All language subtitles for Bones.of.Crows.S01E02.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,579 --> 00:00:05,256 - John a. Macdonald said, "if you want to motivate 2 00:00:05,280 --> 00:00:06,814 The indian, you must starve him." 3 00:00:07,616 --> 00:00:08,882 - What are you feeling? 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,219 - Free. 5 00:00:13,355 --> 00:00:14,995 - Did you think you were above everything? 6 00:00:16,792 --> 00:00:19,026 - Such a possibility existed... 7 00:00:20,396 --> 00:00:21,895 - Aline! 8 00:00:21,964 --> 00:00:23,263 - I just have a feeling... 9 00:00:26,202 --> 00:00:27,701 Something bad is coming. 10 00:01:01,537 --> 00:01:04,604 - The dream is to build a larger 11 00:01:04,673 --> 00:01:07,274 And greater system of federal schools 12 00:01:07,409 --> 00:01:11,278 So that we can continue to disrupt the indian way of life. 13 00:01:11,280 --> 00:01:13,613 And also allow us to further control the land, 14 00:01:13,682 --> 00:01:18,352 So that we can continue to build this great country of ours. 15 00:01:19,755 --> 00:01:22,089 My esteemed colleagues have done an exhausting investigation 16 00:01:22,091 --> 00:01:24,758 Into indian boarding schools in the united states 17 00:01:26,062 --> 00:01:30,931 And their success in eradicating their indian problem, 18 00:01:31,066 --> 00:01:33,367 The findings of which have been written in this report 19 00:01:33,502 --> 00:01:37,638 On industrial schools for indians and half-breeds called "the davin report", 20 00:01:38,841 --> 00:01:40,740 A draft which is in front of you now. 21 00:01:43,245 --> 00:01:47,780 - The fact is, if you wish to educate these children, 22 00:01:47,817 --> 00:01:52,051 You must separate them during the time they're being educated. 23 00:01:52,988 --> 00:01:54,388 - If the school is on the reserve, 24 00:01:54,523 --> 00:01:56,323 The child lives with its parents. 25 00:01:56,325 --> 00:01:58,592 He is surrounded by savages. 26 00:01:58,727 --> 00:02:01,461 So even if he learns to read and write, his habits, 27 00:02:01,597 --> 00:02:05,665 His habits, his training, his modes of thought are indian. 28 00:02:05,701 --> 00:02:08,902 He is simply a savage who can read and write. 29 00:02:10,072 --> 00:02:11,872 - Indian children should be withdrawn as much 30 00:02:11,941 --> 00:02:14,608 As possible from parental influence. 31 00:02:14,610 --> 00:02:20,614 - Separating them in this way proposed, they acquire habits and taste... 32 00:02:20,749 --> 00:02:26,019 It is to be hoped, only the good taste of civilized people. 33 00:02:26,889 --> 00:02:28,655 - Hear, hear! 34 00:03:22,444 --> 00:03:26,012 - Hey! No. No way. 35 00:03:45,701 --> 00:03:46,966 Perseverance! 36 00:04:16,999 --> 00:04:17,999 Hey! 37 00:04:32,548 --> 00:04:34,480 Perseverance, come back here. 38 00:05:21,897 --> 00:05:23,596 - Momma. - It's okay. 39 00:05:36,278 --> 00:05:40,012 - You fucking animal. You fucking pig. 40 00:05:40,049 --> 00:05:42,749 You fucking molester! Stay away from my children! 41 00:05:55,064 --> 00:05:57,197 - Perseverance, open the door. 42 00:05:57,199 --> 00:05:58,731 Fuck you! 43 00:06:00,903 --> 00:06:02,502 - I never fucking liked it! 44 00:06:02,637 --> 00:06:03,770 Open the door! 45 00:06:24,827 --> 00:06:29,662 - I never liked it. I never... 46 00:06:39,141 --> 00:06:40,940 I want to see my children. 47 00:06:41,810 --> 00:06:43,342 - You almost killed a man. 48 00:06:47,716 --> 00:06:49,616 - He's not a man. 49 00:06:52,754 --> 00:06:54,688 He's still alive. 50 00:06:54,823 --> 00:06:56,289 - Barely. 51 00:06:57,426 --> 00:07:00,894 Things we know for sure, he'll never be the same. 52 00:07:00,963 --> 00:07:03,095 - That ship sailed a long time ago. 53 00:07:05,100 --> 00:07:06,780 He was never the same after they got to him 54 00:07:06,835 --> 00:07:07,835 In residential school. 55 00:07:09,971 --> 00:07:12,873 - That's supposed to mean something to me? 56 00:07:13,008 --> 00:07:14,007 Make me sad? 57 00:07:14,009 --> 00:07:15,642 - I don't give a fuck what you are. 58 00:07:18,714 --> 00:07:19,912 Truth is... 59 00:07:22,584 --> 00:07:28,455 Bashing dwayne's pathetic face in... 60 00:07:29,324 --> 00:07:30,990 Was quite healing for me. 61 00:07:33,261 --> 00:07:34,861 - How's that? 62 00:07:38,734 --> 00:07:41,000 - When I was looking at him... 63 00:07:42,204 --> 00:07:44,604 All I could see were the priests that fucked me. 64 00:07:47,176 --> 00:07:48,741 - You gotta get over it. 65 00:07:54,149 --> 00:07:55,581 - I don't do sugar. 66 00:07:59,087 --> 00:08:00,887 Just kidding. 67 00:08:03,225 --> 00:08:04,590 - Smoke? 68 00:08:05,227 --> 00:08:06,626 - Always. 69 00:08:22,377 --> 00:08:24,277 Did you call my sister or what? 70 00:08:24,279 --> 00:08:26,980 - She's coming. It's gonna take her a couple 71 00:08:27,049 --> 00:08:28,381 Of days to get down here. 72 00:08:29,551 --> 00:08:30,929 We're gonna transfer you to vaughan street jail 73 00:08:30,953 --> 00:08:31,953 For processing. 74 00:08:31,987 --> 00:08:36,256 Do I get a lawyer? 75 00:08:36,325 --> 00:08:39,058 Make it easy on yourself. 76 00:08:40,128 --> 00:08:43,730 Just confess. Everybody knows you did it. 77 00:08:46,401 --> 00:08:50,002 You sign, that's a lot of goodwill there. 78 00:08:50,038 --> 00:08:52,672 You'll get to see your kids soon. 79 00:08:52,741 --> 00:08:54,941 That's what you want, right? 80 00:09:02,885 --> 00:09:05,685 Sign right there. 81 00:09:05,721 --> 00:09:07,554 We'll get things sorted for you. 82 00:09:25,107 --> 00:09:26,472 You did the right thing. 83 00:09:34,449 --> 00:09:37,384 - That's a smart man, matthew. 84 00:09:37,519 --> 00:09:41,254 One day your family will thank you for this. You'll see. 85 00:09:41,323 --> 00:09:45,058 We don't always know what's best for ourselves. 86 00:09:45,127 --> 00:09:48,795 That's why we have the government and the church. 87 00:09:48,864 --> 00:09:52,265 To look after our best interests. 88 00:10:04,680 --> 00:10:07,279 - Aline. Now... 89 00:10:14,690 --> 00:10:16,668 Nikawiy... Nikawiy, kinwapamin! 90 00:10:19,427 --> 00:10:21,894 - Nikawiy! Nikawiy! 91 00:10:21,896 --> 00:10:23,696 Put me down! 92 00:10:32,541 --> 00:10:34,307 Let go of me! 93 00:10:42,618 --> 00:10:44,517 Momma! 94 00:10:58,900 --> 00:11:00,766 - Nohtawiy! Nikawiy! 95 00:13:12,067 --> 00:13:13,465 Everybody out. 96 00:14:08,323 --> 00:14:12,525 Suzanne, your inmate id number is j503445. 97 00:14:12,527 --> 00:14:16,795 Rose, your inmate id number is j503097. 98 00:14:20,902 --> 00:14:26,206 Perseverance, your inmate id number is j503448. 99 00:14:26,341 --> 00:14:30,776 - Your number is 58. You are 58. Do you understand? 100 00:14:41,656 --> 00:14:42,656 Move! 101 00:14:47,963 --> 00:14:49,662 Your inmate id number is... 102 00:14:57,105 --> 00:15:00,206 - Strip down and leave your pile of clothes at your feet. 103 00:15:38,046 --> 00:15:41,780 - You are forbidden to speak the devil's language. 104 00:15:41,816 --> 00:15:45,418 We've told you once. Can you hear? 105 00:15:45,420 --> 00:15:46,518 Move it! 106 00:15:51,693 --> 00:15:53,493 Wake up! Take off your clothes! 107 00:15:53,495 --> 00:15:54,927 Get in the shower now! 108 00:16:07,142 --> 00:16:08,574 - Rude. 109 00:16:12,747 --> 00:16:16,048 Shit. What the hell now? 110 00:16:19,387 --> 00:16:21,254 - That ain't so bad. 111 00:16:21,389 --> 00:16:23,856 At least we got this big old lock between us. 112 00:16:26,194 --> 00:16:28,527 Keeps us in, but on the other hand, 113 00:16:28,563 --> 00:16:30,196 It keeps them out. 114 00:16:30,198 --> 00:16:31,797 - Amen, sister. 115 00:16:31,833 --> 00:16:33,265 - Yo, where you from? 116 00:16:34,169 --> 00:16:36,736 - Dene. Little duck lake. You? 117 00:16:36,805 --> 00:16:39,304 - Cree. Just outside of brandon. 118 00:16:40,808 --> 00:16:43,075 - They imprisoned some real famous crees here 119 00:16:43,211 --> 00:16:44,944 From the beginning... 120 00:16:44,946 --> 00:16:49,314 And now you, chief poundmaker, chief big bear. 121 00:16:50,552 --> 00:16:52,552 Well, I feel at home now. 122 00:16:52,687 --> 00:16:56,088 And one crazy lady who was screaming all the time, 123 00:16:56,124 --> 00:16:57,723 Probably from my tribe. 124 00:16:57,759 --> 00:16:59,925 Shit. 125 00:17:00,595 --> 00:17:02,494 - Hey... You got kids? 126 00:17:08,770 --> 00:17:10,569 - Yeah... 127 00:17:14,743 --> 00:17:18,744 Three. I signed some paper so I could see them sooner. 128 00:17:18,780 --> 00:17:20,179 Both the detective and the lady 129 00:17:20,248 --> 00:17:22,448 From family services said it was 130 00:17:22,484 --> 00:17:24,583 The best thing to get them back. 131 00:17:28,056 --> 00:17:29,154 Do you? 132 00:17:29,958 --> 00:17:33,392 - They took him, foster care. 133 00:17:33,395 --> 00:17:35,194 I haven't seen him since he was born. 134 00:17:38,533 --> 00:17:40,199 - I'm sorry. 135 00:17:40,201 --> 00:17:41,701 - It's in the past. 136 00:17:41,703 --> 00:17:44,136 - My sister's coming, I'm gonna ask her to help out. 137 00:17:45,673 --> 00:17:49,208 - That's good, you got a plan. 138 00:17:50,845 --> 00:17:52,377 - Tonight? - Shh! 139 00:17:53,148 --> 00:17:54,547 - What do you mean tonight? 140 00:17:54,549 --> 00:17:57,283 - When everyone is asleep and only sister theresa's 141 00:17:57,352 --> 00:17:59,685 On watch, I want you to get down 142 00:17:59,721 --> 00:18:01,653 And make your way to the broom closet. 143 00:18:02,791 --> 00:18:04,891 And then, I'll meet you there. You understand? 144 00:18:07,361 --> 00:18:10,362 Perseverance, look at me. Once we start, 145 00:18:10,364 --> 00:18:12,431 We won't be able to turn around. 146 00:18:12,500 --> 00:18:15,501 Johnnie and tye will be waiting by the tool shed. 147 00:18:15,636 --> 00:18:17,302 We'll wait until the coast is clear. 148 00:18:17,338 --> 00:18:18,838 We'll get as far as we can. 149 00:18:18,840 --> 00:18:20,839 Then, we'll follow the trapline back home. 150 00:18:20,875 --> 00:18:23,208 They won't think of that. 151 00:18:25,179 --> 00:18:27,012 - We'll see mom and dad, right? 152 00:18:28,382 --> 00:18:32,318 We'll be home, everything will be like it was. You promise? 153 00:18:41,129 --> 00:18:42,462 - Be careful. 154 00:19:12,727 --> 00:19:14,026 - Hey... 155 00:19:14,095 --> 00:19:15,095 - Hey. 156 00:19:17,165 --> 00:19:19,165 - You look... You look good. 157 00:19:21,102 --> 00:19:22,501 - Liar. 158 00:19:25,907 --> 00:19:26,907 - Your turn. 159 00:19:30,612 --> 00:19:31,978 - You look good, perseverance. 160 00:19:35,116 --> 00:19:38,250 - Bullshit. I look like shit. 161 00:19:38,286 --> 00:19:41,420 - All right. Glad that's over with. 162 00:19:42,657 --> 00:19:47,292 I'm sorry I missed adam's funeral. 163 00:19:51,232 --> 00:19:55,034 - That was seven years ago. I wouldn't worry about it. 164 00:19:55,169 --> 00:19:57,469 - Well, I heard you moved to toronto. 165 00:19:58,472 --> 00:19:59,972 - We needed a fresh start. 166 00:20:00,775 --> 00:20:02,474 - How's that working for you? 167 00:20:05,813 --> 00:20:07,512 - Fine. - Look, I... 168 00:20:08,983 --> 00:20:11,550 I need you to find my kids. 169 00:20:11,619 --> 00:20:14,387 I need you to find out where they put them. 170 00:20:14,522 --> 00:20:16,288 Could you do that? 171 00:20:19,427 --> 00:20:22,028 - I'll do everything that I can. 172 00:20:23,565 --> 00:20:25,364 - You promise? 173 00:20:40,081 --> 00:20:41,647 - Eight years is a long time. 174 00:20:43,351 --> 00:20:44,917 - I know how to do time. 175 00:20:48,122 --> 00:20:50,455 Plus I'll get out for good behaviour. 176 00:20:52,560 --> 00:20:54,193 I doubt it. 177 00:20:55,196 --> 00:20:57,329 - Sis, I've changed. 178 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Reformed, like shit. 179 00:21:01,836 --> 00:21:04,804 Aa-ing it. Na-ing it. 180 00:21:06,040 --> 00:21:07,806 I'm learning to trade. 181 00:21:09,210 --> 00:21:10,942 You should have said, 182 00:21:10,979 --> 00:21:14,947 Learning a trade, not learning to trade. 183 00:21:22,957 --> 00:21:24,590 Man, it was good to see you. 184 00:21:29,397 --> 00:21:31,408 We're now gonna have to ask you folks to leave. 185 00:21:31,432 --> 00:21:32,432 Thank you. 186 00:21:36,170 --> 00:21:37,570 - I hate to leave you here. 187 00:21:39,741 --> 00:21:41,641 This way, this way. 188 00:21:41,776 --> 00:21:43,509 - Is that what you said to yourself? 189 00:22:05,132 --> 00:22:07,333 - Wait up, aline. Wait up. 190 00:22:42,770 --> 00:22:44,036 - Perseverance? 191 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 Perseverance! 192 00:22:53,181 --> 00:22:54,580 Come here! 193 00:22:57,251 --> 00:22:58,251 Come! 194 00:23:00,121 --> 00:23:01,353 - Yes, father? 195 00:24:12,326 --> 00:24:13,659 - Momma. 196 00:24:21,335 --> 00:24:22,401 - Fucking stupid slut! 197 00:24:22,403 --> 00:24:24,703 Fuck you, asshole! 198 00:24:33,915 --> 00:24:35,214 - Perseverance... 199 00:24:37,351 --> 00:24:40,018 You have to tell me. 200 00:24:40,054 --> 00:24:42,621 What way are they going? 201 00:24:42,756 --> 00:24:44,689 They're not on the main roads. 202 00:24:46,026 --> 00:24:47,226 No? 203 00:24:51,666 --> 00:24:55,234 This is not you, perseverance. 204 00:24:57,238 --> 00:25:00,138 You're so beautiful, perseverance. 205 00:25:01,476 --> 00:25:06,778 Now, be a good girl and tell me where they are. Right now. 206 00:25:14,989 --> 00:25:20,725 I could kill you and bury you out back, and nobody... 207 00:25:20,761 --> 00:25:22,928 Nobody will care! 208 00:25:24,031 --> 00:25:28,133 Tell me, perseverance, or so help me god! 209 00:26:08,509 --> 00:26:13,445 You make things harder on yourself than they have to be. 210 00:26:17,785 --> 00:26:20,151 You did the right thing. 211 00:26:24,125 --> 00:26:27,759 You always do, the right thing. 212 00:27:21,282 --> 00:27:23,248 - Hey, honey. 213 00:27:25,920 --> 00:27:28,353 Look at you. 214 00:27:59,219 --> 00:28:04,022 - Aline. Can you hold my hand? 215 00:28:05,359 --> 00:28:07,359 Aline... 216 00:28:44,799 --> 00:28:46,732 - Shut the fuck up, you whore! 217 00:28:49,804 --> 00:28:51,937 Shhh. 218 00:29:41,722 --> 00:29:44,857 - Come on, tye. We're close. We have to keep moving. 219 00:29:56,203 --> 00:29:57,203 - It's broken. 220 00:29:58,139 --> 00:30:00,872 - Go get mom and dad. Be careful, run! 221 00:30:05,513 --> 00:30:06,945 - Okay. 222 00:30:47,555 --> 00:30:50,055 - Kaskitewaw, you're here. 223 00:30:54,528 --> 00:30:58,730 I'm so sorry. Look at you, look at you. 224 00:31:30,631 --> 00:31:32,497 - Johnnie! 225 00:31:32,499 --> 00:31:36,434 The house is empty, I don't know where mom and dad are... 226 00:31:37,938 --> 00:31:39,738 But we have to keep moving. 227 00:31:44,311 --> 00:31:46,311 Get up, johnnie. 228 00:31:46,347 --> 00:31:49,113 Johnnie! Get up! 229 00:31:50,451 --> 00:31:53,051 Tye, we have to keep moving. 230 00:31:59,860 --> 00:32:01,727 He's not breathing... 231 00:32:02,996 --> 00:32:05,330 Johnnie. He's not breathing... 232 00:32:05,999 --> 00:32:07,866 - He had tb, aline. 233 00:32:11,005 --> 00:32:13,204 He was too weak to fight the cold. 234 00:32:13,908 --> 00:32:17,909 - Come on, tye. Please. 235 00:33:11,966 --> 00:33:13,965 How did they know? 236 00:33:15,836 --> 00:33:17,380 You're going to freeze out there. 237 00:33:17,404 --> 00:33:19,404 Besides, your plane leaves in 40 minutes. 238 00:33:49,636 --> 00:33:53,238 - Can we stop the car? Um, let's give this guy a ride. 239 00:34:05,118 --> 00:34:06,598 Heading to the airport. 240 00:34:09,123 --> 00:34:10,721 - You can drop me at mccloud. 241 00:34:21,935 --> 00:34:24,035 - I was looking for you. 242 00:34:28,208 --> 00:34:29,808 - Now you found me. 243 00:34:32,879 --> 00:34:37,382 - I've been looking for perseverance. She's missing. 244 00:34:39,686 --> 00:34:41,219 Or dead. 245 00:34:42,623 --> 00:34:44,388 I thought you should know. 246 00:34:48,095 --> 00:34:49,828 - That's my stop here. 247 00:34:58,806 --> 00:35:00,304 - Don't look back. 248 00:35:18,892 --> 00:35:20,224 - Who was that? 249 00:35:21,195 --> 00:35:24,529 - It's my brother, johnnie. 250 00:35:24,598 --> 00:35:29,935 I haven't seen him in 35 years. 251 00:35:32,406 --> 00:35:34,072 - Then how did you know it was him? 252 00:35:40,614 --> 00:35:43,348 - I'll always remember the way he walked. 253 00:36:02,836 --> 00:36:04,235 - He's gone to a better place. 254 00:36:04,271 --> 00:36:06,904 - Did you tell our parents? They should know. 255 00:36:06,940 --> 00:36:09,307 - What would you like me to tell them? 256 00:36:10,711 --> 00:36:13,811 That you and johnnie planned to run away and you took little 257 00:36:13,847 --> 00:36:17,382 Tye with you, and he died from the cold? 258 00:36:17,451 --> 00:36:20,385 How about I tell them he died of influenza, 259 00:36:20,454 --> 00:36:22,921 Like many of the sinful children here? 260 00:36:23,990 --> 00:36:26,591 Somehow that seems more merciful. 261 00:36:27,694 --> 00:36:29,060 Head down. 262 00:36:30,130 --> 00:36:32,263 Dear lord, we ask that you forgive aline 263 00:36:32,399 --> 00:36:36,001 And johnnie for causing the death of their younger brother. 264 00:36:36,136 --> 00:36:39,070 We ask that you forgive the sins of these children. 265 00:36:39,940 --> 00:36:42,874 In jesus christ's name. Amen. 266 00:36:46,213 --> 00:36:49,014 Johnnie, father jacobs is waiting for you 267 00:36:49,016 --> 00:36:52,083 In his parlour, you should get along now. 268 00:36:53,954 --> 00:36:57,421 After this fiasco, this is the last time you will see him here. 269 00:36:57,457 --> 00:37:00,558 Take a good, long look at your brother. 270 00:37:09,970 --> 00:37:12,437 Perseverance, I have business with your sister. 271 00:37:12,506 --> 00:37:14,146 It's time for you to go back to your dorm. 272 00:37:15,609 --> 00:37:17,075 Perseverance! Now! 273 00:37:24,851 --> 00:37:28,486 You didn't think your master escape would go unpunished? 274 00:37:29,556 --> 00:37:31,656 I want you to take off your sweater. 275 00:37:35,061 --> 00:37:36,828 Faster! 276 00:37:43,570 --> 00:37:44,835 Excellent. 277 00:37:45,505 --> 00:37:48,072 Now go down to the post. 278 00:39:32,079 --> 00:39:35,113 - Mom? Mom, what are you doing? 279 00:39:37,784 --> 00:39:39,718 Jake, get out here! 280 00:39:49,162 --> 00:39:50,528 Mom? 281 00:39:54,468 --> 00:39:55,468 - I miss them. 282 00:39:57,904 --> 00:39:59,270 Tye... 283 00:39:59,339 --> 00:40:01,272 He was just a baby. 284 00:40:01,308 --> 00:40:03,641 - I know. I know, mom. 285 00:40:10,283 --> 00:40:14,619 - Did you find out any more about perseverance's children? 286 00:40:17,090 --> 00:40:18,423 Where they are? 287 00:40:19,826 --> 00:40:24,829 - We're getting closer. They were adopted out, you knew that. 288 00:40:24,831 --> 00:40:28,433 They're in the states. I told you that last week. 289 00:40:28,568 --> 00:40:29,834 Mom! 290 00:40:31,972 --> 00:40:35,373 - You said that. I know you said that. 291 00:40:35,508 --> 00:40:37,508 - Mom! Mom! 292 00:40:39,246 --> 00:40:40,778 You have to come down now. 293 00:40:42,248 --> 00:40:43,747 You can come down. 294 00:40:44,717 --> 00:40:49,320 - I saw johnnie. Did I tell you that? 295 00:40:51,258 --> 00:40:52,323 - Mom. 296 00:40:58,064 --> 00:40:59,998 - I think I'm losing my balance. 297 00:41:02,168 --> 00:41:04,535 I think I've lost my balance. 298 00:41:08,141 --> 00:41:09,941 I want to fall. 299 00:41:12,846 --> 00:41:15,179 Perseverance is not missing. 300 00:41:18,485 --> 00:41:19,917 She's dead. 301 00:41:23,490 --> 00:41:27,492 Her face, her beautiful face. 302 00:41:32,466 --> 00:41:36,300 - Let's go inside, mama. It's cold out here. 303 00:41:37,103 --> 00:41:38,569 - Mom, please. 304 00:41:46,379 --> 00:41:48,212 - I wish your father was here. 305 00:42:00,594 --> 00:42:02,527 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 21401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.