Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,565 --> 00:00:29,865
Que droga!
2
00:00:29,866 --> 00:00:31,731
Quando finalmente
me deixarão em paz?
3
00:00:31,732 --> 00:00:33,060
- Olha, senhor...
- Não!
4
00:00:34,066 --> 00:00:35,841
E a minha mulher?
5
00:00:36,563 --> 00:00:37,924
A mulher dele?
6
00:00:38,921 --> 00:00:42,468
A mulher dele...
Não conseguimos falar com ela.
7
00:00:42,880 --> 00:00:46,103
- Senhor, não conseguimos...
- Pare de enrolar.
8
00:00:46,104 --> 00:00:48,607
Dei 20 minutos para
encontrarem minha mulher.
9
00:00:48,608 --> 00:00:50,897
Isso foi 40 minutos atrás.
10
00:00:50,898 --> 00:00:53,633
Assim que falarmos com ela,
avisaremos você.
11
00:00:53,634 --> 00:00:55,640
RENDIÇÃO
12
00:00:57,214 --> 00:00:58,546
Mas antes eu gostaria
13
00:00:58,547 --> 00:01:01,114
que você pensasse
sobre sua situação.
14
00:01:01,115 --> 00:01:04,860
Olha, seu irmão está ferido,
mas está vivo.
15
00:01:05,075 --> 00:01:08,411
Então, se sair agora,
desarmado...
16
00:01:08,412 --> 00:01:11,223
Podem garantir que eu
não vá para a prisão?
17
00:01:11,224 --> 00:01:13,498
Senhor, não sou juiz,
é claro,
18
00:01:13,499 --> 00:01:15,548
mas caso entregar-se
voluntariamente,
19
00:01:15,549 --> 00:01:19,031
talvez possamos considerar
três ou quatro anos.
20
00:01:19,032 --> 00:01:21,080
Três ou quatro anos?
21
00:01:23,788 --> 00:01:25,761
Então agora são
três ou quatro anos.
22
00:01:27,463 --> 00:01:30,320
Antes você disse
"um ano no máximo".
23
00:01:31,964 --> 00:01:33,573
Sim, eu...
24
00:01:34,475 --> 00:01:37,667
Não sou juiz, é claro.
25
00:01:37,668 --> 00:01:40,600
Não me faça de bobo,
meu chapa.
26
00:02:24,787 --> 00:02:27,046
Como pode gostar tanto disso?
27
00:02:30,850 --> 00:02:33,525
E então? Pode falar.
28
00:02:34,490 --> 00:02:38,226
Ibrahim no microfone
e eu junto dele.
29
00:02:38,227 --> 00:02:42,883
E eu não esperaria tanto,
ou ele pode perder a confiança.
30
00:02:42,884 --> 00:02:45,202
Ele cometeu erros graves
nessa sessão.
31
00:02:45,203 --> 00:02:47,509
- Não concordo.
- Não concorda?
32
00:02:53,970 --> 00:02:55,760
Três mortos.
33
00:02:55,761 --> 00:02:58,626
Pois o negociador se esqueceu
do que já havia dito.
34
00:02:58,627 --> 00:03:00,400
Por uma sugestão do Roeland.
35
00:03:00,401 --> 00:03:02,733
Vos, Ibrahim estava
liderando a conversa.
36
00:03:02,734 --> 00:03:05,609
Não era obrigado a seguir
as sugestões do Roeland.
37
00:03:10,026 --> 00:03:12,071
Roeland no microfone?
38
00:03:12,072 --> 00:03:13,857
Ele quer voltar a fazer isso...
39
00:03:13,858 --> 00:03:17,146
"Não leve negociadores
emocionalmente instáveis."
40
00:03:17,147 --> 00:03:20,240
Está no manual de treinamento,
que o próprio Roeland escreveu.
41
00:03:20,625 --> 00:03:24,461
- E o que você sugere?
- Existem outros, certo?
42
00:03:24,462 --> 00:03:26,668
Quem conhece psicologia?
43
00:03:26,669 --> 00:03:28,870
Quem é capaz de analisar
um perfil criminal?
44
00:03:28,871 --> 00:03:32,290
Posso contar em dois dedos.
A primeira pessoa é o Roeland.
45
00:03:32,291 --> 00:03:35,227
E estou prestes
a perder a segunda
46
00:03:35,228 --> 00:03:37,798
pois ela insiste em ir
à Divisão de Investigações.
47
00:03:37,799 --> 00:03:40,760
A menos que eu a faça
mudar de ideia?
48
00:03:42,431 --> 00:03:45,131
Isso não é negociável.
Sinto muito.
49
00:04:13,265 --> 00:04:14,760
Bom dia, Marianne.
50
00:04:19,550 --> 00:04:22,774
Marc?
É da Central de Emergências.
51
00:04:26,190 --> 00:04:28,697
Aqui é o Inspetor D'Hooghe,
bom dia.
52
00:04:30,864 --> 00:04:32,960
O banco em frente
à praça comercial?
53
00:04:35,350 --> 00:04:37,880
De que jeito?
O que é estranho?
54
00:04:38,530 --> 00:04:40,435
Desculpe, não entendi.
55
00:04:40,855 --> 00:04:42,817
Um gorro e um vaso de plantas.
56
00:04:44,664 --> 00:04:46,840
Quem fez a denúncia?
57
00:04:48,658 --> 00:04:50,060
Certo.
58
00:04:51,088 --> 00:04:53,139
Vou dar uma olhada.
Está bem.
59
00:05:00,590 --> 00:05:03,331
Roeland,
você vai lá para cima?
60
00:05:03,332 --> 00:05:06,900
Ibrahim está esperando.
Quero fazer o debriefing.
61
00:05:11,031 --> 00:05:12,880
Roeland?
62
00:05:24,282 --> 00:05:27,300
Meu irmão caçula
é maquinista de trem.
63
00:05:29,950 --> 00:05:31,464
E...
64
00:05:31,685 --> 00:05:34,383
Fazia uns meses que ele
tinha começado no trabalho...
65
00:05:34,944 --> 00:05:37,231
quando alguém pulou
na frente do trem dele.
66
00:05:37,232 --> 00:05:39,520
Uma jovem de uns 20 anos.
67
00:05:40,770 --> 00:05:43,389
Ele falou com um psicólogo,
ficou um dia em casa
68
00:05:43,390 --> 00:05:46,177
e voltou a trabalhar
no dia seguinte.
69
00:05:46,178 --> 00:05:51,002
E agora, 30 anos depois,
ele continua conduzindo trens.
70
00:05:51,003 --> 00:05:54,440
E, de vez em quando,
ainda pulam na frente deles.
71
00:05:55,570 --> 00:05:57,280
Um colega,
72
00:05:58,489 --> 00:06:01,844
que começou na mesma época,
passou pela mesma situação.
73
00:06:02,400 --> 00:06:05,449
Foram centenas de sessões
com dezenas de psicólogos.
74
00:06:05,450 --> 00:06:08,020
Ficou um ano de licença,
tomando antidepressivos,
75
00:06:08,021 --> 00:06:09,847
teve que mudar de emprego...
76
00:06:14,447 --> 00:06:18,691
E ele nunca mais
entrou num trem.
77
00:06:23,090 --> 00:06:27,139
E se esse colega tivesse voltado
ao trabalho dois dias depois?
78
00:06:29,521 --> 00:06:32,249
Teria ficado tudo bem?
79
00:06:32,250 --> 00:06:34,440
Ou é difícil responder?
80
00:06:35,610 --> 00:06:37,920
É difícil responder.
81
00:06:38,490 --> 00:06:40,080
Porque...
82
00:06:41,990 --> 00:06:46,160
Ele queria tentar,
mas não lhe davam uma chance.
83
00:07:08,310 --> 00:07:12,307
Fred, pode estacionar
mais à frente, em diagonal?
84
00:07:13,290 --> 00:07:15,749
Senhora, o que viu?
Venha comigo.
85
00:07:15,750 --> 00:07:19,920
Não, meu filho está lá.
Aquele gorro é dele.
86
00:07:20,301 --> 00:07:23,367
Não consigo achar minha filha.
Estavam indo para a escola.
87
00:07:23,368 --> 00:07:26,017
Gostaria que se afastasse.
A senhora viu algo?
88
00:07:26,018 --> 00:07:30,159
Não, não vi, mas acho que
meus filhos estão lá porque...
89
00:07:30,160 --> 00:07:32,589
Certo, vamos verificar
o que está ocorrendo.
90
00:07:32,590 --> 00:07:36,070
- Pode ir com meu colega.
- Venha comigo, senhora.
91
00:07:36,071 --> 00:07:39,160
E aí?
Consegue ver algo?
92
00:07:40,810 --> 00:07:43,360
Parece que aconteceu
algo aqui.
93
00:07:47,310 --> 00:07:49,520
De onde vem isso?
94
00:07:58,895 --> 00:08:01,515
- Alô?
- Com quem falo?
95
00:08:01,516 --> 00:08:03,906
Inspetor D'Hooghe,
da polícia local.
96
00:08:04,790 --> 00:08:06,374
Você me ouve bem?
97
00:08:07,510 --> 00:08:09,600
Sim, ouço.
98
00:08:10,090 --> 00:08:13,152
Estou ligando para dizer
que me tranquei no banco,
99
00:08:13,153 --> 00:08:15,102
junto com outras pessoas.
100
00:08:15,103 --> 00:08:16,839
Não planejo usar violência,
101
00:08:16,840 --> 00:08:20,988
mas é muito importante que
ouça atentamente o que eu digo.
102
00:08:20,989 --> 00:08:22,495
Está bem?
103
00:08:22,496 --> 00:08:25,152
Não quero ver ninguém
próximo ao banco.
104
00:08:25,153 --> 00:08:27,163
Certamente nenhum policial.
105
00:08:27,164 --> 00:08:32,120
Se pensam em forçar a entrada
por essa porta ou a lateral,
106
00:08:32,609 --> 00:08:36,354
eu gostaria de pedir que
olhe para o teto na entrada.
107
00:08:36,355 --> 00:08:38,316
- Merda!
- Se eu tiver que usar isso,
108
00:08:38,317 --> 00:08:40,087
não será agradável
para ninguém.
109
00:08:40,088 --> 00:08:43,786
Primeiro, façam com que
toda a praça seja evacuada.
110
00:08:43,787 --> 00:08:47,280
Volto a ligar em uma hora
nesse celular.
111
00:08:51,819 --> 00:08:53,443
Ibrahim?
112
00:08:53,444 --> 00:08:55,496
- Esqueceu sua mochila.
- Merda, obrigado.
113
00:08:56,090 --> 00:08:58,389
- Vos, temos que ir.
- Já vou.
114
00:08:58,390 --> 00:09:01,421
Roeland?
Situação com reféns num banco.
115
00:09:01,422 --> 00:09:03,413
Sim, eu soube.
Boa sorte.
116
00:09:03,414 --> 00:09:05,450
Isso também dependerá de você.
117
00:09:05,451 --> 00:09:08,582
Leve o ônibus.
E Ibrahim vai com você.
118
00:09:17,479 --> 00:09:21,496
- É a mulher de Walter Blomme?
- O que aconteceu?
119
00:09:29,330 --> 00:09:31,580
Marc quer falar com você.
Coloque no canal 11.
120
00:09:31,810 --> 00:09:33,945
Só um momento.
Mande desviarem.
121
00:09:33,946 --> 00:09:36,360
Para qualquer direção.
Não posso resolver isso.
122
00:09:37,733 --> 00:09:40,280
Não, só falei com uma pessoa.
123
00:09:41,050 --> 00:09:42,816
Ei, senhor!
Ninguém pode passar.
124
00:09:42,817 --> 00:09:44,254
Minha mulher está no banco.
125
00:09:44,255 --> 00:09:46,373
- Sinto muito.
- Meus filhos estão lá!
126
00:09:46,374 --> 00:09:49,752
- Yusef!
- Kathleen, onde eles estão?
127
00:09:49,753 --> 00:09:54,360
Ele disse "algumas pessoas".
Mas não disse quantas.
128
00:09:55,947 --> 00:09:58,911
Não, pessoal.
Não coloquem à vista do banco.
129
00:09:58,912 --> 00:10:00,712
Coloquem a fita aqui.
130
00:10:00,713 --> 00:10:02,920
- Pode fazer isso?
- Tudo bem.
131
00:10:03,460 --> 00:10:05,855
- As quadras já foram evacuadas?
- Ainda não.
132
00:10:05,856 --> 00:10:08,742
Vamos,
a rua precisa ser evacuada.
133
00:10:53,890 --> 00:10:56,640
Cuidado com os veículos!
134
00:10:57,650 --> 00:11:01,982
Entendo, mas como eu disse,
meu marido não pode sair.
135
00:11:01,983 --> 00:11:03,452
Ele está ligado
a uma máquina.
136
00:11:03,453 --> 00:11:08,163
Entendo, senhora.
Posso subir e tentar ajudar?
137
00:11:08,164 --> 00:11:12,850
Sim, estamos no primeiro andar.
Mas meu marido não pode sair.
138
00:11:16,465 --> 00:11:18,140
Faz ideia
de quanto tempo levará?
139
00:11:18,141 --> 00:11:20,452
Não sei.
Não sei mesmo.
140
00:11:22,513 --> 00:11:24,704
Pode esperar aqui.
Busco você se precisarem.
141
00:11:24,705 --> 00:11:26,079
Está bem.
142
00:11:46,920 --> 00:11:50,200
O DIA - 1ª TEMPORADA
143
00:11:50,201 --> 00:11:53,600
EPISÓDIO 01
Capítulo 1, Lado de Fora
144
00:11:54,601 --> 00:11:59,591
LEGENDA
AlbustigriS
145
00:12:14,625 --> 00:12:16,896
Desculpem.
Saiam da frente.
146
00:12:27,562 --> 00:12:30,617
Com licença.
Onde acho o Inspetor D'Hooghe?
147
00:12:30,618 --> 00:12:32,690
Ele está ali, ao telefone.
148
00:12:33,525 --> 00:12:35,444
Sim, quantos forem possíveis.
149
00:12:35,445 --> 00:12:38,166
- Inspetor D'Hooghe?
- Só um momento.
150
00:12:38,167 --> 00:12:41,185
Sou Vos, dos negociadores.
Falamos por telefone.
151
00:12:41,186 --> 00:12:43,327
Está com aquele celular?
152
00:12:44,360 --> 00:12:48,471
- Aconteceu algo no banco?
- Na verdade, não.
153
00:12:48,472 --> 00:12:50,898
Queríamos saber sobre
os moradores dos fundos...
154
00:12:50,899 --> 00:12:53,550
Não sei.
Pergunte ao meu chefe.
155
00:12:54,120 --> 00:12:55,710
- Marc?
- Sim?
156
00:13:13,575 --> 00:13:14,986
Pegue.
157
00:13:14,987 --> 00:13:18,361
Tenha cuidado, ainda precisam
buscar por impressões digitais.
158
00:13:18,362 --> 00:13:22,710
- Precisamos de um carregador.
- Vou tentar encontrar um.
159
00:13:24,290 --> 00:13:27,517
Roeland, vou ao briefing.
160
00:13:27,518 --> 00:13:30,806
Deve demorar um pouco
até ele ligar de novo.
161
00:13:30,807 --> 00:13:32,684
Pode ficar com Ibrahim,
por precaução?
162
00:13:32,685 --> 00:13:34,208
- Sim.
- Certo.
163
00:13:39,250 --> 00:13:41,233
- Vos...
- Oi, Arne.
164
00:13:41,234 --> 00:13:45,167
- Cuidado, estou gripado.
- Sabe onde é?
165
00:13:45,168 --> 00:13:47,036
Por aqui.
Venha comigo.
166
00:13:47,037 --> 00:13:50,571
- Ocorreu algo ruim em Bruxelas?
- Algo ruim?
167
00:13:50,572 --> 00:13:53,886
A Divisão de Investigações
exige que os melhores fiquem lá.
168
00:13:53,887 --> 00:13:55,490
Uma situação com reféns também,
169
00:13:55,491 --> 00:13:57,890
a julgar pelos negociadores
que foram enviados.
170
00:13:59,911 --> 00:14:01,602
Será que tem
alguma bebida quente?
171
00:14:01,603 --> 00:14:04,676
Reúna todos no salão.
Câmbio.
172
00:14:04,677 --> 00:14:06,664
O briefing será adiado
em cinco minutos.
173
00:14:06,665 --> 00:14:08,559
Preciso posicionar
a Vigilância antes.
174
00:14:08,560 --> 00:14:10,939
Marco para Ivo,
tem alguma posição para nós?
175
00:14:10,940 --> 00:14:12,922
- Ivo para Marco.
- É o Marco, prossiga.
176
00:14:12,923 --> 00:14:15,293
- Estou indo.
- Entendido.
177
00:14:17,120 --> 00:14:19,588
Marc, pode chamar
o síndico do prédio aqui?
178
00:14:19,589 --> 00:14:22,245
- Peça a ele para esperar aqui.
- Está bem.
179
00:14:27,312 --> 00:14:29,063
Certo, pessoal, bom dia.
Prontos?
180
00:14:29,064 --> 00:14:32,430
Podem vir comigo para
eu determinar as posições?
181
00:14:33,240 --> 00:14:37,560
Oscar 1, podem ir para
a esquina ao lado do banco.
182
00:14:37,561 --> 00:14:40,953
Oscar 2, o prédio em frente.
Podem subir pelo andaime.
183
00:14:40,954 --> 00:14:43,309
E Oscar 3,
ali naquele terraço.
184
00:14:43,310 --> 00:14:45,993
A polícia local
lhes dará acesso.
185
00:14:45,994 --> 00:14:49,675
E nós?
Vamos tomar um café?
186
00:14:49,676 --> 00:14:52,199
Não, vão para trás
do salão de exposições,
187
00:14:52,200 --> 00:14:54,866
ao bloco de apartamentos
cheios de varandas.
188
00:14:54,867 --> 00:14:57,356
Terão uma visão da rua toda.
Certo?
189
00:14:57,357 --> 00:14:59,921
Mais alguma pergunta?
Certo, vão.
190
00:15:11,383 --> 00:15:13,567
Como vai a Natalia?
191
00:15:13,568 --> 00:15:15,741
- Valeria?
- Valeria.
192
00:15:16,640 --> 00:15:18,726
Terminamos.
193
00:15:18,727 --> 00:15:22,259
- Pois é.
- E o Pieter?
194
00:15:22,260 --> 00:15:24,489
- Pjotr.
- Pjotr.
195
00:15:24,490 --> 00:15:26,589
Com Valeria.
196
00:15:31,543 --> 00:15:33,613
Meu Deus.
197
00:15:34,505 --> 00:15:37,390
- Pegue, Arne.
- Obrigado.
198
00:15:37,391 --> 00:15:40,457
- Sabe o que é bom para gripe?
- Não.
199
00:15:40,458 --> 00:15:42,190
Ficar em casa.
200
00:15:45,154 --> 00:15:46,470
Sim.
201
00:15:48,094 --> 00:15:52,421
Sim, Senhora Procuradora.
Vou informar aqui.
202
00:15:52,422 --> 00:15:55,870
Sim, ótimo.
Até logo, Senhora Procuradora.
203
00:15:56,101 --> 00:15:59,630
- Quem era?
- A procuradora, ela está vindo.
204
00:16:00,503 --> 00:16:02,650
Certo, pessoal.
Um rápido briefing.
205
00:16:07,280 --> 00:16:08,583
Você é sortudo.
206
00:16:08,584 --> 00:16:11,313
Sua primeira vez e é uma
situação com reféns num banco.
207
00:16:11,314 --> 00:16:13,923
Minha primeira foi
um conflito familiar.
208
00:16:14,600 --> 00:16:16,551
É minha terceira vez.
209
00:16:16,552 --> 00:16:19,902
É mesmo? Terceira?
210
00:16:19,903 --> 00:16:24,590
- Sim, por quê?
- Por nada.
211
00:16:26,689 --> 00:16:28,882
Aqui.
Temos uma imagem.
212
00:16:35,880 --> 00:16:37,219
Oscar 1 também preparado.
213
00:16:37,220 --> 00:16:40,321
Mas com uma visão oblíqua,
não conseguimos ver lá dentro.
214
00:16:40,322 --> 00:16:41,779
Oscar 3 para Oscar 1.
215
00:16:41,780 --> 00:16:43,885
Tudo bem,
temos boa visão das janelas.
216
00:16:43,886 --> 00:16:47,190
E Oscar 2 tem uma visão
de toda a praça. Câmbio.
217
00:16:53,103 --> 00:16:54,830
Venham comigo.
218
00:17:02,026 --> 00:17:03,979
A12, A12...
219
00:17:03,980 --> 00:17:05,532
Oscar 2 para Oscar 4.
220
00:17:05,533 --> 00:17:07,584
Já estão em posição?
Câmbio.
221
00:17:07,585 --> 00:17:08,889
Não, Oscar 2.
222
00:17:08,890 --> 00:17:11,750
Acabamos de chegar
com o síndico do prédio.
223
00:17:12,921 --> 00:17:15,509
Está tudo bem, senhora.
Somos da polícia.
224
00:17:15,510 --> 00:17:17,190
Henriette?
225
00:17:18,925 --> 00:17:20,430
Certo.
226
00:17:22,075 --> 00:17:24,544
Estes são os reféns
que sabemos até agora.
227
00:17:24,545 --> 00:17:26,517
Dois, quatro, seis ao todo.
228
00:17:26,518 --> 00:17:31,210
O gerente, dois clientes
e três funcionários do banco.
229
00:17:31,211 --> 00:17:34,514
- Nada é certo ainda.
- Por que interrogação na Inge?
230
00:17:34,515 --> 00:17:38,467
Também é funcionária do banco,
mas está de licença médica.
231
00:17:38,468 --> 00:17:41,541
Ela não está em casa
e não a localizamos via celular.
232
00:17:41,542 --> 00:17:44,701
Mas se está de licença médica,
ela não está no banco, certo?
233
00:17:44,702 --> 00:17:47,326
Não sabemos onde ela está.
É o que sabemos até agora.
234
00:17:47,327 --> 00:17:49,902
Estamos checando.
Já tem as imagens das câmeras?
235
00:17:49,903 --> 00:17:53,382
- Estamos cuidando disso.
- Sabemos como é o banco?
236
00:17:53,383 --> 00:17:55,087
É como um banco deve ser.
237
00:17:55,088 --> 00:17:58,146
Tetos e paredes de concreto
e cabos de aço.
238
00:17:58,147 --> 00:18:00,310
Há duas entradas.
239
00:18:00,960 --> 00:18:03,185
Uma pelo vestíbulo
perto dos guichês,
240
00:18:03,186 --> 00:18:06,090
e outra por uma porta blindada
na parte de trás da garagem.
241
00:18:06,091 --> 00:18:09,350
E ambas as portas, da frente
e dos fundos, estão trancadas.
242
00:18:10,120 --> 00:18:13,143
A mulher do gerente do banco
está aqui, ela vai...
243
00:18:13,144 --> 00:18:14,874
Marco para Ivo.
244
00:18:14,875 --> 00:18:16,318
Aqui é o Ivo.
245
00:18:16,319 --> 00:18:19,530
Tivemos acesso à varanda
de um apartamento,
246
00:18:19,531 --> 00:18:21,356
mas os moradores
ainda estão aqui.
247
00:18:21,357 --> 00:18:24,630
Eles são idosos,
o homem não pode ser evacuado.
248
00:18:25,280 --> 00:18:27,813
Devemos ficar aqui
ou mudar de posição?
249
00:18:27,814 --> 00:18:31,092
Podem ir para outro andar?
250
00:18:33,440 --> 00:18:36,501
Sim, mas lá
há árvores em frente.
251
00:18:36,502 --> 00:18:37,876
Fiquem aí, então.
252
00:18:37,877 --> 00:18:41,927
Mas afastem essas pessoas
da varanda, está bem?
253
00:18:41,928 --> 00:18:44,670
Entendido, Ivo.
Câmbio e desligo.
254
00:18:48,400 --> 00:18:50,919
- Em breve seremos colegas.
- Em três semanas.
255
00:18:50,920 --> 00:18:52,297
Falta pouco.
256
00:18:52,298 --> 00:18:56,126
Murat, pode checar os números
das placas do entorno da praça?
257
00:18:56,127 --> 00:18:57,491
Não temos permissão
para lá.
258
00:18:57,492 --> 00:19:00,130
Use um treco
para ver de longe.
259
00:19:00,131 --> 00:19:02,865
Como se chama mesmo?
Binóculos?
260
00:19:02,866 --> 00:19:04,404
Engraçadinho.
261
00:19:04,880 --> 00:19:07,268
Em três semanas.
É bom, não é?
262
00:19:07,269 --> 00:19:08,664
Não costumamos dar trotes,
263
00:19:08,665 --> 00:19:11,947
mas vou abrir uma exceção
para uma boa amiga.
264
00:19:11,948 --> 00:19:13,972
Um trote?
Não, obrigada.
265
00:19:13,973 --> 00:19:16,310
Falando em bons amigos...
266
00:19:30,160 --> 00:19:33,344
Bom dia e bem-vindos
a esta edição extra do jornal
267
00:19:33,345 --> 00:19:35,458
com apenas uma manchete.
268
00:19:35,459 --> 00:19:37,721
Em uma agência regional
do Banco Fides
269
00:19:37,722 --> 00:19:42,070
há uma situação com reféns
desde às 8h da manhã.
270
00:19:44,040 --> 00:19:45,564
Quanto tempo temos?
271
00:19:45,565 --> 00:19:50,434
Ele iria ligar em uma hora,
então temos uns dez minutos.
272
00:19:50,435 --> 00:19:52,635
Checaram os telefones do banco?
273
00:19:52,636 --> 00:19:55,394
Todos desconectados.
Então não há nenhum fixo ativo.
274
00:19:55,395 --> 00:19:58,059
Ibrahim, você não vai
se sentar aí hoje.
275
00:19:59,280 --> 00:20:00,870
Está bem.
276
00:20:03,983 --> 00:20:06,310
Não, nem aí.
277
00:20:08,060 --> 00:20:11,786
Não quero parecer ingrato,
mas poderia ter me contado.
278
00:20:11,787 --> 00:20:14,199
É melhor que seja de surpresa.
279
00:20:14,200 --> 00:20:15,950
Um velho cruel
fez isso comigo
280
00:20:15,951 --> 00:20:18,151
na minha terceira
situação com reféns.
281
00:20:24,280 --> 00:20:28,163
Posso me sentar com Ibrahim,
e você nos dando suporte?
282
00:20:28,164 --> 00:20:29,870
Claro.
283
00:20:41,440 --> 00:20:43,959
Sim. Não, não.
Acabamos de chegar aqui.
284
00:20:43,960 --> 00:20:46,959
Só os funcionários do banco.
285
00:20:46,960 --> 00:20:49,661
Se alguém está
sendo chantageado ou...
286
00:20:49,662 --> 00:20:53,027
Sim.
Telefones móveis e fixos.
287
00:20:54,000 --> 00:20:57,159
Marnix?
Telefones para serem grampeados.
288
00:20:57,160 --> 00:20:58,618
Tem autorização?
289
00:20:58,619 --> 00:21:01,152
Certo, obrigado.
290
00:21:01,153 --> 00:21:02,500
Temos autorização.
291
00:21:03,572 --> 00:21:06,350
Murat? Tem um cigarro?
292
00:21:09,934 --> 00:21:11,234
Obrigado.
293
00:21:20,904 --> 00:21:23,219
Arne a todas as equipes,
por que não há ninguém
294
00:21:23,220 --> 00:21:25,625
nas barreiras da rua lateral?
295
00:21:25,626 --> 00:21:27,980
- Envie alguém urgentemente.
- Certo.
296
00:21:27,981 --> 00:21:32,090
Ei! Saiam daí!
Não podem filmar aí.
297
00:21:35,880 --> 00:21:37,456
Desculpe, ninguém nos avisou.
298
00:21:37,457 --> 00:21:40,550
Corta essa.
Para que aqueles tapumes ali?
299
00:21:42,310 --> 00:21:45,117
- Tem de ficar alguém aqui.
- Eu sei, vamos cuidar disso.
300
00:21:45,118 --> 00:21:46,418
Vamos.
301
00:21:48,240 --> 00:21:49,653
- Olá, Arne.
- Kristien.
302
00:21:49,654 --> 00:21:52,067
Diga aos seus colegas
para ficarem longe de lá.
303
00:21:52,068 --> 00:21:53,950
Vou dizer.
304
00:21:56,200 --> 00:21:59,510
Sim? Não sei.
305
00:22:00,640 --> 00:22:03,590
Resolva isso.
Estou prestes a saber.
306
00:22:04,320 --> 00:22:07,390
Como eu disse, parece mais
uma saída de emergência.
307
00:22:07,840 --> 00:22:10,221
Todos os funcionários
entram pela frente?
308
00:22:10,222 --> 00:22:13,893
Não, Walter tem a senha
da porta dos fundos.
309
00:22:13,894 --> 00:22:16,120
Depois deixa que todos
entrem pelo vestíbulo.
310
00:22:16,121 --> 00:22:17,739
Quem mais tem a senha?
311
00:22:17,740 --> 00:22:21,211
Apenas o Walter.
É uma questão de segurança.
312
00:22:21,212 --> 00:22:25,748
Então seu marido chega primeiro,
para deixar o restante entrar?
313
00:22:25,749 --> 00:22:27,090
Sim.
314
00:22:27,091 --> 00:22:30,038
Ele costuma sair de casa
por volta das 7h40.
315
00:22:30,039 --> 00:22:32,437
São apenas cinco minutos
da nossa casa.
316
00:22:32,438 --> 00:22:36,219
Onde fica o alarme silencioso?
Ou há mais de um?
317
00:22:36,220 --> 00:22:39,593
Quando eu trabalhava lá,
havia só um neste guichê.
318
00:22:39,594 --> 00:22:41,248
Mas fora esse...
319
00:22:42,756 --> 00:22:44,750
Quando o alarme disparou?
320
00:22:47,240 --> 00:22:49,790
- Não disparou.
- Não?
321
00:23:00,560 --> 00:23:04,077
Ibrahim, quando ele ligar,
tente apenas ouvir.
322
00:23:04,078 --> 00:23:06,640
Aquele policial disse
que ele parecia muito calmo.
323
00:23:06,641 --> 00:23:09,410
Faça perguntas abertas,
não prometa nada...
324
00:23:17,176 --> 00:23:18,830
Ei, Ibrahim...
325
00:23:33,120 --> 00:23:34,790
Bom dia.
326
00:23:36,080 --> 00:23:37,682
Com quem falo?
327
00:23:38,880 --> 00:23:40,716
Com Bram, da Polícia Federal.
328
00:23:40,717 --> 00:23:43,440
Com quem falo,
ou como posso chamá-lo?
329
00:23:43,441 --> 00:23:45,799
Pode anotar algo, Bram?
330
00:23:45,800 --> 00:23:49,719
Posso, mas antes eu gostaria
de saber o que está ocorrendo.
331
00:23:49,720 --> 00:23:52,761
Quero meio milhão de euros
em notas de 100.
332
00:23:52,762 --> 00:23:54,954
Em uma sacola
de plástico transparente.
333
00:23:54,955 --> 00:23:57,595
E mais meio milhão de euros
em notas de 50,
334
00:23:57,596 --> 00:23:59,659
também em uma
sacola de plástico.
335
00:23:59,660 --> 00:24:02,253
Vocês têm uma hora
para trazerem aqui.
336
00:24:02,254 --> 00:24:05,670
- Vou repassar sua pergunta...
- Pergunta?
337
00:24:06,200 --> 00:24:08,590
Ouviu uma pergunta?
338
00:24:09,960 --> 00:24:12,959
- Não.
- Então estamos entendidos.
339
00:24:12,960 --> 00:24:15,759
Quero combinar outras coisas.
340
00:24:15,760 --> 00:24:19,871
A polícia deve ficar longe.
A imprensa também.
341
00:24:19,872 --> 00:24:23,096
Sem fotógrafos, câmeras, nada.
Está bem?
342
00:24:23,097 --> 00:24:25,569
Se eu vir alguém aí,
alguém aqui pagará por isso.
343
00:24:25,570 --> 00:24:26,878
Certo, senhor, mas...
344
00:24:26,879 --> 00:24:29,730
Se estiverem pensando
em invadir o banco,
345
00:24:29,731 --> 00:24:31,404
eu garanto
que explodo o lugar.
346
00:24:31,405 --> 00:24:34,003
Façam com que o dinheiro chegue.
Vocês têm uma hora.
347
00:24:34,004 --> 00:24:37,651
Há outras coisas,
mas discutiremos isso depois.
348
00:24:37,652 --> 00:24:41,859
Vou repassar o que pediu.
Manteremos todos longe.
349
00:24:41,860 --> 00:24:45,203
Mas enquanto isso,
quero saber se existem feridos
350
00:24:45,204 --> 00:24:46,952
e quantas pessoas
estão no banco.
351
00:24:46,953 --> 00:24:50,471
Saberá quantas pessoas são
quando as libertarmos.
352
00:24:50,472 --> 00:24:53,578
Se ficarão feridas ou não,
dependerá de vocês.
353
00:24:53,579 --> 00:24:55,059
Vocês têm uma hora.
354
00:24:55,577 --> 00:24:56,877
Você pode...
355
00:24:58,760 --> 00:25:02,039
Vos para todas as equipes,
acabou a conversa com o alvo.
356
00:25:02,040 --> 00:25:03,801
Muito bem.
357
00:25:03,802 --> 00:25:05,102
Sim.
358
00:25:06,080 --> 00:25:10,002
Por que não posso ir para casa?
Estou ficando mais nervosa aqui.
359
00:25:10,003 --> 00:25:12,263
Entendo, mas queremos
que você fique aqui.
360
00:25:12,264 --> 00:25:14,588
Podemos precisar saber mais
sobre o banco.
361
00:25:14,589 --> 00:25:16,710
Pode esperar aqui.
362
00:25:17,720 --> 00:25:19,519
Obrigado.
363
00:25:19,520 --> 00:25:22,414
Com licença.
Onde encontro Arne Michiels?
364
00:25:22,415 --> 00:25:23,863
- Sou eu.
- Certo.
365
00:25:23,864 --> 00:25:26,109
- Tem um minuto?
- Sim.
366
00:25:27,040 --> 00:25:29,712
Sanne Coulin,
do Serviço de Apoio à Vítima.
367
00:25:29,713 --> 00:25:33,028
Pode falar com os pais
de Noor e Basil,
368
00:25:33,029 --> 00:25:35,470
apenas para tranquilizá-los?
369
00:25:36,040 --> 00:25:37,546
Não é o meu trabalho.
370
00:25:37,547 --> 00:25:40,037
Eu sei.
Mas a senhora está nervosa.
371
00:25:40,038 --> 00:25:43,350
Seria bom se ela
pudesse falar com a polícia.
372
00:25:43,958 --> 00:25:46,562
- Como se chamam?
- Kathleen e Yusef Hawal.
373
00:25:46,563 --> 00:25:48,390
- Certo.
- Obrigada.
374
00:25:50,360 --> 00:25:51,963
E quantas pessoas
estão no banco.
375
00:25:51,964 --> 00:25:55,503
Saberá quantas pessoas são
quando as libertarmos.
376
00:25:55,504 --> 00:25:58,563
Se ficarão feridas ou não,
dependerá de vocês.
377
00:25:58,564 --> 00:25:59,944
Vocês têm uma hora.
378
00:26:00,248 --> 00:26:01,550
Você pode...
379
00:26:03,547 --> 00:26:05,790
Roeland, o que acha?
380
00:26:08,040 --> 00:26:11,564
Ou é um criminoso profissional
que pensa que pode escapar,
381
00:26:11,565 --> 00:26:15,999
e pode ter tomado algo
para permanecer calmo,
382
00:26:16,000 --> 00:26:19,303
ou alguém com traços
bem fortes de psicopatia.
383
00:26:19,304 --> 00:26:21,959
- Por que acha isso?
- Porque ele está muito calmo.
384
00:26:21,960 --> 00:26:24,752
Alguém ficar calmo assim
cercado pela polícia
385
00:26:24,753 --> 00:26:26,639
é bem incomum.
386
00:26:26,640 --> 00:26:28,150
Ivo para Vos.
387
00:26:30,368 --> 00:26:33,110
Vos? É o Ivo.
388
00:26:33,760 --> 00:26:36,966
- É a Vos, prossiga.
- Pode vir aqui?
389
00:26:36,967 --> 00:26:39,070
Sim, estou indo, Ivo.
390
00:26:39,720 --> 00:26:42,039
O que a gente faz
se ele ligar?
391
00:26:42,040 --> 00:26:43,390
Atendam.
392
00:26:48,240 --> 00:26:51,031
Oi, desculpe.
Não, pode entrar.
393
00:26:51,032 --> 00:26:53,499
- Oi.
- Vim por causa do celular.
394
00:26:53,500 --> 00:26:55,530
Está ali.
395
00:27:11,800 --> 00:27:13,109
Desculpe.
396
00:27:13,110 --> 00:27:15,375
Arne, sabe onde fica
a sala de reuniões?
397
00:27:15,376 --> 00:27:16,827
Lá embaixo.
Vai falar com Ivo?
398
00:27:16,828 --> 00:27:18,128
- Sim.
- Vou com você.
399
00:27:18,129 --> 00:27:20,959
Esta é Vos,
responsável pelas negociações.
400
00:27:20,960 --> 00:27:22,755
Por favor, senhora.
401
00:27:22,756 --> 00:27:24,459
Garanta que nada
aconteça com eles.
402
00:27:24,460 --> 00:27:25,777
Por favor.
403
00:27:25,778 --> 00:27:28,040
Garanto que estamos
fazemos o possível,
404
00:27:28,041 --> 00:27:29,940
mas temos de prosseguir,
está bem?
405
00:27:36,240 --> 00:27:39,719
- Sabe que odeio isso.
- Se coloque no lugar deles.
406
00:27:39,720 --> 00:27:43,190
Não, não posso.
Tenho de soltar os filhos deles.
407
00:27:48,395 --> 00:27:49,695
"Bram", então?
408
00:27:50,080 --> 00:27:52,510
Uns criminosos não falariam
com uma mulher,
409
00:27:52,511 --> 00:27:54,786
outros não falariam
com um Ibrahim.
410
00:27:54,787 --> 00:27:58,971
Sim, eu sei, mas "Bram"...
Há nomes melhores.
411
00:27:58,972 --> 00:28:02,430
Sim, eu queria usar "Roeland",
mas já estava sendo usado.
412
00:28:06,320 --> 00:28:08,630
- Bom dia.
- Arne.
413
00:28:09,844 --> 00:28:11,652
- E aí?
- Senhora Procuradora.
414
00:28:11,653 --> 00:28:14,911
- Vos.
- Não é um roubo que deu errado.
415
00:28:14,912 --> 00:28:16,379
O que é, então?
416
00:28:16,380 --> 00:28:19,439
Uma situação com reféns
planejada para exigir dinheiro.
417
00:28:19,440 --> 00:28:21,916
- Quanto?
- Um milhão.
418
00:28:21,917 --> 00:28:23,629
Planejada de que maneira?
419
00:28:23,630 --> 00:28:28,079
Um celular junto à entrada
e explosivos no teto.
420
00:28:28,080 --> 00:28:31,270
Ninguém decide fazer algo assim
de última hora.
421
00:28:31,271 --> 00:28:34,756
O criminoso parece bem calmo,
mesmo sabendo que está cercado.
422
00:28:34,757 --> 00:28:36,399
Não parece terrorismo.
423
00:28:36,400 --> 00:28:38,251
Terroristas escolhem
locais cheios,
424
00:28:38,252 --> 00:28:40,119
com efeitos impactantes,
não um banco.
425
00:28:40,120 --> 00:28:43,270
Tenho a impressão de que
eles só querem dinheiro.
426
00:28:43,880 --> 00:28:46,759
Eles ou ele?
Quantos são?
427
00:28:46,760 --> 00:28:50,279
Ele fala "nós" e "eu",
então é mais do que um.
428
00:28:50,280 --> 00:28:52,799
Sabemos como
eles chegaram aqui?
429
00:28:52,800 --> 00:28:55,116
Nenhum veículo
roubado ou sinistrado
430
00:28:55,117 --> 00:28:56,841
na praça ou ruas próximas.
431
00:28:56,842 --> 00:28:58,609
Certo.
432
00:28:58,610 --> 00:28:59,912
Desculpe.
433
00:28:59,913 --> 00:29:01,447
Acho que temos
nosso criminoso.
434
00:29:01,448 --> 00:29:02,748
Aqui.
435
00:29:04,160 --> 00:29:06,697
Então... olhem.
436
00:29:06,966 --> 00:29:10,644
Canto superior esquerdo.
Primeiro encobrem a câmera.
437
00:29:10,645 --> 00:29:13,467
Sim.
Claramente planejado.
438
00:29:13,468 --> 00:29:14,768
E então...
439
00:29:18,166 --> 00:29:20,517
- Cerca de 50 minutos depois.
- Quem é?
440
00:29:20,518 --> 00:29:23,470
É o Walter, gerente do banco.
441
00:29:24,680 --> 00:29:27,670
- O que há no balde?
- Espere, espere.
442
00:29:28,700 --> 00:29:30,300
Olhe. Agora.
443
00:29:31,360 --> 00:29:32,870
Agora olhe bem.
444
00:29:37,960 --> 00:29:40,348
Nosso respeitável
homem de família.
445
00:29:40,349 --> 00:29:43,399
Não deveria disparar um alarme
em Bruxelas quando ocorre isso?
446
00:29:43,400 --> 00:29:47,999
Se a câmera parar de funcionar.
Aqui ela está apenas encoberta.
447
00:29:48,000 --> 00:29:50,639
Roeland para Vos.
Pode vir aqui por um momento?
448
00:29:50,640 --> 00:29:53,470
Certo, Roeland, estou indo.
449
00:29:56,530 --> 00:29:58,624
Marc, leva a mulher
do gerente do banco
450
00:29:58,625 --> 00:30:00,616
a uma sala de interrogatório,
por favor?
451
00:30:00,617 --> 00:30:01,917
Está bem.
452
00:30:02,400 --> 00:30:04,550
Pode rodar um pouco mais,
Marnix?
453
00:30:18,200 --> 00:30:19,500
E aí?
454
00:30:19,501 --> 00:30:21,599
Há dois conjuntos
de impressões digitais.
455
00:30:21,600 --> 00:30:24,001
Um é do Ibrahim,
o outro é do policial local.
456
00:30:24,002 --> 00:30:25,517
Isso é tudo.
457
00:30:26,025 --> 00:30:28,899
- Podemos rastrear o número?
- Esse é outro problema.
458
00:30:28,900 --> 00:30:30,200
Olhe.
459
00:30:30,760 --> 00:30:33,439
- Certo.
- O cartão SIM está colado.
460
00:30:33,440 --> 00:30:37,079
Posso tentar removê-lo,
mas é bem provável destruí-lo.
461
00:30:37,080 --> 00:30:41,432
E não adianta rastreá-lo.
Eles usam uma conexão 4G segura.
462
00:30:41,433 --> 00:30:45,239
- Certo.
- Alguém pode traduzir?
463
00:30:45,240 --> 00:30:48,112
Não podemos acessar
o cartão SIM, está colado,
464
00:30:48,113 --> 00:30:49,959
e não há um número
para rastrear.
465
00:30:49,960 --> 00:30:53,239
Não querem que liguemos.
Simples assim.
466
00:30:53,240 --> 00:30:55,750
- Informarei ao restante.
- Certo.
467
00:31:10,320 --> 00:31:11,790
Bom dia.
468
00:31:12,760 --> 00:31:15,879
Sobre o dinheiro,
alguém pode entrar na praça
469
00:31:15,880 --> 00:31:18,280
com uma sacola transparente
em cada mão
470
00:31:18,281 --> 00:31:19,635
com os valores combinados.
471
00:31:19,636 --> 00:31:24,189
- O dinheiro não estará lá.
- Como assim, "não estará"?
472
00:31:24,190 --> 00:31:27,838
Ainda não. Mas repassei
seu pedido para meu chefe
473
00:31:27,839 --> 00:31:30,653
- e estão considerando...
- Bram, escute.
474
00:31:30,654 --> 00:31:34,199
Estou sentindo que não estão
levando a situação a sério.
475
00:31:34,200 --> 00:31:38,725
Explique por que esse dinheiro
não pode estar aqui no prazo,
476
00:31:38,726 --> 00:31:40,026
está bem?
477
00:31:40,027 --> 00:31:43,630
Se não houver uma explicação,
vou atirar no pé de alguém aqui.
478
00:31:44,620 --> 00:31:45,924
SEM PROMESSAS OU TEMPO
479
00:31:45,925 --> 00:31:49,030
Repassei seu pedido
para o meu chefe.
480
00:31:49,247 --> 00:31:51,104
Não digo que
não vai conseguir,
481
00:31:51,105 --> 00:31:55,399
mas o tempo que nos deu
dificulta muito a situação.
482
00:31:55,400 --> 00:31:59,214
Não há um milhão de euros
só aguardando por nós.
483
00:31:59,215 --> 00:32:01,350
Simples assim.
484
00:32:01,840 --> 00:32:05,119
Então espero
que seja sensato,
485
00:32:05,120 --> 00:32:08,470
porque ferir alguém
certamente não o ajudará.
486
00:32:11,240 --> 00:32:13,910
Mas poderia nos dar
um sinal de boa vontade.
487
00:32:13,940 --> 00:32:15,244
LIBERTAR AS CRIANÇAS
488
00:32:15,245 --> 00:32:17,714
O que quer dizer
com boa vontade?
489
00:32:17,715 --> 00:32:21,679
Há duas crianças com você,
Noor e Basil.
490
00:32:21,680 --> 00:32:25,640
Elas são inúteis para você.
Só vão te causar problemas.
491
00:32:25,900 --> 00:32:29,565
Você já tem outras pessoas.
Se libertar Noor e Basil...
492
00:32:29,566 --> 00:32:34,400
E o dinheiro?
Por que está demorando tanto?
493
00:32:35,080 --> 00:32:38,339
Repassei seu pedido
para o meu chefe.
494
00:32:38,340 --> 00:32:42,319
- Se deixar essas crianças...
- Não encha o saco com isso!
495
00:32:42,320 --> 00:32:45,492
Não me importo com elas.
Quer me deixar mais bravo?
496
00:32:45,493 --> 00:32:47,300
Não, não quero.
497
00:32:47,301 --> 00:32:49,589
Só espero que você
tenha bom senso.
498
00:32:49,590 --> 00:32:51,311
Espero que você
tenha bom senso,
499
00:32:51,312 --> 00:32:54,110
e garanta que o dinheiro
esteja aqui no prazo.
500
00:33:03,995 --> 00:33:06,860
Não seria melhor se...
501
00:33:07,110 --> 00:33:08,411
"Se" o quê?
502
00:33:08,412 --> 00:33:10,387
Se um de vocês
assumisse o meu lugar?
503
00:33:10,388 --> 00:33:12,624
Se uma pessoa diferente
atender a cada vez,
504
00:33:12,625 --> 00:33:15,160
não se cria
uma sensação de confiança.
505
00:33:29,702 --> 00:33:31,009
- Alô?
- Certo, Bram.
506
00:33:31,010 --> 00:33:34,301
Diga a seu chefe que ele terá
um sinal de boa vontade.
507
00:33:36,083 --> 00:33:38,833
Em dois minutos,
alguém pode entrar na praça,
508
00:33:38,834 --> 00:33:40,999
desarmado,
com as mãos para cima.
509
00:33:41,000 --> 00:33:45,766
Uma pessoa, só uma.
Sem câmeras ou truques.
510
00:33:45,767 --> 00:33:50,149
A pessoa vem ao banco,
mas espera em frente.
511
00:33:50,150 --> 00:33:53,350
Nem um passo a mais,
ou alguém vai se ferir.
512
00:34:04,370 --> 00:34:07,061
Marco para Ivo,
estamos prontos. Câmbio.
513
00:34:11,050 --> 00:34:15,390
Senhor, não deve ficar aqui.
É melhor esperar lá fora.
514
00:34:34,350 --> 00:34:37,510
Ivo para Thibault,
avise quando estiver pronto.
515
00:34:38,960 --> 00:34:41,160
Não temos nenhuma garantia.
516
00:34:42,318 --> 00:34:46,386
Verdade, mas devemos dar a ele
a chance de mostrar boa vontade.
517
00:34:46,387 --> 00:34:49,300
Expondo um dos nossos homens
em frente ao banco.
518
00:34:49,500 --> 00:34:50,940
Há também aquela bomba.
519
00:34:51,080 --> 00:34:55,749
- O que está acontecendo?
- Senhor, o que faz aqui?
520
00:34:55,750 --> 00:34:57,459
Não deve ficar aqui.
Por favor.
521
00:34:57,460 --> 00:35:00,523
- Temos tudo sob controle.
- Diga o que está acontecendo.
522
00:35:00,524 --> 00:35:03,540
- Meus filhos estão lá!
- Afaste-se, senhor, por favor.
523
00:35:04,960 --> 00:35:08,349
Arne, parece que a mulher
do gerente do banco foi embora.
524
00:35:08,350 --> 00:35:10,951
- Devo pedir a ela que volte?
- Envie alguém.
525
00:35:10,952 --> 00:35:13,040
Quero interrogá-la
urgentemente.
526
00:35:13,820 --> 00:35:15,809
Mandei ficar aqui.
É tão difícil assim?
527
00:35:15,810 --> 00:35:18,330
Thibault para Ivo,
estou pronto.
528
00:35:18,558 --> 00:35:21,290
Ivo para todas as equipes,
preparar para interagir.
529
00:35:22,940 --> 00:35:25,160
Thibault, pode ir.
530
00:36:14,589 --> 00:36:16,410
Ivo para Thibault,
consegue ver algo?
531
00:36:16,411 --> 00:36:17,711
Câmbio.
532
00:36:18,230 --> 00:36:21,469
Thibault para Ivo, negativo.
Nenhum movimento no térreo.
533
00:36:21,470 --> 00:36:24,240
E no andar de cima
está totalmente escuro.
534
00:36:26,020 --> 00:36:27,580
Certo, Thibault.
535
00:36:40,790 --> 00:36:42,690
Oscar 2 para Ivo, urgente.
536
00:36:43,970 --> 00:36:46,084
A porta da garagem
está se abrindo.
537
00:36:46,085 --> 00:36:49,480
Repito, a porta da garagem
está se abrindo. Câmbio.
538
00:36:49,600 --> 00:36:52,550
Thibault para Ivo,
vou dar uma olhada.
539
00:36:53,220 --> 00:36:55,399
Certo, Thibault,
mas não atravesse a rua.
540
00:36:55,400 --> 00:36:57,680
Repito, não atravesse a rua.
541
00:37:00,610 --> 00:37:03,359
Oscar 2 para Ivo,
vemos movimento na garagem.
542
00:37:03,360 --> 00:37:05,810
Repito, movimento na garagem.
Câmbio.
543
00:37:08,740 --> 00:37:12,460
Ivo para todas as equipes,
alguém avistou a pessoa?
544
00:37:12,610 --> 00:37:15,145
Thibault para Ivo,
vejo movimento,
545
00:37:15,146 --> 00:37:17,839
mas sem visão clara.
Câmbio.
546
00:37:17,840 --> 00:37:20,743
Ivo para Oscar, não façam nada
até sabermos quem está lá.
547
00:37:20,744 --> 00:37:23,060
Mantenham o dedo
longe do gatilho.
548
00:37:27,260 --> 00:37:28,560
Mamãe?
549
00:37:29,120 --> 00:37:31,459
Thibault para Ivo,
ouço uma criança na garagem.
550
00:37:31,460 --> 00:37:32,760
Câmbio.
551
00:37:33,246 --> 00:37:35,120
Ivo para Thibault,
tem contato visual?
552
00:37:35,121 --> 00:37:37,589
A criança está sozinha?
Câmbio.
553
00:37:37,590 --> 00:37:39,349
Negativo.
Sem visão clara.
554
00:37:39,350 --> 00:37:42,120
Não consigo ver se a criança
está sozinha. Câmbio.
555
00:37:43,740 --> 00:37:46,029
Você não entende?
556
00:37:46,030 --> 00:37:49,257
Tudo que pedimos
é alguma informação.
557
00:37:49,258 --> 00:37:52,058
Esperamos há mais de duas horas.
É desesperador.
558
00:37:52,059 --> 00:37:56,323
- Não sabemos nada, nada!
- Não adianta, não adianta...
559
00:37:56,324 --> 00:37:59,050
- Não dão nenhuma informação.
- Mamãe?
560
00:37:59,270 --> 00:38:01,429
- Basil?
- Basil!
561
00:38:01,430 --> 00:38:02,799
- Basil!
- Ei, senhor.
562
00:38:02,800 --> 00:38:05,800
- Basil! Me solte! Basil!
- Senhora, vamos...
563
00:38:11,370 --> 00:38:12,670
É o pai dele.
564
00:38:19,810 --> 00:38:22,240
Vamos, venha aqui.
565
00:38:23,590 --> 00:38:25,349
Por favor,
deixem a gente passar.
566
00:38:25,350 --> 00:38:26,650
Yusef!
567
00:38:26,651 --> 00:38:28,627
Yusef, Yusef...
568
00:38:28,628 --> 00:38:30,259
Ei, fique aqui.
569
00:38:32,810 --> 00:38:34,750
Como ele chegou lá?
570
00:38:37,130 --> 00:38:39,689
Ivo para Charlie e Delta,
alguém pode detê-lo?
571
00:38:39,690 --> 00:38:41,081
Fique aí!
572
00:38:41,082 --> 00:38:43,403
Vos para Ivo,
sem unidades especiais.
573
00:38:43,404 --> 00:38:45,357
Pensarão que estamos
invadindo o lugar.
574
00:38:45,358 --> 00:38:48,200
- Se ele atravessar a rua...
- Sim, Roeland, eu sei.
575
00:38:48,438 --> 00:38:50,930
Yusef! Não atravesse a rua!
576
00:38:54,520 --> 00:38:56,370
Não atravesse a rua!
577
00:38:56,900 --> 00:38:58,209
Vamos, rapazes.
578
00:38:58,210 --> 00:39:00,320
- Não...
- Meu marido e filho estão lá.
579
00:39:00,533 --> 00:39:02,570
Olha ele lá.
580
00:39:05,570 --> 00:39:07,570
Pare, não atravesse a rua!
581
00:39:10,890 --> 00:39:12,610
Papai.
582
00:39:13,340 --> 00:39:14,740
Vamos!
42316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.