All language subtitles for Blanca S01E04 Fantasmi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,290 --> 00:01:21,400 Deve essere successo di nuovo. 2 00:01:26,400 --> 00:01:27,760 Che cosa? 3 00:01:29,500 --> 00:01:33,760 Qui deve restare almeno un Liguori vivo. 4 00:01:43,060 --> 00:01:45,560 Lo avevo promesso anche a tuo padre. 5 00:01:46,030 --> 00:01:49,260 Papà! Papà, resisti! 6 00:01:51,060 --> 00:01:54,700 Mamma, aiuto! Mamma! 7 00:01:55,330 --> 00:01:56,760 Signor Liguori. 8 00:01:58,560 --> 00:01:59,760 Sì. 9 00:02:00,290 --> 00:02:03,200 Prego, mi segua. L'avvocato può riceverla. 10 00:02:14,760 --> 00:02:16,590 Hai qualcosa di diverso. 11 00:02:19,560 --> 00:02:23,130 - Ti sei messo nei guai? - Perché lo pensi? 12 00:02:23,260 --> 00:02:25,630 Ecco che hai di diverso: i capelli. 13 00:02:26,330 --> 00:02:28,500 - Sono più lunghi. - Me li farò tagliare. 14 00:02:29,360 --> 00:02:31,760 Magari nel tuo lavoro è utile sembrare un bandito. 15 00:02:37,530 --> 00:02:40,690 - Devi essere proprio in guai seri. - Non io. 16 00:02:42,500 --> 00:02:46,360 - Lo zio è accusato di omicidio. - Sì, ho saputo. 17 00:02:47,300 --> 00:02:50,760 - Puoi aiutarlo? - Non ha bisogno di un avvocato. 18 00:02:51,030 --> 00:02:52,230 Ha bisogno di uno psichiatra. 19 00:02:52,330 --> 00:02:54,760 - Il carcere lo distruggerebbe. - Al contrario. 20 00:02:55,160 --> 00:02:59,160 Avrebbe una vita sociale, pasti regolari, ore all'aria aperta. 21 00:02:59,300 --> 00:03:01,760 - È innocente. - Tutti i miei clienti sono innocenti. 22 00:03:05,330 --> 00:03:07,360 Non vorrei che facesse una follia anche lui. 23 00:03:11,330 --> 00:03:14,630 D'accordo, ci penso, dammi un giorno per capire se ho tempo. 24 00:03:24,190 --> 00:03:27,500 Ma quella di tuo padre, non è stata una follia. 25 00:03:29,500 --> 00:03:30,760 È stata una ripicca. 26 00:03:55,030 --> 00:03:58,060 - Continua a guidarmi. - Vai avanti. 27 00:03:58,330 --> 00:04:02,160 Ci sei quasi. Sei a pochi passi. 28 00:04:04,090 --> 00:04:07,130 - Arianna! - È qui l'appuntamento? 29 00:04:09,330 --> 00:04:10,560 Forse è in ritardo. 30 00:04:13,760 --> 00:04:17,530 - Vedi come prende il palo. - Sono cieca, non sorda. 31 00:04:19,690 --> 00:04:22,500 Lo dicevo per te, non vorrei che ti facessi male. 32 00:04:26,660 --> 00:04:28,560 Proviamo ad andare avanti. 33 00:04:28,760 --> 00:04:30,500 Gira a destra. 34 00:04:30,760 --> 00:04:32,760 Arianna! 35 00:04:33,730 --> 00:04:35,260 Più a sinistra. 36 00:04:37,230 --> 00:04:38,760 Arianna! 37 00:04:41,500 --> 00:04:43,130 Hai visto? 38 00:04:43,730 --> 00:04:46,130 - È passato qualcuno. - Interveniamo? 39 00:04:46,260 --> 00:04:49,190 No! Se è Arianna, vi vede e scappa. 40 00:04:51,760 --> 00:04:55,760 - Stella, dimmi che vedi. - Niente, un mucchio di bici vecchie. 41 00:04:56,500 --> 00:04:59,130 - Aspetta, c'è qualcosa. - Che cosa? 42 00:04:59,630 --> 00:05:02,530 Non vedo bene. Vai avanti. 43 00:05:04,260 --> 00:05:06,130 Piano. 44 00:05:06,500 --> 00:05:09,100 Ehm, un po' a sinistra… 45 00:05:13,160 --> 00:05:15,100 - Oh, mio Dio. - Che cosa? 46 00:05:15,160 --> 00:05:17,130 C'è una ragazza per terra. 47 00:05:20,030 --> 00:05:21,390 Chi è, Stella? 48 00:05:27,330 --> 00:05:28,760 Vieni, Linneo, vieni. 49 00:05:31,360 --> 00:05:32,690 È qui. 50 00:05:34,630 --> 00:05:35,760 Lì! 51 00:05:39,530 --> 00:05:43,760 - Chi è? - È Arianna. Chiama l'ambulanza. 52 00:05:45,760 --> 00:05:47,360 No… 53 00:05:52,060 --> 00:05:54,560 Sua figlia è in coma a causa di una overdose di eroina. 54 00:05:55,500 --> 00:05:59,160 Purtroppo, le possibilità che sopravviva sono molto basse. 55 00:05:59,390 --> 00:06:02,390 Se non la avessero trovata, non avrebbe nemmeno quelle. 56 00:06:03,760 --> 00:06:05,760 Mi dispiace, la terremo aggiornata. 57 00:06:11,390 --> 00:06:15,230 - Vorrei essere arrivato prima. - Arianna voleva parlarci. 58 00:06:15,660 --> 00:06:18,030 Le ha accennato qualcosa in questi giorni? 59 00:06:18,190 --> 00:06:22,160 No, era triste per la morte del suo amico e… 60 00:06:23,630 --> 00:06:26,060 Mi sembrava serena e… 61 00:06:27,630 --> 00:06:31,060 Vedete, la mamma di Arianna se n'è andata all'estero. 62 00:06:34,160 --> 00:06:36,360 Io pensavo che fosse felice. 63 00:06:39,600 --> 00:06:41,260 Invece era disperata. 64 00:06:43,190 --> 00:06:46,060 Troveremo chi le ha dato quella roba. Glielo prometto. 65 00:07:00,230 --> 00:07:04,530 Senti Achilli, arrestate il tossico che le ha dato il metadone. 66 00:07:04,600 --> 00:07:07,630 Nicola Piombi. L'eroina gliela avrà data lui. 67 00:07:07,730 --> 00:07:09,760 C'era qualcuno vicino al corpo di Arianna. 68 00:07:10,160 --> 00:07:13,360 - Un tossico. - O uno che non voleva che parlasse. 69 00:07:13,530 --> 00:07:16,060 Stai dicendo che qualcuno ha cercato di ucciderla? 70 00:07:16,130 --> 00:07:17,360 Perché no? 71 00:07:18,060 --> 00:07:22,130 Arianna voleva parlarci e prima di incontrarci si fa di eroina? 72 00:07:22,560 --> 00:07:26,260 - È una tossica, non può essere razionale. - Perciò è strano. 73 00:07:26,360 --> 00:07:29,730 - Se ci ha chiamati, ci sarà un motivo. - Perché discuto con voi? 74 00:07:30,030 --> 00:07:32,660 Tu sei pure parente di un indiziato, quindi muto. 75 00:07:34,760 --> 00:07:37,630 Il muto, la cieca e il sordo. 76 00:07:37,730 --> 00:07:39,130 Bella squadra. 77 00:07:44,130 --> 00:07:45,660 Grazie per il sostegno. 78 00:07:47,000 --> 00:07:51,760 Arianna e tuo zio avevano visto qualcosa, ma nessuno gli ha creduto. 79 00:07:53,230 --> 00:07:54,760 Linneo. 80 00:08:55,060 --> 00:08:56,560 Ci siamo. 81 00:08:59,700 --> 00:09:01,700 Seduta, brava. 82 00:09:06,760 --> 00:09:10,260 No, è qui davanti a te. 83 00:09:16,290 --> 00:09:19,030 Grazie, la strada la trovo da sola. 84 00:09:19,630 --> 00:09:20,760 - Sicura? - Sì. 85 00:09:22,260 --> 00:09:24,100 - Arrivederci. - Arrivederci. 86 00:09:51,060 --> 00:09:53,100 Allora sei morto davvero. 87 00:09:56,760 --> 00:09:58,330 È inutile che mi guardi. 88 00:09:59,760 --> 00:10:01,390 Non piango per te. 89 00:10:06,630 --> 00:10:08,260 Tu gli eri simpatica, sai? 90 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Era innamorato di Beatrice. 91 00:10:12,500 --> 00:10:16,000 Diceva che saresti diventata una donna speciale. 92 00:10:16,100 --> 00:10:18,390 Infatti per colpa sua sono diventata cieca. 93 00:10:18,760 --> 00:10:22,660 Anche io voglio giustizia, proprio come la volevi tu. 94 00:10:23,660 --> 00:10:28,500 Non mi darò pace finché non saprò chi ha ucciso davvero tua sorella 95 00:10:29,160 --> 00:10:30,700 e ha rovinato la vita a Sebastiano. 96 00:10:30,760 --> 00:10:32,730 Io la risposta l'ho trovata. 97 00:10:36,000 --> 00:10:38,700 Quando hai denunciato mio figlio, eri una bambina. 98 00:10:39,700 --> 00:10:43,030 Però ci vedevo ancora e so quello che ho visto. 99 00:10:43,290 --> 00:10:45,060 Eh, la vista inganna. 100 00:10:46,390 --> 00:10:48,760 E tu dovresti saperlo meglio di chiunque altro. 101 00:10:50,260 --> 00:10:55,200 Io non dubito della tua buona fede, ma magari ti è sfuggito qualcosa. 102 00:10:56,390 --> 00:11:00,530 Eri piccola, non hai visto Sebastiano appiccare l'incendio. 103 00:11:01,200 --> 00:11:05,290 Le indagini sono state fatte in modo piuttosto affrettato. 104 00:11:08,630 --> 00:11:11,200 Però adesso in polizia ci sei tu. 105 00:11:12,760 --> 00:11:15,760 Ricontrolla le indagini sull'omicidio di tua sorella. 106 00:11:16,330 --> 00:11:19,760 Se alla fine sarai ancora convinta che è stato Sebastiano… 107 00:11:22,560 --> 00:11:23,760 io lo accetterò. 108 00:11:38,660 --> 00:11:41,130 - Dai. - Non mi va. 109 00:11:42,290 --> 00:11:44,530 - Smettila. - Su… 110 00:11:44,760 --> 00:11:46,600 No, ti ho detto che non voglio. 111 00:11:49,730 --> 00:11:51,030 Bea? 112 00:11:51,100 --> 00:11:52,390 Non sono ancora pronta. 113 00:11:52,530 --> 00:11:54,660 Non fare la scema, sai che ti amo. 114 00:11:54,730 --> 00:11:56,130 No! 115 00:11:57,200 --> 00:12:01,760 Aspetta… Ho detto smettila, ma che sei matto? Smettila! 116 00:12:15,500 --> 00:12:17,100 Che fai! Sta' attenta! 117 00:13:16,760 --> 00:13:18,760 Strana tipa questa Blanca. 118 00:13:20,390 --> 00:13:22,700 Non sei ancora riuscito a portartela a letto. 119 00:13:25,360 --> 00:13:29,630 - Tu che ne sai? - Si vede che ti interessa ancora. 120 00:13:33,030 --> 00:13:34,200 Con lei è diverso. 121 00:13:36,500 --> 00:13:40,330 - Ti interessa molto. - Sono anche impegnato molto. 122 00:13:43,030 --> 00:13:45,160 Eri impegnato anche quando stavi con me. 123 00:13:45,760 --> 00:13:47,660 Non era un problema, mi sembra. 124 00:13:55,100 --> 00:13:57,500 - Eccolo. - È arrivato. 125 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Finalmente, stavo congelando. 126 00:14:10,730 --> 00:14:12,200 Nicola! 127 00:14:15,760 --> 00:14:17,100 Fermo! 128 00:14:24,500 --> 00:14:26,600 Fermo! 129 00:14:33,100 --> 00:14:34,290 Fermo! 130 00:14:59,630 --> 00:15:04,330 Non ho mai dato eroina ad Arianna, solo del metadone un paio di volte. 131 00:15:04,730 --> 00:15:08,600 Abbiamo arrestato l'unico spacciatore al mondo con un'etica. 132 00:15:09,000 --> 00:15:13,630 L'eroina costa, il metadone me lo passa gratis il Servizio Dipendenze. 133 00:15:14,290 --> 00:15:17,660 - Ci guadagno di più. - Conosciamo il tuo business. 134 00:15:17,760 --> 00:15:21,530 Ora confrontiamo l'eroina nel sangue di Arianna con quella a casa tua. 135 00:15:21,600 --> 00:15:25,130 Se corrispondono, dieci anni non te li toglie nessuno. 136 00:15:26,660 --> 00:15:29,530 Tanto tu hai degli amichetti in galera. 137 00:15:40,730 --> 00:15:44,060 Non gliel'ho venduta io l'eroina, come cazzo ve lo devo dire? 138 00:15:44,160 --> 00:15:45,760 Calmo. 139 00:15:48,130 --> 00:15:51,630 Non so tu, ma per me ci pagano troppo poco per questo lavoro. 140 00:15:51,760 --> 00:15:55,700 So io come spendere ciò che ci danno, molla tutto e andiamo al bar. 141 00:15:56,060 --> 00:15:57,530 A cuccia. 142 00:15:58,500 --> 00:16:01,260 Brava. Quindi caso chiuso? 143 00:16:01,530 --> 00:16:05,290 Per Bacigalupo mio zio è un pazzo con il bastone 144 00:16:05,390 --> 00:16:09,060 e Arianna è una tossica. Chi crederebbe loro? 145 00:16:09,200 --> 00:16:11,130 Scusate. Ehi, Mick. 146 00:16:11,700 --> 00:16:16,330 Volevo dirti che ho consegnato il rapporto e ora vado. 147 00:16:16,560 --> 00:16:18,760 - Alla prossima. - Non serve aspettare un omicidio. 148 00:16:19,060 --> 00:16:21,060 Possiamo vederci una sera di queste. 149 00:16:24,700 --> 00:16:28,760 - Gli omicidi non sono così rari. - Sei sempre il solito stronzo. 150 00:16:35,330 --> 00:16:36,260 "Ehi, Mick." 151 00:16:38,060 --> 00:16:40,030 Abbiamo fatto squadra insieme per un po'. 152 00:16:40,160 --> 00:16:43,160 Avete fatto squadra, mmm… 153 00:16:45,360 --> 00:16:48,130 Sì, cose che succedono fra colleghi, no? 154 00:16:48,260 --> 00:16:51,760 E ti va di fare squadra con me stasera a casa mia? 155 00:16:54,660 --> 00:16:56,730 Liguori, sei svenuto? 156 00:16:59,100 --> 00:17:02,060 - Dici davvero? - Non mi va di stare a casa da sola. 157 00:17:02,160 --> 00:17:03,630 - Ok. - So cucinare. 158 00:17:08,200 --> 00:17:11,560 Alla preparazione. Affettiamo la cipolla. 159 00:17:12,090 --> 00:17:14,760 Andiamo a tritarla finemente. 160 00:17:15,060 --> 00:17:17,760 Quindi facciamola rosolare nell'olio. 161 00:17:18,060 --> 00:17:22,060 Per portarci avanti, 162 00:17:22,160 --> 00:17:23,760 da aggiungere poi al soffritto. 163 00:18:00,660 --> 00:18:02,090 Che cos'è questo odore? 164 00:18:03,530 --> 00:18:05,160 La cipolla! No! 165 00:18:05,230 --> 00:18:07,130 Poi abbassiamo la fiamma… 166 00:18:07,200 --> 00:18:08,500 No! 167 00:18:09,700 --> 00:18:11,360 Chiama Stella! 168 00:18:15,090 --> 00:18:16,400 Ciao, baby. 169 00:18:16,530 --> 00:18:20,760 Ciao! Senti, secondo te la cipolla è tanto bruciata? 170 00:18:22,160 --> 00:18:23,360 Non bruciata. 171 00:18:23,630 --> 00:18:25,060 Carbonizzata. 172 00:18:25,730 --> 00:18:28,760 - Che succede? Perché sei agitata? - Perché… 173 00:18:30,530 --> 00:18:32,200 Aspetto Liguori a cena. 174 00:18:32,290 --> 00:18:34,590 Quando me lo volevi dire, 175 00:18:35,030 --> 00:18:38,360 Lascia stare le pentole! Viene per te, non per le cipolle! 176 00:18:38,530 --> 00:18:42,200 - Vatti a cambiare! - Va bene, comandi. 177 00:18:42,330 --> 00:18:45,160 - Su, dai, Blanca! - No! Ok. 178 00:18:45,590 --> 00:18:49,290 Dall'altro lato! Dai, sbrigati! 179 00:18:55,000 --> 00:18:56,160 In piedi! 180 00:18:56,290 --> 00:18:58,560 Non ci rovinerai questa occasione! 181 00:19:01,290 --> 00:19:04,660 - Una cosa semplice per due. - C'è troppo poco tempo. 182 00:19:05,060 --> 00:19:07,230 Ce l'avrai qualcosa di pronto, dai. 183 00:19:07,360 --> 00:19:10,590 Non penso di farcela, va bene? Mi dispiace. 184 00:19:12,160 --> 00:19:15,130 Guarda che due rifiuti equivalgono a una recensione negativa. 185 00:19:16,260 --> 00:19:17,590 Oddio! 186 00:19:22,130 --> 00:19:23,200 Ciao. 187 00:19:23,290 --> 00:19:25,400 Ravioli di ricotta, vitello con patate e cheesecake. 188 00:19:25,590 --> 00:19:27,700 Se mi fai una brutta recensione, ti azzoppo. 189 00:19:27,760 --> 00:19:29,090 Vieni. 190 00:19:30,360 --> 00:19:32,330 Ok… 191 00:19:32,630 --> 00:19:35,090 Ok, poggia tutto qui. 192 00:19:37,760 --> 00:19:39,160 - Ecco. - Grazie. 193 00:19:39,260 --> 00:19:40,560 Tieni. 194 00:19:41,730 --> 00:19:44,400 - Carini, grazie. - Chi aspetti? 195 00:19:45,260 --> 00:19:47,630 Un collega. Sono in ritardo su tutto. 196 00:19:47,700 --> 00:19:49,400 Potrebbe suonare da un momento all'altro. 197 00:19:49,560 --> 00:19:51,760 - Qua ci penso io. - Davvero? 198 00:19:52,500 --> 00:19:55,130 Sì, perché in cucina l'occhio vuole la sua parte. 199 00:19:55,260 --> 00:19:56,760 Stronzo. 200 00:20:05,700 --> 00:20:10,360 Ehm, posso chiederti un favore? Cerchi ancora un nuovo garzone? 201 00:20:10,560 --> 00:20:13,760 - Ti sei stufata della polizia? - È per il padre di un'amica. 202 00:20:14,130 --> 00:20:16,330 Ti sarei grata, se gli trovassi un lavoro. 203 00:20:16,500 --> 00:20:19,200 - Digli di venire. - Grazie, sei un amico. 204 00:20:22,330 --> 00:20:26,090 E potresti fare sembrare come se avessi cucinato io? 205 00:20:29,760 --> 00:20:32,700 Se il tuo collega viene per come cucini, il cieco è lui. 206 00:20:32,760 --> 00:20:34,200 Grazie. 207 00:20:45,230 --> 00:20:48,000 - Che ore sono? - Non ho sentito. 208 00:20:48,090 --> 00:20:52,660 - Che ore sono? Pronto? - Sono le 20:05. 209 00:20:53,700 --> 00:20:55,000 Ok. 210 00:21:10,700 --> 00:21:12,060 Dimmi. 211 00:21:12,760 --> 00:21:16,060 - Ho riflettuto sulla tua richiesta. - E? 212 00:21:17,760 --> 00:21:21,590 E meglio che se ne occupi un altro avvocato. 213 00:21:24,330 --> 00:21:26,160 Io sono troppo coinvolta. 214 00:21:26,290 --> 00:21:27,630 Tu troppo coinvolta? 215 00:21:27,730 --> 00:21:30,130 Non sei l'unico a non dimenticare tuo padre. 216 00:21:30,700 --> 00:21:33,530 Se ti fossi ricordata di lui, forse sarebbe vivo. 217 00:22:04,760 --> 00:22:07,760 - Chilly music. - Non ho sentito. 218 00:22:08,200 --> 00:22:11,530 Chilly music. Lo devo aggiornare. 219 00:22:50,700 --> 00:22:54,060 Finalmente, non trovavi parcheggio? 220 00:22:54,130 --> 00:22:58,760 - Pensavo che aspettassi un omicidio. - È una città tranquilla. 221 00:22:59,360 --> 00:23:02,230 - Ho portato una bottiglia di rosso. - Piantala. 222 00:23:03,290 --> 00:23:05,260 Lo so che non sei qui per cenare. 223 00:23:05,560 --> 00:23:07,730 Non sono la persona che aspettavi. 224 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 - Zio Alberto? - Ti ho portato il tablet. 225 00:23:10,030 --> 00:23:13,660 Ho fatto caricare i documenti dell'indagine su tua sorella. 226 00:23:14,160 --> 00:23:16,730 - Giusto, vieni pure. - Grazie. 227 00:23:24,400 --> 00:23:28,730 - Non voglio rovinarti la serata. - No, è saltata, tranquillo. 228 00:23:32,630 --> 00:23:34,400 Vuoi che ti aiuti con i documenti? 229 00:23:34,590 --> 00:23:36,260 Possiamo leggerli insieme. 230 00:23:36,500 --> 00:23:39,030 - No, c'è la lettura automatica, grazie. - Ah. 231 00:23:40,130 --> 00:23:43,400 Comunque, non è vero ciò che ti ha detto il padre di Sebastiano. 232 00:23:44,230 --> 00:23:46,660 - Suo figlio non si è suicidato. - Come no? 233 00:23:47,090 --> 00:23:51,630 Uscito dal carcere, lavorava su un peschereccio. Era sereno, dicono. 234 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 Una notte è caduto in mare e hanno ritrovato il corpo dopo dei giorni. 235 00:23:55,630 --> 00:23:57,400 Però è stato un incidente. 236 00:23:57,760 --> 00:24:00,760 Solo il padre pensa che sia stato un suicidio. 237 00:24:01,330 --> 00:24:02,400 Capisco. 238 00:24:06,160 --> 00:24:10,700 Non farti turbare. Contro Sebastiano c'erano prove schiaccianti. 239 00:24:10,760 --> 00:24:13,530 La benzina, gli inneschi, l'alibi mancante. 240 00:24:13,630 --> 00:24:16,360 Non è stato condannato solo per la tua testimonianza, capito? 241 00:24:16,500 --> 00:24:17,700 Mmm. 242 00:24:17,760 --> 00:24:19,560 - Mmm? - Grazie. 243 00:24:20,730 --> 00:24:23,130 Se qualche collega fa lo stronzo, dillo a me 244 00:24:23,230 --> 00:24:26,160 - e lo mando a dirigere il traffico. - Molto volentieri. 245 00:24:28,200 --> 00:24:30,530 - Ciao, tesoro. - Grazie, zio. 246 00:24:38,090 --> 00:24:39,700 "Tribunale di Genova. 247 00:24:40,290 --> 00:24:44,290 Atti della procedura numero 432679, 248 00:24:44,360 --> 00:24:46,400 omicidio Beatrice Ferrando." 249 00:26:12,200 --> 00:26:16,060 Se non trovi le crocchette di Linneo, non è colpa mia. 250 00:26:16,130 --> 00:26:18,360 - Tranquilla, ho risolto. - Cioè? 251 00:26:19,160 --> 00:26:20,660 Ho trovato un lavoro per tuo padre. 252 00:26:20,730 --> 00:26:22,560 Così ti paga il corso di chitarra 253 00:26:22,660 --> 00:26:24,160 e non vieni a fare casini a casa. 254 00:26:25,200 --> 00:26:28,400 Davvero? E che lavoro? 255 00:26:28,560 --> 00:26:30,200 Nel ristorante di un mio amico. 256 00:26:30,260 --> 00:26:32,230 È un lavoro così, ma è un inizio. 257 00:26:33,160 --> 00:26:34,700 Oddio! Oh, mio Dio! 258 00:26:36,200 --> 00:26:37,760 Ora spegni il telefono ed entra a scuola. 259 00:26:39,130 --> 00:26:40,330 No… 260 00:26:46,360 --> 00:26:48,330 - Ciao. - Ciao. 261 00:26:48,500 --> 00:26:50,700 Ti devo chiedere scusa per ieri sera, per la cena. 262 00:26:50,760 --> 00:26:54,260 - Ho avuto un imprevisto. - Ieri? 263 00:26:54,660 --> 00:26:59,290 Ieri sera c'era la cena? Tranquillo, mi ero dimenticata. 264 00:27:00,060 --> 00:27:02,060 - A posto così, allora? - A posto. 265 00:27:04,400 --> 00:27:08,000 - Stronzo. - Guarda che sono ancora qui. 266 00:27:08,760 --> 00:27:10,060 Lo so. 267 00:27:10,130 --> 00:27:13,400 Allora, se vi sedete, possiamo cominciare, grazie. 268 00:27:13,560 --> 00:27:15,130 Per favore da questa parte. 269 00:27:16,760 --> 00:27:18,500 "Guarda che sono ancora qui." 270 00:27:21,060 --> 00:27:23,760 - L'orario di servizio… - Se piove, mi sparo. 271 00:27:24,700 --> 00:27:25,700 Il posto è bello. 272 00:27:25,760 --> 00:27:28,160 - Sei sola. - Avvocato. 273 00:27:28,590 --> 00:27:31,500 - Alla mano. - La macchina parcheggiata. 274 00:27:31,590 --> 00:27:33,360 Lasciate libera la prima fila. 275 00:27:33,500 --> 00:27:35,400 - Lungomare. - D'accordo. 276 00:27:41,760 --> 00:27:44,290 - È stato avvertito. - Ci vediamo lì. 277 00:27:44,400 --> 00:27:46,760 - È un caso isolato. - Prego. 278 00:27:47,260 --> 00:27:49,700 - Poi gli antipasti… - Non capisco, scusami. 279 00:27:49,760 --> 00:27:51,560 Abbi pazienza. 280 00:27:52,660 --> 00:27:55,760 Ho capito, ma sai quanto pago di tasse? Lascia stare. 281 00:27:58,400 --> 00:28:01,030 - Comunque… - Non mi fregano più. 282 00:28:01,090 --> 00:28:02,590 Antipasto e secondo 90 euro. 283 00:28:02,660 --> 00:28:05,430 Controllate il palazzo di Via Piemonte 63. 284 00:28:05,500 --> 00:28:07,000 Antipasto e secondo 90 euro. 285 00:28:07,060 --> 00:28:09,330 Si sono sentite delle urla. 286 00:28:10,760 --> 00:28:15,700 - Liguori, chi ha parlato? - Quando? 287 00:28:15,760 --> 00:28:18,260 Adesso, qualcuno che è passato vicino a noi. 288 00:28:18,760 --> 00:28:20,630 È pieno di gente. Parlano tutti. 289 00:28:20,760 --> 00:28:23,400 Ho sentito la voce di chi ha fatto la segnalazione. 290 00:28:24,630 --> 00:28:27,160 - Non è possibile. - Ti dico che è lui! 291 00:28:28,360 --> 00:28:33,000 Qui ci sono avvocati, giornalisti. Nessuno farebbe una segnalazione. 292 00:28:34,530 --> 00:28:36,760 A meno che non sia il vero assassino di Camillo. 293 00:28:38,130 --> 00:28:43,200 …è giunta a incriminare 294 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Dopo un'attenta indagine… 295 00:28:46,130 --> 00:28:49,500 Bacigalupo sbaglia, l'assassino è qua dentro. 296 00:28:51,400 --> 00:28:54,090 Senti, qui ci sono tutte persone insospettabili. 297 00:28:54,230 --> 00:28:58,360 Perciò Arianna non voleva parlare. Temeva di non essere creduta. 298 00:28:59,760 --> 00:29:01,560 Dove vai? 299 00:29:03,260 --> 00:29:06,230 - Blanca. - Lascia perdere, forse mi sbaglio. 300 00:29:18,290 --> 00:29:19,760 La stanza è questa. 301 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 Bartolomeo. 302 00:29:31,060 --> 00:29:32,760 Che cosa volete? 303 00:29:36,330 --> 00:29:40,660 Non avere paura. Lo sappiamo che per te parlare sarebbe un rischio. 304 00:29:45,230 --> 00:29:49,500 Dopo quello che è successo a Camillo e poi ad Arianna. 305 00:29:56,400 --> 00:30:00,030 Arianna mi ha detto qualcosa prima di perdere conoscenza. 306 00:30:03,630 --> 00:30:05,760 - Davvero? - Sì. 307 00:30:08,630 --> 00:30:09,560 E che cosa? 308 00:30:12,730 --> 00:30:14,330 Quello che è successo quella notte. 309 00:30:21,560 --> 00:30:23,700 Solo che nessuno crede a quello che mi ha detto. 310 00:30:26,000 --> 00:30:27,700 E lei non può confermarlo. 311 00:30:29,500 --> 00:30:30,660 Ma tu puoi farlo. 312 00:30:32,700 --> 00:30:36,700 C'è un innocente in carcere e solo tu puoi aiutarlo. 313 00:30:39,560 --> 00:30:41,660 Se non lo fai, te ne penti per tutta la vita. 314 00:30:46,360 --> 00:30:49,400 Non mi crederanno. Pensano che sia soltanto un tossico. 315 00:30:52,760 --> 00:30:54,090 Io ti crederò. 316 00:31:18,530 --> 00:31:20,630 Beh? Dove eravate finiti? 317 00:31:21,700 --> 00:31:23,760 Dopo la conferenza stampa, siamo andati a pranzo. 318 00:31:25,200 --> 00:31:27,290 - Tanto il caso è chiuso. - Sì, infatti. 319 00:31:28,200 --> 00:31:29,660 Infatti. 320 00:31:35,760 --> 00:31:37,760 La polizia continua a farmi domande. 321 00:31:39,760 --> 00:31:41,530 Non sono ingenuo come Arianna. 322 00:31:41,590 --> 00:31:43,200 Non voglio dare problemi. 323 00:31:44,700 --> 00:31:47,360 Però non posso essere l'unico a non guadagnarci. 324 00:31:48,330 --> 00:31:50,730 No, decido io dove. 325 00:32:40,760 --> 00:32:44,200 - Sono arrivati. - Quanti sono? 326 00:32:44,360 --> 00:32:46,290 Tre. 327 00:32:46,560 --> 00:32:50,090 - Qualcuno sta fumando. - Bravo, Bartolomeo. 328 00:32:50,200 --> 00:32:52,760 Non ti sono bastati i soldi che ci avete fregato. 329 00:32:53,330 --> 00:32:55,700 Davvero pensavi che non ce ne saremmo accorti? 330 00:32:56,760 --> 00:32:57,700 C'è Achilli. 331 00:32:57,760 --> 00:33:00,130 - Achilli è uno dei tre. - Achilli? 332 00:33:01,700 --> 00:33:05,660 - Erano pochi, sono già finiti. - Se ci rifiutassimo di pagare? 333 00:33:06,260 --> 00:33:08,130 C'è pure quello della segnalazione anonima. 334 00:33:09,200 --> 00:33:11,760 Dico alla polizia quello che abbiamo trovato qui l'altra notte. 335 00:33:16,700 --> 00:33:20,400 I soldi e la droga che nascondete qui invece di sequestrare. 336 00:33:21,760 --> 00:33:23,760 E che Camillo ha provato a scappare. 337 00:33:24,760 --> 00:33:26,590 - Mmm. - E che tu lo hai ucciso. 338 00:33:26,660 --> 00:33:28,330 Secondo te, ti crederanno? 339 00:33:28,400 --> 00:33:31,200 La parola di un tossico contro quella di tre poliziotti? 340 00:33:32,500 --> 00:33:34,760 Correrò il rischio, e tu? 341 00:33:43,060 --> 00:33:45,160 Io ho una storia più credibile. 342 00:33:53,760 --> 00:33:57,400 "Giovane tossicodipendente, dopo avere perso gli amici, 343 00:33:57,530 --> 00:34:00,090 va in overdose e precipita nel vuoto." 344 00:34:00,660 --> 00:34:04,630 Sono due righe in cronaca, non se ne accorge nessuno. 345 00:34:04,760 --> 00:34:07,260 - Tanto vi trovano. - Correremo il rischio. 346 00:34:08,060 --> 00:34:09,530 Bastardi! 347 00:34:09,630 --> 00:34:11,630 - Intervengo. - Liguori, sono in tre! 348 00:34:11,760 --> 00:34:13,090 Chiama i rinforzi. 349 00:34:16,660 --> 00:34:18,730 Pezzi di merda! 350 00:34:43,260 --> 00:34:45,160 Fermi! 351 00:34:54,190 --> 00:34:56,690 Bartolomeo! Ehi… 352 00:34:58,030 --> 00:35:01,330 Bartolomeo! Ehi! 353 00:35:04,000 --> 00:35:05,160 Cazzo… 354 00:35:08,660 --> 00:35:10,360 Fermi! 355 00:35:13,130 --> 00:35:16,760 - Che ci vuoi fare con quella? - Lo vuoi sapere davvero? 356 00:35:25,230 --> 00:35:27,760 Al mio cane non piacciono le pistole degli altri. 357 00:35:59,060 --> 00:36:00,660 Che belle le sirene. 358 00:36:03,590 --> 00:36:07,000 - Bartolomeo. - Vengono ad arrestarmi? 359 00:36:07,190 --> 00:36:08,660 Non vengono per te. 360 00:36:10,190 --> 00:36:11,660 Tu sei l'eroe. 361 00:36:34,090 --> 00:36:36,260 Si può sapere che cazzo ti è venuto in mente? 362 00:36:36,760 --> 00:36:38,330 Non fare l'ingenuo. 363 00:36:38,630 --> 00:36:41,400 Lo sai anche tu, ci pagano troppo poco per questo lavoro. 364 00:36:41,530 --> 00:36:44,560 Sì. Per fortuna ogni tanto ci sono delle soddisfazioni. 365 00:36:45,260 --> 00:36:47,230 Tipo arrestare una merda come te. 366 00:36:49,090 --> 00:36:50,690 Tronchetti! 367 00:36:53,260 --> 00:36:56,160 - Perché non mi avete detto niente? - Ehm… 368 00:36:58,000 --> 00:37:01,330 Bartolomeo ci ha detto che gli assassini erano poliziotti corrotti. 369 00:37:02,500 --> 00:37:04,760 Non volevamo metterla in difficoltà con una fuga di notizie. 370 00:37:05,060 --> 00:37:09,330 - Perché Achilli è un suo amico. - Cioè? 371 00:37:10,530 --> 00:37:12,300 Avete pensato che fossi corrotto anche io? 372 00:37:14,400 --> 00:37:15,590 Sentitemi bene. 373 00:37:17,230 --> 00:37:19,730 Lo so che per voi sono un poliziotto mediocre. 374 00:37:20,730 --> 00:37:23,190 Se pensate che sono corrotto, non avete capito niente. 375 00:37:24,090 --> 00:37:25,560 La polizia è la mia famiglia. 376 00:37:27,090 --> 00:37:28,090 Io non l'ho mai tradita. 377 00:37:28,500 --> 00:37:30,760 - Scusi. - Ci scusi. 378 00:37:32,660 --> 00:37:34,260 Che cos'è questa storia della pistola? 379 00:37:35,130 --> 00:37:37,360 - Gliel'hai data tu alla stagista? - Quale pistola? 380 00:37:37,730 --> 00:37:38,760 - Questa. - Oh! 381 00:37:39,360 --> 00:37:40,400 È una scacciacani. 382 00:37:41,030 --> 00:37:42,590 Scaccia anche i fantasmi. 383 00:37:46,130 --> 00:37:48,660 - Come sta il ragazzo? - Se la caverà. 384 00:37:49,760 --> 00:37:53,060 Hai fatto un bel lavoro. Tu… 385 00:37:56,160 --> 00:37:58,030 e la Fletcher, qua. 386 00:37:58,160 --> 00:38:00,230 Mi sta dicendo che non sono una gran donna? 387 00:38:00,300 --> 00:38:02,400 No, sei grande. 388 00:38:02,560 --> 00:38:04,690 Ma non ti dico che cosa. 389 00:38:04,760 --> 00:38:07,360 - Secondo me, mi ama. - Probabile. 390 00:38:14,060 --> 00:38:15,060 Piano. 391 00:38:16,400 --> 00:38:18,160 Michelangelo Agilulfo. 392 00:38:19,060 --> 00:38:20,500 Ciao, zio. 393 00:38:20,660 --> 00:38:25,400 Il mio avvocato, peraltro bravissimo, nonostante le pessime cravatte 394 00:38:25,630 --> 00:38:29,530 mi ha detto che avete capito chi erano i fantasmi. 395 00:38:29,760 --> 00:38:33,630 Poliziotti corrotti, ti spaventavano per cacciarti dal palazzo, 396 00:38:33,690 --> 00:38:35,560 dove nascondevano merce non sequestrata. 397 00:38:36,400 --> 00:38:39,130 Ti hanno messo in casa il portafogli del ragazzo ucciso. 398 00:38:40,360 --> 00:38:42,030 Che avventura. 399 00:38:42,660 --> 00:38:45,530 Degna della storia della nostra famiglia. 400 00:38:46,060 --> 00:38:49,230 Io e la mia collega abbiamo solo fatto il nostro dovere. 401 00:38:49,360 --> 00:38:50,690 Oh. 402 00:38:50,760 --> 00:38:55,590 Molto onorato. Edoardo Alboino dei Conti Liguori. 403 00:38:55,690 --> 00:38:59,530 Blanca. L'onore è mio, anche se non posso vederla. 404 00:38:59,630 --> 00:39:02,690 Beh, quanto a me non si perde niente. 405 00:39:02,760 --> 00:39:06,330 Mio nipote invece è abbastanza apprezzabile, 406 00:39:06,760 --> 00:39:10,000 - anche se totalmente inaffidabile. - Zio! 407 00:39:10,090 --> 00:39:11,760 - Me ne sono accorta. - Avete finito? 408 00:39:15,190 --> 00:39:16,560 Grazie! 409 00:39:17,330 --> 00:39:19,630 Tuo padre sarebbe fiero di te. 410 00:39:21,230 --> 00:39:23,690 Non so se mio padre sarebbe felice di avere un figlio sbirro. 411 00:39:23,760 --> 00:39:25,030 Ovviamente, no. 412 00:39:25,760 --> 00:39:27,760 Ma io mi riferivo alle mie bollette. 413 00:39:28,760 --> 00:39:31,060 La banca mi ha detto che le hai pagate tutte. 414 00:39:31,630 --> 00:39:32,730 Avevi ragione. 415 00:39:33,560 --> 00:39:35,690 In quel palazzo ci deve essere almeno un Liguori vivo. 416 00:39:40,730 --> 00:39:43,090 - Signorina. - Arrivederci. 417 00:39:47,590 --> 00:39:52,360 Fai tanto il duro, ma in realtà sei un principe romantico. 418 00:39:52,660 --> 00:39:53,730 Piantala. 419 00:39:55,660 --> 00:39:59,130 - Quindi, Principe Agilulfo. - È una tradizione. 420 00:39:59,300 --> 00:40:01,330 Abbiamo tutti nomi di re longobardi. 421 00:40:01,400 --> 00:40:03,530 - Gente cattiva. - Che paura. 422 00:40:04,130 --> 00:40:05,760 - Michele. - Oh. 423 00:40:06,260 --> 00:40:07,730 - Ciao. - Come stai? 424 00:40:09,160 --> 00:40:10,300 Bene. 425 00:40:10,730 --> 00:40:12,690 Ero in redazione quando ho sentito che è successo. 426 00:40:12,760 --> 00:40:14,630 Non mi rispondi al telefono? 427 00:40:15,760 --> 00:40:19,260 Scusami, era silenziato, comunque ce la siamo cavata. 428 00:40:19,400 --> 00:40:22,500 - Ti hanno sparato? - Sì! Sono stato più veloce! 429 00:40:23,330 --> 00:40:25,400 - Lei è Blanca? - "Lei"? 430 00:40:25,530 --> 00:40:26,560 - Chi, io? - Sì. 431 00:40:26,630 --> 00:40:29,760 Sì, Blanca, piacere. Agilulfo le ha parlato di me. 432 00:40:31,060 --> 00:40:32,690 Michele parla sempre di lavoro a cena. 433 00:40:32,760 --> 00:40:35,230 Ai videogiochi sono più bravo io. 434 00:40:35,500 --> 00:40:37,760 - Stasera facciamo un altro livello? - Sì. 435 00:40:38,090 --> 00:40:41,030 - Ospedale. - Scusate. 436 00:40:41,730 --> 00:40:43,730 - Ospedale. - Forte. 437 00:40:44,000 --> 00:40:46,260 Molto. Sì? 438 00:41:00,760 --> 00:41:02,190 Siamo arrivati. 439 00:41:06,190 --> 00:41:08,130 - Arianna. - Blanca. 440 00:41:08,760 --> 00:41:12,300 - Ciao, come ti senti? - Viva. 441 00:41:15,630 --> 00:41:18,030 - Puoi avvicinarti un attimo? - Sì. 442 00:41:19,560 --> 00:41:20,630 Certo, grazie. 443 00:41:44,530 --> 00:41:45,760 Grazie. 444 00:41:58,400 --> 00:42:00,360 Ho messo su l'acqua. 445 00:42:00,530 --> 00:42:02,730 Vuoi le trofie al pesto o i pansotti con sugo di noce? 446 00:42:16,260 --> 00:42:19,530 Guarda che se non parli, ti faccio il minestrone. 447 00:42:28,730 --> 00:42:31,190 Non puoi pretendere che ti credano sulla parola. 448 00:42:33,060 --> 00:42:36,630 Sei una bambina, ti è successa una cosa terribile. 449 00:42:37,300 --> 00:42:39,090 È naturale che abbiano qualche dubbio. 450 00:42:40,030 --> 00:42:43,090 Non ti credono perché quella notte, hai perso la vista. 451 00:42:45,400 --> 00:42:47,230 Stanno facendo degli accertamenti. 452 00:42:57,060 --> 00:43:01,500 Anche a me manca Bea. Vorrei averla… protetta. 453 00:43:01,560 --> 00:43:04,630 Vorrei… averla capita. 454 00:43:06,260 --> 00:43:07,560 Vorrei riaverla qui. 455 00:43:09,760 --> 00:43:11,190 Ma non è possibile. 456 00:43:11,760 --> 00:43:14,300 Nemmeno se trovassimo chi ce l'ha portata via. 457 00:43:17,360 --> 00:43:19,090 Bea non tornerà più. 458 00:43:19,630 --> 00:43:22,730 Però Bea non è svanita nel nulla, lei c'è ancora. 459 00:43:23,000 --> 00:43:25,360 - Sarà sempre qui con noi. - Non è vero. 460 00:43:36,160 --> 00:43:37,530 Te lo dimostro. 461 00:45:49,760 --> 00:45:52,130 - Chi sei? - Allora? 462 00:45:52,630 --> 00:45:54,130 Hai fatto quello che ti ho chiesto? 463 00:45:59,230 --> 00:46:02,630 Mi dispiace per suo figlio, ma era l'assassino di Bea. 464 00:46:02,730 --> 00:46:05,660 Lo ha deciso un giusto processo, ho fatto le mie ricerche. 465 00:46:05,760 --> 00:46:06,730 Peccato. 466 00:46:07,260 --> 00:46:09,630 Era la tua occasione per essere al mio fianco, 467 00:46:09,760 --> 00:46:11,500 con me quando troverò la verità. 468 00:46:13,130 --> 00:46:18,060 E io la troverò e dimostrerò che ti sei sbagliata. 469 00:46:19,190 --> 00:46:22,000 Pagherai per ciò che hai fatto a mio figlio. 470 00:46:29,590 --> 00:46:30,730 Vai a casa. 471 00:46:34,190 --> 00:46:35,560 Vai. 472 00:47:01,760 --> 00:47:03,500 Sì. 35701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.