All language subtitles for Ek.Shriman.Ek.Shrimati.1969.WEBRIP.Z5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,840 --> 00:00:21,880 Hello, Ms. Bharti! Congratulations in advance! 2 00:00:22,160 --> 00:00:24,200 The judges of this competition are with me. 3 00:00:24,280 --> 00:00:27,400 You'll surely win today's competition. 4 00:00:28,040 --> 00:00:31,160 Hello Ms. Bharti! Hello Deepali! - Hello! 5 00:00:31,240 --> 00:00:34,080 Why so late? - I only have to change. 6 00:00:34,160 --> 00:00:38,320 You'll win today's competition. I've been after the judges! 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,600 Some want alcohol, some want fruits. 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,320 Anyways, I have done my work. - Do you think I can win today? 9 00:00:44,400 --> 00:00:46,200 You've already won. 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,240 Tomorrow's headlines will state 11 00:00:48,360 --> 00:00:51,560 'Ms. Deepali of Delhi, beauty queen of India.' 12 00:00:51,920 --> 00:00:53,440 Thank you so much! 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,440 Hello Ms. Sherry! 14 00:00:56,960 --> 00:00:59,760 What does Mr. Ajit have to do with the competition? 15 00:00:59,800 --> 00:01:02,160 Who doesn't know him? 16 00:01:02,320 --> 00:01:04,440 He's always chasing girls. 17 00:01:04,720 --> 00:01:06,880 He was beaten up a few times. - Really? 18 00:01:07,000 --> 00:01:10,640 He managed to escape prison. Today he won't escape. - Right! 19 00:01:11,880 --> 00:01:13,800 Excuse me judge. - Yes. 20 00:01:14,200 --> 00:01:16,840 Please see that the girl from Delhi wins. - Shut up! 21 00:01:17,040 --> 00:01:19,760 I know my job. Get lost! 22 00:01:20,800 --> 00:01:24,080 Friends, today's Beauty Contest is 23 00:01:24,480 --> 00:01:27,200 organized by the *** beauty products. 24 00:01:27,800 --> 00:01:31,160 The selected beauties from each state will come before you. 25 00:01:31,760 --> 00:01:36,560 The judges will choose 3 winners. 26 00:01:41,840 --> 00:01:46,280 The first beauty coming before you is Ms. Madras! 27 00:01:49,880 --> 00:01:51,200 Jaylalita Swami. 28 00:03:57,640 --> 00:04:00,960 Friends, based on the points given by the judge 29 00:04:01,760 --> 00:04:05,360 the title of *** Queen goes to Ms. Bombay! 30 00:04:08,960 --> 00:04:10,320 Congratulations Kavita! 31 00:04:12,440 --> 00:04:14,520 The second runner up is 32 00:04:14,960 --> 00:04:17,800 Jayalalita Swami of Madras. 33 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 Congratulations! 34 00:04:23,640 --> 00:04:28,680 The third runner up is Ms. Prita Roy of Calcutta. 35 00:04:29,960 --> 00:04:32,480 Congratulations! Better luck next time! 36 00:04:34,280 --> 00:04:36,680 These judges are really blind! 37 00:04:36,920 --> 00:04:38,040 If they could see, 38 00:04:38,120 --> 00:04:41,600 they would've made you the beauty queen instead of that ugly hag. 39 00:04:41,760 --> 00:04:45,040 You're more beautiful than she. 40 00:04:45,840 --> 00:04:47,640 I'm very depressed. 41 00:04:48,480 --> 00:04:50,320 I came to Mumbai with high hopes. 42 00:04:50,960 --> 00:04:52,880 How can I face people in Delhi now? 43 00:04:53,200 --> 00:04:55,200 Ms. Deepali, people call me Ajit. 44 00:04:55,800 --> 00:04:57,200 I'am the owner of this company. 45 00:04:57,680 --> 00:04:59,400 Thus, I didn't have the rights to vote. 46 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 If I had the rights, 47 00:05:01,960 --> 00:05:05,360 I would've made you beauty queen without any competition. 48 00:05:06,320 --> 00:05:09,960 Ms. Deepali, I've seen thousands of beauty contests in my life. 49 00:05:10,240 --> 00:05:12,800 and I've met thousands of beautiful girls. 50 00:05:13,720 --> 00:05:18,600 But I've neither seen a beautiful girl like you in my life 51 00:05:19,160 --> 00:05:20,560 nor will I see again. 52 00:05:20,960 --> 00:05:25,360 Thanks for your consolation. - No need to thank me. It' is the truth! 53 00:05:25,880 --> 00:05:27,920 Nobody can deny the fact. 54 00:05:28,640 --> 00:05:31,200 Do you really think I'm beautiful? 55 00:05:31,560 --> 00:05:36,280 If I were a poet, you would be my poetry. 56 00:05:37,880 --> 00:05:41,360 You have a pretty face, intoxicating eyes, 57 00:05:41,880 --> 00:05:46,800 petal like lips and a beautiful smile. 58 00:06:18,280 --> 00:06:20,080 You took good care of me. 59 00:06:20,360 --> 00:06:22,920 You spent your precious time with me. 60 00:06:23,360 --> 00:06:25,560 I wish you could meet my uncle. 61 00:06:26,880 --> 00:06:29,840 Your uncle might not like me. 62 00:06:30,040 --> 00:06:31,760 He'll love you! 63 00:06:32,040 --> 00:06:33,880 He thinks 64 00:06:33,960 --> 00:06:38,480 that boys love me because of my bachelor uncle's wealth. 65 00:06:39,160 --> 00:06:44,160 But your real wealth is your enticing beauty. 66 00:06:44,800 --> 00:06:46,240 I'll do anything for it! 67 00:06:46,320 --> 00:06:49,800 'Indian airlines announces the departure of Flight 181 to Delhi.' 68 00:06:49,880 --> 00:06:51,680 It's time for my flight. 69 00:06:52,120 --> 00:06:58,120 The airline people are so cruel to take you away from me. 70 00:07:07,240 --> 00:07:09,400 Bye! 71 00:10:27,840 --> 00:10:28,880 Hello! 72 00:10:29,040 --> 00:10:33,720 How are you my sweety, my darling, my lollipop, my chocolate! - Ajit! 73 00:10:34,720 --> 00:10:37,920 Today, I felt giddy while dancing. 74 00:10:38,800 --> 00:10:42,120 I have to endure pain to earn my livelihood. 75 00:10:42,320 --> 00:10:44,880 What's the matter? Aren't you feeling fine? 76 00:10:45,120 --> 00:10:47,360 Ajit, my fear has become true. 77 00:10:47,800 --> 00:10:49,960 But what happened? 78 00:10:50,320 --> 00:10:52,600 I agree that we got married in a temple. 79 00:10:52,880 --> 00:10:55,120 But society doesn't know about it. 80 00:10:55,280 --> 00:10:59,480 We have to get married soon or people will start blaming me! 81 00:10:59,640 --> 00:11:01,080 But why? 82 00:11:02,400 --> 00:11:09,600 I'm expecting your child. - That's it. It's a small matter. 83 00:11:10,080 --> 00:11:11,120 Come with me. 84 00:11:11,280 --> 00:11:15,400 I know a person, who will abort your child in 2 minutes. 85 00:11:15,560 --> 00:11:21,760 Ajit! Is this your love? I won't let you do this! I am a woman! 86 00:11:22,640 --> 00:11:24,920 That's why I want to take you there. 87 00:11:25,120 --> 00:11:27,400 A mother can't work as a cabaret dancer. 88 00:11:27,520 --> 00:11:31,120 If you refuse, I'll meet your mother right now. 89 00:11:31,520 --> 00:11:33,720 A woman will understand another women's feelings. 90 00:11:34,080 --> 00:11:36,400 No Sherry! You're misunderstanding. 91 00:11:36,920 --> 00:11:43,680 We'll meet mother tomorrow morning and get married with her blessings. 92 00:11:44,440 --> 00:11:49,640 Ajit, I'm scared. What if your mother doesn't like me? 93 00:11:49,760 --> 00:11:53,680 You don't know my mother. She'll be pleased to see you. 94 00:11:53,800 --> 00:11:58,920 Ajit! Do you remember the day we met here, for the first time. 95 00:11:58,960 --> 00:12:01,560 Yes! You came with your friends 96 00:12:01,640 --> 00:12:03,560 and I came with my friends for a picnic. 97 00:12:04,560 --> 00:12:08,080 Remember, you left your lunch baskets at the station 98 00:12:08,440 --> 00:12:11,960 and all the girls ate our food? 99 00:12:12,960 --> 00:12:16,520 Ajit, I love this place very much. 100 00:12:19,400 --> 00:12:24,840 Sometimes I think if you betray me, I'll commit suicide here. 101 00:12:25,280 --> 00:12:29,360 Don't think about that? We still have to get married. 102 00:12:31,960 --> 00:12:33,200 Oh my god! 103 00:12:33,400 --> 00:12:36,080 Coward! A thump scared you?! 104 00:12:36,200 --> 00:12:39,320 Are you a man or... - Only men hide behind trees. 105 00:12:39,440 --> 00:12:42,120 Foxes don't! - Let's see what made that sound. 106 00:12:42,240 --> 00:12:46,360 I think the deer we shot, fell here. 107 00:12:46,400 --> 00:12:49,280 Let it fall. You don't have to cremate it. 108 00:12:49,360 --> 00:12:52,600 You! - Leave me. There are thorns here. 109 00:12:53,840 --> 00:12:58,560 This is a girl. - If she's a girl, she's mine. 110 00:12:59,680 --> 00:13:01,360 She's still alive. 111 00:13:01,560 --> 00:13:04,520 God saved her for me. - Shut up! 112 00:13:04,920 --> 00:13:07,200 We'll take her to a hospital. 113 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 Take her to the NGO hospital. - Ok. 114 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 I'll get the jeep. 115 00:13:14,320 --> 00:13:16,080 Hello Anju, good news? 116 00:13:16,120 --> 00:13:18,360 Thank god the poor girl is safe. 117 00:13:18,520 --> 00:13:20,680 But she can't get up for 2-3 months. 118 00:13:21,160 --> 00:13:23,240 Her left leg has two fractures. 119 00:13:23,400 --> 00:13:25,440 I can marry a lame girl too. 120 00:13:25,560 --> 00:13:27,840 Shut up! - No, I won't. 121 00:13:31,040 --> 00:13:33,640 Excuse me doctor. - Yes Inspector. 122 00:13:33,680 --> 00:13:36,840 Can I go inside? - I don't think so. 123 00:13:37,080 --> 00:13:39,080 She's suffering from shock. 124 00:13:39,560 --> 00:13:42,800 If you talk to her now, her condition might get worse. 125 00:13:42,960 --> 00:13:46,000 Wait for 2-3 days. - Okay, I'll come later. 126 00:13:46,680 --> 00:13:48,600 Good day sir! - Good day! 127 00:13:49,040 --> 00:13:52,640 You did a good job by bringing the patient on time. 128 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 That should be the spirit of... 129 00:14:00,240 --> 00:14:03,280 What is your name? - My name is Pritam. 130 00:14:03,720 --> 00:14:05,240 What a sweet name! 131 00:14:06,080 --> 00:14:06,960 I... 132 00:14:08,240 --> 00:14:10,880 Shall I order tea or coffee? - No thanks. 133 00:14:10,960 --> 00:14:13,640 It's late. Mother must be waiting. 134 00:14:14,600 --> 00:14:17,960 You're a good boy to care for your mother. 135 00:14:19,200 --> 00:14:23,480 A mother has many sons, but a son has only one mother. 136 00:14:23,960 --> 00:14:26,520 I'll take your leave now. Greetings! - Greetings! 137 00:14:46,560 --> 00:14:49,280 Sudhir, this is a hospital not a garden. 138 00:14:49,320 --> 00:14:54,040 Leave Anju. If her aunt sees you, she'll whack you. 139 00:14:54,840 --> 00:14:58,760 When are you getting married? - We are your disciples. 140 00:14:58,800 --> 00:15:00,280 We'll follow you! 141 00:15:00,360 --> 00:15:03,280 You have to attend my wedding as husband and wife. 142 00:15:03,520 --> 00:15:05,680 Send your children to my wedding. 143 00:15:05,800 --> 00:15:07,160 I don't know about kids, 144 00:15:07,240 --> 00:15:10,360 but our grandchildren might attend your wedding. 145 00:15:11,120 --> 00:15:14,040 Pritam, you're going hunting. What will I get? 146 00:15:14,120 --> 00:15:18,640 I'll bring a bottle with lioness milk. For your future children. 147 00:15:18,840 --> 00:15:22,480 Stop teasing me! - I'm confirming your marriage today. 148 00:15:22,520 --> 00:15:25,840 I can give my life to fulfill my promise. 149 00:15:25,920 --> 00:15:28,200 Anyone can do that for such a nice girl. 150 00:15:28,360 --> 00:15:31,480 What did you say? - I was just praising your choice! 151 00:15:32,480 --> 00:15:34,200 Sister, come inside. - Okay. 152 00:15:34,560 --> 00:15:36,400 Bye! - Bye! 153 00:15:36,680 --> 00:15:38,480 Let her hand go! - Shut up. 154 00:15:38,560 --> 00:15:39,680 Let's go! 155 00:15:42,720 --> 00:15:45,400 Deepali, drink this milk. 156 00:15:47,720 --> 00:15:48,760 She's asleep. 157 00:16:11,080 --> 00:16:15,200 Brother! 158 00:16:16,040 --> 00:16:16,920 What? 159 00:16:17,320 --> 00:16:19,880 There's fire at home and you're sleeping peacefully. 160 00:16:20,360 --> 00:16:22,840 Where's the fire? I'll extinguish it by shooting it. 161 00:16:22,960 --> 00:16:27,800 You've become senile so soon. Shooting won't put out the fire. 162 00:16:28,920 --> 00:16:31,680 But, I can't see any smoke here. 163 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 Not a real fire! - A fake fire? 164 00:16:34,920 --> 00:16:39,680 I'm talking about the fire, set by Deepali to respect our ancestors. 165 00:16:39,760 --> 00:16:43,880 Has Deepali eloped with somebody? - She's planning to. 166 00:16:44,360 --> 00:16:49,920 I warned you not to send Deepali to Bombay. Now face the consequences! 167 00:16:50,040 --> 00:16:52,600 Here's the letter. She's in love with someone there. 168 00:16:52,840 --> 00:16:55,320 Read it! I want to know the kind of letters 169 00:16:55,400 --> 00:16:58,960 young girls write to boys these days. 170 00:16:59,600 --> 00:17:03,680 She didn't feel shy while writing it, but I'm shy to read it out. 171 00:17:03,920 --> 00:17:05,280 Read it yourself! 172 00:17:08,040 --> 00:17:10,200 My dearest Ajit. 173 00:17:10,320 --> 00:17:13,080 You are my life, my love. 174 00:17:13,280 --> 00:17:17,160 You are the fruit of my virtues of previous life. 175 00:17:17,280 --> 00:17:21,600 I can't live without you. You're the ocean and I'm a fish. 176 00:17:21,680 --> 00:17:27,960 That's nice! Come soon! Without you Delhi feels like a desert. 177 00:17:28,280 --> 00:17:32,760 Stupid girl doesn't even know there's no desert in Delhi. 178 00:17:32,840 --> 00:17:36,720 This time Deepali will surely fail in the geography exam. 179 00:17:37,800 --> 00:17:42,840 Ajit, you've given me a new life. That's impossible? It's a lie! 180 00:17:42,960 --> 00:17:44,400 You are Deepali's mother. 181 00:17:44,480 --> 00:17:49,200 You gave her life! How can this scoundrel give her life? 182 00:17:49,360 --> 00:17:52,360 I'm depressed after reading this letter. 183 00:17:52,440 --> 00:17:57,640 Her handwriting is bad. The ideas are mediocre. 184 00:17:57,720 --> 00:17:59,760 I can write a better love letter. 185 00:18:00,200 --> 00:18:01,680 That's why you'e still a bachelor. 186 00:18:01,800 --> 00:18:06,360 Mother! Don't make a big deal. I haven't eloped. 187 00:18:06,520 --> 00:18:09,960 The boy I wrote the letter too, is amazing! 188 00:18:10,280 --> 00:18:14,200 Respectable family, well-educated and well-groomed! - I don't care! 189 00:18:14,360 --> 00:18:17,840 Aren't you ashamed of boasting about your affair? 190 00:18:17,920 --> 00:18:22,480 Mother, what's my fault? - If you want to, cry in your room! 191 00:18:24,320 --> 00:18:27,200 You're right! But you go to sleep! 192 00:18:27,280 --> 00:18:31,680 I was hunting a tiger in my dream. I missed it with your scream. 193 00:18:31,880 --> 00:18:34,680 Brother, find a good groom for Deepali. 194 00:18:34,840 --> 00:18:36,720 Where will you find a groom late at night? 195 00:18:36,880 --> 00:18:39,760 Wait till morning. Go to sleep! 196 00:18:43,840 --> 00:18:46,000 Stand there, don't move! - Brother! 197 00:18:46,080 --> 00:18:48,200 Yes? - Someone rented the neighboring house. 198 00:18:48,280 --> 00:18:52,480 What's new about that? - Inquire about the occupant? 199 00:18:52,600 --> 00:18:54,520 Some tenant must have rented it. 200 00:18:54,560 --> 00:18:58,720 But who? - A needy person. Or he would've bought his own house. 201 00:18:58,760 --> 00:19:01,840 Forget your shooting and think about the family. 202 00:19:01,960 --> 00:19:03,760 I think the guy from Bombay is here! 203 00:19:03,840 --> 00:19:07,920 He's a fool to leave Bombay! 204 00:19:08,280 --> 00:19:10,960 The same guy, she wrote a letter too! 205 00:19:11,920 --> 00:19:13,880 That guy? - Yes. 206 00:19:14,520 --> 00:19:19,080 He had to come.! The girl is foolish and she's beautiful 207 00:19:19,160 --> 00:19:23,080 She is rich too. The guy would surely follow her. 208 00:19:23,120 --> 00:19:26,120 Brother! - Don't worry. 209 00:19:26,160 --> 00:19:28,920 Death always finds its victim. 210 00:19:29,040 --> 00:19:34,520 Similarly my gun finds those who are tired of living. 211 00:19:34,560 --> 00:19:40,200 I'll warn him to evacuate the place within 24 hrs or I'll shoot him! 212 00:19:40,320 --> 00:19:43,480 No, uncle! Don't do that. I love him! 213 00:19:43,520 --> 00:19:46,200 If anything happens... - Shut up! Sundaram! 214 00:19:46,280 --> 00:19:47,440 Yes? - Get my gun! 215 00:19:47,520 --> 00:19:51,920 It's in your hands. - Don't talk nonsense. Which hand? 216 00:19:52,080 --> 00:19:54,440 Left hand. - Left? Thank you! 217 00:19:54,520 --> 00:19:56,520 Uncle! - Where are you going? 218 00:20:05,240 --> 00:20:06,960 Are you back from Bombay? 219 00:20:08,400 --> 00:20:12,880 What? I'm standing in front of you. Who are you? 220 00:20:12,960 --> 00:20:18,200 I'm the girl's uncle. - Girl's uncle? Which girl? 221 00:20:18,520 --> 00:20:21,200 Deepali! - Deepali? 222 00:20:21,440 --> 00:20:24,200 Yes, Deepali! - Who is Deepali? 223 00:20:24,280 --> 00:20:29,760 If I'm her uncle, she can't be my aunt. She's my niece. 224 00:20:29,960 --> 00:20:33,440 I don't care if Deepali is your niece or aunt? 225 00:20:33,600 --> 00:20:35,520 I don't know either of you. 226 00:20:35,560 --> 00:20:40,520 I know that you know me and my niece. 227 00:20:40,680 --> 00:20:44,920 You even know that my niece is the only heiress to my property. 228 00:20:45,400 --> 00:20:49,160 Have you seen this gun? - I respect you because you're old. 229 00:20:49,280 --> 00:20:53,440 Your father is an old man! I'm still a bachelor. 230 00:20:53,680 --> 00:20:56,760 But why are you scolding me? What did I do? 231 00:20:56,960 --> 00:20:59,440 Both of us know why! 232 00:20:59,480 --> 00:21:05,600 If you don't stop seeing my niece.. - But I haven't started anything.. 233 00:21:05,760 --> 00:21:09,760 Don't try to deceive me! - You're mistaken. 234 00:21:09,840 --> 00:21:14,320 That's impossible! 235 00:21:14,600 --> 00:21:17,880 I know young guys like you well. 236 00:21:17,920 --> 00:21:20,800 You love Deepali because she's rich. 237 00:21:20,840 --> 00:21:22,800 I don't care. - And beautiful! 238 00:21:22,880 --> 00:21:25,200 There are thousands of beautiful girls! 239 00:21:25,360 --> 00:21:26,360 Shut up! 240 00:21:26,720 --> 00:21:30,760 Listen carefully! If you don't vacat in the next 24 hours then... 241 00:21:30,920 --> 00:21:33,280 A young man will die here. 242 00:21:35,040 --> 00:21:37,520 Who is this ape? - My friend. 243 00:21:40,840 --> 00:21:44,840 Tell your friend to go away! 244 00:21:44,920 --> 00:21:46,920 Or I'll stuff him 245 00:21:46,960 --> 00:21:51,840 and hang him in the drawing room along with my stuffed animals. 246 00:21:51,960 --> 00:21:53,880 Understood? Bye! 247 00:21:54,760 --> 00:21:55,960 Bye! 248 00:21:57,360 --> 00:21:59,440 Ram Bharose, what are you doing? 249 00:21:59,560 --> 00:22:02,960 We came to hunt, not to get hunted. 250 00:22:03,280 --> 00:22:06,200 There's nothing precious than life. Arrange for a return ticket. 251 00:22:06,320 --> 00:22:09,600 You coward! You're scared of an old man? 252 00:22:09,680 --> 00:22:15,960 Not him, his gun! - Ram Bharose, there's some misunderstanding. 253 00:22:16,480 --> 00:22:20,080 I wonder how beautiful Deepali is! 254 00:22:20,320 --> 00:22:22,400 Her own uncle was praising her. 255 00:22:23,880 --> 00:22:25,840 Greetings! - Greetings! 256 00:22:26,040 --> 00:22:28,600 Have you come from Bombay? - Yes. 257 00:22:28,920 --> 00:22:34,080 Do you have a niece too? - I have vegetables, at home! 258 00:22:34,120 --> 00:22:37,960 What can I do for you? - Deepali sent a message. 259 00:22:38,240 --> 00:22:40,720 You've come from Deepali's house! - Yes. 260 00:22:40,800 --> 00:22:44,400 This letter... Bye! - Bye! 261 00:22:50,280 --> 00:22:53,400 Darling, you came without informing me? 262 00:22:53,920 --> 00:22:56,640 I know my uncle troubled you. 263 00:22:56,920 --> 00:22:59,200 He would've threatened you at gunpoint! 264 00:22:59,480 --> 00:23:03,200 But don't worry. Meet me at 5 pm at Lodhi garden. 265 00:23:04,960 --> 00:23:07,640 We'll surely find a way to get married. 266 00:23:08,160 --> 00:23:11,400 If I can't marry you, I'll drown in River Jamuna. 267 00:23:12,240 --> 00:23:13,480 Yours, Deepali. 268 00:23:14,560 --> 00:23:19,560 Find out if this is a colony of lunatics? 269 00:23:20,040 --> 00:23:24,240 First an old man came and threatened to kill you. 270 00:23:24,600 --> 00:23:27,480 Then a short mad man came and left after greeting you. 271 00:23:27,600 --> 00:23:29,920 Then you get a letter from this mad girl, 272 00:23:30,080 --> 00:23:32,680 who's threatening to commit suicide 273 00:23:32,840 --> 00:23:34,160 Pritam, run away! 274 00:23:34,240 --> 00:23:36,920 If you don't get a train ticket, we'll go by a bicycle! 275 00:23:37,040 --> 00:23:40,800 It isn't safe to stay here. - Be brave! 276 00:23:40,960 --> 00:23:43,200 How will you hunt a tiger if you're so scared? 277 00:23:43,280 --> 00:23:47,400 I'm not scared of a tiger, but a tigress. 278 00:23:47,520 --> 00:23:49,760 Have faith in Lord Ram. 279 00:23:50,520 --> 00:23:52,160 If this tigress is worthy, 280 00:23:52,240 --> 00:23:55,960 I'll tie the knot of our love and take her to Bombay. 281 00:23:56,080 --> 00:23:57,160 Not a bad idea. 282 00:24:20,840 --> 00:24:24,840 'When the divine charm was debated, it concluded on your beauty.' 283 00:24:25,840 --> 00:24:29,480 Are you talking to me? - Yes. 284 00:24:29,720 --> 00:24:33,200 Who are you? - I'm a lover of your beauty! 285 00:24:33,680 --> 00:24:37,360 You are crazy! If you roam freely, you might hurt others. 286 00:24:37,560 --> 00:24:41,280 Possible! But it can be applied to you too. 287 00:24:41,440 --> 00:24:46,480 A beautiful girl like you should be prohibited to be in public places 288 00:24:46,720 --> 00:24:49,840 Or after seeing your body, enticing eyes and sweet lips, 289 00:24:49,960 --> 00:24:52,960 people might fall in love with you. 290 00:24:53,040 --> 00:24:56,720 I'll call the police if you keep following me. - Why? 291 00:24:57,040 --> 00:24:59,040 The law and order of lovers is unique. 292 00:24:59,320 --> 00:25:02,040 You can imprison me in your heart. 293 00:25:02,320 --> 00:25:07,560 Get lost! You don't know me. If I get angry, I... 294 00:25:07,640 --> 00:25:12,840 As long as your love letter is in my shirt and close to my heart, 295 00:25:13,040 --> 00:25:15,600 I'm ready to face death. 296 00:25:15,840 --> 00:25:18,640 But who wrote a love letter to a stupid guy like you? 297 00:25:18,920 --> 00:25:22,240 Now you're blaming me for your faults. Look! 298 00:25:22,600 --> 00:25:26,080 This is your letter. The handwriting is yours. 299 00:25:26,200 --> 00:25:28,440 It contains the feelings of your heart. 300 00:25:28,840 --> 00:25:31,560 How did you get it? - Your servant gave it to me. 301 00:25:31,720 --> 00:25:34,360 Please forgive me! I made a big mistake! 302 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 I'll be blessed if you do it again. 303 00:25:37,160 --> 00:25:41,640 My uncle and I thought he had come. - Can't I be him? 304 00:25:42,360 --> 00:25:44,560 Give the letter back to me. - This is too much! 305 00:25:44,680 --> 00:25:46,760 This letter is precious to me. 306 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 I can give my life, but not the letter. 307 00:25:49,000 --> 00:25:51,160 Keep it! - Where are you going? 308 00:25:51,240 --> 00:25:57,400 To hell! - It will be too hot. Take me! I'll keep fanning you! 309 00:25:59,960 --> 00:26:03,200 Deepali. There's a problem. - What? 310 00:26:03,280 --> 00:26:06,240 Madam knows you met that guy today. 311 00:26:06,400 --> 00:26:11,160 How? - I don't know. But she's very angry. 312 00:26:14,120 --> 00:26:17,240 I was waiting for you. - Mother! 313 00:26:17,360 --> 00:26:20,400 You stupid girl. I'll lock you in the room. 314 00:26:20,520 --> 00:26:22,040 Leave me. - Come with me. 315 00:26:22,160 --> 00:26:25,880 You've harassed me. I'm fed up. 316 00:26:27,280 --> 00:26:31,880 Frankly, I've become crazy after meeting Deepali. 317 00:26:32,000 --> 00:26:34,840 Really? Is she so beautiful? 318 00:26:35,720 --> 00:26:37,320 Don't ask me. 319 00:26:38,400 --> 00:26:40,160 She is the fairest amongst all the fairies. 320 00:26:40,960 --> 00:26:43,400 She is like a fine carved statue of Michelangelo. 321 00:26:44,680 --> 00:26:47,520 She is as sweet as honey. - Enough! 322 00:26:47,680 --> 00:26:51,280 Please don't make me sinner. I'm a bachelor. 323 00:26:51,680 --> 00:26:56,320 Open the door! - The mad old man has come again. 324 00:26:57,000 --> 00:27:00,160 Open the door or I'll blow it with a cannon! 325 00:27:00,760 --> 00:27:04,120 I will count till 10! 326 00:27:04,240 --> 00:27:08,360 If the door doesn't open, I won't spare anybody. 327 00:27:08,440 --> 00:27:12,720 Understand? 1, 2, 3... 328 00:27:16,600 --> 00:27:20,400 Son, I said till 3. I haven't finished my count. 329 00:27:20,480 --> 00:27:23,360 Don't raise your weapon. Put it down. 330 00:27:23,440 --> 00:27:26,960 You frighten others with a gun and get frightened too. 331 00:27:27,200 --> 00:27:31,080 Nothing like that. You're still a kid. 332 00:27:31,200 --> 00:27:33,480 You are very delicate. 333 00:27:33,560 --> 00:27:35,680 Small kids shouldn't play with dangerous weapons. 334 00:27:35,760 --> 00:27:38,440 Put the gun down! 335 00:27:38,560 --> 00:27:41,640 Why didn't you leave this house? 336 00:27:42,440 --> 00:27:47,080 Why the gun again? I was cleaning the gun for hunting. 337 00:27:47,400 --> 00:27:52,000 Hunting? What did you say? - Yes, to hunting. 338 00:27:52,440 --> 00:27:53,600 What? 339 00:27:53,760 --> 00:27:57,480 Are you a hunter? - Hunting is in my blood. 340 00:27:57,560 --> 00:28:01,040 Wonderful! I was angry for no reason! 341 00:28:01,480 --> 00:28:05,880 Don't worry. I can forgive 100 faults of a hunter. Come! 342 00:28:07,560 --> 00:28:10,280 When did you start hunting? - As a child. 343 00:28:10,400 --> 00:28:12,320 My father was the famous hunter of India. 344 00:28:12,520 --> 00:28:16,240 I know all the famous hunters. What's his name? 345 00:28:16,320 --> 00:28:17,360 Lala Aloki Prasad. 346 00:28:17,480 --> 00:28:20,960 Are you Lala Aloki Prasad's son? 347 00:28:21,040 --> 00:28:25,600 Yes! - Aloki Prasad, who was a terror for the wild animals! 348 00:28:25,680 --> 00:28:31,440 He was so famous that not just humans, even the animals knew him. 349 00:28:31,600 --> 00:28:33,400 Once in the forest of Africa, 350 00:28:33,480 --> 00:28:36,720 a man-eater tiger saw him and fled in fear. 351 00:28:36,800 --> 00:28:39,080 But my father has never been to Africa? 352 00:28:39,240 --> 00:28:43,400 It must be America. - He spent his whole life in Bhopal forests. 353 00:28:43,640 --> 00:28:49,000 Now I remember! What's wrong with my memory? I met him in Bhopal. 354 00:28:49,160 --> 00:28:52,560 We were chasing the same tiger. 355 00:28:52,760 --> 00:28:55,400 When we were very near, 356 00:28:55,480 --> 00:28:58,480 we saw that it wasn't a tiger, but a wild dog. 357 00:28:58,720 --> 00:29:00,720 What is this dog's name? - What? 358 00:29:00,840 --> 00:29:03,000 What's your friend's name? - Ram Bharose. 359 00:29:03,120 --> 00:29:06,400 Let's not disturb him. What's your name? - Pritam. 360 00:29:06,640 --> 00:29:11,000 Very good name. Pritam, when you were young, 361 00:29:11,320 --> 00:29:14,240 I saw Aloki Prasad carry you in his arms. 362 00:29:14,360 --> 00:29:18,480 Now you've grown up so much. 363 00:29:18,880 --> 00:29:21,040 You look very handsome and healthy. 364 00:29:21,080 --> 00:29:25,880 Bless you! If you grow a moustache you'll look like Aloki Prasad. 365 00:29:25,960 --> 00:29:28,800 But my father didn't have a moustache. 366 00:29:29,200 --> 00:29:32,400 Whenever he hunted, he used to stick it on. 367 00:29:32,760 --> 00:29:36,280 Today I'm very proud. 368 00:29:36,440 --> 00:29:41,480 Why? - I feel proud that you're my niece's boyfriend. 369 00:29:41,640 --> 00:29:47,680 Deepali is very lucky to get a young and handsome man like you. 370 00:29:48,160 --> 00:29:50,920 Don't let my threatening scare you. 371 00:29:51,000 --> 00:29:53,280 You have my blessings. - For what? 372 00:29:53,440 --> 00:29:58,480 To meet my niece! Now get started! - Do you really mean it? 373 00:29:58,680 --> 00:30:00,360 I'm not pulling your leg. 374 00:30:00,440 --> 00:30:04,960 You're strange. Tomorrow I'll come here with my niece. 375 00:30:05,720 --> 00:30:07,040 What a great couple! 376 00:30:07,160 --> 00:30:10,400 Pritam and Deepali. Deepali and Pritam. 377 00:30:12,120 --> 00:30:13,400 Have your food. - No! 378 00:30:13,560 --> 00:30:15,640 I'll starve to death. - You threaten us! 379 00:30:15,800 --> 00:30:18,040 You think you can threaten us. 380 00:30:18,160 --> 00:30:21,120 If I can't, I'll commit suicide. - Fine! 381 00:30:21,280 --> 00:30:24,840 I'll open the door only when that stupid guy leave. 382 00:30:25,360 --> 00:30:29,080 Sundaram told me that he's still here. 383 00:30:29,160 --> 00:30:35,320 You're really a chatter-box. First listen to me. Come here! 384 00:30:37,720 --> 00:30:39,680 She's a young girl. 385 00:30:39,760 --> 00:30:42,520 If you're too strict she might do something silly. 386 00:30:42,640 --> 00:30:43,880 What else can I do? 387 00:30:43,960 --> 00:30:46,800 She doesn't listen! I can't leave her unguarded. 388 00:30:47,160 --> 00:30:51,640 I'll take her to a hunting club. She might eat something there. 389 00:30:51,720 --> 00:30:56,680 What if she sneaks out to meet him? - I'll shoot him. 390 00:30:57,000 --> 00:31:03,080 But keep an eye on her. - Forget that! I'll hold her at gun point. 391 00:31:03,160 --> 00:31:05,680 Now, go! 392 00:31:11,120 --> 00:31:13,880 You're shaving. - You! 393 00:31:14,600 --> 00:31:19,920 You don't need to shave. Some guys look good in any get up. 394 00:31:20,240 --> 00:31:22,760 Why are you standing? Have a seat. 395 00:31:22,880 --> 00:31:28,360 Why don't you sit? What will you drink? Hot or cold? - No, thanks. 396 00:31:28,520 --> 00:31:33,440 I'm leaving Deepali here. I shouldn't come between two lovers. 397 00:31:33,560 --> 00:31:35,920 I'll take her back after a few hours. 398 00:31:36,080 --> 00:31:42,040 He's just like my son. You can talk to him freely. Bye! 399 00:31:45,440 --> 00:31:49,040 'You swore not to see my face again.' 400 00:31:49,520 --> 00:31:53,000 'But today you have come at my doorstep.' 401 00:31:54,400 --> 00:31:55,880 How are you? 402 00:31:56,080 --> 00:31:58,440 I'm finet, but I'm hungry. 403 00:31:58,640 --> 00:32:01,200 More than me? - Are you hungry too? 404 00:32:01,360 --> 00:32:06,280 Let's go into the kitchen. - You were talking about food! 405 00:32:07,200 --> 00:32:10,680 I'm hungry for love. - I could make out from your face. 406 00:32:10,880 --> 00:32:13,840 Tell me, where the kitchen is? - Let's go. 407 00:32:16,760 --> 00:32:19,360 The kitchen is there but I don't have a servant. 408 00:32:19,480 --> 00:32:22,080 But he has kept the food. - Is the food ready? 409 00:32:22,240 --> 00:32:26,000 Yes, I'll serve it. - You wait here, I'll get it. 410 00:32:32,440 --> 00:32:37,120 Pritam, what's the matter? You're wandering alone. 411 00:32:37,480 --> 00:32:41,520 Where is the old man's young niece? Deepali? 412 00:32:41,760 --> 00:32:44,880 In the kitchen. - A hungry man dreams of food. 413 00:32:45,040 --> 00:32:46,920 The colour and taste of the food is good. 414 00:32:48,360 --> 00:32:53,040 Who was she? And who is she? What am I seeing? 415 00:32:53,360 --> 00:32:57,320 Let me tell you that she isn't a ghost. 416 00:32:57,760 --> 00:33:02,640 She is Deepali. - I see. So you're Deepali? 417 00:33:02,720 --> 00:33:06,360 Did you think I was a Nepali? - I thought you were Bhopali. 418 00:33:06,560 --> 00:33:10,280 Because his father was from Bhopal. - Who's this talkative man? 419 00:33:10,360 --> 00:33:13,680 He's a good friend. - He doesn't seem great. 420 00:33:13,840 --> 00:33:17,520 Because I'm very humble. My name is Ram Bharose. 421 00:33:17,680 --> 00:33:19,280 Believe me! 422 00:33:20,040 --> 00:33:24,280 Ram Bharose, what happened to your appointment at 11 pm. 423 00:33:24,800 --> 00:33:26,880 I finished it at 10 pm. 424 00:33:27,640 --> 00:33:30,680 There was a phone call for you. 425 00:33:30,800 --> 00:33:34,080 I already received it. - It was made after you left. 426 00:33:34,240 --> 00:33:37,680 Fool, I received it before I left. 427 00:33:37,760 --> 00:33:40,760 Go and attend it again. 428 00:33:41,280 --> 00:33:45,440 Now I understood! I am a fool! 429 00:33:45,560 --> 00:33:48,760 By the way, I'm a very intelligent man 430 00:33:48,960 --> 00:33:51,920 but I take time to understand. Greetings Ms. Bhopali. 431 00:33:52,200 --> 00:33:54,920 My name isn't Bhopali. - It doesn't matter. 432 00:33:55,080 --> 00:33:57,400 No difference! Greetings! 433 00:34:01,440 --> 00:34:04,360 Deepali, the truth is that you are a statue 434 00:34:05,040 --> 00:34:08,160 of beauty from head to toes. 435 00:34:08,640 --> 00:34:11,040 Get me bread. - Bread? 436 00:34:16,560 --> 00:34:19,160 Take this. Have one on my behalf. 437 00:34:21,360 --> 00:34:25,480 Deepali, what do you think about me? 438 00:34:25,920 --> 00:34:27,520 It's bitter. - Bitter? 439 00:34:27,640 --> 00:34:29,200 This green chilli. 440 00:34:29,560 --> 00:34:32,680 Deepali, what's wrong with me? 441 00:34:33,680 --> 00:34:38,160 I am handsome and healthy. I'm 25 years old. I earn good money too. 442 00:34:39,080 --> 00:34:40,360 What else you want? 443 00:34:40,480 --> 00:34:42,440 Lentils. - Lentils? 444 00:34:47,520 --> 00:34:49,760 Take this. Anything else. 445 00:34:50,000 --> 00:34:51,640 Water. - Water? 446 00:34:56,640 --> 00:34:57,800 Take this. 447 00:34:59,440 --> 00:35:03,880 Deepali, can I be your life partner? 448 00:35:05,120 --> 00:35:08,040 Do you like me? - I liked your food. 449 00:35:08,400 --> 00:35:12,440 You like my food. I made it! Think of me as your cook! 450 00:35:12,760 --> 00:35:14,760 You aren't a cook, but a crook. 451 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 You said the servant prepared the food. 452 00:35:17,440 --> 00:35:19,320 Give me your handkerchief. - Yes. 453 00:35:23,080 --> 00:35:26,680 I'll make a move now. - You're leaving after eating food. 454 00:35:27,480 --> 00:35:30,400 We haven't really spoken. - No need! 455 00:35:30,680 --> 00:35:32,320 I had to meet a friend, 456 00:35:32,560 --> 00:35:34,760 I took this chance and came here with my uncle. 457 00:35:34,840 --> 00:35:36,560 I don't like you. 458 00:35:47,600 --> 00:35:51,520 She left without thanking me for my hospitality. 459 00:35:52,200 --> 00:35:56,040 She left without thanking me for my hospitality. 460 00:35:56,920 --> 00:36:01,840 These beautiful girls are really very mean. 461 00:36:01,920 --> 00:36:05,160 She left without thanking me for my hospitality. 462 00:36:06,240 --> 00:36:10,120 She left without thanking me for my hospitality. 463 00:36:10,200 --> 00:36:16,200 These beautiful girls are really very mean. 464 00:36:34,480 --> 00:36:38,560 God has given her a good face. 465 00:36:39,200 --> 00:36:43,200 It has become a pain for the lovers. 466 00:36:43,880 --> 00:36:48,120 With her lovely face she wants to rule the world. 467 00:36:48,200 --> 00:36:53,400 You might have broken many hearts. 468 00:36:53,480 --> 00:36:59,040 She left without thanking me for my hospitality. 469 00:37:00,040 --> 00:37:05,640 These beautiful girls are really very mean. 470 00:37:18,760 --> 00:37:23,320 The era and the youth belong to them. 471 00:37:23,440 --> 00:37:27,960 With their glance they make us a victim of love. 472 00:37:28,120 --> 00:37:32,440 They walk with a grace 473 00:37:32,520 --> 00:37:37,600 which makes the heart restless. 474 00:37:37,680 --> 00:37:43,600 She left without thanking me for my hospitality. 475 00:37:44,120 --> 00:37:50,000 These beautiful girls are really very mean. 476 00:38:03,080 --> 00:38:08,000 They only care about their charms. 477 00:38:09,800 --> 00:38:14,240 They don't care about craving lovers. 478 00:38:14,360 --> 00:38:19,240 They cast their magical spell 479 00:38:19,600 --> 00:38:23,920 without any regard for their preys. 480 00:38:23,960 --> 00:38:30,000 She left without thanking me for my hospitality. 481 00:38:30,920 --> 00:38:34,640 She left without thanking me for my hospitality. 482 00:38:34,880 --> 00:38:40,240 These beautiful girls are really very mean. 483 00:38:45,720 --> 00:38:49,680 For god sake, don't harass me! - You are harassing me! 484 00:38:49,840 --> 00:38:51,440 Please, don't follow me. 485 00:38:52,080 --> 00:38:55,720 Do you hate me so much? - I love somebody else. 486 00:38:56,080 --> 00:39:01,120 My mother had locked me up. I got a chance to come out with uncle. 487 00:39:01,400 --> 00:39:04,800 Actually, I had to post a letter. - To whom? 488 00:39:05,200 --> 00:39:06,360 The one I love. 489 00:39:07,280 --> 00:39:08,720 A lot of difference between uncle and niece. 490 00:39:09,200 --> 00:39:11,960 He likes me a lot. What will you tell him? 491 00:39:12,120 --> 00:39:16,640 I'll tell him the truth. - Just think. He'll be distressed. 492 00:39:17,440 --> 00:39:22,040 I'll tell him that we have split forever. 493 00:39:23,120 --> 00:39:27,120 As you wish. - Thank you. 494 00:39:27,640 --> 00:39:32,240 What for? - For understanding and helping me. 495 00:39:33,240 --> 00:39:36,760 But I can't forget you so easily. 496 00:39:37,240 --> 00:39:39,480 I will miss you and pine for you. 497 00:39:40,320 --> 00:39:42,360 But I will console my heart. 498 00:39:43,960 --> 00:39:45,080 What else can I do? 499 00:39:45,680 --> 00:39:46,800 Thank you very much. 500 00:39:50,760 --> 00:39:54,760 Sherry, where is the police? 501 00:39:55,400 --> 00:39:56,520 Where is the police? 502 00:39:57,200 --> 00:40:03,880 Men are born to kill women, but a woman gives life to men. 503 00:40:05,200 --> 00:40:06,840 What are you saying? 504 00:40:08,440 --> 00:40:11,440 You're hurting me with your words. 505 00:40:12,680 --> 00:40:16,320 I'm a scoundrel and a heartless man, Sherry. 506 00:40:17,360 --> 00:40:19,680 I have to be severely punished. 507 00:40:20,880 --> 00:40:24,320 Believe me. I got scared and panicked. 508 00:40:24,400 --> 00:40:27,600 I pushed you off the cliff out of fear! 509 00:40:29,280 --> 00:40:32,000 Sherry, if you want, I will surrender 510 00:40:32,560 --> 00:40:35,120 myself to the police. 511 00:40:35,480 --> 00:40:40,640 Ajit, we don't take revenge with the person we love. 512 00:40:41,640 --> 00:40:44,160 Okay! Give me a chance! 513 00:40:44,960 --> 00:40:48,560 To amend for all my sins and become a responsible man. 514 00:40:49,200 --> 00:40:52,920 I’ll get the profit when I reached to Delhi. 515 00:40:53,360 --> 00:40:54,640 Then we will get married. 516 00:40:55,600 --> 00:40:58,400 You aren't the guy from Bombay. 517 00:40:58,480 --> 00:41:01,840 You were mistaken. I want to clear everything now. 518 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 Tell me one more thing? - Yes. 519 00:41:05,120 --> 00:41:07,160 Do you love Deepali? 520 00:41:08,720 --> 00:41:11,400 Actually... - Don't stutter, sit down. 521 00:41:11,960 --> 00:41:13,600 Answer me. 522 00:41:14,360 --> 00:41:16,160 Do you love Deepali? 523 00:41:16,960 --> 00:41:22,280 How can Romeo not love Juliet? - Very good! Well said! 524 00:41:22,400 --> 00:41:25,720 Deepali and you will surely get married. 525 00:41:25,800 --> 00:41:28,600 Deepali doesn't even like my face. 526 00:41:28,800 --> 00:41:32,600 Don't worry! After marriage, everything changes. 527 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 I'll fix the wedding date. 528 00:41:34,640 --> 00:41:38,560 No use. I know Deepali can never be mine. 529 00:41:39,080 --> 00:41:44,040 That's why I'm hunting to nurse my heart. - I'll come along too! 530 00:41:44,160 --> 00:41:48,920 Tigers haven't seen my gun for the past 2-3 years. 531 00:41:49,040 --> 00:41:51,320 I will bring Deepali along. 532 00:41:51,440 --> 00:41:54,760 I'll hunt the tiger and you can talk to Deepali. 533 00:41:55,240 --> 00:41:56,040 Thank you! 534 00:42:07,000 --> 00:42:09,680 You! I thought it was a wild animal. 535 00:42:09,880 --> 00:42:13,160 Animals can only see other animals. What are you doing here? 536 00:42:13,840 --> 00:42:15,800 If a blind man had asked, I would've answered. 537 00:42:16,480 --> 00:42:18,640 What will a man do in the forest with his gun? 538 00:42:18,760 --> 00:42:21,360 I know you're following me. - You? 539 00:42:22,200 --> 00:42:23,920 Beauty and brains are different things. 540 00:42:24,720 --> 00:42:28,880 I'm following a tiger. Why would I follow you with a gun? 541 00:42:29,040 --> 00:42:32,280 I would've brought a garland and greeted you with flowers. 542 00:42:32,920 --> 00:42:35,560 Is your uncle here? - Yes. 543 00:42:35,920 --> 00:42:38,080 But you needn't meet him or me. 544 00:42:38,320 --> 00:42:40,160 Consider this meeting as the final one. 545 00:42:40,360 --> 00:42:41,520 Last meeting? 546 00:42:42,120 --> 00:42:44,440 As you wish Deepali. 547 00:42:46,480 --> 00:42:49,360 But fulfill my last wish! - What? 548 00:42:49,440 --> 00:42:51,600 Lie down. - What nonsense? 549 00:42:51,680 --> 00:42:55,880 Lie down! There's a tiger! 550 00:43:14,760 --> 00:43:17,240 Madam, tea. - Keep the cup there. 551 00:43:17,480 --> 00:43:19,360 I'm still shivering from fear. 552 00:43:20,160 --> 00:43:22,760 A fake tiger frightened you so much. 553 00:43:22,920 --> 00:43:25,000 You would die seeing a real one! 554 00:43:25,240 --> 00:43:30,320 What did you say? Fake tiger? - Yes! I swear! 555 00:43:30,400 --> 00:43:31,600 It was a fake tiger. 556 00:43:31,760 --> 00:43:35,600 If you don't believe me go in to Ram Bharose's tent. 557 00:43:35,680 --> 00:43:39,480 That fake tiger is sleeping with hay filled in his stomach. 558 00:43:39,760 --> 00:43:42,480 Really? I'll see it right now. 559 00:43:44,600 --> 00:43:47,040 I like to gossip. 560 00:43:47,240 --> 00:43:51,280 It makes my life spicy. 561 00:43:51,600 --> 00:43:55,520 Deepali is coming. - Lie down fast! 562 00:43:55,800 --> 00:43:59,360 Cover yourself! Fast! Please help me! 563 00:44:05,400 --> 00:44:09,280 May I come in? - This house is yours, I'm yours. 564 00:44:09,800 --> 00:44:14,120 You don't need my permission. Ccome in. How are you feeling? 565 00:44:14,400 --> 00:44:18,560 Just trying to live. I owe my life to you 566 00:44:18,720 --> 00:44:20,520 I would've died long back. 567 00:44:21,240 --> 00:44:26,360 Mr. Pritam, how did you get the courage to fight with a wild tiger? 568 00:44:26,880 --> 00:44:30,400 Actually I've learnt this from my mother. 569 00:44:31,320 --> 00:44:34,280 My mother says that every spinster is a form of power. 570 00:44:35,200 --> 00:44:38,280 After I met you, I got that power. 571 00:44:38,840 --> 00:44:41,600 When the tiger was going to attack you, I became stronger! 572 00:44:42,080 --> 00:44:44,760 But my mother has taught me something else. 573 00:44:45,360 --> 00:44:51,120 She says all the bachelors are liars and cheaters. 574 00:44:51,880 --> 00:44:58,400 If a guy says he's stronger than a tiger, think of him as a rat. 575 00:44:58,520 --> 00:45:02,840 Deepali, why are we talking about mothers? 576 00:45:03,520 --> 00:45:06,840 Let's talk of something else. - Show me how to hunt a tiger. 577 00:45:07,080 --> 00:45:08,720 Who do you want to shoot? 578 00:45:08,800 --> 00:45:11,920 That tiger. I've never seen a tiger sleeping with a blanket. 579 00:45:12,080 --> 00:45:15,800 The blanket is used to cover the tiger! - I'll shoot the blanket! 580 00:45:17,080 --> 00:45:20,760 No, Ms. Bhopali. I mean Ms. Deepali. 581 00:45:20,920 --> 00:45:24,320 Don't shoot me. I'm the only son of my parents. 582 00:45:24,480 --> 00:45:28,880 Tthis isn't my tail! - Don't confuse this tiger as that one. 583 00:45:29,000 --> 00:45:31,520 This tiger is... - Liar, scoundrel, fraud! 584 00:45:31,640 --> 00:45:35,120 You brought a stuffed tiger to woo an innocent girl! 585 00:45:35,480 --> 00:45:36,720 Do you call yourself a man? 586 00:45:36,760 --> 00:45:41,360 No! We are children! - Shut up! I don't want to see your face. 587 00:45:41,480 --> 00:45:44,320 I too don't want to see my own face! 588 00:45:44,800 --> 00:45:48,960 You aren't brave, but a coward. You donkey! 589 00:46:02,200 --> 00:46:05,440 Deepali, I'm sorry for what I did in the morning. 590 00:46:05,560 --> 00:46:08,680 Forgive me. - Ram Bharose, come here. 591 00:46:08,920 --> 00:46:11,560 Tell him I won't talk. - You're talking now. 592 00:46:11,680 --> 00:46:14,360 Not with him. - I understood! 593 00:46:14,640 --> 00:46:19,040 Tell her that lovers are given a chance. - Lovers are given... 594 00:46:19,120 --> 00:46:21,440 I didn't hear anything. - She didn't hear anything. 595 00:46:21,520 --> 00:46:25,400 You're very stubborn! - You're very stubborn! He said so! 596 00:46:25,640 --> 00:46:28,040 Tell him to shut up! - Shut up! 597 00:46:32,240 --> 00:46:33,720 Sundaram. - Yes. 598 00:46:33,800 --> 00:46:36,320 Where is my gun? - In your hand sir. 599 00:46:36,520 --> 00:46:39,240 At least shoot it today! 600 00:46:47,960 --> 00:46:49,760 Hopeless. - What happened? 601 00:46:49,840 --> 00:46:52,680 She's rude to me. - It happens initially. 602 00:46:52,760 --> 00:46:54,120 Later, everything gets on track. 603 00:46:54,240 --> 00:46:55,840 I don't know. 604 00:46:55,880 --> 00:47:00,840 Don't lose hope! You're a hunter. If you miss once, aim again. 605 00:47:02,160 --> 00:47:03,640 Where are the elephants? 606 00:47:15,680 --> 00:47:19,680 Which film is being shot here? 607 00:47:19,840 --> 00:47:22,840 Great make-up! Who are the actors? 608 00:47:23,240 --> 00:47:27,080 Shut up and come with us! - I'll shoot! 609 00:47:27,200 --> 00:47:31,760 Sir, these are tribals. Don't mess with them! 610 00:47:31,960 --> 00:47:33,600 If you kill one, hundreds will follow. 611 00:47:35,320 --> 00:47:37,000 I'm scared. - Don't be scared. 612 00:47:37,080 --> 00:47:39,960 We don't eat the flesh of women, only men. 613 00:47:40,040 --> 00:47:44,440 Don't eat my flesh. I'm very poisonous. 614 00:47:44,760 --> 00:47:49,640 Once a dog bit me and died. - We'll remove the poison and eat you. 615 00:47:49,720 --> 00:47:53,240 Don't kill me! - Do you know the law of the forest? 616 00:47:53,560 --> 00:47:56,360 One who cries is eaten first. 617 00:47:56,520 --> 00:47:59,760 I'm not crying. These are tears of happiness. 618 00:48:00,080 --> 00:48:04,280 Goddess, I swear on your beauty. 619 00:48:04,440 --> 00:48:06,760 I'm the only son. 620 00:48:06,880 --> 00:48:10,280 I'm the only brother of 7 sisters. I'm too young to die. 621 00:48:10,400 --> 00:48:15,400 I haven't loved any girl yet. Have pity on me. - I feel sorry for you. 622 00:48:15,520 --> 00:48:18,120 I'll request my father to spare you. 623 00:48:18,360 --> 00:48:21,920 But my father is very ill. - Who is your father? 624 00:48:22,240 --> 00:48:25,560 He's the king of this forest. - You are the princess. 625 00:48:25,640 --> 00:48:29,520 Princess, may God make you more beautiful. 626 00:48:29,640 --> 00:48:33,080 May your father live long! Please spare us! 627 00:48:33,160 --> 00:48:36,440 Can anyone cure my father's illness? 628 00:48:36,640 --> 00:48:39,400 I'm there. We have a doctor with us. 629 00:48:39,480 --> 00:48:42,760 Doctor, cure her father. 630 00:48:42,840 --> 00:48:46,360 Come along. - I'll carry your bag, doctor. 631 00:49:01,480 --> 00:49:04,600 So, you're a doctor? - Yes, Your Highness. 632 00:49:05,040 --> 00:49:08,120 Your Highness, he's a famous doctor. 633 00:49:08,240 --> 00:49:10,120 He resurrected 2 corpses. 634 00:49:10,240 --> 00:49:15,880 Really? So, if you relieve me from my chest pain, 635 00:49:16,320 --> 00:49:19,520 I will free you. 636 00:49:19,560 --> 00:49:22,080 Your Highness, I'll treat you in 2 minutes! 637 00:49:31,200 --> 00:49:33,240 Hurry up! 638 00:49:33,960 --> 00:49:35,160 Don't be scared! 639 00:49:38,680 --> 00:49:43,640 You have aggravated my pain! - Calm down your highness. 640 00:49:43,680 --> 00:49:45,600 You'll feel fine in a moment. 641 00:49:46,240 --> 00:49:52,040 Free everyone! They aren't our hostages but our friends! 642 00:49:52,320 --> 00:49:54,040 Show them our hospitality tonight. 643 00:49:54,400 --> 00:49:59,960 But if any one teases a girl of our forest, I'll eat him alive. 644 00:50:00,000 --> 00:50:06,560 Don't worry! We have an urban girl with us. We don't even tease her. 645 00:51:20,600 --> 00:51:22,760 My Lord. 646 00:51:23,000 --> 00:51:27,640 l will make you intoxicated with my eyes. 647 00:51:27,720 --> 00:51:31,960 l will make you intoxicated with my eyes. 648 00:51:32,160 --> 00:51:36,320 You are a lover boy, but you are naive. 649 00:51:36,440 --> 00:51:40,320 Let me teach you how to love. 650 00:51:41,120 --> 00:51:45,640 l will make you intoxicated with my eyes. 651 00:51:45,920 --> 00:51:50,360 l will make you intoxicated with my eyes. 652 00:52:25,680 --> 00:52:30,440 Sit with your arms around me in the moonlight. 653 00:52:32,200 --> 00:52:36,840 Sit with your arms around me in the moonlight. 654 00:52:36,960 --> 00:52:41,320 I will teach you the rules love. 655 00:52:41,400 --> 00:52:48,200 I will teach you the rules love. 656 00:52:50,400 --> 00:52:56,800 l will make you intoxicated with my eyes. 657 00:52:56,840 --> 00:53:01,480 l will make you intoxicated with my eyes. 658 00:53:22,760 --> 00:53:27,880 These are nights to celebrate in the forest. 659 00:53:29,400 --> 00:53:33,680 These are nights to celebrate in the forest. 660 00:53:33,800 --> 00:53:38,120 These are nights to love each other. 661 00:53:38,200 --> 00:53:45,320 These are nights to love each other. 662 00:53:46,800 --> 00:53:53,040 l will make you intoxicated with my eyes. 663 00:53:53,480 --> 00:53:57,600 l will make you intoxicated with my eyes. 664 00:53:57,720 --> 00:54:01,720 You are a lover boy, but you are naive. 665 00:54:01,800 --> 00:54:05,920 Let me teach you how to love. 666 00:54:06,520 --> 00:54:10,680 l will make you intoxicated with my eyes. 667 00:54:10,800 --> 00:54:14,920 l will make you intoxicated with my eyes. 668 00:54:18,800 --> 00:54:22,320 Good girl! - Leave me! 669 00:54:23,360 --> 00:54:28,720 1, 2, 3, 4! 4 legs! I'll teach him a lesson. 670 00:54:30,160 --> 00:54:33,080 Putli darling. - What's darling? 671 00:54:33,200 --> 00:54:35,040 It's a very pure name. 672 00:54:36,640 --> 00:54:40,160 I haven't heard of darling. 673 00:54:40,520 --> 00:54:45,720 Darling means a loved one. A girl you love at first sight. 674 00:54:46,120 --> 00:54:46,960 Love? 675 00:54:47,040 --> 00:54:52,040 Yes! Since I've seen you, I've accepted you as my queen. 676 00:54:52,640 --> 00:54:55,600 Are you a king of a forest like my father? 677 00:54:55,800 --> 00:55:00,680 Yes! Our capital territory is larger than your father's kindgom! 678 00:55:01,800 --> 00:55:03,240 What is it called? 679 00:55:03,440 --> 00:55:08,680 Panipuri it has everything in it. 680 00:55:09,120 --> 00:55:11,080 But the king doesn't have the spice of the forest. 681 00:55:11,440 --> 00:55:15,240 What? - I mean a queen like you. 682 00:55:15,760 --> 00:55:19,480 Putlibai, when you come with me to our Bombay, 683 00:55:19,800 --> 00:55:23,120 everyone will salute you. 684 00:55:23,600 --> 00:55:27,120 All the subject will be your friends. 685 00:55:29,800 --> 00:55:32,440 Your highness, there are four legs. 686 00:55:34,320 --> 00:55:38,800 So? We have 4-legged animals in the forest! - Look carefully! 687 00:55:38,920 --> 00:55:41,160 There is something fishy going on. 688 00:55:41,240 --> 00:55:44,120 Show me! - Ok! Spread the gossips around. 689 00:55:44,240 --> 00:55:46,280 What? - Nothing, let's go. 690 00:55:46,360 --> 00:55:48,520 My father! - Get up! 691 00:55:48,600 --> 00:55:49,840 Sinner! 692 00:55:50,200 --> 00:55:54,240 You broke the law of my forest. 693 00:55:54,360 --> 00:55:56,040 You disgraced my daughter. 694 00:55:56,120 --> 00:56:01,600 I will eat you raw! - You will suffer from gastritis. 695 00:56:01,720 --> 00:56:04,320 I was talking to your daughter about my capital. 696 00:56:04,360 --> 00:56:06,880 I will tell you the law my village! 697 00:56:07,040 --> 00:56:09,960 Bholu, catch this dog! - Catch him! 698 00:56:19,000 --> 00:56:21,160 Catch him! 699 00:57:41,640 --> 00:57:43,600 Deepali, don't move. 700 00:57:56,480 --> 00:57:58,320 This is a real tiger. 701 00:58:02,240 --> 00:58:05,960 If I leave without informing father, he'll feel sad. 702 00:58:06,240 --> 00:58:08,720 He won't be able to face anyone. 703 00:58:08,960 --> 00:58:11,760 After marriage, I'll invite your father there. 704 00:58:12,320 --> 00:58:16,160 When he sees his daughter is the owner of a big capital, 705 00:58:16,480 --> 00:58:19,280 he will bow his head with happiness. - What? 706 00:58:19,480 --> 00:58:21,560 I mean, his head will be held high. 707 00:58:21,960 --> 00:58:25,120 Your Highness, thank you very much! 708 00:58:25,200 --> 00:58:28,200 If you come to the city, please visit us. 709 00:58:28,360 --> 00:58:32,320 Sure. Will I get men's flesh to eat? 710 00:58:32,400 --> 00:58:36,800 You'll even get to eat flesh of great men. 711 00:58:39,400 --> 00:58:42,680 Tiger! - Sir this is a fake one. 712 00:58:42,800 --> 00:58:47,080 Get up! - I think he had an heart attack! 713 00:58:48,080 --> 00:58:52,840 How can a great hunter fainted on seeing a fake tiger? 714 00:58:53,280 --> 00:58:57,520 Mr. Pritam, the tiger and the hunter were fake. 715 00:58:58,040 --> 00:59:05,560 Mr. Choudhary has never shot a gun and never seen a tiger. - Really? 716 00:59:06,120 --> 00:59:07,640 It's our secret. Let's go. 717 00:59:09,280 --> 00:59:14,760 Deepali, ask the doctor about the tiger? 718 00:59:15,280 --> 00:59:17,120 Has it come back to its senses? 719 00:59:17,840 --> 00:59:20,160 Doctor, will uncle recover soon? 720 00:59:20,440 --> 00:59:22,760 Yes! Don't worry! 721 00:59:22,960 --> 00:59:25,960 We'll leave Your Highness. - Bye. 722 00:59:28,040 --> 00:59:34,120 Your Highness, before I leave, forgive me for my mistakes. - Okay. 723 00:59:34,720 --> 00:59:37,200 The atmosphere of the forest made me falter. 724 00:59:37,360 --> 00:59:40,680 I have always kept myself away from girls. 725 00:59:40,840 --> 00:59:43,080 That's the right thing to do! 726 00:59:43,240 --> 00:59:46,960 You should be a bachelor for a few more years. 727 00:59:47,120 --> 00:59:49,680 But she doesn't allow me to. 728 00:59:49,720 --> 00:59:51,480 Who? - Your own daughter. 729 00:59:51,520 --> 00:59:55,680 Doctor? - I changed her attire. Bless her too. 730 00:59:55,720 --> 01:00:00,440 She's like your child. - Bless you. 731 01:00:02,280 --> 01:00:03,960 Nice boy. 732 01:00:06,720 --> 01:00:09,400 I received Ajit's letter. He's coming today. 733 01:00:09,520 --> 01:00:11,680 I'm going to the airport to receive him. - Really? 734 01:00:12,080 --> 01:00:14,960 Pritam, I know that the close moments 735 01:00:15,280 --> 01:00:20,920 we shared in the forest must've made you think that I love you. 736 01:00:21,720 --> 01:00:24,480 But whatever happened was just friendship. 737 01:00:25,120 --> 01:00:29,280 For God sake, go away from here. Don't try to come in between us. 738 01:00:29,800 --> 01:00:31,720 I understand. 739 01:00:32,680 --> 01:00:34,480 You're rejecting me after giving me hopes. 740 01:00:35,440 --> 01:00:38,640 No problem. I don't mind. I'll go back. 741 01:00:39,360 --> 01:00:41,560 But I want to meet uncle before leaving. 742 01:00:41,880 --> 01:00:46,720 Deepali, if you ever need my help, don't hesitate to ask. 743 01:00:47,480 --> 01:00:48,920 I love you. 744 01:00:49,360 --> 01:00:51,400 I will love you even if I'm away from you. 745 01:00:52,360 --> 01:00:55,040 'You can call me anytime.' 746 01:00:55,680 --> 01:00:57,880 'I am not like the days gone by.' 747 01:01:00,800 --> 01:01:01,840 Bye. 748 01:01:04,120 --> 01:01:06,200 Doctor, how's Mr. Choudhary? 749 01:01:06,320 --> 01:01:10,280 Why are you sitting? Lie down. - I won't. 750 01:01:10,320 --> 01:01:14,920 I can run! I will run like a derby horse! 751 01:01:14,960 --> 01:01:20,600 I didn't have a heart attack. I just fainted seeing a real tiger. 752 01:01:20,720 --> 01:01:23,160 My heart is as strong as a mountain. 753 01:01:23,240 --> 01:01:25,240 Doctor, show him the cardiogram. 754 01:01:25,720 --> 01:01:26,600 Show him. 755 01:01:26,840 --> 01:01:31,160 It looks like a mark made by a bicycle on a wet muddy road. 756 01:01:31,360 --> 01:01:35,240 I'm happy to hear good news before leaving. 757 01:01:35,880 --> 01:01:39,320 Before leaving? What are you saying? - The truth. 758 01:01:39,360 --> 01:01:41,680 Number one is coming. - Is it a horse? 759 01:01:41,760 --> 01:01:45,280 A donkey. The real boyfriend of your niece is coming back. 760 01:01:45,680 --> 01:01:47,880 Deepali has ordered me to leave. 761 01:01:48,560 --> 01:01:55,520 Impossible? After making all this effort, you can't give up. 762 01:01:55,960 --> 01:01:57,800 I won't permit this. 763 01:01:58,800 --> 01:02:02,720 Son, I have an idea. 764 01:02:02,760 --> 01:02:07,480 I'll act as if I'm seriously ill and taking my last breath. 765 01:02:07,520 --> 01:02:11,440 Deepali will start thinking about me instead of No.1. 766 01:02:11,520 --> 01:02:13,960 Doctor, will you help me out? 767 01:02:14,040 --> 01:02:17,520 I'm always ready to do a good deed. 768 01:02:17,560 --> 01:02:21,560 Good! During the course of this drama 769 01:02:21,600 --> 01:02:24,400 you have to expose the boyfriend Number 1. 770 01:02:24,440 --> 01:02:27,720 Tell Deepali that he's a loafer, scoundrel and fraud. 771 01:02:27,800 --> 01:02:30,320 But it's possible he might be a nice guy. 772 01:02:30,480 --> 01:02:33,760 You always find good virtues in others. 773 01:02:33,880 --> 01:02:39,040 One who can't hunt, can't be nice. Just do as I say. 774 01:02:39,320 --> 01:02:40,320 Okay. 775 01:02:40,480 --> 01:02:44,720 Uncle, if you can lie so much for my love, I can too. 776 01:02:45,120 --> 01:02:46,760 God bless you. 777 01:02:47,760 --> 01:02:49,720 Shall I fall ill? - Yes, sure. 778 01:02:52,960 --> 01:02:54,560 Hey, heart attack. 779 01:02:56,280 --> 01:02:59,320 Hello Deepali! - Thanks for coming. 780 01:02:59,440 --> 01:03:03,280 Sit. - Deepali, if I stayed longer without you, I would've died. 781 01:03:03,440 --> 01:03:04,600 Believe me, 782 01:03:04,680 --> 01:03:08,240 every moment the light of your love was burning in my heart. 783 01:03:08,320 --> 01:03:10,120 You're saved, or you would've caught fire. 784 01:03:11,080 --> 01:03:15,520 How was the flight? - The airplane could have crashed. 785 01:03:16,480 --> 01:03:19,800 'For the attention of Ms. Deepali Lakhanpal.' 786 01:03:20,080 --> 01:03:23,160 'There's phone call for you.' - Call? 787 01:03:23,320 --> 01:03:25,960 Ajit, wait here. I'll be right back. - Thank you. 788 01:03:29,880 --> 01:03:32,520 What are you saying? It's serious? 789 01:03:32,920 --> 01:03:36,360 Yes. Pritam is here. His flight hasn't left yet. 790 01:03:36,880 --> 01:03:40,840 What? Uncle called him too. Okay, I'll bring him along. 791 01:03:42,080 --> 01:03:45,920 Come soon! Uncle is serious! He called for you! 792 01:03:46,040 --> 01:03:50,840 I'm late for my flight. - If you don't come, uncle will die. 793 01:03:50,960 --> 01:03:53,760 The ticket will be wasted. - But someone will survive. 794 01:03:53,840 --> 01:03:57,280 What's wrong? Who's this man? - I'll explain later. 795 01:03:57,400 --> 01:04:01,320 What's the matter? Who's this man? - I'll explain later! Fast! 796 01:04:01,400 --> 01:04:03,400 I can't run fast. 797 01:04:04,520 --> 01:04:06,320 Hold this. Thank you. 798 01:04:13,960 --> 01:04:18,280 Uncle! - Don't call me Uncle when I'm dying 799 01:04:18,840 --> 01:04:21,880 Call me "Mama" (uncle). 800 01:04:24,440 --> 01:04:29,200 Who's the ugly man with you? - He's from Bombay. 801 01:04:29,240 --> 01:04:33,680 I don't care where he's from. Throw him out right now! 802 01:04:33,960 --> 01:04:36,520 Deepali, is your uncle suffering from madness? 803 01:04:36,600 --> 01:04:41,360 Yes! The madness increases on seeing another mad man. 804 01:04:41,440 --> 01:04:44,600 Get out! - Deepali! He's insulting me. 805 01:04:44,960 --> 01:04:47,080 Please Ajit. Go out for some time. 806 01:04:47,360 --> 01:04:51,280 I'll explain everything later. Please! 807 01:04:52,080 --> 01:04:54,320 Deepali, please sit here. 808 01:04:56,200 --> 01:05:03,080 Dear, my last wish is that you get married to Pritam. 809 01:05:04,160 --> 01:05:05,800 If you fulfil my wish before I die, 810 01:05:06,800 --> 01:05:10,800 I will surely go to heaven. 811 01:05:11,000 --> 01:05:15,200 But uncle... - Deepali, if you don't listen to him now, 812 01:05:15,480 --> 01:05:18,800 you'll be responsible for his death. 813 01:05:19,080 --> 01:05:22,800 Uncle, get well soon. We'll talk about marriage later. 814 01:05:23,040 --> 01:05:26,320 But don't delay it. 815 01:05:27,120 --> 01:05:31,480 I'm alive only to see you as a bride. 816 01:05:31,640 --> 01:05:34,720 Okay! One minute doctor! - Come! 817 01:05:35,080 --> 01:05:39,320 Thank you! - Mr. Choudhary, please drink this milk. 818 01:05:39,480 --> 01:05:40,760 Whose milk? - Cow's milk. 819 01:05:41,280 --> 01:05:42,440 What can be done? 820 01:05:42,520 --> 01:05:47,000 Don't talk to him about the marriage till he recovers. 821 01:05:47,560 --> 01:05:49,440 I have to do that. 822 01:05:52,960 --> 01:05:56,600 I'm sorry Ajit. My uncle is irritated because of his illness. 823 01:05:56,760 --> 01:05:59,440 I'll take you to a good hotel. - Okay! 824 01:05:59,560 --> 01:06:04,200 Mother, meet my friend Ajit. I met him in Bombay. 825 01:06:04,280 --> 01:06:06,440 Greetings! - He helped me a lot. 826 01:06:06,800 --> 01:06:11,520 Maybe. - Ajit, even mother is worried because of uncle's illness. 827 01:06:12,600 --> 01:06:16,160 Is this your father along with your mother? 828 01:06:16,440 --> 01:06:19,800 Yes Ajit. I've only seen him in photos. 829 01:06:20,040 --> 01:06:21,880 I was young when he died. 830 01:06:22,560 --> 01:06:27,920 Deepali, go upstairs. Your uncle is calling you. 831 01:06:28,040 --> 01:06:31,160 I have to take him to a hotel. - I'll drop him off. 832 01:06:31,320 --> 01:06:35,080 It's necessary that you stay with your uncle. Come! 833 01:06:35,160 --> 01:06:37,680 Okay Ajit, call me when you reach the hotel. 834 01:06:37,800 --> 01:06:39,920 Don't forget! Bye! - Bye! 835 01:06:44,840 --> 01:06:47,040 Hello! Who? Ajit. 836 01:06:47,680 --> 01:06:51,400 You're sick. Oh my god. I'll come right now! 837 01:06:51,960 --> 01:06:56,160 Hello! I'm Sundaram speaking. 838 01:06:56,360 --> 01:06:59,600 Mr. Pritam, your second wife... - What? 839 01:06:59,760 --> 01:07:04,080 The guy from Bombay. He's fallen ill. 840 01:07:04,240 --> 01:07:06,880 Deepali went to the hotel to meet her. 841 01:07:07,320 --> 01:07:09,040 Really? 842 01:07:10,080 --> 01:07:13,720 Great gossiping! Great! 843 01:07:26,200 --> 01:07:27,560 Yes, come in. 844 01:07:29,120 --> 01:07:31,320 What happened to you? 845 01:07:31,920 --> 01:07:34,840 I have fever. 107 degrees! 846 01:07:35,320 --> 01:07:37,560 I think I will die. 847 01:07:37,920 --> 01:07:42,280 It's good that you're with me at this time. 848 01:07:43,120 --> 01:07:45,800 Oh! You have a high fever. 849 01:07:46,600 --> 01:07:49,560 Deepali, please sit next to me. 850 01:07:50,440 --> 01:07:54,280 Here's your patient. - I can make out from his face. 851 01:07:54,440 --> 01:07:58,960 I think before I give him oxygen, he'll be breathing his last. 852 01:07:59,040 --> 01:08:01,480 What nonsense! Don't talk rubbish! 853 01:08:01,600 --> 01:08:05,520 I haven't called a doctor. - Do you want to commit suicide? 854 01:08:05,600 --> 01:08:06,960 I can call the police too. 855 01:08:07,040 --> 01:08:09,520 Take this. - Not now! 856 01:08:09,600 --> 01:08:12,840 But doctor, who called you here? 857 01:08:13,000 --> 01:08:15,800 If you can fall sick without warning, 858 01:08:15,920 --> 01:08:20,360 can't a doctor come without appointment? 859 01:08:21,160 --> 01:08:23,560 Are you a doctor or a cricketer? 860 01:08:23,880 --> 01:08:28,480 I mean 99 of my patient's have died after being treated by me. 861 01:08:28,640 --> 01:08:31,920 I can tell that you'll complete my century. 862 01:08:32,200 --> 01:08:36,520 Shut up! Get lost! - Don't insult me! 863 01:08:37,120 --> 01:08:41,760 Dr. Agnihotri, treat him first! His lips have turned blue. 864 01:08:43,360 --> 01:08:44,680 What are you doing?! 865 01:08:47,680 --> 01:08:51,240 What happened?! - This isn't a human's heartbeat. 866 01:08:51,320 --> 01:08:53,960 Then whose it is? - A beast's. 867 01:08:54,400 --> 01:08:59,040 A very dangerous animal, carnivorous, woman eater. 868 01:09:00,320 --> 01:09:06,560 Doctor! If I wasn't ill, I would've devoured you. 869 01:09:06,680 --> 01:09:08,760 I'm a man eater too. 870 01:09:08,920 --> 01:09:10,600 Shut up! - Shut up! 871 01:09:10,680 --> 01:09:15,160 I've handled many fake patients like you! Show me your tongue! 872 01:09:15,240 --> 01:09:18,960 I won't! - You will show it! 873 01:09:22,200 --> 01:09:27,320 It's filthy! He's suffering from tongue cancer! - Tongue cancer? 874 01:09:27,640 --> 01:09:34,240 I think this person lies day and night which caused tongue cancer. 875 01:09:34,360 --> 01:09:35,880 He can only live a few days. 876 01:09:36,400 --> 01:09:40,200 His mouth has to be shut so he doesn't lie. Close your mouth. 877 01:09:40,480 --> 01:09:41,320 I won't! 878 01:09:41,360 --> 01:09:46,560 Hold his hands and legs. Hurry up! Otherwise he will lie again! 879 01:09:46,680 --> 01:09:47,840 We'll close his mouth. 880 01:09:51,680 --> 01:09:55,480 Thank god. It's hard to overpower a beast like him. 881 01:09:55,600 --> 01:09:57,640 Doctor, will he be all right? 882 01:09:57,800 --> 01:10:03,640 A man who is evil from birth can't be cured by any doctor. 883 01:10:03,720 --> 01:10:09,000 Anyway, we can hope for the best! But this cancer is very contagious. 884 01:10:09,080 --> 01:10:12,680 Stay away from him! - Deepali, go away! 885 01:10:12,920 --> 01:10:14,240 It'll be best for both of you. 886 01:10:14,360 --> 01:10:21,000 Dr. Agnihotri, please take her away! - I'll take her away! Come! 887 01:10:23,160 --> 01:10:28,000 Mr. Ajit if you fall ill again, don't call Deepali, call me. 888 01:10:28,080 --> 01:10:31,640 I will get Dr. Agnihotri immediately. 889 01:10:31,960 --> 01:10:34,480 Get lost from here, you idiot! 890 01:10:37,760 --> 01:10:41,120 Sundaram! - Greetings! 891 01:10:41,800 --> 01:10:43,560 What's up? - I'm polishing the car. 892 01:10:43,720 --> 01:10:46,640 Deepali is going out with the new gentleman. 893 01:10:46,840 --> 01:10:50,720 Where? - They're going on a long drive to Nainital. 894 01:10:51,200 --> 01:10:53,560 How can we shorten this long drive? 895 01:10:54,000 --> 01:10:55,560 That's simple. 896 01:10:55,880 --> 01:11:00,240 If you remove the petrol from the car, the long drive will get short. 897 01:11:00,520 --> 01:11:03,800 Will you do something? - How will I do it? 898 01:11:05,320 --> 01:11:07,600 This is a small note. 899 01:11:08,640 --> 01:11:12,640 I'll empty it right now! It isn't a big deal to empty it! 900 01:11:22,760 --> 01:11:24,080 The fuel is over. 901 01:11:28,440 --> 01:11:32,480 It will be dark in a short while. 902 01:11:33,200 --> 01:11:35,280 There's no petrol pump around. 903 01:11:35,400 --> 01:11:38,080 The tank was full. - How do I know? It's is your car. 904 01:11:39,280 --> 01:11:41,640 It's difficult to get a lift in such places. 905 01:11:41,720 --> 01:11:43,560 What will happen, if we don't get one? 906 01:11:44,000 --> 01:11:49,120 Either a tiger or uncle will kill us. - Look! A car is coming! 907 01:11:49,640 --> 01:11:54,320 Stop it please! Please, thank you! 908 01:11:54,440 --> 01:11:58,400 Thank you! - If you want to die, go under someoney else's car. 909 01:11:58,720 --> 01:12:00,680 How did you come here? 910 01:12:00,880 --> 01:12:04,880 When sin increases in the world and people are in trouble, 911 01:12:05,480 --> 01:12:08,200 I appear like a ray of hope. 912 01:12:08,920 --> 01:12:11,640 I think you don't have petrol. - Yes. 913 01:12:12,520 --> 01:12:14,280 You're a mediocre lover. 914 01:12:14,520 --> 01:12:18,040 When taking their girlfriends for a long drive 915 01:12:18,120 --> 01:12:20,920 they fill their tank with petrol. 916 01:12:21,240 --> 01:12:24,000 One of you can come with me for the petrol can. 917 01:12:24,080 --> 01:12:25,720 Okay, I'll come. 918 01:12:25,840 --> 01:12:27,680 How shameless! 919 01:12:27,920 --> 01:12:30,760 You want to leave your girlfriend alone in this forest? 920 01:12:31,160 --> 01:12:34,360 Do you know, the tribes in this forest eat women's flesh? 921 01:12:34,440 --> 01:12:36,040 Then take us both. 922 01:12:36,200 --> 01:12:37,280 Don't feel bad 923 01:12:37,480 --> 01:12:42,760 but I can help either a helpless woman or a helpless man. 924 01:12:42,960 --> 01:12:48,320 Helping both man and woman at the same time is against my laws. 925 01:12:48,800 --> 01:12:53,280 Get lost! We'll stay here. - With pleasure. But think again. 926 01:12:53,520 --> 01:12:56,920 One respected girl with an infamous guy, 927 01:12:57,120 --> 01:13:01,800 alone in the forest. People's rumours and uncle's gun! 928 01:13:03,000 --> 01:13:05,840 Wait! I'll come with you! - Me? 929 01:13:06,240 --> 01:13:07,960 I'll be back soon. 930 01:13:08,040 --> 01:13:11,200 Don't worry. I'm a respectable man. Please sit. 931 01:13:13,920 --> 01:13:16,560 But, you can't speak to me on the way. 932 01:13:16,720 --> 01:13:21,040 You have to sit silently. - She's gagging me. 933 01:13:21,080 --> 01:13:26,600 Sit! What do you think about our pair? Bye! 934 01:13:30,640 --> 01:13:32,800 Why don't you drive fast? 935 01:13:35,000 --> 01:13:36,680 Are you dumb? 936 01:13:41,480 --> 01:13:45,560 Why are you whistling? - Do you want me to play the violin? 937 01:13:46,000 --> 01:13:51,560 You promised to keep quiet. - If I'm quiet, you call me a mute. 938 01:13:51,680 --> 01:13:53,760 When I talk... - Shut up! 939 01:13:53,920 --> 01:13:56,000 If I talk, she is angry. 940 01:13:58,040 --> 01:14:00,280 If I am quiet, she is angry. 941 01:14:02,080 --> 01:14:03,880 If I talk, she is angry. 942 01:14:03,960 --> 01:14:05,760 If I am quiet, she is angry. 943 01:14:06,000 --> 01:14:10,520 Oh, what a cruel person I have come across. 944 01:14:11,920 --> 01:14:15,760 She doesn't allow me to come close or go far. 945 01:14:15,840 --> 01:14:19,680 What a strange lover I have come across. 946 01:14:19,880 --> 01:14:22,040 If I talk, she is angry. 947 01:14:45,400 --> 01:14:48,960 The shine in your eyes is new. 948 01:14:49,040 --> 01:14:53,200 The charm of youth is new. 949 01:14:53,280 --> 01:14:56,760 The shine in your eyes is new. 950 01:14:56,840 --> 01:15:01,400 The charm of youth is new. 951 01:15:04,760 --> 01:15:08,600 I endure her attitude 952 01:15:08,680 --> 01:15:12,480 as she is still naive. 953 01:15:12,680 --> 01:15:16,400 as she is still naive. 954 01:15:16,480 --> 01:15:18,640 If I talk, she is angry. 955 01:15:20,400 --> 01:15:22,360 If I talk, she is angry. 956 01:15:22,400 --> 01:15:24,320 If I am quiet, she is angry. 957 01:15:24,360 --> 01:15:28,720 Oh, what a cruel person I have come across. 958 01:15:30,240 --> 01:15:33,960 She doesn't allow me to come close or go far. 959 01:15:34,160 --> 01:15:37,920 What a strange lover I have come across. 960 01:15:37,960 --> 01:15:40,520 If I talk, she is angry. 961 01:15:55,720 --> 01:15:59,680 I accept that you are life of a garden. 962 01:15:59,880 --> 01:16:03,520 Your body is more delicate than a bud. 963 01:16:03,760 --> 01:16:07,640 I accept that you are life of a garden. 964 01:16:07,920 --> 01:16:11,600 Your body is more delicate than a bud. 965 01:16:15,360 --> 01:16:19,200 Respect your lovers too. 966 01:16:19,280 --> 01:16:23,080 Help them and take blessings. 967 01:16:23,360 --> 01:16:26,800 Help them and take blessings. 968 01:16:26,840 --> 01:16:30,480 If I talk, she is angry. 969 01:16:30,920 --> 01:16:32,840 If I talk, she is angry. 970 01:16:32,880 --> 01:16:34,680 If I am quiet, she is angry. 971 01:16:34,840 --> 01:16:38,960 Oh, what a cruel person I have come across. 972 01:16:40,640 --> 01:16:44,320 She doesn't allow me to come close or go far. 973 01:16:44,560 --> 01:16:48,320 What a strange lover I have come across. 974 01:16:48,360 --> 01:16:50,880 If I talk, she is angry. 975 01:17:14,480 --> 01:17:18,000 You have just reached the primes of youth. 976 01:17:18,120 --> 01:17:22,120 But what's the need to be so arrogant? 977 01:17:22,320 --> 01:17:25,800 You have just reached the primes of youth. 978 01:17:26,240 --> 01:17:31,040 But what's the need to be so arrogant? 979 01:17:33,320 --> 01:17:37,120 You have cast your magic very rapidly. 980 01:17:37,240 --> 01:17:41,000 Everyone has been enticed by you. 981 01:17:41,280 --> 01:17:44,960 Everyone has been enticed by you. 982 01:17:45,200 --> 01:17:47,840 If I talk, she is angry. 983 01:17:48,840 --> 01:17:52,720 If I talk, she is angry. If I am quiet, she is angry. 984 01:17:52,840 --> 01:17:57,200 Oh, what a cruel person I have come across. 985 01:17:58,800 --> 01:18:02,560 She doesn't allow me to come close or go far. 986 01:18:02,640 --> 01:18:06,240 What a strange lover I have come across. 987 01:18:06,360 --> 01:18:09,040 If I talk, she is angry. 988 01:18:19,400 --> 01:18:21,720 Deepali, when did you run out of gas? 989 01:18:21,880 --> 01:18:26,720 How did you know? - The one who puts the fuel can remove it too. 990 01:18:27,080 --> 01:18:31,000 What? - I meant the one who put the petrol, removed it. 991 01:18:31,160 --> 01:18:34,440 So you did that! - I didn't remove it! 992 01:18:34,560 --> 01:18:37,240 Pritam ordered me to do so. 993 01:18:37,680 --> 01:18:40,120 How can I get rid of this scoundrel? 994 01:18:41,480 --> 01:18:46,960 My job is gossiping. It makes my life spicy. 995 01:18:47,560 --> 01:18:51,320 Beautiful looking girls are often stupid. 996 01:18:51,960 --> 01:18:54,600 I saved Deepali twice from Ajit. 997 01:18:54,920 --> 01:18:58,080 But Deepali treats the devil Ajit like a god. 998 01:18:58,280 --> 01:19:01,880 Don't worry. I sent word to Deepali that I'm fine. 999 01:19:02,040 --> 01:19:05,480 She's coming to meet me today. I'll question her. 1000 01:19:05,920 --> 01:19:08,680 Uncle, mayn I come in? - Here she is. 1001 01:19:08,800 --> 01:19:10,360 Dear, come! Please come! 1002 01:19:10,440 --> 01:19:12,960 How are you uncle? - The same. 1003 01:19:13,240 --> 01:19:16,360 Your health? - I'm fine now. 1004 01:19:16,440 --> 01:19:19,600 A strong person like me never gets scared of diseases. 1005 01:19:19,720 --> 01:19:24,280 If one climbs Mount Everest, there's no change in Mount Everest. 1006 01:19:25,080 --> 01:19:29,680 Uncle, I want to clear the misunderstanding. 1007 01:19:30,560 --> 01:19:32,040 What's the matter? 1008 01:19:32,160 --> 01:19:36,920 The Bombay guy, I love 1009 01:19:37,240 --> 01:19:40,040 isn't the Bombay guy you know. 1010 01:19:40,080 --> 01:19:43,880 The Bombay guy you love isn't the Bombay guy. 1011 01:19:44,000 --> 01:19:46,480 Is the guy from "Jhumratalia?" 1012 01:19:46,560 --> 01:19:50,200 I mean he's from Bombay, but he's the other guy. 1013 01:19:50,280 --> 01:19:51,840 The other guy is this one. 1014 01:19:52,440 --> 01:19:56,920 I mean I don't love him, I love this guy. 1015 01:19:57,480 --> 01:19:59,760 Ajit, take uncle's blessing. 1016 01:19:59,880 --> 01:20:03,920 Don't touch my feet! Deepali, listen to me carefully. 1017 01:20:04,040 --> 01:20:08,760 I don't like this guy! By seeing the structure 1018 01:20:08,880 --> 01:20:11,000 of his face, I know his character. 1019 01:20:11,080 --> 01:20:15,560 He is flirting with you, but he's eyeing my wealth. 1020 01:20:15,640 --> 01:20:17,760 You're insulting me. 1021 01:20:18,280 --> 01:20:22,240 I don't want your property! I love Deepali! 1022 01:20:22,400 --> 01:20:26,560 There is no wealth compared to love. - Great dialogue! 1023 01:20:26,640 --> 01:20:29,520 I've seen actors like you. 1024 01:20:29,600 --> 01:20:31,840 If I show you a Rs.1000 note, 1025 01:20:31,880 --> 01:20:35,800 your eyes will turn to the note instead of Deepali. 1026 01:20:36,080 --> 01:20:38,600 Uncle, you're insulting a respectable man. 1027 01:20:38,680 --> 01:20:41,760 I will marry only Ajit. - Yes, sure. 1028 01:20:41,880 --> 01:20:44,600 I don't care, but listen to me. 1029 01:20:44,800 --> 01:20:49,640 Before you get married I'll give my property worth 50 lakhs to Pritam. 1030 01:20:49,720 --> 01:20:53,800 Doctor, call my lawyer! Make Pritam the owner of my property. 1031 01:20:53,880 --> 01:20:56,920 If my niece is stubborn, I can be stubborn too. 1032 01:20:57,000 --> 01:20:59,240 I pity your uncle. 1033 01:20:59,280 --> 01:21:01,720 He thinks, wealth is the biggest thing in the world. 1034 01:21:01,920 --> 01:21:06,560 You can buy things with money, but not love. I am a lover. 1035 01:21:07,360 --> 01:21:12,000 Lover? I've seen many lovers starving. 1036 01:21:12,120 --> 01:21:16,600 Your love will fade if you have to face hunger for a few days. 1037 01:21:16,680 --> 01:21:19,560 Time will tell! Come Deepali! - Get lost! 1038 01:21:22,200 --> 01:21:24,200 Pritam, how did I act? 1039 01:21:24,280 --> 01:21:27,360 You're a great actor. - Bless you. 1040 01:21:27,480 --> 01:21:30,960 God bless you. 1041 01:21:32,360 --> 01:21:34,320 I lied to Deepali too. 1042 01:21:34,440 --> 01:21:37,200 My property isn't worth 50 lakhs, it's only 30 lakhs. 1043 01:21:37,480 --> 01:21:40,000 I incurred a loss of 20 lakhs. - Definitely! 1044 01:21:40,080 --> 01:21:42,760 Never mind! 30 lakhs is enough! 1045 01:22:10,520 --> 01:22:14,520 Now say that wealth isn't everything in the world. 1046 01:22:14,640 --> 01:22:17,600 Money can buy everything except love. 1047 01:22:17,720 --> 01:22:21,400 I'm a lover. You came to murder me! 1048 01:22:21,600 --> 01:22:26,400 So I don't give my property away to Pritam. 1049 01:22:26,560 --> 01:22:31,320 Deepali, now tell me if he loves you or my wealth? 1050 01:22:31,520 --> 01:22:35,160 Thank god I came to know about his intentions. 1051 01:22:35,320 --> 01:22:38,520 Uncle, please forgive me. I was misguided. 1052 01:22:38,600 --> 01:22:41,840 Don't apologize to me, but to Pritam. 1053 01:22:42,040 --> 01:22:45,000 He loved you despite your taunts. 1054 01:22:45,440 --> 01:22:48,040 No Deepali, don't apologize. 1055 01:22:48,120 --> 01:22:51,240 I know that beauty is foolish and innocent. 1056 01:22:51,480 --> 01:22:53,280 If you're really sorry, 1057 01:22:53,440 --> 01:22:57,240 I would like you to grant me a wish. - Order her. 1058 01:22:57,320 --> 01:23:01,080 No, uncle. I'm not the type to order women around. 1059 01:23:01,280 --> 01:23:02,520 What's matter Pritam? 1060 01:23:02,640 --> 01:23:07,040 Deepali, I have stopped myself from raising my hand. 1061 01:23:07,280 --> 01:23:11,280 If you permit me, can I slap your Number one? 1062 01:23:11,360 --> 01:23:15,880 Never! It is my right! 1063 01:23:16,240 --> 01:23:17,880 You can fulfil your wish. 1064 01:23:18,000 --> 01:23:21,120 Do you want to get slapped by my right or left hand? 1065 01:23:21,200 --> 01:23:24,960 I haven't hit with my left hand in ages. 1066 01:23:25,080 --> 01:23:28,720 Wonderful! If your left hand is so strong, 1067 01:23:28,800 --> 01:23:29,800 how strong is your right hand? 1068 01:23:29,880 --> 01:23:32,440 Uncle, don't waste time! Call the police! 1069 01:23:32,520 --> 01:23:34,520 Police? - We'll call the military. 1070 01:23:34,640 --> 01:23:37,600 No, Mr. Choudhary. We shouldn't stoop to his level. 1071 01:23:37,680 --> 01:23:40,320 He is shameless, characterless and a scoundrel. 1072 01:23:40,400 --> 01:23:43,320 Why should your name be aside this scoundrel's 1073 01:23:43,440 --> 01:23:44,960 name in the police register? 1074 01:23:45,360 --> 01:23:49,520 Did you hear the thoughts of a respectable man? 1075 01:23:49,920 --> 01:23:53,640 Pritam, what should we do to this modern fraud of Bombay? 1076 01:23:53,720 --> 01:23:56,760 I think we should leave him to his fate. 1077 01:23:56,880 --> 01:23:59,960 One who is a fraud can never survive anywhere. 1078 01:24:00,040 --> 01:24:05,120 He'll be arrested in some case very soon. - You are very prudent. 1079 01:24:05,520 --> 01:24:11,480 Ajit, take this one rupee and 25 paise. 1080 01:24:11,520 --> 01:24:13,840 Your bus fare. 1081 01:24:13,960 --> 01:24:17,320 Don't come here again or I'll get your imprisoned. 1082 01:24:17,440 --> 01:24:20,200 Now get lost! - Get out! 1083 01:24:23,000 --> 01:24:24,520 Hurry up! 1084 01:24:28,120 --> 01:24:30,440 Mr. Choudhary, I'll make a move now. 1085 01:24:31,000 --> 01:24:33,440 I have spent memorable days with you. 1086 01:24:33,720 --> 01:24:36,520 We went hunting together, I heard her taunting 1087 01:24:36,680 --> 01:24:38,880 and I saw a murder drama too. 1088 01:24:39,520 --> 01:24:40,840 I have one last wish. 1089 01:24:41,960 --> 01:24:46,320 Find a good groom for Deepali. 1090 01:24:47,480 --> 01:24:50,480 Bye uncle! - God bless you! 1091 01:24:59,040 --> 01:25:03,440 Now why are you crying so much? Why are you crying? 1092 01:25:04,480 --> 01:25:07,720 Pritam went away. - One who comes will go back. 1093 01:25:07,800 --> 01:25:13,080 What would he do staying here? You don't talk to him properly. 1094 01:25:13,160 --> 01:25:16,200 But uncle, I started loving Pritam. 1095 01:25:16,280 --> 01:25:20,240 You're a foolish girl. You should say that to Pritam! 1096 01:25:20,320 --> 01:25:23,760 Try to stop him. - But it's raining outside. 1097 01:25:23,800 --> 01:25:29,080 You have to choose between pneumonia and love! 1098 01:25:29,280 --> 01:25:32,240 If you get drenched you'll fall ill. 1099 01:25:32,400 --> 01:25:34,480 If you fall ill, you'll get a good life partner. 1100 01:25:34,560 --> 01:25:37,560 Go and stop him! Go! 1101 01:25:40,560 --> 01:25:44,640 Wait, child! Wear you sandals. 1102 01:25:44,800 --> 01:25:47,920 Don't forget your umbrella. It's raining outside. 1103 01:26:04,360 --> 01:26:08,360 Why are you crying? - Because you're leaving. 1104 01:26:08,560 --> 01:26:12,680 I'm only leaving this town. - But why? 1105 01:26:13,040 --> 01:26:15,960 What do I have? - Don't you care about feelings? 1106 01:26:16,120 --> 01:26:19,640 Feelings? Whose feelings? - Mine. 1107 01:26:19,800 --> 01:26:24,240 I love you very much. - You love me! 1108 01:26:29,240 --> 01:26:32,760 You're lying. - No! I'm not lying. 1109 01:26:32,920 --> 01:26:36,400 I love you and I can't stay without you. 1110 01:26:36,680 --> 01:26:42,240 Without me or without Ajit? - Who is Ajit? 1111 01:26:42,280 --> 01:26:45,640 I swear, I hate Ajit! I hate him! 1112 01:26:46,520 --> 01:26:49,560 Sure? You may change your decision tomorrow. 1113 01:26:49,760 --> 01:26:51,440 I won't as long as I'm alive. 1114 01:26:51,560 --> 01:26:56,160 Really? Will you do as I say? - Yes. 1115 01:26:59,400 --> 01:27:04,880 Can I kiss your lips? - What? 1116 01:27:05,600 --> 01:27:10,000 I mean can I kiss you? 1117 01:27:10,680 --> 01:27:13,520 Just now, you promised to do as I say. 1118 01:27:14,920 --> 01:27:18,440 Wait! First remove your clothes from the box. 1119 01:27:18,800 --> 01:27:20,200 Okay! 1120 01:27:29,880 --> 01:27:31,240 I'm waiting. 1121 01:27:39,000 --> 01:27:43,080 Now, why are you crying? - I can't do that. 1122 01:27:43,280 --> 01:27:46,080 I have to kiss you! - No! 1123 01:27:49,280 --> 01:27:52,880 I like resting my head on your shoulders and crying. 1124 01:27:53,520 --> 01:27:57,360 I don't know why I'm crying so much today. 1125 01:27:58,080 --> 01:28:04,320 The feeling of love is expressed through the eyes with tears. 1126 01:28:05,240 --> 01:28:07,720 These aren't tears of sorrow. 1127 01:28:08,600 --> 01:28:14,160 But a message of a new beginning and a new season of love. 1128 01:28:31,680 --> 01:28:39,040 Don't leave me alone in the moonlight. 1129 01:28:39,080 --> 01:28:46,480 Don't leave me alone in the moonlight. 1130 01:28:46,520 --> 01:28:53,760 Don't leave me after arousing my desires. 1131 01:28:53,800 --> 01:29:00,800 Don't leave me alone in the moonlight. 1132 01:29:00,960 --> 01:29:08,360 Don't leave me after arousing my desires. 1133 01:29:08,440 --> 01:29:11,120 Moonlight… 1134 01:29:29,120 --> 01:29:36,360 This silence and loneliness is futile. 1135 01:29:40,080 --> 01:29:47,320 This silence and loneliness is futile. 1136 01:29:47,520 --> 01:29:58,240 We haven't shared our feelings. 1137 01:29:58,600 --> 01:30:05,760 Don't leave me alone in the moonlight. 1138 01:30:06,000 --> 01:30:13,280 Don't leave me alone in the moonlight. 1139 01:30:13,360 --> 01:30:16,160 Moonlight… 1140 01:30:37,240 --> 01:30:44,800 Let the moon hide behind the darkness of the night. 1141 01:30:48,320 --> 01:30:55,600 Let the moon hide behind the darkness of the night. 1142 01:30:55,760 --> 01:31:03,000 Let me hold your hand for a while. 1143 01:31:03,080 --> 01:31:06,520 For a while… 1144 01:31:06,800 --> 01:31:14,120 Don't leave me alone in the moonlight. 1145 01:31:14,280 --> 01:31:21,560 Don't leave me after arousing my desires. 1146 01:31:21,600 --> 01:31:24,560 Moonlight… 1147 01:31:41,960 --> 01:31:49,440 When you leave me I become restless. 1148 01:31:53,000 --> 01:32:00,200 When you leave me I become restless. 1149 01:32:00,240 --> 01:32:11,080 Don't go away after coming so close to me. 1150 01:32:11,320 --> 01:32:18,480 Don't leave me alone in the moonlight. 1151 01:32:18,720 --> 01:32:26,160 Don't leave me after arousing my desires. 1152 01:32:26,200 --> 01:32:30,200 Moonlight… 1153 01:32:36,320 --> 01:32:38,760 Madam, there's a letter for you. 1154 01:32:39,080 --> 01:32:43,600 It must be Pritam's letter. - Mother, read it out to me. 1155 01:32:43,720 --> 01:32:47,080 He would've killed 2 tigers. With a gun and his hand. 1156 01:32:47,240 --> 01:32:50,160 Fool, he would've killed both with his hands. 1157 01:32:50,240 --> 01:32:51,320 My brother is brave! 1158 01:32:51,400 --> 01:32:53,680 You're talking like he's only your brother. 1159 01:32:53,880 --> 01:32:57,320 Mother, read it out. - He's written many things. 1160 01:32:57,520 --> 01:33:01,520 Lots of love for Tillu and Munni. - Really? 1161 01:33:01,560 --> 01:33:04,280 Gangu, I'm going out. I'll be back by evening. 1162 01:33:04,480 --> 01:33:05,920 Take care of the kids. 1163 01:33:10,280 --> 01:33:13,400 Is Dr. Rama there? - You can meet her in the evening. 1164 01:33:13,520 --> 01:33:14,800 You can't meet her now. 1165 01:33:15,000 --> 01:33:17,080 Tell her that Kaushalya has come. 1166 01:33:17,240 --> 01:33:19,640 I'll tell her, but it'll be of no use. 1167 01:33:21,840 --> 01:33:28,400 Rama! - Kaushalya. You're here! Come inside! 1168 01:33:29,720 --> 01:33:33,160 You've come after ages. How are you? Sit dow!. 1169 01:33:34,960 --> 01:33:40,800 Your hair has turned grey. - When kids grow up, mothers grow old. 1170 01:33:41,400 --> 01:33:46,360 I've got good news. Pritam has finally grown up. - Obviously? 1171 01:33:46,600 --> 01:33:48,720 He won't be a kid at 25 years. 1172 01:33:48,880 --> 01:33:52,040 You didn't understand Rama. He's in love. 1173 01:33:52,600 --> 01:33:54,520 Really? Who is it? 1174 01:33:54,720 --> 01:33:57,840 She's from Delhi. Pritam has sent this letter. 1175 01:33:58,120 --> 01:33:59,720 Let me see. 1176 01:34:05,160 --> 01:34:06,800 He is a mad boy. 1177 01:34:09,600 --> 01:34:11,600 He's so shameless. 1178 01:34:12,720 --> 01:34:16,960 He has openly written about his love affair. 1179 01:34:17,320 --> 01:34:20,000 Who's son is he? - Shut up. 1180 01:34:21,160 --> 01:34:26,240 Kaushalya, our time has passed when love 1181 01:34:26,480 --> 01:34:29,960 was discussed behind closed doors. Right? 1182 01:34:33,480 --> 01:34:36,360 Dr. Rama speaking. Yes Dr. Sen. 1183 01:34:38,080 --> 01:34:39,680 What did you say? 1184 01:34:39,800 --> 01:34:42,000 Sudhir returned from the hospital after a week. 1185 01:34:42,920 --> 01:34:46,040 What happened to him? - I can't say over the phone. 1186 01:34:46,760 --> 01:34:51,720 You should come to Sudhir's house. - I'll come soon. 1187 01:35:00,800 --> 01:35:02,400 Sudhir! 1188 01:35:03,640 --> 01:35:05,160 Sudhir?! 1189 01:35:05,360 --> 01:35:07,640 Doctor, what happened? 1190 01:35:07,880 --> 01:35:09,520 Why is there a bandage on his eyes? 1191 01:35:09,680 --> 01:35:13,480 Don't worry aunt. Nothing to worry. 1192 01:35:13,720 --> 01:35:15,520 I was experimenting in the laboratory 1193 01:35:15,600 --> 01:35:17,400 and suddenly, the acid pipe burst. 1194 01:35:18,040 --> 01:35:19,720 The acid pipe? 1195 01:35:21,000 --> 01:35:22,880 Nothing happened to your eyes, right? 1196 01:35:23,520 --> 01:35:25,840 Eyes aren't the main part of the body. 1197 01:35:26,440 --> 01:35:28,800 The heart and brain should be in place. 1198 01:35:28,960 --> 01:35:32,360 Sudhir, what are you saying? 1199 01:35:34,840 --> 01:35:38,240 Doctor, for God's sake, please tell me something. 1200 01:35:39,080 --> 01:35:42,160 Why are you quiet? - Ask Sudhir. 1201 01:35:42,720 --> 01:35:44,840 Sudhir, I'm leaving now. 1202 01:35:45,080 --> 01:35:48,040 I'ill come to see you tomorrow. - Thank you. 1203 01:35:49,720 --> 01:35:53,280 Sudhir, are you hiding something from me? 1204 01:35:53,560 --> 01:35:56,880 Aunt, I'm not hiding anything. 1205 01:35:57,720 --> 01:36:01,600 But I can't see anything. I have lost my eyes. 1206 01:36:02,520 --> 01:36:03,840 Sudhir! 1207 01:36:07,520 --> 01:36:08,720 No! 1208 01:36:12,040 --> 01:36:16,720 Aunt, you're crying like a small kid. 1209 01:36:17,600 --> 01:36:21,320 Happiness and sorrows are part of our life. 1210 01:36:22,840 --> 01:36:25,440 If a human being is born, it's only an incident. 1211 01:36:26,120 --> 01:36:28,120 Why should we fear incidents in life? 1212 01:36:29,840 --> 01:36:34,040 Sudhir, does Anju know about this? 1213 01:36:34,320 --> 01:36:36,480 No and please don't tell her. 1214 01:36:37,600 --> 01:36:39,240 Anju tried calling me many times. 1215 01:36:40,280 --> 01:36:42,760 But I ignored her each time. 1216 01:36:43,680 --> 01:36:47,320 Aunt, I need your help with regard to Anju. 1217 01:36:48,320 --> 01:36:52,240 Try to create hatred in her heart for me. - Sudhir. 1218 01:36:56,320 --> 01:36:58,880 I brought Anju up as my own daughter. 1219 01:37:00,200 --> 01:37:01,840 I should break her heart? 1220 01:37:01,960 --> 01:37:05,720 Sudhir, open the door! - Anju is here. 1221 01:37:06,120 --> 01:37:10,200 Tell me you weren't on the phone! It was somebody else. 1222 01:37:11,000 --> 01:37:14,640 No, it was me. Anju, I have nothing to do with you! 1223 01:37:15,480 --> 01:37:21,680 Why are you standing at my door? - Sudhir, kill me with your hands! 1224 01:37:22,200 --> 01:37:25,200 But don't insult my love! 1225 01:37:26,320 --> 01:37:32,040 You used to love my shadow too, why do you hate me now? 1226 01:37:32,280 --> 01:37:34,480 You want to know the truth. Listen! 1227 01:37:36,200 --> 01:37:37,880 I met someone else. 1228 01:37:38,520 --> 01:37:41,880 I love someone else now. - Love happens only once. 1229 01:37:42,240 --> 01:37:45,120 If a person can change his clothes and house at his will 1230 01:37:45,520 --> 01:37:47,440 then why can't he change his girlfriend? 1231 01:37:48,120 --> 01:37:50,040 I said get lost! 1232 01:37:50,320 --> 01:37:54,200 Sudhir, why did you turn your eyes away me? 1233 01:37:55,560 --> 01:37:59,200 Not just my eyes, my heart has changed too. 1234 01:38:00,720 --> 01:38:03,200 But I will never change. 1235 01:38:03,560 --> 01:38:05,200 You can look away, 1236 01:38:05,880 --> 01:38:08,440 but you can't forget me. 1237 01:38:12,600 --> 01:38:13,920 Sudhir, sit here. 1238 01:38:15,200 --> 01:38:16,320 Postman! 1239 01:38:27,120 --> 01:38:28,640 This is your letter Sudhir. 1240 01:38:31,440 --> 01:38:33,040 Please read it. 1241 01:38:33,640 --> 01:38:34,920 Sure. 1242 01:38:50,920 --> 01:38:52,200 What's the matter? 1243 01:38:52,320 --> 01:38:57,240 Is it bad news? - No. It's good news. 1244 01:38:58,160 --> 01:39:00,080 But I'm feeling sad reading it. 1245 01:39:00,760 --> 01:39:04,680 Whose is it? - Your friend Pritam's letter from Delhi. 1246 01:39:05,240 --> 01:39:07,360 Please, read it out. 1247 01:39:08,280 --> 01:39:09,640 Okay. 1248 01:39:11,160 --> 01:39:15,840 Dearest Sudhir, I'm not going to stay behind you. 1249 01:39:17,640 --> 01:39:21,480 I won't attend your wedding as a guest. 1250 01:39:22,680 --> 01:39:29,880 My lover boy, cupid has made me fall in love too. 1251 01:39:30,840 --> 01:39:33,040 I have met a very beautiful girl in Delhi, 1252 01:39:34,080 --> 01:39:36,720 who has filled my life with happiness. 1253 01:39:37,920 --> 01:39:40,720 Don't marry before I return. 1254 01:39:41,600 --> 01:39:45,080 We'll get married on the same date. 1255 01:39:47,080 --> 01:39:50,440 You'll attend my wedding and I'll attend yours. 1256 01:39:54,360 --> 01:39:57,160 Being shameless, I wrote a letter to mother too. 1257 01:39:57,920 --> 01:40:01,960 Give Anju the news too and give her my regards. 1258 01:40:04,520 --> 01:40:06,120 Read this love letter 1259 01:40:07,040 --> 01:40:11,560 and keep it with utmost respect. 1260 01:40:12,560 --> 01:40:15,400 This letter contains your future sister-in-law's regards. 1261 01:40:16,360 --> 01:40:19,720 Aunt, give me my friend's letter. 1262 01:40:21,960 --> 01:40:25,320 Even though I can't read the letter, I can kiss it. 1263 01:40:25,720 --> 01:40:28,240 I can keep it close to my heart. 1264 01:40:34,800 --> 01:40:36,080 Pritam! 1265 01:40:37,600 --> 01:40:39,440 Why are you leaving suddenly? 1266 01:40:39,640 --> 01:40:42,200 Deepali, we have to face problems in life. 1267 01:40:42,320 --> 01:40:47,360 I have a friend in Bombay. She's in trouble. 1268 01:40:47,600 --> 01:40:49,840 I have to meet mother and fix our marriage. 1269 01:40:49,960 --> 01:40:53,640 Take me along. I can't stay without you. 1270 01:40:53,760 --> 01:40:56,200 Don't be childish. Wipe your tears. 1271 01:40:57,000 --> 01:41:00,080 This separation will create more love. 1272 01:41:00,160 --> 01:41:03,080 'Indian airline announces the departure of flight...' 1273 01:41:03,120 --> 01:41:05,600 It's time for my flight. Now please smile. 1274 01:41:05,760 --> 01:41:09,920 'Passengers are requested to proceed...' - Bye! 1275 01:41:10,520 --> 01:41:11,880 'Thank you!' 1276 01:41:29,440 --> 01:41:31,480 Sudhir! - Hello Pritam. 1277 01:41:31,800 --> 01:41:33,920 When did you come? - I'm not alone 1278 01:41:34,000 --> 01:41:36,880 Anju is with me. I want to tell you something. 1279 01:41:37,080 --> 01:41:39,920 You can ask me anything as a friend. 1280 01:41:40,400 --> 01:41:42,800 But don't ask about my personal life. 1281 01:41:42,880 --> 01:41:45,080 I'm not your friend if I can't ask you that. 1282 01:41:45,200 --> 01:41:47,760 Just tell me, why did you betray Anju? 1283 01:41:48,000 --> 01:41:52,240 I had to. I realized that I don't love her anymore. 1284 01:41:52,320 --> 01:41:56,760 Were you blind before? Why were you with her for so long? 1285 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Man can change girlfriends anytime. 1286 01:41:59,120 --> 01:42:02,920 I accept my love was blind, but now I realized, 1287 01:42:03,160 --> 01:42:06,680 I don't want to be with Anju. For god sake, get lost! 1288 01:42:06,800 --> 01:42:09,640 I won't leave. - What will you do? 1289 01:42:09,680 --> 01:42:13,000 Sudhir, You know I will die for the friends. 1290 01:42:13,200 --> 01:42:15,000 And when it come I’ll kill him. 1291 01:42:15,080 --> 01:42:17,120 You kill me. Get out from here. – Sudhir. 1292 01:42:17,240 --> 01:42:22,440 Sudhir, if you can forget humanity, I can do it too. 1293 01:42:22,680 --> 01:42:25,240 I'm ashamed to be your friend. 1294 01:42:25,680 --> 01:42:27,840 You don't deserve Anju's love. 1295 01:42:28,400 --> 01:42:33,000 Let's go Anju. You should keep away from such a scoundrel. 1296 01:42:41,160 --> 01:42:42,880 I forgot my keys upstairs. 1297 01:42:43,360 --> 01:42:46,280 I have to face that *** again. Sit in the car. 1298 01:43:18,000 --> 01:43:21,680 Who? Bhola?! Good you're with me. 1299 01:43:22,920 --> 01:43:24,560 At least I have someone. 1300 01:43:25,240 --> 01:43:28,360 Do you know Pritam came? 1301 01:43:29,240 --> 01:43:35,960 He slapped me, but I didn't feel bad at all. 1302 01:43:37,400 --> 01:43:42,080 It wasn't his fault. 1303 01:43:43,400 --> 01:43:46,560 How would he know that I've become blind? 1304 01:43:47,160 --> 01:43:51,920 What are you saying?! Tell me, Sudhir! What happened? 1305 01:43:52,080 --> 01:43:54,880 Pritam, it's you. Is Anju with you? 1306 01:43:55,000 --> 01:43:59,280 She's sitting in the car! Tell me Sudhir! How did this happen? 1307 01:44:00,360 --> 01:44:02,360 I was experimenting in the college science room. 1308 01:44:03,200 --> 01:44:06,720 The acid pipe burst and I lost my eyes. 1309 01:44:07,520 --> 01:44:11,360 Pritam, how can I make Anju a life partner of a blind man? 1310 01:44:11,880 --> 01:44:14,720 I wanted her to be my wife, not a support. 1311 01:44:14,800 --> 01:44:15,960 Sudhir, 1312 01:44:16,600 --> 01:44:20,760 you betrayed my friendship by hiding the truth that you're blind. 1313 01:44:22,360 --> 01:44:25,640 I'm ashamed of myself! Instead of helping you, 1314 01:44:25,840 --> 01:44:29,440 I raised my hand on you! 1315 01:44:29,640 --> 01:44:31,360 You didn't know! 1316 01:44:31,520 --> 01:44:35,320 Pritam, you can give me what even god can't give me. 1317 01:44:35,440 --> 01:44:39,960 Take Anju from here and don't tell her anything. I know her... 1318 01:44:40,200 --> 01:44:42,240 Promise me friend! 1319 01:44:42,560 --> 01:44:46,560 You can help me by hiding the truth. - Sudhir!! 1320 01:44:47,080 --> 01:44:49,680 Sudhir, we were friends in good times. 1321 01:44:50,440 --> 01:44:53,520 Don't think that I'll leave you in bad times. 1322 01:44:54,720 --> 01:44:58,680 The relationship of sorrow is even deeper. 1323 01:44:59,400 --> 01:45:01,640 Anju will never know the truth. 1324 01:45:02,880 --> 01:45:08,000 She thinks you're disloyal but you are an epitome of loyalty. 1325 01:45:09,520 --> 01:45:14,160 Sudhir, please forgive me! 1326 01:45:18,560 --> 01:45:21,000 Munni! Tillu! - What is it brother? 1327 01:45:21,240 --> 01:45:23,040 Where is my photo? - Photo? 1328 01:45:23,160 --> 01:45:26,200 Your photo is here. - Not this. Hers? 1329 01:45:26,360 --> 01:45:27,760 Who? 1330 01:45:27,880 --> 01:45:32,400 I mean your future sister-in-law. - We don't have it. Ask mother. 1331 01:45:33,160 --> 01:45:37,880 Mother! Mother, where is the photograph? 1332 01:45:38,720 --> 01:45:39,960 Which photo son? 1333 01:45:40,040 --> 01:45:42,880 Actually, my... Deepali's photo? 1334 01:45:43,200 --> 01:45:46,160 I don't know. - What are you hiding? 1335 01:45:46,240 --> 01:45:49,920 What is this? - It's a letter! Give it back! 1336 01:45:50,120 --> 01:45:53,680 This is the photo mother. How did you get it? 1337 01:45:57,920 --> 01:46:01,960 Ggreetings Rama! I'm sending your daughter-in-law's photograph. 1338 01:46:03,280 --> 01:46:05,320 I'm sending your daughter-in-law's photograph? 1339 01:46:05,840 --> 01:46:07,520 I hope you like it. 1340 01:46:08,120 --> 01:46:10,920 Your son's engagement is next Friday. 1341 01:46:12,200 --> 01:46:15,520 Your son's engagement? Reach on time. 1342 01:46:16,320 --> 01:46:19,640 Your sister, Kaushalya. What kind of prank is it mother? 1343 01:46:20,480 --> 01:46:22,720 How can Deepali be someone else's daughter-in-law? 1344 01:46:23,240 --> 01:46:25,320 How could I become someone else's son? 1345 01:46:25,440 --> 01:46:28,680 Ask the lady I've written this letter too. 1346 01:46:28,880 --> 01:46:30,520 No mother! Answer me! 1347 01:46:30,800 --> 01:46:34,000 I can't say anything. This is her right! 1348 01:46:40,920 --> 01:46:44,520 Sit comfortably son. I will tell you. 1349 01:46:44,640 --> 01:46:47,200 How can I sit comfortably? How? 1350 01:46:47,720 --> 01:46:51,000 I can understand what you're going through. Please sit. 1351 01:46:51,280 --> 01:46:55,120 I want to know who my mother is. 1352 01:46:55,800 --> 01:47:01,680 Kaushalya is the one who loved you as a mother. 1353 01:47:04,880 --> 01:47:09,360 I'm the one who gave birth to you. 1354 01:47:11,360 --> 01:47:16,600 But, how should I believe this? - I'll tell you everything. 1355 01:47:17,560 --> 01:47:19,080 Many years ago 1356 01:47:20,080 --> 01:47:23,280 I was studying medicine in London. 1357 01:47:24,240 --> 01:47:31,840 I met your father who was staying with an Indian family. 1358 01:47:34,480 --> 01:47:36,160 We met many times. 1359 01:47:37,800 --> 01:47:41,160 We both started loving each other. 1360 01:47:43,280 --> 01:47:48,480 We met by coincidence and got married in London. 1361 01:47:49,960 --> 01:47:51,760 We stayed together for one year. 1362 01:47:53,400 --> 01:47:56,680 Suddenly he had to return to India. 1363 01:47:58,240 --> 01:48:02,440 I finished my exams and came back to India. 1364 01:48:03,400 --> 01:48:07,800 After returning my life got a jolt. 1365 01:48:09,520 --> 01:48:13,280 I can still feel the shock. 1366 01:48:14,000 --> 01:48:16,080 What happened when you came to India? 1367 01:48:17,760 --> 01:48:22,200 I was betrayed! Your father was already a married man! 1368 01:48:23,000 --> 01:48:26,240 At that time, he was staying with his first wife. 1369 01:48:27,800 --> 01:48:33,080 When I met him with a broken heart, he refused to meet me 1370 01:48:33,640 --> 01:48:35,680 and accept me. 1371 01:48:36,080 --> 01:48:40,880 I hated your father so much that, I neither wanted to 1372 01:48:41,800 --> 01:48:44,360 see his face nor hear his name! 1373 01:48:47,800 --> 01:48:53,200 You were born after a few months. 1374 01:48:53,520 --> 01:48:55,800 But why didn't you keep me? 1375 01:48:56,360 --> 01:49:02,960 How could I keep you? I couldn't give you your father's name. 1376 01:49:04,480 --> 01:49:08,760 I couldn't even say that your father died. 1377 01:49:09,560 --> 01:49:14,040 How could I say that I was married to a married man? 1378 01:49:14,880 --> 01:49:18,680 This society would've blemished me. 1379 01:49:20,160 --> 01:49:25,760 This blemish would've ruined your life. 1380 01:49:26,080 --> 01:49:27,760 You would've been called an illegitimate son. 1381 01:49:29,280 --> 01:49:30,600 Son. 1382 01:49:32,200 --> 01:49:36,080 Mothers have always sacrificed for children. 1383 01:49:37,800 --> 01:49:38,960 I... 1384 01:49:40,520 --> 01:49:42,360 I too was a mother. 1385 01:49:43,720 --> 01:49:48,400 With a heavy heart, I gave you to Kaushalya. 1386 01:49:49,720 --> 01:49:51,520 She was my childhood friend. 1387 01:49:52,880 --> 01:49:55,040 I paid her all your expenses. 1388 01:49:55,800 --> 01:50:02,480 She used to send me your photo every year on your birthday. 1389 01:50:03,840 --> 01:50:08,080 That's it! I was happy to live this way. 1390 01:50:08,320 --> 01:50:11,440 But why did you sacrifice your maternal love? 1391 01:50:11,520 --> 01:50:13,680 Why didn't you ask for your rights? 1392 01:50:14,200 --> 01:50:16,200 If I asked for my rights, 1393 01:50:16,960 --> 01:50:18,880 I would've ruined another woman's life. 1394 01:50:20,360 --> 01:50:21,680 I was an educated woman. 1395 01:50:22,840 --> 01:50:30,280 I opened a nursing home to forget your father's betrayal. 1396 01:50:31,040 --> 01:50:35,720 I treat all the patients as my son. 1397 01:50:36,520 --> 01:50:39,040 Social work has kept my maternal love alive. 1398 01:50:40,480 --> 01:50:44,400 Every face reminded me of you. 1399 01:50:46,000 --> 01:50:49,280 I forgot my sorrows and 1400 01:50:49,880 --> 01:50:54,080 my feelings in social work. 1401 01:50:56,600 --> 01:50:57,800 Mother! 1402 01:50:59,840 --> 01:51:01,840 Everyone's mother is great. 1403 01:51:03,200 --> 01:51:05,400 But my mother is the greatest. 1404 01:51:06,120 --> 01:51:08,520 Mother. - My son. 1405 01:51:10,520 --> 01:51:11,720 My son. 1406 01:51:12,560 --> 01:51:16,680 Good we met before my engagement. 1407 01:51:16,760 --> 01:51:19,400 Yes! - Will you come, mother? 1408 01:51:20,120 --> 01:51:24,440 Why not? Mothers always wait for such auspicious moments. 1409 01:51:27,000 --> 01:51:31,240 See this mother. This is the photo of your would-be daughter-in-law. 1410 01:51:31,880 --> 01:51:33,160 Do you like her? 1411 01:51:36,400 --> 01:51:39,600 The one you love is extraordinary. 1412 01:51:42,240 --> 01:51:43,680 Okay, I'll leave now. 1413 01:51:44,080 --> 01:51:46,120 My second mother is waiting for me. 1414 01:51:48,280 --> 01:51:52,720 I'm very lucky to have 2 mothers to bless me. 1415 01:51:57,200 --> 01:51:58,880 God bless you. 1416 01:52:04,560 --> 01:52:07,600 The good news is that Dr. Rama told me 1417 01:52:07,880 --> 01:52:11,360 I'll be able to dance very soon. 1418 01:52:11,440 --> 01:52:14,480 Really? I'm very happy to hear that. 1419 01:52:16,280 --> 01:52:18,080 But what about Verma's debts? 1420 01:52:18,400 --> 01:52:22,880 Don't worry. We'll earn together and repay the debts. 1421 01:52:23,280 --> 01:52:24,640 Hello Sherry. - Good morning doctor. 1422 01:52:24,960 --> 01:52:27,280 How are you this morning? - Much better, thank you. 1423 01:52:28,280 --> 01:52:30,040 Shall I give you good news? 1424 01:52:30,680 --> 01:52:33,560 Do you remember the guy who saved you? - Yes. 1425 01:52:34,000 --> 01:52:39,920 He's getting engaged with this girl. How is she? - Beautiful. 1426 01:52:41,440 --> 01:52:43,800 Are you related to him? 1427 01:52:45,320 --> 01:52:48,120 Me? He's just like my son. 1428 01:52:51,920 --> 01:52:53,920 Okay. - Bye doctor. 1429 01:52:55,000 --> 01:52:57,800 Sherry, I remembered some urgent work. 1430 01:52:58,200 --> 01:53:00,720 I'll be right back. Excuse me. 1431 01:53:49,120 --> 01:53:51,640 Sudhir, you're going to meet mother, 1432 01:53:51,800 --> 01:53:54,680 have you told her about the accident? 1433 01:53:55,320 --> 01:53:59,840 No, I've told her that I'm coming there. 1434 01:54:00,920 --> 01:54:02,480 Nothing else. 1435 01:54:04,600 --> 01:54:10,120 Won't your mother feel shocked after seeing you blind? 1436 01:54:11,360 --> 01:54:13,520 A mother's heart will always be a mother's heart. 1437 01:54:14,720 --> 01:54:17,400 I know how she'll feel. 1438 01:54:18,360 --> 01:54:23,840 I am glad as my mother will see my blind eyes, 1439 01:54:24,800 --> 01:54:28,840 but I won't see her depressed face. 1440 01:54:29,160 --> 01:54:30,160 Sudhir! 1441 01:54:30,400 --> 01:54:32,520 Sudhir. - Anju. 1442 01:54:34,160 --> 01:54:36,640 Why have you come here? 1443 01:54:36,720 --> 01:54:43,520 Sudhir, do you think I don't love you since you're blind now. 1444 01:54:44,160 --> 01:54:46,520 You know the truth. 1445 01:54:47,640 --> 01:54:50,640 Pritam, you have finally betrayed me. 1446 01:54:50,960 --> 01:54:53,840 You didn't keep your promise. - Don't blame Pritam. 1447 01:54:54,600 --> 01:54:56,440 Bhola told me everything. 1448 01:54:56,840 --> 01:55:00,720 How could you think I'd stop loving you, because of your blindness 1449 01:55:00,760 --> 01:55:05,480 Anju, I'm not so weak to become a burden on others. 1450 01:55:06,080 --> 01:55:09,200 I don't want you to suffer with this blind man. 1451 01:55:09,280 --> 01:55:11,600 Sudhir don't insult me. 1452 01:55:12,160 --> 01:55:15,920 If you love me then see the world through my eyes. 1453 01:55:16,440 --> 01:55:20,960 If you don't agree, I'll become blind too. 1454 01:55:21,040 --> 01:55:24,280 Anju! No Anju! 1455 01:55:51,480 --> 01:55:56,000 One day I had to fall in love. 1456 01:55:56,200 --> 01:56:00,200 It has happened. 1457 01:56:00,400 --> 01:56:04,040 It has happened. 1458 01:56:04,320 --> 01:56:08,840 I had to lose my heart one day. 1459 01:56:08,920 --> 01:56:12,920 I have lost. 1460 01:56:13,120 --> 01:56:16,360 I have lost. 1461 01:56:16,440 --> 01:56:21,600 One day I had to fall in love. 1462 01:56:21,720 --> 01:56:25,840 It has happened. 1463 01:56:25,920 --> 01:56:29,280 It has happened. 1464 01:56:29,640 --> 01:56:34,240 I had to lose my heart one day. 1465 01:56:34,320 --> 01:56:38,480 I have lost. 1466 01:56:38,720 --> 01:56:41,800 I have lost. 1467 01:57:07,560 --> 01:57:11,840 My sweetheart. - "Tell me, my beloved." 1468 01:57:11,920 --> 01:57:15,920 You have filled my life with happiness. 1469 01:57:16,080 --> 01:57:20,080 My darling. - "What happened? 1470 01:57:20,200 --> 01:57:24,720 Why did you fall in love with a mad guy like me? 1471 01:57:24,800 --> 01:57:28,680 It has happened. 1472 01:57:29,040 --> 01:57:31,840 It has happened. 1473 01:57:32,320 --> 01:57:37,400 One day I had to fall in love. 1474 01:57:37,480 --> 01:57:41,600 It has happened. 1475 01:57:41,720 --> 01:57:45,640 It has happened. 1476 01:58:02,280 --> 01:58:06,440 My companion. - "Tell me, beautiful. 1477 01:58:06,560 --> 01:58:10,680 I have seen many, but not like you. 1478 01:58:10,800 --> 01:58:14,840 My life partner. - "Tell me, my dear." 1479 01:58:14,920 --> 01:58:19,440 Where is my heart that I gave you? 1480 01:58:19,560 --> 01:58:23,760 I have lost it. 1481 01:58:23,960 --> 01:58:26,880 I have lost it. 1482 01:58:27,120 --> 01:58:32,280 One day I had to fall in love. 1483 01:58:32,360 --> 01:58:36,560 It has happened. 1484 01:58:36,680 --> 01:58:39,760 It has happened. 1485 01:59:05,720 --> 01:59:09,800 Madam, please come. - "Sir, what do you want?" 1486 01:59:09,880 --> 01:59:14,160 Madam, please come. - "Sir, what do you want?" 1487 01:59:14,200 --> 01:59:18,280 Tell everybody about our relationship. 1488 01:59:18,360 --> 01:59:22,920 You are my life and I am yours. 1489 01:59:23,080 --> 01:59:27,280 It has happened. 1490 01:59:27,360 --> 01:59:30,560 It has happened. 1491 01:59:30,640 --> 01:59:35,680 One day I had to fall in love. 1492 01:59:35,720 --> 01:59:39,920 It has happened. 1493 01:59:39,960 --> 01:59:43,800 It has happened. 1494 01:59:43,920 --> 01:59:48,280 One day I had to fall in love. 1495 01:59:48,400 --> 01:59:52,400 It has happened. 1496 01:59:52,640 --> 01:59:55,640 It has happened. 1497 02:00:08,360 --> 02:00:09,720 What are you doing here? 1498 02:00:09,840 --> 02:00:12,720 Ask Dr. Rama. - I'll tell you son. 1499 02:00:13,120 --> 02:00:15,840 First get out of here!. - Come! 1500 02:00:16,080 --> 02:00:21,760 Come with me Kaushalya. Come! 1501 02:00:30,400 --> 02:00:33,760 Son, today isn't an auspicious day for an engagement. 1502 02:00:34,320 --> 02:00:37,920 What happened? - Rama, what's the matter? 1503 02:00:38,080 --> 02:00:40,040 I said you won't get engaged today. 1504 02:00:41,040 --> 02:00:44,040 How can I postpone the engagement after calling so many guests? 1505 02:00:46,280 --> 02:00:47,920 So you want to know the truth. 1506 02:00:49,520 --> 02:00:50,560 Listen... 1507 02:00:52,320 --> 02:00:57,120 You can't get married to Deepali. - Mother, what has happened to you? 1508 02:00:57,840 --> 02:01:01,080 If this wasn't possible, why did you come to bless me? 1509 02:01:01,200 --> 02:01:03,040 What can I tell you son? 1510 02:01:04,520 --> 02:01:09,720 Life plays prank with me on every step of my life. 1511 02:01:10,640 --> 02:01:16,200 Now, not only Kaushalya or me or society 1512 02:01:16,800 --> 02:01:20,560 but even god can't help you get engaged to Deepali. 1513 02:01:20,760 --> 02:01:22,480 What obstacle has arisen? 1514 02:01:26,080 --> 02:01:31,520 Deepali is the daughter of your father. 1515 02:01:32,680 --> 02:01:36,800 No mother! - Yes son! 1516 02:01:37,200 --> 02:01:39,880 Deepali is your father's first daughter. 1517 02:01:40,000 --> 02:01:45,360 No mother! No! - I wish you were right. 1518 02:01:46,920 --> 02:01:51,120 But how can I change the truth into a lie? 1519 02:01:53,120 --> 02:01:57,720 If this is true, I have to die. 1520 02:01:59,520 --> 02:02:04,880 I don't think even death will free me from my sin. 1521 02:02:04,920 --> 02:02:06,160 Brace yourself! 1522 02:02:06,520 --> 02:02:10,120 God forgives sins done in ignorance. 1523 02:02:10,240 --> 02:02:12,640 But I'm a sinner in the eyes of the world. 1524 02:02:13,080 --> 02:02:15,560 How will I face all the guests outside? 1525 02:02:15,880 --> 02:02:19,600 How will I explain about my relation with Deepali? 1526 02:02:20,000 --> 02:02:21,520 I wish I were dead. 1527 02:02:21,720 --> 02:02:24,680 Only death can save me from the taunts of the world! 1528 02:02:25,040 --> 02:02:27,160 Stop it son! - Come to your senses! 1529 02:02:27,200 --> 02:02:28,840 What are you doing? 1530 02:02:29,480 --> 02:02:33,200 God has filled our life with mysteries. 1531 02:02:33,880 --> 02:02:36,320 People are waiting outside for the engagement. 1532 02:02:36,440 --> 02:02:39,280 No! No one should know about this. 1533 02:02:39,400 --> 02:02:44,080 But son, you have to get engaged to some one to save our honour. 1534 02:02:46,360 --> 02:02:50,040 I'll be right back. - Mother, what's happening? 1535 02:02:50,400 --> 02:02:52,440 Calm down son. 1536 02:02:53,040 --> 02:02:57,880 We have to do something to save our honour. - Mother! 1537 02:02:57,920 --> 02:02:58,920 What's the matter aunt? 1538 02:03:02,120 --> 02:03:07,760 Promise me you won't refuse me. 1539 02:03:07,800 --> 02:03:11,840 Aunt, whatever I have is yours. I can't refuse you. 1540 02:03:13,440 --> 02:03:14,480 Then listen... 1541 02:03:15,360 --> 02:03:19,400 I will get you engaged to Pritam. - Aunt? 1542 02:03:20,320 --> 02:03:24,840 How is it possible? - I know it's impossible for you. 1543 02:03:25,840 --> 02:03:27,840 Don't I have any rights on you? 1544 02:03:28,240 --> 02:03:32,960 Aunt, kill me, but don't break my heart. 1545 02:03:33,560 --> 02:03:37,280 Look Anju, if your aunt, 1546 02:03:38,120 --> 02:03:42,600 who raised you, pleads in front of you then 1547 02:03:43,080 --> 02:03:45,200 will you refuse her? 1548 02:03:45,600 --> 02:03:50,120 I can't do that as long as I'm alive. But what about Sudhir? 1549 02:03:50,600 --> 02:03:55,360 I'm the support of his life. Don't make a blind man desolate again. 1550 02:03:55,680 --> 02:03:59,000 Anju, your problem is only of love, 1551 02:03:59,520 --> 02:04:02,960 My problem is more than love. 1552 02:04:03,680 --> 02:04:06,880 If that's the matter, I won't agree quitely. 1553 02:04:07,680 --> 02:04:09,440 Aunt, do as you please. 1554 02:04:09,840 --> 02:04:14,160 Anju, I expected the same thing from you. 1555 02:04:15,760 --> 02:04:22,160 Kaushalya, go and announce Pritam and Anju's engagement. Go! 1556 02:04:30,360 --> 02:04:34,640 Bless Anju and Pritam on getting engaged. 1557 02:04:46,160 --> 02:04:47,440 Did you here something Pritam. 1558 02:04:48,520 --> 02:04:51,520 I am asking that you are getting engage to Anju or Deepali? 1559 02:04:52,080 --> 02:04:53,040 Answer me. 1560 02:04:56,240 --> 02:04:59,480 You heard is true. 1561 02:04:59,600 --> 02:05:00,400 It’s true. 1562 02:05:03,120 --> 02:05:05,240 Yes, I was wrong. 1563 02:05:06,200 --> 02:05:12,560 I was blind of your faith and choose bride of my daughter. 1564 02:05:13,320 --> 02:05:16,680 I was right for whole life, 1565 02:05:16,760 --> 02:05:19,080 ..but only your selection is wrong. 1566 02:05:22,200 --> 02:05:24,320 Pritam, Deepali love else someone. 1567 02:05:24,400 --> 02:05:28,040 I choose you for Deepali by hurting her heart. 1568 02:05:28,120 --> 02:05:32,280 And you embarrassed you in front of my family. 1569 02:05:33,200 --> 02:05:36,200 I listen all your taunt and I will say nothing. 1570 02:05:37,160 --> 02:05:39,240 But please for God sake go from here. 1571 02:05:41,000 --> 02:05:43,360 Yes, I will go. 1572 02:05:44,760 --> 02:05:47,400 In front of all people I’m great. 1573 02:05:48,320 --> 02:05:51,880 But in reality I cannot see my face in to mirror. 1574 02:06:06,680 --> 02:06:09,600 Deepali. - Uncle. 1575 02:06:10,200 --> 02:06:10,840 Come dear. 1576 02:06:12,280 --> 02:06:14,400 Lets go from here. Come. 1577 02:06:31,920 --> 02:06:34,400 Congratulations Pritam. - Congratulations Pritam. 1578 02:06:38,720 --> 02:06:42,320 Wait friend! You're hiding from a blind man! 1579 02:06:43,680 --> 02:06:47,000 I can't see, but when you passed by 1580 02:06:47,600 --> 02:06:51,200 I knew it was you as you reek with betrayal. 1581 02:06:52,400 --> 02:06:55,960 Why are you silent? Give me a reason or some excuse. 1582 02:06:57,880 --> 02:06:59,840 Sudhir, I can't say anything. 1583 02:07:01,240 --> 02:07:02,400 What a friend you are! 1584 02:07:02,880 --> 02:07:07,920 You snatched my girlfriend as soon as I became blind. 1585 02:07:09,240 --> 02:07:12,240 Where are you going? Answer me first! 1586 02:07:13,920 --> 02:07:15,680 I already answered your question. 1587 02:07:18,520 --> 02:07:20,800 Go, go from here. 1588 02:07:22,480 --> 02:07:26,800 Anju! Where are you? 1589 02:07:27,120 --> 02:07:31,480 Come! Accept my best wishes on your engagement. 1590 02:07:37,480 --> 02:07:40,840 Kaushalya, this is the right time to reveal the truth. 1591 02:07:41,560 --> 02:07:46,200 No, I had promised that I will never reveal this secret. 1592 02:07:47,000 --> 02:07:49,160 But what if Pritam hurts himself? 1593 02:07:49,880 --> 02:07:53,360 No, I won't let this happen. I won't let this happen. 1594 02:08:00,120 --> 02:08:03,480 'Deepali is the daughter of your father.' 1595 02:08:03,760 --> 02:08:05,680 'Then I have to die.' 1596 02:08:06,600 --> 02:08:08,520 'Deepali was in love with somebody else' 1597 02:08:08,840 --> 02:08:13,400 'but I brought you in her life and you...' 1598 02:08:13,600 --> 02:08:17,320 'What a friend you are!' 1599 02:08:18,240 --> 02:08:23,160 'You snatched my girlfriend as soon as I became blind.' 1600 02:08:24,160 --> 02:08:29,040 'I have to die!' 1601 02:08:41,520 --> 02:08:46,240 You? Who brought me here? 1602 02:08:47,120 --> 02:08:49,840 I don't want this doctor or this nurse. 1603 02:08:50,360 --> 02:08:52,160 Why didn't you allow me to die? 1604 02:08:53,120 --> 02:08:56,160 Go away! Leave me alone! - Son! 1605 02:08:56,240 --> 02:08:58,400 Please don't insult me by calling me your son. 1606 02:08:58,520 --> 02:09:01,960 I don't want to live. I want to die! - Why talk about death? 1607 02:09:02,120 --> 02:09:05,480 I don't want to live to face the taunts of the world. 1608 02:09:05,920 --> 02:09:09,880 You will live. Nobody will taunt you. 1609 02:09:10,720 --> 02:09:13,640 Rama, I have to say something to you. 1610 02:09:14,440 --> 02:09:15,760 What's the matter Kaushalya? 1611 02:09:16,760 --> 02:09:19,440 Thank god he's alive 1612 02:09:20,400 --> 02:09:22,480 or else he would've lost his life in deception. 1613 02:09:23,040 --> 02:09:25,080 Deception? - Yes sister. 1614 02:09:25,720 --> 02:09:29,720 It's the deception which was created by my lie. 1615 02:09:30,440 --> 02:09:33,080 Lie? What lie? 1616 02:09:34,720 --> 02:09:36,880 This life has brought me at a crossroad. 1617 02:09:38,600 --> 02:09:41,840 The secret that I didn't want to reveal till my death, 1618 02:09:42,480 --> 02:09:47,040 I have to reveal that secret today. 1619 02:09:47,640 --> 02:09:48,800 Secret? 1620 02:09:51,240 --> 02:09:52,840 Don't panic after hearing it. 1621 02:09:53,640 --> 02:09:56,240 Pritam isn't your son, but mine. 1622 02:09:56,720 --> 02:09:59,440 Your son? Liar! 1623 02:10:01,120 --> 02:10:06,040 I gave Pritam to you to take care of him. I don't refuse that. 1624 02:10:07,440 --> 02:10:08,560 But sister, 1625 02:10:09,440 --> 02:10:11,880 your son died of cholera when he was couple of months old. 1626 02:10:11,920 --> 02:10:14,800 What are you saying mother? - No! 1627 02:10:16,200 --> 02:10:17,720 No! 1628 02:10:18,200 --> 02:10:23,000 I thought if I tell you this, you'll be depressed. 1629 02:10:23,600 --> 02:10:26,480 So every year, I used to send my son's photo to you. 1630 02:10:27,840 --> 02:10:30,960 Pritam and your son were almost of the same age. 1631 02:10:31,280 --> 02:10:33,560 Why didn't you say this yesterday? 1632 02:10:33,880 --> 02:10:35,280 How could I? 1633 02:10:36,320 --> 02:10:39,600 Rama had come with high hopes on your engagement. 1634 02:10:40,040 --> 02:10:41,640 In that auspicious moment, 1635 02:10:42,080 --> 02:10:46,000 how could I tell her that her son died as a child. 1636 02:10:47,400 --> 02:10:51,560 After all, I'm a woman. I can understand a woman's pain. 1637 02:10:52,800 --> 02:10:55,920 I didn't know the matter would become so serious? 1638 02:10:56,720 --> 02:11:01,040 But why did you hide this from me from so many years? 1639 02:11:01,600 --> 02:11:05,560 Sister, I hid it for my selfish means too. 1640 02:11:06,840 --> 02:11:12,120 We were poor. You used to sent expenses for your son. 1641 02:11:12,800 --> 02:11:18,520 We thought we couldn't manage if you stopped doing it. 1642 02:11:20,040 --> 02:11:22,280 You can think anything about me now. 1643 02:11:22,520 --> 02:11:28,040 I'm your sinner, but Pritam is my son. 1644 02:11:28,440 --> 02:11:29,520 My son! 1645 02:11:30,160 --> 02:11:31,400 Not yours! 1646 02:11:35,840 --> 02:11:37,280 He is your son. 1647 02:11:38,840 --> 02:11:40,280 He is your son! 1648 02:11:42,160 --> 02:11:45,520 I was misled to think of him as my son. 1649 02:11:46,800 --> 02:11:50,840 I had to face all the betrayals and suffering. 1650 02:11:56,320 --> 02:12:01,200 Pritam is yours, take him away. 1651 02:12:01,640 --> 02:12:05,480 I don't have anybody. I don't have anybody in this world. 1652 02:12:05,760 --> 02:12:09,000 Mother! - I don't have anybody in this world. 1653 02:12:09,120 --> 02:12:14,360 Why are you calling me mother? - Who can snatch the right from me? 1654 02:12:14,600 --> 02:12:17,120 In temples, people address an idol 1655 02:12:17,160 --> 02:12:21,040 that doesn't give birth as a mother. 1656 02:12:21,360 --> 02:12:22,480 Why can't I call you my mother, 1657 02:12:22,600 --> 02:12:29,320 who treated every patient as her own son? 1658 02:12:31,000 --> 02:12:34,720 She is the mother, who gave birth to me. 1659 02:12:35,400 --> 02:12:40,280 And you are my other mother who I will always comsider my mother. 1660 02:12:41,680 --> 02:12:44,200 Mother! - Son! 1661 02:12:44,840 --> 02:12:47,680 Son, meet Deepali immediately. 1662 02:12:48,160 --> 02:12:50,120 I don't know what she might be thinking. 1663 02:12:50,560 --> 02:12:53,320 No one can stop you from getting married to her. 1664 02:12:53,800 --> 02:12:56,240 Go son, go fast! - Pritam! 1665 02:12:56,640 --> 02:12:59,360 What should I do with Pritam? - He was close to you. 1666 02:12:59,840 --> 02:13:01,800 He's in the hospital. 1667 02:13:02,040 --> 02:13:06,160 He has forgiven me. He wants to meet you before dying. 1668 02:13:07,640 --> 02:13:11,440 Go and tell him that he isn't dying alone. 1669 02:13:11,720 --> 02:13:14,080 I'm ending my life with him too. 1670 02:13:14,280 --> 02:13:17,280 Deepali, he sent me to get you. 1671 02:13:17,840 --> 02:13:20,520 His engagement was a drama. He was forced into it. 1672 02:13:20,800 --> 02:13:23,960 But Deepali, he wants to reveal everything now. 1673 02:13:24,200 --> 02:13:27,000 He loves you Deepali. He's living for you! 1674 02:13:27,240 --> 02:13:32,760 Come soon or he might die with his desires. 1675 02:13:33,360 --> 02:13:34,440 Come! 1676 02:13:53,560 --> 02:13:56,920 Ajit, stop the car! 1677 02:13:58,280 --> 02:14:02,280 Leave me! Pritam, save me! 1678 02:14:02,640 --> 02:14:03,840 Pritam! 1679 02:14:07,040 --> 02:14:10,160 Leave me! Pritam, save me! 1680 02:14:10,520 --> 02:14:12,960 Pritam, save me! 1681 02:14:18,400 --> 02:14:19,680 Stop the car! 1682 02:14:20,960 --> 02:14:22,560 Stop the car! 1683 02:14:26,240 --> 02:14:27,480 Leave me! 1684 02:14:47,200 --> 02:14:50,720 I caught you! You can't escape! - Leave me! 1685 02:14:55,200 --> 02:14:59,040 Pritam, I'm here! Please save me Pritam! 1686 02:14:59,520 --> 02:15:04,680 Pritam, save me! Help me! 1687 02:15:04,720 --> 02:15:05,920 Leave me! 1688 02:15:11,800 --> 02:15:13,040 Pritam! 1689 02:15:22,360 --> 02:15:23,320 Pritam! 1690 02:17:20,400 --> 02:17:24,680 Leave me! Save me! 1691 02:17:24,720 --> 02:17:26,880 Leave me! 1692 02:17:28,240 --> 02:17:31,600 Save me Pritam! 1693 02:17:50,040 --> 02:17:54,160 Deepali, my engagement with Anju was a drama. 1694 02:17:54,880 --> 02:17:58,360 There are some secrets in life, which can't be revealed. 1695 02:17:58,840 --> 02:18:03,720 I only love you and I'll always love you. - Pritam! 1696 02:18:03,880 --> 02:18:08,360 One day I had to fall in love. - "It had to happen." 1697 02:18:08,480 --> 02:18:12,800 It has happened. 1698 02:18:12,840 --> 02:18:16,080 It has happened. 1699 02:18:16,480 --> 02:18:21,200 One day I had to fall in love. - "It had to happen." 1700 02:18:21,280 --> 02:18:24,560 It has happened. 125518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.