Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,290 --> 00:01:21,400
Deve essere successo di nuovo.
2
00:01:26,400 --> 00:01:27,760
Che cosa?
3
00:01:29,500 --> 00:01:33,760
Qui deve restare
almeno un Liguori vivo.
4
00:01:43,060 --> 00:01:45,560
Lo avevo promesso anche a tuo padre.
5
00:01:46,030 --> 00:01:49,260
Papà! Papà, resisti!
6
00:01:51,060 --> 00:01:54,700
Mamma, aiuto! Mamma!
7
00:01:55,330 --> 00:01:56,760
Signor Liguori.
8
00:01:58,560 --> 00:01:59,760
Sì.
9
00:02:00,290 --> 00:02:03,200
Prego, mi segua. L'avvocato può riceverla.
10
00:02:14,760 --> 00:02:16,590
Hai qualcosa di diverso.
11
00:02:19,560 --> 00:02:23,130
- Ti sei messo nei guai?
- Perché lo pensi?
12
00:02:23,260 --> 00:02:25,630
Ecco che hai di diverso: i capelli.
13
00:02:26,330 --> 00:02:28,500
- Sono più lunghi.
- Me li farò tagliare.
14
00:02:29,360 --> 00:02:31,760
Magari nel tuo lavoro
è utile sembrare un bandito.
15
00:02:37,530 --> 00:02:40,690
- Devi essere proprio in guai seri.
- Non io.
16
00:02:42,500 --> 00:02:46,360
- Lo zio è accusato di omicidio.
- Sì, ho saputo.
17
00:02:47,300 --> 00:02:50,760
- Puoi aiutarlo?
- Non ha bisogno di un avvocato.
18
00:02:51,030 --> 00:02:52,230
Ha bisogno di uno psichiatra.
19
00:02:52,330 --> 00:02:54,760
- Il carcere lo distruggerebbe.
- Al contrario.
20
00:02:55,160 --> 00:02:59,160
Avrebbe una vita sociale,
pasti regolari, ore all'aria aperta.
21
00:02:59,300 --> 00:03:01,760
- È innocente.
- Tutti i miei clienti sono innocenti.
22
00:03:05,330 --> 00:03:07,360
Non vorrei che facesse
una follia anche lui.
23
00:03:11,330 --> 00:03:14,630
D'accordo, ci penso,
dammi un giorno per capire se ho tempo.
24
00:03:24,190 --> 00:03:27,500
Ma quella di tuo padre,
non è stata una follia.
25
00:03:29,500 --> 00:03:30,760
È stata una ripicca.
26
00:03:55,030 --> 00:03:58,060
- Continua a guidarmi.
- Vai avanti.
27
00:03:58,330 --> 00:04:02,160
Ci sei quasi. Sei a pochi passi.
28
00:04:04,090 --> 00:04:07,130
- Arianna!
- È qui l'appuntamento?
29
00:04:09,330 --> 00:04:10,560
Forse è in ritardo.
30
00:04:13,760 --> 00:04:17,530
- Vedi come prende il palo.
- Sono cieca, non sorda.
31
00:04:19,690 --> 00:04:22,500
Lo dicevo per te,
non vorrei che ti facessi male.
32
00:04:26,660 --> 00:04:28,560
Proviamo ad andare avanti.
33
00:04:28,760 --> 00:04:30,500
Gira a destra.
34
00:04:30,760 --> 00:04:32,760
Arianna!
35
00:04:33,730 --> 00:04:35,260
Più a sinistra.
36
00:04:37,230 --> 00:04:38,760
Arianna!
37
00:04:41,500 --> 00:04:43,130
Hai visto?
38
00:04:43,730 --> 00:04:46,130
- È passato qualcuno.
- Interveniamo?
39
00:04:46,260 --> 00:04:49,190
No! Se è Arianna, vi vede e scappa.
40
00:04:51,760 --> 00:04:55,760
- Stella, dimmi che vedi.
- Niente, un mucchio di bici vecchie.
41
00:04:56,500 --> 00:04:59,130
- Aspetta, c'è qualcosa.
- Che cosa?
42
00:04:59,630 --> 00:05:02,530
Non vedo bene. Vai avanti.
43
00:05:04,260 --> 00:05:06,130
Piano.
44
00:05:06,500 --> 00:05:09,100
Ehm, un po' a sinistra…
45
00:05:13,160 --> 00:05:15,100
- Oh, mio Dio.
- Che cosa?
46
00:05:15,160 --> 00:05:17,130
C'è una ragazza per terra.
47
00:05:20,030 --> 00:05:21,390
Chi è, Stella?
48
00:05:27,330 --> 00:05:28,760
Vieni, Linneo, vieni.
49
00:05:31,360 --> 00:05:32,690
È qui.
50
00:05:34,630 --> 00:05:35,760
Lì!
51
00:05:39,530 --> 00:05:43,760
- Chi è?
- È Arianna. Chiama l'ambulanza.
52
00:05:45,760 --> 00:05:47,360
No…
53
00:05:52,060 --> 00:05:54,560
Sua figlia è in coma
a causa di una overdose di eroina.
54
00:05:55,500 --> 00:05:59,160
Purtroppo, le possibilità che
sopravviva sono molto basse.
55
00:05:59,390 --> 00:06:02,390
Se non la avessero trovata,
non avrebbe nemmeno quelle.
56
00:06:03,760 --> 00:06:05,760
Mi dispiace, la terremo aggiornata.
57
00:06:11,390 --> 00:06:15,230
- Vorrei essere arrivato prima.
- Arianna voleva parlarci.
58
00:06:15,660 --> 00:06:18,030
Le ha accennato qualcosa in questi giorni?
59
00:06:18,190 --> 00:06:22,160
No, era triste
per la morte del suo amico e…
60
00:06:23,630 --> 00:06:26,060
Mi sembrava serena e…
61
00:06:27,630 --> 00:06:31,060
Vedete, la mamma di Arianna
se n'è andata all'estero.
62
00:06:34,160 --> 00:06:36,360
Io pensavo che fosse felice.
63
00:06:39,600 --> 00:06:41,260
Invece era disperata.
64
00:06:43,190 --> 00:06:46,060
Troveremo chi le ha dato quella roba.
Glielo prometto.
65
00:07:00,230 --> 00:07:04,530
Senti Achilli, arrestate il tossico
che le ha dato il metadone.
66
00:07:04,600 --> 00:07:07,630
Nicola Piombi.
L'eroina gliela avrà data lui.
67
00:07:07,730 --> 00:07:09,760
C'era qualcuno vicino al corpo di Arianna.
68
00:07:10,160 --> 00:07:13,360
- Un tossico.
- O uno che non voleva che parlasse.
69
00:07:13,530 --> 00:07:16,060
Stai dicendo che qualcuno
ha cercato di ucciderla?
70
00:07:16,130 --> 00:07:17,360
Perché no?
71
00:07:18,060 --> 00:07:22,130
Arianna voleva parlarci
e prima di incontrarci si fa di eroina?
72
00:07:22,560 --> 00:07:26,260
- È una tossica, non può essere razionale.
- Perciò è strano.
73
00:07:26,360 --> 00:07:29,730
- Se ci ha chiamati, ci sarà un motivo.
- Perché discuto con voi?
74
00:07:30,030 --> 00:07:32,660
Tu sei pure parente di un indiziato,
quindi muto.
75
00:07:34,760 --> 00:07:37,630
Il muto, la cieca e il sordo.
76
00:07:37,730 --> 00:07:39,130
Bella squadra.
77
00:07:44,130 --> 00:07:45,660
Grazie per il sostegno.
78
00:07:47,000 --> 00:07:51,760
Arianna e tuo zio avevano visto qualcosa,
ma nessuno gli ha creduto.
79
00:07:53,230 --> 00:07:54,760
Linneo.
80
00:08:55,060 --> 00:08:56,560
Ci siamo.
81
00:08:59,700 --> 00:09:01,700
Seduta, brava.
82
00:09:06,760 --> 00:09:10,260
No, è qui davanti a te.
83
00:09:16,290 --> 00:09:19,030
Grazie, la strada la trovo da sola.
84
00:09:19,630 --> 00:09:20,760
- Sicura?
- Sì.
85
00:09:22,260 --> 00:09:24,100
- Arrivederci.
- Arrivederci.
86
00:09:51,060 --> 00:09:53,100
Allora sei morto davvero.
87
00:09:56,760 --> 00:09:58,330
È inutile che mi guardi.
88
00:09:59,760 --> 00:10:01,390
Non piango per te.
89
00:10:06,630 --> 00:10:08,260
Tu gli eri simpatica, sai?
90
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Era innamorato di Beatrice.
91
00:10:12,500 --> 00:10:16,000
Diceva che saresti diventata
una donna speciale.
92
00:10:16,100 --> 00:10:18,390
Infatti per colpa sua
sono diventata cieca.
93
00:10:18,760 --> 00:10:22,660
Anche io voglio giustizia,
proprio come la volevi tu.
94
00:10:23,660 --> 00:10:28,500
Non mi darò pace finché non saprò
chi ha ucciso davvero tua sorella
95
00:10:29,160 --> 00:10:30,700
e ha rovinato la vita a Sebastiano.
96
00:10:30,760 --> 00:10:32,730
Io la risposta l'ho trovata.
97
00:10:36,000 --> 00:10:38,700
Quando hai denunciato mio figlio,
eri una bambina.
98
00:10:39,700 --> 00:10:43,030
Però ci vedevo ancora
e so quello che ho visto.
99
00:10:43,290 --> 00:10:45,060
Eh, la vista inganna.
100
00:10:46,390 --> 00:10:48,760
E tu dovresti saperlo
meglio di chiunque altro.
101
00:10:50,260 --> 00:10:55,200
Io non dubito della tua buona fede,
ma magari ti è sfuggito qualcosa.
102
00:10:56,390 --> 00:11:00,530
Eri piccola, non hai visto
Sebastiano appiccare l'incendio.
103
00:11:01,200 --> 00:11:05,290
Le indagini sono state fatte
in modo piuttosto affrettato.
104
00:11:08,630 --> 00:11:11,200
Però adesso in polizia ci sei tu.
105
00:11:12,760 --> 00:11:15,760
Ricontrolla le indagini
sull'omicidio di tua sorella.
106
00:11:16,330 --> 00:11:19,760
Se alla fine sarai ancora convinta
che è stato Sebastiano…
107
00:11:22,560 --> 00:11:23,760
io lo accetterò.
108
00:11:38,660 --> 00:11:41,130
- Dai.
- Non mi va.
109
00:11:42,290 --> 00:11:44,530
- Smettila.
- Su…
110
00:11:44,760 --> 00:11:46,600
No, ti ho detto che non voglio.
111
00:11:49,730 --> 00:11:51,030
Bea?
112
00:11:51,100 --> 00:11:52,390
Non sono ancora pronta.
113
00:11:52,530 --> 00:11:54,660
Non fare
la scema, sai che ti amo.
114
00:11:54,730 --> 00:11:56,130
No!
115
00:11:57,200 --> 00:12:01,760
Aspetta… Ho detto smettila,
ma che sei matto? Smettila!
116
00:12:15,500 --> 00:12:17,100
Che fai! Sta' attenta!
117
00:13:16,760 --> 00:13:18,760
Strana tipa questa Blanca.
118
00:13:20,390 --> 00:13:22,700
Non sei ancora riuscito
a portartela a letto.
119
00:13:25,360 --> 00:13:29,630
- Tu che ne sai?
- Si vede che ti interessa ancora.
120
00:13:33,030 --> 00:13:34,200
Con lei è diverso.
121
00:13:36,500 --> 00:13:40,330
- Ti interessa molto.
- Sono anche impegnato molto.
122
00:13:43,030 --> 00:13:45,160
Eri impegnato anche quando stavi con me.
123
00:13:45,760 --> 00:13:47,660
Non era un problema, mi sembra.
124
00:13:55,100 --> 00:13:57,500
- Eccolo.
- È arrivato.
125
00:13:57,760 --> 00:13:59,760
Finalmente, stavo congelando.
126
00:14:10,730 --> 00:14:12,200
Nicola!
127
00:14:15,760 --> 00:14:17,100
Fermo!
128
00:14:24,500 --> 00:14:26,600
Fermo!
129
00:14:33,100 --> 00:14:34,290
Fermo!
130
00:14:59,630 --> 00:15:04,330
Non ho mai dato eroina ad Arianna,
solo del metadone un paio di volte.
131
00:15:04,730 --> 00:15:08,600
Abbiamo arrestato l'unico
spacciatore al mondo con un'etica.
132
00:15:09,000 --> 00:15:13,630
L'eroina costa, il metadone me lo
passa gratis il Servizio Dipendenze.
133
00:15:14,290 --> 00:15:17,660
- Ci guadagno di più.
- Conosciamo il tuo business.
134
00:15:17,760 --> 00:15:21,530
Ora confrontiamo l'eroina nel sangue
di Arianna con quella a casa tua.
135
00:15:21,600 --> 00:15:25,130
Se corrispondono,
dieci anni non te li toglie nessuno.
136
00:15:26,660 --> 00:15:29,530
Tanto tu hai degli amichetti in galera.
137
00:15:40,730 --> 00:15:44,060
Non gliel'ho venduta io l'eroina,
come cazzo ve lo devo dire?
138
00:15:44,160 --> 00:15:45,760
Calmo.
139
00:15:48,130 --> 00:15:51,630
Non so tu, ma per me ci
pagano troppo poco per questo lavoro.
140
00:15:51,760 --> 00:15:55,700
So io come spendere ciò che ci
danno, molla tutto e andiamo al bar.
141
00:15:56,060 --> 00:15:57,530
A cuccia.
142
00:15:58,500 --> 00:16:01,260
Brava. Quindi caso chiuso?
143
00:16:01,530 --> 00:16:05,290
Per Bacigalupo mio zio
è un pazzo con il bastone
144
00:16:05,390 --> 00:16:09,060
e Arianna è una tossica.
Chi crederebbe loro?
145
00:16:09,200 --> 00:16:11,130
Scusate. Ehi, Mick.
146
00:16:11,700 --> 00:16:16,330
Volevo dirti che ho consegnato
il rapporto e ora vado.
147
00:16:16,560 --> 00:16:18,760
- Alla prossima.
- Non serve aspettare un omicidio.
148
00:16:19,060 --> 00:16:21,060
Possiamo vederci una sera di queste.
149
00:16:24,700 --> 00:16:28,760
- Gli omicidi non sono così rari.
- Sei sempre il solito stronzo.
150
00:16:35,330 --> 00:16:36,260
"Ehi, Mick."
151
00:16:38,060 --> 00:16:40,030
Abbiamo fatto squadra
insieme per un po'.
152
00:16:40,160 --> 00:16:43,160
Avete fatto squadra, mmm…
153
00:16:45,360 --> 00:16:48,130
Sì, cose che succedono fra colleghi, no?
154
00:16:48,260 --> 00:16:51,760
E ti va di fare squadra
con me stasera a casa mia?
155
00:16:54,660 --> 00:16:56,730
Liguori, sei svenuto?
156
00:16:59,100 --> 00:17:02,060
- Dici davvero?
- Non mi va di stare a casa da sola.
157
00:17:02,160 --> 00:17:03,630
- Ok.
- So cucinare.
158
00:17:08,200 --> 00:17:11,560
Alla preparazione. Affettiamo la cipolla.
159
00:17:12,090 --> 00:17:14,760
Andiamo a tritarla finemente.
160
00:17:15,060 --> 00:17:17,760
Quindi facciamola rosolare nell'olio.
161
00:17:18,060 --> 00:17:22,060
Per portarci avanti,
162
00:17:22,160 --> 00:17:23,760
da aggiungere poi al soffritto.
163
00:18:00,660 --> 00:18:02,090
Che cos'è questo odore?
164
00:18:03,530 --> 00:18:05,160
La cipolla! No!
165
00:18:05,230 --> 00:18:07,130
Poi
abbassiamo la fiamma…
166
00:18:07,200 --> 00:18:08,500
No!
167
00:18:09,700 --> 00:18:11,360
Chiama Stella!
168
00:18:15,090 --> 00:18:16,400
Ciao, baby.
169
00:18:16,530 --> 00:18:20,760
Ciao! Senti, secondo te
la cipolla è tanto bruciata?
170
00:18:22,160 --> 00:18:23,360
Non bruciata.
171
00:18:23,630 --> 00:18:25,060
Carbonizzata.
172
00:18:25,730 --> 00:18:28,760
- Che succede? Perché sei agitata?
- Perché…
173
00:18:30,530 --> 00:18:32,200
Aspetto Liguori a cena.
174
00:18:32,290 --> 00:18:34,590
Quando me lo volevi dire,
175
00:18:35,030 --> 00:18:38,360
Lascia stare le pentole!
Viene per te, non per le cipolle!
176
00:18:38,530 --> 00:18:42,200
- Vatti a cambiare!
- Va bene, comandi.
177
00:18:42,330 --> 00:18:45,160
- Su, dai, Blanca!
- No! Ok.
178
00:18:45,590 --> 00:18:49,290
Dall'altro lato! Dai, sbrigati!
179
00:18:55,000 --> 00:18:56,160
In piedi!
180
00:18:56,290 --> 00:18:58,560
Non ci rovinerai questa occasione!
181
00:19:01,290 --> 00:19:04,660
- Una cosa semplice per due.
- C'è troppo poco tempo.
182
00:19:05,060 --> 00:19:07,230
Ce l'avrai qualcosa di pronto, dai.
183
00:19:07,360 --> 00:19:10,590
Non penso di farcela, va bene?
Mi dispiace.
184
00:19:12,160 --> 00:19:15,130
Guarda che due rifiuti equivalgono
a una recensione negativa.
185
00:19:16,260 --> 00:19:17,590
Oddio!
186
00:19:22,130 --> 00:19:23,200
Ciao.
187
00:19:23,290 --> 00:19:25,400
Ravioli di ricotta,
vitello con patate e cheesecake.
188
00:19:25,590 --> 00:19:27,700
Se mi fai una brutta recensione,
ti azzoppo.
189
00:19:27,760 --> 00:19:29,090
Vieni.
190
00:19:30,360 --> 00:19:32,330
Ok…
191
00:19:32,630 --> 00:19:35,090
Ok, poggia tutto qui.
192
00:19:37,760 --> 00:19:39,160
- Ecco.
- Grazie.
193
00:19:39,260 --> 00:19:40,560
Tieni.
194
00:19:41,730 --> 00:19:44,400
- Carini, grazie.
- Chi aspetti?
195
00:19:45,260 --> 00:19:47,630
Un collega. Sono in ritardo su tutto.
196
00:19:47,700 --> 00:19:49,400
Potrebbe suonare da un momento all'altro.
197
00:19:49,560 --> 00:19:51,760
- Qua ci penso io.
- Davvero?
198
00:19:52,500 --> 00:19:55,130
Sì, perché in cucina
l'occhio vuole la sua parte.
199
00:19:55,260 --> 00:19:56,760
Stronzo.
200
00:20:05,700 --> 00:20:10,360
Ehm, posso chiederti un favore?
Cerchi ancora un nuovo garzone?
201
00:20:10,560 --> 00:20:13,760
- Ti sei stufata della polizia?
- È per il padre di un'amica.
202
00:20:14,130 --> 00:20:16,330
Ti sarei grata, se gli trovassi un lavoro.
203
00:20:16,500 --> 00:20:19,200
- Digli di venire.
- Grazie, sei un amico.
204
00:20:22,330 --> 00:20:26,090
E potresti fare sembrare
come se avessi cucinato io?
205
00:20:29,760 --> 00:20:32,700
Se il tuo collega viene
per come cucini, il cieco è lui.
206
00:20:32,760 --> 00:20:34,200
Grazie.
207
00:20:45,230 --> 00:20:48,000
- Che ore sono?
- Non ho sentito.
208
00:20:48,090 --> 00:20:52,660
- Che ore sono? Pronto?
- Sono le 20:05.
209
00:20:53,700 --> 00:20:55,000
Ok.
210
00:21:10,700 --> 00:21:12,060
Dimmi.
211
00:21:12,760 --> 00:21:16,060
- Ho riflettuto sulla tua richiesta.
- E?
212
00:21:17,760 --> 00:21:21,590
E meglio che se ne occupi
un altro avvocato.
213
00:21:24,330 --> 00:21:26,160
Io sono troppo coinvolta.
214
00:21:26,290 --> 00:21:27,630
Tu troppo coinvolta?
215
00:21:27,730 --> 00:21:30,130
Non sei l'unico a non
dimenticare tuo padre.
216
00:21:30,700 --> 00:21:33,530
Se ti fossi ricordata di lui,
forse sarebbe vivo.
217
00:22:04,760 --> 00:22:07,760
- Chilly music.
- Non ho sentito.
218
00:22:08,200 --> 00:22:11,530
Chilly music.
Lo devo aggiornare.
219
00:22:50,700 --> 00:22:54,060
Finalmente, non trovavi parcheggio?
220
00:22:54,130 --> 00:22:58,760
- Pensavo che aspettassi un omicidio.
- È una città tranquilla.
221
00:22:59,360 --> 00:23:02,230
- Ho portato una bottiglia di rosso.
- Piantala.
222
00:23:03,290 --> 00:23:05,260
Lo so che non sei qui per cenare.
223
00:23:05,560 --> 00:23:07,730
Non sono la persona che aspettavi.
224
00:23:08,000 --> 00:23:09,760
- Zio Alberto?
- Ti ho portato il tablet.
225
00:23:10,030 --> 00:23:13,660
Ho fatto caricare i documenti
dell'indagine su tua sorella.
226
00:23:14,160 --> 00:23:16,730
- Giusto, vieni pure.
- Grazie.
227
00:23:24,400 --> 00:23:28,730
- Non voglio rovinarti la serata.
- No, è saltata, tranquillo.
228
00:23:32,630 --> 00:23:34,400
Vuoi che ti aiuti con i documenti?
229
00:23:34,590 --> 00:23:36,260
Possiamo leggerli insieme.
230
00:23:36,500 --> 00:23:39,030
- No, c'è la lettura automatica, grazie.
- Ah.
231
00:23:40,130 --> 00:23:43,400
Comunque, non è vero ciò che
ti ha detto il padre di Sebastiano.
232
00:23:44,230 --> 00:23:46,660
- Suo figlio non si è suicidato.
- Come no?
233
00:23:47,090 --> 00:23:51,630
Uscito dal carcere, lavorava su
un peschereccio. Era sereno, dicono.
234
00:23:51,760 --> 00:23:55,560
Una notte è caduto in mare e
hanno ritrovato il corpo dopo dei giorni.
235
00:23:55,630 --> 00:23:57,400
Però è stato un incidente.
236
00:23:57,760 --> 00:24:00,760
Solo il padre pensa
che sia stato un suicidio.
237
00:24:01,330 --> 00:24:02,400
Capisco.
238
00:24:06,160 --> 00:24:10,700
Non farti turbare. Contro Sebastiano
c'erano prove schiaccianti.
239
00:24:10,760 --> 00:24:13,530
La benzina, gli inneschi,
l'alibi mancante.
240
00:24:13,630 --> 00:24:16,360
Non è stato condannato solo
per la tua testimonianza, capito?
241
00:24:16,500 --> 00:24:17,700
Mmm.
242
00:24:17,760 --> 00:24:19,560
- Mmm?
- Grazie.
243
00:24:20,730 --> 00:24:23,130
Se qualche collega fa lo stronzo,
dillo a me
244
00:24:23,230 --> 00:24:26,160
- e lo mando a dirigere il traffico.
- Molto volentieri.
245
00:24:28,200 --> 00:24:30,530
- Ciao, tesoro.
- Grazie, zio.
246
00:24:38,090 --> 00:24:39,700
"Tribunale di Genova.
247
00:24:40,290 --> 00:24:44,290
Atti della procedura numero 432679,
248
00:24:44,360 --> 00:24:46,400
omicidio Beatrice Ferrando."
249
00:26:12,200 --> 00:26:16,060
Se non trovi le crocchette
di Linneo, non è colpa mia.
250
00:26:16,130 --> 00:26:18,360
- Tranquilla, ho risolto.
- Cioè?
251
00:26:19,160 --> 00:26:20,660
Ho trovato un lavoro per tuo padre.
252
00:26:20,730 --> 00:26:22,560
Così ti paga il corso di chitarra
253
00:26:22,660 --> 00:26:24,160
e non vieni a fare casini a casa.
254
00:26:25,200 --> 00:26:28,400
Davvero? E che lavoro?
255
00:26:28,560 --> 00:26:30,200
Nel ristorante di un mio amico.
256
00:26:30,260 --> 00:26:32,230
È un lavoro così, ma è un inizio.
257
00:26:33,160 --> 00:26:34,700
Oddio! Oh, mio Dio!
258
00:26:36,200 --> 00:26:37,760
Ora spegni il telefono ed entra a scuola.
259
00:26:39,130 --> 00:26:40,330
No…
260
00:26:46,360 --> 00:26:48,330
- Ciao.
- Ciao.
261
00:26:48,500 --> 00:26:50,700
Ti devo chiedere scusa
per ieri sera, per la cena.
262
00:26:50,760 --> 00:26:54,260
- Ho avuto un imprevisto.
- Ieri?
263
00:26:54,660 --> 00:26:59,290
Ieri sera c'era la cena?
Tranquillo, mi ero dimenticata.
264
00:27:00,060 --> 00:27:02,060
- A posto così, allora?
- A posto.
265
00:27:04,400 --> 00:27:08,000
- Stronzo.
- Guarda che sono ancora qui.
266
00:27:08,760 --> 00:27:10,060
Lo so.
267
00:27:10,130 --> 00:27:13,400
Allora, se vi sedete,
possiamo cominciare, grazie.
268
00:27:13,560 --> 00:27:15,130
Per favore da questa parte.
269
00:27:16,760 --> 00:27:18,500
"Guarda che sono ancora qui."
270
00:27:21,060 --> 00:27:23,760
- L'orario di servizio…
- Se piove, mi sparo.
271
00:27:24,700 --> 00:27:25,700
Il posto è bello.
272
00:27:25,760 --> 00:27:28,160
- Sei sola.
- Avvocato.
273
00:27:28,590 --> 00:27:31,500
- Alla mano.
- La macchina parcheggiata.
274
00:27:31,590 --> 00:27:33,360
Lasciate libera la prima fila.
275
00:27:33,500 --> 00:27:35,400
- Lungomare.
- D'accordo.
276
00:27:41,760 --> 00:27:44,290
- È stato avvertito.
- Ci vediamo lì.
277
00:27:44,400 --> 00:27:46,760
- È un caso isolato.
- Prego.
278
00:27:47,260 --> 00:27:49,700
- Poi gli antipasti…
- Non capisco, scusami.
279
00:27:49,760 --> 00:27:51,560
Abbi pazienza.
280
00:27:52,660 --> 00:27:55,760
Ho capito, ma sai quanto pago
di tasse? Lascia stare.
281
00:27:58,400 --> 00:28:01,030
- Comunque…
- Non mi fregano più.
282
00:28:01,090 --> 00:28:02,590
Antipasto e secondo 90 euro.
283
00:28:02,660 --> 00:28:05,430
Controllate
il palazzo di Via Piemonte 63.
284
00:28:05,500 --> 00:28:07,000
Antipasto
e secondo 90 euro.
285
00:28:07,060 --> 00:28:09,330
Si sono sentite delle urla.
286
00:28:10,760 --> 00:28:15,700
- Liguori, chi ha parlato?
- Quando?
287
00:28:15,760 --> 00:28:18,260
Adesso, qualcuno che
è passato vicino a noi.
288
00:28:18,760 --> 00:28:20,630
È pieno di gente. Parlano tutti.
289
00:28:20,760 --> 00:28:23,400
Ho sentito la voce
di chi ha fatto la segnalazione.
290
00:28:24,630 --> 00:28:27,160
- Non è possibile.
- Ti dico che è lui!
291
00:28:28,360 --> 00:28:33,000
Qui ci sono avvocati, giornalisti.
Nessuno farebbe una segnalazione.
292
00:28:34,530 --> 00:28:36,760
A meno che non sia
il vero assassino di Camillo.
293
00:28:38,130 --> 00:28:43,200
…è giunta a incriminare
294
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Dopo un'attenta indagine…
295
00:28:46,130 --> 00:28:49,500
Bacigalupo sbaglia,
l'assassino è qua dentro.
296
00:28:51,400 --> 00:28:54,090
Senti, qui ci sono tutte persone
insospettabili.
297
00:28:54,230 --> 00:28:58,360
Perciò Arianna non voleva parlare.
Temeva di non essere creduta.
298
00:28:59,760 --> 00:29:01,560
Dove vai?
299
00:29:03,260 --> 00:29:06,230
- Blanca.
- Lascia perdere, forse mi sbaglio.
300
00:29:18,290 --> 00:29:19,760
La stanza è questa.
301
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
Bartolomeo.
302
00:29:31,060 --> 00:29:32,760
Che cosa volete?
303
00:29:36,330 --> 00:29:40,660
Non avere paura. Lo sappiamo che
per te parlare sarebbe un rischio.
304
00:29:45,230 --> 00:29:49,500
Dopo quello che è successo a Camillo
e poi ad Arianna.
305
00:29:56,400 --> 00:30:00,030
Arianna mi ha detto qualcosa
prima di perdere conoscenza.
306
00:30:03,630 --> 00:30:05,760
- Davvero?
- Sì.
307
00:30:08,630 --> 00:30:09,560
E che cosa?
308
00:30:12,730 --> 00:30:14,330
Quello che è successo quella notte.
309
00:30:21,560 --> 00:30:23,700
Solo che nessuno crede
a quello che mi ha detto.
310
00:30:26,000 --> 00:30:27,700
E lei non può confermarlo.
311
00:30:29,500 --> 00:30:30,660
Ma tu puoi farlo.
312
00:30:32,700 --> 00:30:36,700
C'è un innocente in carcere
e solo tu puoi aiutarlo.
313
00:30:39,560 --> 00:30:41,660
Se non lo fai,
te ne penti per tutta la vita.
314
00:30:46,360 --> 00:30:49,400
Non mi crederanno.
Pensano che sia soltanto un tossico.
315
00:30:52,760 --> 00:30:54,090
Io ti crederò.
316
00:31:18,530 --> 00:31:20,630
Beh? Dove eravate finiti?
317
00:31:21,700 --> 00:31:23,760
Dopo la conferenza stampa,
siamo andati a pranzo.
318
00:31:25,200 --> 00:31:27,290
- Tanto il caso è chiuso.
- Sì, infatti.
319
00:31:28,200 --> 00:31:29,660
Infatti.
320
00:31:35,760 --> 00:31:37,760
La polizia continua a farmi domande.
321
00:31:39,760 --> 00:31:41,530
Non sono ingenuo come Arianna.
322
00:31:41,590 --> 00:31:43,200
Non voglio dare problemi.
323
00:31:44,700 --> 00:31:47,360
Però non posso essere l'unico
a non guadagnarci.
324
00:31:48,330 --> 00:31:50,730
No, decido io dove.
325
00:32:40,760 --> 00:32:44,200
- Sono arrivati.
- Quanti sono?
326
00:32:44,360 --> 00:32:46,290
Tre.
327
00:32:46,560 --> 00:32:50,090
- Qualcuno sta fumando.
- Bravo, Bartolomeo.
328
00:32:50,200 --> 00:32:52,760
Non ti sono bastati i soldi
che ci avete fregato.
329
00:32:53,330 --> 00:32:55,700
Davvero pensavi che
non ce ne saremmo accorti?
330
00:32:56,760 --> 00:32:57,700
C'è Achilli.
331
00:32:57,760 --> 00:33:00,130
- Achilli è uno dei tre.
- Achilli?
332
00:33:01,700 --> 00:33:05,660
- Erano pochi, sono già finiti.
- Se ci rifiutassimo di pagare?
333
00:33:06,260 --> 00:33:08,130
C'è pure quello
della segnalazione anonima.
334
00:33:09,200 --> 00:33:11,760
Dico alla polizia quello che
abbiamo trovato qui l'altra notte.
335
00:33:16,700 --> 00:33:20,400
I soldi e la droga che nascondete
qui invece di sequestrare.
336
00:33:21,760 --> 00:33:23,760
E che Camillo ha provato a scappare.
337
00:33:24,760 --> 00:33:26,590
- Mmm.
- E che tu lo hai ucciso.
338
00:33:26,660 --> 00:33:28,330
Secondo te, ti crederanno?
339
00:33:28,400 --> 00:33:31,200
La parola di un tossico
contro quella di tre poliziotti?
340
00:33:32,500 --> 00:33:34,760
Correrò il rischio, e tu?
341
00:33:43,060 --> 00:33:45,160
Io ho una storia più credibile.
342
00:33:53,760 --> 00:33:57,400
"Giovane tossicodipendente, dopo avere
perso gli amici,
343
00:33:57,530 --> 00:34:00,090
va in overdose e precipita nel vuoto."
344
00:34:00,660 --> 00:34:04,630
Sono due righe in cronaca,
non se ne accorge nessuno.
345
00:34:04,760 --> 00:34:07,260
- Tanto vi trovano.
- Correremo il rischio.
346
00:34:08,060 --> 00:34:09,530
Bastardi!
347
00:34:09,630 --> 00:34:11,630
- Intervengo.
- Liguori, sono in tre!
348
00:34:11,760 --> 00:34:13,090
Chiama i rinforzi.
349
00:34:16,660 --> 00:34:18,730
Pezzi di merda!
350
00:34:43,260 --> 00:34:45,160
Fermi!
351
00:34:54,190 --> 00:34:56,690
Bartolomeo! Ehi…
352
00:34:58,030 --> 00:35:01,330
Bartolomeo! Ehi!
353
00:35:04,000 --> 00:35:05,160
Cazzo…
354
00:35:08,660 --> 00:35:10,360
Fermi!
355
00:35:13,130 --> 00:35:16,760
- Che ci vuoi fare con quella?
- Lo vuoi sapere davvero?
356
00:35:25,230 --> 00:35:27,760
Al mio cane non piacciono
le pistole degli altri.
357
00:35:59,060 --> 00:36:00,660
Che belle le sirene.
358
00:36:03,590 --> 00:36:07,000
- Bartolomeo.
- Vengono ad arrestarmi?
359
00:36:07,190 --> 00:36:08,660
Non vengono per te.
360
00:36:10,190 --> 00:36:11,660
Tu sei l'eroe.
361
00:36:34,090 --> 00:36:36,260
Si può sapere che
cazzo ti è venuto in mente?
362
00:36:36,760 --> 00:36:38,330
Non fare l'ingenuo.
363
00:36:38,630 --> 00:36:41,400
Lo sai anche tu, ci pagano
troppo poco per questo lavoro.
364
00:36:41,530 --> 00:36:44,560
Sì. Per fortuna ogni tanto
ci sono delle soddisfazioni.
365
00:36:45,260 --> 00:36:47,230
Tipo arrestare una merda come te.
366
00:36:49,090 --> 00:36:50,690
Tronchetti!
367
00:36:53,260 --> 00:36:56,160
- Perché non mi avete detto niente?
- Ehm…
368
00:36:58,000 --> 00:37:01,330
Bartolomeo ci ha detto che gli
assassini erano poliziotti corrotti.
369
00:37:02,500 --> 00:37:04,760
Non volevamo metterla in difficoltà
con una fuga di notizie.
370
00:37:05,060 --> 00:37:09,330
- Perché Achilli è un suo amico.
- Cioè?
371
00:37:10,530 --> 00:37:12,300
Avete pensato che fossi corrotto anche io?
372
00:37:14,400 --> 00:37:15,590
Sentitemi bene.
373
00:37:17,230 --> 00:37:19,730
Lo so che per voi
sono un poliziotto mediocre.
374
00:37:20,730 --> 00:37:23,190
Se pensate che sono corrotto,
non avete capito niente.
375
00:37:24,090 --> 00:37:25,560
La polizia è la mia famiglia.
376
00:37:27,090 --> 00:37:28,090
Io non l'ho mai tradita.
377
00:37:28,500 --> 00:37:30,760
- Scusi.
- Ci scusi.
378
00:37:32,660 --> 00:37:34,260
Che cos'è questa storia della pistola?
379
00:37:35,130 --> 00:37:37,360
- Gliel'hai data tu alla stagista?
- Quale pistola?
380
00:37:37,730 --> 00:37:38,760
- Questa.
- Oh!
381
00:37:39,360 --> 00:37:40,400
È una scacciacani.
382
00:37:41,030 --> 00:37:42,590
Scaccia anche i fantasmi.
383
00:37:46,130 --> 00:37:48,660
- Come sta il ragazzo?
- Se la caverà.
384
00:37:49,760 --> 00:37:53,060
Hai fatto un bel lavoro. Tu…
385
00:37:56,160 --> 00:37:58,030
e la Fletcher, qua.
386
00:37:58,160 --> 00:38:00,230
Mi sta dicendo che non sono
una gran donna?
387
00:38:00,300 --> 00:38:02,400
No, sei grande.
388
00:38:02,560 --> 00:38:04,690
Ma non ti dico che cosa.
389
00:38:04,760 --> 00:38:07,360
- Secondo me, mi ama.
- Probabile.
390
00:38:14,060 --> 00:38:15,060
Piano.
391
00:38:16,400 --> 00:38:18,160
Michelangelo Agilulfo.
392
00:38:19,060 --> 00:38:20,500
Ciao, zio.
393
00:38:20,660 --> 00:38:25,400
Il mio avvocato, peraltro bravissimo,
nonostante le pessime cravatte
394
00:38:25,630 --> 00:38:29,530
mi ha detto che avete capito
chi erano i fantasmi.
395
00:38:29,760 --> 00:38:33,630
Poliziotti corrotti, ti spaventavano
per cacciarti dal palazzo,
396
00:38:33,690 --> 00:38:35,560
dove nascondevano merce non sequestrata.
397
00:38:36,400 --> 00:38:39,130
Ti hanno messo in casa
il portafogli del ragazzo ucciso.
398
00:38:40,360 --> 00:38:42,030
Che avventura.
399
00:38:42,660 --> 00:38:45,530
Degna della storia della nostra famiglia.
400
00:38:46,060 --> 00:38:49,230
Io e la mia collega abbiamo
solo fatto il nostro dovere.
401
00:38:49,360 --> 00:38:50,690
Oh.
402
00:38:50,760 --> 00:38:55,590
Molto onorato.
Edoardo Alboino dei Conti Liguori.
403
00:38:55,690 --> 00:38:59,530
Blanca. L'onore è mio,
anche se non posso vederla.
404
00:38:59,630 --> 00:39:02,690
Beh, quanto a me non si perde niente.
405
00:39:02,760 --> 00:39:06,330
Mio nipote invece
è abbastanza apprezzabile,
406
00:39:06,760 --> 00:39:10,000
- anche se totalmente inaffidabile.
- Zio!
407
00:39:10,090 --> 00:39:11,760
- Me ne sono accorta.
- Avete finito?
408
00:39:15,190 --> 00:39:16,560
Grazie!
409
00:39:17,330 --> 00:39:19,630
Tuo padre sarebbe fiero di te.
410
00:39:21,230 --> 00:39:23,690
Non so se mio padre sarebbe felice
di avere un figlio sbirro.
411
00:39:23,760 --> 00:39:25,030
Ovviamente, no.
412
00:39:25,760 --> 00:39:27,760
Ma io mi riferivo alle mie bollette.
413
00:39:28,760 --> 00:39:31,060
La banca mi ha detto
che le hai pagate tutte.
414
00:39:31,630 --> 00:39:32,730
Avevi ragione.
415
00:39:33,560 --> 00:39:35,690
In quel palazzo ci deve essere
almeno un Liguori vivo.
416
00:39:40,730 --> 00:39:43,090
- Signorina.
- Arrivederci.
417
00:39:47,590 --> 00:39:52,360
Fai tanto il duro, ma in realtà
sei un principe romantico.
418
00:39:52,660 --> 00:39:53,730
Piantala.
419
00:39:55,660 --> 00:39:59,130
- Quindi, Principe Agilulfo.
- È una tradizione.
420
00:39:59,300 --> 00:40:01,330
Abbiamo tutti nomi di re longobardi.
421
00:40:01,400 --> 00:40:03,530
- Gente cattiva.
- Che paura.
422
00:40:04,130 --> 00:40:05,760
- Michele.
- Oh.
423
00:40:06,260 --> 00:40:07,730
- Ciao.
- Come stai?
424
00:40:09,160 --> 00:40:10,300
Bene.
425
00:40:10,730 --> 00:40:12,690
Ero in redazione
quando ho sentito che è successo.
426
00:40:12,760 --> 00:40:14,630
Non mi rispondi al telefono?
427
00:40:15,760 --> 00:40:19,260
Scusami, era silenziato,
comunque ce la siamo cavata.
428
00:40:19,400 --> 00:40:22,500
- Ti hanno sparato?
- Sì! Sono stato più veloce!
429
00:40:23,330 --> 00:40:25,400
- Lei è Blanca?
- "Lei"?
430
00:40:25,530 --> 00:40:26,560
- Chi, io?
- Sì.
431
00:40:26,630 --> 00:40:29,760
Sì, Blanca, piacere.
Agilulfo le ha parlato di me.
432
00:40:31,060 --> 00:40:32,690
Michele parla sempre di lavoro a cena.
433
00:40:32,760 --> 00:40:35,230
Ai videogiochi sono più bravo io.
434
00:40:35,500 --> 00:40:37,760
- Stasera facciamo un altro livello?
- Sì.
435
00:40:38,090 --> 00:40:41,030
- Ospedale.
- Scusate.
436
00:40:41,730 --> 00:40:43,730
- Ospedale.
- Forte.
437
00:40:44,000 --> 00:40:46,260
Molto. Sì?
438
00:41:00,760 --> 00:41:02,190
Siamo arrivati.
439
00:41:06,190 --> 00:41:08,130
- Arianna.
- Blanca.
440
00:41:08,760 --> 00:41:12,300
- Ciao, come ti senti?
- Viva.
441
00:41:15,630 --> 00:41:18,030
- Puoi avvicinarti un attimo?
- Sì.
442
00:41:19,560 --> 00:41:20,630
Certo, grazie.
443
00:41:44,530 --> 00:41:45,760
Grazie.
444
00:41:58,400 --> 00:42:00,360
Ho messo su l'acqua.
445
00:42:00,530 --> 00:42:02,730
Vuoi le trofie al pesto
o i pansotti con sugo di noce?
446
00:42:16,260 --> 00:42:19,530
Guarda che se non parli,
ti faccio il minestrone.
447
00:42:28,730 --> 00:42:31,190
Non puoi pretendere
che ti credano sulla parola.
448
00:42:33,060 --> 00:42:36,630
Sei una bambina,
ti è successa una cosa terribile.
449
00:42:37,300 --> 00:42:39,090
È naturale che abbiano qualche dubbio.
450
00:42:40,030 --> 00:42:43,090
Non ti credono perché quella notte,
hai perso la vista.
451
00:42:45,400 --> 00:42:47,230
Stanno facendo degli accertamenti.
452
00:42:57,060 --> 00:43:01,500
Anche a me manca Bea.
Vorrei averla… protetta.
453
00:43:01,560 --> 00:43:04,630
Vorrei… averla capita.
454
00:43:06,260 --> 00:43:07,560
Vorrei riaverla qui.
455
00:43:09,760 --> 00:43:11,190
Ma non è possibile.
456
00:43:11,760 --> 00:43:14,300
Nemmeno se trovassimo
chi ce l'ha portata via.
457
00:43:17,360 --> 00:43:19,090
Bea non tornerà più.
458
00:43:19,630 --> 00:43:22,730
Però Bea non è svanita nel nulla,
lei c'è ancora.
459
00:43:23,000 --> 00:43:25,360
- Sarà sempre qui con noi.
- Non è vero.
460
00:43:36,160 --> 00:43:37,530
Te lo dimostro.
461
00:45:49,760 --> 00:45:52,130
- Chi sei?
- Allora?
462
00:45:52,630 --> 00:45:54,130
Hai fatto quello che ti ho chiesto?
463
00:45:59,230 --> 00:46:02,630
Mi dispiace per suo figlio,
ma era l'assassino di Bea.
464
00:46:02,730 --> 00:46:05,660
Lo ha deciso un giusto processo,
ho fatto le mie ricerche.
465
00:46:05,760 --> 00:46:06,730
Peccato.
466
00:46:07,260 --> 00:46:09,630
Era la tua occasione
per essere al mio fianco,
467
00:46:09,760 --> 00:46:11,500
con me quando troverò la verità.
468
00:46:13,130 --> 00:46:18,060
E io la troverò
e dimostrerò che ti sei sbagliata.
469
00:46:19,190 --> 00:46:22,000
Pagherai
per ciò che hai fatto a mio figlio.
470
00:46:29,590 --> 00:46:30,730
Vai a casa.
471
00:46:34,190 --> 00:46:35,560
Vai.
472
00:47:01,760 --> 00:47:03,500
Sì.
35701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.