Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,840 --> 00:00:21,880
Hello, Ms. Bharti!
Congratulations in advance!
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,200
The judges of this
competition are with me.
3
00:00:24,280 --> 00:00:27,400
You'll surely win
today's competition.
4
00:00:28,040 --> 00:00:31,160
Hello Ms. Bharti! Hello Deepali!
- Hello!
5
00:00:31,240 --> 00:00:34,080
Why so late?
- I only have to change.
6
00:00:34,160 --> 00:00:38,320
You'll win today's competition.
I've been after the judges!
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,600
Some want alcohol,
some want fruits.
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,320
Anyways, I have done my work.
- Do you think I can win today?
9
00:00:44,400 --> 00:00:46,200
You've already won.
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,240
Tomorrow's headlines will state
11
00:00:48,360 --> 00:00:51,560
'Ms. Deepali of Delhi,
beauty queen of India.'
12
00:00:51,920 --> 00:00:53,440
Thank you so much!
13
00:00:54,520 --> 00:00:56,440
Hello Ms. Sherry!
14
00:00:56,960 --> 00:00:59,760
What does Mr. Ajit have to
do with the competition?
15
00:00:59,800 --> 00:01:02,160
Who doesn't know him?
16
00:01:02,320 --> 00:01:04,440
He's always chasing girls.
17
00:01:04,720 --> 00:01:06,880
He was beaten up a few times.
- Really?
18
00:01:07,000 --> 00:01:10,640
He managed to escape prison.
Today he won't escape. - Right!
19
00:01:11,880 --> 00:01:13,800
Excuse me judge. - Yes.
20
00:01:14,200 --> 00:01:16,840
Please see that the girl from Delhi wins.
- Shut up!
21
00:01:17,040 --> 00:01:19,760
I know my job. Get lost!
22
00:01:20,800 --> 00:01:24,080
Friends, today's
Beauty Contest is
23
00:01:24,480 --> 00:01:27,200
organized by the ***
beauty products.
24
00:01:27,800 --> 00:01:31,160
The selected beauties from each
state will come before you.
25
00:01:31,760 --> 00:01:36,560
The judges will
choose 3 winners.
26
00:01:41,840 --> 00:01:46,280
The first beauty coming
before you is Ms. Madras!
27
00:01:49,880 --> 00:01:51,200
Jaylalita Swami.
28
00:03:57,640 --> 00:04:00,960
Friends, based on the
points given by the judge
29
00:04:01,760 --> 00:04:05,360
the title of *** Queen goes to Ms.
Bombay!
30
00:04:08,960 --> 00:04:10,320
Congratulations Kavita!
31
00:04:12,440 --> 00:04:14,520
The second runner up is
32
00:04:14,960 --> 00:04:17,800
Jayalalita Swami of Madras.
33
00:04:19,960 --> 00:04:20,960
Congratulations!
34
00:04:23,640 --> 00:04:28,680
The third runner up is Ms.
Prita Roy of Calcutta.
35
00:04:29,960 --> 00:04:32,480
Congratulations!
Better luck next time!
36
00:04:34,280 --> 00:04:36,680
These judges are really blind!
37
00:04:36,920 --> 00:04:38,040
If they could see,
38
00:04:38,120 --> 00:04:41,600
they would've made you the beauty
queen instead of that ugly hag.
39
00:04:41,760 --> 00:04:45,040
You're more beautiful than she.
40
00:04:45,840 --> 00:04:47,640
I'm very depressed.
41
00:04:48,480 --> 00:04:50,320
I came to Mumbai
with high hopes.
42
00:04:50,960 --> 00:04:52,880
How can I face
people in Delhi now?
43
00:04:53,200 --> 00:04:55,200
Ms. Deepali, people
call me Ajit.
44
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
I'am the owner of this company.
45
00:04:57,680 --> 00:04:59,400
Thus, I didn't have
the rights to vote.
46
00:05:00,320 --> 00:05:01,800
If I had the rights,
47
00:05:01,960 --> 00:05:05,360
I would've made you beauty
queen without any competition.
48
00:05:06,320 --> 00:05:09,960
Ms. Deepali, I've seen thousands
of beauty contests in my life.
49
00:05:10,240 --> 00:05:12,800
and I've met thousands
of beautiful girls.
50
00:05:13,720 --> 00:05:18,600
But I've neither seen a beautiful
girl like you in my life
51
00:05:19,160 --> 00:05:20,560
nor will I see again.
52
00:05:20,960 --> 00:05:25,360
Thanks for your consolation.
- No need to thank me. It' is the truth!
53
00:05:25,880 --> 00:05:27,920
Nobody can deny the fact.
54
00:05:28,640 --> 00:05:31,200
Do you really think
I'm beautiful?
55
00:05:31,560 --> 00:05:36,280
If I were a poet, you
would be my poetry.
56
00:05:37,880 --> 00:05:41,360
You have a pretty face,
intoxicating eyes,
57
00:05:41,880 --> 00:05:46,800
petal like lips and
a beautiful smile.
58
00:06:18,280 --> 00:06:20,080
You took good care of me.
59
00:06:20,360 --> 00:06:22,920
You spent your
precious time with me.
60
00:06:23,360 --> 00:06:25,560
I wish you could meet my uncle.
61
00:06:26,880 --> 00:06:29,840
Your uncle might not like me.
62
00:06:30,040 --> 00:06:31,760
He'll love you!
63
00:06:32,040 --> 00:06:33,880
He thinks
64
00:06:33,960 --> 00:06:38,480
that boys love me because of
my bachelor uncle's wealth.
65
00:06:39,160 --> 00:06:44,160
But your real wealth is
your enticing beauty.
66
00:06:44,800 --> 00:06:46,240
I'll do anything for it!
67
00:06:46,320 --> 00:06:49,800
'Indian airlines announces the
departure of Flight 181 to Delhi.'
68
00:06:49,880 --> 00:06:51,680
It's time for my flight.
69
00:06:52,120 --> 00:06:58,120
The airline people are so cruel
to take you away from me.
70
00:07:07,240 --> 00:07:09,400
Bye!
71
00:10:27,840 --> 00:10:28,880
Hello!
72
00:10:29,040 --> 00:10:33,720
How are you my sweety, my darling,
my lollipop, my chocolate! - Ajit!
73
00:10:34,720 --> 00:10:37,920
Today, I felt giddy
while dancing.
74
00:10:38,800 --> 00:10:42,120
I have to endure pain
to earn my livelihood.
75
00:10:42,320 --> 00:10:44,880
What's the matter?
Aren't you feeling fine?
76
00:10:45,120 --> 00:10:47,360
Ajit, my fear has become true.
77
00:10:47,800 --> 00:10:49,960
But what happened?
78
00:10:50,320 --> 00:10:52,600
I agree that we got
married in a temple.
79
00:10:52,880 --> 00:10:55,120
But society doesn't
know about it.
80
00:10:55,280 --> 00:10:59,480
We have to get married soon or
people will start blaming me!
81
00:10:59,640 --> 00:11:01,080
But why?
82
00:11:02,400 --> 00:11:09,600
I'm expecting your child.
- That's it. It's a small matter.
83
00:11:10,080 --> 00:11:11,120
Come with me.
84
00:11:11,280 --> 00:11:15,400
I know a person, who will abort
your child in 2 minutes.
85
00:11:15,560 --> 00:11:21,760
Ajit! Is this your love? I won't
let you do this! I am a woman!
86
00:11:22,640 --> 00:11:24,920
That's why I want
to take you there.
87
00:11:25,120 --> 00:11:27,400
A mother can't work
as a cabaret dancer.
88
00:11:27,520 --> 00:11:31,120
If you refuse, I'll meet
your mother right now.
89
00:11:31,520 --> 00:11:33,720
A woman will understand
another women's feelings.
90
00:11:34,080 --> 00:11:36,400
No Sherry! You're
misunderstanding.
91
00:11:36,920 --> 00:11:43,680
We'll meet mother tomorrow morning
and get married with her blessings.
92
00:11:44,440 --> 00:11:49,640
Ajit, I'm scared. What if
your mother doesn't like me?
93
00:11:49,760 --> 00:11:53,680
You don't know my mother.
She'll be pleased to see you.
94
00:11:53,800 --> 00:11:58,920
Ajit! Do you remember the day we
met here, for the first time.
95
00:11:58,960 --> 00:12:01,560
Yes! You came with your friends
96
00:12:01,640 --> 00:12:03,560
and I came with my
friends for a picnic.
97
00:12:04,560 --> 00:12:08,080
Remember, you left your lunch
baskets at the station
98
00:12:08,440 --> 00:12:11,960
and all the girls ate our food?
99
00:12:12,960 --> 00:12:16,520
Ajit, I love this
place very much.
100
00:12:19,400 --> 00:12:24,840
Sometimes I think if you betray
me, I'll commit suicide here.
101
00:12:25,280 --> 00:12:29,360
Don't think about that? We
still have to get married.
102
00:12:31,960 --> 00:12:33,200
Oh my god!
103
00:12:33,400 --> 00:12:36,080
Coward! A thump scared you?!
104
00:12:36,200 --> 00:12:39,320
Are you a man or...
- Only men hide behind trees.
105
00:12:39,440 --> 00:12:42,120
Foxes don't!
- Let's see what made that sound.
106
00:12:42,240 --> 00:12:46,360
I think the deer we
shot, fell here.
107
00:12:46,400 --> 00:12:49,280
Let it fall. You don't
have to cremate it.
108
00:12:49,360 --> 00:12:52,600
You! - Leave me. There
are thorns here.
109
00:12:53,840 --> 00:12:58,560
This is a girl.
- If she's a girl, she's mine.
110
00:12:59,680 --> 00:13:01,360
She's still alive.
111
00:13:01,560 --> 00:13:04,520
God saved her for me. - Shut up!
112
00:13:04,920 --> 00:13:07,200
We'll take her to a hospital.
113
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
Take her to the NGO hospital.
- Ok.
114
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
I'll get the jeep.
115
00:13:14,320 --> 00:13:16,080
Hello Anju, good news?
116
00:13:16,120 --> 00:13:18,360
Thank god the poor girl is safe.
117
00:13:18,520 --> 00:13:20,680
But she can't get
up for 2-3 months.
118
00:13:21,160 --> 00:13:23,240
Her left leg has two fractures.
119
00:13:23,400 --> 00:13:25,440
I can marry a lame girl too.
120
00:13:25,560 --> 00:13:27,840
Shut up! - No, I won't.
121
00:13:31,040 --> 00:13:33,640
Excuse me doctor.
- Yes Inspector.
122
00:13:33,680 --> 00:13:36,840
Can I go inside?
- I don't think so.
123
00:13:37,080 --> 00:13:39,080
She's suffering from shock.
124
00:13:39,560 --> 00:13:42,800
If you talk to her now, her
condition might get worse.
125
00:13:42,960 --> 00:13:46,000
Wait for 2-3 days.
- Okay, I'll come later.
126
00:13:46,680 --> 00:13:48,600
Good day sir! - Good day!
127
00:13:49,040 --> 00:13:52,640
You did a good job by
bringing the patient on time.
128
00:13:52,920 --> 00:13:54,160
That should be the spirit of...
129
00:14:00,240 --> 00:14:03,280
What is your name?
- My name is Pritam.
130
00:14:03,720 --> 00:14:05,240
What a sweet name!
131
00:14:06,080 --> 00:14:06,960
I...
132
00:14:08,240 --> 00:14:10,880
Shall I order tea or coffee?
- No thanks.
133
00:14:10,960 --> 00:14:13,640
It's late. Mother
must be waiting.
134
00:14:14,600 --> 00:14:17,960
You're a good boy to
care for your mother.
135
00:14:19,200 --> 00:14:23,480
A mother has many sons, but
a son has only one mother.
136
00:14:23,960 --> 00:14:26,520
I'll take your leave now. Greetings!
- Greetings!
137
00:14:46,560 --> 00:14:49,280
Sudhir, this is a
hospital not a garden.
138
00:14:49,320 --> 00:14:54,040
Leave Anju. If her aunt
sees you, she'll whack you.
139
00:14:54,840 --> 00:14:58,760
When are you getting married?
- We are your disciples.
140
00:14:58,800 --> 00:15:00,280
We'll follow you!
141
00:15:00,360 --> 00:15:03,280
You have to attend my wedding
as husband and wife.
142
00:15:03,520 --> 00:15:05,680
Send your children
to my wedding.
143
00:15:05,800 --> 00:15:07,160
I don't know about kids,
144
00:15:07,240 --> 00:15:10,360
but our grandchildren might
attend your wedding.
145
00:15:11,120 --> 00:15:14,040
Pritam, you're going hunting.
What will I get?
146
00:15:14,120 --> 00:15:18,640
I'll bring a bottle with lioness milk.
For your future children.
147
00:15:18,840 --> 00:15:22,480
Stop teasing me!
- I'm confirming your marriage today.
148
00:15:22,520 --> 00:15:25,840
I can give my life to
fulfill my promise.
149
00:15:25,920 --> 00:15:28,200
Anyone can do that for
such a nice girl.
150
00:15:28,360 --> 00:15:31,480
What did you say?
- I was just praising your choice!
151
00:15:32,480 --> 00:15:34,200
Sister, come inside. - Okay.
152
00:15:34,560 --> 00:15:36,400
Bye! - Bye!
153
00:15:36,680 --> 00:15:38,480
Let her hand go! - Shut up.
154
00:15:38,560 --> 00:15:39,680
Let's go!
155
00:15:42,720 --> 00:15:45,400
Deepali, drink this milk.
156
00:15:47,720 --> 00:15:48,760
She's asleep.
157
00:16:11,080 --> 00:16:15,200
Brother!
158
00:16:16,040 --> 00:16:16,920
What?
159
00:16:17,320 --> 00:16:19,880
There's fire at home and
you're sleeping peacefully.
160
00:16:20,360 --> 00:16:22,840
Where's the fire? I'll
extinguish it by shooting it.
161
00:16:22,960 --> 00:16:27,800
You've become senile so soon.
Shooting won't put out the fire.
162
00:16:28,920 --> 00:16:31,680
But, I can't see any smoke here.
163
00:16:31,760 --> 00:16:34,840
Not a real fire! - A fake fire?
164
00:16:34,920 --> 00:16:39,680
I'm talking about the fire, set by
Deepali to respect our ancestors.
165
00:16:39,760 --> 00:16:43,880
Has Deepali eloped with somebody?
- She's planning to.
166
00:16:44,360 --> 00:16:49,920
I warned you not to send Deepali to Bombay.
Now face the consequences!
167
00:16:50,040 --> 00:16:52,600
Here's the letter. She's in
love with someone there.
168
00:16:52,840 --> 00:16:55,320
Read it! I want to know
the kind of letters
169
00:16:55,400 --> 00:16:58,960
young girls write
to boys these days.
170
00:16:59,600 --> 00:17:03,680
She didn't feel shy while writing
it, but I'm shy to read it out.
171
00:17:03,920 --> 00:17:05,280
Read it yourself!
172
00:17:08,040 --> 00:17:10,200
My dearest Ajit.
173
00:17:10,320 --> 00:17:13,080
You are my life, my love.
174
00:17:13,280 --> 00:17:17,160
You are the fruit of my
virtues of previous life.
175
00:17:17,280 --> 00:17:21,600
I can't live without you. You're
the ocean and I'm a fish.
176
00:17:21,680 --> 00:17:27,960
That's nice! Come soon! Without
you Delhi feels like a desert.
177
00:17:28,280 --> 00:17:32,760
Stupid girl doesn't even know
there's no desert in Delhi.
178
00:17:32,840 --> 00:17:36,720
This time Deepali will surely
fail in the geography exam.
179
00:17:37,800 --> 00:17:42,840
Ajit, you've given me a new life.
That's impossible? It's a lie!
180
00:17:42,960 --> 00:17:44,400
You are Deepali's mother.
181
00:17:44,480 --> 00:17:49,200
You gave her life! How can
this scoundrel give her life?
182
00:17:49,360 --> 00:17:52,360
I'm depressed after
reading this letter.
183
00:17:52,440 --> 00:17:57,640
Her handwriting is bad.
The ideas are mediocre.
184
00:17:57,720 --> 00:17:59,760
I can write a
better love letter.
185
00:18:00,200 --> 00:18:01,680
That's why you'e
still a bachelor.
186
00:18:01,800 --> 00:18:06,360
Mother! Don't make a big deal.
I haven't eloped.
187
00:18:06,520 --> 00:18:09,960
The boy I wrote the
letter too, is amazing!
188
00:18:10,280 --> 00:18:14,200
Respectable family, well-educated
and well-groomed! - I don't care!
189
00:18:14,360 --> 00:18:17,840
Aren't you ashamed of
boasting about your affair?
190
00:18:17,920 --> 00:18:22,480
Mother, what's my fault?
- If you want to, cry in your room!
191
00:18:24,320 --> 00:18:27,200
You're right! But
you go to sleep!
192
00:18:27,280 --> 00:18:31,680
I was hunting a tiger in my dream.
I missed it with your scream.
193
00:18:31,880 --> 00:18:34,680
Brother, find a good
groom for Deepali.
194
00:18:34,840 --> 00:18:36,720
Where will you find a
groom late at night?
195
00:18:36,880 --> 00:18:39,760
Wait till morning. Go to sleep!
196
00:18:43,840 --> 00:18:46,000
Stand there, don't move!
- Brother!
197
00:18:46,080 --> 00:18:48,200
Yes? - Someone rented
the neighboring house.
198
00:18:48,280 --> 00:18:52,480
What's new about that?
- Inquire about the occupant?
199
00:18:52,600 --> 00:18:54,520
Some tenant must have rented it.
200
00:18:54,560 --> 00:18:58,720
But who? - A needy person. Or he
would've bought his own house.
201
00:18:58,760 --> 00:19:01,840
Forget your shooting and
think about the family.
202
00:19:01,960 --> 00:19:03,760
I think the guy from
Bombay is here!
203
00:19:03,840 --> 00:19:07,920
He's a fool to leave Bombay!
204
00:19:08,280 --> 00:19:10,960
The same guy, she
wrote a letter too!
205
00:19:11,920 --> 00:19:13,880
That guy? - Yes.
206
00:19:14,520 --> 00:19:19,080
He had to come.! The girl is
foolish and she's beautiful
207
00:19:19,160 --> 00:19:23,080
She is rich too. The guy
would surely follow her.
208
00:19:23,120 --> 00:19:26,120
Brother! - Don't worry.
209
00:19:26,160 --> 00:19:28,920
Death always finds its victim.
210
00:19:29,040 --> 00:19:34,520
Similarly my gun finds those
who are tired of living.
211
00:19:34,560 --> 00:19:40,200
I'll warn him to evacuate the place
within 24 hrs or I'll shoot him!
212
00:19:40,320 --> 00:19:43,480
No, uncle! Don't do that.
I love him!
213
00:19:43,520 --> 00:19:46,200
If anything happens...
- Shut up! Sundaram!
214
00:19:46,280 --> 00:19:47,440
Yes? - Get my gun!
215
00:19:47,520 --> 00:19:51,920
It's in your hands.
- Don't talk nonsense. Which hand?
216
00:19:52,080 --> 00:19:54,440
Left hand. - Left? Thank you!
217
00:19:54,520 --> 00:19:56,520
Uncle! - Where are you going?
218
00:20:05,240 --> 00:20:06,960
Are you back from Bombay?
219
00:20:08,400 --> 00:20:12,880
What? I'm standing in front of you.
Who are you?
220
00:20:12,960 --> 00:20:18,200
I'm the girl's uncle.
- Girl's uncle? Which girl?
221
00:20:18,520 --> 00:20:21,200
Deepali! - Deepali?
222
00:20:21,440 --> 00:20:24,200
Yes, Deepali! - Who is Deepali?
223
00:20:24,280 --> 00:20:29,760
If I'm her uncle, she can't be my aunt.
She's my niece.
224
00:20:29,960 --> 00:20:33,440
I don't care if Deepali
is your niece or aunt?
225
00:20:33,600 --> 00:20:35,520
I don't know either of you.
226
00:20:35,560 --> 00:20:40,520
I know that you know
me and my niece.
227
00:20:40,680 --> 00:20:44,920
You even know that my niece is
the only heiress to my property.
228
00:20:45,400 --> 00:20:49,160
Have you seen this gun?
- I respect you because you're old.
229
00:20:49,280 --> 00:20:53,440
Your father is an old man!
I'm still a bachelor.
230
00:20:53,680 --> 00:20:56,760
But why are you scolding me?
What did I do?
231
00:20:56,960 --> 00:20:59,440
Both of us know why!
232
00:20:59,480 --> 00:21:05,600
If you don't stop seeing my niece..
- But I haven't started anything..
233
00:21:05,760 --> 00:21:09,760
Don't try to deceive me!
- You're mistaken.
234
00:21:09,840 --> 00:21:14,320
That's impossible!
235
00:21:14,600 --> 00:21:17,880
I know young guys like you well.
236
00:21:17,920 --> 00:21:20,800
You love Deepali
because she's rich.
237
00:21:20,840 --> 00:21:22,800
I don't care. - And beautiful!
238
00:21:22,880 --> 00:21:25,200
There are thousands
of beautiful girls!
239
00:21:25,360 --> 00:21:26,360
Shut up!
240
00:21:26,720 --> 00:21:30,760
Listen carefully! If you don't
vacat in the next 24 hours then...
241
00:21:30,920 --> 00:21:33,280
A young man will die here.
242
00:21:35,040 --> 00:21:37,520
Who is this ape? - My friend.
243
00:21:40,840 --> 00:21:44,840
Tell your friend to go away!
244
00:21:44,920 --> 00:21:46,920
Or I'll stuff him
245
00:21:46,960 --> 00:21:51,840
and hang him in the drawing room
along with my stuffed animals.
246
00:21:51,960 --> 00:21:53,880
Understood? Bye!
247
00:21:54,760 --> 00:21:55,960
Bye!
248
00:21:57,360 --> 00:21:59,440
Ram Bharose, what are you doing?
249
00:21:59,560 --> 00:22:02,960
We came to hunt,
not to get hunted.
250
00:22:03,280 --> 00:22:06,200
There's nothing precious than life.
Arrange for a return ticket.
251
00:22:06,320 --> 00:22:09,600
You coward! You're
scared of an old man?
252
00:22:09,680 --> 00:22:15,960
Not him, his gun! - Ram Bharose,
there's some misunderstanding.
253
00:22:16,480 --> 00:22:20,080
I wonder how beautiful
Deepali is!
254
00:22:20,320 --> 00:22:22,400
Her own uncle was praising her.
255
00:22:23,880 --> 00:22:25,840
Greetings! - Greetings!
256
00:22:26,040 --> 00:22:28,600
Have you come from Bombay?
- Yes.
257
00:22:28,920 --> 00:22:34,080
Do you have a niece too?
- I have vegetables, at home!
258
00:22:34,120 --> 00:22:37,960
What can I do for you?
- Deepali sent a message.
259
00:22:38,240 --> 00:22:40,720
You've come from Deepali's house!
- Yes.
260
00:22:40,800 --> 00:22:44,400
This letter... Bye! - Bye!
261
00:22:50,280 --> 00:22:53,400
Darling, you came
without informing me?
262
00:22:53,920 --> 00:22:56,640
I know my uncle troubled you.
263
00:22:56,920 --> 00:22:59,200
He would've threatened
you at gunpoint!
264
00:22:59,480 --> 00:23:03,200
But don't worry. Meet me
at 5 pm at Lodhi garden.
265
00:23:04,960 --> 00:23:07,640
We'll surely find a
way to get married.
266
00:23:08,160 --> 00:23:11,400
If I can't marry you, I'll
drown in River Jamuna.
267
00:23:12,240 --> 00:23:13,480
Yours, Deepali.
268
00:23:14,560 --> 00:23:19,560
Find out if this is a
colony of lunatics?
269
00:23:20,040 --> 00:23:24,240
First an old man came and
threatened to kill you.
270
00:23:24,600 --> 00:23:27,480
Then a short mad man came and
left after greeting you.
271
00:23:27,600 --> 00:23:29,920
Then you get a letter
from this mad girl,
272
00:23:30,080 --> 00:23:32,680
who's threatening
to commit suicide
273
00:23:32,840 --> 00:23:34,160
Pritam, run away!
274
00:23:34,240 --> 00:23:36,920
If you don't get a train
ticket, we'll go by a bicycle!
275
00:23:37,040 --> 00:23:40,800
It isn't safe to stay here.
- Be brave!
276
00:23:40,960 --> 00:23:43,200
How will you hunt a tiger
if you're so scared?
277
00:23:43,280 --> 00:23:47,400
I'm not scared of a
tiger, but a tigress.
278
00:23:47,520 --> 00:23:49,760
Have faith in Lord Ram.
279
00:23:50,520 --> 00:23:52,160
If this tigress is worthy,
280
00:23:52,240 --> 00:23:55,960
I'll tie the knot of our
love and take her to Bombay.
281
00:23:56,080 --> 00:23:57,160
Not a bad idea.
282
00:24:20,840 --> 00:24:24,840
'When the divine charm was debated,
it concluded on your beauty.'
283
00:24:25,840 --> 00:24:29,480
Are you talking to me? - Yes.
284
00:24:29,720 --> 00:24:33,200
Who are you?
- I'm a lover of your beauty!
285
00:24:33,680 --> 00:24:37,360
You are crazy! If you roam
freely, you might hurt others.
286
00:24:37,560 --> 00:24:41,280
Possible! But it can
be applied to you too.
287
00:24:41,440 --> 00:24:46,480
A beautiful girl like you should be
prohibited to be in public places
288
00:24:46,720 --> 00:24:49,840
Or after seeing your body,
enticing eyes and sweet lips,
289
00:24:49,960 --> 00:24:52,960
people might fall
in love with you.
290
00:24:53,040 --> 00:24:56,720
I'll call the police if you
keep following me. - Why?
291
00:24:57,040 --> 00:24:59,040
The law and order of
lovers is unique.
292
00:24:59,320 --> 00:25:02,040
You can imprison
me in your heart.
293
00:25:02,320 --> 00:25:07,560
Get lost! You don't know me.
If I get angry, I...
294
00:25:07,640 --> 00:25:12,840
As long as your love letter is in
my shirt and close to my heart,
295
00:25:13,040 --> 00:25:15,600
I'm ready to face death.
296
00:25:15,840 --> 00:25:18,640
But who wrote a love letter
to a stupid guy like you?
297
00:25:18,920 --> 00:25:22,240
Now you're blaming me
for your faults. Look!
298
00:25:22,600 --> 00:25:26,080
This is your letter. The
handwriting is yours.
299
00:25:26,200 --> 00:25:28,440
It contains the
feelings of your heart.
300
00:25:28,840 --> 00:25:31,560
How did you get it?
- Your servant gave it to me.
301
00:25:31,720 --> 00:25:34,360
Please forgive me! I
made a big mistake!
302
00:25:34,400 --> 00:25:36,800
I'll be blessed if
you do it again.
303
00:25:37,160 --> 00:25:41,640
My uncle and I thought he had come.
- Can't I be him?
304
00:25:42,360 --> 00:25:44,560
Give the letter back to me.
- This is too much!
305
00:25:44,680 --> 00:25:46,760
This letter is precious to me.
306
00:25:46,840 --> 00:25:48,960
I can give my life,
but not the letter.
307
00:25:49,000 --> 00:25:51,160
Keep it! - Where are you going?
308
00:25:51,240 --> 00:25:57,400
To hell! - It will be too hot.
Take me! I'll keep fanning you!
309
00:25:59,960 --> 00:26:03,200
Deepali. There's a problem.
- What?
310
00:26:03,280 --> 00:26:06,240
Madam knows you met
that guy today.
311
00:26:06,400 --> 00:26:11,160
How? - I don't know.
But she's very angry.
312
00:26:14,120 --> 00:26:17,240
I was waiting for you. - Mother!
313
00:26:17,360 --> 00:26:20,400
You stupid girl. I'll
lock you in the room.
314
00:26:20,520 --> 00:26:22,040
Leave me. - Come with me.
315
00:26:22,160 --> 00:26:25,880
You've harassed me. I'm fed up.
316
00:26:27,280 --> 00:26:31,880
Frankly, I've become crazy
after meeting Deepali.
317
00:26:32,000 --> 00:26:34,840
Really? Is she so beautiful?
318
00:26:35,720 --> 00:26:37,320
Don't ask me.
319
00:26:38,400 --> 00:26:40,160
She is the fairest
amongst all the fairies.
320
00:26:40,960 --> 00:26:43,400
She is like a fine carved
statue of Michelangelo.
321
00:26:44,680 --> 00:26:47,520
She is as sweet as honey.
- Enough!
322
00:26:47,680 --> 00:26:51,280
Please don't make me sinner.
I'm a bachelor.
323
00:26:51,680 --> 00:26:56,320
Open the door!
- The mad old man has come again.
324
00:26:57,000 --> 00:27:00,160
Open the door or I'll
blow it with a cannon!
325
00:27:00,760 --> 00:27:04,120
I will count till 10!
326
00:27:04,240 --> 00:27:08,360
If the door doesn't open,
I won't spare anybody.
327
00:27:08,440 --> 00:27:12,720
Understand? 1, 2, 3...
328
00:27:16,600 --> 00:27:20,400
Son, I said till 3. I
haven't finished my count.
329
00:27:20,480 --> 00:27:23,360
Don't raise your weapon.
Put it down.
330
00:27:23,440 --> 00:27:26,960
You frighten others with a
gun and get frightened too.
331
00:27:27,200 --> 00:27:31,080
Nothing like that.
You're still a kid.
332
00:27:31,200 --> 00:27:33,480
You are very delicate.
333
00:27:33,560 --> 00:27:35,680
Small kids shouldn't play
with dangerous weapons.
334
00:27:35,760 --> 00:27:38,440
Put the gun down!
335
00:27:38,560 --> 00:27:41,640
Why didn't you leave this house?
336
00:27:42,440 --> 00:27:47,080
Why the gun again? I was
cleaning the gun for hunting.
337
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
Hunting? What did you say?
- Yes, to hunting.
338
00:27:52,440 --> 00:27:53,600
What?
339
00:27:53,760 --> 00:27:57,480
Are you a hunter?
- Hunting is in my blood.
340
00:27:57,560 --> 00:28:01,040
Wonderful! I was
angry for no reason!
341
00:28:01,480 --> 00:28:05,880
Don't worry. I can forgive 100
faults of a hunter. Come!
342
00:28:07,560 --> 00:28:10,280
When did you start hunting?
- As a child.
343
00:28:10,400 --> 00:28:12,320
My father was the
famous hunter of India.
344
00:28:12,520 --> 00:28:16,240
I know all the famous hunters.
What's his name?
345
00:28:16,320 --> 00:28:17,360
Lala Aloki Prasad.
346
00:28:17,480 --> 00:28:20,960
Are you Lala Aloki Prasad's son?
347
00:28:21,040 --> 00:28:25,600
Yes! - Aloki Prasad, who was a
terror for the wild animals!
348
00:28:25,680 --> 00:28:31,440
He was so famous that not just
humans, even the animals knew him.
349
00:28:31,600 --> 00:28:33,400
Once in the forest of Africa,
350
00:28:33,480 --> 00:28:36,720
a man-eater tiger saw
him and fled in fear.
351
00:28:36,800 --> 00:28:39,080
But my father has
never been to Africa?
352
00:28:39,240 --> 00:28:43,400
It must be America. - He spent his
whole life in Bhopal forests.
353
00:28:43,640 --> 00:28:49,000
Now I remember! What's wrong with
my memory? I met him in Bhopal.
354
00:28:49,160 --> 00:28:52,560
We were chasing the same tiger.
355
00:28:52,760 --> 00:28:55,400
When we were very near,
356
00:28:55,480 --> 00:28:58,480
we saw that it wasn't a
tiger, but a wild dog.
357
00:28:58,720 --> 00:29:00,720
What is this dog's name? - What?
358
00:29:00,840 --> 00:29:03,000
What's your friend's name?
- Ram Bharose.
359
00:29:03,120 --> 00:29:06,400
Let's not disturb him. What's your name?
- Pritam.
360
00:29:06,640 --> 00:29:11,000
Very good name. Pritam,
when you were young,
361
00:29:11,320 --> 00:29:14,240
I saw Aloki Prasad
carry you in his arms.
362
00:29:14,360 --> 00:29:18,480
Now you've grown up so much.
363
00:29:18,880 --> 00:29:21,040
You look very
handsome and healthy.
364
00:29:21,080 --> 00:29:25,880
Bless you! If you grow a moustache
you'll look like Aloki Prasad.
365
00:29:25,960 --> 00:29:28,800
But my father didn't
have a moustache.
366
00:29:29,200 --> 00:29:32,400
Whenever he hunted, he
used to stick it on.
367
00:29:32,760 --> 00:29:36,280
Today I'm very proud.
368
00:29:36,440 --> 00:29:41,480
Why? - I feel proud that
you're my niece's boyfriend.
369
00:29:41,640 --> 00:29:47,680
Deepali is very lucky to get a
young and handsome man like you.
370
00:29:48,160 --> 00:29:50,920
Don't let my
threatening scare you.
371
00:29:51,000 --> 00:29:53,280
You have my blessings.
- For what?
372
00:29:53,440 --> 00:29:58,480
To meet my niece! Now get started!
- Do you really mean it?
373
00:29:58,680 --> 00:30:00,360
I'm not pulling your leg.
374
00:30:00,440 --> 00:30:04,960
You're strange. Tomorrow I'll
come here with my niece.
375
00:30:05,720 --> 00:30:07,040
What a great couple!
376
00:30:07,160 --> 00:30:10,400
Pritam and Deepali.
Deepali and Pritam.
377
00:30:12,120 --> 00:30:13,400
Have your food. - No!
378
00:30:13,560 --> 00:30:15,640
I'll starve to death.
- You threaten us!
379
00:30:15,800 --> 00:30:18,040
You think you can threaten us.
380
00:30:18,160 --> 00:30:21,120
If I can't, I'll commit suicide.
- Fine!
381
00:30:21,280 --> 00:30:24,840
I'll open the door only
when that stupid guy leave.
382
00:30:25,360 --> 00:30:29,080
Sundaram told me that
he's still here.
383
00:30:29,160 --> 00:30:35,320
You're really a chatter-box.
First listen to me. Come here!
384
00:30:37,720 --> 00:30:39,680
She's a young girl.
385
00:30:39,760 --> 00:30:42,520
If you're too strict she
might do something silly.
386
00:30:42,640 --> 00:30:43,880
What else can I do?
387
00:30:43,960 --> 00:30:46,800
She doesn't listen! I can't
leave her unguarded.
388
00:30:47,160 --> 00:30:51,640
I'll take her to a hunting club.
She might eat something there.
389
00:30:51,720 --> 00:30:56,680
What if she sneaks out to meet him?
- I'll shoot him.
390
00:30:57,000 --> 00:31:03,080
But keep an eye on her.
- Forget that! I'll hold her at gun point.
391
00:31:03,160 --> 00:31:05,680
Now, go!
392
00:31:11,120 --> 00:31:13,880
You're shaving. - You!
393
00:31:14,600 --> 00:31:19,920
You don't need to shave. Some
guys look good in any get up.
394
00:31:20,240 --> 00:31:22,760
Why are you standing?
Have a seat.
395
00:31:22,880 --> 00:31:28,360
Why don't you sit? What will you
drink? Hot or cold? - No, thanks.
396
00:31:28,520 --> 00:31:33,440
I'm leaving Deepali here. I
shouldn't come between two lovers.
397
00:31:33,560 --> 00:31:35,920
I'll take her back
after a few hours.
398
00:31:36,080 --> 00:31:42,040
He's just like my son. You
can talk to him freely. Bye!
399
00:31:45,440 --> 00:31:49,040
'You swore not to
see my face again.'
400
00:31:49,520 --> 00:31:53,000
'But today you have
come at my doorstep.'
401
00:31:54,400 --> 00:31:55,880
How are you?
402
00:31:56,080 --> 00:31:58,440
I'm finet, but I'm hungry.
403
00:31:58,640 --> 00:32:01,200
More than me?
- Are you hungry too?
404
00:32:01,360 --> 00:32:06,280
Let's go into the kitchen.
- You were talking about food!
405
00:32:07,200 --> 00:32:10,680
I'm hungry for love.
- I could make out from your face.
406
00:32:10,880 --> 00:32:13,840
Tell me, where the kitchen is?
- Let's go.
407
00:32:16,760 --> 00:32:19,360
The kitchen is there but
I don't have a servant.
408
00:32:19,480 --> 00:32:22,080
But he has kept the food.
- Is the food ready?
409
00:32:22,240 --> 00:32:26,000
Yes, I'll serve it.
- You wait here, I'll get it.
410
00:32:32,440 --> 00:32:37,120
Pritam, what's the matter?
You're wandering alone.
411
00:32:37,480 --> 00:32:41,520
Where is the old man's young niece?
Deepali?
412
00:32:41,760 --> 00:32:44,880
In the kitchen.
- A hungry man dreams of food.
413
00:32:45,040 --> 00:32:46,920
The colour and taste
of the food is good.
414
00:32:48,360 --> 00:32:53,040
Who was she? And who is she?
What am I seeing?
415
00:32:53,360 --> 00:32:57,320
Let me tell you that
she isn't a ghost.
416
00:32:57,760 --> 00:33:02,640
She is Deepali.
- I see. So you're Deepali?
417
00:33:02,720 --> 00:33:06,360
Did you think I was a Nepali?
- I thought you were Bhopali.
418
00:33:06,560 --> 00:33:10,280
Because his father was from Bhopal.
- Who's this talkative man?
419
00:33:10,360 --> 00:33:13,680
He's a good friend.
- He doesn't seem great.
420
00:33:13,840 --> 00:33:17,520
Because I'm very humble.
My name is Ram Bharose.
421
00:33:17,680 --> 00:33:19,280
Believe me!
422
00:33:20,040 --> 00:33:24,280
Ram Bharose, what happened to
your appointment at 11 pm.
423
00:33:24,800 --> 00:33:26,880
I finished it at 10 pm.
424
00:33:27,640 --> 00:33:30,680
There was a phone call for you.
425
00:33:30,800 --> 00:33:34,080
I already received it.
- It was made after you left.
426
00:33:34,240 --> 00:33:37,680
Fool, I received
it before I left.
427
00:33:37,760 --> 00:33:40,760
Go and attend it again.
428
00:33:41,280 --> 00:33:45,440
Now I understood! I am a fool!
429
00:33:45,560 --> 00:33:48,760
By the way, I'm a
very intelligent man
430
00:33:48,960 --> 00:33:51,920
but I take time to understand.
Greetings Ms. Bhopali.
431
00:33:52,200 --> 00:33:54,920
My name isn't Bhopali.
- It doesn't matter.
432
00:33:55,080 --> 00:33:57,400
No difference! Greetings!
433
00:34:01,440 --> 00:34:04,360
Deepali, the truth is
that you are a statue
434
00:34:05,040 --> 00:34:08,160
of beauty from head to toes.
435
00:34:08,640 --> 00:34:11,040
Get me bread. - Bread?
436
00:34:16,560 --> 00:34:19,160
Take this. Have
one on my behalf.
437
00:34:21,360 --> 00:34:25,480
Deepali, what do you
think about me?
438
00:34:25,920 --> 00:34:27,520
It's bitter. - Bitter?
439
00:34:27,640 --> 00:34:29,200
This green chilli.
440
00:34:29,560 --> 00:34:32,680
Deepali, what's wrong with me?
441
00:34:33,680 --> 00:34:38,160
I am handsome and healthy. I'm 25
years old. I earn good money too.
442
00:34:39,080 --> 00:34:40,360
What else you want?
443
00:34:40,480 --> 00:34:42,440
Lentils. - Lentils?
444
00:34:47,520 --> 00:34:49,760
Take this. Anything else.
445
00:34:50,000 --> 00:34:51,640
Water. - Water?
446
00:34:56,640 --> 00:34:57,800
Take this.
447
00:34:59,440 --> 00:35:03,880
Deepali, can I be
your life partner?
448
00:35:05,120 --> 00:35:08,040
Do you like me?
- I liked your food.
449
00:35:08,400 --> 00:35:12,440
You like my food. I made it!
Think of me as your cook!
450
00:35:12,760 --> 00:35:14,760
You aren't a cook, but a crook.
451
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
You said the servant
prepared the food.
452
00:35:17,440 --> 00:35:19,320
Give me your handkerchief.
- Yes.
453
00:35:23,080 --> 00:35:26,680
I'll make a move now.
- You're leaving after eating food.
454
00:35:27,480 --> 00:35:30,400
We haven't really spoken.
- No need!
455
00:35:30,680 --> 00:35:32,320
I had to meet a friend,
456
00:35:32,560 --> 00:35:34,760
I took this chance and
came here with my uncle.
457
00:35:34,840 --> 00:35:36,560
I don't like you.
458
00:35:47,600 --> 00:35:51,520
She left without thanking
me for my hospitality.
459
00:35:52,200 --> 00:35:56,040
She left without thanking
me for my hospitality.
460
00:35:56,920 --> 00:36:01,840
These beautiful girls
are really very mean.
461
00:36:01,920 --> 00:36:05,160
She left without thanking
me for my hospitality.
462
00:36:06,240 --> 00:36:10,120
She left without thanking
me for my hospitality.
463
00:36:10,200 --> 00:36:16,200
These beautiful girls
are really very mean.
464
00:36:34,480 --> 00:36:38,560
God has given her a good face.
465
00:36:39,200 --> 00:36:43,200
It has become a pain
for the lovers.
466
00:36:43,880 --> 00:36:48,120
With her lovely face she
wants to rule the world.
467
00:36:48,200 --> 00:36:53,400
You might have
broken many hearts.
468
00:36:53,480 --> 00:36:59,040
She left without thanking
me for my hospitality.
469
00:37:00,040 --> 00:37:05,640
These beautiful girls
are really very mean.
470
00:37:18,760 --> 00:37:23,320
The era and the youth
belong to them.
471
00:37:23,440 --> 00:37:27,960
With their glance they
make us a victim of love.
472
00:37:28,120 --> 00:37:32,440
They walk with a grace
473
00:37:32,520 --> 00:37:37,600
which makes the heart restless.
474
00:37:37,680 --> 00:37:43,600
She left without thanking
me for my hospitality.
475
00:37:44,120 --> 00:37:50,000
These beautiful girls
are really very mean.
476
00:38:03,080 --> 00:38:08,000
They only care about
their charms.
477
00:38:09,800 --> 00:38:14,240
They don't care about
craving lovers.
478
00:38:14,360 --> 00:38:19,240
They cast their magical spell
479
00:38:19,600 --> 00:38:23,920
without any regard
for their preys.
480
00:38:23,960 --> 00:38:30,000
She left without thanking
me for my hospitality.
481
00:38:30,920 --> 00:38:34,640
She left without thanking
me for my hospitality.
482
00:38:34,880 --> 00:38:40,240
These beautiful girls
are really very mean.
483
00:38:45,720 --> 00:38:49,680
For god sake, don't harass me!
- You are harassing me!
484
00:38:49,840 --> 00:38:51,440
Please, don't follow me.
485
00:38:52,080 --> 00:38:55,720
Do you hate me so much?
- I love somebody else.
486
00:38:56,080 --> 00:39:01,120
My mother had locked me up. I got
a chance to come out with uncle.
487
00:39:01,400 --> 00:39:04,800
Actually, I had to post a letter.
- To whom?
488
00:39:05,200 --> 00:39:06,360
The one I love.
489
00:39:07,280 --> 00:39:08,720
A lot of difference
between uncle and niece.
490
00:39:09,200 --> 00:39:11,960
He likes me a lot. What
will you tell him?
491
00:39:12,120 --> 00:39:16,640
I'll tell him the truth.
- Just think. He'll be distressed.
492
00:39:17,440 --> 00:39:22,040
I'll tell him that we
have split forever.
493
00:39:23,120 --> 00:39:27,120
As you wish. - Thank you.
494
00:39:27,640 --> 00:39:32,240
What for?
- For understanding and helping me.
495
00:39:33,240 --> 00:39:36,760
But I can't forget
you so easily.
496
00:39:37,240 --> 00:39:39,480
I will miss you
and pine for you.
497
00:39:40,320 --> 00:39:42,360
But I will console my heart.
498
00:39:43,960 --> 00:39:45,080
What else can I do?
499
00:39:45,680 --> 00:39:46,800
Thank you very much.
500
00:39:50,760 --> 00:39:54,760
Sherry, where is the police?
501
00:39:55,400 --> 00:39:56,520
Where is the police?
502
00:39:57,200 --> 00:40:03,880
Men are born to kill women, but
a woman gives life to men.
503
00:40:05,200 --> 00:40:06,840
What are you saying?
504
00:40:08,440 --> 00:40:11,440
You're hurting me
with your words.
505
00:40:12,680 --> 00:40:16,320
I'm a scoundrel and a
heartless man, Sherry.
506
00:40:17,360 --> 00:40:19,680
I have to be severely punished.
507
00:40:20,880 --> 00:40:24,320
Believe me. I got
scared and panicked.
508
00:40:24,400 --> 00:40:27,600
I pushed you off the
cliff out of fear!
509
00:40:29,280 --> 00:40:32,000
Sherry, if you want,
I will surrender
510
00:40:32,560 --> 00:40:35,120
myself to the police.
511
00:40:35,480 --> 00:40:40,640
Ajit, we don't take revenge
with the person we love.
512
00:40:41,640 --> 00:40:44,160
Okay! Give me a chance!
513
00:40:44,960 --> 00:40:48,560
To amend for all my sins and
become a responsible man.
514
00:40:49,200 --> 00:40:52,920
I’ll get the profit when
I reached to Delhi.
515
00:40:53,360 --> 00:40:54,640
Then we will get married.
516
00:40:55,600 --> 00:40:58,400
You aren't the guy from Bombay.
517
00:40:58,480 --> 00:41:01,840
You were mistaken. I want
to clear everything now.
518
00:41:02,400 --> 00:41:04,680
Tell me one more thing? - Yes.
519
00:41:05,120 --> 00:41:07,160
Do you love Deepali?
520
00:41:08,720 --> 00:41:11,400
Actually...
- Don't stutter, sit down.
521
00:41:11,960 --> 00:41:13,600
Answer me.
522
00:41:14,360 --> 00:41:16,160
Do you love Deepali?
523
00:41:16,960 --> 00:41:22,280
How can Romeo not love Juliet?
- Very good! Well said!
524
00:41:22,400 --> 00:41:25,720
Deepali and you will
surely get married.
525
00:41:25,800 --> 00:41:28,600
Deepali doesn't
even like my face.
526
00:41:28,800 --> 00:41:32,600
Don't worry! After marriage,
everything changes.
527
00:41:32,640 --> 00:41:34,480
I'll fix the wedding date.
528
00:41:34,640 --> 00:41:38,560
No use. I know Deepali
can never be mine.
529
00:41:39,080 --> 00:41:44,040
That's why I'm hunting to nurse my heart.
- I'll come along too!
530
00:41:44,160 --> 00:41:48,920
Tigers haven't seen my gun
for the past 2-3 years.
531
00:41:49,040 --> 00:41:51,320
I will bring Deepali along.
532
00:41:51,440 --> 00:41:54,760
I'll hunt the tiger and
you can talk to Deepali.
533
00:41:55,240 --> 00:41:56,040
Thank you!
534
00:42:07,000 --> 00:42:09,680
You! I thought it
was a wild animal.
535
00:42:09,880 --> 00:42:13,160
Animals can only see other animals.
What are you doing here?
536
00:42:13,840 --> 00:42:15,800
If a blind man had asked,
I would've answered.
537
00:42:16,480 --> 00:42:18,640
What will a man do in the
forest with his gun?
538
00:42:18,760 --> 00:42:21,360
I know you're following me.
- You?
539
00:42:22,200 --> 00:42:23,920
Beauty and brains are
different things.
540
00:42:24,720 --> 00:42:28,880
I'm following a tiger. Why
would I follow you with a gun?
541
00:42:29,040 --> 00:42:32,280
I would've brought a garland
and greeted you with flowers.
542
00:42:32,920 --> 00:42:35,560
Is your uncle here? - Yes.
543
00:42:35,920 --> 00:42:38,080
But you needn't meet him or me.
544
00:42:38,320 --> 00:42:40,160
Consider this meeting
as the final one.
545
00:42:40,360 --> 00:42:41,520
Last meeting?
546
00:42:42,120 --> 00:42:44,440
As you wish Deepali.
547
00:42:46,480 --> 00:42:49,360
But fulfill my last wish!
- What?
548
00:42:49,440 --> 00:42:51,600
Lie down. - What nonsense?
549
00:42:51,680 --> 00:42:55,880
Lie down! There's a tiger!
550
00:43:14,760 --> 00:43:17,240
Madam, tea.
- Keep the cup there.
551
00:43:17,480 --> 00:43:19,360
I'm still shivering from fear.
552
00:43:20,160 --> 00:43:22,760
A fake tiger frightened
you so much.
553
00:43:22,920 --> 00:43:25,000
You would die seeing a real one!
554
00:43:25,240 --> 00:43:30,320
What did you say? Fake tiger?
- Yes! I swear!
555
00:43:30,400 --> 00:43:31,600
It was a fake tiger.
556
00:43:31,760 --> 00:43:35,600
If you don't believe me go
in to Ram Bharose's tent.
557
00:43:35,680 --> 00:43:39,480
That fake tiger is sleeping
with hay filled in his stomach.
558
00:43:39,760 --> 00:43:42,480
Really? I'll see it right now.
559
00:43:44,600 --> 00:43:47,040
I like to gossip.
560
00:43:47,240 --> 00:43:51,280
It makes my life spicy.
561
00:43:51,600 --> 00:43:55,520
Deepali is coming.
- Lie down fast!
562
00:43:55,800 --> 00:43:59,360
Cover yourself! Fast!
Please help me!
563
00:44:05,400 --> 00:44:09,280
May I come in?
- This house is yours, I'm yours.
564
00:44:09,800 --> 00:44:14,120
You don't need my permission. Ccome in.
How are you feeling?
565
00:44:14,400 --> 00:44:18,560
Just trying to live.
I owe my life to you
566
00:44:18,720 --> 00:44:20,520
I would've died long back.
567
00:44:21,240 --> 00:44:26,360
Mr. Pritam, how did you get the
courage to fight with a wild tiger?
568
00:44:26,880 --> 00:44:30,400
Actually I've learnt
this from my mother.
569
00:44:31,320 --> 00:44:34,280
My mother says that every
spinster is a form of power.
570
00:44:35,200 --> 00:44:38,280
After I met you, I
got that power.
571
00:44:38,840 --> 00:44:41,600
When the tiger was going to
attack you, I became stronger!
572
00:44:42,080 --> 00:44:44,760
But my mother has taught
me something else.
573
00:44:45,360 --> 00:44:51,120
She says all the bachelors
are liars and cheaters.
574
00:44:51,880 --> 00:44:58,400
If a guy says he's stronger than
a tiger, think of him as a rat.
575
00:44:58,520 --> 00:45:02,840
Deepali, why are we
talking about mothers?
576
00:45:03,520 --> 00:45:06,840
Let's talk of something else.
- Show me how to hunt a tiger.
577
00:45:07,080 --> 00:45:08,720
Who do you want to shoot?
578
00:45:08,800 --> 00:45:11,920
That tiger. I've never seen a
tiger sleeping with a blanket.
579
00:45:12,080 --> 00:45:15,800
The blanket is used to cover the tiger!
- I'll shoot the blanket!
580
00:45:17,080 --> 00:45:20,760
No, Ms. Bhopali. I mean Ms.
Deepali.
581
00:45:20,920 --> 00:45:24,320
Don't shoot me. I'm the
only son of my parents.
582
00:45:24,480 --> 00:45:28,880
Tthis isn't my tail!
- Don't confuse this tiger as that one.
583
00:45:29,000 --> 00:45:31,520
This tiger is...
- Liar, scoundrel, fraud!
584
00:45:31,640 --> 00:45:35,120
You brought a stuffed tiger
to woo an innocent girl!
585
00:45:35,480 --> 00:45:36,720
Do you call yourself a man?
586
00:45:36,760 --> 00:45:41,360
No! We are children!
- Shut up! I don't want to see your face.
587
00:45:41,480 --> 00:45:44,320
I too don't want to
see my own face!
588
00:45:44,800 --> 00:45:48,960
You aren't brave, but a coward.
You donkey!
589
00:46:02,200 --> 00:46:05,440
Deepali, I'm sorry for
what I did in the morning.
590
00:46:05,560 --> 00:46:08,680
Forgive me.
- Ram Bharose, come here.
591
00:46:08,920 --> 00:46:11,560
Tell him I won't talk.
- You're talking now.
592
00:46:11,680 --> 00:46:14,360
Not with him. - I understood!
593
00:46:14,640 --> 00:46:19,040
Tell her that lovers are given a chance.
- Lovers are given...
594
00:46:19,120 --> 00:46:21,440
I didn't hear anything.
- She didn't hear anything.
595
00:46:21,520 --> 00:46:25,400
You're very stubborn!
- You're very stubborn! He said so!
596
00:46:25,640 --> 00:46:28,040
Tell him to shut up! - Shut up!
597
00:46:32,240 --> 00:46:33,720
Sundaram. - Yes.
598
00:46:33,800 --> 00:46:36,320
Where is my gun?
- In your hand sir.
599
00:46:36,520 --> 00:46:39,240
At least shoot it today!
600
00:46:47,960 --> 00:46:49,760
Hopeless. - What happened?
601
00:46:49,840 --> 00:46:52,680
She's rude to me.
- It happens initially.
602
00:46:52,760 --> 00:46:54,120
Later, everything gets on track.
603
00:46:54,240 --> 00:46:55,840
I don't know.
604
00:46:55,880 --> 00:47:00,840
Don't lose hope! You're a hunter.
If you miss once, aim again.
605
00:47:02,160 --> 00:47:03,640
Where are the elephants?
606
00:47:15,680 --> 00:47:19,680
Which film is being shot here?
607
00:47:19,840 --> 00:47:22,840
Great make-up! Who
are the actors?
608
00:47:23,240 --> 00:47:27,080
Shut up and come with us!
- I'll shoot!
609
00:47:27,200 --> 00:47:31,760
Sir, these are tribals.
Don't mess with them!
610
00:47:31,960 --> 00:47:33,600
If you kill one,
hundreds will follow.
611
00:47:35,320 --> 00:47:37,000
I'm scared. - Don't be scared.
612
00:47:37,080 --> 00:47:39,960
We don't eat the flesh
of women, only men.
613
00:47:40,040 --> 00:47:44,440
Don't eat my flesh.
I'm very poisonous.
614
00:47:44,760 --> 00:47:49,640
Once a dog bit me and died.
- We'll remove the poison and eat you.
615
00:47:49,720 --> 00:47:53,240
Don't kill me!
- Do you know the law of the forest?
616
00:47:53,560 --> 00:47:56,360
One who cries is eaten first.
617
00:47:56,520 --> 00:47:59,760
I'm not crying. These
are tears of happiness.
618
00:48:00,080 --> 00:48:04,280
Goddess, I swear on your beauty.
619
00:48:04,440 --> 00:48:06,760
I'm the only son.
620
00:48:06,880 --> 00:48:10,280
I'm the only brother of 7 sisters.
I'm too young to die.
621
00:48:10,400 --> 00:48:15,400
I haven't loved any girl yet. Have
pity on me. - I feel sorry for you.
622
00:48:15,520 --> 00:48:18,120
I'll request my
father to spare you.
623
00:48:18,360 --> 00:48:21,920
But my father is very ill.
- Who is your father?
624
00:48:22,240 --> 00:48:25,560
He's the king of this forest.
- You are the princess.
625
00:48:25,640 --> 00:48:29,520
Princess, may God make
you more beautiful.
626
00:48:29,640 --> 00:48:33,080
May your father live long!
Please spare us!
627
00:48:33,160 --> 00:48:36,440
Can anyone cure my
father's illness?
628
00:48:36,640 --> 00:48:39,400
I'm there. We have
a doctor with us.
629
00:48:39,480 --> 00:48:42,760
Doctor, cure her father.
630
00:48:42,840 --> 00:48:46,360
Come along.
- I'll carry your bag, doctor.
631
00:49:01,480 --> 00:49:04,600
So, you're a doctor?
- Yes, Your Highness.
632
00:49:05,040 --> 00:49:08,120
Your Highness, he's
a famous doctor.
633
00:49:08,240 --> 00:49:10,120
He resurrected 2 corpses.
634
00:49:10,240 --> 00:49:15,880
Really? So, if you relieve
me from my chest pain,
635
00:49:16,320 --> 00:49:19,520
I will free you.
636
00:49:19,560 --> 00:49:22,080
Your Highness, I'll
treat you in 2 minutes!
637
00:49:31,200 --> 00:49:33,240
Hurry up!
638
00:49:33,960 --> 00:49:35,160
Don't be scared!
639
00:49:38,680 --> 00:49:43,640
You have aggravated my pain!
- Calm down your highness.
640
00:49:43,680 --> 00:49:45,600
You'll feel fine in a moment.
641
00:49:46,240 --> 00:49:52,040
Free everyone! They aren't our
hostages but our friends!
642
00:49:52,320 --> 00:49:54,040
Show them our
hospitality tonight.
643
00:49:54,400 --> 00:49:59,960
But if any one teases a girl of
our forest, I'll eat him alive.
644
00:50:00,000 --> 00:50:06,560
Don't worry! We have an urban girl with us.
We don't even tease her.
645
00:51:20,600 --> 00:51:22,760
My Lord.
646
00:51:23,000 --> 00:51:27,640
l will make you
intoxicated with my eyes.
647
00:51:27,720 --> 00:51:31,960
l will make you
intoxicated with my eyes.
648
00:51:32,160 --> 00:51:36,320
You are a lover boy,
but you are naive.
649
00:51:36,440 --> 00:51:40,320
Let me teach you how to love.
650
00:51:41,120 --> 00:51:45,640
l will make you
intoxicated with my eyes.
651
00:51:45,920 --> 00:51:50,360
l will make you
intoxicated with my eyes.
652
00:52:25,680 --> 00:52:30,440
Sit with your arms around
me in the moonlight.
653
00:52:32,200 --> 00:52:36,840
Sit with your arms around
me in the moonlight.
654
00:52:36,960 --> 00:52:41,320
I will teach you the rules love.
655
00:52:41,400 --> 00:52:48,200
I will teach you the rules love.
656
00:52:50,400 --> 00:52:56,800
l will make you
intoxicated with my eyes.
657
00:52:56,840 --> 00:53:01,480
l will make you
intoxicated with my eyes.
658
00:53:22,760 --> 00:53:27,880
These are nights to
celebrate in the forest.
659
00:53:29,400 --> 00:53:33,680
These are nights to
celebrate in the forest.
660
00:53:33,800 --> 00:53:38,120
These are nights to
love each other.
661
00:53:38,200 --> 00:53:45,320
These are nights to
love each other.
662
00:53:46,800 --> 00:53:53,040
l will make you
intoxicated with my eyes.
663
00:53:53,480 --> 00:53:57,600
l will make you
intoxicated with my eyes.
664
00:53:57,720 --> 00:54:01,720
You are a lover boy,
but you are naive.
665
00:54:01,800 --> 00:54:05,920
Let me teach you how to love.
666
00:54:06,520 --> 00:54:10,680
l will make you
intoxicated with my eyes.
667
00:54:10,800 --> 00:54:14,920
l will make you
intoxicated with my eyes.
668
00:54:18,800 --> 00:54:22,320
Good girl! - Leave me!
669
00:54:23,360 --> 00:54:28,720
1, 2, 3, 4! 4 legs! I'll
teach him a lesson.
670
00:54:30,160 --> 00:54:33,080
Putli darling. - What's darling?
671
00:54:33,200 --> 00:54:35,040
It's a very pure name.
672
00:54:36,640 --> 00:54:40,160
I haven't heard of darling.
673
00:54:40,520 --> 00:54:45,720
Darling means a loved one. A
girl you love at first sight.
674
00:54:46,120 --> 00:54:46,960
Love?
675
00:54:47,040 --> 00:54:52,040
Yes! Since I've seen you, I've
accepted you as my queen.
676
00:54:52,640 --> 00:54:55,600
Are you a king of a
forest like my father?
677
00:54:55,800 --> 00:55:00,680
Yes! Our capital territory is
larger than your father's kindgom!
678
00:55:01,800 --> 00:55:03,240
What is it called?
679
00:55:03,440 --> 00:55:08,680
Panipuri it has
everything in it.
680
00:55:09,120 --> 00:55:11,080
But the king doesn't have
the spice of the forest.
681
00:55:11,440 --> 00:55:15,240
What? - I mean a queen like you.
682
00:55:15,760 --> 00:55:19,480
Putlibai, when you come
with me to our Bombay,
683
00:55:19,800 --> 00:55:23,120
everyone will salute you.
684
00:55:23,600 --> 00:55:27,120
All the subject will
be your friends.
685
00:55:29,800 --> 00:55:32,440
Your highness, there
are four legs.
686
00:55:34,320 --> 00:55:38,800
So? We have 4-legged animals in the forest!
- Look carefully!
687
00:55:38,920 --> 00:55:41,160
There is something
fishy going on.
688
00:55:41,240 --> 00:55:44,120
Show me!
- Ok! Spread the gossips around.
689
00:55:44,240 --> 00:55:46,280
What? - Nothing, let's go.
690
00:55:46,360 --> 00:55:48,520
My father! - Get up!
691
00:55:48,600 --> 00:55:49,840
Sinner!
692
00:55:50,200 --> 00:55:54,240
You broke the law of my forest.
693
00:55:54,360 --> 00:55:56,040
You disgraced my daughter.
694
00:55:56,120 --> 00:56:01,600
I will eat you raw!
- You will suffer from gastritis.
695
00:56:01,720 --> 00:56:04,320
I was talking to your
daughter about my capital.
696
00:56:04,360 --> 00:56:06,880
I will tell you the
law my village!
697
00:56:07,040 --> 00:56:09,960
Bholu, catch this dog!
- Catch him!
698
00:56:19,000 --> 00:56:21,160
Catch him!
699
00:57:41,640 --> 00:57:43,600
Deepali, don't move.
700
00:57:56,480 --> 00:57:58,320
This is a real tiger.
701
00:58:02,240 --> 00:58:05,960
If I leave without informing
father, he'll feel sad.
702
00:58:06,240 --> 00:58:08,720
He won't be able to face anyone.
703
00:58:08,960 --> 00:58:11,760
After marriage, I'll
invite your father there.
704
00:58:12,320 --> 00:58:16,160
When he sees his daughter is
the owner of a big capital,
705
00:58:16,480 --> 00:58:19,280
he will bow his head with happiness.
- What?
706
00:58:19,480 --> 00:58:21,560
I mean, his head
will be held high.
707
00:58:21,960 --> 00:58:25,120
Your Highness, thank
you very much!
708
00:58:25,200 --> 00:58:28,200
If you come to the
city, please visit us.
709
00:58:28,360 --> 00:58:32,320
Sure. Will I get
men's flesh to eat?
710
00:58:32,400 --> 00:58:36,800
You'll even get to eat
flesh of great men.
711
00:58:39,400 --> 00:58:42,680
Tiger! - Sir this is a fake one.
712
00:58:42,800 --> 00:58:47,080
Get up!
- I think he had an heart attack!
713
00:58:48,080 --> 00:58:52,840
How can a great hunter fainted
on seeing a fake tiger?
714
00:58:53,280 --> 00:58:57,520
Mr. Pritam, the tiger and
the hunter were fake.
715
00:58:58,040 --> 00:59:05,560
Mr. Choudhary has never shot a gun
and never seen a tiger. - Really?
716
00:59:06,120 --> 00:59:07,640
It's our secret. Let's go.
717
00:59:09,280 --> 00:59:14,760
Deepali, ask the doctor
about the tiger?
718
00:59:15,280 --> 00:59:17,120
Has it come back to its senses?
719
00:59:17,840 --> 00:59:20,160
Doctor, will uncle recover soon?
720
00:59:20,440 --> 00:59:22,760
Yes! Don't worry!
721
00:59:22,960 --> 00:59:25,960
We'll leave Your Highness.
- Bye.
722
00:59:28,040 --> 00:59:34,120
Your Highness, before I leave,
forgive me for my mistakes. - Okay.
723
00:59:34,720 --> 00:59:37,200
The atmosphere of the
forest made me falter.
724
00:59:37,360 --> 00:59:40,680
I have always kept
myself away from girls.
725
00:59:40,840 --> 00:59:43,080
That's the right thing to do!
726
00:59:43,240 --> 00:59:46,960
You should be a bachelor
for a few more years.
727
00:59:47,120 --> 00:59:49,680
But she doesn't allow me to.
728
00:59:49,720 --> 00:59:51,480
Who? - Your own daughter.
729
00:59:51,520 --> 00:59:55,680
Doctor?
- I changed her attire. Bless her too.
730
00:59:55,720 --> 01:00:00,440
She's like your child.
- Bless you.
731
01:00:02,280 --> 01:00:03,960
Nice boy.
732
01:00:06,720 --> 01:00:09,400
I received Ajit's letter.
He's coming today.
733
01:00:09,520 --> 01:00:11,680
I'm going to the airport to receive him.
- Really?
734
01:00:12,080 --> 01:00:14,960
Pritam, I know that
the close moments
735
01:00:15,280 --> 01:00:20,920
we shared in the forest must've
made you think that I love you.
736
01:00:21,720 --> 01:00:24,480
But whatever happened
was just friendship.
737
01:00:25,120 --> 01:00:29,280
For God sake, go away from here.
Don't try to come in between us.
738
01:00:29,800 --> 01:00:31,720
I understand.
739
01:00:32,680 --> 01:00:34,480
You're rejecting me
after giving me hopes.
740
01:00:35,440 --> 01:00:38,640
No problem. I don't mind.
I'll go back.
741
01:00:39,360 --> 01:00:41,560
But I want to meet
uncle before leaving.
742
01:00:41,880 --> 01:00:46,720
Deepali, if you ever need my
help, don't hesitate to ask.
743
01:00:47,480 --> 01:00:48,920
I love you.
744
01:00:49,360 --> 01:00:51,400
I will love you even
if I'm away from you.
745
01:00:52,360 --> 01:00:55,040
'You can call me anytime.'
746
01:00:55,680 --> 01:00:57,880
'I am not like the
days gone by.'
747
01:01:00,800 --> 01:01:01,840
Bye.
748
01:01:04,120 --> 01:01:06,200
Doctor, how's Mr. Choudhary?
749
01:01:06,320 --> 01:01:10,280
Why are you sitting? Lie down.
- I won't.
750
01:01:10,320 --> 01:01:14,920
I can run! I will run
like a derby horse!
751
01:01:14,960 --> 01:01:20,600
I didn't have a heart attack. I
just fainted seeing a real tiger.
752
01:01:20,720 --> 01:01:23,160
My heart is as strong
as a mountain.
753
01:01:23,240 --> 01:01:25,240
Doctor, show him the cardiogram.
754
01:01:25,720 --> 01:01:26,600
Show him.
755
01:01:26,840 --> 01:01:31,160
It looks like a mark made by a
bicycle on a wet muddy road.
756
01:01:31,360 --> 01:01:35,240
I'm happy to hear good
news before leaving.
757
01:01:35,880 --> 01:01:39,320
Before leaving? What are you saying?
- The truth.
758
01:01:39,360 --> 01:01:41,680
Number one is coming.
- Is it a horse?
759
01:01:41,760 --> 01:01:45,280
A donkey. The real boyfriend
of your niece is coming back.
760
01:01:45,680 --> 01:01:47,880
Deepali has ordered me to leave.
761
01:01:48,560 --> 01:01:55,520
Impossible? After making all
this effort, you can't give up.
762
01:01:55,960 --> 01:01:57,800
I won't permit this.
763
01:01:58,800 --> 01:02:02,720
Son, I have an idea.
764
01:02:02,760 --> 01:02:07,480
I'll act as if I'm seriously
ill and taking my last breath.
765
01:02:07,520 --> 01:02:11,440
Deepali will start thinking
about me instead of No.1.
766
01:02:11,520 --> 01:02:13,960
Doctor, will you help me out?
767
01:02:14,040 --> 01:02:17,520
I'm always ready
to do a good deed.
768
01:02:17,560 --> 01:02:21,560
Good! During the
course of this drama
769
01:02:21,600 --> 01:02:24,400
you have to expose the
boyfriend Number 1.
770
01:02:24,440 --> 01:02:27,720
Tell Deepali that he's a
loafer, scoundrel and fraud.
771
01:02:27,800 --> 01:02:30,320
But it's possible he
might be a nice guy.
772
01:02:30,480 --> 01:02:33,760
You always find good
virtues in others.
773
01:02:33,880 --> 01:02:39,040
One who can't hunt, can't be nice.
Just do as I say.
774
01:02:39,320 --> 01:02:40,320
Okay.
775
01:02:40,480 --> 01:02:44,720
Uncle, if you can lie so
much for my love, I can too.
776
01:02:45,120 --> 01:02:46,760
God bless you.
777
01:02:47,760 --> 01:02:49,720
Shall I fall ill? - Yes, sure.
778
01:02:52,960 --> 01:02:54,560
Hey, heart attack.
779
01:02:56,280 --> 01:02:59,320
Hello Deepali!
- Thanks for coming.
780
01:02:59,440 --> 01:03:03,280
Sit. - Deepali, if I stayed longer
without you, I would've died.
781
01:03:03,440 --> 01:03:04,600
Believe me,
782
01:03:04,680 --> 01:03:08,240
every moment the light of your
love was burning in my heart.
783
01:03:08,320 --> 01:03:10,120
You're saved, or you
would've caught fire.
784
01:03:11,080 --> 01:03:15,520
How was the flight?
- The airplane could have crashed.
785
01:03:16,480 --> 01:03:19,800
'For the attention of Ms.
Deepali Lakhanpal.'
786
01:03:20,080 --> 01:03:23,160
'There's phone call for you.'
- Call?
787
01:03:23,320 --> 01:03:25,960
Ajit, wait here. I'll be right back.
- Thank you.
788
01:03:29,880 --> 01:03:32,520
What are you saying?
It's serious?
789
01:03:32,920 --> 01:03:36,360
Yes. Pritam is here. His
flight hasn't left yet.
790
01:03:36,880 --> 01:03:40,840
What? Uncle called him too.
Okay, I'll bring him along.
791
01:03:42,080 --> 01:03:45,920
Come soon! Uncle is serious!
He called for you!
792
01:03:46,040 --> 01:03:50,840
I'm late for my flight.
- If you don't come, uncle will die.
793
01:03:50,960 --> 01:03:53,760
The ticket will be wasted.
- But someone will survive.
794
01:03:53,840 --> 01:03:57,280
What's wrong? Who's this man?
- I'll explain later.
795
01:03:57,400 --> 01:04:01,320
What's the matter? Who's this man?
- I'll explain later! Fast!
796
01:04:01,400 --> 01:04:03,400
I can't run fast.
797
01:04:04,520 --> 01:04:06,320
Hold this. Thank you.
798
01:04:13,960 --> 01:04:18,280
Uncle!
- Don't call me Uncle when I'm dying
799
01:04:18,840 --> 01:04:21,880
Call me "Mama" (uncle).
800
01:04:24,440 --> 01:04:29,200
Who's the ugly man with you?
- He's from Bombay.
801
01:04:29,240 --> 01:04:33,680
I don't care where he's from.
Throw him out right now!
802
01:04:33,960 --> 01:04:36,520
Deepali, is your uncle
suffering from madness?
803
01:04:36,600 --> 01:04:41,360
Yes! The madness increases
on seeing another mad man.
804
01:04:41,440 --> 01:04:44,600
Get out!
- Deepali! He's insulting me.
805
01:04:44,960 --> 01:04:47,080
Please Ajit. Go out
for some time.
806
01:04:47,360 --> 01:04:51,280
I'll explain everything later.
Please!
807
01:04:52,080 --> 01:04:54,320
Deepali, please sit here.
808
01:04:56,200 --> 01:05:03,080
Dear, my last wish is that
you get married to Pritam.
809
01:05:04,160 --> 01:05:05,800
If you fulfil my
wish before I die,
810
01:05:06,800 --> 01:05:10,800
I will surely go to heaven.
811
01:05:11,000 --> 01:05:15,200
But uncle...
- Deepali, if you don't listen to him now,
812
01:05:15,480 --> 01:05:18,800
you'll be responsible
for his death.
813
01:05:19,080 --> 01:05:22,800
Uncle, get well soon. We'll
talk about marriage later.
814
01:05:23,040 --> 01:05:26,320
But don't delay it.
815
01:05:27,120 --> 01:05:31,480
I'm alive only to
see you as a bride.
816
01:05:31,640 --> 01:05:34,720
Okay! One minute doctor! - Come!
817
01:05:35,080 --> 01:05:39,320
Thank you!
- Mr. Choudhary, please drink this milk.
818
01:05:39,480 --> 01:05:40,760
Whose milk? - Cow's milk.
819
01:05:41,280 --> 01:05:42,440
What can be done?
820
01:05:42,520 --> 01:05:47,000
Don't talk to him about the
marriage till he recovers.
821
01:05:47,560 --> 01:05:49,440
I have to do that.
822
01:05:52,960 --> 01:05:56,600
I'm sorry Ajit. My uncle is
irritated because of his illness.
823
01:05:56,760 --> 01:05:59,440
I'll take you to a good hotel.
- Okay!
824
01:05:59,560 --> 01:06:04,200
Mother, meet my friend Ajit.
I met him in Bombay.
825
01:06:04,280 --> 01:06:06,440
Greetings! - He helped me a lot.
826
01:06:06,800 --> 01:06:11,520
Maybe. - Ajit, even mother is
worried because of uncle's illness.
827
01:06:12,600 --> 01:06:16,160
Is this your father
along with your mother?
828
01:06:16,440 --> 01:06:19,800
Yes Ajit. I've only
seen him in photos.
829
01:06:20,040 --> 01:06:21,880
I was young when he died.
830
01:06:22,560 --> 01:06:27,920
Deepali, go upstairs. Your
uncle is calling you.
831
01:06:28,040 --> 01:06:31,160
I have to take him to a hotel.
- I'll drop him off.
832
01:06:31,320 --> 01:06:35,080
It's necessary that you
stay with your uncle. Come!
833
01:06:35,160 --> 01:06:37,680
Okay Ajit, call me when
you reach the hotel.
834
01:06:37,800 --> 01:06:39,920
Don't forget! Bye! - Bye!
835
01:06:44,840 --> 01:06:47,040
Hello! Who? Ajit.
836
01:06:47,680 --> 01:06:51,400
You're sick. Oh my god.
I'll come right now!
837
01:06:51,960 --> 01:06:56,160
Hello! I'm Sundaram speaking.
838
01:06:56,360 --> 01:06:59,600
Mr. Pritam, your second wife...
- What?
839
01:06:59,760 --> 01:07:04,080
The guy from Bombay.
He's fallen ill.
840
01:07:04,240 --> 01:07:06,880
Deepali went to the
hotel to meet her.
841
01:07:07,320 --> 01:07:09,040
Really?
842
01:07:10,080 --> 01:07:13,720
Great gossiping! Great!
843
01:07:26,200 --> 01:07:27,560
Yes, come in.
844
01:07:29,120 --> 01:07:31,320
What happened to you?
845
01:07:31,920 --> 01:07:34,840
I have fever. 107 degrees!
846
01:07:35,320 --> 01:07:37,560
I think I will die.
847
01:07:37,920 --> 01:07:42,280
It's good that you're
with me at this time.
848
01:07:43,120 --> 01:07:45,800
Oh! You have a high fever.
849
01:07:46,600 --> 01:07:49,560
Deepali, please sit next to me.
850
01:07:50,440 --> 01:07:54,280
Here's your patient.
- I can make out from his face.
851
01:07:54,440 --> 01:07:58,960
I think before I give him oxygen,
he'll be breathing his last.
852
01:07:59,040 --> 01:08:01,480
What nonsense! Don't
talk rubbish!
853
01:08:01,600 --> 01:08:05,520
I haven't called a doctor.
- Do you want to commit suicide?
854
01:08:05,600 --> 01:08:06,960
I can call the police too.
855
01:08:07,040 --> 01:08:09,520
Take this. - Not now!
856
01:08:09,600 --> 01:08:12,840
But doctor, who called you here?
857
01:08:13,000 --> 01:08:15,800
If you can fall sick
without warning,
858
01:08:15,920 --> 01:08:20,360
can't a doctor come
without appointment?
859
01:08:21,160 --> 01:08:23,560
Are you a doctor or a cricketer?
860
01:08:23,880 --> 01:08:28,480
I mean 99 of my patient's have
died after being treated by me.
861
01:08:28,640 --> 01:08:31,920
I can tell that you'll
complete my century.
862
01:08:32,200 --> 01:08:36,520
Shut up! Get lost!
- Don't insult me!
863
01:08:37,120 --> 01:08:41,760
Dr. Agnihotri, treat him first!
His lips have turned blue.
864
01:08:43,360 --> 01:08:44,680
What are you doing?!
865
01:08:47,680 --> 01:08:51,240
What happened?!
- This isn't a human's heartbeat.
866
01:08:51,320 --> 01:08:53,960
Then whose it is? - A beast's.
867
01:08:54,400 --> 01:08:59,040
A very dangerous animal,
carnivorous, woman eater.
868
01:09:00,320 --> 01:09:06,560
Doctor! If I wasn't ill,
I would've devoured you.
869
01:09:06,680 --> 01:09:08,760
I'm a man eater too.
870
01:09:08,920 --> 01:09:10,600
Shut up! - Shut up!
871
01:09:10,680 --> 01:09:15,160
I've handled many fake patients like you!
Show me your tongue!
872
01:09:15,240 --> 01:09:18,960
I won't! - You will show it!
873
01:09:22,200 --> 01:09:27,320
It's filthy! He's suffering from
tongue cancer! - Tongue cancer?
874
01:09:27,640 --> 01:09:34,240
I think this person lies day and
night which caused tongue cancer.
875
01:09:34,360 --> 01:09:35,880
He can only live a few days.
876
01:09:36,400 --> 01:09:40,200
His mouth has to be shut so he doesn't lie.
Close your mouth.
877
01:09:40,480 --> 01:09:41,320
I won't!
878
01:09:41,360 --> 01:09:46,560
Hold his hands and legs. Hurry up!
Otherwise he will lie again!
879
01:09:46,680 --> 01:09:47,840
We'll close his mouth.
880
01:09:51,680 --> 01:09:55,480
Thank god. It's hard to
overpower a beast like him.
881
01:09:55,600 --> 01:09:57,640
Doctor, will he be all right?
882
01:09:57,800 --> 01:10:03,640
A man who is evil from birth
can't be cured by any doctor.
883
01:10:03,720 --> 01:10:09,000
Anyway, we can hope for the best!
But this cancer is very contagious.
884
01:10:09,080 --> 01:10:12,680
Stay away from him!
- Deepali, go away!
885
01:10:12,920 --> 01:10:14,240
It'll be best for both of you.
886
01:10:14,360 --> 01:10:21,000
Dr. Agnihotri, please take her away!
- I'll take her away! Come!
887
01:10:23,160 --> 01:10:28,000
Mr. Ajit if you fall ill again,
don't call Deepali, call me.
888
01:10:28,080 --> 01:10:31,640
I will get Dr.
Agnihotri immediately.
889
01:10:31,960 --> 01:10:34,480
Get lost from here, you idiot!
890
01:10:37,760 --> 01:10:41,120
Sundaram! - Greetings!
891
01:10:41,800 --> 01:10:43,560
What's up?
- I'm polishing the car.
892
01:10:43,720 --> 01:10:46,640
Deepali is going out
with the new gentleman.
893
01:10:46,840 --> 01:10:50,720
Where? - They're going on
a long drive to Nainital.
894
01:10:51,200 --> 01:10:53,560
How can we shorten
this long drive?
895
01:10:54,000 --> 01:10:55,560
That's simple.
896
01:10:55,880 --> 01:11:00,240
If you remove the petrol from the
car, the long drive will get short.
897
01:11:00,520 --> 01:11:03,800
Will you do something?
- How will I do it?
898
01:11:05,320 --> 01:11:07,600
This is a small note.
899
01:11:08,640 --> 01:11:12,640
I'll empty it right now! It
isn't a big deal to empty it!
900
01:11:22,760 --> 01:11:24,080
The fuel is over.
901
01:11:28,440 --> 01:11:32,480
It will be dark
in a short while.
902
01:11:33,200 --> 01:11:35,280
There's no petrol pump around.
903
01:11:35,400 --> 01:11:38,080
The tank was full.
- How do I know? It's is your car.
904
01:11:39,280 --> 01:11:41,640
It's difficult to get a
lift in such places.
905
01:11:41,720 --> 01:11:43,560
What will happen, if
we don't get one?
906
01:11:44,000 --> 01:11:49,120
Either a tiger or uncle will kill us.
- Look! A car is coming!
907
01:11:49,640 --> 01:11:54,320
Stop it please!
Please, thank you!
908
01:11:54,440 --> 01:11:58,400
Thank you! - If you want to die,
go under someoney else's car.
909
01:11:58,720 --> 01:12:00,680
How did you come here?
910
01:12:00,880 --> 01:12:04,880
When sin increases in the world
and people are in trouble,
911
01:12:05,480 --> 01:12:08,200
I appear like a ray of hope.
912
01:12:08,920 --> 01:12:11,640
I think you don't have petrol.
- Yes.
913
01:12:12,520 --> 01:12:14,280
You're a mediocre lover.
914
01:12:14,520 --> 01:12:18,040
When taking their girlfriends
for a long drive
915
01:12:18,120 --> 01:12:20,920
they fill their
tank with petrol.
916
01:12:21,240 --> 01:12:24,000
One of you can come with
me for the petrol can.
917
01:12:24,080 --> 01:12:25,720
Okay, I'll come.
918
01:12:25,840 --> 01:12:27,680
How shameless!
919
01:12:27,920 --> 01:12:30,760
You want to leave your
girlfriend alone in this forest?
920
01:12:31,160 --> 01:12:34,360
Do you know, the tribes in
this forest eat women's flesh?
921
01:12:34,440 --> 01:12:36,040
Then take us both.
922
01:12:36,200 --> 01:12:37,280
Don't feel bad
923
01:12:37,480 --> 01:12:42,760
but I can help either a helpless
woman or a helpless man.
924
01:12:42,960 --> 01:12:48,320
Helping both man and woman at the
same time is against my laws.
925
01:12:48,800 --> 01:12:53,280
Get lost! We'll stay here.
- With pleasure. But think again.
926
01:12:53,520 --> 01:12:56,920
One respected girl
with an infamous guy,
927
01:12:57,120 --> 01:13:01,800
alone in the forest. People's
rumours and uncle's gun!
928
01:13:03,000 --> 01:13:05,840
Wait! I'll come with you! - Me?
929
01:13:06,240 --> 01:13:07,960
I'll be back soon.
930
01:13:08,040 --> 01:13:11,200
Don't worry. I'm a respectable man.
Please sit.
931
01:13:13,920 --> 01:13:16,560
But, you can't speak
to me on the way.
932
01:13:16,720 --> 01:13:21,040
You have to sit silently.
- She's gagging me.
933
01:13:21,080 --> 01:13:26,600
Sit! What do you think
about our pair? Bye!
934
01:13:30,640 --> 01:13:32,800
Why don't you drive fast?
935
01:13:35,000 --> 01:13:36,680
Are you dumb?
936
01:13:41,480 --> 01:13:45,560
Why are you whistling?
- Do you want me to play the violin?
937
01:13:46,000 --> 01:13:51,560
You promised to keep quiet.
- If I'm quiet, you call me a mute.
938
01:13:51,680 --> 01:13:53,760
When I talk... - Shut up!
939
01:13:53,920 --> 01:13:56,000
If I talk, she is angry.
940
01:13:58,040 --> 01:14:00,280
If I am quiet, she is angry.
941
01:14:02,080 --> 01:14:03,880
If I talk, she is angry.
942
01:14:03,960 --> 01:14:05,760
If I am quiet, she is angry.
943
01:14:06,000 --> 01:14:10,520
Oh, what a cruel person
I have come across.
944
01:14:11,920 --> 01:14:15,760
She doesn't allow me to
come close or go far.
945
01:14:15,840 --> 01:14:19,680
What a strange lover
I have come across.
946
01:14:19,880 --> 01:14:22,040
If I talk, she is angry.
947
01:14:45,400 --> 01:14:48,960
The shine in your eyes is new.
948
01:14:49,040 --> 01:14:53,200
The charm of youth is new.
949
01:14:53,280 --> 01:14:56,760
The shine in your eyes is new.
950
01:14:56,840 --> 01:15:01,400
The charm of youth is new.
951
01:15:04,760 --> 01:15:08,600
I endure her attitude
952
01:15:08,680 --> 01:15:12,480
as she is still naive.
953
01:15:12,680 --> 01:15:16,400
as she is still naive.
954
01:15:16,480 --> 01:15:18,640
If I talk, she is angry.
955
01:15:20,400 --> 01:15:22,360
If I talk, she is angry.
956
01:15:22,400 --> 01:15:24,320
If I am quiet, she is angry.
957
01:15:24,360 --> 01:15:28,720
Oh, what a cruel person
I have come across.
958
01:15:30,240 --> 01:15:33,960
She doesn't allow me to
come close or go far.
959
01:15:34,160 --> 01:15:37,920
What a strange lover
I have come across.
960
01:15:37,960 --> 01:15:40,520
If I talk, she is angry.
961
01:15:55,720 --> 01:15:59,680
I accept that you are
life of a garden.
962
01:15:59,880 --> 01:16:03,520
Your body is more
delicate than a bud.
963
01:16:03,760 --> 01:16:07,640
I accept that you are
life of a garden.
964
01:16:07,920 --> 01:16:11,600
Your body is more
delicate than a bud.
965
01:16:15,360 --> 01:16:19,200
Respect your lovers too.
966
01:16:19,280 --> 01:16:23,080
Help them and take blessings.
967
01:16:23,360 --> 01:16:26,800
Help them and take blessings.
968
01:16:26,840 --> 01:16:30,480
If I talk, she is angry.
969
01:16:30,920 --> 01:16:32,840
If I talk, she is angry.
970
01:16:32,880 --> 01:16:34,680
If I am quiet, she is angry.
971
01:16:34,840 --> 01:16:38,960
Oh, what a cruel person
I have come across.
972
01:16:40,640 --> 01:16:44,320
She doesn't allow me to
come close or go far.
973
01:16:44,560 --> 01:16:48,320
What a strange lover
I have come across.
974
01:16:48,360 --> 01:16:50,880
If I talk, she is angry.
975
01:17:14,480 --> 01:17:18,000
You have just reached
the primes of youth.
976
01:17:18,120 --> 01:17:22,120
But what's the need
to be so arrogant?
977
01:17:22,320 --> 01:17:25,800
You have just reached
the primes of youth.
978
01:17:26,240 --> 01:17:31,040
But what's the need
to be so arrogant?
979
01:17:33,320 --> 01:17:37,120
You have cast your
magic very rapidly.
980
01:17:37,240 --> 01:17:41,000
Everyone has been
enticed by you.
981
01:17:41,280 --> 01:17:44,960
Everyone has been
enticed by you.
982
01:17:45,200 --> 01:17:47,840
If I talk, she is angry.
983
01:17:48,840 --> 01:17:52,720
If I talk, she is angry. If
I am quiet, she is angry.
984
01:17:52,840 --> 01:17:57,200
Oh, what a cruel person
I have come across.
985
01:17:58,800 --> 01:18:02,560
She doesn't allow me to
come close or go far.
986
01:18:02,640 --> 01:18:06,240
What a strange lover
I have come across.
987
01:18:06,360 --> 01:18:09,040
If I talk, she is angry.
988
01:18:19,400 --> 01:18:21,720
Deepali, when did
you run out of gas?
989
01:18:21,880 --> 01:18:26,720
How did you know? - The one who
puts the fuel can remove it too.
990
01:18:27,080 --> 01:18:31,000
What? - I meant the one who
put the petrol, removed it.
991
01:18:31,160 --> 01:18:34,440
So you did that!
- I didn't remove it!
992
01:18:34,560 --> 01:18:37,240
Pritam ordered me to do so.
993
01:18:37,680 --> 01:18:40,120
How can I get rid
of this scoundrel?
994
01:18:41,480 --> 01:18:46,960
My job is gossiping. It
makes my life spicy.
995
01:18:47,560 --> 01:18:51,320
Beautiful looking girls
are often stupid.
996
01:18:51,960 --> 01:18:54,600
I saved Deepali twice from Ajit.
997
01:18:54,920 --> 01:18:58,080
But Deepali treats the
devil Ajit like a god.
998
01:18:58,280 --> 01:19:01,880
Don't worry. I sent word
to Deepali that I'm fine.
999
01:19:02,040 --> 01:19:05,480
She's coming to meet me today.
I'll question her.
1000
01:19:05,920 --> 01:19:08,680
Uncle, mayn I come in?
- Here she is.
1001
01:19:08,800 --> 01:19:10,360
Dear, come! Please come!
1002
01:19:10,440 --> 01:19:12,960
How are you uncle? - The same.
1003
01:19:13,240 --> 01:19:16,360
Your health? - I'm fine now.
1004
01:19:16,440 --> 01:19:19,600
A strong person like me never
gets scared of diseases.
1005
01:19:19,720 --> 01:19:24,280
If one climbs Mount Everest, there's
no change in Mount Everest.
1006
01:19:25,080 --> 01:19:29,680
Uncle, I want to clear
the misunderstanding.
1007
01:19:30,560 --> 01:19:32,040
What's the matter?
1008
01:19:32,160 --> 01:19:36,920
The Bombay guy, I love
1009
01:19:37,240 --> 01:19:40,040
isn't the Bombay guy you know.
1010
01:19:40,080 --> 01:19:43,880
The Bombay guy you love
isn't the Bombay guy.
1011
01:19:44,000 --> 01:19:46,480
Is the guy from "Jhumratalia?"
1012
01:19:46,560 --> 01:19:50,200
I mean he's from Bombay,
but he's the other guy.
1013
01:19:50,280 --> 01:19:51,840
The other guy is this one.
1014
01:19:52,440 --> 01:19:56,920
I mean I don't love
him, I love this guy.
1015
01:19:57,480 --> 01:19:59,760
Ajit, take uncle's blessing.
1016
01:19:59,880 --> 01:20:03,920
Don't touch my feet! Deepali,
listen to me carefully.
1017
01:20:04,040 --> 01:20:08,760
I don't like this guy!
By seeing the structure
1018
01:20:08,880 --> 01:20:11,000
of his face, I know
his character.
1019
01:20:11,080 --> 01:20:15,560
He is flirting with you,
but he's eyeing my wealth.
1020
01:20:15,640 --> 01:20:17,760
You're insulting me.
1021
01:20:18,280 --> 01:20:22,240
I don't want your property!
I love Deepali!
1022
01:20:22,400 --> 01:20:26,560
There is no wealth compared to love.
- Great dialogue!
1023
01:20:26,640 --> 01:20:29,520
I've seen actors like you.
1024
01:20:29,600 --> 01:20:31,840
If I show you a Rs.1000 note,
1025
01:20:31,880 --> 01:20:35,800
your eyes will turn to the
note instead of Deepali.
1026
01:20:36,080 --> 01:20:38,600
Uncle, you're insulting
a respectable man.
1027
01:20:38,680 --> 01:20:41,760
I will marry only Ajit.
- Yes, sure.
1028
01:20:41,880 --> 01:20:44,600
I don't care, but listen to me.
1029
01:20:44,800 --> 01:20:49,640
Before you get married I'll give my
property worth 50 lakhs to Pritam.
1030
01:20:49,720 --> 01:20:53,800
Doctor, call my lawyer! Make
Pritam the owner of my property.
1031
01:20:53,880 --> 01:20:56,920
If my niece is stubborn,
I can be stubborn too.
1032
01:20:57,000 --> 01:20:59,240
I pity your uncle.
1033
01:20:59,280 --> 01:21:01,720
He thinks, wealth is the
biggest thing in the world.
1034
01:21:01,920 --> 01:21:06,560
You can buy things with money,
but not love. I am a lover.
1035
01:21:07,360 --> 01:21:12,000
Lover? I've seen many
lovers starving.
1036
01:21:12,120 --> 01:21:16,600
Your love will fade if you have
to face hunger for a few days.
1037
01:21:16,680 --> 01:21:19,560
Time will tell! Come Deepali!
- Get lost!
1038
01:21:22,200 --> 01:21:24,200
Pritam, how did I act?
1039
01:21:24,280 --> 01:21:27,360
You're a great actor.
- Bless you.
1040
01:21:27,480 --> 01:21:30,960
God bless you.
1041
01:21:32,360 --> 01:21:34,320
I lied to Deepali too.
1042
01:21:34,440 --> 01:21:37,200
My property isn't worth 50
lakhs, it's only 30 lakhs.
1043
01:21:37,480 --> 01:21:40,000
I incurred a loss of 20 lakhs.
- Definitely!
1044
01:21:40,080 --> 01:21:42,760
Never mind! 30 lakhs is enough!
1045
01:22:10,520 --> 01:22:14,520
Now say that wealth isn't
everything in the world.
1046
01:22:14,640 --> 01:22:17,600
Money can buy
everything except love.
1047
01:22:17,720 --> 01:22:21,400
I'm a lover. You
came to murder me!
1048
01:22:21,600 --> 01:22:26,400
So I don't give my
property away to Pritam.
1049
01:22:26,560 --> 01:22:31,320
Deepali, now tell me if he
loves you or my wealth?
1050
01:22:31,520 --> 01:22:35,160
Thank god I came to know
about his intentions.
1051
01:22:35,320 --> 01:22:38,520
Uncle, please forgive me.
I was misguided.
1052
01:22:38,600 --> 01:22:41,840
Don't apologize to
me, but to Pritam.
1053
01:22:42,040 --> 01:22:45,000
He loved you despite
your taunts.
1054
01:22:45,440 --> 01:22:48,040
No Deepali, don't apologize.
1055
01:22:48,120 --> 01:22:51,240
I know that beauty is
foolish and innocent.
1056
01:22:51,480 --> 01:22:53,280
If you're really sorry,
1057
01:22:53,440 --> 01:22:57,240
I would like you to grant me a wish.
- Order her.
1058
01:22:57,320 --> 01:23:01,080
No, uncle. I'm not the type
to order women around.
1059
01:23:01,280 --> 01:23:02,520
What's matter Pritam?
1060
01:23:02,640 --> 01:23:07,040
Deepali, I have stopped
myself from raising my hand.
1061
01:23:07,280 --> 01:23:11,280
If you permit me, can I
slap your Number one?
1062
01:23:11,360 --> 01:23:15,880
Never! It is my right!
1063
01:23:16,240 --> 01:23:17,880
You can fulfil your wish.
1064
01:23:18,000 --> 01:23:21,120
Do you want to get slapped
by my right or left hand?
1065
01:23:21,200 --> 01:23:24,960
I haven't hit with my
left hand in ages.
1066
01:23:25,080 --> 01:23:28,720
Wonderful! If your left
hand is so strong,
1067
01:23:28,800 --> 01:23:29,800
how strong is your right hand?
1068
01:23:29,880 --> 01:23:32,440
Uncle, don't waste time!
Call the police!
1069
01:23:32,520 --> 01:23:34,520
Police?
- We'll call the military.
1070
01:23:34,640 --> 01:23:37,600
No, Mr. Choudhary. We
shouldn't stoop to his level.
1071
01:23:37,680 --> 01:23:40,320
He is shameless, characterless
and a scoundrel.
1072
01:23:40,400 --> 01:23:43,320
Why should your name be
aside this scoundrel's
1073
01:23:43,440 --> 01:23:44,960
name in the police register?
1074
01:23:45,360 --> 01:23:49,520
Did you hear the thoughts
of a respectable man?
1075
01:23:49,920 --> 01:23:53,640
Pritam, what should we do to
this modern fraud of Bombay?
1076
01:23:53,720 --> 01:23:56,760
I think we should leave
him to his fate.
1077
01:23:56,880 --> 01:23:59,960
One who is a fraud can
never survive anywhere.
1078
01:24:00,040 --> 01:24:05,120
He'll be arrested in some case very soon.
- You are very prudent.
1079
01:24:05,520 --> 01:24:11,480
Ajit, take this one
rupee and 25 paise.
1080
01:24:11,520 --> 01:24:13,840
Your bus fare.
1081
01:24:13,960 --> 01:24:17,320
Don't come here again or
I'll get your imprisoned.
1082
01:24:17,440 --> 01:24:20,200
Now get lost! - Get out!
1083
01:24:23,000 --> 01:24:24,520
Hurry up!
1084
01:24:28,120 --> 01:24:30,440
Mr. Choudhary, I'll
make a move now.
1085
01:24:31,000 --> 01:24:33,440
I have spent memorable
days with you.
1086
01:24:33,720 --> 01:24:36,520
We went hunting together,
I heard her taunting
1087
01:24:36,680 --> 01:24:38,880
and I saw a murder drama too.
1088
01:24:39,520 --> 01:24:40,840
I have one last wish.
1089
01:24:41,960 --> 01:24:46,320
Find a good groom for Deepali.
1090
01:24:47,480 --> 01:24:50,480
Bye uncle! - God bless you!
1091
01:24:59,040 --> 01:25:03,440
Now why are you crying so much?
Why are you crying?
1092
01:25:04,480 --> 01:25:07,720
Pritam went away.
- One who comes will go back.
1093
01:25:07,800 --> 01:25:13,080
What would he do staying here?
You don't talk to him properly.
1094
01:25:13,160 --> 01:25:16,200
But uncle, I started
loving Pritam.
1095
01:25:16,280 --> 01:25:20,240
You're a foolish girl. You
should say that to Pritam!
1096
01:25:20,320 --> 01:25:23,760
Try to stop him.
- But it's raining outside.
1097
01:25:23,800 --> 01:25:29,080
You have to choose between
pneumonia and love!
1098
01:25:29,280 --> 01:25:32,240
If you get drenched
you'll fall ill.
1099
01:25:32,400 --> 01:25:34,480
If you fall ill, you'll
get a good life partner.
1100
01:25:34,560 --> 01:25:37,560
Go and stop him! Go!
1101
01:25:40,560 --> 01:25:44,640
Wait, child! Wear you sandals.
1102
01:25:44,800 --> 01:25:47,920
Don't forget your umbrella.
It's raining outside.
1103
01:26:04,360 --> 01:26:08,360
Why are you crying?
- Because you're leaving.
1104
01:26:08,560 --> 01:26:12,680
I'm only leaving this town.
- But why?
1105
01:26:13,040 --> 01:26:15,960
What do I have?
- Don't you care about feelings?
1106
01:26:16,120 --> 01:26:19,640
Feelings? Whose feelings?
- Mine.
1107
01:26:19,800 --> 01:26:24,240
I love you very much.
- You love me!
1108
01:26:29,240 --> 01:26:32,760
You're lying.
- No! I'm not lying.
1109
01:26:32,920 --> 01:26:36,400
I love you and I can't
stay without you.
1110
01:26:36,680 --> 01:26:42,240
Without me or without Ajit?
- Who is Ajit?
1111
01:26:42,280 --> 01:26:45,640
I swear, I hate Ajit!
I hate him!
1112
01:26:46,520 --> 01:26:49,560
Sure? You may change
your decision tomorrow.
1113
01:26:49,760 --> 01:26:51,440
I won't as long as I'm alive.
1114
01:26:51,560 --> 01:26:56,160
Really? Will you do as I say?
- Yes.
1115
01:26:59,400 --> 01:27:04,880
Can I kiss your lips? - What?
1116
01:27:05,600 --> 01:27:10,000
I mean can I kiss you?
1117
01:27:10,680 --> 01:27:13,520
Just now, you promised
to do as I say.
1118
01:27:14,920 --> 01:27:18,440
Wait! First remove your
clothes from the box.
1119
01:27:18,800 --> 01:27:20,200
Okay!
1120
01:27:29,880 --> 01:27:31,240
I'm waiting.
1121
01:27:39,000 --> 01:27:43,080
Now, why are you crying?
- I can't do that.
1122
01:27:43,280 --> 01:27:46,080
I have to kiss you! - No!
1123
01:27:49,280 --> 01:27:52,880
I like resting my head on
your shoulders and crying.
1124
01:27:53,520 --> 01:27:57,360
I don't know why I'm
crying so much today.
1125
01:27:58,080 --> 01:28:04,320
The feeling of love is expressed
through the eyes with tears.
1126
01:28:05,240 --> 01:28:07,720
These aren't tears of sorrow.
1127
01:28:08,600 --> 01:28:14,160
But a message of a new beginning
and a new season of love.
1128
01:28:31,680 --> 01:28:39,040
Don't leave me alone
in the moonlight.
1129
01:28:39,080 --> 01:28:46,480
Don't leave me alone
in the moonlight.
1130
01:28:46,520 --> 01:28:53,760
Don't leave me after
arousing my desires.
1131
01:28:53,800 --> 01:29:00,800
Don't leave me alone
in the moonlight.
1132
01:29:00,960 --> 01:29:08,360
Don't leave me after
arousing my desires.
1133
01:29:08,440 --> 01:29:11,120
Moonlight…
1134
01:29:29,120 --> 01:29:36,360
This silence and
loneliness is futile.
1135
01:29:40,080 --> 01:29:47,320
This silence and
loneliness is futile.
1136
01:29:47,520 --> 01:29:58,240
We haven't shared our feelings.
1137
01:29:58,600 --> 01:30:05,760
Don't leave me alone
in the moonlight.
1138
01:30:06,000 --> 01:30:13,280
Don't leave me alone
in the moonlight.
1139
01:30:13,360 --> 01:30:16,160
Moonlight…
1140
01:30:37,240 --> 01:30:44,800
Let the moon hide behind
the darkness of the night.
1141
01:30:48,320 --> 01:30:55,600
Let the moon hide behind
the darkness of the night.
1142
01:30:55,760 --> 01:31:03,000
Let me hold your
hand for a while.
1143
01:31:03,080 --> 01:31:06,520
For a while…
1144
01:31:06,800 --> 01:31:14,120
Don't leave me alone
in the moonlight.
1145
01:31:14,280 --> 01:31:21,560
Don't leave me after
arousing my desires.
1146
01:31:21,600 --> 01:31:24,560
Moonlight…
1147
01:31:41,960 --> 01:31:49,440
When you leave me I
become restless.
1148
01:31:53,000 --> 01:32:00,200
When you leave me I
become restless.
1149
01:32:00,240 --> 01:32:11,080
Don't go away after
coming so close to me.
1150
01:32:11,320 --> 01:32:18,480
Don't leave me alone
in the moonlight.
1151
01:32:18,720 --> 01:32:26,160
Don't leave me after
arousing my desires.
1152
01:32:26,200 --> 01:32:30,200
Moonlight…
1153
01:32:36,320 --> 01:32:38,760
Madam, there's a letter for you.
1154
01:32:39,080 --> 01:32:43,600
It must be Pritam's letter.
- Mother, read it out to me.
1155
01:32:43,720 --> 01:32:47,080
He would've killed 2 tigers.
With a gun and his hand.
1156
01:32:47,240 --> 01:32:50,160
Fool, he would've killed
both with his hands.
1157
01:32:50,240 --> 01:32:51,320
My brother is brave!
1158
01:32:51,400 --> 01:32:53,680
You're talking like
he's only your brother.
1159
01:32:53,880 --> 01:32:57,320
Mother, read it out.
- He's written many things.
1160
01:32:57,520 --> 01:33:01,520
Lots of love for Tillu and Munni.
- Really?
1161
01:33:01,560 --> 01:33:04,280
Gangu, I'm going out.
I'll be back by evening.
1162
01:33:04,480 --> 01:33:05,920
Take care of the kids.
1163
01:33:10,280 --> 01:33:13,400
Is Dr. Rama there?
- You can meet her in the evening.
1164
01:33:13,520 --> 01:33:14,800
You can't meet her now.
1165
01:33:15,000 --> 01:33:17,080
Tell her that
Kaushalya has come.
1166
01:33:17,240 --> 01:33:19,640
I'll tell her, but
it'll be of no use.
1167
01:33:21,840 --> 01:33:28,400
Rama!
- Kaushalya. You're here! Come inside!
1168
01:33:29,720 --> 01:33:33,160
You've come after ages. How are you?
Sit dow!.
1169
01:33:34,960 --> 01:33:40,800
Your hair has turned grey.
- When kids grow up, mothers grow old.
1170
01:33:41,400 --> 01:33:46,360
I've got good news. Pritam has
finally grown up. - Obviously?
1171
01:33:46,600 --> 01:33:48,720
He won't be a kid at 25 years.
1172
01:33:48,880 --> 01:33:52,040
You didn't understand Rama.
He's in love.
1173
01:33:52,600 --> 01:33:54,520
Really? Who is it?
1174
01:33:54,720 --> 01:33:57,840
She's from Delhi. Pritam
has sent this letter.
1175
01:33:58,120 --> 01:33:59,720
Let me see.
1176
01:34:05,160 --> 01:34:06,800
He is a mad boy.
1177
01:34:09,600 --> 01:34:11,600
He's so shameless.
1178
01:34:12,720 --> 01:34:16,960
He has openly written
about his love affair.
1179
01:34:17,320 --> 01:34:20,000
Who's son is he? - Shut up.
1180
01:34:21,160 --> 01:34:26,240
Kaushalya, our time
has passed when love
1181
01:34:26,480 --> 01:34:29,960
was discussed behind closed doors.
Right?
1182
01:34:33,480 --> 01:34:36,360
Dr. Rama speaking. Yes Dr. Sen.
1183
01:34:38,080 --> 01:34:39,680
What did you say?
1184
01:34:39,800 --> 01:34:42,000
Sudhir returned from the
hospital after a week.
1185
01:34:42,920 --> 01:34:46,040
What happened to him?
- I can't say over the phone.
1186
01:34:46,760 --> 01:34:51,720
You should come to Sudhir's house.
- I'll come soon.
1187
01:35:00,800 --> 01:35:02,400
Sudhir!
1188
01:35:03,640 --> 01:35:05,160
Sudhir?!
1189
01:35:05,360 --> 01:35:07,640
Doctor, what happened?
1190
01:35:07,880 --> 01:35:09,520
Why is there a
bandage on his eyes?
1191
01:35:09,680 --> 01:35:13,480
Don't worry aunt.
Nothing to worry.
1192
01:35:13,720 --> 01:35:15,520
I was experimenting
in the laboratory
1193
01:35:15,600 --> 01:35:17,400
and suddenly, the
acid pipe burst.
1194
01:35:18,040 --> 01:35:19,720
The acid pipe?
1195
01:35:21,000 --> 01:35:22,880
Nothing happened to
your eyes, right?
1196
01:35:23,520 --> 01:35:25,840
Eyes aren't the main
part of the body.
1197
01:35:26,440 --> 01:35:28,800
The heart and brain
should be in place.
1198
01:35:28,960 --> 01:35:32,360
Sudhir, what are you saying?
1199
01:35:34,840 --> 01:35:38,240
Doctor, for God's sake,
please tell me something.
1200
01:35:39,080 --> 01:35:42,160
Why are you quiet? - Ask Sudhir.
1201
01:35:42,720 --> 01:35:44,840
Sudhir, I'm leaving now.
1202
01:35:45,080 --> 01:35:48,040
I'ill come to see you tomorrow.
- Thank you.
1203
01:35:49,720 --> 01:35:53,280
Sudhir, are you hiding
something from me?
1204
01:35:53,560 --> 01:35:56,880
Aunt, I'm not hiding anything.
1205
01:35:57,720 --> 01:36:01,600
But I can't see anything.
I have lost my eyes.
1206
01:36:02,520 --> 01:36:03,840
Sudhir!
1207
01:36:07,520 --> 01:36:08,720
No!
1208
01:36:12,040 --> 01:36:16,720
Aunt, you're crying
like a small kid.
1209
01:36:17,600 --> 01:36:21,320
Happiness and sorrows
are part of our life.
1210
01:36:22,840 --> 01:36:25,440
If a human being is born,
it's only an incident.
1211
01:36:26,120 --> 01:36:28,120
Why should we fear
incidents in life?
1212
01:36:29,840 --> 01:36:34,040
Sudhir, does Anju
know about this?
1213
01:36:34,320 --> 01:36:36,480
No and please don't tell her.
1214
01:36:37,600 --> 01:36:39,240
Anju tried calling
me many times.
1215
01:36:40,280 --> 01:36:42,760
But I ignored her each time.
1216
01:36:43,680 --> 01:36:47,320
Aunt, I need your help
with regard to Anju.
1217
01:36:48,320 --> 01:36:52,240
Try to create hatred in her heart for me.
- Sudhir.
1218
01:36:56,320 --> 01:36:58,880
I brought Anju up
as my own daughter.
1219
01:37:00,200 --> 01:37:01,840
I should break her heart?
1220
01:37:01,960 --> 01:37:05,720
Sudhir, open the door!
- Anju is here.
1221
01:37:06,120 --> 01:37:10,200
Tell me you weren't on the phone!
It was somebody else.
1222
01:37:11,000 --> 01:37:14,640
No, it was me. Anju, I have
nothing to do with you!
1223
01:37:15,480 --> 01:37:21,680
Why are you standing at my door?
- Sudhir, kill me with your hands!
1224
01:37:22,200 --> 01:37:25,200
But don't insult my love!
1225
01:37:26,320 --> 01:37:32,040
You used to love my shadow
too, why do you hate me now?
1226
01:37:32,280 --> 01:37:34,480
You want to know the truth.
Listen!
1227
01:37:36,200 --> 01:37:37,880
I met someone else.
1228
01:37:38,520 --> 01:37:41,880
I love someone else now.
- Love happens only once.
1229
01:37:42,240 --> 01:37:45,120
If a person can change his
clothes and house at his will
1230
01:37:45,520 --> 01:37:47,440
then why can't he
change his girlfriend?
1231
01:37:48,120 --> 01:37:50,040
I said get lost!
1232
01:37:50,320 --> 01:37:54,200
Sudhir, why did you
turn your eyes away me?
1233
01:37:55,560 --> 01:37:59,200
Not just my eyes, my
heart has changed too.
1234
01:38:00,720 --> 01:38:03,200
But I will never change.
1235
01:38:03,560 --> 01:38:05,200
You can look away,
1236
01:38:05,880 --> 01:38:08,440
but you can't forget me.
1237
01:38:12,600 --> 01:38:13,920
Sudhir, sit here.
1238
01:38:15,200 --> 01:38:16,320
Postman!
1239
01:38:27,120 --> 01:38:28,640
This is your letter Sudhir.
1240
01:38:31,440 --> 01:38:33,040
Please read it.
1241
01:38:33,640 --> 01:38:34,920
Sure.
1242
01:38:50,920 --> 01:38:52,200
What's the matter?
1243
01:38:52,320 --> 01:38:57,240
Is it bad news?
- No. It's good news.
1244
01:38:58,160 --> 01:39:00,080
But I'm feeling sad reading it.
1245
01:39:00,760 --> 01:39:04,680
Whose is it?
- Your friend Pritam's letter from Delhi.
1246
01:39:05,240 --> 01:39:07,360
Please, read it out.
1247
01:39:08,280 --> 01:39:09,640
Okay.
1248
01:39:11,160 --> 01:39:15,840
Dearest Sudhir, I'm not
going to stay behind you.
1249
01:39:17,640 --> 01:39:21,480
I won't attend your
wedding as a guest.
1250
01:39:22,680 --> 01:39:29,880
My lover boy, cupid has
made me fall in love too.
1251
01:39:30,840 --> 01:39:33,040
I have met a very
beautiful girl in Delhi,
1252
01:39:34,080 --> 01:39:36,720
who has filled my
life with happiness.
1253
01:39:37,920 --> 01:39:40,720
Don't marry before I return.
1254
01:39:41,600 --> 01:39:45,080
We'll get married
on the same date.
1255
01:39:47,080 --> 01:39:50,440
You'll attend my wedding
and I'll attend yours.
1256
01:39:54,360 --> 01:39:57,160
Being shameless, I wrote
a letter to mother too.
1257
01:39:57,920 --> 01:40:01,960
Give Anju the news too
and give her my regards.
1258
01:40:04,520 --> 01:40:06,120
Read this love letter
1259
01:40:07,040 --> 01:40:11,560
and keep it with utmost respect.
1260
01:40:12,560 --> 01:40:15,400
This letter contains your
future sister-in-law's regards.
1261
01:40:16,360 --> 01:40:19,720
Aunt, give me my
friend's letter.
1262
01:40:21,960 --> 01:40:25,320
Even though I can't read
the letter, I can kiss it.
1263
01:40:25,720 --> 01:40:28,240
I can keep it close to my heart.
1264
01:40:34,800 --> 01:40:36,080
Pritam!
1265
01:40:37,600 --> 01:40:39,440
Why are you leaving suddenly?
1266
01:40:39,640 --> 01:40:42,200
Deepali, we have to
face problems in life.
1267
01:40:42,320 --> 01:40:47,360
I have a friend in Bombay.
She's in trouble.
1268
01:40:47,600 --> 01:40:49,840
I have to meet mother
and fix our marriage.
1269
01:40:49,960 --> 01:40:53,640
Take me along. I can't
stay without you.
1270
01:40:53,760 --> 01:40:56,200
Don't be childish.
Wipe your tears.
1271
01:40:57,000 --> 01:41:00,080
This separation will
create more love.
1272
01:41:00,160 --> 01:41:03,080
'Indian airline announces
the departure of flight...'
1273
01:41:03,120 --> 01:41:05,600
It's time for my flight.
Now please smile.
1274
01:41:05,760 --> 01:41:09,920
'Passengers are requested to proceed...'
- Bye!
1275
01:41:10,520 --> 01:41:11,880
'Thank you!'
1276
01:41:29,440 --> 01:41:31,480
Sudhir! - Hello Pritam.
1277
01:41:31,800 --> 01:41:33,920
When did you come?
- I'm not alone
1278
01:41:34,000 --> 01:41:36,880
Anju is with me. I want
to tell you something.
1279
01:41:37,080 --> 01:41:39,920
You can ask me
anything as a friend.
1280
01:41:40,400 --> 01:41:42,800
But don't ask about
my personal life.
1281
01:41:42,880 --> 01:41:45,080
I'm not your friend if
I can't ask you that.
1282
01:41:45,200 --> 01:41:47,760
Just tell me, why did
you betray Anju?
1283
01:41:48,000 --> 01:41:52,240
I had to. I realized that
I don't love her anymore.
1284
01:41:52,320 --> 01:41:56,760
Were you blind before? Why
were you with her for so long?
1285
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
Man can change
girlfriends anytime.
1286
01:41:59,120 --> 01:42:02,920
I accept my love was
blind, but now I realized,
1287
01:42:03,160 --> 01:42:06,680
I don't want to be with Anju.
For god sake, get lost!
1288
01:42:06,800 --> 01:42:09,640
I won't leave.
- What will you do?
1289
01:42:09,680 --> 01:42:13,000
Sudhir, You know I will
die for the friends.
1290
01:42:13,200 --> 01:42:15,000
And when it come I’ll kill him.
1291
01:42:15,080 --> 01:42:17,120
You kill me. Get out from here.
– Sudhir.
1292
01:42:17,240 --> 01:42:22,440
Sudhir, if you can forget
humanity, I can do it too.
1293
01:42:22,680 --> 01:42:25,240
I'm ashamed to be your friend.
1294
01:42:25,680 --> 01:42:27,840
You don't deserve Anju's love.
1295
01:42:28,400 --> 01:42:33,000
Let's go Anju. You should keep
away from such a scoundrel.
1296
01:42:41,160 --> 01:42:42,880
I forgot my keys upstairs.
1297
01:42:43,360 --> 01:42:46,280
I have to face that *** again.
Sit in the car.
1298
01:43:18,000 --> 01:43:21,680
Who? Bhola?! Good
you're with me.
1299
01:43:22,920 --> 01:43:24,560
At least I have someone.
1300
01:43:25,240 --> 01:43:28,360
Do you know Pritam came?
1301
01:43:29,240 --> 01:43:35,960
He slapped me, but I
didn't feel bad at all.
1302
01:43:37,400 --> 01:43:42,080
It wasn't his fault.
1303
01:43:43,400 --> 01:43:46,560
How would he know that
I've become blind?
1304
01:43:47,160 --> 01:43:51,920
What are you saying?! Tell me, Sudhir!
What happened?
1305
01:43:52,080 --> 01:43:54,880
Pritam, it's you.
Is Anju with you?
1306
01:43:55,000 --> 01:43:59,280
She's sitting in the car! Tell me Sudhir!
How did this happen?
1307
01:44:00,360 --> 01:44:02,360
I was experimenting in the
college science room.
1308
01:44:03,200 --> 01:44:06,720
The acid pipe burst
and I lost my eyes.
1309
01:44:07,520 --> 01:44:11,360
Pritam, how can I make Anju a
life partner of a blind man?
1310
01:44:11,880 --> 01:44:14,720
I wanted her to be my
wife, not a support.
1311
01:44:14,800 --> 01:44:15,960
Sudhir,
1312
01:44:16,600 --> 01:44:20,760
you betrayed my friendship by
hiding the truth that you're blind.
1313
01:44:22,360 --> 01:44:25,640
I'm ashamed of myself!
Instead of helping you,
1314
01:44:25,840 --> 01:44:29,440
I raised my hand on you!
1315
01:44:29,640 --> 01:44:31,360
You didn't know!
1316
01:44:31,520 --> 01:44:35,320
Pritam, you can give me what
even god can't give me.
1317
01:44:35,440 --> 01:44:39,960
Take Anju from here and don't
tell her anything. I know her...
1318
01:44:40,200 --> 01:44:42,240
Promise me friend!
1319
01:44:42,560 --> 01:44:46,560
You can help me by hiding the truth.
- Sudhir!!
1320
01:44:47,080 --> 01:44:49,680
Sudhir, we were friends
in good times.
1321
01:44:50,440 --> 01:44:53,520
Don't think that I'll
leave you in bad times.
1322
01:44:54,720 --> 01:44:58,680
The relationship of
sorrow is even deeper.
1323
01:44:59,400 --> 01:45:01,640
Anju will never know the truth.
1324
01:45:02,880 --> 01:45:08,000
She thinks you're disloyal but
you are an epitome of loyalty.
1325
01:45:09,520 --> 01:45:14,160
Sudhir, please forgive me!
1326
01:45:18,560 --> 01:45:21,000
Munni! Tillu!
- What is it brother?
1327
01:45:21,240 --> 01:45:23,040
Where is my photo? - Photo?
1328
01:45:23,160 --> 01:45:26,200
Your photo is here.
- Not this. Hers?
1329
01:45:26,360 --> 01:45:27,760
Who?
1330
01:45:27,880 --> 01:45:32,400
I mean your future sister-in-law.
- We don't have it. Ask mother.
1331
01:45:33,160 --> 01:45:37,880
Mother! Mother, where
is the photograph?
1332
01:45:38,720 --> 01:45:39,960
Which photo son?
1333
01:45:40,040 --> 01:45:42,880
Actually, my... Deepali's photo?
1334
01:45:43,200 --> 01:45:46,160
I don't know.
- What are you hiding?
1335
01:45:46,240 --> 01:45:49,920
What is this?
- It's a letter! Give it back!
1336
01:45:50,120 --> 01:45:53,680
This is the photo mother.
How did you get it?
1337
01:45:57,920 --> 01:46:01,960
Ggreetings Rama! I'm sending your
daughter-in-law's photograph.
1338
01:46:03,280 --> 01:46:05,320
I'm sending your
daughter-in-law's photograph?
1339
01:46:05,840 --> 01:46:07,520
I hope you like it.
1340
01:46:08,120 --> 01:46:10,920
Your son's engagement
is next Friday.
1341
01:46:12,200 --> 01:46:15,520
Your son's engagement?
Reach on time.
1342
01:46:16,320 --> 01:46:19,640
Your sister, Kaushalya. What
kind of prank is it mother?
1343
01:46:20,480 --> 01:46:22,720
How can Deepali be someone
else's daughter-in-law?
1344
01:46:23,240 --> 01:46:25,320
How could I become
someone else's son?
1345
01:46:25,440 --> 01:46:28,680
Ask the lady I've written
this letter too.
1346
01:46:28,880 --> 01:46:30,520
No mother! Answer me!
1347
01:46:30,800 --> 01:46:34,000
I can't say anything.
This is her right!
1348
01:46:40,920 --> 01:46:44,520
Sit comfortably son.
I will tell you.
1349
01:46:44,640 --> 01:46:47,200
How can I sit comfortably? How?
1350
01:46:47,720 --> 01:46:51,000
I can understand what you're
going through. Please sit.
1351
01:46:51,280 --> 01:46:55,120
I want to know who my mother is.
1352
01:46:55,800 --> 01:47:01,680
Kaushalya is the one who
loved you as a mother.
1353
01:47:04,880 --> 01:47:09,360
I'm the one who
gave birth to you.
1354
01:47:11,360 --> 01:47:16,600
But, how should I believe this?
- I'll tell you everything.
1355
01:47:17,560 --> 01:47:19,080
Many years ago
1356
01:47:20,080 --> 01:47:23,280
I was studying
medicine in London.
1357
01:47:24,240 --> 01:47:31,840
I met your father who was
staying with an Indian family.
1358
01:47:34,480 --> 01:47:36,160
We met many times.
1359
01:47:37,800 --> 01:47:41,160
We both started
loving each other.
1360
01:47:43,280 --> 01:47:48,480
We met by coincidence and
got married in London.
1361
01:47:49,960 --> 01:47:51,760
We stayed together for one year.
1362
01:47:53,400 --> 01:47:56,680
Suddenly he had to
return to India.
1363
01:47:58,240 --> 01:48:02,440
I finished my exams and
came back to India.
1364
01:48:03,400 --> 01:48:07,800
After returning my
life got a jolt.
1365
01:48:09,520 --> 01:48:13,280
I can still feel the shock.
1366
01:48:14,000 --> 01:48:16,080
What happened when
you came to India?
1367
01:48:17,760 --> 01:48:22,200
I was betrayed! Your father
was already a married man!
1368
01:48:23,000 --> 01:48:26,240
At that time, he was staying
with his first wife.
1369
01:48:27,800 --> 01:48:33,080
When I met him with a broken
heart, he refused to meet me
1370
01:48:33,640 --> 01:48:35,680
and accept me.
1371
01:48:36,080 --> 01:48:40,880
I hated your father so much
that, I neither wanted to
1372
01:48:41,800 --> 01:48:44,360
see his face nor hear his name!
1373
01:48:47,800 --> 01:48:53,200
You were born after
a few months.
1374
01:48:53,520 --> 01:48:55,800
But why didn't you keep me?
1375
01:48:56,360 --> 01:49:02,960
How could I keep you? I couldn't
give you your father's name.
1376
01:49:04,480 --> 01:49:08,760
I couldn't even say
that your father died.
1377
01:49:09,560 --> 01:49:14,040
How could I say that I was
married to a married man?
1378
01:49:14,880 --> 01:49:18,680
This society would've
blemished me.
1379
01:49:20,160 --> 01:49:25,760
This blemish would've
ruined your life.
1380
01:49:26,080 --> 01:49:27,760
You would've been called
an illegitimate son.
1381
01:49:29,280 --> 01:49:30,600
Son.
1382
01:49:32,200 --> 01:49:36,080
Mothers have always
sacrificed for children.
1383
01:49:37,800 --> 01:49:38,960
I...
1384
01:49:40,520 --> 01:49:42,360
I too was a mother.
1385
01:49:43,720 --> 01:49:48,400
With a heavy heart, I
gave you to Kaushalya.
1386
01:49:49,720 --> 01:49:51,520
She was my childhood friend.
1387
01:49:52,880 --> 01:49:55,040
I paid her all your expenses.
1388
01:49:55,800 --> 01:50:02,480
She used to send me your photo
every year on your birthday.
1389
01:50:03,840 --> 01:50:08,080
That's it! I was happy
to live this way.
1390
01:50:08,320 --> 01:50:11,440
But why did you sacrifice
your maternal love?
1391
01:50:11,520 --> 01:50:13,680
Why didn't you ask
for your rights?
1392
01:50:14,200 --> 01:50:16,200
If I asked for my rights,
1393
01:50:16,960 --> 01:50:18,880
I would've ruined
another woman's life.
1394
01:50:20,360 --> 01:50:21,680
I was an educated woman.
1395
01:50:22,840 --> 01:50:30,280
I opened a nursing home to
forget your father's betrayal.
1396
01:50:31,040 --> 01:50:35,720
I treat all the
patients as my son.
1397
01:50:36,520 --> 01:50:39,040
Social work has kept my
maternal love alive.
1398
01:50:40,480 --> 01:50:44,400
Every face reminded me of you.
1399
01:50:46,000 --> 01:50:49,280
I forgot my sorrows and
1400
01:50:49,880 --> 01:50:54,080
my feelings in social work.
1401
01:50:56,600 --> 01:50:57,800
Mother!
1402
01:50:59,840 --> 01:51:01,840
Everyone's mother is great.
1403
01:51:03,200 --> 01:51:05,400
But my mother is the greatest.
1404
01:51:06,120 --> 01:51:08,520
Mother. - My son.
1405
01:51:10,520 --> 01:51:11,720
My son.
1406
01:51:12,560 --> 01:51:16,680
Good we met before
my engagement.
1407
01:51:16,760 --> 01:51:19,400
Yes! - Will you come, mother?
1408
01:51:20,120 --> 01:51:24,440
Why not? Mothers always wait
for such auspicious moments.
1409
01:51:27,000 --> 01:51:31,240
See this mother. This is the photo
of your would-be daughter-in-law.
1410
01:51:31,880 --> 01:51:33,160
Do you like her?
1411
01:51:36,400 --> 01:51:39,600
The one you love
is extraordinary.
1412
01:51:42,240 --> 01:51:43,680
Okay, I'll leave now.
1413
01:51:44,080 --> 01:51:46,120
My second mother
is waiting for me.
1414
01:51:48,280 --> 01:51:52,720
I'm very lucky to have
2 mothers to bless me.
1415
01:51:57,200 --> 01:51:58,880
God bless you.
1416
01:52:04,560 --> 01:52:07,600
The good news is that Dr.
Rama told me
1417
01:52:07,880 --> 01:52:11,360
I'll be able to dance very soon.
1418
01:52:11,440 --> 01:52:14,480
Really? I'm very
happy to hear that.
1419
01:52:16,280 --> 01:52:18,080
But what about Verma's debts?
1420
01:52:18,400 --> 01:52:22,880
Don't worry. We'll earn
together and repay the debts.
1421
01:52:23,280 --> 01:52:24,640
Hello Sherry.
- Good morning doctor.
1422
01:52:24,960 --> 01:52:27,280
How are you this morning?
- Much better, thank you.
1423
01:52:28,280 --> 01:52:30,040
Shall I give you good news?
1424
01:52:30,680 --> 01:52:33,560
Do you remember the guy who saved you?
- Yes.
1425
01:52:34,000 --> 01:52:39,920
He's getting engaged with this
girl. How is she? - Beautiful.
1426
01:52:41,440 --> 01:52:43,800
Are you related to him?
1427
01:52:45,320 --> 01:52:48,120
Me? He's just like my son.
1428
01:52:51,920 --> 01:52:53,920
Okay. - Bye doctor.
1429
01:52:55,000 --> 01:52:57,800
Sherry, I remembered
some urgent work.
1430
01:52:58,200 --> 01:53:00,720
I'll be right back. Excuse me.
1431
01:53:49,120 --> 01:53:51,640
Sudhir, you're going
to meet mother,
1432
01:53:51,800 --> 01:53:54,680
have you told her
about the accident?
1433
01:53:55,320 --> 01:53:59,840
No, I've told her that
I'm coming there.
1434
01:54:00,920 --> 01:54:02,480
Nothing else.
1435
01:54:04,600 --> 01:54:10,120
Won't your mother feel shocked
after seeing you blind?
1436
01:54:11,360 --> 01:54:13,520
A mother's heart will
always be a mother's heart.
1437
01:54:14,720 --> 01:54:17,400
I know how she'll feel.
1438
01:54:18,360 --> 01:54:23,840
I am glad as my mother
will see my blind eyes,
1439
01:54:24,800 --> 01:54:28,840
but I won't see her
depressed face.
1440
01:54:29,160 --> 01:54:30,160
Sudhir!
1441
01:54:30,400 --> 01:54:32,520
Sudhir. - Anju.
1442
01:54:34,160 --> 01:54:36,640
Why have you come here?
1443
01:54:36,720 --> 01:54:43,520
Sudhir, do you think I don't
love you since you're blind now.
1444
01:54:44,160 --> 01:54:46,520
You know the truth.
1445
01:54:47,640 --> 01:54:50,640
Pritam, you have
finally betrayed me.
1446
01:54:50,960 --> 01:54:53,840
You didn't keep your promise.
- Don't blame Pritam.
1447
01:54:54,600 --> 01:54:56,440
Bhola told me everything.
1448
01:54:56,840 --> 01:55:00,720
How could you think I'd stop loving
you, because of your blindness
1449
01:55:00,760 --> 01:55:05,480
Anju, I'm not so weak to
become a burden on others.
1450
01:55:06,080 --> 01:55:09,200
I don't want you to suffer
with this blind man.
1451
01:55:09,280 --> 01:55:11,600
Sudhir don't insult me.
1452
01:55:12,160 --> 01:55:15,920
If you love me then see the
world through my eyes.
1453
01:55:16,440 --> 01:55:20,960
If you don't agree,
I'll become blind too.
1454
01:55:21,040 --> 01:55:24,280
Anju! No Anju!
1455
01:55:51,480 --> 01:55:56,000
One day I had to fall in love.
1456
01:55:56,200 --> 01:56:00,200
It has happened.
1457
01:56:00,400 --> 01:56:04,040
It has happened.
1458
01:56:04,320 --> 01:56:08,840
I had to lose my heart one day.
1459
01:56:08,920 --> 01:56:12,920
I have lost.
1460
01:56:13,120 --> 01:56:16,360
I have lost.
1461
01:56:16,440 --> 01:56:21,600
One day I had to fall in love.
1462
01:56:21,720 --> 01:56:25,840
It has happened.
1463
01:56:25,920 --> 01:56:29,280
It has happened.
1464
01:56:29,640 --> 01:56:34,240
I had to lose my heart one day.
1465
01:56:34,320 --> 01:56:38,480
I have lost.
1466
01:56:38,720 --> 01:56:41,800
I have lost.
1467
01:57:07,560 --> 01:57:11,840
My sweetheart. - "Tell
me, my beloved."
1468
01:57:11,920 --> 01:57:15,920
You have filled my
life with happiness.
1469
01:57:16,080 --> 01:57:20,080
My darling. - "What happened?
1470
01:57:20,200 --> 01:57:24,720
Why did you fall in love
with a mad guy like me?
1471
01:57:24,800 --> 01:57:28,680
It has happened.
1472
01:57:29,040 --> 01:57:31,840
It has happened.
1473
01:57:32,320 --> 01:57:37,400
One day I had to fall in love.
1474
01:57:37,480 --> 01:57:41,600
It has happened.
1475
01:57:41,720 --> 01:57:45,640
It has happened.
1476
01:58:02,280 --> 01:58:06,440
My companion. - "Tell
me, beautiful.
1477
01:58:06,560 --> 01:58:10,680
I have seen many,
but not like you.
1478
01:58:10,800 --> 01:58:14,840
My life partner.
- "Tell me, my dear."
1479
01:58:14,920 --> 01:58:19,440
Where is my heart
that I gave you?
1480
01:58:19,560 --> 01:58:23,760
I have lost it.
1481
01:58:23,960 --> 01:58:26,880
I have lost it.
1482
01:58:27,120 --> 01:58:32,280
One day I had to fall in love.
1483
01:58:32,360 --> 01:58:36,560
It has happened.
1484
01:58:36,680 --> 01:58:39,760
It has happened.
1485
01:59:05,720 --> 01:59:09,800
Madam, please come. - "Sir,
what do you want?"
1486
01:59:09,880 --> 01:59:14,160
Madam, please come. - "Sir,
what do you want?"
1487
01:59:14,200 --> 01:59:18,280
Tell everybody about
our relationship.
1488
01:59:18,360 --> 01:59:22,920
You are my life and I am yours.
1489
01:59:23,080 --> 01:59:27,280
It has happened.
1490
01:59:27,360 --> 01:59:30,560
It has happened.
1491
01:59:30,640 --> 01:59:35,680
One day I had to fall in love.
1492
01:59:35,720 --> 01:59:39,920
It has happened.
1493
01:59:39,960 --> 01:59:43,800
It has happened.
1494
01:59:43,920 --> 01:59:48,280
One day I had to fall in love.
1495
01:59:48,400 --> 01:59:52,400
It has happened.
1496
01:59:52,640 --> 01:59:55,640
It has happened.
1497
02:00:08,360 --> 02:00:09,720
What are you doing here?
1498
02:00:09,840 --> 02:00:12,720
Ask Dr. Rama.
- I'll tell you son.
1499
02:00:13,120 --> 02:00:15,840
First get out of here!. - Come!
1500
02:00:16,080 --> 02:00:21,760
Come with me Kaushalya. Come!
1501
02:00:30,400 --> 02:00:33,760
Son, today isn't an auspicious
day for an engagement.
1502
02:00:34,320 --> 02:00:37,920
What happened?
- Rama, what's the matter?
1503
02:00:38,080 --> 02:00:40,040
I said you won't
get engaged today.
1504
02:00:41,040 --> 02:00:44,040
How can I postpone the engagement
after calling so many guests?
1505
02:00:46,280 --> 02:00:47,920
So you want to know the truth.
1506
02:00:49,520 --> 02:00:50,560
Listen...
1507
02:00:52,320 --> 02:00:57,120
You can't get married to Deepali.
- Mother, what has happened to you?
1508
02:00:57,840 --> 02:01:01,080
If this wasn't possible, why
did you come to bless me?
1509
02:01:01,200 --> 02:01:03,040
What can I tell you son?
1510
02:01:04,520 --> 02:01:09,720
Life plays prank with me
on every step of my life.
1511
02:01:10,640 --> 02:01:16,200
Now, not only Kaushalya
or me or society
1512
02:01:16,800 --> 02:01:20,560
but even god can't help you
get engaged to Deepali.
1513
02:01:20,760 --> 02:01:22,480
What obstacle has arisen?
1514
02:01:26,080 --> 02:01:31,520
Deepali is the daughter
of your father.
1515
02:01:32,680 --> 02:01:36,800
No mother! - Yes son!
1516
02:01:37,200 --> 02:01:39,880
Deepali is your father's
first daughter.
1517
02:01:40,000 --> 02:01:45,360
No mother! No!
- I wish you were right.
1518
02:01:46,920 --> 02:01:51,120
But how can I change
the truth into a lie?
1519
02:01:53,120 --> 02:01:57,720
If this is true, I have to die.
1520
02:01:59,520 --> 02:02:04,880
I don't think even death
will free me from my sin.
1521
02:02:04,920 --> 02:02:06,160
Brace yourself!
1522
02:02:06,520 --> 02:02:10,120
God forgives sins
done in ignorance.
1523
02:02:10,240 --> 02:02:12,640
But I'm a sinner in the
eyes of the world.
1524
02:02:13,080 --> 02:02:15,560
How will I face all
the guests outside?
1525
02:02:15,880 --> 02:02:19,600
How will I explain about
my relation with Deepali?
1526
02:02:20,000 --> 02:02:21,520
I wish I were dead.
1527
02:02:21,720 --> 02:02:24,680
Only death can save me from
the taunts of the world!
1528
02:02:25,040 --> 02:02:27,160
Stop it son!
- Come to your senses!
1529
02:02:27,200 --> 02:02:28,840
What are you doing?
1530
02:02:29,480 --> 02:02:33,200
God has filled our
life with mysteries.
1531
02:02:33,880 --> 02:02:36,320
People are waiting outside
for the engagement.
1532
02:02:36,440 --> 02:02:39,280
No! No one should
know about this.
1533
02:02:39,400 --> 02:02:44,080
But son, you have to get engaged
to some one to save our honour.
1534
02:02:46,360 --> 02:02:50,040
I'll be right back.
- Mother, what's happening?
1535
02:02:50,400 --> 02:02:52,440
Calm down son.
1536
02:02:53,040 --> 02:02:57,880
We have to do something to save our honour.
- Mother!
1537
02:02:57,920 --> 02:02:58,920
What's the matter aunt?
1538
02:03:02,120 --> 02:03:07,760
Promise me you won't refuse me.
1539
02:03:07,800 --> 02:03:11,840
Aunt, whatever I have is yours.
I can't refuse you.
1540
02:03:13,440 --> 02:03:14,480
Then listen...
1541
02:03:15,360 --> 02:03:19,400
I will get you engaged to Pritam.
- Aunt?
1542
02:03:20,320 --> 02:03:24,840
How is it possible?
- I know it's impossible for you.
1543
02:03:25,840 --> 02:03:27,840
Don't I have any rights on you?
1544
02:03:28,240 --> 02:03:32,960
Aunt, kill me, but
don't break my heart.
1545
02:03:33,560 --> 02:03:37,280
Look Anju, if your aunt,
1546
02:03:38,120 --> 02:03:42,600
who raised you, pleads
in front of you then
1547
02:03:43,080 --> 02:03:45,200
will you refuse her?
1548
02:03:45,600 --> 02:03:50,120
I can't do that as long as I'm alive.
But what about Sudhir?
1549
02:03:50,600 --> 02:03:55,360
I'm the support of his life. Don't
make a blind man desolate again.
1550
02:03:55,680 --> 02:03:59,000
Anju, your problem
is only of love,
1551
02:03:59,520 --> 02:04:02,960
My problem is more than love.
1552
02:04:03,680 --> 02:04:06,880
If that's the matter, I
won't agree quitely.
1553
02:04:07,680 --> 02:04:09,440
Aunt, do as you please.
1554
02:04:09,840 --> 02:04:14,160
Anju, I expected the
same thing from you.
1555
02:04:15,760 --> 02:04:22,160
Kaushalya, go and announce Pritam
and Anju's engagement. Go!
1556
02:04:30,360 --> 02:04:34,640
Bless Anju and Pritam
on getting engaged.
1557
02:04:46,160 --> 02:04:47,440
Did you here something Pritam.
1558
02:04:48,520 --> 02:04:51,520
I am asking that you are getting
engage to Anju or Deepali?
1559
02:04:52,080 --> 02:04:53,040
Answer me.
1560
02:04:56,240 --> 02:04:59,480
You heard is true.
1561
02:04:59,600 --> 02:05:00,400
It’s true.
1562
02:05:03,120 --> 02:05:05,240
Yes, I was wrong.
1563
02:05:06,200 --> 02:05:12,560
I was blind of your faith and
choose bride of my daughter.
1564
02:05:13,320 --> 02:05:16,680
I was right for whole life,
1565
02:05:16,760 --> 02:05:19,080
..but only your
selection is wrong.
1566
02:05:22,200 --> 02:05:24,320
Pritam, Deepali
love else someone.
1567
02:05:24,400 --> 02:05:28,040
I choose you for Deepali
by hurting her heart.
1568
02:05:28,120 --> 02:05:32,280
And you embarrassed you
in front of my family.
1569
02:05:33,200 --> 02:05:36,200
I listen all your taunt
and I will say nothing.
1570
02:05:37,160 --> 02:05:39,240
But please for God
sake go from here.
1571
02:05:41,000 --> 02:05:43,360
Yes, I will go.
1572
02:05:44,760 --> 02:05:47,400
In front of all
people I’m great.
1573
02:05:48,320 --> 02:05:51,880
But in reality I cannot
see my face in to mirror.
1574
02:06:06,680 --> 02:06:09,600
Deepali. - Uncle.
1575
02:06:10,200 --> 02:06:10,840
Come dear.
1576
02:06:12,280 --> 02:06:14,400
Lets go from here. Come.
1577
02:06:31,920 --> 02:06:34,400
Congratulations Pritam.
- Congratulations Pritam.
1578
02:06:38,720 --> 02:06:42,320
Wait friend! You're
hiding from a blind man!
1579
02:06:43,680 --> 02:06:47,000
I can't see, but
when you passed by
1580
02:06:47,600 --> 02:06:51,200
I knew it was you as you
reek with betrayal.
1581
02:06:52,400 --> 02:06:55,960
Why are you silent? Give me
a reason or some excuse.
1582
02:06:57,880 --> 02:06:59,840
Sudhir, I can't say anything.
1583
02:07:01,240 --> 02:07:02,400
What a friend you are!
1584
02:07:02,880 --> 02:07:07,920
You snatched my girlfriend
as soon as I became blind.
1585
02:07:09,240 --> 02:07:12,240
Where are you going?
Answer me first!
1586
02:07:13,920 --> 02:07:15,680
I already answered
your question.
1587
02:07:18,520 --> 02:07:20,800
Go, go from here.
1588
02:07:22,480 --> 02:07:26,800
Anju! Where are you?
1589
02:07:27,120 --> 02:07:31,480
Come! Accept my best
wishes on your engagement.
1590
02:07:37,480 --> 02:07:40,840
Kaushalya, this is the right
time to reveal the truth.
1591
02:07:41,560 --> 02:07:46,200
No, I had promised that I will
never reveal this secret.
1592
02:07:47,000 --> 02:07:49,160
But what if Pritam
hurts himself?
1593
02:07:49,880 --> 02:07:53,360
No, I won't let this happen.
I won't let this happen.
1594
02:08:00,120 --> 02:08:03,480
'Deepali is the daughter
of your father.'
1595
02:08:03,760 --> 02:08:05,680
'Then I have to die.'
1596
02:08:06,600 --> 02:08:08,520
'Deepali was in love
with somebody else'
1597
02:08:08,840 --> 02:08:13,400
'but I brought you in
her life and you...'
1598
02:08:13,600 --> 02:08:17,320
'What a friend you are!'
1599
02:08:18,240 --> 02:08:23,160
'You snatched my girlfriend
as soon as I became blind.'
1600
02:08:24,160 --> 02:08:29,040
'I have to die!'
1601
02:08:41,520 --> 02:08:46,240
You? Who brought me here?
1602
02:08:47,120 --> 02:08:49,840
I don't want this
doctor or this nurse.
1603
02:08:50,360 --> 02:08:52,160
Why didn't you allow me to die?
1604
02:08:53,120 --> 02:08:56,160
Go away! Leave me alone! - Son!
1605
02:08:56,240 --> 02:08:58,400
Please don't insult me
by calling me your son.
1606
02:08:58,520 --> 02:09:01,960
I don't want to live. I want to die!
- Why talk about death?
1607
02:09:02,120 --> 02:09:05,480
I don't want to live to face
the taunts of the world.
1608
02:09:05,920 --> 02:09:09,880
You will live. Nobody
will taunt you.
1609
02:09:10,720 --> 02:09:13,640
Rama, I have to say
something to you.
1610
02:09:14,440 --> 02:09:15,760
What's the matter Kaushalya?
1611
02:09:16,760 --> 02:09:19,440
Thank god he's alive
1612
02:09:20,400 --> 02:09:22,480
or else he would've lost
his life in deception.
1613
02:09:23,040 --> 02:09:25,080
Deception? - Yes sister.
1614
02:09:25,720 --> 02:09:29,720
It's the deception which
was created by my lie.
1615
02:09:30,440 --> 02:09:33,080
Lie? What lie?
1616
02:09:34,720 --> 02:09:36,880
This life has brought
me at a crossroad.
1617
02:09:38,600 --> 02:09:41,840
The secret that I didn't want
to reveal till my death,
1618
02:09:42,480 --> 02:09:47,040
I have to reveal
that secret today.
1619
02:09:47,640 --> 02:09:48,800
Secret?
1620
02:09:51,240 --> 02:09:52,840
Don't panic after hearing it.
1621
02:09:53,640 --> 02:09:56,240
Pritam isn't your son, but mine.
1622
02:09:56,720 --> 02:09:59,440
Your son? Liar!
1623
02:10:01,120 --> 02:10:06,040
I gave Pritam to you to take care of him.
I don't refuse that.
1624
02:10:07,440 --> 02:10:08,560
But sister,
1625
02:10:09,440 --> 02:10:11,880
your son died of cholera when
he was couple of months old.
1626
02:10:11,920 --> 02:10:14,800
What are you saying mother?
- No!
1627
02:10:16,200 --> 02:10:17,720
No!
1628
02:10:18,200 --> 02:10:23,000
I thought if I tell you
this, you'll be depressed.
1629
02:10:23,600 --> 02:10:26,480
So every year, I used to
send my son's photo to you.
1630
02:10:27,840 --> 02:10:30,960
Pritam and your son were
almost of the same age.
1631
02:10:31,280 --> 02:10:33,560
Why didn't you say
this yesterday?
1632
02:10:33,880 --> 02:10:35,280
How could I?
1633
02:10:36,320 --> 02:10:39,600
Rama had come with high
hopes on your engagement.
1634
02:10:40,040 --> 02:10:41,640
In that auspicious moment,
1635
02:10:42,080 --> 02:10:46,000
how could I tell her that
her son died as a child.
1636
02:10:47,400 --> 02:10:51,560
After all, I'm a woman. I can
understand a woman's pain.
1637
02:10:52,800 --> 02:10:55,920
I didn't know the matter
would become so serious?
1638
02:10:56,720 --> 02:11:01,040
But why did you hide this
from me from so many years?
1639
02:11:01,600 --> 02:11:05,560
Sister, I hid it for
my selfish means too.
1640
02:11:06,840 --> 02:11:12,120
We were poor. You used to
sent expenses for your son.
1641
02:11:12,800 --> 02:11:18,520
We thought we couldn't manage
if you stopped doing it.
1642
02:11:20,040 --> 02:11:22,280
You can think anything
about me now.
1643
02:11:22,520 --> 02:11:28,040
I'm your sinner, but
Pritam is my son.
1644
02:11:28,440 --> 02:11:29,520
My son!
1645
02:11:30,160 --> 02:11:31,400
Not yours!
1646
02:11:35,840 --> 02:11:37,280
He is your son.
1647
02:11:38,840 --> 02:11:40,280
He is your son!
1648
02:11:42,160 --> 02:11:45,520
I was misled to think
of him as my son.
1649
02:11:46,800 --> 02:11:50,840
I had to face all the
betrayals and suffering.
1650
02:11:56,320 --> 02:12:01,200
Pritam is yours, take him away.
1651
02:12:01,640 --> 02:12:05,480
I don't have anybody. I don't
have anybody in this world.
1652
02:12:05,760 --> 02:12:09,000
Mother!
- I don't have anybody in this world.
1653
02:12:09,120 --> 02:12:14,360
Why are you calling me mother?
- Who can snatch the right from me?
1654
02:12:14,600 --> 02:12:17,120
In temples, people
address an idol
1655
02:12:17,160 --> 02:12:21,040
that doesn't give
birth as a mother.
1656
02:12:21,360 --> 02:12:22,480
Why can't I call you my mother,
1657
02:12:22,600 --> 02:12:29,320
who treated every
patient as her own son?
1658
02:12:31,000 --> 02:12:34,720
She is the mother, who
gave birth to me.
1659
02:12:35,400 --> 02:12:40,280
And you are my other mother who I
will always comsider my mother.
1660
02:12:41,680 --> 02:12:44,200
Mother! - Son!
1661
02:12:44,840 --> 02:12:47,680
Son, meet Deepali immediately.
1662
02:12:48,160 --> 02:12:50,120
I don't know what she
might be thinking.
1663
02:12:50,560 --> 02:12:53,320
No one can stop you from
getting married to her.
1664
02:12:53,800 --> 02:12:56,240
Go son, go fast! - Pritam!
1665
02:12:56,640 --> 02:12:59,360
What should I do with Pritam?
- He was close to you.
1666
02:12:59,840 --> 02:13:01,800
He's in the hospital.
1667
02:13:02,040 --> 02:13:06,160
He has forgiven me. He wants
to meet you before dying.
1668
02:13:07,640 --> 02:13:11,440
Go and tell him that
he isn't dying alone.
1669
02:13:11,720 --> 02:13:14,080
I'm ending my life with him too.
1670
02:13:14,280 --> 02:13:17,280
Deepali, he sent me to get you.
1671
02:13:17,840 --> 02:13:20,520
His engagement was a drama.
He was forced into it.
1672
02:13:20,800 --> 02:13:23,960
But Deepali, he wants to
reveal everything now.
1673
02:13:24,200 --> 02:13:27,000
He loves you Deepali.
He's living for you!
1674
02:13:27,240 --> 02:13:32,760
Come soon or he might
die with his desires.
1675
02:13:33,360 --> 02:13:34,440
Come!
1676
02:13:53,560 --> 02:13:56,920
Ajit, stop the car!
1677
02:13:58,280 --> 02:14:02,280
Leave me! Pritam, save me!
1678
02:14:02,640 --> 02:14:03,840
Pritam!
1679
02:14:07,040 --> 02:14:10,160
Leave me! Pritam, save me!
1680
02:14:10,520 --> 02:14:12,960
Pritam, save me!
1681
02:14:18,400 --> 02:14:19,680
Stop the car!
1682
02:14:20,960 --> 02:14:22,560
Stop the car!
1683
02:14:26,240 --> 02:14:27,480
Leave me!
1684
02:14:47,200 --> 02:14:50,720
I caught you! You can't escape!
- Leave me!
1685
02:14:55,200 --> 02:14:59,040
Pritam, I'm here!
Please save me Pritam!
1686
02:14:59,520 --> 02:15:04,680
Pritam, save me! Help me!
1687
02:15:04,720 --> 02:15:05,920
Leave me!
1688
02:15:11,800 --> 02:15:13,040
Pritam!
1689
02:15:22,360 --> 02:15:23,320
Pritam!
1690
02:17:20,400 --> 02:17:24,680
Leave me! Save me!
1691
02:17:24,720 --> 02:17:26,880
Leave me!
1692
02:17:28,240 --> 02:17:31,600
Save me Pritam!
1693
02:17:50,040 --> 02:17:54,160
Deepali, my engagement
with Anju was a drama.
1694
02:17:54,880 --> 02:17:58,360
There are some secrets in life,
which can't be revealed.
1695
02:17:58,840 --> 02:18:03,720
I only love you and I'll always love you.
- Pritam!
1696
02:18:03,880 --> 02:18:08,360
One day I had to fall in love.
- "It had to happen."
1697
02:18:08,480 --> 02:18:12,800
It has happened.
1698
02:18:12,840 --> 02:18:16,080
It has happened.
1699
02:18:16,480 --> 02:18:21,200
One day I had to fall in love.
- "It had to happen."
1700
02:18:21,280 --> 02:18:24,560
It has happened.
125518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.