120 --> 02:15:53,680 - Zar se ne se�a�? - Se�am te se... 1461 02:15:53,920 --> 02:15:57,760 u kuhinji u Havana Libre. Najbolji ru�ak u mom �ivotu! 1462 02:15:58,000 --> 02:15:59,720 Najbolji ru�ak mog �ivota... 1463 02:15:59,920 --> 02:16:03,080 U tri ujutro, kada smo u�li u Havanu! 1464 02:16:03,280 --> 02:16:07,160 Od onda se svake no�i molim za revoluciju. 1465 02:16:07,360 --> 02:16:09,160 Deset godina,svako ve�e! 1466 02:16:09,360 --> 02:16:13,200 I svako jutro kada se probudim stvari su sve gore. 1467 02:16:13,840 --> 02:16:16,920 Unuk mi radi na doku. 1468 02:16:17,120 --> 02:16:22,000 Danas je celi dan utovarao u brod... 1469 02:16:22,200 --> 02:16:26,080 mleko za Vijetnam. 1470 02:16:26,960 --> 02:16:32,120 Ne �elimo da na� novac ide za revoluciju u Africi i Aziji. 1471 02:16:32,320 --> 02:16:36,440 I mi ovde trebamo hranu. Nemoj me prekidati kada govorim. 1472 02:16:37,160 --> 02:16:41,520 Pre deset godina si nas pitao �ta mo�e� u�initi za nas. 1473 02:16:43,520 --> 02:16:48,120 Pa, sada nas mo�e� saslu�ati. 1474 02:16:48,400 --> 02:16:51,960 �elimo slobodu da trgujemo izme�u sebe. 1475 02:16:52,920 --> 02:16:58,480 I da se bunimo zbog lo�ih partijskih menad�era, 1476 02:16:59,320 --> 02:17:04,080 - A da nas zbog toga ne zatvore. - Ali ti se slobodno mo�e� �aliti. 1477 02:17:04,280 --> 02:17:07,520 �ta bih ja sada trebao, zatvoriti te? 1478 02:17:11,400 --> 02:17:13,760 I zar te nisam saslu�ao? 1479 02:17:16,320 --> 02:17:17,720 Selia. 1480 02:17:18,320 --> 02:17:24,040 Problem je �to vi�e ne radimo zajedno kao narod. 1481 02:17:26,040 --> 02:17:31,360 Moramo vi�e raditi za revoluciju a manje za sebe. 1482 02:17:32,000 --> 02:17:35,000 Moramo se vi�e �rtvovati. 1483 02:17:40,760 --> 02:17:46,800 Obe�ali smo da �emo imati dovoljno mleka za sve do kraja ove godine. 1484 02:17:47,120 --> 02:17:51,760 - Rezultati su gori nego ikada. - Za�to krave ne daju dovoljno mleka? 1485 02:17:52,360 --> 02:17:56,040 Zato �to program ukr�tanja nije dao o�ekivane rezultate. 1486 02:17:56,240 --> 02:18:00,040 To nije razlog. Ovaj sam program sam sastavio. 1487 02:18:00,440 --> 02:18:04,440 I ova krava daje najvi�e mleka u svetu. 1488 02:18:06,720 --> 02:18:09,920 Teoretski, da. Ali zbog klime... 1489 02:18:10,120 --> 02:18:13,040 - Ti krivi� kravu? - Naravno da ne. 1490 02:18:13,240 --> 02:18:16,320 Izvrstan je program koji si nam omogu�io. Ono �to �elim re�i... 1491 02:18:16,520 --> 02:18:18,520 - Sa kravom je sve u redu! 1492 02:18:20,880 --> 02:18:22,200 Na�a revolucija... 1493 02:18:22,640 --> 02:18:25,960 nije bur�oaska revolucija! 1494 02:18:26,160 --> 02:18:29,600 Na�a je revolucija, komunisti�ka revolucija. 1495 02:18:30,200 --> 02:18:34,520 Ovde niko nije prolivao krv tuku�i se protiv tiranije,... 1496 02:18:34,720 --> 02:18:38,000 bore�i se protiv imperijalista, protiv bandita i bankara,... 1497 02:18:38,200 --> 02:18:41,880 kako bi neko dobio pravo da zara�uje 50 pesosa... 1498 02:18:42,480 --> 02:18:45,240 prodaju�i hot-dog i pe�ena jaja. 1499 02:18:46,320 --> 02:18:52,720 58 012 poslova na Kubi jo� je u privatnim rukama. 1500 02:18:52,960 --> 02:18:56,960 Danas najavljujem veliku revolucionarnu ofanzivu... 1501 02:18:57,680 --> 02:19:01,800 potpunog ukidanja privatnog biznisa na Kubi! 1502 02:19:02,040 --> 02:19:03,800 Ugasi. 1503 02:19:04,000 --> 02:19:06,760 Zadnji ostaci bur�oazije bi�e likvidirani... 1504 02:19:06,960 --> 02:19:08,960 u ovoj herojskoj ofanzivi. 1505 02:19:15,440 --> 02:19:17,280 Hvala. 1506 02:19:21,360 --> 02:19:23,480 Kako je? 1507 02:19:23,920 --> 02:19:27,280 Ovo je verovatno zadnji put da �ete je videti. 1508 02:19:32,800 --> 02:19:35,200 Bila si... 1509 02:19:40,240 --> 02:19:42,720 predobra prema meni. 1510 02:19:53,120 --> 02:19:55,320 �elim da me saslu�a�. 1511 02:20:00,000 --> 02:20:03,800 Ne sme� me prekidati. 1512 02:20:05,320 --> 02:20:07,800 Slu�aj me... 1513 02:20:09,720 --> 02:20:12,400 �ta ti govorim,... 1514 02:20:15,720 --> 02:20:18,640 gubi� kontakt sa ljudima. 1515 02:20:19,520 --> 02:20:23,280 Ne zato �to su prestali da te vole. 1516 02:20:25,400 --> 02:20:28,760 To je zbog prirode vlasti. 1517 02:20:31,320 --> 02:20:34,760 Kada si dugo na vlasti... 1518 02:20:38,560 --> 02:20:41,200 izgubi� dodir sa snovima ljudi... 1519 02:20:41,440 --> 02:20:44,320 sa onim �ta �ele. 1520 02:20:47,920 --> 02:20:50,320 Imaju lekare,... 1521 02:20:50,800 --> 02:20:54,080 imaju �kole... 1522 02:20:54,520 --> 02:20:58,280 i zbog toga �e ti uvek biti zahvalani. 1523 02:21:03,120 --> 02:21:08,360 Ali ti im ne daje� ono �ta �ele sada. 1524 02:21:11,800 --> 02:21:13,760 Nemoj... 1525 02:21:13,920 --> 02:21:17,360 dopustiti da pri�eljkuju tvoju smrt. 1526 02:21:20,560 --> 02:21:25,000 Nemoj dopustiti da te gledaju... 1527 02:21:25,840 --> 02:21:28,240 kao diktatora. 1528 02:21:32,160 --> 02:21:35,080 - Da li me slu�a�? - Da. 1529 02:21:36,240 --> 02:21:38,600 Ne�u dopustiti... 1530 02:21:38,800 --> 02:21:42,760 da izgubim kontakt sa ljudima. 1531 02:21:45,840 --> 02:21:48,680 Obe�avam ti. 1532 02:22:30,840 --> 02:22:35,520 F. Castro je �iv i dobro, iako je CIA osam puta poku�ala da ga ubije,... 1533 02:22:35,720 --> 02:22:39,560 a neko je planirao da poljulja njegov imid� tako �to �e u�initi da mu otpadne brada. 1534 02:22:39,760 --> 02:22:43,680 Srce mi govori da �u biti prvi ameri�ki predsednik koji �e... 1535 02:22:43,880 --> 02:22:48,120 nogom stupiti na tlo slobodne i nezavisne Kube. 1536 02:22:48,320 --> 02:22:52,360 Sa ekonomijom koja propada, Sovjeti su povukli ru�icu. 1537 02:22:52,600 --> 02:22:55,680 Niko ne pamti ovako velike nesta�ice kao danas. 1538 02:22:55,880 --> 02:22:58,520 Govore da treba kriviti ameri�ki embargo.... 1539 02:23:05,240 --> 02:23:07,240 Ovo su Stepenice Floride, 1540 02:23:07,480 --> 02:23:11,480 100 milja uzburkanog mora,punog morskih pasa izme�u Floride i Kube. 1541 02:23:11,680 --> 02:23:16,520 Procenjeno je da na svakog pre�ivelog prebeglog Kubanca,dvoje ne pre�ive. 1542 02:23:16,720 --> 02:23:18,560 To bi zna�ilo da je ove godine... 1543 02:23:18,760 --> 02:23:22,360 400 Kubanaca umrlo u ovim vodama. 1544 02:23:38,920 --> 02:23:43,320 40 godina sam meta va�ih poku�aja ubistva, 1545 02:23:43,520 --> 02:23:47,160 trgova�kih invazija, vojnih napada,.. 1546 02:23:47,360 --> 02:23:51,120 prepada planiranih i pla�enih od strane CIA.. 1547 02:23:51,760 --> 02:23:56,800 40 godina vodite ekonomski i politi�ki rat protiv nas. 1548 02:23:57,000 --> 02:24:01,120 Sve ste uradili da nas uni�tite nedemokratskim metodama, 1549 02:24:01,320 --> 02:24:05,360 i stalno govorite da smo mi nedemokratski. 1550 02:24:05,560 --> 02:24:07,760 �etrdeset godina. 1551 02:24:07,960 --> 02:24:12,120 I jo� uvek odbijate prihvatiti susede koji u svojoj ku�i �ele... 1552 02:24:12,320 --> 02:24:15,800 �iveti po svome. 1553 02:24:16,000 --> 02:24:18,000 Je li to demokratija? 1554 02:24:18,200 --> 02:24:21,840 Kazniti sve koji se ne sla�u sa vama? 1555 02:24:23,160 --> 02:24:26,440 Pre 1959. va�a politika prema Kubi: 1556 02:24:26,640 --> 02:24:28,960 Mora se eksploatisati! 1557 02:24:29,160 --> 02:24:32,880 Posle 1959. va�a politika prema Kubi: 1558 02:24:33,080 --> 02:24:35,840 Mora se uni�titi! 1559 02:24:36,040 --> 02:24:38,400 Je li to demokratija? 1560 02:24:39,600 --> 02:24:45,240 Ponosni smo jer smo pre�iveli svaki va� poku�aj uni�tenja. 1561 02:24:45,920 --> 02:24:50,680 Za�to mislite da smo sada zaboravili revoluciju? 1562 02:24:50,960 --> 02:24:53,920 Sumnjate li da �u prodati revoluciju... 1563 02:24:54,120 --> 02:24:59,400 i da li �e mu�karci i �ene hteti �rtvovati svoje �ivote? 1564 02:24:59,600 --> 02:25:04,800 Sve zbog toga, �to va�e kompanije misle da imaju pravo... 1565 02:25:05,000 --> 02:25:08,480 �ta god da za�ele, kako god za�ele i gde god za�ele? 1566 02:25:08,680 --> 02:25:12,640 i o�ekuju da va�a vojska za�titi te kompanije?! 1567 02:25:12,840 --> 02:25:17,520 a va�a CIA da ubija sve koji su protiv toga?! 1568 02:25:18,640 --> 02:25:22,880 Mislite li da �u zato prodati revoluciju? 1569 02:25:24,920 --> 02:25:28,600 Nikada ne�u izdati revoluciju. 1570 02:25:28,800 --> 02:25:32,840 �ak i da mi ka�u da 98% Kubanaca ... 1571 02:25:33,040 --> 02:25:36,600 vi�e ne veruje u revoluciju... 1572 02:25:36,800 --> 02:25:39,520 Ja �u se boriti. 1573 02:25:39,960 --> 02:25:46,520 �ak i ako samo ja verujem.... 1574 02:25:46,720 --> 02:25:49,200 Nastavi�u. 1575 02:25:51,760 --> 02:25:56,320 Bi�u jedini revolucionar. 1576 02:26:03,010 --> 02:26:06,828 Raul Castro je jo� uvek drugi u komandi Kube Fidela Castroa. 1577 02:26:07,248 --> 02:26:10,983 On je pravi porodi�ni �ovek. 1578 02:26:12,442 --> 02:26:15,715 Fidel ga smatra svojim naslednikom. Ako se to dogodi, 1579 02:26:16,182 --> 02:26:20,117 malo ih smatra da �e na vlasti ostati dugo. 1580 02:26:20,545 --> 02:26:24,114 Mirta Diaz Balart �ivi skromno u Madridu sa mu�em i k�erima. 1581 02:26:24,617 --> 02:26:27,560 Nikada nije javno govorila o svom odnosu sa Fidelom. 1582 02:26:28,066 --> 02:26:31,552 Fidelito je oti�ao u USA sa majkom, ali se vratio na Kubu. 1583 02:26:31,971 --> 02:26:35,493 1970 studirao je nuklearnu fiziku u Sovjetskom Savezu. 1584 02:26:35,836 --> 02:26:39,192 Radi kao nau�nik i tehnolo�ki savetnik u o�evoj vladi. 1585 02:26:39,658 --> 02:26:43,806 Natalia Revuelta jo� uvek �ivi u Havani. Ostala je lojalan 1586 02:26:44,229 --> 02:26:46,179 sledbenik Fidela. 1587 02:26:46,639 --> 02:26:50,704 Njena i Fidelova k�er �ivi u �paniji kao izbeglica 1588 02:26:51,210 --> 02:26:53,774 po li�nom izboru. 1589 02:26:54,202 --> 02:26:57,971 Huber Matos proveo je 20 g. U Kastrovim zatvorima. 1590 02:26:58,398 --> 02:27:01,388 Sada �ivi u Miamiju i uklju�en je u anti-Kastro pokret. 1591 02:27:01,889 --> 02:27:05,210 Par dana nakon hap�enja Huber Matosa, Camilo Cienfuegos 1592 02:27:05,670 --> 02:27:09,274 je poginuo u maloj avionskoj nesre�i. 1593 02:27:09,825 --> 02:27:14,056 Ni telo ni avion nikada nisu prona�eni. 1594 02:27:14,562 --> 02:27:19,006 Kao i njegov prijatelj �e Guevara, Camilo je leganda Kube. 1595 02:27:19,714 --> 02:27:25,694 O�ajna zbog pravca Castrove revolucije, 26. jula, 1980, 1596 02:27:26,030 --> 02:27:30,674 Haydee Santamaria je po�inila samoubistvo. 1597 02:27:33,674 --> 02:27:37,674 Preuzeto sa www.titlovi.com 127644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.