All language subtitles for Codename.Annika.S01E04.Fauve.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:14,680 Rinta ja pÀÀ. Ammattimaista työtĂ€. 2 00:00:14,760 --> 00:00:18,640 - Ei merkkejĂ€ murrosta. - NĂ€kyikö valvontakamerassa mitÀÀn? 3 00:00:18,720 --> 00:00:24,360 Ei mitÀÀn. TekijĂ€ irrotti sulakkeen. 4 00:00:26,600 --> 00:00:31,320 Hankkikaa valvontakamerakuvaa rakennuksen edestĂ€ ja takaa. 5 00:00:31,400 --> 00:00:35,920 - VastapÀÀtĂ€ on kauppoja ja toimistoja. - Hoidan asian. 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,040 Ranskalaisnainen? 7 00:00:39,120 --> 00:00:42,680 Tai Rasmus StĂ„hlgren itse. Entinen armeijan sotilas. 8 00:00:42,760 --> 00:00:44,360 Rasmus oli kanssani viime yön. 9 00:00:48,960 --> 00:00:51,440 MitÀÀn ei tapahtunut. 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,720 Ei puheluita tai vierailijoita? 11 00:00:58,240 --> 00:01:04,360 - Oliko hĂ€n kotona koko yön? - HerĂ€sin kello 5.30. HĂ€n oli poissa. 12 00:01:04,960 --> 00:01:07,560 Saitko asennettua seurantaohjelman hĂ€nen koneelleen? 13 00:01:12,520 --> 00:01:17,360 Seuranta pitÀÀ tarkistaa. LĂ€ppĂ€ri, aktivoitu eilen illalla. 14 00:01:19,200 --> 00:01:21,120 Oletko kunnossa? 15 00:01:22,520 --> 00:01:25,120 - Olen. - HyvĂ€. 16 00:01:25,200 --> 00:01:29,560 LĂ€hde kellarin kautta ja etsi turvallinen paikka. Tavataan asemalla. 17 00:01:29,640 --> 00:01:32,240 - Mutta minĂ€... - Asia on loppuun kĂ€sitelty. 18 00:01:39,080 --> 00:01:44,760 Kerroin StĂ„hlgrenille, ettĂ€ minulla on velkoja. 19 00:01:46,000 --> 00:01:49,520 Ja velkojat ovat perĂ€ssĂ€ni ja haluavat satuttaa minua. 20 00:01:49,600 --> 00:01:52,440 En uskonut, ettĂ€ hĂ€n tekisi mitÀÀn. 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,120 Hitonmoista uhkapeliĂ€. 22 00:02:03,320 --> 00:02:07,920 - MitĂ€ Holmström teki siellĂ€? - Tarkisti kameraa. 23 00:02:08,520 --> 00:02:11,200 - Oliko hĂ€nellĂ€ virkamerkki mukana? - Ei. 24 00:02:16,600 --> 00:02:21,600 En ole paljastunut, onko selvĂ€? StĂ„hlgren ei tiedĂ€, ettĂ€ olen poliisi. 25 00:02:21,680 --> 00:02:24,920 Jatkan peiteroolissa ensi viikon huutokauppaan asti. 26 00:02:25,000 --> 00:02:30,400 Saat Rasmuksen ja hĂ€nen verkostonsa hopealautasella tarjoiltuna. 27 00:02:31,800 --> 00:02:34,320 Muuten Holmström kuoli turhaan. 28 00:02:44,680 --> 00:02:46,400 Olen niin pahoillani. 29 00:02:49,960 --> 00:02:52,520 Oliko hĂ€nellĂ€ perhettĂ€? 30 00:02:54,720 --> 00:02:57,040 Oletko koskaan ampunut virkatehtĂ€vissĂ€? 31 00:02:58,960 --> 00:03:00,400 En. 32 00:03:05,640 --> 00:03:07,680 Se on rekisteröimĂ€tön. 33 00:03:19,280 --> 00:03:21,680 MitĂ€ ajattelet ihmisen hengen ottamisesta? 34 00:03:26,720 --> 00:03:31,240 - VĂ€ltĂ€, kunnes se on vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€. - Alkaa nĂ€yttÀÀ hiton vĂ€lttĂ€mĂ€ttömĂ€ltĂ€. 35 00:03:34,400 --> 00:03:36,440 Holmström oli kihloissa. 36 00:03:36,520 --> 00:03:41,000 HĂ€n halusi kolme lasta, kesĂ€mökin ja saunan. 37 00:03:43,920 --> 00:03:45,200 ÄLÄ HÄIRITSE 38 00:05:42,160 --> 00:05:45,240 Hei, BĂ©atrice. Soittaisitko takaisin? 39 00:06:01,800 --> 00:06:05,840 Jos haluat, ota se. 40 00:06:28,840 --> 00:06:33,760 Koodinimi: Annika 41 00:06:57,480 --> 00:06:58,760 - Hei. - Hei. 42 00:06:58,840 --> 00:07:01,480 PÀÀsitkö kotiin? 43 00:07:02,960 --> 00:07:04,480 PÀÀsin. 44 00:07:06,040 --> 00:07:08,040 Ei ongelmia? 45 00:07:12,600 --> 00:07:13,760 Ei. 46 00:07:18,960 --> 00:07:23,440 - LĂ€hdit aikaisin. - Menin lenkille. 47 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 TykkÀÀn juosta aikaisin aamulla. 48 00:07:32,320 --> 00:07:36,160 Oletko tulossa kokoukseen? 49 00:07:39,000 --> 00:07:42,160 Thesleff on todennĂ€köisesti kotimaan myynti, eikö? 50 00:07:42,240 --> 00:07:47,040 Japanilaiset ovat verkossa, mutta olettaisin niin. 51 00:07:48,640 --> 00:07:52,080 Seuraavaksi af Klint, vuodelta 1909. 52 00:07:53,200 --> 00:07:56,880 Arvo noin 2,5 miljoonaa kruunua. 53 00:07:58,920 --> 00:08:01,680 Mielenkiintoinen alkuperĂ€. 54 00:08:05,040 --> 00:08:10,640 KyllĂ€, ainutlaatuinen löytö. Ranskalaisen kartanon ullakolta. 55 00:08:10,720 --> 00:08:14,640 EivĂ€tkö ne kaikki ole. 56 00:08:14,720 --> 00:08:20,440 AlkuperĂ€ vahvistettiin hĂ€mmĂ€styttĂ€vĂ€n nopeasti. 57 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 Tule hetkeksi toimistooni. 58 00:08:53,520 --> 00:08:55,960 Anteeksi tuosta. 59 00:08:56,320 --> 00:08:58,880 Seuraava asia. 60 00:09:04,760 --> 00:09:09,360 - EntĂ€ jos hĂ€n tappoi Holmströmin? - Kaikki hyvin. Olen tÀÀllĂ€. 61 00:09:10,440 --> 00:09:12,160 LĂ€hellĂ€ on kolme yksikköÀ. 62 00:09:16,360 --> 00:09:20,160 - "Koboltinsininen" taustajoukoille. - Koboltinsininen. 63 00:09:22,680 --> 00:09:24,640 HĂ€n on tulossa. 64 00:09:41,960 --> 00:09:44,720 Haluatko työskennellĂ€ Carpentierille? 65 00:09:46,320 --> 00:09:47,360 Haluan. 66 00:09:50,480 --> 00:09:55,200 SisĂ€llĂ€ on mies. Sinun pitÀÀ saada hĂ€net ostamaan af Klintin maalaus. 67 00:09:55,280 --> 00:09:57,320 - Se on vÀÀrennös. - KyllĂ€. 68 00:09:57,400 --> 00:10:00,760 Samassa sĂ€ilytyspaikassa on kuusi muuta vÀÀrennöstĂ€. 69 00:10:00,840 --> 00:10:02,160 KĂ€enpesĂ€ssĂ€? 70 00:10:07,200 --> 00:10:10,320 Jos haluat työskennellĂ€ samoille ihmisille kuin minĂ€, 71 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 sinun on unohdettava vanha elĂ€mĂ€si. 72 00:10:13,000 --> 00:10:17,200 Helppoa. Minulla ei ole mitÀÀn, mihin palata. 73 00:10:19,720 --> 00:10:22,280 Eikö kukaan odota sinua kotona? 74 00:10:23,920 --> 00:10:24,960 Ei. 75 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 Kuka tĂ€mĂ€ sitten on? 76 00:10:34,960 --> 00:10:38,000 Kaikkia, joista vĂ€litĂ€t, voidaan kĂ€yttÀÀ aseena sinua vastaan. 77 00:10:41,480 --> 00:10:43,680 Vitut hĂ€nestĂ€. 78 00:10:43,760 --> 00:10:47,280 Tee mitĂ€ haluat. HĂ€n on eksĂ€ hyvĂ€stĂ€ syystĂ€. 79 00:10:47,360 --> 00:10:48,880 MikĂ€ hĂ€nen nimensĂ€ on? 80 00:10:49,720 --> 00:10:50,800 PettĂ€vĂ€ sika. 81 00:10:54,960 --> 00:10:57,720 Voit valehdella niin paljon kuin haluat kaikille muille, 82 00:11:01,120 --> 00:11:04,600 mutta Ă€lĂ€ koskaan jÀÀ kiinni valehtelusta minulle. YmmĂ€rrĂ€tkö? 83 00:11:07,560 --> 00:11:08,760 Tietysti. 84 00:11:10,000 --> 00:11:11,200 HyvĂ€. 85 00:11:25,640 --> 00:11:26,760 Helvetti. 86 00:11:46,720 --> 00:11:49,120 Musta, 20. 87 00:11:51,640 --> 00:11:52,800 Asettakaa panokset. 88 00:11:59,280 --> 00:12:00,800 Ei enÀÀ panoksia. 89 00:12:06,440 --> 00:12:07,600 Sinun vuorosi. 90 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 Punainen, 32. 91 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 Asettakaa panokset. 92 00:12:15,160 --> 00:12:17,800 Hei. Otan saman kuin hĂ€n. 93 00:12:21,960 --> 00:12:25,680 MitĂ€ pidĂ€t uudesta elĂ€mĂ€stĂ€si? 94 00:12:28,280 --> 00:12:30,360 Teet kuulemma töitĂ€ Rasmukselle. 95 00:12:34,800 --> 00:12:36,160 Se on ollut mielenkiintoista. 96 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 Tunnetko hĂ€net hyvin? 97 00:12:40,880 --> 00:12:45,960 - Olin hĂ€nen isĂ€nsĂ€ ystĂ€vĂ€. - Miten tutustuit hĂ€neen? 98 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 Se on pitkĂ€ tarina. 99 00:12:48,160 --> 00:12:52,520 Kappas vain. 100 00:12:52,600 --> 00:12:55,520 TÀÀllĂ€ hĂ€n on taas. 101 00:12:56,680 --> 00:12:59,640 - Annika, Annika, Annika. - Hei. 102 00:12:59,720 --> 00:13:03,200 Olet juuri oikean ikĂ€inen. 103 00:13:05,200 --> 00:13:07,880 - MitĂ€ varten? - Ollaksesi hĂ€n. 104 00:13:12,480 --> 00:13:14,320 En tiedĂ€, mitĂ€ tarkoitat. 105 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Annika Storm. 106 00:13:18,160 --> 00:13:19,680 Stormare. 107 00:13:20,600 --> 00:13:22,480 Hauskaa. 108 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 Menen takaisin pöytÀÀn. 109 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 Annika. Annika. 110 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 EihĂ€n se ole oikea nimesi? Jokin on pielessĂ€. 111 00:13:35,720 --> 00:13:37,720 TiedĂ€n kuka olet! 112 00:13:43,880 --> 00:13:45,680 "Storm." Kaksi eri nimeĂ€. 113 00:13:45,760 --> 00:13:47,360 Kuka olet? 114 00:13:48,960 --> 00:13:51,160 Kuka sinĂ€ olet? 115 00:13:51,240 --> 00:13:53,440 - Tapoitko hĂ€net? - Kenet? 116 00:13:53,520 --> 00:13:55,240 TiedĂ€t kenestĂ€ puhun. 117 00:13:55,320 --> 00:13:57,800 Koboltinsiniset silmĂ€t. 118 00:13:57,880 --> 00:13:59,120 Koboltinsininen... 119 00:13:59,200 --> 00:14:01,880 Tiesitkö, ettĂ€ hĂ€n halusi lapsia? HĂ€n oli kihloissa. 120 00:14:03,320 --> 00:14:04,600 Olitko se sinĂ€ vai StĂ„hlgren? 121 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 Ratsia! 122 00:14:13,280 --> 00:14:15,600 EpĂ€ilty on aseistettu. 123 00:14:30,480 --> 00:14:33,200 Arvioi riski. TietĂ€isikö Agatha Torstensson, 124 00:14:33,280 --> 00:14:34,760 ettĂ€ hĂ€nen ystĂ€vĂ€nsĂ€ tytĂ€r on poliisi? 125 00:14:34,840 --> 00:14:37,560 - En tiedĂ€, en ole kuullutkaan hĂ€nestĂ€. - SelvĂ€. 126 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Voitko selvittÀÀ, mitĂ€ hĂ€n tietÀÀ? 127 00:14:39,680 --> 00:14:43,640 - Kysy isĂ€ltĂ€si, ovatko he tavanneet. - En. 128 00:14:43,720 --> 00:14:46,520 HyvĂ€ on. JĂ€tĂ€mme hĂ€net toistaiseksi huomioimatta. 129 00:14:46,640 --> 00:14:50,600 Tarvitsemme todisteita siitĂ€, ettĂ€ Torstensson on Blankon verkostossa. 130 00:14:50,680 --> 00:14:55,160 - Maalauksen ostaminen on todiste. - Niin. 131 00:14:56,320 --> 00:15:00,240 Mene tapaamaan Magnus Torstenssonia, kun hĂ€n on yksin. 132 00:15:00,320 --> 00:15:03,800 - Minne? - MitĂ€ ajattelet pĂ€ihteidenkĂ€ytöstĂ€? 133 00:15:07,840 --> 00:15:10,640 Vaikea sanoa, milloin se alkoi. 134 00:15:10,720 --> 00:15:13,640 15- tai 16-vuotiaana? 135 00:15:13,720 --> 00:15:17,760 - Anteeksi, en löytĂ€nyt parkkipaikkaa. - Ei haittaa. 136 00:15:19,560 --> 00:15:21,440 Anteeksi. 137 00:15:21,520 --> 00:15:28,240 MeillĂ€ oli tapana juoda pontikkaa, jota ystĂ€vĂ€ni setĂ€ valmisti. 138 00:15:28,360 --> 00:15:34,320 Kahdesti eronnut. NĂ€in lapseni viimeksi jouluna kolme vuotta sitten. 139 00:15:37,160 --> 00:15:41,680 - Se oli siinĂ€. - Kiitos, kun jaoit. 140 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 Joku muu? Uusi tulokas ehkĂ€? 141 00:15:50,400 --> 00:15:52,000 SelvĂ€. 142 00:15:52,080 --> 00:15:55,960 - Hei, olen Annika. - Hei. 143 00:15:56,040 --> 00:15:58,520 Olen alkoholisti. 144 00:16:00,320 --> 00:16:03,280 TĂ€mĂ€ on ensimmĂ€inen AA-tapaamiseni Tukholmassa. 145 00:16:03,360 --> 00:16:06,840 Muutin tĂ€nne muutama viikko sitten työn takia. 146 00:16:06,920 --> 00:16:10,720 TĂ€mĂ€ on oikeastaan ensimmĂ€inen tapaamiseni aikoihin. 147 00:16:12,760 --> 00:16:14,280 MinĂ€ olin... 148 00:16:16,840 --> 00:16:20,240 Viime viikolla olin ulkona ystĂ€vĂ€ni kanssa hĂ€nen syntymĂ€pĂ€ivĂ€nÀÀn. 149 00:16:20,320 --> 00:16:24,040 Juhlimme. Olen ollut selvĂ€nĂ€ kaksi vuotta. 150 00:16:24,120 --> 00:16:29,640 Ajattelin, ettei lasi samppanjaa haittaisi ketÀÀn. 151 00:16:31,880 --> 00:16:35,440 Se lasi muuttui pulloksi. 152 00:16:36,640 --> 00:16:39,680 Joka muuttui toiseksi pulloksi ja sitten shoteiksi - 153 00:16:41,640 --> 00:16:42,920 ja... 154 00:16:45,040 --> 00:16:49,880 Minun ei tarvitse kertoa teille, mitĂ€ koko yön kestĂ€vĂ€ kĂ€nnÀÀminen on. 155 00:16:51,160 --> 00:16:56,280 Luulin voivani silti ajaa kotiin. 156 00:16:56,360 --> 00:17:01,280 YstĂ€vĂ€ni tuli myös kyytiin. Lupasin viedĂ€ hĂ€net kotiin. 157 00:17:03,720 --> 00:17:06,720 ViihdytĂ€mme toisiamme tĂ€llĂ€... 158 00:17:09,360 --> 00:17:13,880 Jollain, minkĂ€ opin nuorena ja jota teen edelleen. 159 00:17:18,960 --> 00:17:21,080 Se menee niin, ettĂ€... 160 00:17:22,320 --> 00:17:23,920 Lasken numeroita alaspĂ€in, 161 00:17:25,120 --> 00:17:28,320 ja matkustaja vetÀÀ kĂ€sijarrua. 162 00:17:29,360 --> 00:17:30,760 Pyörimme. 163 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 Nyt! 164 00:17:38,840 --> 00:17:40,600 Mutta tĂ€llĂ€ kertaa... 165 00:17:43,560 --> 00:17:45,560 SiellĂ€ oli... 166 00:17:50,240 --> 00:17:54,440 - Vastaantuleva rekka. - Miten hĂ€nelle kĂ€vi? 167 00:17:58,480 --> 00:18:01,480 - MitĂ€? - YstĂ€vĂ€llesi. 168 00:18:05,840 --> 00:18:07,160 Olen pahoillani, minĂ€... 169 00:18:08,240 --> 00:18:09,520 Anteeksi. 170 00:18:14,240 --> 00:18:16,080 Miksi olet tÀÀllĂ€? 171 00:18:17,160 --> 00:18:21,280 Haluan lopettaa juomisen, mutta jatkaa sitĂ€. 172 00:18:21,360 --> 00:18:24,360 - Seuraat selvĂ€sti minua. - ÄlĂ€ viitsi. 173 00:18:25,520 --> 00:18:28,840 HyvĂ€ on, anteeksi. 174 00:18:28,920 --> 00:18:32,840 Kerro, mitĂ€ ystĂ€vĂ€llesi tapahtui. 175 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 JĂ€imme parin sentin pÀÀhĂ€n rekasta. 176 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 SelvĂ€. 177 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 YmmĂ€rrĂ€n. 178 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Olin juuri valmistunut kauppakorkeakoulusta, 179 00:18:48,720 --> 00:18:50,760 ja luulin olevani maailman huipulla. 180 00:18:50,840 --> 00:18:54,560 Pyysin isĂ€ltĂ€ni valmistujaislahjaksi BMW:tĂ€, 181 00:18:54,640 --> 00:18:57,320 mutta hĂ€n sanoi, ettĂ€ minun piti ansaita rahat. 182 00:18:57,400 --> 00:18:59,360 HĂ€n halusi minun oppivan jotain. 183 00:18:59,440 --> 00:19:01,600 Joten otin hĂ€nen Bemarinsa. 184 00:19:01,680 --> 00:19:04,960 Otin kyytiin parhaan kaverini, 185 00:19:05,040 --> 00:19:10,080 ja biletimme koko yön kokaiinin ja tyttöjen kera. 186 00:19:10,160 --> 00:19:14,920 AamuviideltĂ€ ajoin ulos tieltĂ€, suoraan kallioon. 187 00:19:16,440 --> 00:19:19,360 Kesti neljĂ€ tuntia saada hĂ€net ulos autosta. 188 00:19:19,440 --> 00:19:22,000 HĂ€n oli vielĂ€ elossa, kun he aloittivat. 189 00:19:25,600 --> 00:19:27,400 Voi helvetti. 190 00:19:27,480 --> 00:19:31,960 Kesti 20 vuotta ja kolme BMW:tĂ€ ennen kuin lopetin juomisen. 191 00:19:32,040 --> 00:19:35,440 Rasmuksen isĂ€ oli sponsorini. 192 00:19:35,520 --> 00:19:39,280 SitĂ€ kautta tapasimme. HĂ€n kuoli kolme vuotta sitten. 193 00:19:40,960 --> 00:19:42,520 Miten? 194 00:19:44,080 --> 00:19:46,080 MetsĂ€stysonnettomuus. 195 00:19:51,240 --> 00:19:52,680 Vaimosi juo. 196 00:19:54,480 --> 00:19:57,320 Silloin tĂ€llöin. Melko usein. 197 00:19:57,400 --> 00:20:00,160 - HĂ€nellĂ€ ei ole ongelmaa. - Onko sinulla? 198 00:20:03,320 --> 00:20:06,240 Eikö ystĂ€vĂ€si tiennyt, ettĂ€ olet alkoholisti? 199 00:20:06,320 --> 00:20:09,240 HĂ€n ei ole ystĂ€vĂ€. HĂ€n on liikekumppani. 200 00:20:09,360 --> 00:20:13,720 HĂ€n ei suostunut tekemÀÀn diiliĂ€, ellen juonut kĂ€nniĂ€ hĂ€nen kanssaan. 201 00:20:13,800 --> 00:20:17,880 Olen kokenut saman. Moskovassa 90-luvulla. 202 00:20:23,800 --> 00:20:26,320 Olen hĂ€nelle palveluksen velkaa. 203 00:20:29,280 --> 00:20:31,280 Mutta en voi tehdĂ€ sitĂ€ yksin. 204 00:20:34,000 --> 00:20:38,640 - Ei siis ole sattumaa, ettĂ€ tapasimme. - MikÀÀn elĂ€mĂ€ssĂ€ ei ole sattumaa. 205 00:20:40,000 --> 00:20:41,080 MitĂ€ tarvitset? 206 00:20:41,160 --> 00:20:45,920 Jonkun ostamaan maalauksen Nordic Masters -huutokaupassa. 207 00:20:48,560 --> 00:20:52,840 Onko liikekumppanisi viehĂ€ttĂ€vĂ€ pariisilainen nimeltÀÀn BĂ©atrice Joly? 208 00:20:56,840 --> 00:21:01,120 Luuletko, ettĂ€ haluan pÀÀtyĂ€ tuonne kolme luotia vatsassani? 209 00:21:01,200 --> 00:21:05,160 Niin kĂ€y Blankon joukoille, ennemmin tai myöhemmin. 210 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 LĂ€hde pois, kun vielĂ€ voit. 211 00:21:23,440 --> 00:21:27,760 ÄlĂ€ pelkĂ€stÀÀn sytytĂ€ kipinÀÀ, jos voit sytyttÀÀ tuleen maailman. 212 00:22:04,280 --> 00:22:07,640 {\an8}STÅHLGREN METSÄSTYSONNETTOMUUS 213 00:22:07,720 --> 00:22:09,800 {\an8}HUUTOKAUPPAKAMARIN OMISTAJA KUOLLUT 214 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 AGATHA-GALLERIA 215 00:22:43,720 --> 00:22:46,320 Aivan niin kuin Ă€itisikin maalasi. 216 00:22:46,400 --> 00:22:50,600 - Anteeksi? - Äitisi, Annika. 217 00:22:53,600 --> 00:22:57,800 Taidat sekoittaa minut johonkin toiseen. 218 00:22:59,840 --> 00:23:03,280 NĂ€ytĂ€t ihan samalta kuin hĂ€n. 219 00:23:03,360 --> 00:23:07,760 Äitini on 55-vuotias vakuutusvirkailija. 220 00:23:07,840 --> 00:23:10,600 HĂ€n asuu VĂ€llingbyssĂ€. HĂ€nen nimensĂ€ on Signe. 221 00:23:14,160 --> 00:23:16,240 Pahoitteluni. 222 00:23:21,440 --> 00:23:25,920 Minulla on kuva, joka saattaa selittÀÀ sekaannuksen. 223 00:23:31,600 --> 00:23:33,360 1989. 224 00:23:42,680 --> 00:23:46,680 Kaunis. Oletteko vielĂ€ yhteydessĂ€? 225 00:23:46,760 --> 00:23:50,800 Ei sen jĂ€lkeen, kun hĂ€n muutti Suomeen. 226 00:23:55,360 --> 00:24:01,120 HĂ€n oli kuin metsĂ€palo. Puhdas, raivoava palo. 227 00:24:02,640 --> 00:24:04,360 HyvĂ€llĂ€ tavalla. 228 00:24:05,480 --> 00:24:08,440 Sellainen, joka luo eikĂ€ tuhoa. 229 00:24:09,520 --> 00:24:12,720 He eivĂ€t koskaan nĂ€hneet sitĂ€ hĂ€nessĂ€. 230 00:24:14,680 --> 00:24:17,440 - KetkĂ€? - Tiedekunnassa. 231 00:24:18,480 --> 00:24:25,120 Lopetin, kun hĂ€net potkittiin ulos. Protestina. 232 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 Miksi he potkivat hĂ€net ulos? 233 00:24:34,040 --> 00:24:35,920 MitĂ€ sinĂ€ teet työksesi? 234 00:24:38,720 --> 00:24:43,920 Tarkistan maalausten alkuperiĂ€ StĂ„hlgren'sille. 235 00:24:44,000 --> 00:24:47,920 Et saanut suostuteltua miestĂ€ni, joten tulit minun luokseni? 236 00:24:51,280 --> 00:24:53,320 MitĂ€ tarkoitat? 237 00:24:54,960 --> 00:24:59,560 Auttaisin sinua, jos olisit Annikan tytĂ€r. 238 00:25:02,240 --> 00:25:05,720 Tule illalliselle tĂ€nÀÀn. 239 00:25:06,760 --> 00:25:08,360 Voit ottaa Rasmuksen mukaan. 240 00:25:17,920 --> 00:25:20,760 MetsĂ€palo. 241 00:25:51,520 --> 00:25:54,360 Voinko kysyĂ€ jotain? 242 00:25:56,160 --> 00:25:57,440 Jatketaan myöhemmin. 243 00:26:08,760 --> 00:26:10,920 Minne katosit sinĂ€ aamuna? 244 00:26:12,200 --> 00:26:14,640 Kun jĂ€in yöksi. 245 00:26:14,720 --> 00:26:19,120 Kerroin jo. Menin lenkille. 246 00:26:20,600 --> 00:26:22,360 Olit lĂ€htenyt, kun tulin kotiin. 247 00:26:30,280 --> 00:26:34,880 En mennyt sen takia, mitĂ€ vĂ€lillĂ€mme tapahtui. 248 00:26:35,680 --> 00:26:38,520 MitĂ€ luulet, ettĂ€ tapahtui? 249 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 Vastaa siihen. 250 00:27:06,280 --> 00:27:08,600 - Hei, Ă€iti. - Voitko puhua? 251 00:27:14,400 --> 00:27:15,920 Se oli StĂ„hlgren. 252 00:27:19,320 --> 00:27:23,240 HĂ€n seurasi HolmströmiĂ€ sisĂ€lle ja murhasi hĂ€net. 253 00:27:26,680 --> 00:27:28,520 MistĂ€ tiedĂ€tte? 254 00:27:28,600 --> 00:27:31,440 Valvontakamerakuva tien toiselta puolelta. 255 00:27:32,560 --> 00:27:34,960 HĂ€n meni rakennukseen sisĂ€lle aamulla kello 4.43. 256 00:27:41,560 --> 00:27:42,840 Okei. 257 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 Se ei ollut sinun syytĂ€si. 258 00:27:51,800 --> 00:27:55,120 - Aiotteko pidĂ€ttÀÀ hĂ€net? - Emme vielĂ€. 259 00:27:56,280 --> 00:27:59,720 Emma, tĂ€mĂ€ on nyt henkilökohtaista. 260 00:27:59,800 --> 00:28:03,240 Sinun on pÀÀstĂ€vĂ€ niin lĂ€helle hĂ€ntĂ€ kuin voit. 261 00:28:03,360 --> 00:28:05,960 - ÄlĂ€ lopeta. - SelvĂ€. 262 00:28:07,920 --> 00:28:09,360 Kiitos. 263 00:28:41,400 --> 00:28:46,200 - Tervetuloa. - TĂ€mĂ€ on sinulle. 264 00:28:46,280 --> 00:28:50,880 Ei olisi tarvinnut. Etkö ottanut Rasmusta mukaan? 265 00:28:50,960 --> 00:28:55,640 - En tarvitse hĂ€ntĂ€. - Tismalleen. Tule. 266 00:28:57,400 --> 00:28:59,640 JĂ€nnittĂ€vÀÀ saada puhua kanssasi. 267 00:29:00,720 --> 00:29:03,960 Kulta, vieraamme on saapunut. 268 00:29:04,040 --> 00:29:05,600 - Annika. - Magnus. 269 00:29:05,680 --> 00:29:06,960 - Tervetuloa. - Kiitos. 270 00:29:07,040 --> 00:29:09,400 - Kippis! - Ei kiitos. 271 00:29:09,480 --> 00:29:13,240 - EihĂ€n kukaan samppanjasta kieltĂ€ydy. - Olen autolla. 272 00:29:13,320 --> 00:29:15,440 Agatha. 273 00:29:15,520 --> 00:29:20,760 - PöydĂ€ssĂ€ on vettĂ€. Istu, ole hyvĂ€. - MinĂ€ otan vĂ€hĂ€n. 274 00:29:20,840 --> 00:29:24,560 Minun on pakko nĂ€yttÀÀ sinulle yksi juttu ruoan jĂ€lkeen. 275 00:29:24,640 --> 00:29:28,400 Haluan kuulla mielipiteesi. Kummasta saisin paremman hinnan? 276 00:29:28,480 --> 00:29:34,560 - Salmsonin teoksesta vuodelta 1879... - Emme myy Hugo Salmsonia. 277 00:29:34,640 --> 00:29:37,640 ...vai Anna Casselin teoksesta vuodelta 1902? 278 00:29:37,720 --> 00:29:41,760 Salmsonin teokset ovat harvinaisia, joten siitĂ€ kannattaa pitÀÀ kiinni. 279 00:29:43,120 --> 00:29:48,440 - TĂ€smĂ€lleen! - Minusta niitĂ€ on kaikkialla. 280 00:29:48,520 --> 00:29:52,160 - Ne ovat todella harvinaisia. - Ei ollenkaan! 281 00:29:55,880 --> 00:29:58,880 Tadaa! Katso. 282 00:29:58,960 --> 00:30:02,120 - Tule katsomaan. - Ei sinun oikeasti tarvitse... 283 00:30:03,640 --> 00:30:04,640 Katso. 284 00:30:13,840 --> 00:30:17,160 Miksi hĂ€net erotettiin taidekoulusta? 285 00:30:18,000 --> 00:30:23,160 MeillĂ€ oli croquis-opettaja, "haiseva Sundqvist". 286 00:30:23,240 --> 00:30:27,720 HĂ€nellĂ€ oli erikoinen haju. 287 00:30:27,800 --> 00:30:32,400 HĂ€nellĂ€ oli tapana tulla fyysisesti lĂ€helle opiskelijoita. 288 00:30:32,480 --> 00:30:37,240 HĂ€n pyysi meitĂ€ riisuuntumaan ja olemaan malleina hĂ€nelle. 289 00:30:37,320 --> 00:30:40,080 Annikan kohdalla hĂ€n kĂ€hmi vÀÀrÀÀ tyttöÀ. 290 00:30:48,000 --> 00:30:49,200 HĂ€n... 291 00:30:50,800 --> 00:30:54,920 Annika puukotti hĂ€ntĂ€ tĂ€llĂ€. 292 00:30:55,000 --> 00:30:58,320 Suoraan hĂ€nen kylkeensĂ€. 293 00:30:58,400 --> 00:31:03,960 SĂ€ilytin sen hyvĂ€nĂ€ muistona. 294 00:31:04,040 --> 00:31:10,720 Iso kohu muutamasta veripisarasta ja miehen kolhiintuneesta maineesta. 295 00:31:11,440 --> 00:31:15,720 Sen takia he potkivat Annikan pois. Tietysti. 296 00:31:15,800 --> 00:31:17,840 Tietysti. 297 00:31:17,920 --> 00:31:19,040 RUOTSALAISTAITEILIJOITA MILANOSSA 298 00:31:19,120 --> 00:31:22,240 - Oliko hĂ€n Milanossa? - Ei hĂ€n mennyt sinne. 299 00:31:22,320 --> 00:31:23,720 HĂ€n tuli raskaaksi. 300 00:31:25,040 --> 00:31:28,520 HĂ€n luopui urastaan lapsen takia. 301 00:31:32,760 --> 00:31:33,760 Kuule, 302 00:31:37,520 --> 00:31:39,280 Annika... 303 00:31:41,240 --> 00:31:46,160 Annika oli uskomaton. HĂ€n oli ihana ihminen. 304 00:31:47,520 --> 00:31:52,360 En ole koskaan tavannut ketÀÀn hĂ€nen kaltaistaan. 305 00:31:52,440 --> 00:31:54,640 En ennen enkĂ€ hĂ€nen jĂ€lkeensĂ€. 306 00:31:56,200 --> 00:31:58,520 Rakastin hĂ€ntĂ€. 307 00:31:59,600 --> 00:32:02,160 Rakastin hĂ€ntĂ€ todella. 308 00:32:11,160 --> 00:32:13,040 Niin minĂ€kin. 309 00:32:20,040 --> 00:32:23,400 - Miten hĂ€n voi? - HĂ€n on... 310 00:32:23,480 --> 00:32:29,800 Olen pahoillani. HĂ€n kuoli auto-onnettomuudessa 15 vuotta sitten. 311 00:32:42,800 --> 00:32:48,360 Miten kamalaa. Niin arkipĂ€ivĂ€istĂ€. 312 00:32:55,960 --> 00:33:00,080 Rakas Annikani. 313 00:33:07,760 --> 00:33:09,800 Miksi kĂ€ytĂ€t hĂ€nen nimeÀÀn? 314 00:33:10,920 --> 00:33:13,600 HĂ€n ei varmastikaan nimennyt sinua itsensĂ€ mukaan. 315 00:33:13,680 --> 00:33:17,440 Suomessa on ihmisiĂ€, joiden kanssa en halua olla tekemisissĂ€. 316 00:33:17,520 --> 00:33:19,400 Siksi otin hĂ€nen nimensĂ€. 317 00:33:21,280 --> 00:33:23,320 Otit siis hĂ€nen nimensĂ€ ja katosit. 318 00:33:24,880 --> 00:33:26,520 Sinusta tuli hĂ€n. 319 00:33:27,960 --> 00:33:29,880 MeidĂ€n Annikamme. 320 00:33:31,120 --> 00:33:33,680 Niin voi sanoa. 321 00:33:34,640 --> 00:33:36,880 Annika. 322 00:33:38,920 --> 00:33:42,080 Annika, Ă€itisi tytĂ€r. 323 00:33:42,200 --> 00:33:46,760 Tarvitset apuamme, eikö niin? 324 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 - Haluan, ettĂ€ miehesi... - Onko kyse Blankosta? 325 00:33:53,200 --> 00:33:58,160 Miehet eivĂ€t oikeasti koskaan pyöritĂ€ nĂ€itĂ€ operaatioita. 326 00:33:59,760 --> 00:34:02,320 TiedĂ€n, ettĂ€ StĂ„hlgren pesee rahaa. 327 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 MitĂ€ haluat minun tekevĂ€n? 328 00:34:09,680 --> 00:34:14,120 EttĂ€ ostat maalauksen ensi viikon Nordic Masters -huutokaupassa. 329 00:34:16,400 --> 00:34:20,200 SelvĂ€. Asia hoidossa. 330 00:34:22,440 --> 00:34:24,560 YhdellĂ€ ehdolla. 331 00:34:24,680 --> 00:34:29,160 Tuo maalaus. MinĂ€ maalasin sen. 332 00:34:30,200 --> 00:34:31,360 Se on hĂ€n. 333 00:34:33,720 --> 00:34:35,320 Rakasteltuamme ensimmĂ€isen kerran. 334 00:34:40,400 --> 00:34:42,040 Se on hieno. 335 00:34:42,120 --> 00:34:46,520 Ei niin hyvĂ€ kuin se, jonka hĂ€n maalasi minusta. 336 00:34:55,440 --> 00:34:57,000 HĂ€n vei sen mukanaan Vaasaan. 337 00:35:01,240 --> 00:35:03,200 Onko se vielĂ€ siellĂ€? 338 00:35:05,520 --> 00:35:09,760 - KyllĂ€, se on siellĂ€. - Tuo se minulle. 339 00:35:25,600 --> 00:35:29,600 - Niin? - Menen Suomeen pariksi pĂ€ivĂ€ksi. 340 00:35:29,680 --> 00:35:33,320 - Ei valitettavasti kĂ€y. - HĂ€tĂ€tapaus perheessĂ€. 341 00:35:37,080 --> 00:35:41,160 - HyvĂ€ on. - Kiitos. Hei. 342 00:35:52,320 --> 00:35:56,040 StĂ„hlgren tĂ€ssĂ€. Tarvitsen palveluksen. 343 00:42:18,960 --> 00:42:21,440 - MitĂ€ helvettiĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? - Sinun kakarasi... 344 00:42:23,000 --> 00:42:24,760 MennÀÀnkö? 345 00:47:52,640 --> 00:47:54,640 Tekstitys: Kati Rantala, Deluxe 25840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.