Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,670 --> 00:00:15,670
www.titlovi.com
2
00:00:18,670 --> 00:00:22,170
Film je zasnovan na istorijskim
�injenicama o �ivotu F. Kastra,
3
00:00:22,601 --> 00:00:26,015
kao i revoluciji koju je poveo.
Zbog dramatizacije filma,
4
00:00:26,446 --> 00:00:29,861
kreirani su odre�eni likovi, kao i
dijalozi. Pri�a ovog filma
5
00:00:30,291 --> 00:00:32,827
odgovara istini poznatoj o ovim
istorijskim doga�ajima.
6
00:00:40,745 --> 00:00:43,526
Oprostite!
7
00:00:43,874 --> 00:00:48,126
Da vas provozam u
Batistinom starom kadilaku.
8
00:00:48,438 --> 00:00:53,087
Stvarno. Da vam pomognem. Kuda
idete? Knjiga vam ne�e pomo�i.
9
00:00:53,479 --> 00:00:58,079
Dajte da vam pomognem. Do�ite,
odve��u vas. Nema problema.
10
00:00:58,523 --> 00:01:01,389
Svide�e vam se vo�nja.
11
00:01:01,825 --> 00:01:05,126
Volite li morsku hranu? Mogu da
vas odvedem do Hemingvejeve...
12
00:01:05,607 --> 00:01:11,071
...omiljene rupe za lokanje, La Floridite.
Tu je ispijao svoje famozne mohitos.
13
00:01:12,171 --> 00:01:17,993
Najbolji rakovi u Havani.
Ukusni. Imaju �koljke, uh...
14
00:01:18,474 --> 00:01:20,638
kornja�e.
15
00:01:21,081 --> 00:01:24,556
Jeste li �uli kada
je na�em velikom El Papa Fidel..
16
00:01:24,994 --> 00:01:27,502
Samo malo.
17
00:01:27,949 --> 00:01:31,942
Na�em vo�i je predata kornja�a
sa Galapagosa, a on je pitao
18
00:01:32,382 --> 00:01:37,809
koliko dugo �ivi? 400 g.
Fidel je vratio. 400 g.?
19
00:01:38,251 --> 00:01:44,284
Takve su �ivotinje.
Taman ih zavoli�, a one umru.
20
00:01:45,466 --> 00:01:49,372
On �e �iveti ve�no.
21
00:02:13,024 --> 00:02:14,180
Dobro jutro, deco.
22
00:02:14,493 --> 00:02:15,587
Dobar dan.
23
00:02:18,432 --> 00:02:20,708
Molim vas, sedite.
- Hvala.
24
00:02:22,093 --> 00:02:24,146
Znate da �ivimo...
25
00:02:24,572 --> 00:02:26,458
na Kubi. U kom gradu?
26
00:02:26,965 --> 00:02:30,360
Havana, Kuba.
27
00:02:30,999 --> 00:02:34,225
Havana.
28
00:02:34,739 --> 00:02:37,761
Kuba. Koji je dana�nji datum?
29
00:02:38,183 --> 00:02:41,291
15. februar.
30
00:02:41,711 --> 00:02:44,771
Koja godina, Trejsi?
31
00:02:45,199 --> 00:02:46,752
Dve hiljade i prva.
32
00:02:47,173 --> 00:02:51,415
Da. Dve hiljade i prva. A sada...
33
00:02:51,879 --> 00:02:54,353
Molim vas izvadite knjige.
34
00:02:54,776 --> 00:02:56,617
Danas �emo u�iti...
35
00:02:57,045 --> 00:03:00,104
o �ivotu Hoze Martia. Ne mo�ete
se zvati Kubancima, sve dok...
36
00:03:00,659 --> 00:03:04,603
ne znate pri�u o Hoze Martiu.
Hoze Marti...
37
00:03:05,070 --> 00:03:09,395
je umro bore�i se za Kubu.
38
00:03:25,060 --> 00:03:28,447
FIDEL
39
00:06:07,849 --> 00:06:11,957
Havana, 1949
40
00:05:17,320 --> 00:05:19,400
- Ja �u voziti.
- Yes, commander.
41
00:06:25,720 --> 00:06:27,600
I ja tebe volim.
42
00:06:35,840 --> 00:06:37,760
Vidi ovo.
43
00:06:39,200 --> 00:06:41,080
Do�i gore.
44
00:06:42,600 --> 00:06:44,280
Popni se.
45
00:07:04,960 --> 00:07:08,920
Fidel! Raul! Mornari pi�aju
po spomeniku Jose Martia!
46
00:07:09,160 --> 00:07:10,800
Idemo!
47
00:07:13,400 --> 00:07:16,360
Stewey! Vidi me!
48
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
Matt, popni se gore!
49
00:07:22,920 --> 00:07:25,480
Arturo!
50
00:07:26,440 --> 00:07:27,720
Slikaj onoga gore.
51
00:07:27,920 --> 00:07:30,680
Ne! Slikaj mene!
Napravi sliku!
52
00:07:31,080 --> 00:07:34,240
Dr�im ga!Po�uri,
Uslikaj ga,hajde!
53
00:07:37,280 --> 00:07:41,920
Pravdu! Pravdu!
54
00:07:42,480 --> 00:07:45,600
Pravdu! Pravdu!
55
00:07:45,800 --> 00:07:48,560
Pravdu! Pravdu!
56
00:07:56,080 --> 00:07:58,120
Molim vas! Molim vas!
57
00:07:58,320 --> 00:08:03,440
Primite moje li�no
izvinjenje zbog pona�anja...
58
00:08:03,680 --> 00:08:07,560
�a�ice na�ih mladi�a, koji su
popili malo previ�e rum kole.
59
00:08:07,760 --> 00:08:10,640
- Ne �elimo va�e izvinjenje!
- Predajte nam mornare koji su to u�inili!
60
00:08:14,080 --> 00:08:17,800
Uveravam vas da mi ne uzimamo
olako ono �to je skoro sveto...
61
00:08:18,000 --> 00:08:21,760
va�oj zemlji, kao se�anje na...
62
00:08:22,160 --> 00:08:24,560
- Kako se zove?
- Jose Marti.
63
00:08:29,000 --> 00:08:32,320
Marti. Marti.
Jose Marti.
64
00:08:33,120 --> 00:08:34,960
Molim vas...
65
00:08:35,520 --> 00:08:41,040
Molim vas, setite se dugogodi�njeg
prijateljstva na�ih zemalja...
66
00:08:41,240 --> 00:08:46,280
Setite se da smo vam pomogli da
steknete nezavisnost od �panije.
67
00:08:59,960 --> 00:09:04,200
Dopustite mi da vam
ispri�am o na�oj zemlji.
68
00:09:04,800 --> 00:09:08,080
Na�u istoriju. Istinu!
69
00:09:11,800 --> 00:09:14,680
1898...
70
00:09:15,040 --> 00:09:19,200
nakon trideset godina
borbe za oslobo�enje...
71
00:09:19,680 --> 00:09:22,320
nakon Hoze Martija...
72
00:09:22,520 --> 00:09:26,040
Hoze Marti! Mo�ete li sada
re�i njegovo ime, Ambasadore?
73
00:09:33,960 --> 00:09:37,720
Nakon Hoze Martija i
pedeset hiljada mojih ljudi...
74
00:09:37,920 --> 00:09:42,600
na�ih ljudi koji su poginuli,
za oslobo�enje od �panije...
75
00:09:42,800 --> 00:09:45,000
znate li �ta se onda
desilo, ambasadore?
76
00:09:45,200 --> 00:09:50,560
Va� predsednik Ruzvelt...
Da, mi nismo zaboravili njegovo ime!
77
00:09:56,360 --> 00:09:58,520
On je ukrao na�u nezavisnost.
78
00:10:00,240 --> 00:10:04,120
Jo� malo istorije.
Ko je imao koristi od na�eg rata...
79
00:10:04,320 --> 00:10:07,640
i stvorio imperiju od Filipina
do Porto Rika?
80
00:10:07,840 --> 00:10:10,200
Da li da vam ka�emo?
81
00:10:10,400 --> 00:10:11,720
Vi! Vi!
82
00:10:13,840 --> 00:10:16,680
- Ko je to?
- Nemam pojma, gospodine.
83
00:10:16,880 --> 00:10:19,800
I ko je u zadnjih 50 g.
okupirao na�u zemlju,...
84
00:10:20,000 --> 00:10:24,240
ukrao nam �e�er,i pretvorio nas u
siromahe koji nemaju ni�ta...
85
00:10:24,440 --> 00:10:29,040
...po�to ste sve �to smo posedovali prisvojili sebi.
- Vi! Vi!
86
00:10:29,560 --> 00:10:32,800
- Vi! Vi!
- Napolje! Napolje!
87
00:10:35,160 --> 00:10:38,520
Napolje! Napolje!
88
00:10:39,680 --> 00:10:42,160
Napolje! Napolje!
89
00:10:49,880 --> 00:10:51,640
Do�i.
90
00:10:54,920 --> 00:10:56,960
Ne mo�e� da ostane� ovde.
91
00:10:57,400 --> 00:10:59,160
Rafael!
92
00:11:08,520 --> 00:11:12,480
- Moram da prona�em brata.
- Zna�i, ti si Mirta?
93
00:11:14,600 --> 00:11:16,400
- Rafael!
- Jesi li dobro?
94
00:11:16,640 --> 00:11:19,040
Ona je dobro.
95
00:12:24,960 --> 00:12:27,240
Moj brat �e ostati na ve�eri.
96
00:12:29,920 --> 00:12:31,680
- Zdravo.
- Zdravo.
97
00:12:39,360 --> 00:12:41,200
Ta�no na vreme.
98
00:12:41,400 --> 00:12:44,480
Ovo je radio CMQ. Osam je
sati i zadovoljstvo nam je dovesti...
99
00:12:44,680 --> 00:12:48,160
jo� jedanput u va�e domove
�elnika Ortodoksne Partije...
100
00:12:48,400 --> 00:12:52,960
...senatora dr. Eduardo Chibasa.
- Dame i gospodo.
101
00:12:53,160 --> 00:12:57,640
Govorim vam svake nedelje
preko radio CMQ...
102
00:12:57,840 --> 00:13:01,200
kako bih za�titio interese
svih ljudi na Kubi.
103
00:13:01,400 --> 00:13:05,120
I ve�eras �u nastaviti da ih �titim.
104
00:13:05,800 --> 00:13:10,480
Narode Kube! Primetio sam da je
Ministar Prosvete...
105
00:13:10,880 --> 00:13:15,320
Aureliano San�ez Arango
prebacio 3 mil. pezosa...
106
00:13:15,560 --> 00:13:19,080
za gradnju svoje palate na Gvatemali.
107
00:13:19,280 --> 00:13:21,040
Tri miliona pezosa...
108
00:13:21,240 --> 00:13:25,120
koji su nama Kubancima
tako o�ajno potrebni.
109
00:13:25,640 --> 00:13:28,520
Slede�e nedelje uve�e,
u isto ovo vreme,
110
00:13:28,720 --> 00:13:32,920
prilo�i�u dokumente koji
�e potvrditi ovaj kriminalni �in.
111
00:13:33,120 --> 00:13:34,840
Slede�u nedelju uve�e,
112
00:13:35,040 --> 00:13:38,200
ministre San�ez Arango,
mora�e� da odgovara�...
113
00:13:38,400 --> 00:13:40,480
majkama kubanske dece!
114
00:13:40,800 --> 00:13:44,880
Do tada, ja sam Edi �ibas,
i kao uvek odjavljujem se sa...
115
00:13:45,080 --> 00:13:49,480
- �ast protiv pohlepe.
- '�ast protiv pohlepe'.
116
00:13:51,760 --> 00:13:55,640
Slede�e nedelje Edi
�e povu�i dole celu ku�u.
117
00:13:56,040 --> 00:13:59,720
- Ako ga ne ubiju pre toga.
- Samo neka poku�aju.
118
00:13:59,920 --> 00:14:02,000
Samo neka poku�aju.
119
00:14:03,400 --> 00:14:06,000
Gde smo stavili ostatak letaka?
120
00:14:06,200 --> 00:14:08,200
Za�titi�emo ga �ivim zidom.
121
00:14:12,880 --> 00:14:14,280
Ovamo Edi!
122
00:14:14,520 --> 00:14:15,920
Edi?!
123
00:14:16,120 --> 00:14:19,120
Nemam dokaze.
Obe�ani su mi za ve�eras.
124
00:14:19,360 --> 00:14:21,800
- Ko ti je obe�ao?
- Neki od Priovih ljudi....
125
00:14:22,000 --> 00:14:24,560
Pomislio sam da �ele
da optu�e Aranga.
126
00:14:24,760 --> 00:14:28,760
Mislio sam da mogu da im
verujem. Ali, prevarili su me.
127
00:14:29,000 --> 00:14:31,440
- Otka�ite emisiju.
- Kako mogu?
128
00:14:31,640 --> 00:14:34,600
- Ne mogu to.
- �ta �e� da ka�e�?
129
00:14:34,800 --> 00:14:37,080
�uje� li me Edi,
�ta �e� da ka�e�?
130
00:14:39,440 --> 00:14:42,720
Ovo je radio CMQ.
Osam je sati...
131
00:14:42,920 --> 00:14:47,240
i na na�e zadovoljstvo
sa nama je ponovo...
132
00:14:47,440 --> 00:14:50,240
�elnik Ortodoksne Partije...
133
00:14:50,440 --> 00:14:53,840
senator dr. Eduardo �ibas.
134
00:14:55,160 --> 00:14:59,160
Bez obzira na stalna plja�kanja
od strane Batista...
135
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
i Karlosa Pria...
136
00:15:01,360 --> 00:15:05,440
ose�aj za istinu kubanskih
ljudi jo� uvek nije ugu�en.
137
00:15:05,880 --> 00:15:09,160
Zbog na�eg geografskog polo�aja...
138
00:15:09,600 --> 00:15:12,680
a posebno plodnosti na�eg tla...
139
00:15:12,880 --> 00:15:15,320
�ta to poku�ava?
Za�to ne prilo�i dokaze?
140
00:15:15,520 --> 00:15:17,080
Ho�e.
141
00:15:17,280 --> 00:15:19,160
On ni�ta ne spominje.
142
00:15:19,360 --> 00:15:21,840
...Njena sudbina �e se ispuniti.!
143
00:15:22,120 --> 00:15:25,320
Imali smo istorijsku sudbinu...
144
00:15:25,520 --> 00:15:30,000
te�ku zbog
iskorumpiranosti na�ih vo�a.
145
00:15:30,680 --> 00:15:35,080
Vladar za vladarom, godinama i godinama!
146
00:15:35,280 --> 00:15:40,640
Vi�e ne sme da nas vodi ova Vlada,
korumpirana do kostiju!
147
00:15:40,840 --> 00:15:43,360
Ne smemo vi�e glasati za Batistu!
148
00:15:44,920 --> 00:15:47,000
Oprostite zbog prekida...
149
00:15:47,200 --> 00:15:48,960
na�e emisije.
150
00:15:49,160 --> 00:15:51,840
u skladu sa propisima...
151
00:15:52,040 --> 00:15:54,760
ni jedan politi�ki program ne mo�e
da traje du�e od dozvoljenog vremena.
152
00:15:54,960 --> 00:15:58,320
�ta se de�ava?
Za�to si ga isklju�io?
153
00:15:58,720 --> 00:16:01,880
...a onda sve prepustili Jenkijima!
154
00:16:03,840 --> 00:16:06,720
Vi�e se ne �uje, a on ni
ne zna da su ga prekinuli.
155
00:16:07,800 --> 00:16:12,280
Kubanci, dignite se!
Kubanci,u ime
156
00:16:12,480 --> 00:16:16,120
ekonomske nezavisnosti,
politi�ke slobode...
157
00:16:16,320 --> 00:16:20,160
i dru�tvene pravde, probudite se!
Probudite se!
158
00:16:20,360 --> 00:16:22,360
Probudite se!
159
00:16:22,560 --> 00:16:25,560
Ovo vam je...
160
00:16:25,760 --> 00:16:27,680
moj poslednji poziv.
161
00:16:28,520 --> 00:16:29,920
Isuse!
162
00:16:32,800 --> 00:16:34,960
Moramo ga izneti!
163
00:16:37,880 --> 00:16:40,120
Sklonite se, sklonite se!
164
00:16:42,800 --> 00:16:46,320
Bio sam u studiju.
Pomogao sam da ga donesu.
165
00:16:49,200 --> 00:16:52,680
Advokat sam. Bio sam
u njegovoj kampanji.
166
00:16:52,880 --> 00:16:57,160
Da, �ula sam za tebe.
Natalia Revuelta Fernandez.
167
00:16:57,920 --> 00:17:00,480
Mo�ete li re�i dr Fernandezu
da mu je �ena ovde, molim vas?
168
00:17:00,720 --> 00:17:02,520
Da, gospo�o.
169
00:17:03,560 --> 00:17:06,160
- Tvoj mu� je unutra?
- On je specijalista za srce.
170
00:17:06,880 --> 00:17:09,360
A Edi nam je
jako dobar prijatelj.
171
00:17:10,160 --> 00:17:13,680
�ta god da se sada bude
doga�alo, Agramonte �e preuzeti.
172
00:17:14,920 --> 00:17:18,440
�ula sam sve najbolje o tvom
radu u Ortodoksnoj partiji.
173
00:17:19,000 --> 00:17:23,400
Ako mi da� adresu mogla bih da
ti po�aljem pozivnicu na ve�eru.
174
00:17:23,600 --> 00:17:25,560
Da. Hvala.
175
00:17:27,360 --> 00:17:32,080
- �ao mi je �to to moram da ka�em,
ali povrede Dr. Eduarda �ibasa su prete�ke.
176
00:17:32,280 --> 00:17:34,040
On ne�e pre�iveti.
177
00:17:34,240 --> 00:17:37,520
U ovom trenutku ne mogu
vam dati vi�e informacija.
178
00:17:38,320 --> 00:17:40,920
Sada mo�e� da u�e� i vidi� ga.
179
00:17:41,920 --> 00:17:44,680
Sigurna sam da
�emo se ponovo sresti.
180
00:17:44,880 --> 00:17:47,600
- Moja adresa.
- Da, hvala.
181
00:17:50,880 --> 00:17:53,160
...Edi �ibas nije mogao da podnese
sramotu neispunjenog obe�anja.
182
00:17:53,360 --> 00:17:57,000
Zato se odlu�io za jedini �astan izlaz.
Ve�era�nja smrt E. �ibasa...
183
00:17:57,200 --> 00:18:00,440
nije bilo samoubistvo,
nego ubistvo!
184
00:18:00,680 --> 00:18:04,080
To je bio Fidel Kastro, �lan
�ibasove kampanje,...
185
00:18:04,280 --> 00:18:07,480
a ve�eras se javio iz bolnice.
186
00:18:08,960 --> 00:18:11,920
Ni jedna bolnica ne�e primiti
na�u decu.
187
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Doktori ne �ele da do�u.
188
00:18:15,840 --> 00:18:18,880
Najva�nija stvar
koju trebate u�initi je...
189
00:18:20,800 --> 00:18:24,880
da svi vi glasate.
190
00:18:25,080 --> 00:18:26,520
Uz va�e glasove ja vam obe�avam, ...
191
00:18:26,720 --> 00:18:30,960
i opet obe�avam, da ako mene
izaberete kao svog predstavnika,
192
00:18:31,240 --> 00:18:34,880
da �u izgraditi bolnice
i dovesti vam lekare.
193
00:18:35,200 --> 00:18:38,720
Mnogi predsednici su obe�avali
�istu vodu, bolnice,lekare.
194
00:18:38,920 --> 00:18:44,720
Imali su ih samo za sebe.A �ta je
sa na�om slobodom i na�om zemljom?
195
00:18:44,920 --> 00:18:48,480
To je samo njihova sloboda
i njihova zemlja.
196
00:18:48,680 --> 00:18:52,200
Edi �ibas je �eleo da nam vrati
Kubu.
197
00:18:52,400 --> 00:18:55,960
�ovek koji se brine za slomljenu
baklju Edi �ibasa...
198
00:18:56,200 --> 00:19:01,640
i koji je sa njim gajio nadu za
budu�nost, je Roberto Agramonte.
199
00:19:12,280 --> 00:19:17,560
Mirta, Agramonte je 16 poena
ispred Prio Stranke.
200
00:19:18,120 --> 00:19:22,120
16 poena!
A ostala je jo� samo jedna nedelja!
201
00:19:22,360 --> 00:19:25,080
A Batista je toliko zaostao...
202
00:19:25,280 --> 00:19:28,960
da mo�e da ode svojim prijateljima
gangsterima u Majami.
203
00:19:33,200 --> 00:19:36,200
Agramonte �e biti
slede�i predsednik.
204
00:19:43,520 --> 00:19:45,640
Karlos Prio...
205
00:19:45,840 --> 00:19:47,720
je pobegao sa ostrva.
206
00:19:51,560 --> 00:19:55,840
Dok ne o�istimo na�u voljenu
zemlju...
207
00:19:57,040 --> 00:19:59,760
od korupcije i kriminala
koje je nasledila...
208
00:20:00,360 --> 00:20:05,040
slobodni i po�teni izbori ne
mogu biti odr�ani.
209
00:20:06,600 --> 00:20:09,280
- �ta je?
- �ta radi�?
210
00:20:10,280 --> 00:20:12,760
- Poku�avam da te dobijem na telefon !
- Telefon ne radi.
211
00:20:12,960 --> 00:20:14,880
- Zar nisi �uo radio?
- �uo �ta?
212
00:20:15,080 --> 00:20:16,600
- Do�lo je do dr�avnog udara.
- Dr�avni udar?
213
00:20:16,800 --> 00:20:20,720
Batista. Moramo da be�imo odavde.
Policija je svuda po ulicama.
214
00:20:20,920 --> 00:20:23,760
Ostani sa Fidelitom. Tebi
ne�e ni�ta.
215
00:20:24,600 --> 00:20:27,240
- Gde su mi cipele?
- Evo, evo. Evo.
216
00:20:28,200 --> 00:20:31,720
Batista ti ne�e ni�ta ako ka�e�
da si iz porodice Diaz-Balart.
217
00:20:31,960 --> 00:20:34,840
- Mora� to da ka�e�,u redu?
- Evo, evo.
218
00:20:36,200 --> 00:20:37,880
�uvaj se!
219
00:20:40,640 --> 00:20:42,320
Eno ih.
220
00:20:42,520 --> 00:20:44,760
- Vidimo se.
- Vidimo se.
221
00:20:54,480 --> 00:20:56,200
- Fidel Castro?!
- Nema ga.
222
00:20:57,680 --> 00:21:00,800
Sino� nije do�ao ku�i.
223
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
Ja sam Mirta Diaz-Balart.
224
00:21:17,440 --> 00:21:20,840
- Jesi li se �uo sa Mirtom?
- Danas �u je posetiti.
225
00:21:21,120 --> 00:21:25,240
- Zna� da ne sme� da rizikuje�.
- Da.
226
00:21:26,960 --> 00:21:30,480
Zna� li da ti zet radi za Batistu?
227
00:21:32,960 --> 00:21:34,480
Rafael?
228
00:21:34,680 --> 00:21:37,680
Vodi omladinsku organizaciju.
229
00:21:41,600 --> 00:21:44,760
Bez revolucije se ovde
ni�ta ne�e promeniti.
230
00:21:46,440 --> 00:21:48,960
Trebalo bi da se pridru�i�
komunistima. - Komunistima?
231
00:21:49,160 --> 00:21:53,720
Njih ne zanima revolucija!
Oni be�e od akcije!
232
00:21:53,920 --> 00:21:57,440
Jedini na�in da se oslobodimo Batiste,
i promenimo stvari je...
233
00:21:57,680 --> 00:22:00,000
da osnujemo revolucionarnu vojsku.
234
00:22:00,200 --> 00:22:03,880
To ne podrazumeva nekolicinu ljudi
koji bacaju granate na vladine zgrade.
235
00:22:04,080 --> 00:22:06,520
Mislim na pravu vojsku.
236
00:22:06,720 --> 00:22:09,920
Jedino tako mo�emo zaustaviti dr�avni
udar i iskoreniti korupciju.
237
00:22:10,320 --> 00:22:12,880
Na koji drugi na�in mo�emo
da promenimo stvari?
238
00:22:14,160 --> 00:22:18,480
Treba� mi. Treba� mi
da ovo zajedno izvedemo.
239
00:22:19,280 --> 00:22:20,840
�ta misli�?
240
00:22:21,040 --> 00:22:23,480
Gospodine. Oprostite, gospodine.
241
00:22:25,200 --> 00:22:28,840
Zovem se Abel.
Abel Santamaria.
242
00:22:29,080 --> 00:22:32,200
�elim da vas upoznam
od trenutka kada ste...
243
00:22:32,480 --> 00:22:36,200
sko�ili na onaj auto
ispred Ameri�ke ambasade.
244
00:22:39,960 --> 00:22:41,800
Ovde je na�a grupa...
245
00:22:42,000 --> 00:22:43,720
nas dvadesetak...
246
00:22:43,960 --> 00:22:48,160
koja planira da sru�i Batistu.
Da li bi ste se sastali sa nama?
247
00:22:49,600 --> 00:22:52,120
Kako to misli� sru�ite?
248
00:22:52,640 --> 00:22:54,760
Na bilo koji na�in.
249
00:22:56,960 --> 00:22:59,040
Dobro.
250
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Dobro.
251
00:23:03,760 --> 00:23:07,680
Verujem da to sada mo�emo.
252
00:23:07,920 --> 00:23:11,080
Revolucija tako�e zna�i da...
253
00:23:11,280 --> 00:23:15,200
moramo da se pripremimo da
�rtvujemo sve.
254
00:23:15,920 --> 00:23:21,560
Svako od nas mora da se
odrekne svojih snova i �elja.
255
00:23:21,800 --> 00:23:25,640
Od ovog trena
na� jedini san i jedina �elja...
256
00:23:25,840 --> 00:23:31,200
je oslobo�enje Kube.
Ni�ta drugo nije va�no.
257
00:23:33,880 --> 00:23:37,920
Koliko ti je godina? 26? 28?
258
00:23:40,360 --> 00:23:43,520
- Dvadeset dve.
- Bo�e! 22!
259
00:23:44,600 --> 00:23:49,560
Mo�da se pita� ho�e� li se udati?
Za koga �e� se udati?
260
00:23:49,760 --> 00:23:52,680
Kakav je to ose�aj biti majka?
261
00:23:53,000 --> 00:23:58,160
Ve�eras mora�
svega toga da se odrekne�.
262
00:24:03,840 --> 00:24:05,200
Pedro...
263
00:24:05,400 --> 00:24:10,760
ti bi �eleo da ostari� i do�eka� puno
sinova i unuka da pro�ive i uspeju?
264
00:24:11,480 --> 00:24:13,320
Ve�eras, ako ostaje� sa nama...
265
00:24:13,760 --> 00:24:20,360
jedino nasle�e koje �e� imati
je nova Kuba koju �emo stvoriti.
266
00:24:21,320 --> 00:24:25,000
Je li to vredno na�ih �rtava?
267
00:24:25,600 --> 00:24:30,520
O tome moramo da odlu�imo.
268
00:24:32,240 --> 00:24:34,200
U 30 sekundi.
269
00:24:37,320 --> 00:24:39,000
Dakle?
270
00:24:39,200 --> 00:24:41,240
Jesmo li svi zajedno?
271
00:24:43,000 --> 00:24:45,320
Jesmo!
272
00:24:51,520 --> 00:24:54,040
Fidel Castro.
273
00:24:54,240 --> 00:24:56,320
Zna�i,kona�no sam ti zatrebala.
274
00:24:58,760 --> 00:25:00,400
Dobro.
275
00:25:03,280 --> 00:25:06,640
- Ho�e� li kafu?
- Da, molim te.
276
00:25:07,960 --> 00:25:10,320
Moj mu� radi.
277
00:25:17,680 --> 00:25:20,600
Ho�e� li mo�i da
od�tampa� bro�ure i letke?
278
00:25:20,800 --> 00:25:24,080
Da, imam dobre veze
sa �tamparijama, naravno.
279
00:25:27,040 --> 00:25:30,720
A ako su bro�ure
pozivi na oru�ani ustanak?
280
00:25:34,200 --> 00:25:38,320
- Je li to put kojim sada ide�?
- To je jedini put.
281
00:25:41,720 --> 00:25:44,880
Ako ti ja dam
neke moje �lanke, mo�e� li...
282
00:25:45,080 --> 00:25:47,080
Naravno!
283
00:25:48,480 --> 00:25:50,600
Hvala.
284
00:25:51,280 --> 00:25:53,560
Misli� da mo�e� da sru�i�
Batistu? - Da.
285
00:25:54,920 --> 00:25:57,000
Kako?
286
00:26:00,880 --> 00:26:02,720
Ne znam...
287
00:26:02,920 --> 00:26:04,000
Jo�.
288
00:26:04,200 --> 00:26:07,440
Mnogo reskira� ako
poziva� na oru�ani ustanak.
289
00:26:09,800 --> 00:26:12,240
Ako nismo spremni na rizik...
290
00:26:12,840 --> 00:26:15,120
ni�ta se ne�e promeniti.
291
00:26:15,320 --> 00:26:17,120
Ne.
292
00:26:43,200 --> 00:26:45,640
Opusti ramena, Faustino.
293
00:26:53,040 --> 00:26:55,240
Zna�i i komunisti
su sada sa nama!
294
00:26:56,000 --> 00:26:59,440
Dobro je!
Stigli ste na vreme.
295
00:26:59,680 --> 00:27:01,240
- Kako si?
- Dobro.
296
00:27:02,880 --> 00:27:08,000
U redu. Gle. Gde Batista
o�ekuje napad na svoju vojsku?
297
00:27:10,480 --> 00:27:13,160
- Kamp Kolumbija.
- Apsolutno. Uvek Havana.
298
00:27:13,360 --> 00:27:15,760
Zato idemo u Santjago.
299
00:27:15,960 --> 00:27:18,960
- Monkada.
- Barake?
300
00:27:19,160 --> 00:27:23,000
Napa��emo barake u zoru,
26.-tog jula.
301
00:27:24,240 --> 00:27:26,360
Usred karnevala u Santjagu.
302
00:27:29,480 --> 00:27:33,680
Nemam mnogo vremena. Za sat
vremena kre�em za Santjago.
303
00:27:33,920 --> 00:27:38,080
- Santjago? Za�to Santjago?
- Plan je zauzeti Monkado barake.
304
00:27:38,320 --> 00:27:40,120
Bo�e.
305
00:27:40,320 --> 00:27:43,480
- Je li to mogu�e?
- Naravno.Sve smo isplanirali.
306
00:27:43,680 --> 00:27:47,080
I Manifest.
Raul Garsia Gomez ga je napisao.
307
00:27:47,280 --> 00:27:48,840
- Izvrsno.
308
00:27:49,040 --> 00:27:54,160
U zoru �emo napasti barake. U
Havani jedino ti zna� za ovo.
309
00:27:54,760 --> 00:27:58,320
�im u�emo unutra i preuzmemo
tvr�avu, nazva�emo te.
310
00:27:58,520 --> 00:28:01,920
Onda �e� preko radija i novina
objaviti Manifest...
311
00:28:02,080 --> 00:28:04,600
- Da, svima.
- Naravno.
312
00:28:07,440 --> 00:28:09,680
- Za�to Monkada.
- Zbog naoru�anja...
313
00:28:09,920 --> 00:28:13,120
i svega ostalog �to nam je potrebno.
Tako mo�emo za�tititi revoluciju...
314
00:28:13,320 --> 00:28:15,960
i pro�iriti je po celoj zemlji.
315
00:28:23,840 --> 00:28:27,680
Sve je pripremljeno za napad u
05.15,
316
00:28:27,880 --> 00:28:31,120
za 3 sata i 12 min.
317
00:28:31,440 --> 00:28:35,520
U ovom trenutku po�inje...
318
00:28:35,720 --> 00:28:40,520
osloba�anje Kube. Su�eno vam
je da budete deo ovoga.
319
00:28:40,800 --> 00:28:45,120
Danas �e na� pokret pobediti.
Od danas,pa zauvek...
320
00:28:45,320 --> 00:28:48,800
bi�emo primer ljudima Kube.
321
00:28:49,360 --> 00:28:53,040
Sa dana�njim danom,
oni �e di�i na�u zastavu i...
322
00:28:53,240 --> 00:28:55,560
krenu�e u pobedu sa nama.
323
00:29:00,360 --> 00:29:02,040
Dole!
324
00:29:03,440 --> 00:29:05,000
Tiho!
325
00:29:05,800 --> 00:29:09,160
Ne bojte se.
Ne �elimo da vas povredimo.
326
00:29:32,000 --> 00:29:33,400
Zdravo,Jesuse!
327
00:29:34,160 --> 00:29:36,520
- Oslobodi prolaz.
Dolazi general.
328
00:29:36,720 --> 00:29:38,000
General?
329
00:29:38,240 --> 00:29:40,280
Sada?
330
00:29:43,480 --> 00:29:45,280
Ja-ja �u to da uradim.
331
00:29:47,240 --> 00:29:49,560
Kako si?
332
00:29:58,640 --> 00:30:00,120
Oru�arnica je tamo.
333
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
Idi, idi- idi- idi!
334
00:30:27,480 --> 00:30:29,480
Oru�je!
335
00:30:33,600 --> 00:30:35,360
Spremno za paljbu!
336
00:30:50,520 --> 00:30:52,320
Fidel!
337
00:30:55,080 --> 00:30:56,880
Idi! Idi!
338
00:31:04,600 --> 00:31:06,680
Prekini paljbu!
339
00:31:46,120 --> 00:31:48,960
- Gde su? - Oti�li su. Iza�li su
preko pomo�nih stepenica.
340
00:31:49,160 --> 00:31:51,800
- Tim putem niko nije oti�ao.
- Molim te izvedi svoje ljude napolje.
341
00:31:52,040 --> 00:31:54,080
To su jako bolesni ljudi.
342
00:32:00,080 --> 00:32:01,880
Ona la�e.
343
00:32:02,040 --> 00:32:04,240
Ovaj �ovek je jedan od vo�a.
344
00:32:06,400 --> 00:32:08,040
Di�i se iz kreveta.
Di�i se iz kreveta!
345
00:32:08,240 --> 00:32:11,240
- Di�i se iz kreveta! Pokreni se!
Napolje iz kreveta!
346
00:32:30,960 --> 00:32:36,520
Recite oficirima u barakama da
sa zatvorenicima...
347
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
�ine �ta ho�e.
348
00:32:44,280 --> 00:32:45,840
Br�e!Pokreni se!
349
00:33:29,560 --> 00:33:31,920
Hejdi Santamaria?
350
00:33:35,040 --> 00:33:37,800
Imam ovde ne�to
�to pripada tvom bratu.
351
00:33:48,360 --> 00:33:53,120
Jutros je poginulo 19 mojih mladi�a.
352
00:33:54,600 --> 00:33:58,080
Sada bi bili �ivi...
353
00:33:58,280 --> 00:34:01,000
da nije bilo tvoga brata.
354
00:34:03,480 --> 00:34:06,760
Re�i �u im da prestanu
da ti mu�e brata....
355
00:34:07,080 --> 00:34:09,880
Ako mi ka�e� ko je jo�...
356
00:34:10,080 --> 00:34:13,240
u�estvovao u napadu.
357
00:34:21,760 --> 00:34:24,160
Dakle?
358
00:34:24,520 --> 00:34:28,600
�eli� li da mu
izvadimo i drugo oko?
359
00:34:31,200 --> 00:34:36,640
Ako ste mu izvadili oko, a on
vam nije ni�ta rekao,..
360
00:34:37,400 --> 00:34:40,840
za�to mislite da �u
vam ja ne�to re�i?
361
00:34:44,680 --> 00:34:48,480
Onda si upravo ubila brata.
362
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
Misli� da je mogu�e da
su se izvukli iz bolnice?
363
00:35:21,040 --> 00:35:25,280
Na sre�u, na�i hrabri vojnici
pod vo�stvom generala �avianoa,...
364
00:35:25,480 --> 00:35:28,240
odbile su kukavi�ki napad koji
su verovatno potpomogli stranci...
365
00:35:28,440 --> 00:35:31,040
ili komunisti�ki zaverenici.
366
00:35:31,240 --> 00:35:35,400
Ovo je beskrupulozan
napad na mlade vojnike.
367
00:35:35,600 --> 00:35:39,680
Ne znamo da li se iko od
pobunjeni�kih ubica izvukao �iv.
368
00:36:03,440 --> 00:36:06,680
Iza�ite napolje!
Potpuno ste opkoljeni!
369
00:36:42,440 --> 00:36:46,160
Jesi li 26. jula bio
u Santjagu de Kuba?
370
00:36:46,360 --> 00:36:48,560
Da, jesam.
371
00:36:49,360 --> 00:36:51,640
Jesi li u�estvovao u napadu?
372
00:36:51,960 --> 00:36:54,640
Da, jesam.
373
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
Zna�i priznaje� da si poku�ao
da organizuje� pobunu protiv...
374
00:37:00,080 --> 00:37:03,120
ustavnih snaga dr�ave?
375
00:37:03,840 --> 00:37:07,800
U kojoj dr�avi �ivi �asni
tu�ilac?
376
00:37:08,000 --> 00:37:11,720
Diktatorska vlada koja ugnjetava
na�u naciju nije ustavna sila.
377
00:37:11,920 --> 00:37:14,560
�asni sudijo,molim vas upozorite
optu�enog...
378
00:37:14,800 --> 00:37:16,560
da odgovara na pitanja.
379
00:37:16,760 --> 00:37:19,640
Na pitanja odgovaram na jedini
mogu�i na�in.
380
00:37:19,840 --> 00:37:23,080
Zakoniti ustav je onaj
koji je odraz volje...
381
00:37:23,280 --> 00:37:25,280
slobodnih ljudi.
382
00:37:25,480 --> 00:37:30,520
Pola miliona farmera
�ivi u totalnoj bedi,...
383
00:37:30,720 --> 00:37:35,160
400,000 je ljudi, �ije su penzije
proneverili ...
384
00:37:35,360 --> 00:37:39,800
Batistini �inovnici,
deca koja su pomrla...
385
00:37:40,000 --> 00:37:43,520
Da li ste ih pitali koliko
dugo su nezaposleni?
386
00:37:43,760 --> 00:37:46,720
Da li ste ih pitali koliko
dece imaju?
387
00:37:46,960 --> 00:37:50,280
Koji dan u nedelji imaju �ta jesti
a koji nemaju?
388
00:37:50,480 --> 00:37:53,720
Ovde su oni koji kradu jer su
gladni...
389
00:37:53,920 --> 00:37:58,360
Ali ovde nema nikoga od onih
koji su ukrali milione od Vlade...
390
00:37:58,560 --> 00:38:02,360
a nisu proveli
ni jednu no� u zatvoru.
391
00:38:03,320 --> 00:38:07,400
Citiram iz dokumenta koji je
tako dragocen...
392
00:38:07,600 --> 00:38:10,600
za slobodu SAD...
393
00:38:13,560 --> 00:38:18,120
'Mi smatramo da je
ovo jedina i prava istina...
394
00:38:18,320 --> 00:38:22,000
da su svi ljudi stvoreni jednaki.
395
00:38:22,560 --> 00:38:25,520
Njihov Tvorac im je podario...
396
00:38:25,760 --> 00:38:28,880
odre�ena neotu�iva prava.
397
00:38:29,240 --> 00:38:33,520
U ta prava spadaju �ivot,...
398
00:38:33,720 --> 00:38:35,200
sloboda...
399
00:38:35,400 --> 00:38:37,360
i potraga za sre�om.
400
00:38:37,720 --> 00:38:39,920
I da kada bilo koji oblik vlade...
401
00:38:40,120 --> 00:38:42,160
postane destruktivan na kraju...
402
00:38:42,360 --> 00:38:46,480
ljudi imaju pravo da je
promene ili ukinu,...
403
00:38:46,720 --> 00:38:49,880
i da stvore novu Vladu.'
404
00:38:54,560 --> 00:38:57,160
Ne bojim se zatvora.
405
00:38:57,360 --> 00:39:00,960
Niti se bojim onih
koji su mu�ili i pobili...
406
00:39:01,200 --> 00:39:05,320
sedamdeset mojih drugova.
407
00:39:07,360 --> 00:39:09,400
Osudite me.
408
00:39:09,600 --> 00:39:11,960
Nije va�no.
409
00:39:12,160 --> 00:39:14,920
Istorija �e mi oprostiti.
410
00:39:15,120 --> 00:39:19,000
Fidele Kastro,osu�ujem
te na 15 godina zatvora.
411
00:39:19,200 --> 00:39:21,040
15 godina?
412
00:39:21,240 --> 00:39:23,440
Najvi�e 15 meseci.
413
00:39:31,880 --> 00:39:34,040
'Svaki dan ose�am da moja vera...
414
00:39:34,240 --> 00:39:38,000
u �rtvu i borbu postaje ja�a.
415
00:39:38,240 --> 00:39:42,640
Ja ne tra�im niti
�u ikada tra�iti pomilovanje.
416
00:39:44,360 --> 00:39:48,280
Veliki dar je za nas �to je
Hejdi Santamaria brzo oslobo�ena
417
00:39:49,040 --> 00:39:53,560
jer je to �ansa da pribli�imo
na�e ideje �irokim masama.
418
00:39:54,000 --> 00:39:58,360
Sada nas slu�aju,jer su videli
pokolj ljudi koji su umrli bore�i se...
419
00:39:58,560 --> 00:40:01,720
za slobodu svih nas.'
420
00:40:02,120 --> 00:40:04,880
26. jula Batista je pobio
na�e prijatelje.
421
00:40:05,960 --> 00:40:10,840
'Batistina najve�a gre�ka je
�to nas �uva �ive i zatvorene.
422
00:40:11,040 --> 00:40:15,320
Javno mi�ljenje nas podr�ava
i mo�e postati samo ja�e.'
423
00:40:17,480 --> 00:40:21,920
- Svaki mesec �emo otvarati...
- Batista? �ta on radi ovde?
424
00:40:25,200 --> 00:40:27,880
- Batista,kurvin sine!
- Diktator!
425
00:40:31,920 --> 00:40:35,120
- Sme�e!
...kancelarije, banke...
426
00:40:47,640 --> 00:40:51,200
- �ivela revolucija!
- Kapetane.
427
00:40:54,040 --> 00:40:55,040
Slobodna Kuba!
428
00:41:00,960 --> 00:41:02,520
Sad si tu!
429
00:41:13,880 --> 00:41:18,520
'Iako sada imam svetlo i mogu
da �itam i pi�em...
430
00:41:19,240 --> 00:41:24,160
nikada ne�u zaboraviti poni�enje
sedenja u samici i mraku...
431
00:41:24,360 --> 00:41:28,600
ne znaju�i da li �u tu ostati
mesec dana,godinu...
432
00:41:28,800 --> 00:41:31,280
ili sto godina.
433
00:41:31,880 --> 00:41:35,080
Ljubim moje knjige i
onda brojim...
434
00:41:35,280 --> 00:41:39,120
i vidim da imam ekstra poljubac.
Sa tim poljupcem ja se...
435
00:41:39,320 --> 00:41:42,840
setim tebe, moja najdra�a Nati.'
436
00:41:50,040 --> 00:41:54,840
'Draga Mirta, video sam
Fidelitovu knji�icu,...
437
00:41:55,080 --> 00:41:59,240
i sla�em se sa tobom
da bi mogao mnogo bolje...'
438
00:42:00,920 --> 00:42:03,680
Mirta je podnela
zahtev za razvod.
439
00:42:05,200 --> 00:42:08,720
Krajem nedelje napu�ta zemlju.
440
00:42:10,720 --> 00:42:12,480
Kuda ide?
441
00:42:14,960 --> 00:42:17,200
U Sjedinjene Dr�ave.
442
00:42:22,160 --> 00:42:24,080
Sa Fidelitom?
443
00:42:26,000 --> 00:42:29,520
- Naravno.
- Ona vodi Fidelita u Ameriku?
444
00:42:29,720 --> 00:42:31,760
- Ne, ne vodi ga.
- Fidel, ona je...
445
00:42:31,960 --> 00:42:33,560
- Ne, ne vodi ga.
446
00:42:33,760 --> 00:42:38,680
Da moj sin bude odgojen u
Americi? Ona mo�e da ide kuda ho�e.
447
00:42:39,120 --> 00:42:42,640
Ali Fidelito,
Fidelito ostaje na Kubi!
448
00:42:43,600 --> 00:42:45,720
Veza izme�u nas...
449
00:42:45,960 --> 00:42:49,360
i na�ih partnera...
450
00:42:50,080 --> 00:42:52,440
Sjedinjenih Ameri�kih dr�ava....
451
00:42:53,800 --> 00:42:58,480
nikada nije bila
�vr��a i profitabilnija!
452
00:42:59,480 --> 00:43:02,160
Partnerstvo u trgovini,...
453
00:43:02,360 --> 00:43:04,480
dru�tveno partnerstvo...
454
00:43:05,400 --> 00:43:09,240
vojno partnerstvo,
izaziva zavist...
455
00:43:09,440 --> 00:43:12,080
svih ostrva na Karibima.
456
00:43:13,320 --> 00:43:16,600
Fidel! Fidel! Fidel!
457
00:43:20,560 --> 00:43:25,160
U na�oj istoriji kubanska
ekonomija nikada nije bila bolja...
458
00:43:26,360 --> 00:43:29,160
Trebalo ga je ubiti, ne zatvoriti.
459
00:43:29,960 --> 00:43:32,200
- Sada smo zaglavili sa njim.
- �to je du�e u zatvoru...
460
00:43:32,400 --> 00:43:34,240
to vi�e postaje popularan.
461
00:43:34,440 --> 00:43:38,680
Ako ga proteramo CIA �e
nam pomo�i da ga kontroli�emo...
462
00:43:39,440 --> 00:43:41,640
i bi�emo sigurni
da se nikada ne�e vratiti.
463
00:43:47,480 --> 00:43:50,880
Dobro.
Onda je bolje da ga pustite.
464
00:43:54,960 --> 00:43:56,880
Jo� jednom, Fidel.
Hvala ti.
465
00:43:57,640 --> 00:43:59,440
Gledajte ovamo, Fidel!
466
00:44:02,360 --> 00:44:06,880
Mi �emo nastaviti borbu za
slobodu ljudi na Kubi.
467
00:44:07,680 --> 00:44:11,840
Rat protiv siroma�tva
i nejednakosti �e se nastaviti.
468
00:44:12,400 --> 00:44:16,680
�rtvovani su �ivoti velikog
broja na�ih prijatelja,...
469
00:44:16,920 --> 00:44:19,200
i nikada se ne smeju zaboraviti!
470
00:44:19,680 --> 00:44:21,680
Svaki �ovek ovde je spreman...
471
00:44:21,920 --> 00:44:26,080
da polo�i �ivot za slobodu Kube!
472
00:44:26,280 --> 00:44:29,120
Danas najavljujem osnivanje...
473
00:44:29,400 --> 00:44:33,240
'Pokreta 26-og jula'...
474
00:44:33,440 --> 00:44:37,040
u �ast ljudi �ija je krv...
475
00:44:37,240 --> 00:44:40,000
herojski prolivena u napadu na
Monkadu.
476
00:44:40,200 --> 00:44:42,560
Ovo je samo po�etak!
477
00:44:46,880 --> 00:44:52,160
- Batista je planirao da me ubije.
- Pretpostavljam da jeste.
478
00:44:52,920 --> 00:44:55,480
Raul je oti�ao u Meksiko.
479
00:44:56,360 --> 00:44:58,320
A ide� i ti.
480
00:44:58,800 --> 00:45:01,880
Da, ali �u se vratiti.
481
00:45:03,040 --> 00:45:05,560
Tamo �u trenirati vojsku.
482
00:45:07,240 --> 00:45:11,400
- Nije smeo da te oslobodi.
- Nije va�no �ta radi.
483
00:45:12,040 --> 00:45:15,480
Pre ili kasnije �e izgubiti.
484
00:45:17,120 --> 00:45:20,240
U Meksiku �emo
se pripremiti za pobedu.
485
00:45:20,440 --> 00:45:22,760
Da li bi �eleo da idem sa tobom?
486
00:45:23,960 --> 00:45:27,040
- Naravno.
- Nisi me pitao.
487
00:45:27,560 --> 00:45:31,760
Naravno da ho�u. Mo�e� li? Ja
nisam mislio da ti,...
488
00:45:31,960 --> 00:45:34,640
Re�eno. Po�i sa mnom slede�e nedelje.
489
00:45:35,560 --> 00:45:37,160
Ne mogu.
490
00:45:37,400 --> 00:45:39,840
- Za�to?
- Trudna sam.
491
00:45:40,160 --> 00:45:42,560
Dete je tvoje.
492
00:46:03,360 --> 00:46:05,480
- �iveli!
- �iveli!
493
00:46:08,360 --> 00:46:11,320
Maria se udala za dobrog de�ka,
Avelina.
494
00:46:11,560 --> 00:46:13,760
Rva� je. Dobar je.
495
00:46:14,000 --> 00:46:18,240
Ima prijatelja koji je rva�.
Zove se Vanegas Arojo.
496
00:46:18,440 --> 00:46:22,000
On je odli�an �ovek. Sedi tamo.
Rekao je da �e nam pomo�i u treniranju,
497
00:46:22,240 --> 00:46:25,840
Bavi se i �tampanjem. Od�tampa�e
nam sve �to je potrebno.
498
00:46:26,080 --> 00:46:28,440
- Odli�no..
- Sada imamo jeftinu sobu...
499
00:46:28,640 --> 00:46:32,080
u motelu u centru grada,
ugodna je i �ista.
500
00:46:32,280 --> 00:46:36,440
- Mo�emo je koristiti koliko god �elimo.
- Ovo o �emu pri�a� je najve�i zajeb u istoriji.
501
00:46:36,640 --> 00:46:39,280
Pogledaj Batistu. Najgori �ovek
na Kubi...
502
00:46:39,480 --> 00:46:43,480
i on je diktator. U mojoj zemlji,
Argentini,je vrlo sli�no.
503
00:46:43,680 --> 00:46:47,120
Tako je po celoj Latinskoj Americi..
Najgori se uvek popne na vrh.
504
00:46:47,480 --> 00:46:51,600
Svi ovi diktatori imaju jednu
zajedni�ku stvar. Vas, vas,Jenkije.
505
00:46:51,920 --> 00:46:56,440
Sve, sve �to radite je
isklju�ivo za profit kompanije.
506
00:46:56,680 --> 00:47:00,080
- Zato je Sovjetski Savez zainteresovan za...
- Raul misli da �e Sovjetski Savez biti...
507
00:47:00,280 --> 00:47:05,080
spasilac Latinske Amerike.
Mi moramo stvoriti svoju sopstvenu sudbinu.
508
00:47:05,280 --> 00:47:08,400
Ne sami,zajedno.
Kroz celu Latinsku Ameriku,...
509
00:47:08,600 --> 00:47:13,720
Guatemala, Venezuela,
Argentina, Chile, Cuba...
510
00:47:13,960 --> 00:47:16,400
- Jeste li �uli za Nerudu?
- Ne.
511
00:47:16,600 --> 00:47:20,640
'Na zvuk trube
sve je bilo spremno na Zemlji.
512
00:47:20,840 --> 00:47:23,240
I Jahve je podelio svet na...
513
00:47:23,680 --> 00:47:28,120
Coca-Cola korporaciju,
Anakonda, Ford Motors.
514
00:47:28,480 --> 00:47:32,720
Ali najso�niji komad
pripao je United Fruit Company.'
515
00:47:35,120 --> 00:47:37,200
- Ko je to napisao?
- Pablo Neruda.
516
00:47:37,600 --> 00:47:41,120
- Za�to o tome do sada nisam ni�ta �uo??
- Sve,odakle Fidel i ja dolazimo pripada...
517
00:47:41,360 --> 00:47:44,760
United Fruit Company.
- Da. Svi�a mi se ta poema.
518
00:47:44,960 --> 00:47:47,800
- Ja sam Fidel Kastro.
- Ernesto Guevara.
519
00:47:48,000 --> 00:47:50,160
�e! Mi ga jednostavno zovemo �e.
520
00:47:50,360 --> 00:47:51,560
- Dobro do�ao u Meksiko.
521
00:47:52,000 --> 00:47:54,840
Ovde sam samo iz jednog razloga...
522
00:47:55,040 --> 00:47:59,840
Da oformim revolucionarnu vojsku,
istreniram je i disciplinujem...
523
00:48:00,040 --> 00:48:01,920
da postane nepobediva.
524
00:48:02,280 --> 00:48:05,640
Do kraja slede�e godine vrati�u
se na Kubu sa svojom vojskom...
525
00:48:05,840 --> 00:48:08,320
sru�i�u Batistin re�im i...
526
00:48:08,520 --> 00:48:11,720
oformi�u novu revolucionarnu
vladu na Kubi.
527
00:48:11,920 --> 00:48:14,120
To je ono �ta �elimo.
528
00:48:14,320 --> 00:48:16,880
Rekao sam ti da je
srame�ljiv i nesiguran.
529
00:48:17,760 --> 00:48:22,960
Svaki Kubanac treba da zna �ta mi
radimo i da nas podr�i. Svaki.
530
00:48:23,160 --> 00:48:28,240
Dopalo mi se ono �to si pre
rekao. Ne samo Kubanac,
531
00:48:28,440 --> 00:48:30,720
ve� i svaki Latino Amerikanac.
Prvo moja revolucija, onda va�a.
532
00:48:30,920 --> 00:48:32,800
Naravno.
533
00:48:36,320 --> 00:48:39,880
Slete�emo na Oriente, izme�u
Nikuero na zapadnoj obali...
534
00:48:40,080 --> 00:48:44,280
i Pilon na ju�noj obali. Du�
obale su same pla�e.
535
00:48:44,520 --> 00:48:47,840
Sve sam isplanirao,
karte plime i oseke,zemlji�ta.
536
00:48:48,040 --> 00:48:51,480
Grupa na zemlji,koju vodi Selia San�ez,
�e koordinirati na�im dolaskom.
537
00:48:51,840 --> 00:48:55,480
�im se na�emo na obali, moja
vojska se prebacuje u Sierra Maestra...
538
00:48:55,680 --> 00:48:57,800
gde po�injemo
sa gerilskim ratovanjem.
539
00:48:58,800 --> 00:49:02,000
Sada nam treba hrana,
novac, ode�a...
540
00:49:02,240 --> 00:49:03,400
- Plovila.
- Plovila.
541
00:49:03,600 --> 00:49:05,760
I nekoliko brodi�a!
Onda �emo pobediti.
542
00:49:05,960 --> 00:49:09,040
Naravno da ho�emo.
To je neizbe�no!
543
00:49:15,480 --> 00:49:17,680
Izgleda kao da je bilo pod
vodom trideset godina.
544
00:49:17,960 --> 00:49:20,880
Potonulo je u oluji pedeset tre�e.
545
00:49:21,960 --> 00:49:26,520
- Ovo je najbolje �to si mogao?
- Najbolja pogodba za tvoj novac.
546
00:49:27,480 --> 00:49:30,480
Koliko �e trebati da se osposobi
za plovidbu?
547
00:49:30,680 --> 00:49:34,800
- Dva meseca.- Mo�e li se osposobiti
za plovidbu na otvorenom moru?
548
00:49:35,040 --> 00:49:39,200
- Koliko ljudi mo�e da izdr�i?
- Plovi�ete pored obale,...
549
00:49:39,480 --> 00:49:42,160
25-orica �e biti sigurna.
550
00:49:42,880 --> 00:49:46,440
- Ne, treba nam brod za 100 ljudi.
- Ne�emo mo�i nabaviti ve�i.
551
00:49:47,160 --> 00:49:50,440
Dva meseca je predugo. Mora
biti gotovo do dvadeset petog.
552
00:49:50,880 --> 00:49:53,520
Vide�u �ta mogu da u�inim.
553
00:49:54,360 --> 00:49:58,760
Ima�emo 10 bezbednih ku�a,
10 ljudi u svakoj ku�i..
554
00:49:59,160 --> 00:50:01,960
Disciplina �e biti stroga.
555
00:50:02,160 --> 00:50:06,360
Nema alkohola, telefona, poseta.
556
00:50:07,200 --> 00:50:09,240
Mislim da �u spavati na podu.
557
00:50:13,280 --> 00:50:15,680
Alberto Baho �e za sve
druge...
558
00:50:15,880 --> 00:50:18,760
biti va� profesor engleskog,..
559
00:50:18,960 --> 00:50:23,360
a u stvari �e vas
obu�avati gerilskom ratovanju...
560
00:50:23,760 --> 00:50:26,800
obu�avao je ljude u �panskom
gra�anskom ratu.
561
00:50:27,920 --> 00:50:29,840
Idi!
562
00:50:30,240 --> 00:50:32,640
I,idi!
563
00:50:33,520 --> 00:50:36,360
Zauzmi poziciju. I idi!
564
00:50:38,000 --> 00:50:41,440
Hajde, vi�lje! Vi�lje! Vi�lje!
565
00:51:11,800 --> 00:51:14,240
�ta radi�? �ta radi�?
566
00:51:14,440 --> 00:51:16,440
- Ne mogu. - Mora� da nastavi�.
Hajde, digni se!
567
00:51:16,640 --> 00:51:19,040
- Ovi mar�evi su predugi. - Nisu.
Di�i se!
568
00:51:19,240 --> 00:51:21,600
- Sklanjaj se od mene!
- Upozoravam te!
569
00:51:28,280 --> 00:51:32,240
Ako se odmah ne digne� bi�e�
uhap�en zbog neposlu�nosti...
570
00:51:32,480 --> 00:51:35,280
i izveden pred vojni sud.
571
00:51:35,760 --> 00:51:37,600
Ne.
572
00:51:42,440 --> 00:51:45,360
Ljudi, svi nazad u kamp!
573
00:51:47,840 --> 00:51:49,920
Disciplina je sve.
574
00:51:50,560 --> 00:51:54,520
Revolucija ne
mo�e da pobedi bez discipline.
575
00:51:54,720 --> 00:51:57,200
Moramo biti primer drugima.
576
00:51:57,440 --> 00:52:02,040
- Baho nas upravo ovome podu�ava.!
- Da, znam.
577
00:52:03,200 --> 00:52:09,400
- Ako �e mo�e da mar�ira sa astmom...
- Ali ne�e biti pametno streljati ga.!
578
00:52:10,560 --> 00:52:12,200
Pametno?
579
00:52:14,360 --> 00:52:17,520
Moramo da ga streljamo.
Ako drugi vide da....
580
00:52:17,720 --> 00:52:23,280
smo mi slabi i neodlu�ni,
sigurno ne�emo uspeti.
581
00:52:23,480 --> 00:52:25,840
Naravno da discipline mora biti.
582
00:52:26,040 --> 00:52:29,280
Zato im to
utuvljujem svaki dan...
583
00:52:29,480 --> 00:52:32,560
i za�to se njihovi postupci
ne mogu tolerisati.
584
00:52:32,760 --> 00:52:36,680
Imate ve�i problem
ako ga streljate.
585
00:52:36,880 --> 00:52:41,480
- �ta ako policija prona�e telo?
- Ja sam po�ten �ovek...
586
00:52:42,240 --> 00:52:45,040
Potrudi�emo se
da ne prona�u telo!
587
00:52:45,240 --> 00:52:49,880
Ne mo�ete biti sigurni. I sama sumnja
na ubistvu �e biti vi�e nego dovoljna.
588
00:52:50,080 --> 00:52:53,400
...i,pre nego umrem,�elim...
- Predla�em da ga ubijemo.
589
00:52:53,600 --> 00:52:56,600
Revolucionarna brigada ne
mo�e opstati sa ovakvim ljudima.
590
00:52:56,840 --> 00:53:01,160
- Zna�i sla�ete se da ga ubijemo?
- U suprotnom,okrenu�e se protiv nas.
591
00:53:01,920 --> 00:53:05,880
Onda �e i revolucija i na�i �ivoti
biti izgubljeni.
592
00:53:06,080 --> 00:53:07,880
Mo�emo mnogo da izgubimo.
- Ja sam za.
593
00:53:09,520 --> 00:53:12,240
Radi�u dvadeset sati dnevno.
594
00:53:13,440 --> 00:53:17,160
Obavlja�u sve u kampu.
595
00:53:18,040 --> 00:53:22,360
Obavlja�u poslove vojnika da
oni mogu slobodno da treniraju.
596
00:53:22,560 --> 00:53:24,320
Ali molim vas...
597
00:53:25,480 --> 00:53:27,800
preklinjem vas...
598
00:53:28,080 --> 00:53:31,800
dopustite da se
borim za slobodu Kube.
599
00:53:33,400 --> 00:53:39,360
Budi sre�an �to si �iv.
Sam bih te upucao.
600
00:53:40,880 --> 00:53:46,600
Mo�da �e� sada,
imati �ansu da se doka�e�.
601
00:53:49,240 --> 00:53:51,400
Hvala, Fidel.
602
00:53:51,840 --> 00:53:53,520
Hvala.
603
00:54:02,000 --> 00:54:06,840
Fidel, ne mo�emo uzeti vi�e ljudi.
Ima 82 �oveka sa nama.
604
00:54:07,040 --> 00:54:09,400
I ovo je ve� mnogo.
Previ�e.
605
00:54:09,600 --> 00:54:13,920
Ne mogu zaploviti sa ovim brodom
ako u�e samo jo� jedan �ovek.
606
00:54:16,880 --> 00:54:18,880
Stani tamo!
607
00:54:47,960 --> 00:54:52,480
Na Kolorado pla�u �emo
sti�i za 5 dana,
608
00:54:52,720 --> 00:54:55,520
u zoru 30-og novembra.
609
00:54:56,320 --> 00:54:58,840
Naoru�ana ilegalna grupa ...
610
00:54:59,040 --> 00:55:02,040
koju vodi Selia San�ez �eka�e
nas na mestu pristajanja...
611
00:55:02,240 --> 00:55:04,960
i odvesti nas u planine.
612
00:55:07,400 --> 00:55:09,600
�ivela revolucija!
613
00:55:09,840 --> 00:55:11,600
Da!
614
00:55:15,280 --> 00:55:17,160
Selia?
615
00:55:28,160 --> 00:55:30,080
Oti�li su.
616
00:55:34,560 --> 00:55:39,280
Sve osigurane ku�e su prazne.
Napustio je Meksiko.
617
00:55:40,400 --> 00:55:43,320
- Jesi li obavestio Vazdu�ne snage?
- Da.
618
00:55:45,960 --> 00:55:49,560
Poja�aj Santjago garnizon...
619
00:55:49,760 --> 00:55:52,120
i neka budu u pripravnosti.
620
00:55:54,360 --> 00:55:55,640
Dobro.
621
00:55:55,840 --> 00:55:58,000
Mislim da �e to biti dovoljno.
622
00:56:15,520 --> 00:56:18,040
- Tonemo!
- Po�nite sa popravkama!
623
00:56:18,240 --> 00:56:19,960
Upotrebite sve
�to na�ete dole!
624
00:56:27,320 --> 00:56:28,880
- Uzmi ovo.
625
00:56:33,920 --> 00:56:35,760
Br�e!
626
00:56:52,440 --> 00:56:56,680
Verovatno su primetili
Batistine patrolne avione.
627
00:57:17,960 --> 00:57:20,080
�ta se tebi desilo?
628
00:57:21,720 --> 00:57:23,720
Ovi zavoji?
629
00:57:23,920 --> 00:57:25,320
Godinama ih nosim.
630
00:57:25,800 --> 00:57:27,280
Zbog �ega?
631
00:57:30,080 --> 00:57:32,120
Moje kosti.
632
00:57:32,320 --> 00:57:34,840
Kosti su mi preslabe.
633
00:57:36,080 --> 00:57:38,440
Deformacija iz detinjstva.
634
00:57:39,120 --> 00:57:42,880
Zato nisam mogao na mar� u
planine. Previ�e boli.
635
00:57:44,840 --> 00:57:47,040
Za�to nam nisi rekao?
636
00:57:47,320 --> 00:57:51,320
Ne bi me pustio na brod
da si znao da imam problema.
637
00:57:58,960 --> 00:58:01,080
Idemo pogre�no.
638
00:58:01,280 --> 00:58:04,560
Ako su kompasi
ta�ni ne idemo prema pla�i.
639
00:58:06,200 --> 00:58:08,520
Kuda onda idemo?
640
00:58:11,360 --> 00:58:13,040
Ne znam.
641
00:58:28,360 --> 00:58:30,280
Povucimo se.
642
00:58:31,360 --> 00:58:33,000
Do�i.
643
00:58:53,760 --> 00:58:55,520
�ta je to bilo?
644
00:58:55,760 --> 00:58:58,280
To je to. Pristali smo.
645
00:59:00,280 --> 00:59:02,440
Pristali? Ovo je olupina.
646
00:59:03,640 --> 00:59:06,040
Uzmite samo li�no oru�je.
647
00:59:07,320 --> 00:59:09,920
Ostalo �emo ostaviti ovde.
648
00:59:12,680 --> 00:59:14,200
U redu.
649
01:01:03,160 --> 01:01:04,560
Idemo prema
poljima �e�erne trske.
650
01:01:19,960 --> 01:01:21,760
U polja �e�erne trske!
651
01:01:26,240 --> 01:01:28,440
Tamo �emo se pregrupisati!
652
01:02:06,480 --> 01:02:08,760
- Dobro jutro!
- Dobro jutro,gospodine.
653
01:02:09,920 --> 01:02:12,920
Kubanske snage...
654
01:02:13,160 --> 01:02:15,800
pod komandom
Generala Pedra Avila...
655
01:02:16,240 --> 01:02:20,200
danas su razbile ekspedicionu
grupu...
656
01:02:20,400 --> 01:02:23,920
takozvanu grupu
'Pokreta 26-og jula'...
657
01:02:24,120 --> 01:02:28,080
zajedno sa njihovim vo�om,
Fldel Kastrom,starim 3O godina.
658
01:02:28,560 --> 01:02:32,240
Prona�ena su jo� mnoga tela
drugih revolucionara, uklju�uju�i...
659
01:02:32,440 --> 01:02:36,040
i telo Fidelovog brata Raula.
660
01:02:36,640 --> 01:02:39,760
Njihova tela �e
biti vra�ena u Havanu.
661
01:02:47,360 --> 01:02:50,720
Jo� je 20 milja do brda. Do
ve�eri �emo se ovde odmoriti....
662
01:02:50,920 --> 01:02:55,000
U planinama �emo biti sigurni.
663
01:02:55,320 --> 01:02:57,360
Revolucija �e biti spa�ena.
664
01:02:58,080 --> 01:03:00,440
Pobedi�emo!
665
01:03:07,720 --> 01:03:11,440
Batista la�e. Video sam napad
sa brda.
666
01:03:11,640 --> 01:03:13,600
Znam da su neki
pobegli u polja �e�erne trske.
667
01:03:14,360 --> 01:03:18,120
- Fidel?
- Nisam video da je on pogo�en.
668
01:03:20,400 --> 01:03:22,760
- Da li ih svi tra�e?
- Svi.
669
01:03:23,320 --> 01:03:26,280
Batistini vojnici su po svim
bre�uljcima.
670
01:03:26,480 --> 01:03:29,320
Pitanje je ko �e ih
na�i prvi.
671
01:03:31,720 --> 01:03:34,040
Zovem se Alehandro.
672
01:03:34,440 --> 01:03:36,560
Ima� li ne�to hrane da proda�?
673
01:03:40,640 --> 01:03:42,440
Fidel?
674
01:03:43,400 --> 01:03:45,920
Moj sin je Guilermo Garsia...
675
01:03:47,040 --> 01:03:51,320
pod komandom Selie San�ez.
676
01:03:58,520 --> 01:04:02,560
Svi smo te tra�ili i
molili se da pre�ivi�.
677
01:04:03,080 --> 01:04:06,360
Nosimo hranu sa sobom,
u nadi da �emo te prona�i.
678
01:04:06,640 --> 01:04:09,480
Idi i reci Guilermu
da je Fidel Kastro ovde.
679
01:04:11,400 --> 01:04:12,400
Do�i.
680
01:04:12,600 --> 01:04:15,520
On te tra�i po brdima.
681
01:04:15,720 --> 01:04:17,720
Koliko vas ima?
682
01:04:20,320 --> 01:04:21,600
Trojica.
683
01:04:35,600 --> 01:04:37,520
Guliermo Garsia.
684
01:04:41,680 --> 01:04:44,720
Universo. Faustino.
685
01:04:46,080 --> 01:04:48,040
Guillermo.
686
01:04:48,280 --> 01:04:50,480
�ta je za ve�eru?
687
01:04:50,920 --> 01:04:52,920
Calixto!
688
01:04:53,520 --> 01:04:54,920
Candido!
689
01:04:58,560 --> 01:05:00,760
- Komadante.
- Velik momak!
690
01:05:02,000 --> 01:05:06,800
Ljudi su uz tebe jer nam je
revolucija jedini izlaz.
691
01:05:07,200 --> 01:05:11,640
Nemamo lekare, �kole,
lekove, nemamo prava. Ni�ta.
692
01:05:21,360 --> 01:05:25,680
Svi ovi ljudi su spremni da se
pridru�e tvojoj vojsci.
693
01:05:30,440 --> 01:05:34,120
Hvala.
Hvala svima.
694
01:06:11,440 --> 01:06:14,520
- Lepo je videti te.
- Jesi dobro?
695
01:06:22,680 --> 01:06:24,840
Koliko pu�aka imamo?
696
01:06:26,000 --> 01:06:27,640
Nisam li vam rekao?
697
01:06:29,120 --> 01:06:31,320
Ovo �e biti njegove prve re�i.
698
01:06:32,560 --> 01:06:34,280
Pet.
699
01:06:34,520 --> 01:06:36,360
- Mi imamo dve.
700
01:06:36,560 --> 01:06:39,080
Sada mo�emo da pobedimo.
701
01:06:40,880 --> 01:06:43,240
�ivela revolucija!
�iveo Fidel!
702
01:06:46,200 --> 01:06:48,840
Moramo da izvedemo napad.
703
01:06:49,320 --> 01:06:51,600
Treba nam pobeda.
704
01:06:52,280 --> 01:06:55,000
Ina�e,niko ne�e
poverovati da smo vojska.
705
01:06:57,880 --> 01:07:00,080
Najva�nije je ...
706
01:07:00,680 --> 01:07:03,760
da ljudima poka�emo
za �ta se borimo.
707
01:07:06,840 --> 01:07:10,800
Ima li nadzornika u ovim
podru�jima? Poznaje� li ih?
708
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
Znam njihova imena.
709
01:07:13,240 --> 01:07:14,880
Svako ih zna.
710
01:07:16,160 --> 01:07:19,280
Njih trojica su nas
godinama terorizovali..
711
01:07:19,480 --> 01:07:21,800
Treba ih pobiti.
712
01:07:23,320 --> 01:07:28,400
Ljudi �e onda poverovati da se
borimo za njih,ne za nas.
713
01:07:30,160 --> 01:07:33,080
�u�o Osorio je
jedan od nadzornika.
714
01:07:33,280 --> 01:07:35,040
On je najgori..
715
01:07:35,280 --> 01:07:40,400
Ne izgleda tako, ali on
je mu�io svaku osobu u ovom kraju.
716
01:07:40,600 --> 01:07:42,720
Krao, tukao ....
717
01:07:42,960 --> 01:07:44,560
i ubijao.
718
01:07:44,920 --> 01:07:51,120
Svakog petka napije se do besvesti
sa vojnicima u barakama La Plata.
719
01:08:02,880 --> 01:08:05,240
Stani!
720
01:08:06,080 --> 01:08:08,080
Pukovnik Gomez
iz Kraljevske Garde.
721
01:08:08,680 --> 01:08:11,160
- Pukovni�e. Da gospodine.
- Tra�imo...
722
01:08:11,360 --> 01:08:13,320
vo�u pobunjeni�ke vojske.
723
01:08:13,520 --> 01:08:15,720
- Fidela Kastra.
- Kastra?
724
01:08:16,200 --> 01:08:19,520
- Jesi li �uo i�ta?
- Ne o njemu,on je mrtav.
725
01:08:20,040 --> 01:08:21,880
- Mrtav? Gde?
726
01:08:22,080 --> 01:08:25,080
Bi�e kada ga sretnem.
Ostale sam prona�ao, da.
727
01:08:25,280 --> 01:08:29,160
- Koga si prona�ao?
- Koga sam prona�ao?
728
01:08:29,360 --> 01:08:32,600
- Pobunjenike koje si prona�ao,
reci nam njihova imena.
729
01:08:32,840 --> 01:08:37,400
...U stvari samo jednog.Jednog sam prona�ao.
- Ja sam Pukovnik Gomez iz Kraljevske Garde.
730
01:08:37,600 --> 01:08:41,080
- Odmah reci ime.
- Se�am se imena...
731
01:08:41,880 --> 01:08:44,680
Ne, ne se�am.
732
01:08:44,920 --> 01:08:48,400
- Ali, odrubili smo mu glavu.
- Dobro.
733
01:08:50,560 --> 01:08:54,120
- Silazi sa mazge. Ve�ite mu ruke.
-�ta?
734
01:09:00,280 --> 01:09:02,640
Slu�aj! Slu�aj!
735
01:09:02,960 --> 01:09:04,960
Osta�e� ovde.
736
01:09:05,200 --> 01:09:08,920
Kada se otrezni�
re�i �e� nam raspored baraka...
737
01:09:09,120 --> 01:09:14,440
gde vojnici spavaju, gde jedu, gde
je stra�a. Re�i �e� nam sve.
738
01:09:14,640 --> 01:09:18,760
I mo�da �e� kada se otrezni�,...
739
01:09:18,960 --> 01:09:21,640
da se seti� �ta si upravo
rekao Fidelu Kastru.
740
01:09:52,000 --> 01:09:54,680
- Uzmi sve!
- Ruke gore!
741
01:10:03,600 --> 01:10:05,280
Prestanite da pucate!
742
01:10:05,960 --> 01:10:07,800
Prestanite da pucate!
743
01:11:17,560 --> 01:11:20,280
�ta �e� sa njima?
744
01:11:24,040 --> 01:11:25,840
Neka idu.
745
01:11:26,640 --> 01:11:29,640
- Za�to ih ne pobijemo?
- Za�to, nisu nam neprijatelji.
746
01:11:29,840 --> 01:11:33,120
Neka idu. �e,daj im lekove.
747
01:11:33,320 --> 01:11:36,320
- Neka idu. Nismo u opasnosti.
- Ne, trebaju nam lekovi.
748
01:11:36,560 --> 01:11:39,160
Ne, sad ne trebaju.
Nemamo ranjene.
749
01:11:39,360 --> 01:11:42,040
Daj im lekove
i pusti ih. Tako radimo.
750
01:11:42,240 --> 01:11:45,920
- Fidel, ne mo�e�...
- Tako mi radimo.
751
01:11:48,160 --> 01:11:51,040
- Mo�ete da idete.
- Hvala.
752
01:11:55,920 --> 01:11:58,840
Reci mu da njega ubije,
onda mo�emo da idemo.
753
01:12:06,800 --> 01:12:08,040
Ubij ga.
754
01:12:14,160 --> 01:12:17,000
Norma, Alejandro je,
slu�am te, prijem.
755
01:12:17,560 --> 01:12:21,800
To je vojni kamion.
Ide prema garnizonu u Bajamo.
756
01:12:22,320 --> 01:12:24,040
Ustreli voza�a.
757
01:12:25,960 --> 01:12:27,360
- Dobro.
- Alejandro, ovde Norma.
758
01:12:27,680 --> 01:12:30,240
Fidel, imamo vezu sa Seliom.
759
01:12:30,840 --> 01:12:35,000
- Norma, Alejandro je,slu�am te, prijem.
- Zdravo, kako si?
760
01:12:35,200 --> 01:12:40,160
Prekrasno je �uti tvoj glas.
Uzbu�eni smo zbog veze sa vama.
761
01:12:40,360 --> 01:12:45,760
- Kona�no i ja imam �ansu da ti zahvalim.
- Drago nam je da ste �ivi.
762
01:12:45,960 --> 01:12:50,360
Imam poruku da vam na�em reportera.
Kakvog reportera? Prijem.
763
01:12:50,560 --> 01:12:54,000
�elim da cela Kuba zna
da nisam mrtav...
764
01:12:54,200 --> 01:12:57,040
i da je na�a vojska u brdima..
Sigurna i nepobediva.
765
01:12:57,280 --> 01:13:01,080
Mo�e� li na�i reportera?
766
01:13:01,280 --> 01:13:04,640
Ko je najpoznatiji u US?
Prijem.
767
01:13:05,040 --> 01:13:09,440
Za tebe je najbolji Herbert
Matthews. Radi za New York Times.
768
01:13:09,640 --> 01:13:12,360
Pokrivao je �panski
gra�anski rat. Prijem.
769
01:13:12,840 --> 01:13:15,320
Vi ste novinar, g. Matthews?
770
01:13:15,600 --> 01:13:17,360
Biznismen.
771
01:13:17,600 --> 01:13:21,000
Pogleda�u rafineriju
�e�era koju �elim da kupim.
772
01:13:21,200 --> 01:13:25,960
Novinarima nije dopu�teno da idu
isto�no od Santa Clara. Iza�ite.
773
01:13:26,640 --> 01:13:28,400
Ostanite ovde.
774
01:13:31,160 --> 01:13:34,240
Mi smo iz Matanzas Sugar Association.
775
01:13:34,480 --> 01:13:38,160
Kada se ovaj gosp. vrati natrag
u New York i izvesti da je...
776
01:13:38,360 --> 01:13:42,680
politi�ka klima Kube nezdrava
za strane investitore, pobrinu�u se...
777
01:13:42,880 --> 01:13:47,000
da tvoji nadre�eni saznaju da si ti
odgovoran za ovakvo njegovo mi�ljenje.
778
01:13:47,200 --> 01:13:51,560
Zato nas pusti pre nego �to
izvestim Havanu o ovome.
779
01:14:15,520 --> 01:14:19,920
A gosp. iz New York Timesa,
dopustili smo mu da �eka?
780
01:14:20,120 --> 01:14:21,760
Da.
781
01:14:23,120 --> 01:14:26,960
Dobro.
Neka pri�eka jo� malo.
782
01:14:27,160 --> 01:14:29,600
Bi�e mu uzbudljivije.
783
01:14:36,840 --> 01:14:40,000
Odi do Matthewsa
i reci mu da no�as prespava.
784
01:14:40,200 --> 01:14:44,520
Insceniraj napad od strane
Batistinih snaga,koji smo uspe�no odbili.
785
01:14:45,960 --> 01:14:50,360
- I neka no�as �uje pucnjavu.
- Fidel,ako bude previ�e pri�a,
786
01:14:50,560 --> 01:14:53,840
...ne�e ih zapisati......
- Sve ovo je istinito,...
787
01:14:54,040 --> 01:14:56,560
ali ne u ovom trenutku.
788
01:14:58,000 --> 01:15:02,960
Neka napi�e da imamo
nadmo� u Sierra Maestra.
789
01:15:23,680 --> 01:15:25,360
- Senor Matthews?
- Da.
790
01:15:25,760 --> 01:15:27,760
Universo Sanchez.
791
01:15:27,960 --> 01:15:30,960
- Komandant dolazi.
- Hvala.
792
01:15:47,200 --> 01:15:49,840
Dobrodo�li u Sierra Maestra.
793
01:15:50,280 --> 01:15:52,880
- Oprostite �to ste �ekali.
- U redu je.
794
01:15:55,960 --> 01:15:59,560
Danas revoluciju
vodimo u brdima....
795
01:15:59,760 --> 01:16:03,480
Sutra �e biti po gradovima.
Kada ljudi u Havani...
796
01:16:03,680 --> 01:16:07,120
i Santiagu shvate,
da smo ovde pobedili Batistu...
797
01:16:07,320 --> 01:16:10,120
shvati�e da ga mo�emo
pobediti i bilo gde drugde.
798
01:16:10,320 --> 01:16:13,000
Vi uistinu verujete da
ga ovde mo�ete pobediti?
799
01:16:13,200 --> 01:16:16,800
Naravno da �emo
ga ovde pobediti.
800
01:16:17,000 --> 01:16:20,640
Ali upravo je bilo objavljeno,
kada sam sleteo u Havanu,...
801
01:16:20,840 --> 01:16:25,000
da je Batista preuzeo 16
B-26 bombardera.
802
01:16:25,200 --> 01:16:27,480
Da,iz tvoje zemlje.
803
01:16:27,680 --> 01:16:30,000
- Snage koje su mu na raspolaganju...
- O�ekujemo �estok vazdu�ni udar...
804
01:16:30,200 --> 01:16:34,240
protiv nas u najskorije vreme.
805
01:16:35,760 --> 01:16:40,640
Kao �to vidite u ovim brdima nas
je nemogu�e na�i.
806
01:16:40,840 --> 01:16:45,280
Jedino gde nas mogu poraziti
je ravanica.
807
01:16:45,480 --> 01:16:48,520
Ne mogu ni to,
jer ne poznaju teren...
808
01:16:48,720 --> 01:16:51,680
dok mi poznajemo
svaki centimetar ovde.
809
01:16:53,840 --> 01:16:56,160
Spusti�emo se iz ovih
brda...
810
01:16:56,360 --> 01:16:59,600
kao nova revolucionarna
vlada Kube.
811
01:17:07,560 --> 01:17:09,120
I...
812
01:17:10,240 --> 01:17:12,000
Dobro...
813
01:17:12,720 --> 01:17:13,960
Ja �u preuzeti.
814
01:17:24,720 --> 01:17:26,360
Dobro.
815
01:17:27,280 --> 01:17:29,160
Jo� jednu.
816
01:17:37,880 --> 01:17:38,920
Izvrsno.
817
01:17:42,560 --> 01:17:44,240
Dobro.
818
01:17:46,320 --> 01:17:50,280
- Oprostite.
- Senor Matthews, spremni smo.
819
01:17:57,360 --> 01:17:59,520
Zna�i, ti si Selia San�ez.
820
01:18:05,240 --> 01:18:08,640
Tvoja organizacija u Manzanillo
jako je uspe�na.
821
01:18:08,840 --> 01:18:13,040
- �ini se da te niko ne uznemirava.
- Imamo vrlo odanu grupu.
822
01:18:13,240 --> 01:18:16,680
Ovde nas je samo 18. Jedna
izdaja...
823
01:18:16,880 --> 01:18:20,200
jedan Batistin napad,
i mi smo gotovi.
824
01:18:20,840 --> 01:18:23,960
- Trebaju nam regruti.
- Obu�avamo vojnike...
825
01:18:24,160 --> 01:18:27,560
po gradovima na Oriente.
Uskoro �e ti se pridru�iti.
826
01:18:27,760 --> 01:18:32,640
�to se ti�e oru�ja i municije,Faustino se
nada da �e dobiti zalihu u Havani.
827
01:18:32,840 --> 01:18:35,040
Treba� li jo� ne�to?
828
01:18:36,240 --> 01:18:37,960
Cigare.
829
01:18:42,560 --> 01:18:46,040
Pokret ne sme slu�ati
komuniste..
830
01:18:46,320 --> 01:18:50,560
Revolucija je ovde.
Srce je ovde.
831
01:18:50,800 --> 01:18:53,120
- Ne, nije.
832
01:18:53,320 --> 01:18:54,880
Ne jo�.
833
01:18:55,920 --> 01:18:59,840
Ovde se moramo oformiti.
To ti poku�avam re�i.
834
01:19:04,640 --> 01:19:07,840
Kako �e� znati �ta
se doga�a iza ovih brda?
835
01:19:09,200 --> 01:19:10,960
Nemogu�e je.
836
01:19:12,000 --> 01:19:14,680
Treba ti neko u
koga mo�e� imati poverenja...
837
01:19:15,120 --> 01:19:18,720
Ko mo�e biti i ovde i u gradu.
838
01:19:19,480 --> 01:19:22,040
Neko ko �e te izve�tavati.
839
01:19:22,240 --> 01:19:25,720
Biti tvoje o�i i u�i u gradu.
840
01:19:26,680 --> 01:19:31,280
Onda �e tvoje procene biti u
skladu ovde i tamo.
841
01:19:32,040 --> 01:19:35,320
Tek onda �e srce
revolucije biti ovde.
842
01:19:39,400 --> 01:19:43,400
'Fidel Castro, vo�a pobunjenika
kubanske omladine...
843
01:19:43,600 --> 01:19:47,000
je �iv i bori se
uspe�no po neprohodnim...
844
01:19:47,200 --> 01:19:50,920
utvrdama Sierra Maestra'
845
01:19:53,800 --> 01:19:58,200
'Predsednik F. Batista opkolio je
podru�je svojom elitnom vojskom.'
846
01:19:58,880 --> 01:20:02,800
'Na hiljade ljudi su srcem i du�om
uz Fidel Castra.
847
01:20:03,040 --> 01:20:06,720
Na Kubi je, nezaposlenost visoka,
korupcija posvuda...
848
01:20:06,920 --> 01:20:09,400
Castro i Pokret 26. Juli...
849
01:20:09,600 --> 01:20:12,000
je plamte�i simbol
opozicije ovom re�imu.'
850
01:20:12,200 --> 01:20:16,240
'To je revolucionarni pokret koji
se zove socijalisti�ki i nudi...
851
01:20:16,480 --> 01:20:20,240
nove pregovore Kubi, radikalne,
demokratske,...
852
01:20:20,440 --> 01:20:23,400
...i antikomunisti�ke.'
- Neverovatno.
853
01:20:23,600 --> 01:20:26,880
'Li�nost ovog �oveka pleni.'
854
01:20:27,080 --> 01:20:28,880
Drugovi!
855
01:20:31,080 --> 01:20:34,080
'Vidi se da ga ljudi obo�avaju,
kao i za�to je zaintrigirao...
856
01:20:34,280 --> 01:20:38,800
ma�tu cele kubanske omladine.
857
01:20:39,040 --> 01:20:41,840
On je obrazovan, odan fanatik...
858
01:20:42,080 --> 01:20:47,400
�ovek sa idealima, hrabro��u i
neverovatnim odlikama vo�e.'
859
01:20:50,880 --> 01:20:55,320
'On ima vo�stvo u Sierra Maestra.'
860
01:20:58,160 --> 01:21:00,920
'On ima vo�stvo u Sierra Maestra..'
861
01:21:50,040 --> 01:21:51,640
Jo� jedan.
862
01:21:52,000 --> 01:21:53,640
Ovamo!
863
01:21:55,080 --> 01:21:57,680
Gle! Gle!
864
01:21:59,800 --> 01:22:03,120
Ple�i! Ple�i!
Hajdemo plesati!
865
01:22:14,760 --> 01:22:16,360
Na oru�je!
866
01:22:35,200 --> 01:22:37,520
Jednostavno je. Treba nam
protivavionsko naoru�anje!
867
01:22:37,760 --> 01:22:39,960
Gde �emo dobiti
protivavionsko naoru�anje?
868
01:22:40,160 --> 01:22:42,920
Predsednik Costa Rica nam je
ponudio pu�ke. Mo�emo tra�iti od njega.
869
01:22:43,120 --> 01:22:47,000
- Kako �emo dopremiti oru�je ovamo?
- Ja imam prijatelja...
870
01:22:48,040 --> 01:22:51,960
�lan je Pokreta u Manzanillo,
puno je radio za nas.
871
01:22:52,160 --> 01:22:55,520
Sadi ri�u i ima dozvolu za letenje,
pa mo�e dovesti oru�je...
872
01:22:55,720 --> 01:22:58,040
na svoju farmu.
Ja znam da bi on...
873
01:22:58,280 --> 01:23:01,200
sve u�inio za pokret..
874
01:23:01,720 --> 01:23:03,760
Zove se Huber Matos.
875
01:23:06,040 --> 01:23:09,560
Kada mi je Selia rekla da si napao
Moncada...
876
01:23:09,760 --> 01:23:13,600
prvi put sam �uo tvoje ime.
i rekao sam joj...
877
01:23:13,800 --> 01:23:19,080
'Danas se na Kubi ponovno rodila
demokratija.Zove se Fidel Castro.'
878
01:23:20,040 --> 01:23:23,240
Danas je njegovo ime Huber Matos.
879
01:23:43,960 --> 01:23:46,960
a glas Fidela Castra vam dolazi...
880
01:23:47,160 --> 01:23:50,000
iz srca Sierra Maestra...
881
01:23:50,200 --> 01:23:54,560
prve slobodne
teritorije Amerike.
882
01:23:58,440 --> 01:24:03,600
Mi smo vojska
koju ne�ete pobediti..
883
01:24:03,960 --> 01:24:07,400
Od ovog trenutka cela zemlja...
884
01:24:08,000 --> 01:24:13,440
mora shvatiti da vodi totalni
rat protiv diktatorskog re�ima.
885
01:24:14,160 --> 01:24:17,560
Cela nacija je odlu�na ili...
886
01:24:17,760 --> 01:24:19,760
da se oslobodi...
887
01:24:19,960 --> 01:24:21,960
ili da nestane!
888
01:24:22,400 --> 01:24:26,160
Za protivnapad, Raul,
uze�e� 65 ljudi...
889
01:24:26,360 --> 01:24:28,120
i brani�e� Sierra Cristal.
890
01:24:28,320 --> 01:24:32,920
Camilo, ti �e� uzeti 50 ljudi
i napasti Batistu u Bayamo.
891
01:24:33,440 --> 01:24:37,720
Huber, ti �e� upravljati trupama
kod za�tite la Comandancia.
892
01:24:37,920 --> 01:24:41,280
�e �e upravljati centralnim delom.
893
01:24:41,680 --> 01:24:46,880
Mala pobeda za pobedom,
iznova i iznova...
894
01:24:47,120 --> 01:24:50,080
i uskoro �e im se �eludac
okretati od ratovanja....
895
01:24:50,520 --> 01:24:53,960
a mi �emo se boriti da smrti..
896
01:24:54,320 --> 01:24:55,840
Predajte se!
897
01:25:01,360 --> 01:25:06,000
Mi smo narod Kube!Vi ste sluge
diktatora!Trebalo bi da ste na na�oj strani.
898
01:25:06,440 --> 01:25:10,840
Mislite da ste zaslu�ili da �ivite?
Ti! Da li si zaslu�io �iveti?
899
01:25:12,680 --> 01:25:18,120
Na hiljade vojnika je poginulo u
napadu na oslobodioce Kube.
900
01:25:18,320 --> 01:25:23,240
Koliko jo� �ivota mora biti
izgubljeno pre nego �to se...
901
01:25:23,440 --> 01:25:25,360
Batista preda volji Kubanaca?
902
01:25:25,880 --> 01:25:28,760
Treba li izgubiti
10 hiljada vojnika...
903
01:25:29,240 --> 01:25:33,440
pre nego �to prihvati
neizbe�nu pobedu revolucije?
904
01:25:47,320 --> 01:25:49,760
Ne pucajte.
Neka se niko ne mi�e!
905
01:25:58,840 --> 01:26:00,040
Ne slu�aju.
906
01:26:03,800 --> 01:26:08,360
Danas su komandosi,
pod vo�stvom Camilo Cienfuegos...
907
01:26:08,560 --> 01:26:11,200
nakon �estonedeljnog
hrabrog mar�a ...
908
01:26:11,440 --> 01:26:14,840
kroz provinciju
Oriente i Camaguey,...
909
01:26:15,040 --> 01:26:20,000
pobedonosno u�li
u provinciju Las Villas.
910
01:26:20,800 --> 01:26:24,480
Batistina vojska se masovno...
911
01:26:24,720 --> 01:26:28,280
pridru�uje i bori
sa revolucionarima.
912
01:26:32,720 --> 01:26:36,560
Batistinim snagama je zadan
kona�an udarac kada je...
913
01:26:36,760 --> 01:26:40,280
pod komandom Che Guevara
zarobljen i uni�ten voz sa...
914
01:26:40,480 --> 01:26:44,000
oru�jem, a oni su pobedni�ki...
915
01:26:44,240 --> 01:26:46,440
u�li u Santa Claru.
916
01:26:52,680 --> 01:26:57,680
Sada pobedni�ki napreduju
prema Santiagu.
917
01:27:00,240 --> 01:27:03,000
Pobedni�ke snage...
918
01:27:03,600 --> 01:27:07,360
sada podr�avaju i farmeri,
biznismeni i ...
919
01:27:07,560 --> 01:27:10,160
industrijalci Orientea.
920
01:27:10,400 --> 01:27:13,800
Slu�ali ste Radio Rebelde...
921
01:27:14,000 --> 01:27:17,760
i pobedni�ku revolucionarnu
armiju.
922
01:27:21,760 --> 01:27:26,200
Na� predlog je za huntu,koju
vodi General Cantillo,...
923
01:27:26,400 --> 01:27:31,840
kojemu �e� formalno predati
vladu pre nego ode�.
924
01:27:32,240 --> 01:27:37,240
Hunta �e dobiti svu vojnu i
financijsku pomo� od CIA.
925
01:27:37,440 --> 01:27:42,080
To �e barem nas i
Kubu sa�uvati od Castra.
926
01:27:42,560 --> 01:27:46,320
Za generala Cantilla i njegovu huntu,
koju potpoma�e SAD, ...
927
01:27:46,520 --> 01:27:51,400
revolucionarna armija Kube vam
nare�uje da se predate.
928
01:27:51,840 --> 01:27:55,200
Ako se ne predate danas
do �est sati,...
929
01:27:55,400 --> 01:27:59,000
ve�eras �emo vas napasti.
930
01:27:59,560 --> 01:28:03,280
Revolucija, da!
Vojni pu�, ne!
931
01:28:03,560 --> 01:28:08,960
Sa na�e ta�ke gledi�ta
vojni pu� ja sada neizvediv.
932
01:28:09,200 --> 01:28:12,600
Mi vas vi�e ne mo�emo
podr�avati...
933
01:28:12,800 --> 01:28:16,120
niti javno niti tajno.
934
01:28:28,600 --> 01:28:30,840
Batista je pobegao iz zemlje!
935
01:29:09,120 --> 01:29:11,360
�ivela Kuba!
936
01:29:22,560 --> 01:29:27,120
Slobodna Kuba!
Slobodna Kuba!
937
01:29:59,600 --> 01:30:03,080
Fidel! Fidel!
938
01:30:28,640 --> 01:30:30,200
Kako si?
939
01:30:31,520 --> 01:30:32,840
- Kako si?
- Odli�no!
940
01:30:33,520 --> 01:30:36,640
Ti bi trebao ostati
i osigurati Santiago.
941
01:30:36,840 --> 01:30:40,200
- Ti leti� u Havanu?
- Mar�ira�u tamo!
942
01:30:43,720 --> 01:30:47,120
Rat nije gotov!
943
01:30:47,680 --> 01:30:50,760
Jo� nije ni po�eo!
944
01:30:55,520 --> 01:31:00,680
Danas po�injemo naj�e��u
ofanzivu protiv korupcije...
945
01:31:01,080 --> 01:31:07,000
nepismenosti, bolesti, gladi,
eksploatacije i nepravde!
946
01:31:07,400 --> 01:31:12,200
Ovo je revolucija za �kole,
profesore,...
947
01:31:12,400 --> 01:31:15,440
bolnice, doktore!
948
01:31:15,640 --> 01:31:19,440
Ovo je revolucija za narod!
949
01:31:21,600 --> 01:31:24,600
Fidel! Fidel!
950
01:31:32,360 --> 01:31:36,920
Ni kapitalizam,ni socijalizam!
951
01:31:37,120 --> 01:31:40,360
Ve� revolucionarni humanizam!
952
01:31:40,800 --> 01:31:45,920
Revolucija je jedini
put za Kubance....
953
01:31:46,240 --> 01:31:51,880
Ne crvena revolucija,
ve� maslinasto zelena!
954
01:31:54,440 --> 01:32:00,240
Demokratska revolucija
od siroma�nih za siroma�ne!
955
01:32:03,520 --> 01:32:07,000
Fidel! Fidel!
956
01:32:48,920 --> 01:32:51,760
Slobodna Kuba zauvek!
957
01:33:02,120 --> 01:33:05,400
Slobodna Kuba!
�iveo Fidel!
958
01:33:05,760 --> 01:33:08,200
Domovina ili smrt!
959
01:33:35,360 --> 01:33:41,240
Ima li �anse da gladni vojnik
dobije odrezak i luk sa ro�tilja?
960
01:33:48,280 --> 01:33:50,120
Ovo je dobro.
961
01:33:52,240 --> 01:33:55,200
Ovo je jako, jako dobro!
962
01:33:55,840 --> 01:33:57,880
- Dopada ti se?
- Da.
963
01:33:58,080 --> 01:33:59,840
Hvala.
964
01:34:02,440 --> 01:34:03,880
Dakle...
965
01:34:05,280 --> 01:34:07,240
�ta �emo prvo?
966
01:34:08,680 --> 01:34:12,640
Da ti prepolovimo najam?
967
01:34:15,360 --> 01:34:17,120
�ta jo�?
968
01:34:17,320 --> 01:34:20,520
Reci mi.
�ta �eli� od mene?
969
01:34:22,160 --> 01:34:23,920
Paa...
970
01:34:27,520 --> 01:34:29,400
Kako si??
971
01:34:31,600 --> 01:34:34,880
- Tu ne mo�e� sesti.
- Tu �e sedi.
972
01:34:46,120 --> 01:34:49,160
- Mogu li dobiti kafu?
- Kafa sti�e.
973
01:34:58,720 --> 01:35:00,880
U redu,da sednemo.
974
01:35:02,480 --> 01:35:05,360
Prvi zakon nove
revolucionarne Kube:
975
01:35:05,560 --> 01:35:09,440
Svaki mu�karac mora nositi
bradu. Moramo li glasati?
976
01:35:20,320 --> 01:35:22,920
Pogledajte, telegrami, svi iz
stranih preduze�a.
977
01:35:23,120 --> 01:35:27,720
�ele znati da li su njihova
ulaganja i ugovori sigurni.
978
01:35:30,320 --> 01:35:31,960
Mora�e �ekati...
979
01:35:32,160 --> 01:35:36,400
jer ova revolucija �e se prvo
posvetiti svojim ljudima.
980
01:35:36,600 --> 01:35:39,000
To je na� prvi zakon.
981
01:35:40,360 --> 01:35:44,600
Re�i �emo im koje su na�e
namere i pita�emo ih...
982
01:35:44,880 --> 01:35:47,120
'Da li to �elite?'
983
01:35:47,880 --> 01:35:52,920
Prava narodna demokratija.
Ovako �e se na Kubi sada vladati.
984
01:35:55,120 --> 01:35:58,320
Danas popodne imamo sastanak sa
direktorima Narodne Banke,
985
01:35:58,560 --> 01:36:01,000
pa �ele znati
sa kime �e se sastati.
986
01:36:03,440 --> 01:36:05,680
- Ko je dobar ekonomista?
- �e!
987
01:36:05,880 --> 01:36:09,880
- Po�alji njega.
- Ekonomista, ne, ne,o bankarstvu ne znam ni�ta.
988
01:36:10,080 --> 01:36:14,040
Oprosti, mislio sam da si
pitao ko je dobar komunista.
989
01:36:14,400 --> 01:36:17,520
Ne�e� poslati dobrog ekonomistu,
po�alji dobrog komunistu.
990
01:36:17,720 --> 01:36:19,280
Apsolutno.
�e, ti si zadu�en.
991
01:36:19,480 --> 01:36:24,360
Predstavi se kao novi predsednik
Nacionalne Banke Kuba.
992
01:36:26,400 --> 01:36:30,000
Ionako izgleda� kao
predsednik Nacionalne Banke.
993
01:36:32,960 --> 01:36:34,480
Narode Kube...
994
01:36:35,160 --> 01:36:41,120
od danas �e va�e
stanarine biti u pola manje.
995
01:36:41,360 --> 01:36:44,200
Zakonom o Agrarnoj Reformi...
996
01:36:45,000 --> 01:36:47,840
farmeri vas ne�e izbaciti...
997
01:36:48,040 --> 01:36:50,920
sa zemlje koju ste vi obra�ivali.
998
01:36:52,120 --> 01:36:57,560
Eksploatatori i stranci vi�e
ne�e �iveti u na�oj zemlji od...
999
01:36:57,760 --> 01:37:00,920
znoja i muke na�ih ljudi.
1000
01:37:03,440 --> 01:37:08,560
Izgradi�emo 10 hiljada razreda,
i osposobi�emo 10 hiljada profesora.
1001
01:37:08,880 --> 01:37:13,800
Za vreme F. Batista,40%
Kubanaca nije znalo �itati i pisati.
1002
01:37:14,400 --> 01:37:18,840
Sa Kastrom,
svi �e �itati i pisati.
1003
01:37:22,040 --> 01:37:25,000
Osposobi�emo 10 hiljada lekara,
1004
01:37:25,200 --> 01:37:30,440
besplatno zdravstveno osiguranje
bi�e zagarantirano svakom Kubancu.
1005
01:37:31,120 --> 01:37:34,840
Studenti iz grada podu�ava�e
radnike po selima.
1006
01:37:35,400 --> 01:37:39,880
U poljima,vojska gradskih
radnika pridru�i�e se...
1007
01:37:40,080 --> 01:37:44,760
seljacima u sadnji kafe,
na planta�ama oko Havane.
1008
01:37:44,960 --> 01:37:48,960
Za 10 godina konkurisa�emo
Meksiku u proizvodnji kafe.
1009
01:37:50,080 --> 01:37:52,120
�ta je sa izborima?
1010
01:37:55,080 --> 01:37:57,200
�ta je sa izborima?
1011
01:38:01,040 --> 01:38:05,760
- �ta je sa izborima, Huber?
- To su mene pitali.
1012
01:38:06,600 --> 01:38:09,080
Za�to to sada pita�?
1013
01:38:10,920 --> 01:38:13,280
Zato �to smo ljudima obe�ali
demokratiju...
1014
01:38:13,480 --> 01:38:15,960
dok smo se borili u Sierrama.
1015
01:38:18,800 --> 01:38:23,040
Ovde smo u vladi zato jer smo
obe�ali ...
1016
01:38:23,240 --> 01:38:27,320
gradnju bolnica, �kola
i obe�ali smo im...
1017
01:38:27,760 --> 01:38:31,880
vratiti zemlju.
Sada to upravo radimo.
1018
01:38:32,880 --> 01:38:35,960
Prvo moramo odr�ati
obe�anje dato ljudima.
1019
01:38:36,880 --> 01:38:39,800
�ta je demokratskije od toga?
1020
01:38:40,000 --> 01:38:43,000
- Revolucija je na prvom mestu!
- Da, ali smo obe�ali i izbore.
1021
01:38:43,200 --> 01:38:47,920
Odr�a�emo obe�anje. Uvek �emo
odr�ati obe�anje dato narodu.
1022
01:38:48,120 --> 01:38:50,360
- Slede�a ta�ka?
- Imamo imena ljudi odgovornih...
1023
01:38:50,560 --> 01:38:54,160
za izvr�enje Batistinih
politi�kih ubistava. �ta �emo?
1024
01:38:54,400 --> 01:38:57,320
Oformimo sudove i izvedimo ih
pred sud, odmah.
1025
01:38:57,520 --> 01:38:59,520
Pogubi�emo ih.
1026
01:39:00,200 --> 01:39:02,200
Svakoga ko se suprotstavi.
1027
01:39:02,920 --> 01:39:06,600
Ponavljam, ovo je prvi zadatak
revolucije, o�uvati revoluciju.
1028
01:39:07,200 --> 01:39:09,720
Ako se ne re�imo protivnika,
vrati�e se i uni�titi nas.
1029
01:39:09,920 --> 01:39:12,840
- �e je u pravu.
- Zna�i,prvo njih moramo poubijati.
1030
01:39:14,160 --> 01:39:16,560
- To je jedini pravi put.
1031
01:39:22,200 --> 01:39:26,160
Pitam vas, Kubanci...
1032
01:39:26,920 --> 01:39:32,160
Treba li ja da budem
glavni komandant Vojske?
1033
01:39:33,520 --> 01:39:39,680
Je li Vojska za i iz revolucije?
1034
01:39:41,400 --> 01:39:44,840
Trebamo li suditi onima...
1035
01:39:45,080 --> 01:39:47,880
koji su protiv revolucije?
1036
01:39:49,240 --> 01:39:54,480
Podignite ruke ako se sla�ete
da Batistine pristalice...
1037
01:39:54,680 --> 01:39:57,600
moraju biti eliminisane!
1038
01:39:59,760 --> 01:40:04,920
Porota od jednog
miliona ljudi je odlu�ila.
1039
01:40:19,720 --> 01:40:22,280
- Kako si?
- Drago mi je.
1040
01:40:22,920 --> 01:40:25,720
- Dobrodo�li.
- Drago mi je.
1041
01:40:26,360 --> 01:40:28,280
- Dobrodo�li.
- Hvala vam.
1042
01:40:28,480 --> 01:40:31,120
- Dobrodo�li.
- Hvala.
1043
01:40:33,800 --> 01:40:38,080
Mi smo vlada, ali se jo� uvek
moramo ilegalno sastajati.
1044
01:40:44,760 --> 01:40:48,120
Ovo je tajni sastanak.
1045
01:40:48,320 --> 01:40:50,840
Ovaj sastanak se ne sme
nigde spomenuti ...
1046
01:40:51,080 --> 01:40:53,280
ina�e �emo snositi posledice.
1047
01:40:54,120 --> 01:40:56,080
To vam je svima jasno?
1048
01:40:57,400 --> 01:40:59,280
Dobro.
1049
01:41:00,360 --> 01:41:03,800
Pozvao sam vas ovde kao drugove...
1050
01:41:04,480 --> 01:41:07,160
kao drugove revolucije.
1051
01:41:07,400 --> 01:41:09,760
Moje pitanje je...
1052
01:41:10,400 --> 01:41:13,400
kako preobraziti Kubu u...
1053
01:41:13,600 --> 01:41:16,640
marksisti�ko-lenjinisti�ko dru�tvo??
1054
01:41:18,880 --> 01:41:20,840
To je moje pitanje.
1055
01:41:22,080 --> 01:41:27,040
To je na� zadatak u godinama pred nama.
To je budu�nost Kube.
1056
01:41:27,280 --> 01:41:30,560
Na taj na�in �emo obezbediti revoluciju
za generacije koje dolaze.
1057
01:41:31,600 --> 01:41:36,560
Nacionaliziranje industrije,
formiranje dr�avnih farmi,...
1058
01:41:36,760 --> 01:41:40,280
ukidanje privatnih preduze�a.
1059
01:41:41,000 --> 01:41:45,440
Zadatak vam je da politiku
pretvorite u praksu.
1060
01:41:47,640 --> 01:41:51,200
Ali, ne�to vam
mora biti potpuno jasno...
1061
01:41:51,680 --> 01:41:54,840
Ako vi, Komunisti�ka Partija...
1062
01:41:55,040 --> 01:41:57,960
�elite odigrati ulogu u
budu�nosti Kube...
1063
01:41:58,480 --> 01:42:03,120
nova komunisti�ka dr�ava
bi�e pod mojom kontrolom.
1064
01:42:03,520 --> 01:42:06,120
Mi se ne menjamo zbog vas....
1065
01:42:06,360 --> 01:42:09,480
Vi se menjate zbog nas.
1066
01:42:09,920 --> 01:42:12,920
Kuba trijumfalno napreduje.
1067
01:42:13,160 --> 01:42:14,520
Jedna milijarda dolara...
1068
01:42:14,720 --> 01:42:18,920
koje su Jenkiji dugovali,
sada je vra�eno narodu.
1069
01:42:19,440 --> 01:42:23,920
Program nacionalizacije je
skoro gotov.
1070
01:42:24,680 --> 01:42:29,240
Na� dragi Fidel je objavio
da �e sve naftne rafinerije...
1071
01:42:29,480 --> 01:42:32,160
preuzeti Revolucionarno Ve�e...
1072
01:42:32,360 --> 01:42:34,880
i pretvoriti ih u javno vlasni�tvo.
1073
01:42:35,640 --> 01:42:40,080
Sa na�im planta�ama �e�era,
mlinovima, farmama, rudnicima,...
1074
01:42:40,320 --> 01:42:44,320
infrastrukturom,fabrikama,...
1075
01:42:45,280 --> 01:42:49,760
i sada,rafinerijama
koje su pod kontrolom revolucije...
1076
01:42:50,000 --> 01:42:52,800
budu�nost Kube je u na�im rukma!
1077
01:42:53,040 --> 01:42:57,200
Ovo je nagla�eno u
Revolucionarnoj �koli.
1078
01:42:57,440 --> 01:42:59,720
Svi regruti moraju je poha�ati.
1079
01:43:02,200 --> 01:43:04,240
'Partijska organizacija,
1080
01:43:04,440 --> 01:43:06,800
ideolo�ka borba,
1081
01:43:07,000 --> 01:43:09,320
nau�ni marksizam,
1082
01:43:09,520 --> 01:43:11,560
i ateizam.'
1083
01:43:14,680 --> 01:43:16,400
To je Staljin.
1084
01:43:17,360 --> 01:43:20,320
Ne mogu ovome
podu�avati regrute.
1085
01:43:24,120 --> 01:43:28,320
Moram ne�to u�initi, ne�to re�i.
1086
01:43:32,440 --> 01:43:34,840
�ta je najgore
�ta se mo�e desiti?
1087
01:43:40,120 --> 01:43:42,200
Mora�u da dam otkaz.
1088
01:43:45,640 --> 01:43:47,720
- A �ta onda?
1089
01:43:56,080 --> 01:43:59,400
Ostatak �ivota prove��u
beru�i �e�ernu trsku.
1090
01:44:02,240 --> 01:44:05,520
Ne �elim postati
prepreka revoluciji.
1091
01:44:06,920 --> 01:44:12,200
Ako sam prisiljen birati izme�u
ostanka na liniji...
1092
01:44:19,680 --> 01:44:23,560
i povla�enja sa mesta
upravnika Camaguey...
1093
01:44:23,760 --> 01:44:28,360
i da ne prouzrokujem �tetu,
naj�asniji revolucionarni �in za mene...
1094
01:44:28,600 --> 01:44:30,240
je da dam ostavku.
1095
01:44:31,840 --> 01:44:35,640
Znam da u pisanju ovoga
imam podr�ku mojih slu�benika.
1096
01:44:36,240 --> 01:44:39,640
�ini mi se da imam pravo
spomenuti da veliki ljudi...
1097
01:44:39,840 --> 01:44:43,680
postaju mali kada postanu
nepravedni.
1098
01:44:44,840 --> 01:44:48,760
Molim te, u ime
na�ih palih drugova...
1099
01:44:48,960 --> 01:44:52,880
u ime naroda, Fidel,
nemoj pokopati revoluciju.
1100
01:44:54,080 --> 01:44:57,400
Pi�em ti ne kao major
Huber Matos,
1101
01:44:57,600 --> 01:45:00,320
ve� kao dugogodi�nji prijatelj.
1102
01:45:06,320 --> 01:45:08,240
�ta on snuje?
1103
01:45:10,080 --> 01:45:13,040
- Pobunu protiv nas?
- To nije napisao u pismu.
1104
01:45:13,240 --> 01:45:18,560
Ako se pobuni oficir u Camagueyu,
to je upravo ono �to CIA i...
1105
01:45:18,760 --> 01:45:23,280
Rekao je samo da �eli dati
otkaz. I tiho oti�i.
1106
01:45:23,520 --> 01:45:27,960
Otkaz je izdaja revolucije.
1107
01:45:28,160 --> 01:45:31,040
Kada si bio u Meksiku neumorno
je radio za mene...
1108
01:45:31,240 --> 01:45:33,360
a i u Sierri.
1109
01:45:34,440 --> 01:45:37,800
U�inio je sve za revoluciju.
Bio je najodaniji drug.
1110
01:45:38,040 --> 01:45:40,440
Ali sada nije odan!
1111
01:45:46,440 --> 01:45:48,000
Nazovi Camila.
1112
01:45:48,200 --> 01:45:52,840
Reci mu da
preuzme komandu u Camagueyu.
1113
01:45:55,320 --> 01:45:58,400
I pritvorite Huber Matosa.
1114
01:46:03,480 --> 01:46:05,320
Idi kod majke.
1115
01:46:06,440 --> 01:46:08,560
- Brate.
- Camilo.
1116
01:46:10,080 --> 01:46:11,680
U�i.
1117
01:46:13,040 --> 01:46:14,640
Ovuda.
1118
01:46:21,600 --> 01:46:26,840
Osim naredbe da uhapsim tebe,
uhapsi�u i 15 tvojih oficira.
1119
01:46:28,640 --> 01:46:30,960
Oficire? Za�to?
1120
01:46:31,680 --> 01:46:33,920
Zato, jer su i oni dali ostavke.
1121
01:46:35,240 --> 01:46:38,880
Ostavka nije prekr�aj zbog kojeg
se ide u zatvor.
1122
01:46:39,600 --> 01:46:41,600
Zar ne misli� tako?
1123
01:46:42,920 --> 01:46:45,160
Camilo, sla�e� li se??
1124
01:46:46,080 --> 01:46:52,200
U zemlji je puno anti-
revolucionarnih aktivnosti.
1125
01:46:52,400 --> 01:46:55,640
- Puno zavera protiv...
- Samo je dao otkaz, Camilo.
1126
01:46:55,840 --> 01:46:57,520
To je sve �to �eli.
1127
01:46:59,320 --> 01:47:03,480
Koliko ja znam nije
planirano su�enje.
1128
01:47:03,720 --> 01:47:05,840
Su�enje za otkaz?
1129
01:47:06,800 --> 01:47:08,360
Nadam se da nije.
1130
01:47:09,200 --> 01:47:12,560
- Za�to ga onda pritvara�?
- Fidelova naredba.
1131
01:47:12,800 --> 01:47:16,960
- Svaka vrsta kritike...
- Ovo je bilo li�no pismo prijatelju.
1132
01:47:18,840 --> 01:47:20,680
A companeru.
1133
01:47:21,240 --> 01:47:24,080
Nemam nameru
objaviti ovo pismo.
1134
01:47:25,720 --> 01:47:27,400
A tako ni on.
1135
01:47:30,400 --> 01:47:33,080
'Ustao si veli�anstveno...
1136
01:47:33,280 --> 01:47:36,680
i borio se u ime razuma i pravde.
1137
01:47:37,520 --> 01:47:41,000
Bojim se da �e� ako nastavi�
tim putem,...
1138
01:47:41,200 --> 01:47:44,240
uni�titi vlastiti rad.
1139
01:47:45,160 --> 01:47:48,640
Pokopa�e� revoluciju.'
1140
01:47:54,600 --> 01:47:57,160
Imamo vrlo jasna pravila
o �inu izdaje.
1141
01:47:57,720 --> 01:48:01,440
Ne mo�emo ga ubiti kao
nekog Batistinog krvnika!
1142
01:48:01,640 --> 01:48:04,480
Za�to mu ne damo otkaz i
dopustimo da se tiho povu�e?
1143
01:48:04,680 --> 01:48:08,240
- Zato jer izdaje Fidela i revoluciju.
- Haydee, on se ne�e tiho povu�i!
1144
01:48:08,440 --> 01:48:11,120
Pobe�i �e na Miami.
I �ta �e onda u�initi?
1145
01:48:11,360 --> 01:48:13,960
On i obitelj �e od CIA dobiti
sve �to �eli,...
1146
01:48:14,160 --> 01:48:17,120
i vrati�e se sa
oru�jem protiv nas.
1147
01:48:17,320 --> 01:48:22,920
Ne budi glupa. Nema revolucije
uspele bez apsolutne discipline.
1148
01:48:25,600 --> 01:48:27,720
�ta ti misli� Selia?
1149
01:48:28,000 --> 01:48:31,800
Godinama ti je bio dobar prijatelj.
Ti si ga uvela u revoluciju.
1150
01:48:32,480 --> 01:48:34,880
- On je ozbiljan i iskren �ovek.
1151
01:48:35,080 --> 01:48:38,040
- To nije bitno.
- Ipak, Raul...
1152
01:48:38,280 --> 01:48:43,400
�e je u pravu. Svaka opzicija
je opasnost za revoluciju.
1153
01:48:46,120 --> 01:48:48,720
Svi poznajemo Huber Matosa.
1154
01:48:48,920 --> 01:48:51,440
�ivot bi dao za tebe Fidel.
1155
01:48:51,640 --> 01:48:53,840
Seti se nas troje pre svega ovoga,
1156
01:48:54,040 --> 01:48:56,040
pre Moncada,
1157
01:48:56,720 --> 01:49:02,160
rekao si, 'Revolucija
ne�e uni�titi svoju decu'.
1158
01:49:02,920 --> 01:49:06,400
A �ta sada radimo?Jesmo li
druga�iji od Batiste ako ga kaznimo?
1159
01:49:06,640 --> 01:49:10,240
Ili je Matos izdajica, ili je Kastro la�ov.
Smatra� li Fidela la�ljivcem?
1160
01:49:10,640 --> 01:49:16,040
Marti nas je u�io da je zadatak
svake osobe da misli za sebe.
1161
01:49:16,240 --> 01:49:21,240
Jesmo li sada i protiv Martia?
Huber ima pravo misliti za sebe.
1162
01:49:21,640 --> 01:49:25,440
Svi smo Martijevi sledbenici.
Zar se vi�e ne sla�emo sa tim?
1163
01:49:29,280 --> 01:49:31,600
Zadatak pravog revolucionara je...
1164
01:49:31,800 --> 01:49:35,560
da bude odan revoluciji.
1165
01:49:35,760 --> 01:49:41,600
Ako Huber pori�e revoluciju,
mo�e dopustiti drugim silama da je uni�te.
1166
01:49:41,960 --> 01:49:46,400
Ako revolucija nestane pre
prvog ro�endana...
1167
01:49:46,600 --> 01:49:50,680
za �ta je tvoj brat dao �ivot?
1168
01:49:51,840 --> 01:49:53,680
�e je u pravu.
1169
01:50:03,680 --> 01:50:06,240
Dok gradimo bolnice...
1170
01:50:06,440 --> 01:50:10,360
i osposobljvamo doktore da
Kubanci imaju najbolju...
1171
01:50:10,560 --> 01:50:14,240
zdravstvenu za�titu u svetu...
1172
01:50:15,280 --> 01:50:20,320
Major Huber Matos i 15 oficira
pod njegovom komandom...
1173
01:50:20,520 --> 01:50:23,640
kovali su zaveru protiv nas..
1174
01:50:25,400 --> 01:50:30,400
Ne mo�emo opra�tati
zaverenicima protiv revolucije.
1175
01:50:30,720 --> 01:50:35,720
Ne mo�emo opra�tati
zaverenicima protiv revolucije!
1176
01:50:36,520 --> 01:50:41,320
Izdajnicima Kube, koji uni�tavaju
moral vojske!
1177
01:50:41,520 --> 01:50:46,480
I koji su pretnja na�im programima
za �kole i bolnice.
1178
01:50:47,160 --> 01:50:50,400
Zato vas pitam,narode Kube,
1179
01:50:50,600 --> 01:50:53,680
�ta �emo u�initi sa izdajnicima
revolucije?
1180
01:50:54,640 --> 01:50:59,640
Obra�am se vama
sa pitanjem,
1181
01:51:00,080 --> 01:51:05,320
�ta da se radi sa onima
koji izdaju revoluciju?
1182
01:51:05,840 --> 01:51:08,400
Trebamo li ih pogubiti?
1183
01:51:15,640 --> 01:51:18,160
Brani�emo revoluciju!
1184
01:51:18,360 --> 01:51:21,240
Brani�emo revoluciju!
1185
01:51:21,440 --> 01:51:26,400
Ma kolika bila cena,
brani�emo revoluciju!
1186
01:51:30,920 --> 01:51:33,520
Sada mo�e� biti velikodu�an.
1187
01:51:38,000 --> 01:51:41,520
Ako mu po�tedi� �ivot,
narod �e te i zbog toga voleti.
1188
01:51:43,520 --> 01:51:45,360
ako ga pogubi�,...
1189
01:51:47,920 --> 01:51:51,960
ma koliko tajno ga sahranili,
neko �e mu prona�i grob...
1190
01:51:53,280 --> 01:51:57,720
doneti sve�e i napraviti
svetili�te u znak se�anja na njega.
1191
01:52:05,760 --> 01:52:08,760
Ne stvaraj mu�enike
za novu revoluciju.
1192
01:52:15,600 --> 01:52:18,560
Ja se ne smatram niti
izdajnikom...
1193
01:52:19,720 --> 01:52:21,920
niti dezerterom.
1194
01:52:22,120 --> 01:52:24,640
Moja savest je �ista.
1195
01:52:26,960 --> 01:52:29,600
Ako me ovaj sud osudi...
1196
01:52:30,880 --> 01:52:35,560
prihvati�u odluku iako �u
mo��a biti streljan.
1197
01:52:36,320 --> 01:52:38,720
Bi�e to...
1198
01:52:38,960 --> 01:52:42,360
jo� jedna �asna usluga...
1199
01:52:42,560 --> 01:52:44,560
za revoluciju.
1200
01:52:52,000 --> 01:52:53,600
Ovaj sud...
1201
01:52:53,800 --> 01:52:55,480
smatra...
1202
01:52:56,040 --> 01:53:00,640
da je optu�eni kriv zbog
izdaje i zavere...
1203
01:53:01,560 --> 01:53:04,640
i osu�uje se na dvadeset godina.
1204
01:53:41,120 --> 01:53:44,800
Bilo je ovo te�ko vreme...
1205
01:53:45,000 --> 01:53:47,480
za sve nas.
Za vas...
1206
01:53:47,720 --> 01:53:50,880
a i mene li�no.
Ali...
1207
01:53:51,080 --> 01:53:54,440
Iz ovog gorkog i ru�nog iskustva...
1208
01:53:54,640 --> 01:53:57,560
revolucija je iza�la pobedni�ki.
1209
01:54:02,040 --> 01:54:06,680
U svakom selu, u svakoj ulici i
gradu...
1210
01:54:06,880 --> 01:54:11,160
oformi�emo organizacije
za odbranu revolucije!
1211
01:54:13,040 --> 01:54:17,320
Ne�e biti mesta na Kubi
gde �e se antirevolucionari ...
1212
01:54:17,520 --> 01:54:19,440
mo�i sakriti!
1213
01:54:58,400 --> 01:55:01,400
Za�to bi �ivot u Kubi bio
druga�iji za pisce,...
1214
01:55:01,600 --> 01:55:04,440
umetnike,re�isere
pesnike...
1215
01:55:04,640 --> 01:55:08,840
nego za
vojnike, konobare, rudare?
1216
01:55:10,200 --> 01:55:15,040
Od kakvog je zna�aja �lanak o
ameri�kim bitnicima za revoluciju?
1217
01:55:18,520 --> 01:55:20,320
Ovo je bio zadnji takav �lanak.
1218
01:55:20,520 --> 01:55:24,600
Umetnici �e od sada imati
slobodu da stvaraju za mase.
1219
01:55:24,800 --> 01:55:29,200
Svi �e se �rtvovati
za revoluciju.
1220
01:55:29,400 --> 01:55:32,160
Stigao je novinar iz
Moskve i �eli da te vidi.
1221
01:55:32,360 --> 01:55:34,800
Ne jo� jedan.
Ve� smo 50-oricu odbili.
1222
01:55:35,000 --> 01:55:38,560
On nije samo novinar.
Vrlo je blizak Hru��ovu.
1223
01:55:39,040 --> 01:55:42,160
Poklon od ljudi iz
Sovjetskog Saveza.
1224
01:55:42,360 --> 01:55:43,960
- Hvala.
1225
01:55:51,400 --> 01:55:54,920
Tako�er od premijera Hru��ova...
1226
01:55:56,000 --> 01:56:00,160
koji je li�no pratio smer
tvoje revolucije sa velikim...
1227
01:56:00,360 --> 01:56:02,760
zanimanjem i po�tovanjem.
1228
01:56:02,960 --> 01:56:07,560
Imam zadatak od zamenika
premijera Anastasa Mikojana...
1229
01:56:07,800 --> 01:56:10,760
da prodiskutujem sa vama
o mogu�nost prisustvovanja..
1230
01:56:11,000 --> 01:56:13,960
Sovjetskog trgovinskog sajma
u Havani.
1231
01:56:14,200 --> 01:56:17,200
- A da prvo probamo
votku i kavijar.Selina...
1232
01:56:21,240 --> 01:56:24,640
Mislim da �e ovo biti
za nas vrlo zanimljivo.
1233
01:56:24,840 --> 01:56:28,040
Mo�da, kao prvi korak,
za diplomatske odnose.
1234
01:56:28,240 --> 01:56:30,880
Prvo �emo se dogovoriti oko
trgovinskog sajma.
1235
01:56:31,120 --> 01:56:34,480
Za stvaranje nove politike,
prvo �emo se obratiti narodu,
1236
01:56:35,240 --> 01:56:38,560
objasniti im,a onda zatra�iti
njihovo dopu�tenje.
1237
01:56:39,200 --> 01:56:41,960
Zvu�i kao jako dobar na�in.
1238
01:56:42,160 --> 01:56:43,680
Lenjin.
1239
01:56:45,800 --> 01:56:47,280
Naravno.
1240
01:56:55,440 --> 01:56:57,000
Ovo je dobro.
1241
01:56:57,240 --> 01:56:59,360
Jako, jako dobro.
1242
01:57:05,560 --> 01:57:09,480
Kuba,da! Jenki,ne!
Kuba,da! Jenki,ne!
1243
01:57:10,600 --> 01:57:15,680
Svakog trenutka mo�emo o�ekivati
divlji udarac od Imperijalista.
1244
01:57:17,840 --> 01:57:23,360
Sukobljavamo se sa invazijom parazita
koji su napustili na�u voljenu zemlju,
1245
01:57:24,360 --> 01:57:28,040
a koju je platila
zemlja koja tra�i svoja..
1246
01:57:28,240 --> 01:57:31,280
suverena prava...
1247
01:57:31,520 --> 01:57:36,160
i koja �e nas napasti
jer mi tra�imo svoja!
1248
01:57:42,440 --> 01:57:46,880
To se ne mo�e
i ne�e tolerisati.
1249
01:57:49,400 --> 01:57:54,600
Brani�emo ovu revoluciju skromnih...
1250
01:57:54,840 --> 01:58:00,360
sa ponizno��u i pokorno��u,
do zadnje kapi krvi!
1251
01:58:01,200 --> 01:58:03,920
Moramo biti pobednici!
1252
01:58:04,120 --> 01:58:06,240
Domovina ili smrt!
1253
01:58:09,720 --> 01:58:13,120
Kuba,da!
Jenki,ne!
1254
01:58:16,600 --> 01:58:19,760
...koje smo koristili protiv njih,
bila su uspe�na i zato nismo...
1255
01:58:19,960 --> 01:58:23,560
...brigada nije uspela odr�ati
nadmo� na obali...
1256
01:58:23,760 --> 01:58:25,760
...ova operacija je bila gre�ka...
1257
01:58:25,960 --> 01:58:28,400
a odgovornost snosi Bela Ku�a.
1258
01:58:36,080 --> 01:58:38,440
Upravo sam razgovarao sa
Hru��ovom.
1259
01:58:39,120 --> 01:58:44,280
Sovjeti imaju informaciju da Jenkiji
planiraju direktnu invaziju Kube.
1260
01:58:46,120 --> 01:58:49,720
Razgovarali smo o ja�anju vojske,
1261
01:58:49,960 --> 01:58:54,360
sovjetskim savetnicima
i naoru�anju Kube.
1262
01:58:55,320 --> 01:58:57,360
I,�ta on nudi?
1263
01:58:57,560 --> 01:59:00,400
- Strate�ko nuklearno naoru�anje.
1264
01:59:08,440 --> 01:59:12,960
Pro�le nedelje dobili smo jasne
informacije koje potvr�uju...
1265
01:59:13,360 --> 01:59:16,640
da je mno�tvo ofanzivnih
raketnih baza...
1266
01:59:16,840 --> 01:59:19,320
sada u pripremi
na ovom zatvorenom ostrvu.
1267
01:59:19,560 --> 01:59:22,280
Mi ne�emo prerano
i nepotrebno...
1268
01:59:22,480 --> 01:59:25,760
rizikovati svetski nuklearni rat...
1269
01:59:26,000 --> 01:59:29,600
u kojem bi i pobeda imala
gorak okus.
1270
01:59:29,800 --> 01:59:34,320
Ali ne�emo se povu�i pred rizikom
da se to svakog trenutka mo�e desiti.
1271
01:59:34,600 --> 01:59:39,040
�ta god da Kenedi ka�e ili
u�ini za svoju zemlju,...
1272
01:59:39,240 --> 01:59:42,240
mi ne odustajemo od principa da
u svojoj zemlji imamo pravo...
1273
01:59:42,440 --> 01:59:48,320
raditi ono �ta �elimo.
�ta god ka�e ili u�ini.
1274
01:59:50,880 --> 01:59:54,640
Se��u i pri�a�u
sa njim o �emu god �eli...
1275
01:59:54,840 --> 01:59:56,760
�ini se kao drag de�ko.
1276
01:59:56,960 --> 02:00:00,440
Mislim da se mo�emo
dogovoriti sa ovim predsednikom.
1277
02:00:00,640 --> 02:00:04,760
Ali ne�emo dopustiti da nam se govori
�ta mo�emo raditi u na�oj zemlji .
1278
02:00:04,960 --> 02:00:07,400
Upravo smo uhvatili Hru��ovljevu
objavu u Moskvi.
1279
02:00:07,600 --> 02:00:10,400
'Kako bismo sa�uvali svet
od nuklearne katastrofe,
1280
02:00:10,600 --> 02:00:14,160
izdali smo nare�enje
da se povu�e oru�je sa Kube i...
1281
02:00:14,360 --> 02:00:16,840
vrati natrag u Sovjetski Savez.'
1282
02:00:19,320 --> 02:00:20,920
Hru��ov?!
1283
02:00:22,280 --> 02:00:25,320
- To mora da je propaganda SAD!
- Nije,�ula sam li�no.
1284
02:00:25,560 --> 02:00:28,960
Dajte mi ga na telefon, odmah!
Za�to me Hru��ov nije obavestio o ovome?
1285
02:00:29,160 --> 02:00:32,160
- Kada je ovo objavljeno?
- U osam ujutro po moskovskom vremenu.
1286
02:00:32,360 --> 02:00:35,000
U zadnja tri dana nisam imao
nikakvu vezu sa Moskvom.
1287
02:00:35,200 --> 02:00:39,440
Oni su na�i saveznici! Bio je to
dogovor izme�u mene i Hru��ova!
1288
02:00:40,840 --> 02:00:45,600
Evo ostatka objave,
'U zamenu prihvatamo obe�anje SAD...
1289
02:00:45,800 --> 02:00:49,840
da nikada ne�e napasti suverenu
teritoriju Republike Kube,...
1290
02:00:50,080 --> 02:00:53,880
ili potpomo�i bilo kakvu
formu agresije na teritoriju Kube.'
1291
02:00:55,520 --> 02:00:58,720
- Ovo bi trebala biti pobeda za nas!
- Kako mo�e biti pobeda...
1292
02:00:58,920 --> 02:01:02,120
kada nismo sudelovali u pregovorima?
Uklju�ite televizor!
1293
02:01:02,360 --> 02:01:05,760
- Dokazuje da su Sovjeti spremni stati iza nas!
- Tako �to �e kleknuti pred Kenedijem?
1294
02:01:05,960 --> 02:01:09,640
To je dokaz da Sovjeti ne�e rizikovati
napad na kapitalizam nigde u svetu!
1295
02:01:09,840 --> 02:01:14,720
Mene nisu ni pitali! Ovo oru�je
ja na na�oj teritoriji,
1296
02:01:14,920 --> 02:01:17,680
a oni su odlu�ili na svoju ruku,
da li �e ga zadr�ati ovde,...
1297
02:01:17,880 --> 02:01:20,400
ili �e ga maknuti, bez
da su sa mnom razgovarali?!
1298
02:01:20,600 --> 02:01:24,040
Ovo je pobeda samo za SAD,Fidel.
1299
02:01:43,840 --> 02:01:46,640
Hru��ov �e se sada hteti
iskupiti.
1300
02:01:48,200 --> 02:01:50,760
Mo�emo to iskoristiti, Fidel.
1301
02:01:52,120 --> 02:01:55,240
Mo�emo dobiti fabrike
koje trebamo.
1302
02:01:55,440 --> 02:01:59,600
Mo�emo dobiti kredit, mo�emo dobiti
konvencionalno oru�je.
1303
02:02:02,800 --> 02:02:05,440
Mo�emo se dogovoriti sa
Sovjetima tako da se vi�e nikada...
1304
02:02:05,640 --> 02:02:08,080
ne moramo osloniti
na dolar Jenkija.
1305
02:02:10,440 --> 02:02:13,280
Za�to je proizvodnja �e�erne
trske opet opala?
1306
02:02:13,480 --> 02:02:16,320
Imali smo puno volontera
koji su radili na poljima.
1307
02:02:17,000 --> 02:02:19,160
Svi smo bili u poljima.
1308
02:02:19,520 --> 02:02:21,720
- Imali smo problema.
- Kakvih problema?
1309
02:02:21,920 --> 02:02:26,400
- Kod preobra�aja iz privatnih u dr�avne farme.
- Za�to? Za�to je to problem?
1310
02:02:26,760 --> 02:02:30,320
Neki se pitaju,po�to su svi jednako
pla�eni,za�to bi radili vi�e od drugih.
1311
02:02:30,880 --> 02:02:32,760
- Ko to govori?
1312
02:02:32,960 --> 02:02:35,400
- To nam oni govore.
- Ko?
1313
02:02:35,600 --> 02:02:37,440
- Radnici u poljima.
- Daj mi imena!
1314
02:02:37,640 --> 02:02:39,600
- Ne mogu ti dati imena.
- Ho�e� re�i...
1315
02:02:40,040 --> 02:02:42,120
da ljudi ne�e
podr�avati revoluciju...
1316
02:02:42,360 --> 02:02:44,720
ako nemaju materijalnu
korist od nje?
1317
02:02:44,920 --> 02:02:47,760
Tvoja ideologija nije dobro prenesena.
Treba ih nau�iti komunisti�kom...
1318
02:02:47,960 --> 02:02:51,040
na�inu razmi�ljanja.
- Oni su podu�eni tome.
1319
02:02:51,240 --> 02:02:54,160
No, Kubanci vole gledati
u nebo i sanjariti.
1320
02:02:54,640 --> 02:02:58,680
- Takvog Kubanca ne poznajem.
- Za�to je opala proizvodnja mleka?
1321
02:02:58,880 --> 02:03:02,280
Zato jer smo svima rekli da se
posvete proizvodnji �e�era.
1322
02:03:02,640 --> 02:03:07,120
- Zbog toga je sve drugo opalo.
- Zna�i ja sam kriv...
1323
02:03:07,320 --> 02:03:11,040
jer sam tra�io od ljudi da ulo�e snage
u polja �e�erne trske?
1324
02:03:11,240 --> 02:03:14,360
Kako ja vidim,ekonomiju
ne planiramo dobro.
1325
02:03:14,560 --> 02:03:17,520
Ne�to ovde krene lo�e i svi
tr�imo da to ispravimo.
1326
02:03:17,840 --> 02:03:21,560
Ne�to krene na drugom mestu
lo�e i opet svi tr�imo da to ispravimo.
1327
02:03:21,800 --> 02:03:25,040
Ne gledamo unapred
i ne planiramo na du�e.
1328
02:03:25,240 --> 02:03:27,320
�ta je sa proizvodnjom kafe?
1329
02:03:27,520 --> 02:03:30,960
- Zemlja nije pogodna za planta�e kafe.
- Ko je to rekao?
1330
02:03:31,160 --> 02:03:33,320
Doveo sam stru�njake da nas
podu�e kako...
1331
02:03:33,520 --> 02:03:36,200
Ne trebamo stru�njake!
1332
02:03:36,400 --> 02:03:38,520
Da mi ka�u da gre�im?!
1333
02:03:38,720 --> 02:03:40,320
Ekonomija opada...
1334
02:03:40,520 --> 02:03:44,560
jer ne podsti�emo
ljude da rade za revoluciju.
1335
02:03:45,120 --> 02:03:48,720
Sada �e cela Kuba
postati gerilska vojska!
1336
02:03:48,920 --> 02:03:52,600
Moraju shvatiti da je rad za
revoluciju...
1337
02:03:52,800 --> 02:03:55,360
moralna du�nost.
1338
02:03:55,640 --> 02:04:01,320
Tako �e se �etva pove�ati
i sve �e se pobolj�ati.
1339
02:04:02,400 --> 02:04:07,320
Ti i tvoja agrarna grupa
ste otpu�teni.
1340
02:04:07,840 --> 02:04:11,760
- Ali ti koristi�...
- Na� razgovor je zavr�en.
1341
02:04:25,640 --> 02:04:28,280
A da zamolimo Sovjete za kredit.
1342
02:04:28,480 --> 02:04:31,760
Ne, ne. Sovjeti su deo problema.
1343
02:04:31,960 --> 02:04:34,720
Njihove ma�ine ne rade,
delovi kasne...
1344
02:04:34,920 --> 02:04:38,120
a navikavamo ih na na�u potrebu
da se brinu za nas.
1345
02:04:38,320 --> 02:04:40,720
Kuba se mora
osloboditi svakog oblika imperijalizma.
1346
02:04:40,920 --> 02:04:43,120
- Kako ruskog tako i jenkijevskog.
- Kako �emo se osloboditi Sovjeta...
1347
02:04:43,320 --> 02:04:46,320
kada sva trgovina ide preko njih?
1348
02:04:46,520 --> 02:04:49,560
Odgovor je u slanju
vi�e volontera u polja...
1349
02:04:49,760 --> 02:04:53,560
vi�e nasada kafe,
i nabavka boljih rasa krava.
1350
02:04:53,760 --> 02:04:56,880
I ne smemo dopustiti da se
kontrarevolucionarna ideologija...
1351
02:04:57,080 --> 02:05:00,320
odrazi na planiranje ekonomije.
1352
02:05:00,640 --> 02:05:04,120
Pritvori ga zbog izdaje
revolucije.
1353
02:05:04,840 --> 02:05:09,000
Njegova ideologija
je opasna za ljude kojima slu�i.
1354
02:05:16,800 --> 02:05:20,480
Istorija imperijalizma
je bila istorija...
1355
02:05:20,880 --> 02:05:24,480
eksploatacije u trgovini izme�u
siroma�nih Afrikanaca...
1356
02:05:24,720 --> 02:05:26,960
Azijata i Latinoamerikanaca....
1357
02:05:27,160 --> 02:05:29,040
od strane kapitalista.
1358
02:05:29,240 --> 02:05:34,120
Socijalizam postoji
kako bi ukinuo takvu eksploataciju.
1359
02:05:34,320 --> 02:05:37,520
Koriste�i na�e siroma�ne zemlje
kao jeftinu radnu snagu...
1360
02:05:38,040 --> 02:05:43,240
vo�e Kremlja postali su
partneri kapitalistima!
1361
02:05:45,080 --> 02:05:49,320
Za�to ovaj argentinski idiot
daje izjave u ime na�e zemlje?
1362
02:05:49,680 --> 02:05:53,960
�ta �e� s njim u�initi?
Poljulja�e na�e odnose sa Rusima.
1363
02:05:54,800 --> 02:05:58,120
Kome �emo onda prodavati �e�er?
Ne�emo imati novca, ekonomiju,
1364
02:05:58,320 --> 02:06:01,600
a Jenkiji �e nas
opet poku�ati uni�titi.
1365
02:06:06,400 --> 02:06:08,080
Da.
1366
02:06:10,920 --> 02:06:14,000
- Aleksejev.
- Neka ide do �avola!
1367
02:06:14,960 --> 02:06:18,720
Sada se ne mo�e javiti, pa
ostavite poruku, molim vas.
1368
02:06:18,920 --> 02:06:21,400
�e ima na�u potpunu podr�ku.
1369
02:06:23,400 --> 02:06:25,400
Ali nema moju.
1370
02:06:30,120 --> 02:06:33,040
Sovjeti su besni na nas.
1371
02:06:34,240 --> 02:06:38,360
- Zar sam lagao?
- Govoriti istinu nije politika.
1372
02:06:45,280 --> 02:06:47,960
Ne govori� sve ni
svojoj �eni,...
1373
02:06:49,240 --> 02:06:52,520
ne govori� sve ni
svojoj deci,...
1374
02:06:54,080 --> 02:06:58,400
ne govori� sve
svojim prijateljima,...
1375
02:06:59,240 --> 02:07:03,040
a ne govori� sve ni
svojim saveznicima.
1376
02:07:04,640 --> 02:07:07,240
Povu�i �u se iz vlade, Fidel.
1377
02:07:09,320 --> 02:07:13,560
Ako su Sovjeti besni na mene,
mogu zatra�iti da me se re�i�.
1378
02:07:14,800 --> 02:07:17,800
Zna� moj odgovor na to.
1379
02:07:19,200 --> 02:07:21,800
Ipak se povla�im iz vlade.
1380
02:07:22,640 --> 02:07:25,040
I odustajem od dr�avljanstva.
1381
02:07:28,280 --> 02:07:32,800
Ovu odluku sam doneo puno ranije, Fidel.
Ovde vi�e nemam �ta raditi.
1382
02:07:34,080 --> 02:07:38,880
Revolucija se zahuktava u
Peruu, Gvatemali,...
1383
02:07:39,080 --> 02:07:43,120
Argentini,
u Africi, Kongu, Angoli.
1384
02:07:45,120 --> 02:07:47,240
Latinskoj Americi treba...
1385
02:07:47,440 --> 02:07:50,200
nezavisnost.
1386
02:07:52,760 --> 02:07:55,320
A ne�emo je dobiti sa Rusima.
1387
02:07:55,520 --> 02:07:59,240
Pobedi�emo ako se li�no
borimo za socijalizam. Zato...
1388
02:07:59,880 --> 02:08:02,080
vra�am se natrag u brda,
1389
02:08:03,240 --> 02:08:05,160
natrag u borbu.
1390
02:08:09,080 --> 02:08:11,920
Zapo�e�emo rat bilo gde,...
1391
02:08:12,960 --> 02:08:16,200
bilo gde u
Latinskoj Americi.
1392
02:08:17,320 --> 02:08:20,960
Ako obu�im gerilske snage,
kao �to si ih ti u Meksiku...
1393
02:08:21,800 --> 02:08:24,520
i odvedem ih u planine
i zapo�nem gerilski rat...
1394
02:08:24,880 --> 02:08:29,360
onda �e se taj rat pro�iriti i
na susedne zemlje. ...
1395
02:08:30,400 --> 02:08:33,880
stvaraju�i u njima dobre
revolucionarne uslove.
1396
02:08:35,520 --> 02:08:38,000
To �e uzdramati Jenkije...
1397
02:08:38,200 --> 02:08:41,400
aii ne�e mo�i nikada,
Fidel, nikada...
1398
02:08:41,600 --> 02:08:45,080
kontrolisati nekoliko gerilskih pokreta
u susednim zemljama.
1399
02:08:46,960 --> 02:08:50,160
To �e im biti gore od Vijetnama.
1400
02:08:52,000 --> 02:08:54,400
Samo jedan plami�ak...
1401
02:08:55,480 --> 02:08:57,520
u jednom gerilskom pokretu...
1402
02:08:58,520 --> 02:09:00,440
u brdima...
1403
02:09:01,440 --> 02:09:03,600
i cela stvar �e ...
1404
02:09:05,880 --> 02:09:08,120
Kad bi barem neko
shvatio da je to mogu�e...
1405
02:09:13,720 --> 02:09:15,200
Gde?
1406
02:09:16,520 --> 02:09:18,520
Gde �e� i�i?
1407
02:09:19,600 --> 02:09:21,520
Bolivija.
1408
02:09:24,000 --> 02:09:26,280
Mo�e� i�i u Boliviju.
1409
02:09:27,960 --> 02:09:31,400
Iz Bolivije mo�e� u Peru,...
1410
02:09:31,920 --> 02:09:33,720
�ile,...
1411
02:09:34,840 --> 02:09:36,920
u Argentinu.
1412
02:09:38,800 --> 02:09:42,280
Prvo moja revolucija,
pa onda tvoja.
1413
02:09:45,000 --> 02:09:49,800
Razgovara�u sa komunistima u Boliviji
i mojim prijateljem, Mario Monjeom.
1414
02:09:50,000 --> 02:09:54,560
Pripremi�emo teren za tebe.
Odaberi najbolje vojnike...
1415
02:09:54,760 --> 02:09:56,960
i ovde ih obu�avaj.
1416
02:09:57,160 --> 02:10:00,480
Da�u ti sve �to treba�.
1417
02:10:23,760 --> 02:10:26,120
Moramo se probiti.
1418
02:11:00,280 --> 02:11:02,280
- Ide� do grada?
- Naravno.
1419
02:11:16,840 --> 02:11:19,120
Kuba nije dobra,...
1420
02:11:19,320 --> 02:11:21,240
nije za nas...
1421
02:11:22,960 --> 02:11:25,680
Ali za tebe su najgori...
1422
02:11:26,560 --> 02:11:29,400
Sovjeti.
1423
02:11:31,320 --> 02:11:34,280
CIA ima knjigu za obuku ...
1424
02:11:34,480 --> 02:11:37,400
koju smo koristili
da otkrijemo gerilce.
1425
02:11:37,600 --> 02:11:39,720
To je tvoja knjiga.
1426
02:11:41,240 --> 02:11:43,960
'Gerilski pokret ne mo�e opstati...
1427
02:11:44,160 --> 02:11:46,680
bez pomo�i seljaka.'
1428
02:11:47,640 --> 02:11:49,400
Dobar savet.
1429
02:11:54,880 --> 02:11:58,280
A ti nema� pomo�i od nikoga.
1430
02:12:20,320 --> 02:12:22,360
Hajde.
1431
02:12:22,560 --> 02:12:24,400
Ustreli me.
1432
02:12:27,240 --> 02:12:29,520
Ubi�e� samo �oveka.
1433
02:12:52,280 --> 02:12:54,560
Okrenite mu glavu,molim.
1434
02:12:59,280 --> 02:13:01,040
Izvinite.
1435
02:13:17,800 --> 02:13:21,240
Ramiro ka�e
da ga je CIA ubila.
1436
02:13:23,160 --> 02:13:25,320
Ramiro bi mogao biti u pravu.
1437
02:13:26,440 --> 02:13:28,520
Rekao sam mu...
1438
02:13:29,920 --> 02:13:32,600
Rekao sam mu da �e biti siguran,
1439
02:13:35,080 --> 02:13:36,840
Rekao sam mu...
1440
02:13:37,560 --> 02:13:40,800
da �u mu pripremiti teren.
1441
02:13:51,400 --> 02:13:53,560
Verovao mi je da �u to uraditi.
1442
02:14:03,400 --> 02:14:07,640
Bolivijska Komunisti�ka Partija
ga je izneverila, ne ti.
1443
02:14:12,880 --> 02:14:16,040
Oni su mu uskratili podr�ku.
1444
02:14:18,160 --> 02:14:21,000
�e im ne bi verovao,
1445
02:14:22,120 --> 02:14:24,320
ali verovao je meni.
1446
02:14:25,640 --> 02:14:29,480
Verovao je meni
da �e sve biti u redu.
1447
02:15:04,760 --> 02:15:09,200
- Dru�e Fidel,kako si?
- Kako ste? Dobro?
1448
02:15:09,440 --> 02:15:11,600
Kako si? Moj drug.
1449
02:15:11,840 --> 02:15:14,680
Dva sata i �eterdeset minuta.
1450
02:15:16,560 --> 02:15:18,880
Pedeset pet minuta.
1451
02:15:19,640 --> 02:15:22,480
Jedan sat i 20 min.
1452
02:15:22,720 --> 02:15:26,640
�etiri sata i 55 min.
stajanja u redovima...
1453
02:15:26,840 --> 02:15:28,360
i ovo je sve �to sam uspela kupiti.
1454
02:15:31,040 --> 02:15:33,360
Ovo �e uskoro pro�i.
1455
02:15:33,560 --> 02:15:38,560
- Uskoro �emo imati dovoljno hrane....
- Nema mesa i nema luka.
1456
02:15:38,800 --> 02:15:42,400
Za obrazovanje tvojih unuka,
za pla�anje doktora...
1457
02:15:42,640 --> 02:15:45,920
Znam, znam,
moramo se �rtvovati!
1458
02:15:46,120 --> 02:15:48,920
Fidel, zar me se ne se�a�?
1459
02:15:49,520 --> 02:15:50,920
Se�am.
1460
02:15:51,120 --> 02:15:53,680
- Zar se ne se�a�?
- Se�am te se...
1461
02:15:53,920 --> 02:15:57,760
u kuhinji u Havana Libre.
Najbolji ru�ak u mom �ivotu!
1462
02:15:58,000 --> 02:15:59,720
Najbolji ru�ak mog �ivota...
1463
02:15:59,920 --> 02:16:03,080
U tri ujutro,
kada smo u�li u Havanu!
1464
02:16:03,280 --> 02:16:07,160
Od onda se svake no�i molim za
revoluciju.
1465
02:16:07,360 --> 02:16:09,160
Deset godina,svako ve�e!
1466
02:16:09,360 --> 02:16:13,200
I svako jutro kada se probudim
stvari su sve gore.
1467
02:16:13,840 --> 02:16:16,920
Unuk mi radi na doku.
1468
02:16:17,120 --> 02:16:22,000
Danas je celi dan utovarao u brod...
1469
02:16:22,200 --> 02:16:26,080
mleko za Vijetnam.
1470
02:16:26,960 --> 02:16:32,120
Ne �elimo da na� novac
ide za revoluciju u Africi i Aziji.
1471
02:16:32,320 --> 02:16:36,440
I mi ovde trebamo hranu.
Nemoj me prekidati kada govorim.
1472
02:16:37,160 --> 02:16:41,520
Pre deset godina si nas pitao
�ta mo�e� u�initi za nas.
1473
02:16:43,520 --> 02:16:48,120
Pa, sada nas mo�e� saslu�ati.
1474
02:16:48,400 --> 02:16:51,960
�elimo slobodu da
trgujemo izme�u sebe.
1475
02:16:52,920 --> 02:16:58,480
I da se bunimo zbog lo�ih
partijskih menad�era,
1476
02:16:59,320 --> 02:17:04,080
- A da nas zbog toga ne zatvore.
- Ali ti se slobodno mo�e� �aliti.
1477
02:17:04,280 --> 02:17:07,520
�ta bih ja sada trebao,
zatvoriti te?
1478
02:17:11,400 --> 02:17:13,760
I zar te nisam saslu�ao?
1479
02:17:16,320 --> 02:17:17,720
Selia.
1480
02:17:18,320 --> 02:17:24,040
Problem je �to vi�e ne radimo
zajedno kao narod.
1481
02:17:26,040 --> 02:17:31,360
Moramo vi�e raditi za revoluciju
a manje za sebe.
1482
02:17:32,000 --> 02:17:35,000
Moramo se vi�e �rtvovati.
1483
02:17:40,760 --> 02:17:46,800
Obe�ali smo da �emo imati dovoljno
mleka za sve do kraja ove godine.
1484
02:17:47,120 --> 02:17:51,760
- Rezultati su gori nego ikada.
- Za�to krave ne daju dovoljno mleka?
1485
02:17:52,360 --> 02:17:56,040
Zato �to program ukr�tanja
nije dao o�ekivane rezultate.
1486
02:17:56,240 --> 02:18:00,040
To nije razlog.
Ovaj sam program sam sastavio.
1487
02:18:00,440 --> 02:18:04,440
I ova krava daje
najvi�e mleka u svetu.
1488
02:18:06,720 --> 02:18:09,920
Teoretski, da.
Ali zbog klime...
1489
02:18:10,120 --> 02:18:13,040
- Ti krivi� kravu?
- Naravno da ne.
1490
02:18:13,240 --> 02:18:16,320
Izvrstan je program koji si nam omogu�io.
Ono �to �elim re�i...
1491
02:18:16,520 --> 02:18:18,520
- Sa kravom je sve u redu!
1492
02:18:20,880 --> 02:18:22,200
Na�a revolucija...
1493
02:18:22,640 --> 02:18:25,960
nije bur�oaska revolucija!
1494
02:18:26,160 --> 02:18:29,600
Na�a je revolucija,
komunisti�ka revolucija.
1495
02:18:30,200 --> 02:18:34,520
Ovde niko nije prolivao krv
tuku�i se protiv tiranije,...
1496
02:18:34,720 --> 02:18:38,000
bore�i se protiv imperijalista,
protiv bandita i bankara,...
1497
02:18:38,200 --> 02:18:41,880
kako bi neko dobio pravo
da zara�uje 50 pesosa...
1498
02:18:42,480 --> 02:18:45,240
prodaju�i hot-dog i pe�ena jaja.
1499
02:18:46,320 --> 02:18:52,720
58 012 poslova na Kubi
jo� je u privatnim rukama.
1500
02:18:52,960 --> 02:18:56,960
Danas najavljujem
veliku revolucionarnu ofanzivu...
1501
02:18:57,680 --> 02:19:01,800
potpunog ukidanja
privatnog biznisa na Kubi!
1502
02:19:02,040 --> 02:19:03,800
Ugasi.
1503
02:19:04,000 --> 02:19:06,760
Zadnji ostaci bur�oazije bi�e
likvidirani...
1504
02:19:06,960 --> 02:19:08,960
u ovoj herojskoj ofanzivi.
1505
02:19:15,440 --> 02:19:17,280
Hvala.
1506
02:19:21,360 --> 02:19:23,480
Kako je?
1507
02:19:23,920 --> 02:19:27,280
Ovo je verovatno
zadnji put da �ete je videti.
1508
02:19:32,800 --> 02:19:35,200
Bila si...
1509
02:19:40,240 --> 02:19:42,720
predobra prema meni.
1510
02:19:53,120 --> 02:19:55,320
�elim da me saslu�a�.
1511
02:20:00,000 --> 02:20:03,800
Ne sme� me prekidati.
1512
02:20:05,320 --> 02:20:07,800
Slu�aj me...
1513
02:20:09,720 --> 02:20:12,400
�ta ti govorim,...
1514
02:20:15,720 --> 02:20:18,640
gubi� kontakt sa ljudima.
1515
02:20:19,520 --> 02:20:23,280
Ne zato �to su prestali da te vole.
1516
02:20:25,400 --> 02:20:28,760
To je zbog prirode vlasti.
1517
02:20:31,320 --> 02:20:34,760
Kada si dugo na vlasti...
1518
02:20:38,560 --> 02:20:41,200
izgubi� dodir
sa snovima ljudi...
1519
02:20:41,440 --> 02:20:44,320
sa onim �ta �ele.
1520
02:20:47,920 --> 02:20:50,320
Imaju lekare,...
1521
02:20:50,800 --> 02:20:54,080
imaju �kole...
1522
02:20:54,520 --> 02:20:58,280
i zbog toga �e ti
uvek biti zahvalani.
1523
02:21:03,120 --> 02:21:08,360
Ali ti im ne daje�
ono �ta �ele sada.
1524
02:21:11,800 --> 02:21:13,760
Nemoj...
1525
02:21:13,920 --> 02:21:17,360
dopustiti da pri�eljkuju tvoju smrt.
1526
02:21:20,560 --> 02:21:25,000
Nemoj dopustiti da te gledaju...
1527
02:21:25,840 --> 02:21:28,240
kao diktatora.
1528
02:21:32,160 --> 02:21:35,080
- Da li me slu�a�?
- Da.
1529
02:21:36,240 --> 02:21:38,600
Ne�u dopustiti...
1530
02:21:38,800 --> 02:21:42,760
da izgubim kontakt sa ljudima.
1531
02:21:45,840 --> 02:21:48,680
Obe�avam ti.
1532
02:22:30,840 --> 02:22:35,520
F. Castro je �iv i dobro, iako je CIA
osam puta poku�ala da ga ubije,...
1533
02:22:35,720 --> 02:22:39,560
a neko je planirao da poljulja njegov
imid� tako �to �e u�initi da mu otpadne brada.
1534
02:22:39,760 --> 02:22:43,680
Srce mi govori da �u biti prvi
ameri�ki predsednik koji �e...
1535
02:22:43,880 --> 02:22:48,120
nogom stupiti na tlo
slobodne i nezavisne Kube.
1536
02:22:48,320 --> 02:22:52,360
Sa ekonomijom koja propada,
Sovjeti su povukli ru�icu.
1537
02:22:52,600 --> 02:22:55,680
Niko ne pamti ovako velike
nesta�ice kao danas.
1538
02:22:55,880 --> 02:22:58,520
Govore da treba
kriviti ameri�ki embargo....
1539
02:23:05,240 --> 02:23:07,240
Ovo su Stepenice Floride,
1540
02:23:07,480 --> 02:23:11,480
100 milja uzburkanog mora,punog
morskih pasa izme�u Floride i Kube.
1541
02:23:11,680 --> 02:23:16,520
Procenjeno je da na svakog pre�ivelog
prebeglog Kubanca,dvoje ne pre�ive.
1542
02:23:16,720 --> 02:23:18,560
To bi zna�ilo da je ove godine...
1543
02:23:18,760 --> 02:23:22,360
400 Kubanaca umrlo
u ovim vodama.
1544
02:23:38,920 --> 02:23:43,320
40 godina sam meta va�ih
poku�aja ubistva,
1545
02:23:43,520 --> 02:23:47,160
trgova�kih invazija,
vojnih napada,..
1546
02:23:47,360 --> 02:23:51,120
prepada planiranih i pla�enih
od strane CIA..
1547
02:23:51,760 --> 02:23:56,800
40 godina vodite ekonomski
i politi�ki rat protiv nas.
1548
02:23:57,000 --> 02:24:01,120
Sve ste uradili da nas uni�tite
nedemokratskim metodama,
1549
02:24:01,320 --> 02:24:05,360
i stalno govorite
da smo mi nedemokratski.
1550
02:24:05,560 --> 02:24:07,760
�etrdeset godina.
1551
02:24:07,960 --> 02:24:12,120
I jo� uvek odbijate prihvatiti
susede koji u svojoj ku�i �ele...
1552
02:24:12,320 --> 02:24:15,800
�iveti po svome.
1553
02:24:16,000 --> 02:24:18,000
Je li to demokratija?
1554
02:24:18,200 --> 02:24:21,840
Kazniti sve koji se
ne sla�u sa vama?
1555
02:24:23,160 --> 02:24:26,440
Pre 1959. va�a politika prema Kubi:
1556
02:24:26,640 --> 02:24:28,960
Mora se eksploatisati!
1557
02:24:29,160 --> 02:24:32,880
Posle 1959. va�a politika prema Kubi:
1558
02:24:33,080 --> 02:24:35,840
Mora se uni�titi!
1559
02:24:36,040 --> 02:24:38,400
Je li to demokratija?
1560
02:24:39,600 --> 02:24:45,240
Ponosni smo jer smo pre�iveli
svaki va� poku�aj uni�tenja.
1561
02:24:45,920 --> 02:24:50,680
Za�to mislite da smo sada
zaboravili revoluciju?
1562
02:24:50,960 --> 02:24:53,920
Sumnjate li da �u
prodati revoluciju...
1563
02:24:54,120 --> 02:24:59,400
i da li �e mu�karci i �ene
hteti �rtvovati svoje �ivote?
1564
02:24:59,600 --> 02:25:04,800
Sve zbog toga, �to va�e kompanije
misle da imaju pravo...
1565
02:25:05,000 --> 02:25:08,480
�ta god da za�ele, kako god za�ele
i gde god za�ele?
1566
02:25:08,680 --> 02:25:12,640
i o�ekuju da va�a vojska
za�titi te kompanije?!
1567
02:25:12,840 --> 02:25:17,520
a va�a CIA da ubija
sve koji su protiv toga?!
1568
02:25:18,640 --> 02:25:22,880
Mislite li da �u zato prodati
revoluciju?
1569
02:25:24,920 --> 02:25:28,600
Nikada ne�u izdati revoluciju.
1570
02:25:28,800 --> 02:25:32,840
�ak i da mi ka�u da 98%
Kubanaca ...
1571
02:25:33,040 --> 02:25:36,600
vi�e ne veruje u
revoluciju...
1572
02:25:36,800 --> 02:25:39,520
Ja �u se boriti.
1573
02:25:39,960 --> 02:25:46,520
�ak i ako samo ja verujem....
1574
02:25:46,720 --> 02:25:49,200
Nastavi�u.
1575
02:25:51,760 --> 02:25:56,320
Bi�u jedini revolucionar.
1576
02:26:03,010 --> 02:26:06,828
Raul Castro je jo� uvek drugi
u komandi Kube Fidela Castroa.
1577
02:26:07,248 --> 02:26:10,983
On je pravi porodi�ni �ovek.
1578
02:26:12,442 --> 02:26:15,715
Fidel ga smatra svojim
naslednikom. Ako se to dogodi,
1579
02:26:16,182 --> 02:26:20,117
malo ih smatra da �e
na vlasti ostati dugo.
1580
02:26:20,545 --> 02:26:24,114
Mirta Diaz Balart �ivi skromno
u Madridu sa mu�em i k�erima.
1581
02:26:24,617 --> 02:26:27,560
Nikada nije javno govorila o
svom odnosu sa Fidelom.
1582
02:26:28,066 --> 02:26:31,552
Fidelito je oti�ao u USA sa
majkom, ali se vratio na Kubu.
1583
02:26:31,971 --> 02:26:35,493
1970 studirao je nuklearnu
fiziku u Sovjetskom Savezu.
1584
02:26:35,836 --> 02:26:39,192
Radi kao nau�nik i tehnolo�ki
savetnik u o�evoj vladi.
1585
02:26:39,658 --> 02:26:43,806
Natalia Revuelta jo� uvek �ivi
u Havani. Ostala je lojalan
1586
02:26:44,229 --> 02:26:46,179
sledbenik Fidela.
1587
02:26:46,639 --> 02:26:50,704
Njena i Fidelova k�er �ivi u
�paniji kao izbeglica
1588
02:26:51,210 --> 02:26:53,774
po li�nom izboru.
1589
02:26:54,202 --> 02:26:57,971
Huber Matos proveo je 20 g.
U Kastrovim zatvorima.
1590
02:26:58,398 --> 02:27:01,388
Sada �ivi u Miamiju i uklju�en
je u anti-Kastro pokret.
1591
02:27:01,889 --> 02:27:05,210
Par dana nakon hap�enja Huber
Matosa, Camilo Cienfuegos
1592
02:27:05,670 --> 02:27:09,274
je poginuo u maloj
avionskoj nesre�i.
1593
02:27:09,825 --> 02:27:14,056
Ni telo ni avion
nikada nisu prona�eni.
1594
02:27:14,562 --> 02:27:19,006
Kao i njegov prijatelj �e
Guevara, Camilo je leganda Kube.
1595
02:27:19,714 --> 02:27:25,694
O�ajna zbog pravca Castrove
revolucije, 26. jula, 1980,
1596
02:27:26,030 --> 02:27:30,674
Haydee Santamaria je
po�inila samoubistvo.
1597
02:27:33,674 --> 02:27:37,674
Preuzeto sa www.titlovi.com
127644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.