All language subtitles for De Dag S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,565 --> 00:00:29,865 Que droga! 2 00:00:29,866 --> 00:00:31,731 Quando finalmente me deixarão em paz? 3 00:00:31,732 --> 00:00:33,060 - Olha, senhor... - Não! 4 00:00:34,066 --> 00:00:35,841 E a minha mulher? 5 00:00:36,563 --> 00:00:37,924 A mulher dele? 6 00:00:38,921 --> 00:00:42,468 A mulher dele... Não conseguimos falar com ela. 7 00:00:42,880 --> 00:00:46,103 - Senhor, não conseguimos... - Pare de enrolar. 8 00:00:46,104 --> 00:00:48,607 Dei 20 minutos para encontrarem minha mulher. 9 00:00:48,608 --> 00:00:50,897 Isso foi 40 minutos atrás. 10 00:00:50,898 --> 00:00:53,633 Assim que falarmos com ela, avisaremos você. 11 00:00:53,634 --> 00:00:55,640 RENDIÇÃO 12 00:00:57,214 --> 00:00:58,546 Mas antes eu gostaria 13 00:00:58,547 --> 00:01:01,114 que você pensasse sobre sua situação. 14 00:01:01,115 --> 00:01:04,860 Olha, seu irmão está ferido, mas está vivo. 15 00:01:05,075 --> 00:01:08,411 Então, se sair agora, desarmado... 16 00:01:08,412 --> 00:01:11,223 Podem garantir que eu não vá para a prisão? 17 00:01:11,224 --> 00:01:13,498 Senhor, não sou juiz, é claro, 18 00:01:13,499 --> 00:01:15,548 mas caso entregar-se voluntariamente, 19 00:01:15,549 --> 00:01:19,031 talvez possamos considerar três ou quatro anos. 20 00:01:19,032 --> 00:01:21,080 Três ou quatro anos? 21 00:01:23,788 --> 00:01:25,761 Então agora são três ou quatro anos. 22 00:01:27,463 --> 00:01:30,320 Antes você disse "um ano no máximo". 23 00:01:31,964 --> 00:01:33,573 Sim, eu... 24 00:01:34,475 --> 00:01:37,667 Não sou juiz, é claro. 25 00:01:37,668 --> 00:01:40,600 Não me faça de bobo, meu chapa. 26 00:02:24,787 --> 00:02:27,046 Como pode gostar tanto disso? 27 00:02:30,850 --> 00:02:33,525 E então? Pode falar. 28 00:02:34,490 --> 00:02:38,226 Ibrahim no microfone e eu junto dele. 29 00:02:38,227 --> 00:02:42,883 E eu não esperaria tanto, ou ele pode perder a confiança. 30 00:02:42,884 --> 00:02:45,202 Ele cometeu erros graves nessa sessão. 31 00:02:45,203 --> 00:02:47,509 - Não concordo. - Não concorda? 32 00:02:53,970 --> 00:02:55,760 Três mortos. 33 00:02:55,761 --> 00:02:58,626 Pois o negociador se esqueceu do que já havia dito. 34 00:02:58,627 --> 00:03:00,400 Por uma sugestão do Roeland. 35 00:03:00,401 --> 00:03:02,733 Vos, Ibrahim estava liderando a conversa. 36 00:03:02,734 --> 00:03:05,609 Não era obrigado a seguir as sugestões do Roeland. 37 00:03:10,026 --> 00:03:12,071 Roeland no microfone? 38 00:03:12,072 --> 00:03:13,857 Ele quer voltar a fazer isso... 39 00:03:13,858 --> 00:03:17,146 "Não leve negociadores emocionalmente instáveis." 40 00:03:17,147 --> 00:03:20,240 Está no manual de treinamento, que o próprio Roeland escreveu. 41 00:03:20,625 --> 00:03:24,461 - E o que você sugere? - Existem outros, certo? 42 00:03:24,462 --> 00:03:26,668 Quem conhece psicologia? 43 00:03:26,669 --> 00:03:28,870 Quem é capaz de analisar um perfil criminal? 44 00:03:28,871 --> 00:03:32,290 Posso contar em dois dedos. A primeira pessoa é o Roeland. 45 00:03:32,291 --> 00:03:35,227 E estou prestes a perder a segunda 46 00:03:35,228 --> 00:03:37,798 pois ela insiste em ir à Divisão de Investigações. 47 00:03:37,799 --> 00:03:40,760 A menos que eu a faça mudar de ideia? 48 00:03:42,431 --> 00:03:45,131 Isso não é negociável. Sinto muito. 49 00:04:13,265 --> 00:04:14,760 Bom dia, Marianne. 50 00:04:19,550 --> 00:04:22,774 Marc? É da Central de Emergências. 51 00:04:26,190 --> 00:04:28,697 Aqui é o Inspetor D'Hooghe, bom dia. 52 00:04:30,864 --> 00:04:32,960 O banco em frente à praça comercial? 53 00:04:35,350 --> 00:04:37,880 De que jeito? O que é estranho? 54 00:04:38,530 --> 00:04:40,435 Desculpe, não entendi. 55 00:04:40,855 --> 00:04:42,817 Um gorro e um vaso de plantas. 56 00:04:44,664 --> 00:04:46,840 Quem fez a denúncia? 57 00:04:48,658 --> 00:04:50,060 Certo. 58 00:04:51,088 --> 00:04:53,139 Vou dar uma olhada. Está bem. 59 00:05:00,590 --> 00:05:03,331 Roeland, você vai lá para cima? 60 00:05:03,332 --> 00:05:06,900 Ibrahim está esperando. Quero fazer o debriefing. 61 00:05:11,031 --> 00:05:12,880 Roeland? 62 00:05:24,282 --> 00:05:27,300 Meu irmão caçula é maquinista de trem. 63 00:05:29,950 --> 00:05:31,464 E... 64 00:05:31,685 --> 00:05:34,383 Fazia uns meses que ele tinha começado no trabalho... 65 00:05:34,944 --> 00:05:37,231 quando alguém pulou na frente do trem dele. 66 00:05:37,232 --> 00:05:39,520 Uma jovem de uns 20 anos. 67 00:05:40,770 --> 00:05:43,389 Ele falou com um psicólogo, ficou um dia em casa 68 00:05:43,390 --> 00:05:46,177 e voltou a trabalhar no dia seguinte. 69 00:05:46,178 --> 00:05:51,002 E agora, 30 anos depois, ele continua conduzindo trens. 70 00:05:51,003 --> 00:05:54,440 E, de vez em quando, ainda pulam na frente deles. 71 00:05:55,570 --> 00:05:57,280 Um colega, 72 00:05:58,489 --> 00:06:01,844 que começou na mesma época, passou pela mesma situação. 73 00:06:02,400 --> 00:06:05,449 Foram centenas de sessões com dezenas de psicólogos. 74 00:06:05,450 --> 00:06:08,020 Ficou um ano de licença, tomando antidepressivos, 75 00:06:08,021 --> 00:06:09,847 teve que mudar de emprego... 76 00:06:14,447 --> 00:06:18,691 E ele nunca mais entrou num trem. 77 00:06:23,090 --> 00:06:27,139 E se esse colega tivesse voltado ao trabalho dois dias depois? 78 00:06:29,521 --> 00:06:32,249 Teria ficado tudo bem? 79 00:06:32,250 --> 00:06:34,440 Ou é difícil responder? 80 00:06:35,610 --> 00:06:37,920 É difícil responder. 81 00:06:38,490 --> 00:06:40,080 Porque... 82 00:06:41,990 --> 00:06:46,160 Ele queria tentar, mas não lhe davam uma chance. 83 00:07:08,310 --> 00:07:12,307 Fred, pode estacionar mais à frente, em diagonal? 84 00:07:13,290 --> 00:07:15,749 Senhora, o que viu? Venha comigo. 85 00:07:15,750 --> 00:07:19,920 Não, meu filho está lá. Aquele gorro é dele. 86 00:07:20,301 --> 00:07:23,367 Não consigo achar minha filha. Estavam indo para a escola. 87 00:07:23,368 --> 00:07:26,017 Gostaria que se afastasse. A senhora viu algo? 88 00:07:26,018 --> 00:07:30,159 Não, não vi, mas acho que meus filhos estão lá porque... 89 00:07:30,160 --> 00:07:32,589 Certo, vamos verificar o que está ocorrendo. 90 00:07:32,590 --> 00:07:36,070 - Pode ir com meu colega. - Venha comigo, senhora. 91 00:07:36,071 --> 00:07:39,160 E aí? Consegue ver algo? 92 00:07:40,810 --> 00:07:43,360 Parece que aconteceu algo aqui. 93 00:07:47,310 --> 00:07:49,520 De onde vem isso? 94 00:07:58,895 --> 00:08:01,515 - Alô? - Com quem falo? 95 00:08:01,516 --> 00:08:03,906 Inspetor D'Hooghe, da polícia local. 96 00:08:04,790 --> 00:08:06,374 Você me ouve bem? 97 00:08:07,510 --> 00:08:09,600 Sim, ouço. 98 00:08:10,090 --> 00:08:13,152 Estou ligando para dizer que me tranquei no banco, 99 00:08:13,153 --> 00:08:15,102 junto com outras pessoas. 100 00:08:15,103 --> 00:08:16,839 Não planejo usar violência, 101 00:08:16,840 --> 00:08:20,988 mas é muito importante que ouça atentamente o que eu digo. 102 00:08:20,989 --> 00:08:22,495 Está bem? 103 00:08:22,496 --> 00:08:25,152 Não quero ver ninguém próximo ao banco. 104 00:08:25,153 --> 00:08:27,163 Certamente nenhum policial. 105 00:08:27,164 --> 00:08:32,120 Se pensam em forçar a entrada por essa porta ou a lateral, 106 00:08:32,609 --> 00:08:36,354 eu gostaria de pedir que olhe para o teto na entrada. 107 00:08:36,355 --> 00:08:38,316 - Merda! - Se eu tiver que usar isso, 108 00:08:38,317 --> 00:08:40,087 não será agradável para ninguém. 109 00:08:40,088 --> 00:08:43,786 Primeiro, façam com que toda a praça seja evacuada. 110 00:08:43,787 --> 00:08:47,280 Volto a ligar em uma hora nesse celular. 111 00:08:51,819 --> 00:08:53,443 Ibrahim? 112 00:08:53,444 --> 00:08:55,496 - Esqueceu sua mochila. - Merda, obrigado. 113 00:08:56,090 --> 00:08:58,389 - Vos, temos que ir. - Já vou. 114 00:08:58,390 --> 00:09:01,421 Roeland? Situação com reféns num banco. 115 00:09:01,422 --> 00:09:03,413 Sim, eu soube. Boa sorte. 116 00:09:03,414 --> 00:09:05,450 Isso também dependerá de você. 117 00:09:05,451 --> 00:09:08,582 Leve o ônibus. E Ibrahim vai com você. 118 00:09:17,479 --> 00:09:21,496 - É a mulher de Walter Blomme? - O que aconteceu? 119 00:09:29,330 --> 00:09:31,580 Marc quer falar com você. Coloque no canal 11. 120 00:09:31,810 --> 00:09:33,945 Só um momento. Mande desviarem. 121 00:09:33,946 --> 00:09:36,360 Para qualquer direção. Não posso resolver isso. 122 00:09:37,733 --> 00:09:40,280 Não, só falei com uma pessoa. 123 00:09:41,050 --> 00:09:42,816 Ei, senhor! Ninguém pode passar. 124 00:09:42,817 --> 00:09:44,254 Minha mulher está no banco. 125 00:09:44,255 --> 00:09:46,373 - Sinto muito. - Meus filhos estão lá! 126 00:09:46,374 --> 00:09:49,752 - Yusef! - Kathleen, onde eles estão? 127 00:09:49,753 --> 00:09:54,360 Ele disse "algumas pessoas". Mas não disse quantas. 128 00:09:55,947 --> 00:09:58,911 Não, pessoal. Não coloquem à vista do banco. 129 00:09:58,912 --> 00:10:00,712 Coloquem a fita aqui. 130 00:10:00,713 --> 00:10:02,920 - Pode fazer isso? - Tudo bem. 131 00:10:03,460 --> 00:10:05,855 - As quadras já foram evacuadas? - Ainda não. 132 00:10:05,856 --> 00:10:08,742 Vamos, a rua precisa ser evacuada. 133 00:10:53,890 --> 00:10:56,640 Cuidado com os veículos! 134 00:10:57,650 --> 00:11:01,982 Entendo, mas como eu disse, meu marido não pode sair. 135 00:11:01,983 --> 00:11:03,452 Ele está ligado a uma máquina. 136 00:11:03,453 --> 00:11:08,163 Entendo, senhora. Posso subir e tentar ajudar? 137 00:11:08,164 --> 00:11:12,850 Sim, estamos no primeiro andar. Mas meu marido não pode sair. 138 00:11:16,465 --> 00:11:18,140 Faz ideia de quanto tempo levará? 139 00:11:18,141 --> 00:11:20,452 Não sei. Não sei mesmo. 140 00:11:22,513 --> 00:11:24,704 Pode esperar aqui. Busco você se precisarem. 141 00:11:24,705 --> 00:11:26,079 Está bem. 142 00:11:46,920 --> 00:11:50,200 O DIA - 1ª TEMPORADA 143 00:11:50,201 --> 00:11:53,600 EPISÓDIO 01 Capítulo 1, Lado de Fora 144 00:11:54,601 --> 00:11:59,591 LEGENDA AlbustigriS 145 00:12:14,625 --> 00:12:16,896 Desculpem. Saiam da frente. 146 00:12:27,562 --> 00:12:30,617 Com licença. Onde acho o Inspetor D'Hooghe? 147 00:12:30,618 --> 00:12:32,690 Ele está ali, ao telefone. 148 00:12:33,525 --> 00:12:35,444 Sim, quantos forem possíveis. 149 00:12:35,445 --> 00:12:38,166 - Inspetor D'Hooghe? - Só um momento. 150 00:12:38,167 --> 00:12:41,185 Sou Vos, dos negociadores. Falamos por telefone. 151 00:12:41,186 --> 00:12:43,327 Está com aquele celular? 152 00:12:44,360 --> 00:12:48,471 - Aconteceu algo no banco? - Na verdade, não. 153 00:12:48,472 --> 00:12:50,898 Queríamos saber sobre os moradores dos fundos... 154 00:12:50,899 --> 00:12:53,550 Não sei. Pergunte ao meu chefe. 155 00:12:54,120 --> 00:12:55,710 - Marc? - Sim? 156 00:13:13,575 --> 00:13:14,986 Pegue. 157 00:13:14,987 --> 00:13:18,361 Tenha cuidado, ainda precisam buscar por impressões digitais. 158 00:13:18,362 --> 00:13:22,710 - Precisamos de um carregador. - Vou tentar encontrar um. 159 00:13:24,290 --> 00:13:27,517 Roeland, vou ao briefing. 160 00:13:27,518 --> 00:13:30,806 Deve demorar um pouco até ele ligar de novo. 161 00:13:30,807 --> 00:13:32,684 Pode ficar com Ibrahim, por precaução? 162 00:13:32,685 --> 00:13:34,208 - Sim. - Certo. 163 00:13:39,250 --> 00:13:41,233 - Vos... - Oi, Arne. 164 00:13:41,234 --> 00:13:45,167 - Cuidado, estou gripado. - Sabe onde é? 165 00:13:45,168 --> 00:13:47,036 Por aqui. Venha comigo. 166 00:13:47,037 --> 00:13:50,571 - Ocorreu algo ruim em Bruxelas? - Algo ruim? 167 00:13:50,572 --> 00:13:53,886 A Divisão de Investigações exige que os melhores fiquem lá. 168 00:13:53,887 --> 00:13:55,490 Uma situação com reféns também, 169 00:13:55,491 --> 00:13:57,890 a julgar pelos negociadores que foram enviados. 170 00:13:59,911 --> 00:14:01,602 Será que tem alguma bebida quente? 171 00:14:01,603 --> 00:14:04,676 Reúna todos no salão. Câmbio. 172 00:14:04,677 --> 00:14:06,664 O briefing será adiado em cinco minutos. 173 00:14:06,665 --> 00:14:08,559 Preciso posicionar a Vigilância antes. 174 00:14:08,560 --> 00:14:10,939 Marco para Ivo, tem alguma posição para nós? 175 00:14:10,940 --> 00:14:12,922 - Ivo para Marco. - É o Marco, prossiga. 176 00:14:12,923 --> 00:14:15,293 - Estou indo. - Entendido. 177 00:14:17,120 --> 00:14:19,588 Marc, pode chamar o síndico do prédio aqui? 178 00:14:19,589 --> 00:14:22,245 - Peça a ele para esperar aqui. - Está bem. 179 00:14:27,312 --> 00:14:29,063 Certo, pessoal, bom dia. Prontos? 180 00:14:29,064 --> 00:14:32,430 Podem vir comigo para eu determinar as posições? 181 00:14:33,240 --> 00:14:37,560 Oscar 1, podem ir para a esquina ao lado do banco. 182 00:14:37,561 --> 00:14:40,953 Oscar 2, o prédio em frente. Podem subir pelo andaime. 183 00:14:40,954 --> 00:14:43,309 E Oscar 3, ali naquele terraço. 184 00:14:43,310 --> 00:14:45,993 A polícia local lhes dará acesso. 185 00:14:45,994 --> 00:14:49,675 E nós? Vamos tomar um café? 186 00:14:49,676 --> 00:14:52,199 Não, vão para trás do salão de exposições, 187 00:14:52,200 --> 00:14:54,866 ao bloco de apartamentos cheios de varandas. 188 00:14:54,867 --> 00:14:57,356 Terão uma visão da rua toda. Certo? 189 00:14:57,357 --> 00:14:59,921 Mais alguma pergunta? Certo, vão. 190 00:15:11,383 --> 00:15:13,567 Como vai a Natalia? 191 00:15:13,568 --> 00:15:15,741 - Valeria? - Valeria. 192 00:15:16,640 --> 00:15:18,726 Terminamos. 193 00:15:18,727 --> 00:15:22,259 - Pois é. - E o Pieter? 194 00:15:22,260 --> 00:15:24,489 - Pjotr. - Pjotr. 195 00:15:24,490 --> 00:15:26,589 Com Valeria. 196 00:15:31,543 --> 00:15:33,613 Meu Deus. 197 00:15:34,505 --> 00:15:37,390 - Pegue, Arne. - Obrigado. 198 00:15:37,391 --> 00:15:40,457 - Sabe o que é bom para gripe? - Não. 199 00:15:40,458 --> 00:15:42,190 Ficar em casa. 200 00:15:45,154 --> 00:15:46,470 Sim. 201 00:15:48,094 --> 00:15:52,421 Sim, Senhora Procuradora. Vou informar aqui. 202 00:15:52,422 --> 00:15:55,870 Sim, ótimo. Até logo, Senhora Procuradora. 203 00:15:56,101 --> 00:15:59,630 - Quem era? - A procuradora, ela está vindo. 204 00:16:00,503 --> 00:16:02,650 Certo, pessoal. Um rápido briefing. 205 00:16:07,280 --> 00:16:08,583 Você é sortudo. 206 00:16:08,584 --> 00:16:11,313 Sua primeira vez e é uma situação com reféns num banco. 207 00:16:11,314 --> 00:16:13,923 Minha primeira foi um conflito familiar. 208 00:16:14,600 --> 00:16:16,551 É minha terceira vez. 209 00:16:16,552 --> 00:16:19,902 É mesmo? Terceira? 210 00:16:19,903 --> 00:16:24,590 - Sim, por quê? - Por nada. 211 00:16:26,689 --> 00:16:28,882 Aqui. Temos uma imagem. 212 00:16:35,880 --> 00:16:37,219 Oscar 1 também preparado. 213 00:16:37,220 --> 00:16:40,321 Mas com uma visão oblíqua, não conseguimos ver lá dentro. 214 00:16:40,322 --> 00:16:41,779 Oscar 3 para Oscar 1. 215 00:16:41,780 --> 00:16:43,885 Tudo bem, temos boa visão das janelas. 216 00:16:43,886 --> 00:16:47,190 E Oscar 2 tem uma visão de toda a praça. Câmbio. 217 00:16:53,103 --> 00:16:54,830 Venham comigo. 218 00:17:02,026 --> 00:17:03,979 A12, A12... 219 00:17:03,980 --> 00:17:05,532 Oscar 2 para Oscar 4. 220 00:17:05,533 --> 00:17:07,584 Já estão em posição? Câmbio. 221 00:17:07,585 --> 00:17:08,889 Não, Oscar 2. 222 00:17:08,890 --> 00:17:11,750 Acabamos de chegar com o síndico do prédio. 223 00:17:12,921 --> 00:17:15,509 Está tudo bem, senhora. Somos da polícia. 224 00:17:15,510 --> 00:17:17,190 Henriette? 225 00:17:18,925 --> 00:17:20,430 Certo. 226 00:17:22,075 --> 00:17:24,544 Estes são os reféns que sabemos até agora. 227 00:17:24,545 --> 00:17:26,517 Dois, quatro, seis ao todo. 228 00:17:26,518 --> 00:17:31,210 O gerente, dois clientes e três funcionários do banco. 229 00:17:31,211 --> 00:17:34,514 - Nada é certo ainda. - Por que interrogação na Inge? 230 00:17:34,515 --> 00:17:38,467 Também é funcionária do banco, mas está de licença médica. 231 00:17:38,468 --> 00:17:41,541 Ela não está em casa e não a localizamos via celular. 232 00:17:41,542 --> 00:17:44,701 Mas se está de licença médica, ela não está no banco, certo? 233 00:17:44,702 --> 00:17:47,326 Não sabemos onde ela está. É o que sabemos até agora. 234 00:17:47,327 --> 00:17:49,902 Estamos checando. Já tem as imagens das câmeras? 235 00:17:49,903 --> 00:17:53,382 - Estamos cuidando disso. - Sabemos como é o banco? 236 00:17:53,383 --> 00:17:55,087 É como um banco deve ser. 237 00:17:55,088 --> 00:17:58,146 Tetos e paredes de concreto e cabos de aço. 238 00:17:58,147 --> 00:18:00,310 Há duas entradas. 239 00:18:00,960 --> 00:18:03,185 Uma pelo vestíbulo perto dos guichês, 240 00:18:03,186 --> 00:18:06,090 e outra por uma porta blindada na parte de trás da garagem. 241 00:18:06,091 --> 00:18:09,350 E ambas as portas, da frente e dos fundos, estão trancadas. 242 00:18:10,120 --> 00:18:13,143 A mulher do gerente do banco está aqui, ela vai... 243 00:18:13,144 --> 00:18:14,874 Marco para Ivo. 244 00:18:14,875 --> 00:18:16,318 Aqui é o Ivo. 245 00:18:16,319 --> 00:18:19,530 Tivemos acesso à varanda de um apartamento, 246 00:18:19,531 --> 00:18:21,356 mas os moradores ainda estão aqui. 247 00:18:21,357 --> 00:18:24,630 Eles são idosos, o homem não pode ser evacuado. 248 00:18:25,280 --> 00:18:27,813 Devemos ficar aqui ou mudar de posição? 249 00:18:27,814 --> 00:18:31,092 Podem ir para outro andar? 250 00:18:33,440 --> 00:18:36,501 Sim, mas lá há árvores em frente. 251 00:18:36,502 --> 00:18:37,876 Fiquem aí, então. 252 00:18:37,877 --> 00:18:41,927 Mas afastem essas pessoas da varanda, está bem? 253 00:18:41,928 --> 00:18:44,670 Entendido, Ivo. Câmbio e desligo. 254 00:18:48,400 --> 00:18:50,919 - Em breve seremos colegas. - Em três semanas. 255 00:18:50,920 --> 00:18:52,297 Falta pouco. 256 00:18:52,298 --> 00:18:56,126 Murat, pode checar os números das placas do entorno da praça? 257 00:18:56,127 --> 00:18:57,491 Não temos permissão para lá. 258 00:18:57,492 --> 00:19:00,130 Use um treco para ver de longe. 259 00:19:00,131 --> 00:19:02,865 Como se chama mesmo? Binóculos? 260 00:19:02,866 --> 00:19:04,404 Engraçadinho. 261 00:19:04,880 --> 00:19:07,268 Em três semanas. É bom, não é? 262 00:19:07,269 --> 00:19:08,664 Não costumamos dar trotes, 263 00:19:08,665 --> 00:19:11,947 mas vou abrir uma exceção para uma boa amiga. 264 00:19:11,948 --> 00:19:13,972 Um trote? Não, obrigada. 265 00:19:13,973 --> 00:19:16,310 Falando em bons amigos... 266 00:19:30,160 --> 00:19:33,344 Bom dia e bem-vindos a esta edição extra do jornal 267 00:19:33,345 --> 00:19:35,458 com apenas uma manchete. 268 00:19:35,459 --> 00:19:37,721 Em uma agência regional do Banco Fides 269 00:19:37,722 --> 00:19:42,070 há uma situação com reféns desde às 8h da manhã. 270 00:19:44,040 --> 00:19:45,564 Quanto tempo temos? 271 00:19:45,565 --> 00:19:50,434 Ele iria ligar em uma hora, então temos uns dez minutos. 272 00:19:50,435 --> 00:19:52,635 Checaram os telefones do banco? 273 00:19:52,636 --> 00:19:55,394 Todos desconectados. Então não há nenhum fixo ativo. 274 00:19:55,395 --> 00:19:58,059 Ibrahim, você não vai se sentar aí hoje. 275 00:19:59,280 --> 00:20:00,870 Está bem. 276 00:20:03,983 --> 00:20:06,310 Não, nem aí. 277 00:20:08,060 --> 00:20:11,786 Não quero parecer ingrato, mas poderia ter me contado. 278 00:20:11,787 --> 00:20:14,199 É melhor que seja de surpresa. 279 00:20:14,200 --> 00:20:15,950 Um velho cruel fez isso comigo 280 00:20:15,951 --> 00:20:18,151 na minha terceira situação com reféns. 281 00:20:24,280 --> 00:20:28,163 Posso me sentar com Ibrahim, e você nos dando suporte? 282 00:20:28,164 --> 00:20:29,870 Claro. 283 00:20:41,440 --> 00:20:43,959 Sim. Não, não. Acabamos de chegar aqui. 284 00:20:43,960 --> 00:20:46,959 Só os funcionários do banco. 285 00:20:46,960 --> 00:20:49,661 Se alguém está sendo chantageado ou... 286 00:20:49,662 --> 00:20:53,027 Sim. Telefones móveis e fixos. 287 00:20:54,000 --> 00:20:57,159 Marnix? Telefones para serem grampeados. 288 00:20:57,160 --> 00:20:58,618 Tem autorização? 289 00:20:58,619 --> 00:21:01,152 Certo, obrigado. 290 00:21:01,153 --> 00:21:02,500 Temos autorização. 291 00:21:03,572 --> 00:21:06,350 Murat? Tem um cigarro? 292 00:21:09,934 --> 00:21:11,234 Obrigado. 293 00:21:20,904 --> 00:21:23,219 Arne a todas as equipes, por que não há ninguém 294 00:21:23,220 --> 00:21:25,625 nas barreiras da rua lateral? 295 00:21:25,626 --> 00:21:27,980 - Envie alguém urgentemente. - Certo. 296 00:21:27,981 --> 00:21:32,090 Ei! Saiam daí! Não podem filmar aí. 297 00:21:35,880 --> 00:21:37,456 Desculpe, ninguém nos avisou. 298 00:21:37,457 --> 00:21:40,550 Corta essa. Para que aqueles tapumes ali? 299 00:21:42,310 --> 00:21:45,117 - Tem de ficar alguém aqui. - Eu sei, vamos cuidar disso. 300 00:21:45,118 --> 00:21:46,418 Vamos. 301 00:21:48,240 --> 00:21:49,653 - Olá, Arne. - Kristien. 302 00:21:49,654 --> 00:21:52,067 Diga aos seus colegas para ficarem longe de lá. 303 00:21:52,068 --> 00:21:53,950 Vou dizer. 304 00:21:56,200 --> 00:21:59,510 Sim? Não sei. 305 00:22:00,640 --> 00:22:03,590 Resolva isso. Estou prestes a saber. 306 00:22:04,320 --> 00:22:07,390 Como eu disse, parece mais uma saída de emergência. 307 00:22:07,840 --> 00:22:10,221 Todos os funcionários entram pela frente? 308 00:22:10,222 --> 00:22:13,893 Não, Walter tem a senha da porta dos fundos. 309 00:22:13,894 --> 00:22:16,120 Depois deixa que todos entrem pelo vestíbulo. 310 00:22:16,121 --> 00:22:17,739 Quem mais tem a senha? 311 00:22:17,740 --> 00:22:21,211 Apenas o Walter. É uma questão de segurança. 312 00:22:21,212 --> 00:22:25,748 Então seu marido chega primeiro, para deixar o restante entrar? 313 00:22:25,749 --> 00:22:27,090 Sim. 314 00:22:27,091 --> 00:22:30,038 Ele costuma sair de casa por volta das 7h40. 315 00:22:30,039 --> 00:22:32,437 São apenas cinco minutos da nossa casa. 316 00:22:32,438 --> 00:22:36,219 Onde fica o alarme silencioso? Ou há mais de um? 317 00:22:36,220 --> 00:22:39,593 Quando eu trabalhava lá, havia só um neste guichê. 318 00:22:39,594 --> 00:22:41,248 Mas fora esse... 319 00:22:42,756 --> 00:22:44,750 Quando o alarme disparou? 320 00:22:47,240 --> 00:22:49,790 - Não disparou. - Não? 321 00:23:00,560 --> 00:23:04,077 Ibrahim, quando ele ligar, tente apenas ouvir. 322 00:23:04,078 --> 00:23:06,640 Aquele policial disse que ele parecia muito calmo. 323 00:23:06,641 --> 00:23:09,410 Faça perguntas abertas, não prometa nada... 324 00:23:17,176 --> 00:23:18,830 Ei, Ibrahim... 325 00:23:33,120 --> 00:23:34,790 Bom dia. 326 00:23:36,080 --> 00:23:37,682 Com quem falo? 327 00:23:38,880 --> 00:23:40,716 Com Bram, da Polícia Federal. 328 00:23:40,717 --> 00:23:43,440 Com quem falo, ou como posso chamá-lo? 329 00:23:43,441 --> 00:23:45,799 Pode anotar algo, Bram? 330 00:23:45,800 --> 00:23:49,719 Posso, mas antes eu gostaria de saber o que está ocorrendo. 331 00:23:49,720 --> 00:23:52,761 Quero meio milhão de euros em notas de 100. 332 00:23:52,762 --> 00:23:54,954 Em uma sacola de plástico transparente. 333 00:23:54,955 --> 00:23:57,595 E mais meio milhão de euros em notas de 50, 334 00:23:57,596 --> 00:23:59,659 também em uma sacola de plástico. 335 00:23:59,660 --> 00:24:02,253 Vocês têm uma hora para trazerem aqui. 336 00:24:02,254 --> 00:24:05,670 - Vou repassar sua pergunta... - Pergunta? 337 00:24:06,200 --> 00:24:08,590 Ouviu uma pergunta? 338 00:24:09,960 --> 00:24:12,959 - Não. - Então estamos entendidos. 339 00:24:12,960 --> 00:24:15,759 Quero combinar outras coisas. 340 00:24:15,760 --> 00:24:19,871 A polícia deve ficar longe. A imprensa também. 341 00:24:19,872 --> 00:24:23,096 Sem fotógrafos, câmeras, nada. Está bem? 342 00:24:23,097 --> 00:24:25,569 Se eu vir alguém aí, alguém aqui pagará por isso. 343 00:24:25,570 --> 00:24:26,878 Certo, senhor, mas... 344 00:24:26,879 --> 00:24:29,730 Se estiverem pensando em invadir o banco, 345 00:24:29,731 --> 00:24:31,404 eu garanto que explodo o lugar. 346 00:24:31,405 --> 00:24:34,003 Façam com que o dinheiro chegue. Vocês têm uma hora. 347 00:24:34,004 --> 00:24:37,651 Há outras coisas, mas discutiremos isso depois. 348 00:24:37,652 --> 00:24:41,859 Vou repassar o que pediu. Manteremos todos longe. 349 00:24:41,860 --> 00:24:45,203 Mas enquanto isso, quero saber se existem feridos 350 00:24:45,204 --> 00:24:46,952 e quantas pessoas estão no banco. 351 00:24:46,953 --> 00:24:50,471 Saberá quantas pessoas são quando as libertarmos. 352 00:24:50,472 --> 00:24:53,578 Se ficarão feridas ou não, dependerá de vocês. 353 00:24:53,579 --> 00:24:55,059 Vocês têm uma hora. 354 00:24:55,577 --> 00:24:56,877 Você pode... 355 00:24:58,760 --> 00:25:02,039 Vos para todas as equipes, acabou a conversa com o alvo. 356 00:25:02,040 --> 00:25:03,801 Muito bem. 357 00:25:03,802 --> 00:25:05,102 Sim. 358 00:25:06,080 --> 00:25:10,002 Por que não posso ir para casa? Estou ficando mais nervosa aqui. 359 00:25:10,003 --> 00:25:12,263 Entendo, mas queremos que você fique aqui. 360 00:25:12,264 --> 00:25:14,588 Podemos precisar saber mais sobre o banco. 361 00:25:14,589 --> 00:25:16,710 Pode esperar aqui. 362 00:25:17,720 --> 00:25:19,519 Obrigado. 363 00:25:19,520 --> 00:25:22,414 Com licença. Onde encontro Arne Michiels? 364 00:25:22,415 --> 00:25:23,863 - Sou eu. - Certo. 365 00:25:23,864 --> 00:25:26,109 - Tem um minuto? - Sim. 366 00:25:27,040 --> 00:25:29,712 Sanne Coulin, do Serviço de Apoio à Vítima. 367 00:25:29,713 --> 00:25:33,028 Pode falar com os pais de Noor e Basil, 368 00:25:33,029 --> 00:25:35,470 apenas para tranquilizá-los? 369 00:25:36,040 --> 00:25:37,546 Não é o meu trabalho. 370 00:25:37,547 --> 00:25:40,037 Eu sei. Mas a senhora está nervosa. 371 00:25:40,038 --> 00:25:43,350 Seria bom se ela pudesse falar com a polícia. 372 00:25:43,958 --> 00:25:46,562 - Como se chamam? - Kathleen e Yusef Hawal. 373 00:25:46,563 --> 00:25:48,390 - Certo. - Obrigada. 374 00:25:50,360 --> 00:25:51,963 E quantas pessoas estão no banco. 375 00:25:51,964 --> 00:25:55,503 Saberá quantas pessoas são quando as libertarmos. 376 00:25:55,504 --> 00:25:58,563 Se ficarão feridas ou não, dependerá de vocês. 377 00:25:58,564 --> 00:25:59,944 Vocês têm uma hora. 378 00:26:00,248 --> 00:26:01,550 Você pode... 379 00:26:03,547 --> 00:26:05,790 Roeland, o que acha? 380 00:26:08,040 --> 00:26:11,564 Ou é um criminoso profissional que pensa que pode escapar, 381 00:26:11,565 --> 00:26:15,999 e pode ter tomado algo para permanecer calmo, 382 00:26:16,000 --> 00:26:19,303 ou alguém com traços bem fortes de psicopatia. 383 00:26:19,304 --> 00:26:21,959 - Por que acha isso? - Porque ele está muito calmo. 384 00:26:21,960 --> 00:26:24,752 Alguém ficar calmo assim cercado pela polícia 385 00:26:24,753 --> 00:26:26,639 é bem incomum. 386 00:26:26,640 --> 00:26:28,150 Ivo para Vos. 387 00:26:30,368 --> 00:26:33,110 Vos? É o Ivo. 388 00:26:33,760 --> 00:26:36,966 - É a Vos, prossiga. - Pode vir aqui? 389 00:26:36,967 --> 00:26:39,070 Sim, estou indo, Ivo. 390 00:26:39,720 --> 00:26:42,039 O que a gente faz se ele ligar? 391 00:26:42,040 --> 00:26:43,390 Atendam. 392 00:26:48,240 --> 00:26:51,031 Oi, desculpe. Não, pode entrar. 393 00:26:51,032 --> 00:26:53,499 - Oi. - Vim por causa do celular. 394 00:26:53,500 --> 00:26:55,530 Está ali. 395 00:27:11,800 --> 00:27:13,109 Desculpe. 396 00:27:13,110 --> 00:27:15,375 Arne, sabe onde fica a sala de reuniões? 397 00:27:15,376 --> 00:27:16,827 Lá embaixo. Vai falar com Ivo? 398 00:27:16,828 --> 00:27:18,128 - Sim. - Vou com você. 399 00:27:18,129 --> 00:27:20,959 Esta é Vos, responsável pelas negociações. 400 00:27:20,960 --> 00:27:22,755 Por favor, senhora. 401 00:27:22,756 --> 00:27:24,459 Garanta que nada aconteça com eles. 402 00:27:24,460 --> 00:27:25,777 Por favor. 403 00:27:25,778 --> 00:27:28,040 Garanto que estamos fazemos o possível, 404 00:27:28,041 --> 00:27:29,940 mas temos de prosseguir, está bem? 405 00:27:36,240 --> 00:27:39,719 - Sabe que odeio isso. - Se coloque no lugar deles. 406 00:27:39,720 --> 00:27:43,190 Não, não posso. Tenho de soltar os filhos deles. 407 00:27:48,395 --> 00:27:49,695 "Bram", então? 408 00:27:50,080 --> 00:27:52,510 Uns criminosos não falariam com uma mulher, 409 00:27:52,511 --> 00:27:54,786 outros não falariam com um Ibrahim. 410 00:27:54,787 --> 00:27:58,971 Sim, eu sei, mas "Bram"... Há nomes melhores. 411 00:27:58,972 --> 00:28:02,430 Sim, eu queria usar "Roeland", mas já estava sendo usado. 412 00:28:06,320 --> 00:28:08,630 - Bom dia. - Arne. 413 00:28:09,844 --> 00:28:11,652 - E aí? - Senhora Procuradora. 414 00:28:11,653 --> 00:28:14,911 - Vos. - Não é um roubo que deu errado. 415 00:28:14,912 --> 00:28:16,379 O que é, então? 416 00:28:16,380 --> 00:28:19,439 Uma situação com reféns planejada para exigir dinheiro. 417 00:28:19,440 --> 00:28:21,916 - Quanto? - Um milhão. 418 00:28:21,917 --> 00:28:23,629 Planejada de que maneira? 419 00:28:23,630 --> 00:28:28,079 Um celular junto à entrada e explosivos no teto. 420 00:28:28,080 --> 00:28:31,270 Ninguém decide fazer algo assim de última hora. 421 00:28:31,271 --> 00:28:34,756 O criminoso parece bem calmo, mesmo sabendo que está cercado. 422 00:28:34,757 --> 00:28:36,399 Não parece terrorismo. 423 00:28:36,400 --> 00:28:38,251 Terroristas escolhem locais cheios, 424 00:28:38,252 --> 00:28:40,119 com efeitos impactantes, não um banco. 425 00:28:40,120 --> 00:28:43,270 Tenho a impressão de que eles só querem dinheiro. 426 00:28:43,880 --> 00:28:46,759 Eles ou ele? Quantos são? 427 00:28:46,760 --> 00:28:50,279 Ele fala "nós" e "eu", então é mais do que um. 428 00:28:50,280 --> 00:28:52,799 Sabemos como eles chegaram aqui? 429 00:28:52,800 --> 00:28:55,116 Nenhum veículo roubado ou sinistrado 430 00:28:55,117 --> 00:28:56,841 na praça ou ruas próximas. 431 00:28:56,842 --> 00:28:58,609 Certo. 432 00:28:58,610 --> 00:28:59,912 Desculpe. 433 00:28:59,913 --> 00:29:01,447 Acho que temos nosso criminoso. 434 00:29:01,448 --> 00:29:02,748 Aqui. 435 00:29:04,160 --> 00:29:06,697 Então... olhem. 436 00:29:06,966 --> 00:29:10,644 Canto superior esquerdo. Primeiro encobrem a câmera. 437 00:29:10,645 --> 00:29:13,467 Sim. Claramente planejado. 438 00:29:13,468 --> 00:29:14,768 E então... 439 00:29:18,166 --> 00:29:20,517 - Cerca de 50 minutos depois. - Quem é? 440 00:29:20,518 --> 00:29:23,470 É o Walter, gerente do banco. 441 00:29:24,680 --> 00:29:27,670 - O que há no balde? - Espere, espere. 442 00:29:28,700 --> 00:29:30,300 Olhe. Agora. 443 00:29:31,360 --> 00:29:32,870 Agora olhe bem. 444 00:29:37,960 --> 00:29:40,348 Nosso respeitável homem de família. 445 00:29:40,349 --> 00:29:43,399 Não deveria disparar um alarme em Bruxelas quando ocorre isso? 446 00:29:43,400 --> 00:29:47,999 Se a câmera parar de funcionar. Aqui ela está apenas encoberta. 447 00:29:48,000 --> 00:29:50,639 Roeland para Vos. Pode vir aqui por um momento? 448 00:29:50,640 --> 00:29:53,470 Certo, Roeland, estou indo. 449 00:29:56,530 --> 00:29:58,624 Marc, leva a mulher do gerente do banco 450 00:29:58,625 --> 00:30:00,616 a uma sala de interrogatório, por favor? 451 00:30:00,617 --> 00:30:01,917 Está bem. 452 00:30:02,400 --> 00:30:04,550 Pode rodar um pouco mais, Marnix? 453 00:30:18,200 --> 00:30:19,500 E aí? 454 00:30:19,501 --> 00:30:21,599 Há dois conjuntos de impressões digitais. 455 00:30:21,600 --> 00:30:24,001 Um é do Ibrahim, o outro é do policial local. 456 00:30:24,002 --> 00:30:25,517 Isso é tudo. 457 00:30:26,025 --> 00:30:28,899 - Podemos rastrear o número? - Esse é outro problema. 458 00:30:28,900 --> 00:30:30,200 Olhe. 459 00:30:30,760 --> 00:30:33,439 - Certo. - O cartão SIM está colado. 460 00:30:33,440 --> 00:30:37,079 Posso tentar removê-lo, mas é bem provável destruí-lo. 461 00:30:37,080 --> 00:30:41,432 E não adianta rastreá-lo. Eles usam uma conexão 4G segura. 462 00:30:41,433 --> 00:30:45,239 - Certo. - Alguém pode traduzir? 463 00:30:45,240 --> 00:30:48,112 Não podemos acessar o cartão SIM, está colado, 464 00:30:48,113 --> 00:30:49,959 e não há um número para rastrear. 465 00:30:49,960 --> 00:30:53,239 Não querem que liguemos. Simples assim. 466 00:30:53,240 --> 00:30:55,750 - Informarei ao restante. - Certo. 467 00:31:10,320 --> 00:31:11,790 Bom dia. 468 00:31:12,760 --> 00:31:15,879 Sobre o dinheiro, alguém pode entrar na praça 469 00:31:15,880 --> 00:31:18,280 com uma sacola transparente em cada mão 470 00:31:18,281 --> 00:31:19,635 com os valores combinados. 471 00:31:19,636 --> 00:31:24,189 - O dinheiro não estará lá. - Como assim, "não estará"? 472 00:31:24,190 --> 00:31:27,838 Ainda não. Mas repassei seu pedido para meu chefe 473 00:31:27,839 --> 00:31:30,653 - e estão considerando... - Bram, escute. 474 00:31:30,654 --> 00:31:34,199 Estou sentindo que não estão levando a situação a sério. 475 00:31:34,200 --> 00:31:38,725 Explique por que esse dinheiro não pode estar aqui no prazo, 476 00:31:38,726 --> 00:31:40,026 está bem? 477 00:31:40,027 --> 00:31:43,630 Se não houver uma explicação, vou atirar no pé de alguém aqui. 478 00:31:44,620 --> 00:31:45,924 SEM PROMESSAS OU TEMPO 479 00:31:45,925 --> 00:31:49,030 Repassei seu pedido para o meu chefe. 480 00:31:49,247 --> 00:31:51,104 Não digo que não vai conseguir, 481 00:31:51,105 --> 00:31:55,399 mas o tempo que nos deu dificulta muito a situação. 482 00:31:55,400 --> 00:31:59,214 Não há um milhão de euros só aguardando por nós. 483 00:31:59,215 --> 00:32:01,350 Simples assim. 484 00:32:01,840 --> 00:32:05,119 Então espero que seja sensato, 485 00:32:05,120 --> 00:32:08,470 porque ferir alguém certamente não o ajudará. 486 00:32:11,240 --> 00:32:13,910 Mas poderia nos dar um sinal de boa vontade. 487 00:32:13,940 --> 00:32:15,244 LIBERTAR AS CRIANÇAS 488 00:32:15,245 --> 00:32:17,714 O que quer dizer com boa vontade? 489 00:32:17,715 --> 00:32:21,679 Há duas crianças com você, Noor e Basil. 490 00:32:21,680 --> 00:32:25,640 Elas são inúteis para você. Só vão te causar problemas. 491 00:32:25,900 --> 00:32:29,565 Você já tem outras pessoas. Se libertar Noor e Basil... 492 00:32:29,566 --> 00:32:34,400 E o dinheiro? Por que está demorando tanto? 493 00:32:35,080 --> 00:32:38,339 Repassei seu pedido para o meu chefe. 494 00:32:38,340 --> 00:32:42,319 - Se deixar essas crianças... - Não encha o saco com isso! 495 00:32:42,320 --> 00:32:45,492 Não me importo com elas. Quer me deixar mais bravo? 496 00:32:45,493 --> 00:32:47,300 Não, não quero. 497 00:32:47,301 --> 00:32:49,589 Só espero que você tenha bom senso. 498 00:32:49,590 --> 00:32:51,311 Espero que você tenha bom senso, 499 00:32:51,312 --> 00:32:54,110 e garanta que o dinheiro esteja aqui no prazo. 500 00:33:03,995 --> 00:33:06,860 Não seria melhor se... 501 00:33:07,110 --> 00:33:08,411 "Se" o quê? 502 00:33:08,412 --> 00:33:10,387 Se um de vocês assumisse o meu lugar? 503 00:33:10,388 --> 00:33:12,624 Se uma pessoa diferente atender a cada vez, 504 00:33:12,625 --> 00:33:15,160 não se cria uma sensação de confiança. 505 00:33:29,702 --> 00:33:31,009 - Alô? - Certo, Bram. 506 00:33:31,010 --> 00:33:34,301 Diga a seu chefe que ele terá um sinal de boa vontade. 507 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 Em dois minutos, alguém pode entrar na praça, 508 00:33:38,834 --> 00:33:40,999 desarmado, com as mãos para cima. 509 00:33:41,000 --> 00:33:45,766 Uma pessoa, só uma. Sem câmeras ou truques. 510 00:33:45,767 --> 00:33:50,149 A pessoa vem ao banco, mas espera em frente. 511 00:33:50,150 --> 00:33:53,350 Nem um passo a mais, ou alguém vai se ferir. 512 00:34:04,370 --> 00:34:07,061 Marco para Ivo, estamos prontos. Câmbio. 513 00:34:11,050 --> 00:34:15,390 Senhor, não deve ficar aqui. É melhor esperar lá fora. 514 00:34:34,350 --> 00:34:37,510 Ivo para Thibault, avise quando estiver pronto. 515 00:34:38,960 --> 00:34:41,160 Não temos nenhuma garantia. 516 00:34:42,318 --> 00:34:46,386 Verdade, mas devemos dar a ele a chance de mostrar boa vontade. 517 00:34:46,387 --> 00:34:49,300 Expondo um dos nossos homens em frente ao banco. 518 00:34:49,500 --> 00:34:50,940 Há também aquela bomba. 519 00:34:51,080 --> 00:34:55,749 - O que está acontecendo? - Senhor, o que faz aqui? 520 00:34:55,750 --> 00:34:57,459 Não deve ficar aqui. Por favor. 521 00:34:57,460 --> 00:35:00,523 - Temos tudo sob controle. - Diga o que está acontecendo. 522 00:35:00,524 --> 00:35:03,540 - Meus filhos estão lá! - Afaste-se, senhor, por favor. 523 00:35:04,960 --> 00:35:08,349 Arne, parece que a mulher do gerente do banco foi embora. 524 00:35:08,350 --> 00:35:10,951 - Devo pedir a ela que volte? - Envie alguém. 525 00:35:10,952 --> 00:35:13,040 Quero interrogá-la urgentemente. 526 00:35:13,820 --> 00:35:15,809 Mandei ficar aqui. É tão difícil assim? 527 00:35:15,810 --> 00:35:18,330 Thibault para Ivo, estou pronto. 528 00:35:18,558 --> 00:35:21,290 Ivo para todas as equipes, preparar para interagir. 529 00:35:22,940 --> 00:35:25,160 Thibault, pode ir. 530 00:36:14,589 --> 00:36:16,410 Ivo para Thibault, consegue ver algo? 531 00:36:16,411 --> 00:36:17,711 Câmbio. 532 00:36:18,230 --> 00:36:21,469 Thibault para Ivo, negativo. Nenhum movimento no térreo. 533 00:36:21,470 --> 00:36:24,240 E no andar de cima está totalmente escuro. 534 00:36:26,020 --> 00:36:27,580 Certo, Thibault. 535 00:36:40,790 --> 00:36:42,690 Oscar 2 para Ivo, urgente. 536 00:36:43,970 --> 00:36:46,084 A porta da garagem está se abrindo. 537 00:36:46,085 --> 00:36:49,480 Repito, a porta da garagem está se abrindo. Câmbio. 538 00:36:49,600 --> 00:36:52,550 Thibault para Ivo, vou dar uma olhada. 539 00:36:53,220 --> 00:36:55,399 Certo, Thibault, mas não atravesse a rua. 540 00:36:55,400 --> 00:36:57,680 Repito, não atravesse a rua. 541 00:37:00,610 --> 00:37:03,359 Oscar 2 para Ivo, vemos movimento na garagem. 542 00:37:03,360 --> 00:37:05,810 Repito, movimento na garagem. Câmbio. 543 00:37:08,740 --> 00:37:12,460 Ivo para todas as equipes, alguém avistou a pessoa? 544 00:37:12,610 --> 00:37:15,145 Thibault para Ivo, vejo movimento, 545 00:37:15,146 --> 00:37:17,839 mas sem visão clara. Câmbio. 546 00:37:17,840 --> 00:37:20,743 Ivo para Oscar, não façam nada até sabermos quem está lá. 547 00:37:20,744 --> 00:37:23,060 Mantenham o dedo longe do gatilho. 548 00:37:27,260 --> 00:37:28,560 Mamãe? 549 00:37:29,120 --> 00:37:31,459 Thibault para Ivo, ouço uma criança na garagem. 550 00:37:31,460 --> 00:37:32,760 Câmbio. 551 00:37:33,246 --> 00:37:35,120 Ivo para Thibault, tem contato visual? 552 00:37:35,121 --> 00:37:37,589 A criança está sozinha? Câmbio. 553 00:37:37,590 --> 00:37:39,349 Negativo. Sem visão clara. 554 00:37:39,350 --> 00:37:42,120 Não consigo ver se a criança está sozinha. Câmbio. 555 00:37:43,740 --> 00:37:46,029 Você não entende? 556 00:37:46,030 --> 00:37:49,257 Tudo que pedimos é alguma informação. 557 00:37:49,258 --> 00:37:52,058 Esperamos há mais de duas horas. É desesperador. 558 00:37:52,059 --> 00:37:56,323 - Não sabemos nada, nada! - Não adianta, não adianta... 559 00:37:56,324 --> 00:37:59,050 - Não dão nenhuma informação. - Mamãe? 560 00:37:59,270 --> 00:38:01,429 - Basil? - Basil! 561 00:38:01,430 --> 00:38:02,799 - Basil! - Ei, senhor. 562 00:38:02,800 --> 00:38:05,800 - Basil! Me solte! Basil! - Senhora, vamos... 563 00:38:11,370 --> 00:38:12,670 É o pai dele. 564 00:38:19,810 --> 00:38:22,240 Vamos, venha aqui. 565 00:38:23,590 --> 00:38:25,349 Por favor, deixem a gente passar. 566 00:38:25,350 --> 00:38:26,650 Yusef! 567 00:38:26,651 --> 00:38:28,627 Yusef, Yusef... 568 00:38:28,628 --> 00:38:30,259 Ei, fique aqui. 569 00:38:32,810 --> 00:38:34,750 Como ele chegou lá? 570 00:38:37,130 --> 00:38:39,689 Ivo para Charlie e Delta, alguém pode detê-lo? 571 00:38:39,690 --> 00:38:41,081 Fique aí! 572 00:38:41,082 --> 00:38:43,403 Vos para Ivo, sem unidades especiais. 573 00:38:43,404 --> 00:38:45,357 Pensarão que estamos invadindo o lugar. 574 00:38:45,358 --> 00:38:48,200 - Se ele atravessar a rua... - Sim, Roeland, eu sei. 575 00:38:48,438 --> 00:38:50,930 Yusef! Não atravesse a rua! 576 00:38:54,520 --> 00:38:56,370 Não atravesse a rua! 577 00:38:56,900 --> 00:38:58,209 Vamos, rapazes. 578 00:38:58,210 --> 00:39:00,320 - Não... - Meu marido e filho estão lá. 579 00:39:00,533 --> 00:39:02,570 Olha ele lá. 580 00:39:05,570 --> 00:39:07,570 Pare, não atravesse a rua! 581 00:39:10,890 --> 00:39:12,610 Papai. 582 00:39:13,340 --> 00:39:14,740 Vamos! 42316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.