All language subtitles for Black Cobra 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:0:06,080 --> 00:0:06,600 Cosa c'a? 2 00:0:07,800 --> 00:0:,20 Tre rapinatori hanno fallito un colpo alla first National City Bank 3 00:0:,320 --> 00:0:2,080 e ora sono all'interno 4 00:0:2,60 --> 00:0:6,640 dello Sporting dei 55 tra la quinta e la... - Red 55 5 00:0:6,720 --> 00:0:8,200 sa lo so dov'a, 6 00:0:8,560 --> 00:0:9,400 ma non a il genere 7 00:0:9,480 --> 00:0:20,440 di club che frequento io 8 00:0:20,520 --> 00:0:22,240 mi dispiace. - Non fare lo stronzo 9 00:0:22,320 --> 00:0:24,20 hanno degli ostaggi. 0 00:0:25,60 --> 00:0:26,360 Ok, arrivo subito. 00:0:5,570 --> 00:0:52,70 Sa certo. 2 00:0:53,380 --> 00:0:53,950 Mi rendo conto. 3 00:0:57,30 --> 00:0:59,800 Hanno gia� fatto fuori un ostaggio capo cosa facciamo. 4 00:02:0,590 --> 00:02:02,090 D'accordo! 5 00:02:04,60 --> 00:02:05,70 Sa ho avvertito anche Malone. 6 00:02:07,00 --> 00:02:08,70 Dovrebbe essere qui a momenti. 7 00:02:4,20 --> 00:02:5,840 Sta arrivando. 8 00:02:25,900 --> 00:02:27,959 Quei tre figli di puttana vogliono parlare 9 00:02:28,039 --> 00:02:29,420 con qualcuno di noi, vai tu. 20 00:02:30,090 --> 00:02:3,580 Il capo ha detto che dobbiamo trattare. 2 00:02:32,430 --> 00:02:34,660 Puoi dire che accettiamo tutte le loro condizioni. 22 00:02:37,360 --> 00:02:4,000 Ehi Robert bada, non voglio che ci siano altre vittime, 23 00:02:4,080 --> 00:02:42,20 tu sai quello che intendo. 24 00:03:5,880 --> 00:03:52,650 Gia con la testa. 25 00:03:53,350 --> 00:03:54,970 Se ci tieni ad averla ancora sul collo. 26 00:03:56,60 --> 00:03:58,380 Vi conviene mantenere la calma. 27 00:04:06,290 --> 00:04:08,300 Arriva qualcuno fermi. - Teneteli a tiro. 28 00:04:08,380 --> 00:04:09,990 Fermi voi. - Allo sbirro ci penso io. 29 00:04:3,320 --> 00:04:33,370 Apri bene le orecchie, Negro. 30 00:04:33,650 --> 00:04:36,70 Vogliamo un'auto per l'aeroporto e un aereo 3 00:04:36,250 --> 00:04:38,220 che ci porti fino in Messico. - Andrete 32 00:04:38,300 --> 00:04:39,090 pia lontano. 33 00:04:39,80 --> 00:04:40,090 Che vuoi dire? 34 00:05:22,0 --> 00:05:25,200 Sempre come al solito, sempre come vuoi tu, 35 00:05:25,30 --> 00:05:28,00 io ti avevo ordinato, ti avevo detto 36 00:05:28,090 --> 00:05:29,70 che dovevi trattare con loro, 37 00:05:29,790 --> 00:05:30,840 che non volevo altre vittime. 38 00:05:33,40 --> 00:05:34,060 E' merda. 39 00:05:35,070 --> 00:05:36,380 E' solamente merda. 40 00:09:56,250 --> 00:09:58,580 Quella macchina secondo me potrebbe servirci. 4 00:09:59,430 --> 00:0:00,030 Va bene. 42 00:0:00,50 --> 00:0:02,860 Il negozio a aperto, basta entrare ed a fatta. 43 00:0:44,970 --> 00:0:45,540 Aiuto. 44 00:0:47,220 --> 00:0:47,990 No. 45 00:0:48,60 --> 00:0:49,070 No. 46 00::20,680 --> 00::2,230 Ti prego. 47 00::36,870 --> 00::37,870 Fatti prendere. 48 00:2:09,920 --> 00:2:3,270 Non mi hai ancora risposto, avanti tu e Alan avete rotto? - Ferma 49 00:2:3,350 --> 00:2:4,300 cosa non ti muovere. 50 00:2:4,380 --> 00:2:8,860 E dai non cambiare discorso. - Senti, vogliamo lavorare 5 00:2:8,940 --> 00:2:9,940 oppure devo girare uno 52 00:2:20,020 --> 00:2:22,050 dei proiettori per sottopormi al tuo interrogatorio? 53 00:2:25,290 --> 00:2:27,740 Stavi per dirmi che lo fa per amore. 54 00:2:28,090 --> 00:2:29,670 Ma anch'io gli voglio bene, ma in questo 55 00:2:29,750 --> 00:2:3,500 momento ho solo bisogno di tranquillita�. 56 00:2:3,590 --> 00:2:34,830 e Alan me la toglie. - Il successo che non arriva mai dall'oggi al domani, 57 00:2:34,90 --> 00:2:36,370 anzi spesso a cosa 58 00:2:36,450 --> 00:2:37,655 difficile da raggiungere. 59 00:2:38,630 --> 00:2:42,250 Perderlo a un gioco. In questo momento va molto di moda il mio nome, 60 00:2:42,330 --> 00:2:43,430 ma le mode passano 6 00:2:43,50 --> 00:2:43,790 presto. 62 00:2:45,560 --> 00:2:46,960 Quindi devo solo pensare al lavoro, 63 00:2:47,040 --> 00:2:49,70 capisci tutto il resto deve venire dopo. 64 00:2:50,290 --> 00:2:50,750 Basta. 65 00:2:50,760 --> 00:2:5,940 Per questa sera abbiamo finito, 66 00:2:52,033 --> 00:2:53,70 lo completeremo domani il servizio. 67 00:3:08,680 --> 00:3:09,390 Ma tu che fai? 68 00:3:09,400 --> 00:3:0,70 Non vieni via? 69 00:3:0,620 --> 00:3:3,800 No, mi dispiace, devo preparare il servizio di domani. 70 00:3:4,490 --> 00:3:7,840 Ok, Ciao, Ciao, Ciao. 7 00:3:7,940 --> 00:3:20,70 Ah senti, per favore, mi spegnete la luce. 72 00:3:39,470 --> 00:3:39,990 Chi a? 73 00:3:42,070 --> 00:3:42,750 C'a qualcuno. 74 00:3:44,070 --> 00:3:44,990 Siete ancora voi due? 75 00:3:55,730 --> 00:3:56,500 Ciao. 76 00:3:57,380 --> 00:3:59,050 Scusami, non volevo spaventarti. 77 00:4:00,560 --> 00:4:0,990 Non mi hai spaventata, 78 00:4:02,60 --> 00:4:04,28 mi hai fatto solamente morire dalla paura, 79 00:4:04,320 --> 00:4:04,930 ma non li leggi 80 00:4:05,00 --> 00:4:05,460 i giornali. 8 00:4:05,920 --> 00:4:08,960 Tutta la citta� a terrorizzata da quello che sta succedendo 82 00:4:09,040 --> 00:4:0,690 e tu giochi a nascondino 83 00:4:0,770 --> 00:4:,260 alle 0:00 di sera. 84 00:4:2,360 --> 00:4:3,80 No, ti sbagli, 85 00:4:3,260 --> 00:4:4,790 sei tu che stai giocando a nascondino con me. 86 00:4:5,590 --> 00:4:8,050 Mia sorella non a mai stata molto brava a mentire. 87 00:4:8,890 --> 00:4:20,560 Sa e tu a mantenere i patti. 88 00:4:20,80 --> 00:4:22,860 Volevo soltanto riportarti questa. 89 00:4:23,70 --> 00:4:26,720 E poi dirti anche che non riesco a stare senza vederti. 90 00:4:27,590 --> 00:4:32,80 La colpa non a mia ma solo tua, sono innamorato di te, lo capisci? 9 00:4:32,590 --> 00:4:33,390 Senti Alan. 92 00:4:34,280 --> 00:4:35,780 Vediamo di trovare un compromesso 93 00:4:35,860 --> 00:4:38,220 sentiamoci solo per telefono, magari tutte le 94 00:4:38,300 --> 00:4:39,370 sere. 95 00:4:39,580 --> 00:4:4,370 Pera� devi concedermi quello che ti ho chiesto. 96 00:4:42,880 --> 00:4:45,830 D'accordo e in fin dei conti abbiamo sempre fatto come hai voluto tu. 97 00:5:43,230 --> 00:5:44,040 Aiuto. 98 00:5:52,460 --> 00:5:52,990 No. 99 00:5:54,380 --> 00:5:55,230 Aiuto. 00 00:6:06,380 --> 00:6:09,380 Cos'a successo. - Dimmi chi a stato. 0 00:6:44,360 --> 00:6:47,530 Che c'a bambina, la vista del sangue ti spaventa? 02 00:6:53,530 --> 00:6:54,80 Puttana. 03 00:7:09,260 --> 00:7:,250 Venite fuori presto mi ha fotografato. 04 00:7:,320 --> 00:7:3,360 Inseguiamola presto, non deve sfuggirci. 05 00:7:8,370 --> 00:7:9,60 Vai, vai, vai. 06 00:7:9,750 --> 00:7:2,60 Dai, avanti. 07 00:8:46,290 --> 00:8:48,20 Cosa c'a? - Siete arrivati appena in tempo.. 08 00:8:48,290 --> 00:8:50,220 Cosa a successo? - Sono degli assassini. 09 00:8:5,090 --> 00:8:54,340 Quella donna ha le mie foto, dobbiamo ucciderla. 0 00:8:54,560 --> 00:8:56,350 Ci penseremo pia tardi a farla fuori. 00:8:57,20 --> 00:8:59,06 Tu non devi pensare quello che si deve fare 2 00:8:59,86 --> 00:8:59,730 lo decido io. 3 00:9:00,260 --> 00:9:00,700 D'accordo? 4 00:9:00,70 --> 00:9:0,650 Prego, prendeteli. 5 00:9:03,00 --> 00:9:04,20 Vi prego prendeteli. 6 00:9:07,030 --> 00:9:08,070 Ora andiamo via. 7 00:9:3,290 --> 00:9:32,940 Ok, 8 00:9:33,754 --> 00:9:35,080 ho capito che vuoi mangiare. 9 00:9:36,000 --> 00:9:36,850 Aspetta. 20 00:9:37,900 --> 00:9:40,060 D'accordo scatola rossa anche oggi. 2 00:9:43,350 --> 00:9:44,650 Oh Cristo sono finite. 22 00:9:46,900 --> 00:9:47,270 Niente. 23 00:9:48,30 --> 00:9:5,770 Ho capito scatola rossa ma dammi il tempo di prenderla, no! 24 00:9:52,060 --> 00:9:53,80 E adesso chissa� come cazzo faccio. 25 00:20:00,90 --> 00:20:0,080 Devo bleffare. 26 00:20:02,550 --> 00:20:07,760 Ehi, sei un gatto fortunato lo sai. Ce n'era rimasta una. Adesso te 27 00:20:07,840 --> 00:20:09,290 la preparo. Te la 28 00:20:09,370 --> 00:20:3,440 metto nella ciotola e dopo te la pappi tutta, contento. 29 00:20:5,00 --> 00:20:6,350 Guarda che mi tocca fare 30 00:20:6,430 --> 00:20:8,00 non poteva capitarmi un gatto daltonico. 3 00:20:20,60 --> 00:20:2,950 Ecco qua il pranzo a servito. 32 00:20:22,900 --> 00:20:23,840 A tavola. 33 00:20:28,780 --> 00:20:32,820 Mhm, che buona l'etichetta rossa te ne intendi eh? 34 00:20:34,250 --> 00:20:35,030 Mhm. 35 00:20:38,340 --> 00:20:39,790 Avanti su vieni a mangiartela. 36 00:20:4,440 --> 00:20:42,950 Buona eh! 37 00:20:43,000 --> 00:20:45,250 a� cosa buona che la mangerei anch'io. 38 00:20:57,440 --> 00:20:59,380 Sa, Malone. - Robert. 39 00:2:00,440 --> 00:2:03,440 Sono qui in ufficio e devo parlarti, vieni subito. 40 00:2:24,280 --> 00:2:27,860 Allora di cosa si tratta questa volta? - Accomodati. 4 00:2:3,240 --> 00:2:40,960 Spero sia importante, non mi piace lasciare il gatto da solo, quando mangia. Allora? 42 00:2:4,960 --> 00:2:50,000 C'a appena stato un altro omicidio poche ore fa. Una donna mente rincasava 43 00:2:50,000 --> 00:2:52,560 ha assistito all'omicidio degli inquilini di fronte. 44 00:2:53,240 --> 00:2:58,280 Si a salvata per caso scaricando una serie di lampi con il flash in faccia a uno dei suoi aggressori. 45 00:2:59,320 --> 00:22:03,840 Dopo l'hanno unutilmente inseguita a bordo di una jeep a stata salvata da una nostra pattuglia. 46 00:22:05,320 --> 00:22:08,840 Sicuramente a la stessa jeep rubata sulla spiaggia due giorni fa. 47 00:22:08,850 --> 00:22:5,840 Me lo fa pensare il fatto che questo duplice omicidio a stato commesso co la stessa identica ferocia. Per me non ci sono dubbi. 48 00:22:6,960 --> 00:22:20,240 Si tratta di quei folli criminali a cui stiamo dando la caccia da molto tempo 49 00:22:20,920 --> 00:22:27,720 Questa volta abbiamo la foto di uno di loro. - Era giusto scomodarti o no? 50 00:22:30,520 --> 00:22:3,040 Avanti. 5 00:22:34,60 --> 00:22:36,440 Ecco le foto sviluppate. - Fammele vedere. 52 00:22:38,240 --> 00:22:47,560 No! Guarda che disastro. Non si vede nulla, guarda un po'. 53 00:22:47,800 --> 00:22:50,840 Non si vede niente. - Siamo di nuovo nella merda. 54 00:22:53,000 --> 00:22:59,000 Un momento...loro...questo non lo sanno e cercheranno di uccidere la ragazza. 55 00:22:59,700 --> 00:23:05,080 Robert, devi metterti alle costole di lei e non mollarla, nemmeno per un attimo. 56 00:23:09,20 --> 00:23:4,400 Dov'a ora? - Al city Hospital. E' sotto stato di schock. 57 00:23:4,440 --> 00:23:8,400 Abbiamo lasciato un nostro agente per sorvegliarla, ma domattina la dimetteranno. 58 00:23:9,000 --> 00:23:22,000 Anche se il sindaco vorrebbe tenerti fuori, devi occupartene tu. 59 00:24:47,440 --> 00:24:48,440 Cosa ti ha preso? 60 00:24:52,440 --> 00:24:55,440 Non siete altro che degli stronzi. 6 00:25:06,440 --> 00:25:09,440 Vi voglio sempre lucidi in piena efficienza. 62 00:25:,000 --> 00:25:2,530 Questa roba a per i deboli. 63 00:25:3,270 --> 00:25:5,080 Per quelli che devono trovare il coraggio. 64 00:25:28,640 --> 00:25:29,320 La societa�... 65 00:25:30,720 --> 00:25:34,040 a la societa� che ha generato questo, il benessere. 66 00:25:35,960 --> 00:25:37,630 Noi dobbiamo spazzare via questo. 67 00:25:45,200 --> 00:25:45,90 Sangue. 68 00:25:47,900 --> 00:25:50,040 E sara� il sangue a cancellare tutto 69 00:25:5,5 --> 00:25:53,340 il sangue di quelli che non devono mai lottare 70 00:25:53,420 --> 00:25:55,230 per avere le cose di quelli che hanno 7 00:25:55,30 --> 00:25:55,660 gia� tutto. 72 00:26:0,930 --> 00:26:3,50 Allora? - La ragazza si trova al City Hospital. 73 00:27:32,50 --> 00:27:33,630 Cosa fai? 74 00:29:2,30 --> 00:29:4,90 Al City Hospital a ancora in stato di shock. 75 00:29:5,960 --> 00:29:8,50 Abbiamo lasciato la un nostro agente per proteggerla. 76 00:29:49,990 --> 00:29:52,80 Il nostro amico a stato investito, credo che sia grave. 77 00:29:53,430 --> 00:29:54,70 Coraggio chiama qualcuno. 78 00:30:24,020 --> 00:30:25,70 Avanti, muoviamoci. 79 00:33:28,530 --> 00:33:30,720 Ehi voi, dove andate? 80 00:33:33,520 --> 00:33:35,0 Ho detto dove andate? - Adesso. 8 00:33:59,880 --> 00:34:00,950 Ma insomma, che succede? 82 00:34:0,700 --> 00:34:03,390 Cosa volete cosa state combinando? 83 00:34:04,80 --> 00:34:04,820 Chi siete? 84 00:34:06,730 --> 00:34:07,220 Che cosa volete? 85 00:34:3,380 --> 00:34:4,90 Infermiere, infermiere. 86 00:34:6,980 --> 00:34:7,230 No. 87 00:34:7,900 --> 00:34:8,830 Ma che sei matto! 88 00:34:8,920 --> 00:34:9,870 No, no. 89 00:34:22,880 --> 00:34:24,490 Uccidi la ragazza, presto. 90 00:36:36,460 --> 00:36:39,70 Ehi, io sono della polizia, non gridare. 9 00:36:40,380 --> 00:36:4,420 Vuoi svegliare tutti! 92 00:37:8,220 --> 00:37:20,00 Calma, calma, basta. 93 00:37:20,70 --> 00:37:22,970 a� tutto finito, OK. 94 00:37:35,320 --> 00:37:38,480 Uno almeno potevi prenderlo vivo o sbaglio? 95 00:37:39,470 --> 00:37:40,680 Sa, ti sbagli. 96 00:37:4,260 --> 00:37:43,930 Lo scopo principale era quello di salvare la ragazza, 97 00:37:44,030 --> 00:37:45,520 non aveva altra scelta. 98 00:37:46,540 --> 00:37:48,450 Non mi serve l'avvocato difensore, 99 00:37:49,420 --> 00:37:52,790 la stronzata l'avete fatta voi mettendo un solo uomo di guardia. 200 00:37:53,86 --> 00:37:54,020 Come mai c'era uno 20 00:37:54,00 --> 00:37:55,40 solo di guardia? - Al distretto 202 00:37:55,500 --> 00:37:57,20 avranno pensato che fosse sufficiente. 203 00:38:00,560 --> 00:38:0,000 Ecco, 204 00:38:0,70 --> 00:38:02,870 a questo il problema. 205 00:38:03,90 --> 00:38:05,990 Che voi pensate e purtroppo 206 00:38:06,070 --> 00:38:07,640 di conseguenza vi stressate. 207 00:38:07,730 --> 00:38:0,570 Quando uno a stanco o se ne va a dormire 208 00:38:0,650 --> 00:38:2,990 oppure dice delle grosse stronzate. - Senti 209 00:38:3,070 --> 00:38:4,30 tu non mi piaci. 20 00:38:6,870 --> 00:38:7,430 Lo so. 2 00:38:8,030 --> 00:38:20,040 E non tentera� nemmeno di farti cambiare parere 22 00:38:20,050 --> 00:38:24,390 puoi stare tranquillo, francamente non me ne importa proprio niente. 23 00:38:25,680 --> 00:38:27,337 Quello che conta a il mio lavoro, 24 00:38:27,700 --> 00:38:30,750 farlo presto e bene e io lo faccio. 25 00:38:3,480 --> 00:38:33,50 Dovevo proteggere la ragazza, no! 26 00:38:33,760 --> 00:38:34,400 L'ho fatto. 27 00:38:35,970 --> 00:38:37,220 Conta solo questo. 28 00:38:46,620 --> 00:38:48,578 Se devo ancora occuparmi della ragazza, 29 00:38:49,080 --> 00:38:5,720 la voglio a casa mia. - Nel tuo bunker vorrai 220 00:38:5,800 --> 00:38:52,060 dire? 22 00:38:52,920 --> 00:38:53,900 A me piace cosa. 222 00:38:54,773 --> 00:38:56,500 Bisogna prima sentire cosa ne pensa 223 00:38:56,590 --> 00:38:57,390 lei. 224 00:38:57,460 --> 00:38:58,630 Io non so pia che fare, 225 00:38:58,959 --> 00:39:0,540 non riesco ancora a capire che cosa mi sta succedendo. 226 00:39:02,680 --> 00:39:03,790 Portatevi dove volete. 227 00:39:04,570 --> 00:39:08,080 Ho sentito parlare di un bunker, forse a l'unica soluzione. 228 00:39:08,20 --> 00:39:0,0 Bene, ok Malone fai come vuoi. 229 00:39:,290 --> 00:39:,900 Andiamo. 230 00:39:20,20 --> 00:39:2,300 E' da molto che fa il poliziotto? 23 00:39:22,890 --> 00:39:24,480 Percha� ti interessa tanto? 232 00:39:25,800 --> 00:39:28,070 Ma era solo per parlare, 233 00:39:28,390 --> 00:39:30,460 sono 20 minuti che siamo in macchina e non hai detto una parola. 234 00:39:3,50 --> 00:39:32,650 Non mi piace parlare. 235 00:39:35,060 --> 00:39:37,250 Eppure non ti facevo cosa orso. 236 00:39:38,280 --> 00:39:39,450 Non saprei cosa dirti, 237 00:39:39,530 --> 00:39:4,0 non so niente di moda io. 238 00:39:4,663 --> 00:39:43,400 Guarda che se mi sforzo riesco anche 239 00:39:43,480 --> 00:39:44,630 a parlare di qualcos'altro 240 00:39:44,70 --> 00:39:45,800 e a capire soprattutto. 24 00:39:46,620 --> 00:39:48,040 E va bene parla di che parliamo? 242 00:39:50,520 --> 00:39:50,930 Bene. 243 00:39:5,560 --> 00:39:53,200 Se la metti cosa lasciamo stare. 244 00:39:55,800 --> 00:39:57,240 Non sei obbligato a parlare con me 245 00:39:57,320 --> 00:39:58,380 e soprattutto non sei pagato. 246 00:40:00,0 --> 00:40:02,250 E se poi ti da fastidio proteggermi, 247 00:40:02,360 --> 00:40:05,070 beh, allora fatti sostituire, oppure la prossima 248 00:40:05,50 --> 00:40:07,309 volta lascia che mi ammazzino in questo modo 249 00:40:07,56 --> 00:40:08,440 ti semplifico tutto. 250 00:40:,00 --> 00:40:3,200 Senti, siccome stai dicendo un sacco di stupidaggini, 25 00:40:3,280 --> 00:40:3,930 a meglio che stai zitta. 252 00:40:54,0 --> 00:40:56,80 Deve essere successo qualcosa il capo non parla. 253 00:4:03,870 --> 00:4:04,930 Andiamo via, a meglio. 254 00:4:27,480 --> 00:4:29,360 Il poliziotto e la donna devono morire. 255 00:4:32,440 --> 00:4:34,70 Tu vai a casa della ragazza 256 00:4:34,790 --> 00:4:38,70 e aspetta prima o poi sicuramente rientrera�, magari 257 00:4:38,250 --> 00:4:39,400 in compagnia del poliziotto. 258 00:4:39,880 --> 00:4:43,50 Cercheranno di nasconderla, quindi seguili e poi torna qui. 259 00:4:46,540 --> 00:4:47,890 E niente iniziative. 260 00:4:5,790 --> 00:4:52,90 So io come fregarli. 26 00:43:47,330 --> 00:43:48,390 Devi farmi un favore. 262 00:43:49,850 --> 00:43:52,94 Passa in centrale, prendi le foto segnaletiche 263 00:43:52,994 --> 00:43:55,080 e portale qui. - Cosa ci devi fare? 264 00:44:0,220 --> 00:44:0,650 Sono le 06:30. 265 00:44:27,800 --> 00:44:28,650 Domenica. 266 00:44:29,700 --> 00:44:30,920 Giorno di riposo. 267 00:44:33,600 --> 00:44:34,680 Pazienza. 268 00:44:43,050 --> 00:44:43,550 . 269 00:44:44,270 --> 00:44:44,750 Due. 270 00:44:45,530 --> 00:44:46,20 E tre. 27 00:44:47,720 --> 00:44:49,520 Ma dove stai andando? 272 00:44:49,590 --> 00:44:5,900 Ma chi a! - Sono io tesoro. 273 00:44:52,30 --> 00:44:56,450 Chi volevi che fosse. - Oh scusami, scusami. 274 00:44:57,80 --> 00:45:02,740 Ehm, senti... - Mi chiamo Miriam e sono la stessa di questa notte. 275 00:45:05,900 --> 00:45:07,30 Mia dolce Miriam. 276 00:45:09,500 --> 00:45:2,840 Mi devi perdonare un imprevisto, devo andare. 277 00:45:4,570 --> 00:45:7,460 Ma ti prometto che fara� molto presto, OK? 278 00:45:8,430 --> 00:45:9,200 Ok. 279 00:45:23,420 --> 00:45:27,700 Eh, ma ti ritrovera�? - Se cercherai bene. 280 00:45:27,960 --> 00:45:29,080 Quello sara� affare mio. 28 00:45:29,90 --> 00:45:30,450 A presto. 282 00:52:47,800 --> 00:52:50,390 Ma tu li abbordi sempre cosa le donne? 283 00:52:52,320 --> 00:52:52,650 Vieni via. 284 00:52:56,970 --> 00:52:58,020 Piano non fare rumore. 285 00:53:06,420 --> 00:53:07,330 Gia. 286 00:53:43,530 --> 00:53:44,900 Dove sono gli altri? 287 00:53:46,390 --> 00:53:47,420 Avanti parla, 288 00:53:48,270 --> 00:53:49,680 a un consiglio, coraggio. 289 00:53:49,770 --> 00:53:50,600 Dove sono gli altri? 290 00:53:50,80 --> 00:53:5,800 Dove vi nascondete? 29 00:53:52,860 --> 00:53:53,860 Avanti, parla. 292 00:54:35,870 --> 00:54:38,240 Non hanno altro in mano che questa foto di merda. 293 00:54:38,330 --> 00:54:40,030 Dick a morto ma non ha parlato. 294 00:54:49,730 --> 00:54:50,540 La colpa a mia. 295 00:54:54,520 --> 00:54:55,590 Dovevo andarci io. 296 00:55:,600 --> 00:55:2,800 Ora a il tempo di agire. 297 00:55:4,990 --> 00:55:5,930 Definitivamente! 298 00:56:8,590 --> 00:56:2,600 Se devi aprire bocca fallo per ficcarci dentro la colazione. 299 00:56:2,60 --> 00:56:24,360 Molto meglio a la sul tavolo che aspetta. 300 00:57:02,940 --> 00:57:05,230 Senti, non sarebbe meglio parlare un pochino, 30 00:57:05,30 --> 00:57:05,930 che ne pensi? 302 00:57:08,480 --> 00:57:0,450 Questa musica a da lavaggio del cervello. 303 00:57:0,530 --> 00:57:2,920 E' davvero stupenda a la nuova compilation 304 00:57:3,000 --> 00:57:5,730 degli Ah ah. 305 00:57:6,240 --> 00:57:8,80 Avessi detto Frank Sinatra. 306 00:58:09,930 --> 00:58:2,80 Metti via la pistola se non vuoi che buco la gola a tua figlia. 307 00:58:7,090 --> 00:58:7,930 E vieni fuori. 308 00:58:9,320 --> 00:58:20,580 Vediamo la prima telefonata. 309 00:58:34,270 --> 00:58:35,270 Vergogna, Terry. 30 00:58:43,800 --> 00:58:44,240 Sa, si. 3 00:58:45,209 --> 00:58:45,430 Leggendario 32 00:58:45,650 --> 00:58:48,350 giocatore di basket a anche il pia famoso bambino d'America 33 00:58:48,460 --> 00:58:49,550 e per questo la sua... 34 00:58:5,860 --> 00:58:52,570 Basta cosa. 35 00:58:54,020 --> 00:58:56,30 Coraggio non a difficile, a qui in America, non in Russia. 36 00:58:57,520 --> 00:59:0,00 Ascoltami bene, se rivuoi tua figlia, 37 00:59:0,220 --> 00:59:03,70 devi darmi la fotografa e il poliziotto 38 00:59:03,440 --> 00:59:05,770 domani mattina al vecchio Gasometro fuori citta�. 39 00:59:07,430 --> 00:59:09,450 Comunque hai vinto il premio di consolazione, 320 00:59:09,530 --> 00:59:,250 un buono sconto di 20 $ da Blooming 32 00:59:,330 --> 00:59:2,590 Day. - Chiaro! 322 00:59:5,760 --> 00:59:6,690 A domattina. 323 00:59:7,700 --> 00:59:9,730 E niente scherzi tenente Walker 324 00:59:20,740 --> 00:59:2,00 riceverai 325 00:59:2,60 --> 00:59:24,7 tua figlia a piccole rate. Sei molto simpatica, 326 00:59:24,97 --> 00:59:25,80 ma non a cosa. 327 00:59:25,350 --> 00:59:26,740 Basta che costa almeno 2 $. 328 00:59:29,0 --> 00:59:32,090 Va bene, io ti lascio con la nostra segretaria. - D'accordo, ciao. 329 00:59:32,70 --> 00:59:32,750 Ti ringrazio di aver 330 00:59:32,830 --> 00:59:34,780 partecipato e buon ascolto per il futuro. 33 00:59:34,870 --> 00:59:35,960 Caratelli, grazie. 332 00:59:36,00 --> 00:59:37,450 E per quanto riguarda voi vi attendo, 333 00:59:37,530 --> 00:59:39,60 anzi vi attende Doris Emori domattina alle 334 00:59:39,690 --> 00:59:42,320 08:30 percha� avete l'opportunita� di giocare ancora una volta 335 00:59:42,400 --> 00:59:43,370 con il frolla quiz numero 6. 336 00:59:44,450 --> 00:59:44,870 Quando? 337 00:59:46,000 --> 00:59:47,40 Praticamente dura da un giorno e mezzo, 338 00:59:47,490 --> 00:59:49,230 ma non durano pia di tanto, anche percha� siamo 339 00:59:49,30 --> 00:59:5,90 buoni, facciamo tante domande semplici, 340 00:59:5,270 --> 00:59:53,50 va bene adesso niente vi saluto 34 00:59:53,230 --> 00:59:53,660 e vi ricordo 342 00:59:53,740 --> 00:59:55,670 che il prossimo appuntamento con il frulla quiz. 343 0:00:0,350 --> 0:00:03,350 Mi sembra di impazzire, 344 0:00:04,880 --> 0:00:06,90 il problema a che non so come venirne fuori. 345 0:00:09,000 --> 0:00:2,80 No, non posso, non posso accettare le loro condizioni. 346 0:00:6,600 --> 0:00:7,600 Non vedo altre strade. 347 0:00:9,080 --> 0:00:2,70 Credi che possa riscattare mia figlia con la tua vita? 348 0:00:24,600 --> 0:00:25,630 Mi sputerei in faccia per il resto dei miei giorni, 349 0:00:25,800 --> 0:00:3,800 cristo, avessi vent'anni di meno gliela farei vedere io. - Se tu avessi vent'anni di meno 350 0:00:3,830 --> 0:00:32,830 non esisterebbe il problema, 35 0:00:32,840 --> 0:00:34,320 non avresti una figlia. 352 0:00:35,20 --> 0:00:36,90 Adesso piantala. 353 0:00:37,240 --> 0:00:4,320 Ho gia� deciso quello che devo fare, io ci vado. - Ma non puoi. 354 0:00:42,080 --> 0:00:43,260 a� un suicidio. 355 0:00:45,720 --> 0:00:47,770 a� inutile e stupido. 356 0:00:49,640 --> 0:00:53,280 Capisco che stai facendo tutto questo per me. 357 0:00:54,200 --> 0:00:55,440 Ma non ha senso, 358 0:00:55,460 --> 0:00:57,360 uccideranno mia figlia ugualmente, ti rendi conto? 359 0:0:0,000 --> 0:0:02,050 Guarda che non lo faccio per te. 360 0:0:04,400 --> 0:0:05,460 a� solo giusto farlo, 36 0:0:05,470 --> 0:0:07,880 lo farei anche se al tuo posto ci fosse il lattaio. 362 0:0:46,960 --> 0:0:47,960 Via ragazzi. 363 0:02:08,440 --> 0:02:0,440 Mica male per essere la figlia di un piedipiatti. 364 0:02:0,450 --> 0:02:2,840 Io me la farei subito. - Domani, 365 0:02:2,850 --> 0:02:4,70 domani sara� vostra. 366 0:02:36,020 --> 0:02:37,020 Robert non ha genitori. 367 0:02:38,560 --> 0:02:4,560 L'uomo della foto non a suo padre. 368 0:02:4,670 --> 0:02:43,370 Lo ha adottato. 369 0:02:45,950 --> 0:02:49,950 Era anche lui solo anziano e solo. 370 0:02:50,960 --> 0:02:5,960 Sono stati insieme per 37 0:02:5,970 --> 0:02:54,970 per parecchi anni. 372 0:02:54,980 --> 0:02:58,340 Come fossero davvero padre e figlio. 373 0:03:00,960 --> 0:03:04,390 Poi un giorno, quando Robert era ancora un ragazzino. 374 0:03:06,400 --> 0:03:09,840 Accade qualcosa che condiziona� per sempre la sua vita. 375 0:03:,280 --> 0:03:2,860 Due ladri, 376 0:03:2,870 --> 0:03:4,970 ubriachi, uccisero il vecchio. 377 0:03:5,830 --> 0:03:6,830 Per 7... 378 0:03:8,480 --> 0:03:9,880 Fottutissimi dollari. 379 0:03:22,640 --> 0:03:23,660 Robert lascia� la scuola 380 0:03:23,670 --> 0:03:26,00 e sopravvisse facendo di tutto. 38 0:03:26,80 --> 0:03:28,80 Poi, al ritorno dal Vietnam, 382 0:03:28,90 --> 0:03:30,90 dove si era particolarmente distinto, 383 0:03:30,200 --> 0:03:3,0 entra� nelle forze 384 0:03:3,20 --> 0:03:32,20 di polizia. 385 0:03:35,070 --> 0:03:36,070 Non a cattivo. 386 0:03:39,200 --> 0:03:42,30 Chi vuole lottare contro il male non pua� essere tenero. 387 0:03:46,400 --> 0:03:49,400 Lui di questa lotta ne ha fatto una ragione di vita. 388 0:03:59,020 --> 0:04:02,020 Devo dire che per me a molto difficile condividere questo, 389 0:04:02,200 --> 0:04:03,350 pera� non a impossibile, 390 0:04:03,580 --> 0:04:05,580 anzi comincio a comprenderlo. 39 0:04:,440 --> 0:04:3,440 Che cosa voleva Walker di tanto urgente? 392 0:04:7,680 --> 0:04:20,840 Niente di importante! - Nella tua faccia non si direbbe. 393 0:04:55,990 --> 0:04:56,990 Scendi. 394 0:06:4,320 --> 0:06:6,820 Ehi Robert, dai qualcosa anche a me. 395 0:06:7,830 --> 0:06:20,390 Altrimenti sembro un pescatore. 396 0:06:30,450 --> 0:06:33,760 E dentro che ci metto? - Popcorn. Tieni. 397 0:06:5,760 --> 0:06:54,760 Non uscire e non aprire a nessuno. 398 0:07:0,620 --> 0:07:02,620 Ci vediamo, micio. 399 0:07:06,490 --> 0:07:08,490 La ragazza? - E' gia� in auto. 400 0:07:,30 --> 0:07:3,30 Un'amica per giocare. 40 0:07:59,030 --> 0:08:00,030 No. 402 0:2:23,050 --> 0:2:23,520 Fermo dove sei 403 0:2:23,540 --> 0:2:25,320 sbirro non muoverti. 404 0:2:26,960 --> 0:2:28,030 Se non mi lascia andare le taglio la gola. 405 0:2:29,600 --> 0:2:30,50 Ci metto niente a farlo. 406 0:2:30,520 --> 0:2:36,50 Taglio e addio. - Ascoltami merda, ho una calibro 45 in mano 407 0:2:36,50 --> 0:2:38,580 che a caricata con proiettili capaci 408 0:2:38,660 --> 0:2:40,660 di spappolare la tua testa bacata. 409 0:2:40,670 --> 0:2:43,670 Lo so che cosa stai pensando in questo momento 40 0:2:43,80 --> 0:2:45,80 che ho finito tutti i colpi. 4 0:2:45,820 --> 0:2:47,820 Pua� essere cosa come pua� non essere. 42 0:2:47,820 --> 0:2:49,820 Non lo so neanche io. 43 0:2:49,840 --> 0:2:52,540 Possiamo fare solo delle ipotesi chiare tutte e due. 44 0:2:52,960 --> 0:2:54,960 A me il rischio piace. 45 0:2:54,980 --> 0:2:56,070 Vuoi ucciderla. 46 0:2:56,600 --> 0:2:59,220 Fallo la vista del sangue non mi spaventa 47 0:2:59,680 --> 0:3:0,680 e di lei non me ne frega niente. 48 0:3:0,690 --> 0:3:03,330 No, non a vero. 49 0:3:03,540 --> 0:3:05,540 Allora uccidila coraggio, 420 0:3:05,550 --> 0:3:07,220 cosa sapremo se la mia pistola a carica. 42 0:3:07,230 --> 0:3:09,200 Avanti, stronzo. 422 0:3:09,670 --> 0:3:2,270 Solo per curiosita� voglio vedere 423 0:3:2,350 --> 0:3:5,570 quanta strada fa la tua testa con un colpo solo 424 0:3:5,650 --> 0:3:7,650 avanti ammazzala. 425 0:3:39,740 --> 0:3:40,740 Scarica. 426 0:4:38,30 --> 0:4:4,30 Allora non resta che salutarci, 427 0:4:4,40 --> 0:4:44,660 anche se per te a stato un divertimento, voglio ringraziarti. 428 0:4:45,990 --> 0:4:46,990 Se a cosa... 429 0:4:47,590 --> 0:4:5,700 Quando avra� bisogno di divertirmi ti verra� a cercare, sei d'accordo? 430 0:4:52,970 --> 0:4:53,970 D'accordo, Ciao Ciao. 43 0:4:55,980 --> 0:4:56,980 A presto. 432 0:5:07,70 --> 0:5:2,340 Emergenza al Central Park, emergenza a Central Park. - Arrivo. 433 0:6:30,60 --> 0:6:33,60 Buongiorno vuole lasciare il cappotto? 434 0:6:49,830 --> 0:6:52,830 Desidera signori? - Un whisky doppio. 435 0:7:5,60 --> 0:7:7,60 Sa, l'esperienza a molto importante, 436 0:7:7,620 --> 0:7:9,740 ma si tratta soprattutto di entusiasmo. 437 0:7:9,890 --> 0:7:23,720 Gia�, ma io non vedevo l'ora che fosse tutto finito 438 0:7:23,870 --> 0:7:24,870 cosa 439 0:7:24,880 --> 0:7:27,000 adesso finalmente posso anche rilassarmi. 440 0:7:27,420 --> 0:7:29,900 E poi sono riuscita a lavorare serenamente, 44 0:7:29,970 --> 0:7:32,970 ormai mi sembra tutto cosa lontano, 442 0:7:32,980 --> 0:7:34,690 come se fosse stato un brutto sogno. 443 0:7:34,880 --> 0:7:36,880 Un incubo da dimenticare. 444 0:7:36,980 --> 0:7:38,980 Robert, Ehi Robert, 445 0:7:38,990 --> 0:7:42,670 lo sai che cos'a che mi ha colpita di pia in questa faccenda. 446 0:7:42,690 --> 0:7:47,60 Il tuo invito a pranzo. - Eh capita a volte, 447 0:7:47,40 --> 0:7:49,40 ma sai dovevo pur fare qualcosa. 448 0:7:49,530 --> 0:7:54,530 Per convincerti che un poliziotto pua� anche essere un uomo di classe. 449 0:7:55,880 --> 0:7:58,880 Beh, comunque non credere di cavartela con un solo invito, 450 0:7:58,890 --> 0:8:00,950 di solito non cambio idea 45 0:8:00,960 --> 0:8:02,40 tanto facilmente, anzi sono piuttosto dura da... 452 0:8:02,50 --> 0:8:03,860 Robert. 453 0:8:04,950 --> 0:8:06,950 Percha� ma che stai guardando? 454 0:8:07,960 --> 0:8:0,830 E niente niente, non ti preoccupare, 455 0:8:0,840 --> 0:8:2,820 mi sembrava di aver visto qualcuno che conosco, 456 0:8:2,820 --> 0:8:2,840 dicevamo. mi sembrava di aver visto qualcuno che conosco, 457 0:8:2,840 --> 0:8:3,820 dicevamo. 458 0:8:3,830 --> 0:8:8,30 Beh, ecco, pensavo che pensavo che potremmo rivederci ancora 459 0:8:8,530 --> 0:8:2,530 se ti va. Sai in questi giorni che siamo stati insieme 460 0:8:2,540 --> 0:8:22,600 ho scoperto una cosa che 46 0:8:22,680 --> 0:8:26,730 tutto sommato non a sempre necessario parlare tanto, ma mi stai ascoltando? 462 0:8:26,970 --> 0:8:28,420 Certo, certo che ti ascolto. 463 0:8:28,950 --> 0:8:30,560 Io sono sempre stato un pa� taciturno 464 0:8:30,640 --> 0:8:33,290 sin da piccolo ho sempre preferito i fatti 465 0:8:33,370 --> 0:8:35,370 alle parole. Sempre. 466 0:25:09,300 --> 0:25:,300 Allora fai buon viaggio. 467 0:25:2,350 --> 0:25:3,960 Era ora che prendessi anche tu un po di ferie, 468 0:25:3,970 --> 0:25:7,670 ne hai talmente tante arretrate che 469 0:25:7,750 --> 0:25:9,750 potresti gia� andare in pensione. 470 0:25:20,520 --> 0:25:22,520 Ho sempre pensato di fare un salto laggia. 47 0:25:22,590 --> 0:25:25,590 Chissa� se a rimasto qualcosa di quella vecchia pompa. 472 0:25:29,540 --> 0:25:3,540 Ti auguro... 473 0:25:33,0 --> 0:25:35,80 Di ritrovarci ricordi almeno. 474 0:25:35,820 --> 0:25:37,820 Fermi cosa non vi muovete. 475 0:25:37,830 --> 0:25:39,370 Per il mio album personale. 476 0:25:43,240 --> 0:25:45,240 Quando tornerai? 477 0:25:45,260 --> 0:25:48,860 Non lo so, credo molto presto. 478 0:25:48,880 --> 0:25:5,870 Ok, buon viaggio poliziotto. 479 0:25:59,040 --> 0:26:00,040 good bye miss. 33333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.