All language subtitles for Black.Coal.Thin.Ice.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,084 --> 00:03:49,976 There's a problem on Line 3A! 2 00:03:50,001 --> 00:03:51,626 Shut it down! 3 00:04:38,834 --> 00:04:39,709 Here. 4 00:04:44,209 --> 00:04:46,209 Don't act like this. 5 00:04:47,584 --> 00:04:48,917 Let go. 6 00:04:50,376 --> 00:04:51,209 Let go. 7 00:04:51,709 --> 00:04:54,542 We already agreed, it's over! 8 00:04:55,251 --> 00:04:56,251 Let go! 9 00:04:56,917 --> 00:04:58,167 Get away from me! 10 00:04:59,542 --> 00:05:00,626 You're insane! 11 00:05:01,542 --> 00:05:02,542 Get off! 12 00:05:03,584 --> 00:05:04,626 Get off me! 13 00:05:13,001 --> 00:05:14,209 You're sick. 14 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 (Certificate of Divorce) 15 00:05:59,834 --> 00:06:03,417 I heard they found body parts in another coal stack. 16 00:06:03,792 --> 00:06:08,584 In Qingyuan, Pingbaishui, and Zhicheng factories. All over the place. 17 00:06:09,209 --> 00:06:13,292 Damn, that's an area of over 100 miles. 18 00:06:14,126 --> 00:06:16,459 It can't be just one body. 19 00:06:17,417 --> 00:06:20,934 Hey, did they find the head? 20 00:06:20,959 --> 00:06:23,834 Yeah, but it doesn't mean that they can identify it. 21 00:06:24,251 --> 00:06:26,292 I heard it was a naked woman, 22 00:06:26,751 --> 00:06:31,376 and the security guards found a breast at the coal depot. 23 00:06:31,709 --> 00:06:33,751 Quiet, the guards are back. 24 00:06:45,751 --> 00:06:48,042 This is the worst case I've seen. 25 00:06:48,417 --> 00:06:50,851 Body parts are being dumped and 26 00:06:50,876 --> 00:06:53,709 scattered across the whole province. 27 00:06:54,126 --> 00:06:56,767 There are so many rumors of corpses in coal stacks. 28 00:06:56,792 --> 00:06:58,626 Everyone is scared to come to work. 29 00:06:58,959 --> 00:07:01,001 If you can't crack this case... 30 00:07:10,459 --> 00:07:12,142 I found something! 31 00:07:12,167 --> 00:07:13,809 Liang Zhijun! 32 00:07:13,834 --> 00:07:16,126 His name is Liang Zhijun! 33 00:07:16,292 --> 00:07:19,376 I got an ID card and some bloody clothes! 34 00:07:22,042 --> 00:07:24,792 (Rong Rong Laundry) 35 00:07:35,167 --> 00:07:37,126 Your husband's dead. 36 00:07:40,459 --> 00:07:42,501 We understand your pain. 37 00:07:44,751 --> 00:07:48,517 The more you can tell us about your husband Liang Zhijun, 38 00:07:48,542 --> 00:07:51,126 the faster we can solve this case. 39 00:07:57,834 --> 00:07:59,501 No point in crying. 40 00:07:59,917 --> 00:08:01,709 You're just wasting time. 41 00:08:09,001 --> 00:08:10,834 We need your cooperation. 42 00:08:15,084 --> 00:08:17,334 Take a good look. Is that him? 43 00:08:18,126 --> 00:08:20,101 Yes, that's Liang Zhijun. 44 00:08:20,126 --> 00:08:22,251 He's not a talkative guy. 45 00:08:22,542 --> 00:08:25,459 I used to beat him at chess. 46 00:08:25,709 --> 00:08:31,501 He worked here at the coal scales for 8 years and never made any enemies. 47 00:08:42,126 --> 00:08:46,376 The last time you saw Liang Zhijun, did you notice anything strange? 48 00:08:47,001 --> 00:08:51,001 Nah, it was shift change. His locker's over there. 49 00:09:36,709 --> 00:09:40,626 (Coal weighing station) 50 00:09:44,017 --> 00:09:45,142 I asked around. 51 00:09:45,434 --> 00:09:49,559 Most drivers deliver coal to the same two factories. 52 00:09:51,017 --> 00:09:52,916 This one guy, Liu Fayin, 53 00:09:52,917 --> 00:09:56,584 made deliveries to a dozen plants around the time of the murder. 54 00:09:58,042 --> 00:09:59,334 It seems fishy. 55 00:10:01,167 --> 00:10:05,751 They're the same factories where the body parts turned up. 56 00:10:07,417 --> 00:10:10,392 We're talking 15 factories, 57 00:10:10,417 --> 00:10:12,709 in 6 different cities and counties. 58 00:10:13,542 --> 00:10:16,792 Even if he drove for 3 days straight, 59 00:10:16,917 --> 00:10:19,334 there's no way he could hit all those places. 60 00:10:20,084 --> 00:10:22,017 Unless he had help. 61 00:10:22,251 --> 00:10:23,434 I checked. 62 00:10:23,459 --> 00:10:25,292 He's got a younger brother. 63 00:10:25,459 --> 00:10:27,917 He used to take him on his route. 64 00:10:28,251 --> 00:10:30,292 That was until he quit two days ago. 65 00:10:50,626 --> 00:10:52,084 Are you Liu Fayin? 66 00:10:53,417 --> 00:10:54,751 Police. Come with us. 67 00:10:56,626 --> 00:10:57,501 Stop! 68 00:11:12,126 --> 00:11:13,876 Zhang, let go! 69 00:11:15,542 --> 00:11:16,626 Let go! 70 00:11:17,876 --> 00:11:18,876 Qiangjun! 71 00:11:19,501 --> 00:11:20,917 Cuff them. 72 00:11:25,709 --> 00:11:27,292 Frisk him first. 73 00:11:32,917 --> 00:11:34,042 Cuffs locked? 74 00:11:34,417 --> 00:11:35,667 On your knees! 75 00:11:35,792 --> 00:11:36,792 Over here. 76 00:11:37,834 --> 00:11:38,959 Squat! 77 00:11:40,334 --> 00:11:41,751 You're Liu Fayin? 78 00:11:42,459 --> 00:11:43,584 Huh? 79 00:11:44,417 --> 00:11:45,876 Do you know why we're here? 80 00:11:46,626 --> 00:11:49,792 Don't play innocent. Who drove the truck? 81 00:11:50,501 --> 00:11:51,542 Speak up. 82 00:11:52,126 --> 00:11:53,251 Me. 83 00:11:55,709 --> 00:11:56,792 Head down. 84 00:11:57,876 --> 00:11:58,917 You. 85 00:11:59,501 --> 00:12:00,392 Head up. 86 00:12:00,417 --> 00:12:02,667 - He ran the fastest. - I said head up! 87 00:12:03,876 --> 00:12:05,084 Why would you run? 88 00:12:06,542 --> 00:12:07,792 Why would you run? 89 00:12:08,917 --> 00:12:09,976 Answer him. 90 00:12:10,001 --> 00:12:11,626 Tell us what you did! 91 00:12:13,251 --> 00:12:14,709 All right, all right. 92 00:12:15,667 --> 00:12:17,584 Take them in for questioning. 93 00:12:18,584 --> 00:12:19,959 I'll deal with you later. 94 00:12:20,126 --> 00:12:21,334 Bastard! 95 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 Enough. 96 00:12:24,959 --> 00:12:26,126 Go get the car. 97 00:12:27,167 --> 00:12:28,959 This is police business. Get out of here. 98 00:12:29,542 --> 00:12:31,084 That goes for you, too. 99 00:12:36,959 --> 00:12:38,084 You all right, Sarge? 100 00:12:38,876 --> 00:12:41,834 Thought you'd make a run for it, huh? 101 00:12:43,292 --> 00:12:45,667 You'll pay for this later. 102 00:12:49,459 --> 00:12:51,376 - You okay, Xueyi? - Yeah. 103 00:12:55,626 --> 00:12:59,834 Did you play the lottery today? Nah, I had to arrest these creeps. 104 00:13:00,042 --> 00:13:01,792 Too bad. You probably would have won. 105 00:13:02,459 --> 00:13:04,917 Little fuckers. 106 00:13:05,167 --> 00:13:06,292 Did you hurt your back? 107 00:13:10,376 --> 00:13:11,834 Is that his jacket? 108 00:13:12,376 --> 00:13:13,376 I'll check. 109 00:13:41,626 --> 00:13:42,426 It's me. 110 00:13:43,501 --> 00:13:44,334 Just me. 111 00:13:55,917 --> 00:13:56,751 Zhang. 112 00:14:07,334 --> 00:14:10,001 Thanks, doc. You take care, now. 113 00:14:11,542 --> 00:14:12,667 Good bye. 114 00:14:19,751 --> 00:14:21,501 Bye. Take care. 115 00:14:31,001 --> 00:14:34,584 What's with you? Those quacks mess with your head? 116 00:14:36,417 --> 00:14:41,542 I was just thinking of Qiangjun and Xueyi. 117 00:14:42,084 --> 00:14:43,626 I missed their funerals. 118 00:14:45,209 --> 00:14:47,959 Maybe I should visit their families. 119 00:14:49,709 --> 00:14:52,376 No, they're still getting over it. 120 00:14:52,792 --> 00:14:54,126 Best not upset them. 121 00:14:54,876 --> 00:14:57,542 We'll go for a visit later. 122 00:15:00,542 --> 00:15:02,834 First I have to drop something off. 123 00:15:05,876 --> 00:15:08,167 (Rong Rong Laundry) 124 00:15:54,959 --> 00:15:56,709 Took you long enough. 125 00:15:57,001 --> 00:16:00,334 She's burying Liang Zhijun's ashes. 126 00:17:34,876 --> 00:17:35,792 Hey, buddy! 127 00:17:40,376 --> 00:17:41,251 Buddy? 128 00:17:41,667 --> 00:17:43,126 You drunk? 129 00:17:44,667 --> 00:17:46,751 You shouldn't be out so late. 130 00:17:49,084 --> 00:17:50,292 What's wrong? 131 00:17:51,542 --> 00:17:53,126 I'm fine! 132 00:18:11,542 --> 00:18:13,251 Motherfucker... 133 00:18:16,917 --> 00:18:19,001 Not my bike! 134 00:18:39,001 --> 00:18:41,209 Here's what's left of the noodles, officer. 135 00:18:42,084 --> 00:18:43,792 I need to see everyone's ID. 136 00:18:46,626 --> 00:18:47,959 Where's the waiter? 137 00:18:48,376 --> 00:18:51,334 Poor kid's so scared, he's hiding in the back. 138 00:18:54,542 --> 00:18:56,667 Don't breathe a word of this. 139 00:18:57,042 --> 00:18:58,376 How could this happen? 140 00:18:58,834 --> 00:19:01,959 I ate half before I realized. I thought it was beef! 141 00:19:02,501 --> 00:19:04,226 I demand compensation! 142 00:19:04,251 --> 00:19:06,667 Don't give me that! I'm a victim here, too! 143 00:19:06,834 --> 00:19:07,876 Shut up! 144 00:19:08,042 --> 00:19:09,501 Crybaby! 145 00:19:29,876 --> 00:19:31,126 You, in back! 146 00:19:31,292 --> 00:19:33,459 You're from Team 2? Line up. 147 00:19:34,834 --> 00:19:37,042 What brings you in today, boss? 148 00:19:37,167 --> 00:19:39,601 - Just wanted to help out. - Not likely! 149 00:19:39,626 --> 00:19:41,251 And see your pretty face. 150 00:19:42,001 --> 00:19:44,809 - Don't worry, there's enough to go around. - Your new uniform and gloves. 151 00:19:44,834 --> 00:19:47,084 - Isn't Team 3 here? - No. 152 00:19:47,209 --> 00:19:48,459 Not here, eh? 153 00:19:50,584 --> 00:19:52,084 You hung over again? 154 00:19:52,667 --> 00:19:53,959 And why so late? 155 00:19:56,126 --> 00:19:57,709 Some fucker... 156 00:19:58,667 --> 00:20:01,126 stole my bike. 157 00:20:02,501 --> 00:20:03,876 Listen Zhang, 158 00:20:04,292 --> 00:20:06,559 since you transferred to our security team, 159 00:20:06,584 --> 00:20:08,959 you've been hung-over every day. 160 00:20:09,459 --> 00:20:13,501 You think being shot in the line of duty merits special treatment? 161 00:20:15,126 --> 00:20:16,459 Just look at that face. 162 00:20:17,501 --> 00:20:19,042 You look terrible. 163 00:20:20,501 --> 00:20:22,417 You need a wife to look after you. 164 00:20:22,917 --> 00:20:27,542 - Anyone want to help Zhang find a wife? - We've got one here! 165 00:20:29,584 --> 00:20:31,792 What are you doing? Stop it! 166 00:20:32,251 --> 00:20:33,876 Who'd marry this drunk? 167 00:20:35,084 --> 00:20:37,292 Oh god, he reeks. 168 00:20:38,126 --> 00:20:41,142 If a man's not a boozer, in bed he's a loser! 169 00:20:41,167 --> 00:20:42,934 Your typical bullshit! 170 00:20:42,959 --> 00:20:47,892 - Besides, I've got a man at home. - Not as good as me! 171 00:20:47,917 --> 00:20:51,084 Kiss her! 172 00:20:56,126 --> 00:20:58,126 Give her a kiss! 173 00:20:58,417 --> 00:20:59,584 Go on, kiss her! 174 00:22:22,626 --> 00:22:24,876 How's it going, Detective Wang? 175 00:22:28,001 --> 00:22:31,251 I heard they promoted you to handling white-collar crime. 176 00:22:31,667 --> 00:22:34,584 You heard wrong. I'm here on a stakeout. 177 00:22:35,084 --> 00:22:36,542 You are? 178 00:22:37,876 --> 00:22:39,209 Sorry to interrupt. 179 00:22:39,542 --> 00:22:41,667 I didn't say you had to leave. 180 00:22:42,334 --> 00:22:45,292 - So, how have you been? - I've been better. 181 00:22:49,334 --> 00:22:51,001 You can talk. He's one of us. 182 00:22:54,834 --> 00:22:59,126 These are photos from the recent murder and the 2001 case. 183 00:22:59,584 --> 00:23:02,517 Both victims were romantically linked to this woman. 184 00:23:02,542 --> 00:23:05,892 The 2001 victim disappeared the day before the wedding. 185 00:23:05,917 --> 00:23:09,584 The second was killed right after he started dating her. 186 00:23:09,917 --> 00:23:11,417 Where'd they work? 187 00:23:11,751 --> 00:23:15,626 Both were former factory workers who quit to go into business. 188 00:23:16,876 --> 00:23:18,959 And the crime scenes? 189 00:23:22,084 --> 00:23:26,376 It snowed right after. No clues at either scene. 190 00:23:30,751 --> 00:23:33,959 But both victims were wearing ice skates. 191 00:23:34,334 --> 00:23:37,792 I think they were killed while skating outdoors. 192 00:23:43,709 --> 00:23:44,751 Someone's leaving. 193 00:23:50,042 --> 00:23:51,417 It's her. 194 00:24:03,542 --> 00:24:05,792 Slow down. Not too close. 195 00:24:07,334 --> 00:24:08,392 Hey, Zhang? 196 00:24:08,417 --> 00:24:09,417 Yeah? 197 00:24:10,042 --> 00:24:13,626 Remember that coal scale operator? 198 00:24:18,251 --> 00:24:20,417 Liang Zhijun? 199 00:24:21,001 --> 00:24:22,851 That's his wife. 200 00:24:22,876 --> 00:24:26,001 Wu Zhizhen, the laundry shop clerk. 201 00:24:33,709 --> 00:24:36,501 So counting Liang Zhijun, 202 00:24:37,292 --> 00:24:40,126 she's connected to three murders. 203 00:24:40,459 --> 00:24:41,584 Seems that way. 204 00:24:41,959 --> 00:24:44,876 Every man she's with ends up dead. 205 00:24:51,834 --> 00:24:54,584 (Rong Rong Laundry) 206 00:25:15,584 --> 00:25:18,042 I want these dry-cleaned. 207 00:25:48,251 --> 00:25:49,167 How much? 208 00:25:49,501 --> 00:25:50,376 Thirty yuan. 209 00:27:26,917 --> 00:27:32,126 And some new tenants, southerners, moved into the fifth floor flat. 210 00:27:32,334 --> 00:27:34,667 They're in sales, I think. 211 00:27:34,917 --> 00:27:38,267 I don't think it's a pyramid scheme, 212 00:27:38,292 --> 00:27:40,476 but I'll keep an eye on them, anyway. 213 00:27:40,501 --> 00:27:42,792 We appreciate your vigilance. 214 00:27:42,917 --> 00:27:45,601 Glad I could help, Officer Wu. 215 00:27:45,626 --> 00:27:48,767 Anytime you need to keep tabs on someone, just let me know. 216 00:27:48,792 --> 00:27:49,959 Right. 217 00:27:50,084 --> 00:27:52,601 This is Detective Wang, of the crime squad. 218 00:27:52,626 --> 00:27:55,351 He wants to ask you something. 219 00:27:55,376 --> 00:27:57,392 Nice to meet you, detective. 220 00:27:57,417 --> 00:28:00,001 How can I be of help? 221 00:28:10,959 --> 00:28:13,709 Never mind her. Go on, detective. 222 00:28:15,417 --> 00:28:17,376 Maybe we can talk outside. 223 00:28:17,501 --> 00:28:18,301 Okay. 224 00:28:25,126 --> 00:28:26,892 What on earth? 225 00:28:26,917 --> 00:28:29,376 Who brought a horse in here? 226 00:28:30,584 --> 00:28:33,101 It's been wandering around the neighborhood. 227 00:28:33,126 --> 00:28:36,434 It looked cold and hungry, so the neighbors brought it in. 228 00:28:36,459 --> 00:28:37,917 Who's the owner? 229 00:28:38,334 --> 00:28:42,876 A scrap collector, I think. But no one's seen him in days. 230 00:29:00,126 --> 00:29:02,876 Mrs. Lu, over here. 231 00:29:04,167 --> 00:29:06,959 - I need information about someone. - Who? 232 00:29:07,251 --> 00:29:08,595 You know He Mingrong; 233 00:29:08,621 --> 00:29:10,642 he owns the Rong Rong Laundry? 234 00:29:10,667 --> 00:29:11,809 Sure. 235 00:29:11,834 --> 00:29:14,834 And the woman who works for him, Wu Zhizhen? 236 00:29:14,959 --> 00:29:16,251 I know her. 237 00:29:16,501 --> 00:29:18,376 What's their relationship? 238 00:29:38,251 --> 00:29:39,792 You can pick these up... 239 00:29:41,876 --> 00:29:44,017 day after tomorrow. 240 00:29:44,042 --> 00:29:47,751 - What time? - Afternoon. 241 00:29:47,959 --> 00:29:49,167 See you then. 242 00:29:50,376 --> 00:29:51,767 Hey, what'd you do to this? 243 00:29:51,792 --> 00:29:53,001 What's wrong? 244 00:29:54,376 --> 00:29:55,917 Look at this. 245 00:29:58,917 --> 00:30:00,642 The button's missing. 246 00:30:00,667 --> 00:30:02,642 Oh, sorry. 247 00:30:02,667 --> 00:30:04,042 Let me sew it back on. 248 00:30:25,709 --> 00:30:30,251 You've been open five, six years? Ought to start a franchise. 249 00:30:32,584 --> 00:30:34,126 Who can afford to? 250 00:30:37,376 --> 00:30:41,042 If not a franchise, then another mom-and-pop shop. 251 00:30:41,792 --> 00:30:42,917 Not likely. 252 00:30:44,792 --> 00:30:46,809 She's my type. 253 00:30:46,834 --> 00:30:48,959 But I'm not hers. 254 00:30:50,251 --> 00:30:52,167 Don't get the wrong idea. 255 00:30:52,667 --> 00:30:54,726 I just feel sorry for her. 256 00:30:54,751 --> 00:30:57,209 She's had it hard, ask anyone. 257 00:30:57,376 --> 00:30:59,917 When we first opened in '99, 258 00:31:00,417 --> 00:31:03,501 she managed to ruin a leather coat. 259 00:31:04,376 --> 00:31:07,334 Then her husband died, suddenly. 260 00:31:10,292 --> 00:31:13,126 Couldn't bring myself to fire her. 261 00:31:15,417 --> 00:31:18,184 It's a tough business, this. 262 00:31:18,209 --> 00:31:19,876 I'll say. 263 00:31:20,959 --> 00:31:25,876 Guy wanted her to pay 28,000 for the coat. 264 00:31:26,209 --> 00:31:28,626 Back in '99, a fortune. 265 00:31:29,126 --> 00:31:31,667 Next to that, a button's nothing. 266 00:31:33,251 --> 00:31:34,834 But she got lucky. 267 00:31:38,709 --> 00:31:43,334 The guy bugged her for a week, then never came back. 268 00:31:43,876 --> 00:31:44,876 Couple days ago. 269 00:31:46,334 --> 00:31:49,876 I was cleaning up, and found the coat. 270 00:31:51,917 --> 00:31:54,351 I thought about returning it. 271 00:31:54,376 --> 00:31:56,559 But you changed your mind? 272 00:31:56,584 --> 00:31:58,876 I figured, why go looking for trouble? 273 00:32:03,292 --> 00:32:05,767 ("Stop following me.") 274 00:32:05,792 --> 00:32:09,709 Stay out of trouble, that's my motto. 275 00:32:11,251 --> 00:32:12,417 All done. 276 00:32:20,751 --> 00:32:21,709 Thanks. 277 00:33:11,084 --> 00:33:12,459 Laundry delivery. 278 00:35:34,001 --> 00:35:35,292 Hey, there. 279 00:35:35,417 --> 00:35:36,876 So, is it the both of you? 280 00:35:38,667 --> 00:35:40,417 What are you doing? 281 00:35:41,792 --> 00:35:44,209 What's going on? 282 00:35:46,084 --> 00:35:47,417 Know all the tricks, do you? 283 00:35:48,709 --> 00:35:50,684 He only paid me 100. 284 00:35:50,709 --> 00:35:53,876 Nothing happened. Just trying on dresses. 285 00:35:54,584 --> 00:35:55,501 Trying on what? 286 00:35:56,209 --> 00:35:59,501 Dresses, he had me try on different styles of dresses... 287 00:36:01,626 --> 00:36:06,376 I thought he was in fashion, but I guess he was just a pervert. 288 00:36:06,917 --> 00:36:08,601 What kind of pervert? 289 00:36:08,626 --> 00:36:11,959 How would I know? We were just joking around. 290 00:36:12,251 --> 00:36:14,417 Well, we're not. Let's go. 291 00:36:15,001 --> 00:36:19,042 Wait, I didn't do anything! Can't we talk this over? 292 00:36:24,792 --> 00:36:26,017 Today's the fire drill; 293 00:36:26,042 --> 00:36:28,501 it was organized by our security team. 294 00:36:28,751 --> 00:36:30,892 You all know what to expect, 295 00:36:30,917 --> 00:36:32,917 so take your jobs seriously! 296 00:36:33,084 --> 00:36:35,809 This is an important drill, people! Understand? 297 00:36:35,834 --> 00:36:37,084 Understood. 298 00:36:38,126 --> 00:36:39,376 Okay, let's begin! 299 00:36:40,584 --> 00:36:42,167 You know how to use this? 300 00:36:42,376 --> 00:36:45,084 Extinguishers at the ready! 301 00:36:50,917 --> 00:36:54,126 Watch how Zhang does it, everyone! 302 00:37:40,709 --> 00:37:42,126 Anyone here? 303 00:38:03,626 --> 00:38:05,376 I'm picking up my laundry. 304 00:38:10,126 --> 00:38:11,417 Did you hear me? 305 00:38:12,584 --> 00:38:14,167 I'm here for my laundry. 306 00:38:18,209 --> 00:38:22,709 You're here... to pick up? I'll get it. 307 00:39:06,834 --> 00:39:09,542 That's for your hand. 308 00:39:21,126 --> 00:39:24,084 Medicine and bandages, for your hand. 309 00:39:40,042 --> 00:39:41,001 Wash this. 310 00:39:47,334 --> 00:39:49,667 Wash your own damn sweater! 311 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 Trying to pick a fight? 312 00:39:52,251 --> 00:39:53,584 Can't you see we're busy? 313 00:39:53,959 --> 00:39:56,959 - You know who I am? - A little shit who's leaving! 314 00:39:58,209 --> 00:39:59,626 You want trouble? 315 00:40:00,042 --> 00:40:02,417 - You looking to die? - Try it again, I dare you! 316 00:40:04,459 --> 00:40:05,751 Now fuck off! 317 00:40:06,501 --> 00:40:08,667 - Before I kill you! - Just wait! 318 00:40:09,251 --> 00:40:10,709 Just you wait! 319 00:41:16,626 --> 00:41:18,459 Stop following me. 320 00:41:27,792 --> 00:41:28,917 Next time... 321 00:41:31,709 --> 00:41:34,292 let's go skating outdoors. 322 00:41:35,001 --> 00:41:35,959 What? 323 00:41:39,251 --> 00:41:40,584 Ice-skating. 324 00:42:02,042 --> 00:42:03,042 Actually, 325 00:42:04,834 --> 00:42:06,459 I can't really skate. 326 00:42:16,459 --> 00:42:17,876 No matter. 327 00:42:20,417 --> 00:42:21,959 I'll teach you. 328 00:43:10,209 --> 00:43:13,042 I shouldn't have let you in the car that day. 329 00:43:13,876 --> 00:43:18,001 And here I thought we were friends. 330 00:43:20,084 --> 00:43:23,709 This is no way to get sober. Steer clear of her. 331 00:43:24,042 --> 00:43:26,167 Who says I want to get sober? 332 00:43:28,959 --> 00:43:30,542 I'm just looking... 333 00:43:31,376 --> 00:43:32,834 for something to do. 334 00:43:37,126 --> 00:43:40,209 So my life isn't a total loss. 335 00:43:41,334 --> 00:43:42,417 What? 336 00:43:42,959 --> 00:43:45,917 You think anyone ever wins at life? 337 00:47:06,834 --> 00:47:09,209 Where do you think you're going? 338 00:47:11,167 --> 00:47:13,417 You haven't returned your skates! 339 00:48:26,667 --> 00:48:29,959 (Martial Arts Film Retrospective: Lucky 13) 340 00:49:00,751 --> 00:49:04,042 (Red Star Theatre) 341 00:49:26,917 --> 00:49:28,292 Stop. 342 00:49:47,667 --> 00:49:48,917 Police. 343 00:49:49,542 --> 00:49:50,917 Turn around. 344 00:49:55,084 --> 00:49:56,834 Hands behind your back. 345 00:49:58,709 --> 00:50:02,126 I hurt my arm skating. 346 00:50:05,209 --> 00:50:06,542 Turn back around. 347 00:50:09,042 --> 00:50:10,334 Give me your hand. 348 00:50:25,917 --> 00:50:29,209 Seems a bit late to be out skating. 349 00:50:30,917 --> 00:50:33,584 My skate broke. I was taking it to be fixed. 350 00:50:34,876 --> 00:50:36,167 It broke? 351 00:50:39,584 --> 00:50:40,876 The other one. 352 00:50:48,001 --> 00:50:49,292 Stand still. 353 00:50:55,626 --> 00:50:57,417 Know why I'm arresting you? 354 00:51:02,501 --> 00:51:05,209 Li, I caught the suspect. 355 00:51:05,667 --> 00:51:08,292 I'm bringing him in right now. 356 00:51:11,959 --> 00:51:12,876 Well? 357 00:53:37,251 --> 00:53:40,959 Stop pushing! You scraped my coat. 358 00:54:36,751 --> 00:54:37,684 How much? 359 00:54:37,709 --> 00:54:38,626 5 yuan. 360 00:54:44,251 --> 00:54:45,376 What can I get you? 361 00:54:45,667 --> 00:54:46,667 Mutton soup. 362 00:56:07,584 --> 00:56:08,767 Hello, Dear. 363 00:56:08,792 --> 00:56:10,084 Who's it? 364 00:56:11,501 --> 00:56:13,709 - You here alone? - Yeah. 365 00:56:14,417 --> 00:56:17,167 Then I'm the guy asking you to dance, okay? 366 00:56:17,626 --> 00:56:18,876 Okay. 367 00:56:19,584 --> 00:56:21,917 Besides, you looked bored. 368 00:56:26,792 --> 00:56:29,042 I've never seen you here before. 369 01:02:51,834 --> 01:02:53,001 Excuse me. 370 01:02:54,167 --> 01:02:55,751 I'm looking for someone. 371 01:03:02,334 --> 01:03:05,059 Paging Comrade Liang Zhijun. 372 01:03:05,084 --> 01:03:09,209 Please come to the broadcast booth. Someone is looking for you. 373 01:03:10,834 --> 01:03:12,876 Paging Comrade Liang Zhijun, 374 01:03:13,167 --> 01:03:16,309 Comrade Liang Zhijun... 375 01:03:16,334 --> 01:03:18,126 someone is looking for you. 376 01:03:53,376 --> 01:03:55,476 I had the wrong bus. 377 01:03:55,501 --> 01:03:58,059 Should have been not 378 01:03:58,084 --> 01:04:00,559 I mixed up the plates. 379 01:04:00,584 --> 01:04:03,809 The bus was so crowded, I couldn't manage to... 380 01:04:03,834 --> 01:04:06,267 I tried everything, Chief, but she won't talk. 381 01:04:06,292 --> 01:04:07,792 She wants to see Zhang. 382 01:04:13,709 --> 01:04:15,376 Let me try. 383 01:04:18,334 --> 01:04:19,959 Leave us alone. 384 01:04:31,334 --> 01:04:33,642 If you keep this up, 385 01:04:33,667 --> 01:04:35,934 I'll have to find a new laundry. 386 01:04:35,959 --> 01:04:39,584 I had no idea you were a cop. Why'd you lie? 387 01:04:42,292 --> 01:04:44,751 Who says I'm a cop? 388 01:04:45,584 --> 01:04:46,917 Listen, 389 01:04:48,376 --> 01:04:51,501 you've got a long life ahead of you. 390 01:04:51,709 --> 01:04:53,834 I wouldn't lie about that. 391 01:05:07,584 --> 01:05:09,667 Today I saw a man 392 01:05:10,459 --> 01:05:15,251 dumping body parts from a bridge over a railway junction. 393 01:05:20,084 --> 01:05:24,751 Parts of my friend and fellow officer... 394 01:05:27,584 --> 01:05:31,917 are probably scattered all over the country by now. 395 01:05:35,001 --> 01:05:37,084 It reminded me of 396 01:05:38,667 --> 01:05:40,751 an unsolved case- 397 01:05:40,876 --> 01:05:46,042 body parts turning up in coal stacks all over the province, on the same day. 398 01:05:52,792 --> 01:05:54,792 That was in '99. 399 01:05:57,542 --> 01:05:59,376 Remember that? 400 01:06:02,126 --> 01:06:07,917 But who could cover that much ground in a single day? 401 01:06:10,542 --> 01:06:12,376 Know what I think? 402 01:06:14,126 --> 01:06:17,792 It had to be the coal scale operator. 403 01:06:19,626 --> 01:06:24,809 Every truck passed through that weighing station that day. 404 01:06:24,834 --> 01:06:28,542 It was the only point that they all had in common. 405 01:06:31,792 --> 01:06:37,167 If he loaded the body parts on trucks during the night shift, 406 01:06:38,167 --> 01:06:42,684 by the next morning, they'd be all over the province, 407 01:06:42,709 --> 01:06:46,626 or burned to ashes in furnaces. 408 01:06:50,167 --> 01:06:52,017 Wasn't your husband, 409 01:06:52,042 --> 01:06:54,251 Liang Zhijun, 410 01:06:54,751 --> 01:06:57,626 a coal scale operator? 411 01:07:10,167 --> 01:07:12,042 In 1999, 412 01:07:15,001 --> 01:07:20,001 he accidentally killed someone during his first robbery. 413 01:07:22,792 --> 01:07:26,084 He decided to fake his own death, 414 01:07:27,459 --> 01:07:31,834 using the victim's corpse as his stand in, 415 01:07:33,251 --> 01:07:36,917 That way you'd never find him. 416 01:07:39,876 --> 01:07:41,667 He managed 417 01:07:44,084 --> 01:07:46,459 to fool all of you, 418 01:07:50,167 --> 01:07:53,017 but then he could never reappear. 419 01:07:53,042 --> 01:07:55,084 He got lucky. 420 01:07:56,751 --> 01:07:58,559 Back then, 421 01:07:58,584 --> 01:08:01,059 DNA testing wasn't widespread. 422 01:08:01,084 --> 01:08:03,001 Lucky? 423 01:08:03,876 --> 01:08:09,876 He's been in hiding all these years, spying on everything I do. 424 01:08:12,542 --> 01:08:15,501 It's like living with a dead man. 425 01:08:19,876 --> 01:08:22,334 I wanted to escape him, 426 01:08:25,334 --> 01:08:27,834 but I couldn't. 427 01:08:32,667 --> 01:08:36,042 He killed every man who ever loved me. 428 01:08:37,834 --> 01:08:39,876 Who could I tell? 429 01:08:43,709 --> 01:08:47,001 He'd kill me if I talked. 430 01:08:54,126 --> 01:08:55,934 She gave him up. 431 01:08:55,959 --> 01:09:00,184 Says she calls him from the payphone on Jiefang Road. 432 01:09:00,209 --> 01:09:01,009 Let's go. 433 01:09:16,417 --> 01:09:18,459 This is for you. 434 01:10:31,084 --> 01:10:32,976 Did you buy cigarettes? 435 01:10:33,001 --> 01:10:34,126 No. 436 01:10:38,292 --> 01:10:39,834 I'll go. 437 01:10:41,417 --> 01:10:42,751 Not yet. 438 01:12:03,167 --> 01:12:05,584 I'll get the smokes. Wait here. 439 01:12:36,292 --> 01:12:37,917 Stop! Freeze! 440 01:13:29,667 --> 01:13:30,917 Is he dead? 441 01:13:31,167 --> 01:13:32,626 Was he hit? 442 01:13:33,959 --> 01:13:35,584 He's dead, chief. 443 01:13:35,876 --> 01:13:38,376 - What's his gun? - C-64 pistol. 444 01:13:38,959 --> 01:13:41,001 Nearly shot me. 445 01:15:27,042 --> 01:15:28,251 Stop following me. 446 01:15:29,209 --> 01:15:31,184 Just let me explain... 447 01:15:31,209 --> 01:15:32,459 No need. 448 01:15:33,501 --> 01:15:34,626 Hear me out. 449 01:15:35,126 --> 01:15:36,376 Don't be like this. 450 01:15:37,792 --> 01:15:40,292 I don't want your explanations! 451 01:15:41,126 --> 01:15:44,126 - Don't make trouble. - I don't want your explanations! 452 01:15:48,209 --> 01:15:50,584 I'm trying to help you! 453 01:16:02,084 --> 01:16:04,792 Don't make trouble, listen! 454 01:16:09,626 --> 01:16:12,709 It's going to be okay. 455 01:16:35,334 --> 01:16:37,001 One last thing. 456 01:16:37,376 --> 01:16:40,251 We need to test those ashes from 5 years ago. 457 01:16:41,334 --> 01:16:43,459 I threw them in the river. 458 01:16:43,751 --> 01:16:45,167 The river? 459 01:16:45,917 --> 01:16:47,917 - You didn't keep any? - No. 460 01:16:48,626 --> 01:16:51,292 I couldn't stand to look at them. 461 01:16:57,251 --> 01:16:59,334 I still have some questions. 462 01:16:59,459 --> 01:17:01,376 Can we talk in the car? 463 01:17:29,084 --> 01:17:30,626 You're back. 464 01:17:31,501 --> 01:17:33,209 It's fucking freezing out. 465 01:17:33,709 --> 01:17:36,084 Then why not go home? 466 01:17:37,167 --> 01:17:38,376 Hey. 467 01:17:38,584 --> 01:17:39,792 Hey... 468 01:17:43,001 --> 01:17:47,626 Seems it was another poor bastard killed 5 years ago. 469 01:17:54,709 --> 01:17:56,059 Hey, there. 470 01:17:56,084 --> 01:17:58,517 Can you clean this leather coat? 471 01:17:58,542 --> 01:17:59,751 Sure. 472 01:18:04,501 --> 01:18:07,851 This'll be ready... day after tomorrow. 473 01:18:07,876 --> 01:18:09,376 - Two days? - Yeah. 474 01:18:09,584 --> 01:18:10,851 Be careful with it. 475 01:18:10,876 --> 01:18:12,417 Don't worry. 476 01:18:32,709 --> 01:18:34,834 Give me that leather coat. 477 01:18:36,209 --> 01:18:37,709 It's his. 478 01:18:37,917 --> 01:18:41,042 No, the one she ruined back in '99. 479 01:18:41,334 --> 01:18:43,001 The 28,000-yuan coat. 480 01:18:43,376 --> 01:18:45,476 Okay, but... 481 01:18:45,501 --> 01:18:46,751 Give it. 482 01:18:48,709 --> 01:18:49,917 All right. 483 01:19:14,417 --> 01:19:16,959 The guy never came back for it? 484 01:19:17,084 --> 01:19:18,292 Nope. 485 01:19:18,584 --> 01:19:20,709 - And you thought of returning it? - Yeah. 486 01:19:21,126 --> 01:19:23,376 So you've got his address? 487 01:19:28,459 --> 01:19:29,876 Right here. 488 01:19:30,542 --> 01:19:34,334 (Zhao Jianping, Dragon Clothing Export, Ltd.) 489 01:19:47,459 --> 01:19:50,251 I'll pay you 1,000 for the coat. 490 01:19:51,167 --> 01:19:53,167 No one wants it anyway. 491 01:20:06,751 --> 01:20:08,459 I'm betting on Chelsea. 492 01:20:08,876 --> 01:20:11,459 It's called loyalty, you fucker. 493 01:20:11,709 --> 01:20:13,917 And I'll bet on whoever I want. 494 01:20:14,167 --> 01:20:16,709 20,000 on Chelsea. Add it to the pool. 495 01:20:17,084 --> 01:20:18,959 If I lose, dock me. 496 01:20:22,167 --> 01:20:24,709 Oh yeah, and tell the Fox 497 01:20:25,167 --> 01:20:30,042 that kid from the tax bureau can't pay off his debt with a beat-up Jetta. 498 01:20:30,792 --> 01:20:32,709 Yeah, I hate him. 499 01:20:33,251 --> 01:20:37,601 I want half the cash now, and if he's one cent short, I'll... 500 01:20:37,626 --> 01:20:41,001 Are you the manager, Zhao Jianping? 501 01:20:42,042 --> 01:20:43,709 Yeah, who are you? 502 01:20:44,376 --> 01:20:45,876 Glad I found you. 503 01:20:48,126 --> 01:20:49,376 This coat... 504 01:20:50,459 --> 01:20:54,084 - I don't want that crappy thing. - Wait, hear me out. 505 01:20:54,292 --> 01:20:56,042 I'm from Rong Rong Laundry. 506 01:20:56,167 --> 01:21:01,542 Our shop's being demolished, and I found this leather coat... 507 01:21:02,792 --> 01:21:05,209 with your card in the pocket. 508 01:21:08,417 --> 01:21:10,376 That's my old card, 509 01:21:10,542 --> 01:21:13,792 but I'd never wear a coat like that. 510 01:21:14,126 --> 01:21:16,917 It's a miracle you tracked me down. 511 01:21:19,167 --> 01:21:22,292 Must be five years now. 512 01:21:24,792 --> 01:21:29,667 In '99, I'd just started my clothing export business. 513 01:21:29,876 --> 01:21:31,959 Gave out a lot of cards. 514 01:21:32,917 --> 01:21:36,001 - You're not in export anymore? - No, I got into the Internet business. 515 01:21:36,751 --> 01:21:39,626 Since you went to all this trouble, 516 01:21:39,751 --> 01:21:43,167 I'll think it over and see if I can remember 517 01:21:43,542 --> 01:21:47,334 which one of my friends might have had a coat like that. 518 01:21:51,667 --> 01:21:55,917 It's like being in a dream, seeing this old card again. 519 01:21:56,334 --> 01:21:59,626 I won 100,000 yesterday. 520 01:22:10,917 --> 01:22:13,626 I didn't dream that, did I? 521 01:22:18,084 --> 01:22:21,251 Stupid game! 522 01:22:21,417 --> 01:22:24,917 It should have been mine! 523 01:22:33,292 --> 01:22:34,584 You little shit! 524 01:22:36,001 --> 01:22:37,292 Behave yourself! 525 01:22:38,709 --> 01:22:40,001 Fuck! 526 01:23:04,042 --> 01:23:04,842 Call. 527 01:23:09,542 --> 01:23:10,626 Raise 500. 528 01:23:24,584 --> 01:23:27,376 My husband had a coat just like this. 529 01:23:27,834 --> 01:23:30,167 The last time I saw him 530 01:23:30,542 --> 01:23:32,917 was in our bar. 531 01:23:34,001 --> 01:23:36,626 A woman came for him. 532 01:23:38,042 --> 01:23:40,017 He left with her, 533 01:23:40,042 --> 01:23:42,126 and I never saw him again. 534 01:23:43,376 --> 01:23:44,851 What year was this? 535 01:23:44,876 --> 01:23:46,142 '99. 536 01:23:46,167 --> 01:23:47,667 What month? 537 01:23:48,001 --> 01:23:50,459 June, late June. 538 01:23:50,959 --> 01:23:53,542 You didn't report it? 539 01:23:53,709 --> 01:23:55,292 To the cops? 540 01:23:57,126 --> 01:24:02,042 If a man decides to run off with his mistress, the cops can't do shit. 541 01:24:03,126 --> 01:24:05,792 I did report it, a year later. 542 01:24:06,126 --> 01:24:08,917 Cops said he'd vanished. 543 01:24:11,251 --> 01:24:12,917 Not likely. 544 01:24:25,917 --> 01:24:27,501 Would you still 545 01:24:28,376 --> 01:24:30,626 recognize the woman? 546 01:24:31,417 --> 01:24:34,601 She stood at the door of the bar. 547 01:24:34,626 --> 01:24:38,892 I'd never forget that face. I'd recognize her anywhere. 548 01:24:38,917 --> 01:24:40,434 This same bar? 549 01:24:40,459 --> 01:24:43,851 Sure, even had the same name, Daylight Fireworks Club. 550 01:24:43,876 --> 01:24:48,626 Of course, we're bigger and better now. 551 01:24:51,167 --> 01:24:55,667 But memories, good or bad, never fade. 552 01:25:04,334 --> 01:25:05,417 Ma'am! 553 01:25:16,542 --> 01:25:18,084 Come here. 554 01:25:23,501 --> 01:25:28,376 You can name your price. Just tell me where they are. 555 01:25:28,959 --> 01:25:31,017 That's not why I'm here. 556 01:25:31,042 --> 01:25:33,459 I'm just delivering laundry. 557 01:25:39,834 --> 01:25:41,917 Delivering laundry! 558 01:26:15,917 --> 01:26:21,376 (Daylight Fireworks Club) 559 01:26:22,959 --> 01:26:24,751 I brought my own bag. 560 01:26:25,501 --> 01:26:28,767 I need the dress for a party later. 561 01:26:28,792 --> 01:26:30,001 - Goodbye. - Bye-bye. 562 01:26:32,917 --> 01:26:34,126 See you later. 563 01:26:54,334 --> 01:26:57,142 There's a performance tonight at the amusement park. 564 01:26:57,167 --> 01:26:59,376 Want to go with me? 565 01:27:40,834 --> 01:27:42,209 Sorry I'm late. 566 01:27:45,876 --> 01:27:47,209 It's fine. 567 01:28:12,459 --> 01:28:14,751 There's no performance. 568 01:28:31,917 --> 01:28:33,917 Look over there. 569 01:29:19,376 --> 01:29:20,667 What'd you see? 570 01:29:26,126 --> 01:29:29,251 The Daylight Fireworks Club. 571 01:29:33,126 --> 01:29:34,626 Now... 572 01:29:36,501 --> 01:29:39,501 I want you to take the initiative, 573 01:29:40,084 --> 01:29:45,667 and tell me the whole truth. Better me than the police. 574 01:29:49,917 --> 01:29:52,209 What's that mean? 575 01:29:56,459 --> 01:29:59,709 Show some initiative. 576 01:32:32,542 --> 01:32:34,126 Here you go. 577 01:33:07,126 --> 01:33:09,501 I've got to open the shop. 578 01:33:10,126 --> 01:33:11,584 I'd better go. 579 01:33:21,209 --> 01:33:23,751 Want to meet up again tonight? 580 01:33:25,042 --> 01:33:26,126 Sure. 581 01:33:28,001 --> 01:33:29,667 Same place? 582 01:34:22,251 --> 01:34:23,709 Got the coat, bro? 583 01:34:43,751 --> 01:34:47,042 Remember the owner of this coat? 584 01:34:48,626 --> 01:34:50,501 Does he haunt your nightmares? 585 01:34:51,542 --> 01:34:54,209 His name was Li Lianqing. 586 01:34:56,792 --> 01:35:00,476 So, did you bury his ashes under the tree, or throw them in the river? 587 01:35:00,501 --> 01:35:01,417 What's the story? 588 01:35:09,251 --> 01:35:10,667 Back to HQ. 589 01:35:12,792 --> 01:35:14,501 I killed him. 590 01:35:16,542 --> 01:35:17,501 How? 591 01:35:23,042 --> 01:35:25,876 I couldn't afford to replace his coat. 592 01:35:27,501 --> 01:35:30,542 So he made me go to a hotel with him. 593 01:35:31,709 --> 01:35:33,542 It wasn't just the once. 594 01:35:38,667 --> 01:35:40,934 How'd you stab him? How many times? 595 01:35:40,959 --> 01:35:42,584 I don't remember. 596 01:35:43,792 --> 01:35:45,726 Was Liang Zhijun involved? 597 01:35:45,751 --> 01:35:47,459 No. 598 01:35:48,834 --> 01:35:51,626 He sacrificed everything for me, 599 01:35:52,834 --> 01:35:55,251 became a living dead man. 600 01:35:58,876 --> 01:36:00,917 But I betrayed him. 601 01:36:47,542 --> 01:36:49,084 Hey, you. 602 01:36:49,209 --> 01:36:50,417 You, there! 603 01:36:52,292 --> 01:36:54,101 I brought her scarf. 604 01:36:54,126 --> 01:36:56,976 - Move away from the car. - What's going on? 605 01:36:57,001 --> 01:36:59,751 We're on a case. What do you want? 606 01:37:00,459 --> 01:37:01,792 To give her this scarf. 607 01:37:01,917 --> 01:37:07,792 We need to confirm some details, but we'll have her back in a few days. 608 01:37:08,459 --> 01:37:10,251 I don't understand. 609 01:37:10,626 --> 01:37:14,084 She's assisting our investigation. 610 01:37:14,542 --> 01:37:16,126 We'll be in touch. 611 01:37:18,501 --> 01:37:22,392 We couldn't have cracked this case without Zhang's help. 612 01:37:22,417 --> 01:37:24,726 A toast, to Zhang. 613 01:37:24,751 --> 01:37:27,559 A toast! 614 01:37:27,584 --> 01:37:29,851 Drink! 615 01:37:29,876 --> 01:37:31,167 It was dumb luck. 616 01:37:32,792 --> 01:37:35,292 I was stumbling around in the dark. 617 01:37:35,709 --> 01:37:38,501 It was Detective Liu who put me on the right track. 618 01:37:38,626 --> 01:37:40,142 True. 619 01:37:40,167 --> 01:37:41,834 So modest! 620 01:37:42,167 --> 01:37:46,209 One, two, three... drink! 621 01:37:49,751 --> 01:37:52,334 This big tiger escaped in California. 622 01:37:52,542 --> 01:37:55,959 - A big viper? - No, a big tiger! 623 01:37:58,417 --> 01:38:01,251 (Ballroom Dancing) 624 01:38:16,126 --> 01:38:17,834 Long time no see. 625 01:38:18,251 --> 01:38:21,709 - Business trip. - Been dancing elsewhere, eh? 626 01:38:21,959 --> 01:38:24,542 Lead your partner forward. 627 01:38:24,917 --> 01:38:29,376 Then switch positions, like this. 628 01:38:29,501 --> 01:38:35,001 We'll practice that step once more, then run through the whole routine. 629 01:38:35,667 --> 01:38:38,667 Learn any new steps? 630 01:40:53,501 --> 01:40:55,226 The cops are here! 631 01:40:55,251 --> 01:40:57,167 Hey, keep this area clear. 632 01:41:00,626 --> 01:41:02,459 Go play somewhere else. 633 01:41:02,626 --> 01:41:04,226 Okay, officer! 634 01:41:04,251 --> 01:41:05,626 We'll play over there. 635 01:41:19,667 --> 01:41:20,467 Hello. 636 01:41:20,834 --> 01:41:22,726 Police. Sorry to disturb you. 637 01:41:22,751 --> 01:41:24,726 What's he filming? Turn that off. 638 01:41:24,751 --> 01:41:28,934 Ma'am, we're gathering evidence for a case. 639 01:41:28,959 --> 01:41:30,684 The suspect lived here 5 years ago. 640 01:41:30,709 --> 01:41:33,684 Is that the police? Please, come in. 641 01:41:33,709 --> 01:41:35,792 They called earlier. Come on in. 642 01:41:43,917 --> 01:41:46,001 Where'd you get the knife? 643 01:41:48,501 --> 01:41:49,976 From the kitchen. 644 01:41:50,001 --> 01:41:51,501 Show us. 645 01:41:58,834 --> 01:42:00,292 Stand by the pot. 646 01:42:02,667 --> 01:42:04,126 Point. 647 01:42:04,667 --> 01:42:05,959 Higher. 648 01:42:10,417 --> 01:42:11,959 Where'd you kill him? 649 01:42:14,792 --> 01:42:16,334 In the bedroom. 650 01:42:34,792 --> 01:42:36,709 Where'd you kill him? 651 01:42:39,126 --> 01:42:40,459 In the wardrobe? 652 01:42:41,876 --> 01:42:44,251 Used to be a bed there. 653 01:42:45,584 --> 01:42:46,667 Stand over there. 654 01:42:57,167 --> 01:42:59,376 Point to the wardrobe. 655 01:43:03,667 --> 01:43:06,392 Did you help cut up the body? 656 01:43:06,417 --> 01:43:07,792 No. 657 01:43:08,417 --> 01:43:10,667 Do you know where he dumped it? 658 01:43:10,917 --> 01:43:12,251 No. 659 01:43:24,417 --> 01:43:25,584 Officer Wang, 660 01:43:25,834 --> 01:43:29,142 we have to visit the dump site. Take her back to the station. 661 01:43:29,167 --> 01:43:30,376 Yes, sir. 662 01:43:33,667 --> 01:43:35,417 It came from up there! 663 01:44:24,834 --> 01:44:25,917 Get in the car. 664 01:45:03,251 --> 01:45:05,476 You two break up the crowd. 665 01:45:05,501 --> 01:45:06,501 Yes, sir! 666 01:45:06,792 --> 01:45:10,376 Units 3 and 4, deal with the drunk on the roof. 667 01:45:13,417 --> 01:45:16,834 You are in violation of the fireworks regulations. 668 01:45:16,959 --> 01:45:18,501 Stop immediately! 669 01:45:18,876 --> 01:45:22,501 Come down now, or I'll go up there and kick your ass! 670 01:45:23,626 --> 01:45:27,709 You'll be held responsible for any damage or injuries! 671 01:45:28,876 --> 01:45:30,459 Come down now! 672 01:45:32,084 --> 01:45:34,001 You, up there. Hey! 44425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.