All language subtitles for Before We Get Married S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:09,920 Timing and Subtitles brought to you by Temptation of Love Team @ MkvDrama.org 2 00:00:16,000 --> 00:00:23,810 ♫ How much pain and sadness can be stuffed into one heart? ♫ 3 00:00:23,810 --> 00:00:30,440 ♫ One sentence can change the ending forever ♫ 4 00:00:30,440 --> 00:00:38,240 ♫ Tired of attacking and defending ♫ 5 00:00:38,240 --> 00:00:46,270 ♫ I'd rather be that loser ♫ 6 00:00:46,270 --> 00:00:50,410 ♫ You need not give in, bruised black and blue ♫ 7 00:00:50,410 --> 00:00:54,470 ♫ Whoever's sincerity gets trampled on, I don't want to resist anymore ♫ 8 00:00:54,470 --> 00:01:02,240 ♫ We just want to hear the answer we want in love ♫ 9 00:01:02,240 --> 00:01:06,160 ♫ You need not give in, I surrender my pride ♫ 10 00:01:06,160 --> 00:01:10,550 ♫ I miss the way I loved you originally ♫ 11 00:01:10,550 --> 00:01:13,940 ♫ Slowly forgetting ♫ 12 00:01:13,940 --> 00:01:21,850 ♫ You and I are the same ♫ 13 00:01:21,850 --> 00:01:30,280 [Before We Get Married] [Episode 13] 14 00:01:30,280 --> 00:01:33,460 Since you insisted on keeping Zhou Weiwei on this team, 15 00:01:33,460 --> 00:01:35,910 why can't I bring Li Haoyi in? 16 00:01:35,910 --> 00:01:38,820 You said you really treasure your job. 17 00:01:38,820 --> 00:01:40,920 I must ask you to leave my team. 18 00:01:40,920 --> 00:01:46,360 But when you have to choose between me and work, 19 00:01:46,360 --> 00:01:48,000 what would you do? 20 00:01:49,310 --> 00:01:51,000 Weiwei, this— 21 00:01:55,220 --> 00:01:57,490 Hello? Please go ahead. 22 00:01:57,490 --> 00:02:01,070 What? Chairman will be late? 23 00:02:01,070 --> 00:02:04,840 Sister Maizi will be late? 24 00:02:04,840 --> 00:02:07,220 Are you guys all joking with me? 25 00:02:07,220 --> 00:02:09,460 Do you think this is the Oscar's or the Golden Horse Awards? 26 00:02:09,460 --> 00:02:11,950 You guys are walking the red carpet and competing to see who will be later? 27 00:02:11,950 --> 00:02:16,100 I will start promptly anyway, so you guys figure it out. Goodbye. 28 00:02:18,160 --> 00:02:22,590 Being a CEO is so great! Don't need to do anything and just need to stand there to watch. 29 00:02:22,590 --> 00:02:25,890 Don't you see everyone is busy to death! 30 00:02:26,780 --> 00:02:31,160 Why are there only a few flowers? Aren't we a big company? 31 00:02:39,030 --> 00:02:42,950 The supervisor is here! Everyone clap! Move aside, Supervisor. 32 00:02:46,390 --> 00:02:50,000 Does the CEO need to handle these matters themselves? 33 00:02:50,000 --> 00:02:53,110 I'm just lending a helping hand. What's up? 34 00:02:53,110 --> 00:02:55,320 Did you know? Today, the Chairman 35 00:02:55,320 --> 00:02:58,200 will announce the CEO candidate for Superpower Huaxin. 36 00:02:58,950 --> 00:03:01,070 And you've been performing very well recently. 37 00:03:01,070 --> 00:03:04,200 Also keeping an appropriate distance with a certain someone, 38 00:03:04,200 --> 00:03:07,140 it didn't attract any of the Chairman's attention at all. 39 00:03:07,140 --> 00:03:10,910 So, undertaking this CEO position is fair and reasonable. 40 00:03:11,590 --> 00:03:13,080 Thank you. 41 00:03:14,420 --> 00:03:18,280 It's all thanks to your plotting and scheming to bring Li Haoyi into our team 42 00:03:18,280 --> 00:03:21,390 that Zhou Weiwei has been keeping her distance from me. 43 00:03:21,390 --> 00:03:23,320 This is all going according to your plan. 44 00:03:23,320 --> 00:03:26,820 You're doing so well, so perfect; zero mistakes. 45 00:03:26,820 --> 00:03:31,070 It's because of you that I'm doing this. 46 00:03:31,070 --> 00:03:33,040 Exactly, that's why. 47 00:03:33,040 --> 00:03:35,530 That's why I'm saying thank you. 48 00:03:38,170 --> 00:03:40,570 Manager! Manager! Oh no! We're doomed. 49 00:03:40,570 --> 00:03:42,050 Keep calm. 50 00:03:42,050 --> 00:03:45,190 Before the press conference is over, I won't be doomed. What happened? Tell me. 51 00:03:45,190 --> 00:03:48,460 Brother Dawei can't load their results for the press conference! 52 00:03:48,460 --> 00:03:50,360 Can't load them? 53 00:03:50,360 --> 00:03:52,960 Liu Dawei, get out! 54 00:03:56,840 --> 00:04:01,250 There's only half an hour until the press conference, and the computer crashed? 55 00:04:01,250 --> 00:04:04,500 The computer didn't crash. The hard drive is broken. It's being repaired right now. 56 00:04:04,500 --> 00:04:06,330 How long is it going to take to fix it? 57 00:04:06,330 --> 00:04:07,440 Around thirty minutes or so. 58 00:04:07,440 --> 00:04:12,730 The press conference is going to begin in thirty minutes. Can you fix this before it begins? 59 00:04:12,730 --> 00:04:14,160 I hope so. 60 00:04:14,160 --> 00:04:17,290 You hope so? 61 00:04:17,290 --> 00:04:21,890 You're very composed. You better stay this composed till the end! 62 00:04:21,890 --> 00:04:25,860 I have a backup, in the office. 63 00:04:25,860 --> 00:04:28,980 You have a backup. Why didn't you say so earlier? 64 00:04:28,980 --> 00:04:32,730 Who is still in the office? Tell me now! 65 00:04:32,730 --> 00:04:36,900 This.. This is the last box. Thanks for your help. 66 00:04:39,290 --> 00:04:43,390 Hello? Kefei? The last box is in the car now. 67 00:04:43,390 --> 00:04:44,820 Huh? 68 00:04:45,690 --> 00:04:50,350 Backup hard drive? Okay, I got it. 69 00:04:51,230 --> 00:04:55,650 I'm sorry. Can you please take it to the venue? There will be someone at the venue waiting for you. 70 00:05:18,800 --> 00:05:22,020 Haoyi, why are you here? 71 00:05:22,020 --> 00:05:24,790 Dawei told me to come back and get the backup hard drive. 72 00:05:30,940 --> 00:05:35,540 You don't have a key. How could you get it? Let's go. 73 00:05:45,700 --> 00:05:47,140 Get in the car. 74 00:05:49,190 --> 00:05:50,450 Whose car is this? 75 00:05:50,450 --> 00:05:53,730 Mine. I bought it just for you. 76 00:05:55,590 --> 00:05:57,850 You're not planning to walk to the venue, are you? 77 00:05:57,850 --> 00:06:01,560 You won't make it in time if you wait for a bus. There's also no taxis around. 78 00:06:05,240 --> 00:06:06,960 Suit yourself. 79 00:06:19,770 --> 00:06:22,560 Driving a nice car really makes a difference. 80 00:06:39,700 --> 00:06:43,550 Hello, Kefei? We're on the way to the venue now. 81 00:06:43,550 --> 00:06:46,720 That's great! You guys got it. 82 00:06:46,720 --> 00:06:49,610 Wait. "We"? 83 00:06:49,610 --> 00:06:53,090 Yes, us. I'm in Haoyi's car. 84 00:06:53,090 --> 00:06:55,290 You're in 321's car? 85 00:06:55,290 --> 00:06:59,880 Wasn't 321 just here? How could he be in a car? 86 00:06:59,880 --> 00:07:02,900 Don't tell me you two are riding a bike. 87 00:07:02,900 --> 00:07:04,420 No, he bought a car. 88 00:07:04,420 --> 00:07:06,830 Did Haoyi get the backup hard drive yet? 89 00:07:07,760 --> 00:07:10,050 It should be on time. 90 00:07:11,810 --> 00:07:13,380 Wait! 91 00:07:13,380 --> 00:07:15,680 You told Haoyi to go back for the hard drive? 92 00:07:15,680 --> 00:07:19,240 - Hey! - It's good. Take a look. 93 00:07:20,140 --> 00:07:21,730 It's fixed! 94 00:07:21,730 --> 00:07:24,130 Oh my God, Zhou Weiwei! We fixed it. 95 00:07:24,130 --> 00:07:27,120 What? It's fixed? 96 00:07:28,440 --> 00:07:32,470 Okay, we'll be there soon. You two go back to work. 97 00:07:34,810 --> 00:07:36,600 The hard drive is fixed? 98 00:07:43,800 --> 00:07:47,720 The press conference is about to start. We should hurry and go there. 99 00:07:48,670 --> 00:07:52,020 We're not the main leads and we don't need to be on stage. 100 00:07:52,020 --> 00:07:54,290 It makes no difference if we go early or late. 101 00:07:54,290 --> 00:07:56,500 This press conference is very important to me. 102 00:07:56,500 --> 00:07:59,870 I don't want to be late. I also don't want to be absent. 103 00:08:00,520 --> 00:08:03,720 I actually wanted to buy a car a long time ago, you know that? 104 00:08:05,130 --> 00:08:09,140 But in the past, I always thought it was too expensive. I couldn't bring myself to buy it. 105 00:08:09,140 --> 00:08:12,580 Now that I think about it, I was really stupid. 106 00:08:13,540 --> 00:08:16,960 In order to save money, I didn't want to buy anything. 107 00:08:17,770 --> 00:08:20,830 I gave up everything that I wanted. 108 00:08:20,830 --> 00:08:26,600 In the end, I was given up by the person I love. 109 00:08:27,960 --> 00:08:29,720 Do we have to discuss this right now? 110 00:08:29,720 --> 00:08:32,070 Then, when should we discuss it? 111 00:08:34,060 --> 00:08:34,840 Li Haoyi-- 112 00:08:34,840 --> 00:08:37,630 You know I actually don't have many friends. 113 00:08:37,630 --> 00:08:43,040 So after we broke up, I didn't have anyone I could talk to. 114 00:08:43,040 --> 00:08:46,790 Yet you could go around telling everyone how terrible I was. 115 00:08:46,790 --> 00:08:50,020 I've never said anything about you to anyone. 116 00:08:50,020 --> 00:08:54,580 - Li Haoyi, right now, can you... - Can you not talk about these things? 117 00:08:54,580 --> 00:08:58,770 I know. You're too lazy to talk to me now. 118 00:08:59,570 --> 00:09:02,360 You even hate hearing my voice and seeing my face. 119 00:09:02,360 --> 00:09:03,690 That's not true. 120 00:09:03,690 --> 00:09:06,070 You don't even want to get into my car. 121 00:09:06,070 --> 00:09:08,650 Three years of being together and you don't even dare get into my car. 122 00:09:08,650 --> 00:09:11,090 Li Haoyi, it's not that I don't dare get in your car. 123 00:09:11,090 --> 00:09:14,130 It's just that I don't want us to be this awkward. 124 00:09:14,880 --> 00:09:17,080 It was like this at the restaurant the other day, too. 125 00:09:17,080 --> 00:09:20,220 You ran away right when you saw me. Am I that scary? 126 00:09:21,370 --> 00:09:26,190 We were together for three years. Three years! And you're that scared of me! 127 00:09:27,920 --> 00:09:30,520 Calm down. You're driving too fast! 128 00:09:30,520 --> 00:09:32,710 Don't you want to get there sooner? 129 00:09:39,000 --> 00:09:41,780 Meiling, step aside and talk to me for a minute. 130 00:09:42,660 --> 00:09:45,400 - What's wrong? - Have you seen Zhou Weiwei? 131 00:09:45,400 --> 00:09:48,110 Manager... I haven't seen her all day. 132 00:09:48,110 --> 00:09:49,970 You haven't see her at all? 133 00:09:51,720 --> 00:09:53,100 No worries. You can go back to work. 134 00:09:53,100 --> 00:09:55,040 Okay. 135 00:09:56,410 --> 00:09:58,720 Hi, CEO Chu. Long time no see. 136 00:09:58,720 --> 00:10:00,490 - Long time no see. - Congratulations! 137 00:10:00,490 --> 00:10:01,860 Thank you. 138 00:10:02,790 --> 00:10:05,280 Li Haoyi, where are you driving to? 139 00:10:05,280 --> 00:10:09,450 You're driving the wrong direction! This is not going towards the press conference's location. 140 00:10:09,450 --> 00:10:12,600 I'm not driving to the wrong place. We're not going to the press conference. 141 00:10:12,600 --> 00:10:16,700 The hard drive is fixed anyway. What's the point in us going? 142 00:10:19,160 --> 00:10:24,310 Oh, I understand. You want to see Chu Kehuan go onstage, right? 143 00:10:24,310 --> 00:10:28,740 That's right! Sister Maizi did mention it. Today, the board of directors will announce that Chu Kehuan 144 00:10:28,740 --> 00:10:31,750 is taking office as CEO of the subsidiary company. 145 00:10:31,750 --> 00:10:34,970 Did you want to see his grand entrance to the stage? 146 00:10:34,970 --> 00:10:37,400 Or did you want to see my haggard self? 147 00:10:47,960 --> 00:10:51,450 CEO Chu! CEO Chu! The press conference is starting. You should take your place. 148 00:10:51,450 --> 00:10:55,790 Okay, then can you call Zhou Weiwei for me? Tell her the press conference is starting. 149 00:10:55,790 --> 00:10:58,600 - Okay? I'm leaving it to you. - Okay. 150 00:11:01,460 --> 00:11:04,750 Next, let's welcome the youngest and most handsome CEO, 151 00:11:04,750 --> 00:11:08,810 Guoxin Venture Capital's Chu Kehuan. Let's give him a round of applause! 152 00:11:12,980 --> 00:11:16,970 Li Haoyi, where exactly are you taking me right now? 153 00:11:22,080 --> 00:11:26,110 I am telling you right now I don't care about anything at all. 154 00:11:26,110 --> 00:11:27,930 I only care about you! 155 00:11:28,660 --> 00:11:32,560 Can you please not drive so fast? It's very dangerous! 156 00:11:32,560 --> 00:11:36,220 I'm begging you. Please take me back. 157 00:11:36,220 --> 00:11:38,160 I won't take you back. 158 00:11:38,160 --> 00:11:39,910 Where exactly are you taking me?! 159 00:11:39,910 --> 00:11:41,530 I won't take you back! 160 00:11:41,530 --> 00:11:43,540 I'm taking you away! 161 00:12:13,200 --> 00:12:17,650 The three years of feelings between us... We ought to be the ones who are most trusted and extremely close to each other. 162 00:12:17,650 --> 00:12:19,420 What about the outcome? 163 00:12:19,420 --> 00:12:21,520 You have regarded me as a terrifying lover. 164 00:12:21,520 --> 00:12:23,610 I'm keeping my distance with you 165 00:12:23,610 --> 00:12:28,330 because I don't want to give you... an unnecessary expectation. 166 00:12:28,330 --> 00:12:30,810 Do you know what my expectation is? 167 00:12:30,810 --> 00:12:32,690 I just wanted to be with you. 168 00:12:32,690 --> 00:12:34,800 Is this unnecessary? 169 00:12:39,360 --> 00:12:41,790 Where are you taking me? 170 00:12:41,790 --> 00:12:46,230 To the mountain. Didn't you always want to go to Wulai to soak in a hot spring? 171 00:12:46,230 --> 00:12:50,160 I could only ride a motorbike before. I felt sorry for you 172 00:12:50,160 --> 00:12:53,300 and did not wish to let you be windswept and battered by rain together with me. 173 00:12:53,300 --> 00:12:56,840 Right now, it's different. You see? I have a car. 174 00:12:56,840 --> 00:12:58,700 Isn't it comfortable sitting in a car? 175 00:12:58,700 --> 00:13:01,760 Let's go. We're going to the mountain for the hot spring. 176 00:13:22,700 --> 00:13:26,850 What are you doing? Zhou Weiwei! 177 00:13:26,850 --> 00:13:28,100 Zhou Weiwei, where are you going? 178 00:13:28,100 --> 00:13:30,390 Li Haoyi, let go of me! 179 00:13:30,390 --> 00:13:32,850 I'm taking you to the hot springs. Why are you leaving? 180 00:13:32,850 --> 00:13:36,550 Even if I want to go to the hot springs, it shouldn't be like this. You're forcing me! 181 00:13:36,550 --> 00:13:39,200 Wasn't this your wish? Now that I brought you here, why are you leaving? 182 00:13:39,200 --> 00:13:41,520 I don't want to. Let go of me! I don't want to! 183 00:13:41,520 --> 00:13:43,120 Get over here! 184 00:13:44,090 --> 00:13:45,730 Let go of me. 185 00:13:48,650 --> 00:13:50,930 Li Haoyi, let go of her! 186 00:13:55,290 --> 00:13:57,190 Give it back to me. 187 00:13:57,190 --> 00:13:59,240 Let go of her! 188 00:14:02,130 --> 00:14:04,110 You called him? 189 00:14:04,110 --> 00:14:07,330 I brought you out and you called him for help? 190 00:14:07,330 --> 00:14:10,690 Li Haoyi, you constantly said that you loved Zhou Weiwei. 191 00:14:10,690 --> 00:14:13,220 Look at how you scared her. 192 00:14:14,440 --> 00:14:16,330 Get out of the way. 193 00:14:16,330 --> 00:14:18,320 Stop coming over! 194 00:14:20,100 --> 00:14:22,730 I'm warning you. If you come any closer, I'm calling the police. 195 00:14:22,730 --> 00:14:26,320 Call the police? Okay, go ahead. 196 00:14:26,320 --> 00:14:28,570 Just right, we can set up a press conference at the police station. 197 00:14:28,570 --> 00:14:31,360 Let everyone in the world know what you two did. 198 00:14:31,360 --> 00:14:33,870 A dignified CEO from a publicly-listed company 199 00:14:33,870 --> 00:14:36,460 is a homewrecking piece of trash! 200 00:14:40,260 --> 00:14:43,600 I'm warning you. Stay away from Zhou Weiwei. 201 00:14:48,370 --> 00:14:52,240 Don't forget. We work in the same company. 202 00:14:57,200 --> 00:14:58,920 Then let's see you try. 203 00:15:10,000 --> 00:15:15,910 ♫ Love runs too deep ♫ 204 00:15:15,910 --> 00:15:19,930 ♫ ​You need not give in, tears don't lie ♫ 205 00:15:19,930 --> 00:15:22,210 ♫ Emotions are being kidnapped ♫ 206 00:15:31,100 --> 00:15:32,830 Are you okay? 207 00:15:36,270 --> 00:15:38,150 I'm fine. 208 00:15:42,500 --> 00:15:45,390 Did you run out of the press conference? 209 00:15:47,720 --> 00:15:49,820 As long as you're okay. 210 00:15:52,780 --> 00:15:55,230 Why did I call you? 211 00:15:55,230 --> 00:15:57,220 If you didn't call me, who can you call? 212 00:15:57,220 --> 00:16:01,390 Calling anyone else will be okay, just not you. 213 00:16:09,450 --> 00:16:10,780 Hello, Kefei? 214 00:16:10,780 --> 00:16:12,100 Zhou Weiwei, 215 00:16:12,100 --> 00:16:13,900 where did you go? 216 00:16:13,900 --> 00:16:16,600 I didn't see you the whole day. 217 00:16:16,600 --> 00:16:20,740 - How is the press conference? - It didn't even start and it's already over. 218 00:16:20,740 --> 00:16:23,590 Chu Kehuan is a lunatic. 219 00:16:23,590 --> 00:16:28,350 What did he say? We want to let the people of the entire world notice us. 220 00:16:28,350 --> 00:16:30,780 It's all nonsense! 221 00:16:31,960 --> 00:16:35,930 Can you tell me what exactly is going on with Chu Kehuan? 222 00:16:39,190 --> 00:16:45,070 Chu Kehuan left the press conference because of me. 223 00:16:45,070 --> 00:16:46,360 What? 224 00:16:58,300 --> 00:17:01,820 Why exactly did I call you? 225 00:17:01,820 --> 00:17:04,510 Such an important press conference, 226 00:17:04,510 --> 00:17:07,850 an investment of several billion. 227 00:17:07,850 --> 00:17:09,910 What am I doing? 228 00:17:11,000 --> 00:17:15,930 It's nothing. Don't think too much on it. We can handle it. 229 00:17:15,930 --> 00:17:18,750 Handle what? 230 00:17:21,020 --> 00:17:22,370 It's all your fault! 231 00:17:22,370 --> 00:17:24,070 What does this have to do with me?! 232 00:17:24,070 --> 00:17:25,930 If you had told me earlier 233 00:17:25,930 --> 00:17:28,360 that you have asked 321 to go back and get the backup hard disk, 234 00:17:28,360 --> 00:17:30,520 I wouldn't have told Zhou Weiwei to stay at the office to look for it. 235 00:17:30,520 --> 00:17:32,070 The two of them wouldn't have met. 236 00:17:32,070 --> 00:17:35,060 Zhou Weiwei wouldn't have gotten into 321's car. 237 00:17:35,060 --> 00:17:38,710 Or you shouldn't have fixed that damn hard drive. 238 00:17:38,710 --> 00:17:41,240 This way 321 would have then brought the backup hard disk to the conference hall. 239 00:17:41,240 --> 00:17:44,650 Chu Kehuan wouldn't have gotten on stage and then left. 240 00:17:44,650 --> 00:17:47,330 You can even blame me for this? This woman is seriously... 241 00:17:47,330 --> 00:17:50,200 I'm seriously what? Tell me clearly. 242 00:17:54,960 --> 00:17:56,710 Are you okay? 243 00:17:56,710 --> 00:17:59,730 Zhou Weiwei, it's because of you again. 244 00:17:59,730 --> 00:18:01,630 This whole thing is because of you, did you know? 245 00:18:01,630 --> 00:18:06,450 You can't blame her. What happened can't be blamed on her. 246 00:18:08,320 --> 00:18:12,650 Chu Kehuan, because of this woman, do you really want to 247 00:18:12,650 --> 00:18:15,840 get yourself lectured by the Chairman 248 00:18:15,840 --> 00:18:19,770 and bring shame and ruin to your reputation? Does that mean nothing to you? 249 00:18:19,770 --> 00:18:24,400 I will take responsibility for the things that I did. 250 00:18:24,400 --> 00:18:28,330 Regardless of what the outcome is, I will be most willing to assume the responsibility fully. 251 00:18:31,890 --> 00:18:33,570 So touching. 252 00:18:34,660 --> 00:18:36,950 I really feel very touched. 253 00:18:47,900 --> 00:18:49,720 I'll get to work. 254 00:18:57,500 --> 00:18:59,160 I'm sorry. 255 00:19:11,300 --> 00:19:13,380 How come CEO Chu hasn't appeared yet? 256 00:19:13,380 --> 00:19:16,960 I heard CEO Chu is going to be fired because of the manager. 257 00:19:16,960 --> 00:19:20,960 Where did you hear this from? Do you have evidence? 258 00:19:20,960 --> 00:19:22,980 There's no proof to the matter; don't you talk nonsense about it. 259 00:19:22,980 --> 00:19:24,690 Can you not be so gossipy like this, all right? 260 00:19:24,690 --> 00:19:26,760 I don't think it is gossip. 261 00:19:27,860 --> 00:19:30,810 Chu Kehuan left during such an important press conference. 262 00:19:30,810 --> 00:19:32,960 It made such a huge impact on the company. 263 00:19:32,960 --> 00:19:36,670 If I were the boss, I'd directly fire him. 264 00:19:36,670 --> 00:19:41,270 Li Haoyi, may I ask why Chu Kehuan left the press conference? 265 00:19:41,270 --> 00:19:43,290 How do you still have the nerve to make these sarcastic remarks? 266 00:19:43,290 --> 00:19:45,140 Like this had nothing to do with you, huh? 267 00:19:45,140 --> 00:19:47,750 Yes. It does have something to do with me. 268 00:19:47,750 --> 00:19:49,990 But what did it have to do with Chu Kehuan? 269 00:19:49,990 --> 00:19:54,590 I was taking Weiwei out to relieve boredom. It's baffling that he came out there by himself. 270 00:19:56,620 --> 00:19:58,280 I have seen a lot of shameless people before, 271 00:19:58,280 --> 00:20:01,220 but this is the first time I've seen such a shameless person like you! 272 00:20:01,220 --> 00:20:05,160 If Chu Kehuan didn't go looking for you guys, who knows what would've happened to Weiwei? 273 00:20:05,160 --> 00:20:07,030 What could I do to her? 274 00:20:07,030 --> 00:20:08,900 If Chu Kehuan didn't appear, 275 00:20:08,900 --> 00:20:12,630 Zhou Weiwei would have been bullied by you; ravaged by you and defiled by you! 276 00:20:12,630 --> 00:20:15,970 I bullied her? Why don't you think about it? 277 00:20:15,970 --> 00:20:18,560 Weiwei turned into the way she is today all because of you! 278 00:20:18,560 --> 00:20:19,290 Me? 279 00:20:19,290 --> 00:20:21,300 Yes. You. 280 00:20:21,300 --> 00:20:24,490 Weiwei used to be very good. It was because she lived with you 281 00:20:24,490 --> 00:20:26,860 and saw your messed-up private life 282 00:20:26,860 --> 00:20:28,700 that she ended up two-timing. 283 00:20:28,700 --> 00:20:30,870 - It's all because of you. - Li Haoyi! 284 00:20:30,870 --> 00:20:34,590 Don't go overboard. Don't criticize my woman. 285 00:20:34,590 --> 00:20:39,690 I won't be able to endure someone bullying her. Go and apologize. 286 00:20:39,690 --> 00:20:43,520 You and her... are together? 287 00:20:45,190 --> 00:20:48,940 This is the funniest joke I've heard in this century. 288 00:20:50,080 --> 00:20:54,460 Li Haoyi! 289 00:20:54,460 --> 00:20:58,500 Don't bully my woman. Say sorry. 290 00:20:58,500 --> 00:21:01,800 Liu Dawei, don't be like this. 291 00:21:01,800 --> 00:21:04,820 I... 292 00:21:05,570 --> 00:21:09,420 I treat you as my brother, even this much of consideration; you are also not willing to give it to me. 293 00:21:09,420 --> 00:21:11,000 Kefei! 294 00:21:13,000 --> 00:21:16,180 Kefei! Han Kefei! 295 00:21:18,190 --> 00:21:21,470 What's wrong with you? Did I do something wrong just now? 296 00:21:21,470 --> 00:21:24,520 - Can I not help to speak on your behalf? - Why must you help to speak on my behalf? 297 00:21:24,520 --> 00:21:27,910 You're not anyone to me. Who are you to me? 298 00:21:27,910 --> 00:21:29,130 Didn't we already at an earlier time⁠— 299 00:21:29,130 --> 00:21:32,820 Stop! Please get this straight. 300 00:21:32,820 --> 00:21:34,630 I'm not a pure and innocent woman. 301 00:21:34,630 --> 00:21:37,720 Just because I sleep with someone doesn't make them my boyfriend. 302 00:21:37,720 --> 00:21:40,380 I just simply want to care for you and watch you. 303 00:21:40,380 --> 00:21:46,360 I just want to be by your side, to protect you when you need to be protected. Is that wrong? 304 00:21:46,360 --> 00:21:47,810 Kefei... 305 00:21:50,590 --> 00:21:52,990 Liu Dawei, what are you doing? 306 00:21:52,990 --> 00:21:56,360 This is a public space. Don't do some surprise or something, I don't like it. 307 00:21:56,360 --> 00:21:58,560 Your shoelace is untied. 308 00:22:08,600 --> 00:22:11,930 It's okay now, you're so insensitive. 309 00:22:11,930 --> 00:22:15,760 You didn't even know your shoelace was untied. What if you had fallen? 310 00:22:15,760 --> 00:22:19,830 Such a pretty face. It would have been such a pity if you had fallen and scraped it. 311 00:22:25,900 --> 00:22:29,250 Hello? Hey, Uncle! 312 00:22:29,250 --> 00:22:33,730 You are looking for Weiwei? I will help you to arrange a meeting time. 313 00:22:37,140 --> 00:22:41,800 CEO Chu, your performance at the press conference... 314 00:22:42,510 --> 00:22:44,520 really was hot-blooded. 315 00:22:44,520 --> 00:22:47,710 If it was me thirty years ago, 316 00:22:47,710 --> 00:22:51,080 I believe I would have probably done the same thing as you. 317 00:22:51,080 --> 00:22:55,620 Just that I'm older now and I don't have the courage anymore. 318 00:22:55,620 --> 00:22:59,490 Chairman Wang, I am really sorry about that day. It was my fault. 319 00:22:59,490 --> 00:23:03,550 But I will certainly make my all utmost effort to make up for the mistake that I 've made that day. 320 00:23:03,550 --> 00:23:06,380 - Chairman Wang, you ought not to— - I won't. 321 00:23:06,380 --> 00:23:11,170 You can be rest assured, I will absolutely not withdraw my investment that easily. 322 00:23:12,190 --> 00:23:14,460 - Thank you, Chairman Wang. - Thank you, Chairman Wang. 323 00:23:14,460 --> 00:23:18,410 What I'm most worried about right now is that the public distrust toward you 324 00:23:18,410 --> 00:23:21,120 will affect the company's operation and profits. 325 00:23:21,120 --> 00:23:23,480 If it really is like that, 326 00:23:23,480 --> 00:23:25,930 then I'll truly be unhappy. 327 00:23:26,740 --> 00:23:30,190 Chairman Wang, I will certainly do all I can to make up for it. 328 00:23:33,860 --> 00:23:36,510 I'm sorry, Chairman Wang. I must take this call. 329 00:23:36,510 --> 00:23:37,460 Go ahead. 330 00:23:37,460 --> 00:23:39,970 I beg your pardon. I'll be back soon. 331 00:23:47,500 --> 00:23:51,770 This man is pretty good. He's already having trouble saving himself, 332 00:23:51,770 --> 00:23:54,470 but he didn't forget to take good care of you. 333 00:23:54,470 --> 00:24:00,600 Chairman Wang, CEO Chu is actually a very responsible person. 334 00:24:02,530 --> 00:24:04,820 Can I directly call you Weiwei? 335 00:24:04,820 --> 00:24:06,950 Of course. 336 00:24:06,950 --> 00:24:11,690 Weiwei, as a matter of fact, I was already very interested in the project from the start. 337 00:24:11,690 --> 00:24:15,160 But in the end, the reason why I decided to invest 338 00:24:15,160 --> 00:24:19,430 was because of you. I like how focused you are on your work, 339 00:24:19,430 --> 00:24:21,820 and your observant attitude toward details. 340 00:24:21,820 --> 00:24:24,880 I also believe that this project 341 00:24:24,880 --> 00:24:28,390 won't be affected by your personal actions. 342 00:24:28,390 --> 00:24:32,740 But it will... for Chu Kehuan. 343 00:24:37,700 --> 00:24:41,520 I'm quite straight-forward when I talk so I hope you don't mind. 344 00:24:41,520 --> 00:24:43,860 However, think about it. 345 00:24:43,860 --> 00:24:49,220 A CEO flees from a press conference with everybody watching. 346 00:24:49,220 --> 00:24:51,450 Who would trust him? 347 00:24:51,450 --> 00:24:55,050 Who will still let big tasks with a heavy responsibility be handed over to him? 348 00:24:55,050 --> 00:25:00,260 I believe that for him to be where he is today, it wasn't easy at all. 349 00:25:00,260 --> 00:25:04,260 If it is because of getting into a romantic relationship and to be destroyed in a moment, 350 00:25:04,260 --> 00:25:06,560 then it'll truly be a pity. 351 00:25:07,670 --> 00:25:11,270 Of course, if you guys want to date privately, 352 00:25:11,270 --> 00:25:13,470 I have no objection. 353 00:25:16,880 --> 00:25:19,530 But I am a businessman. 354 00:25:19,530 --> 00:25:22,280 I definitely cannot allow my money to... 355 00:25:24,480 --> 00:25:26,440 to be thrown into the water (gone to waste). 356 00:25:35,700 --> 00:25:38,030 What did Chairman Wang talk to you about? 357 00:25:39,910 --> 00:25:43,930 Nothing. Just reminding me of a few things. 358 00:25:45,260 --> 00:25:46,840 What things? 359 00:25:47,890 --> 00:25:51,150 Things about the company. How about you? 360 00:25:51,150 --> 00:25:53,730 What was the phone call that you absolutely had to take? 361 00:25:57,100 --> 00:25:58,830 The Chairman? 362 00:26:05,080 --> 00:26:06,990 Did he say anything? 363 00:26:08,620 --> 00:26:10,180 Just... 364 00:26:33,500 --> 00:26:34,920 Morning. 365 00:26:36,520 --> 00:26:38,710 Why are you so early today? 366 00:26:38,710 --> 00:26:40,340 Aren't you the same? 367 00:26:40,340 --> 00:26:44,140 I'm the PM, you're the CEO; of course, we're not the same. 368 00:26:45,780 --> 00:26:47,640 That's no longer true. 369 00:26:53,400 --> 00:26:55,140 I'm sorry. 370 00:26:55,140 --> 00:26:58,640 Don't be sorry. It's not like I lost anything. 371 00:26:58,640 --> 00:27:00,990 This isn't considered a loss? 372 00:27:01,890 --> 00:27:05,320 Superpower Huaxin is your blood, sweat, and tears. 373 00:27:05,320 --> 00:27:07,870 It's everyone's blood, sweat, and tears. 374 00:27:07,870 --> 00:27:11,770 I am only bearing an empty title and a reputation with no substance, that is all. 375 00:27:14,450 --> 00:27:17,110 If we must talk about losses, 376 00:27:17,110 --> 00:27:21,300 then it's that we can't start work together every morning, 377 00:27:22,150 --> 00:27:24,520 can't get off work together, 378 00:27:24,520 --> 00:27:27,730 can't eat lunch together, 379 00:27:28,440 --> 00:27:32,540 can't do many many things together. 380 00:27:33,990 --> 00:27:39,210 I also can't be like right now, always watching you. 381 00:27:42,770 --> 00:27:44,860 CEO Chu. 382 00:27:44,860 --> 00:27:46,730 Can you call me Kehuan? 383 00:27:50,090 --> 00:27:51,800 Kehuan. 384 00:27:53,120 --> 00:27:55,920 Also, stop saying sorry to me. 385 00:27:57,300 --> 00:28:02,870 Right now, I just want to cherish every minute and every second 386 00:28:03,960 --> 00:28:06,670 to look at you with earnestness and attentiveness. 387 00:28:08,480 --> 00:28:15,240 ♫ Love is hard to give up ♫ 388 00:28:15,240 --> 00:28:21,250 ♫ I love you more than before ♫ 389 00:28:21,250 --> 00:28:23,760 ♫ Never having any talent for love ♫ 390 00:28:23,760 --> 00:28:27,850 ♫ Being too earnest teaches you after getting hurt once ♫ 391 00:28:27,850 --> 00:28:33,380 ♫ Some passersby in life ♫ 392 00:28:33,380 --> 00:28:37,190 ♫ can't be forgotten ♫ 393 00:28:42,050 --> 00:28:48,540 ♫ Closing the door, returning to real life ♫ 394 00:28:48,540 --> 00:28:55,900 ♫ Shedding this skin, lazing around ♫ 395 00:28:55,900 --> 00:28:59,990 ♫ ​You need not give in, tears don't lie ♫ 396 00:28:59,990 --> 00:29:02,210 ♫ Emotions are being kidnapped ♫ 397 00:29:03,440 --> 00:29:04,720 Morning. 398 00:29:04,720 --> 00:29:06,670 Good morning. 399 00:29:07,600 --> 00:29:10,620 Wow. This is... 400 00:29:10,620 --> 00:29:14,340 Delicious sandwich and sausage. 401 00:29:14,340 --> 00:29:16,150 Here. 402 00:29:16,150 --> 00:29:17,610 Try. 403 00:29:21,180 --> 00:29:23,520 - Good? - Good. 404 00:29:30,540 --> 00:29:33,970 Both of us have requested a leave of absence at the same time, is it being too high-profile? 405 00:29:33,970 --> 00:29:38,400 With great difficulty, our relationship is finally officialized. Of course, we would need to be more high-profile about it. 406 00:29:38,400 --> 00:29:41,430 Just tell them you asked for leave today 407 00:29:41,430 --> 00:29:43,560 to lie in my bed. 408 00:29:43,560 --> 00:29:46,390 I also want to loudly announce 409 00:29:46,390 --> 00:29:50,470 you will be waking up in my bed every day in the future. 410 00:29:51,340 --> 00:29:56,110 We have only slept together for two days, our relationship already needed to have a status? 411 00:29:56,110 --> 00:29:59,350 How is it? Do you have the feeling of being a wife? 412 00:30:00,650 --> 00:30:03,940 Kefei, I hope every night 413 00:30:03,940 --> 00:30:06,390 I can see you before I sleep. 414 00:30:06,390 --> 00:30:09,980 Every morning when I wake up, I also see you. 415 00:30:09,980 --> 00:30:14,340 In the future, after you wear a pretty white dress, 416 00:30:14,340 --> 00:30:17,530 every morning it's you feeding me, 417 00:30:17,530 --> 00:30:20,970 me feeding you, and on the side there might also be 418 00:30:20,970 --> 00:30:25,610 one, two, three. 419 00:30:27,270 --> 00:30:31,680 So... not only will I become a wife, 420 00:30:31,680 --> 00:30:34,760 I will also become 421 00:30:36,470 --> 00:30:38,190 a mommy? 422 00:30:39,020 --> 00:30:42,070 And then you can call me "Daddy." 423 00:30:44,600 --> 00:30:47,000 I'm sorry, I don't feel so well. 424 00:30:51,180 --> 00:30:53,260 Mommy, you already have one so soon? 425 00:30:53,260 --> 00:30:56,130 Yeah, right, you idiot! 426 00:30:56,130 --> 00:30:57,300 I'm going to be a godmother? 427 00:30:57,300 --> 00:30:59,530 Nonsense, okay! 428 00:30:59,530 --> 00:31:03,550 I felt very nauseous after hearing those keywords, okay? 429 00:31:03,550 --> 00:31:06,560 Wife. Mommy. 430 00:31:08,030 --> 00:31:10,900 Why are you like this? I think it's great! 431 00:31:10,900 --> 00:31:14,240 What is good about it? As a wife, in that case, let it be. 432 00:31:14,240 --> 00:31:16,000 But mommy? 433 00:31:16,000 --> 00:31:20,590 If I really do give birth and the son is like him and the daughter like me, what should I do? 434 00:31:20,590 --> 00:31:24,680 Turns out Han Kefei dating can be this cute. 435 00:31:24,680 --> 00:31:26,700 What's cute? I don't want to be cute. 436 00:31:26,700 --> 00:31:30,590 I want beautiful and sexy, okay? 437 00:31:30,590 --> 00:31:32,040 You're the strange one. 438 00:31:32,040 --> 00:31:33,810 What's strange about me? 439 00:31:35,390 --> 00:31:39,060 Because of you, Chu Kehuan has ended up so miserable. 440 00:31:39,060 --> 00:31:44,330 To you, you'd probably blame yourself a lot, be very sad, and very depressed. 441 00:31:44,330 --> 00:31:48,640 But you're completely not, and you were smiling so happily just now. 442 00:31:48,640 --> 00:31:53,310 Is there a solution? Chu Kehuan can get his position back? 443 00:31:55,260 --> 00:31:58,040 [Gao Ziyuan] 444 00:31:59,900 --> 00:32:01,900 The solution is here. 445 00:32:11,800 --> 00:32:14,340 You're not asking why I came to look for you? 446 00:32:15,160 --> 00:32:19,960 I think I know. We're here for the same thing. 447 00:32:19,960 --> 00:32:22,180 That's also the reason I'm looking for you. 448 00:32:23,900 --> 00:32:25,760 I've already prepared it. [Resignation Letter] 449 00:32:29,730 --> 00:32:31,370 But... 450 00:32:33,150 --> 00:32:37,200 you have to promise me that Kehuan can go back to his original position. 451 00:32:39,000 --> 00:32:42,870 As long as you leave, I promise. 452 00:33:19,000 --> 00:33:20,930 You're still scared? 453 00:33:25,060 --> 00:33:27,190 Why are you here? 454 00:33:27,830 --> 00:33:29,810 I can't be here? 455 00:33:30,980 --> 00:33:34,900 This was our usual date spot when we first started dating. 456 00:33:35,550 --> 00:33:39,660 We were so happy at that time. 457 00:33:42,060 --> 00:33:44,520 But how did we become like this now? 458 00:33:45,450 --> 00:33:48,270 I say one thing to you and you get scared. 459 00:33:49,130 --> 00:33:51,400 I approach you and you retreat. 460 00:33:51,400 --> 00:33:55,510 Even if I see you from afar, you'll avoid my eyes. 461 00:33:56,240 --> 00:33:57,570 Why? 462 00:33:59,150 --> 00:34:01,020 Is it because of that day? 463 00:34:01,900 --> 00:34:04,340 I just wanted to fulfill my promise to you. 464 00:34:04,340 --> 00:34:08,990 I just want to do the things I promised you but couldn't do before, 465 00:34:08,990 --> 00:34:11,490 yet you thought I would do something to you? 466 00:34:12,600 --> 00:34:15,990 You're making me feel really sad and hurt, don't you know? 467 00:34:16,950 --> 00:34:19,440 I was really scared by what you did. 468 00:34:23,100 --> 00:34:26,890 Haoyi, I don't know what you want to do, 469 00:34:27,530 --> 00:34:29,260 but you're very emotionally unstable. 470 00:34:29,260 --> 00:34:31,240 How am I unstable? 471 00:34:32,630 --> 00:34:34,270 I'm sorry. 472 00:34:38,400 --> 00:34:42,370 I think it's not suitable for us to be talking right now. I'll leave first. 473 00:34:43,230 --> 00:34:45,150 Are you making a call again? 474 00:34:47,440 --> 00:34:50,800 Who are you calling? The police? 475 00:34:50,800 --> 00:34:55,100 Or is it Chu Kehuan again? Here, I'll call for you. 476 00:34:55,100 --> 00:34:57,280 - Don't! - I'll help you call him. 477 00:35:23,200 --> 00:35:24,820 I'm sorry. 478 00:35:27,950 --> 00:35:29,990 Why are you like this? 479 00:35:31,800 --> 00:35:34,310 Why can't we go our separate ways on good terms? 480 00:35:38,010 --> 00:35:40,890 When I needed you, you weren't there. 481 00:35:43,100 --> 00:35:46,490 When I needed you to help me, you couldn't do anything. 482 00:35:47,050 --> 00:35:52,900 When I told you I was tempted, you ignored me. 483 00:35:52,900 --> 00:35:54,880 You pushed me away. 484 00:35:54,880 --> 00:35:57,540 How did I push you away? 485 00:35:57,540 --> 00:36:00,070 When did I ever push you away? 486 00:36:01,000 --> 00:36:05,600 You suddenly went to Shanghai and didn't say anything. Isn't that pushing me away? 487 00:36:06,370 --> 00:36:09,540 You postponed the wedding and increased the loan on the house. 488 00:36:09,540 --> 00:36:12,480 Sister Maizi, too. Isn't this all pushing me away? 489 00:36:12,480 --> 00:36:15,680 There's really nothing between Sister Maizi and me! 490 00:36:16,900 --> 00:36:19,400 And if you weren't happy, you need to tell me! 491 00:36:19,400 --> 00:36:24,040 I told you but did you hear me? 492 00:36:25,900 --> 00:36:29,230 Two weeks after I came back from Shanghai, 493 00:36:30,060 --> 00:36:34,430 you didn't call or contact me at all. 494 00:36:37,000 --> 00:36:41,820 That was the most heartbreaking and saddest time for me. 495 00:36:46,300 --> 00:36:48,410 So those two weeks, 496 00:36:48,410 --> 00:36:52,450 you fled into his embrace, is that it? 497 00:36:56,700 --> 00:37:00,860 I admit. I like him. 498 00:37:00,860 --> 00:37:03,130 My heart was moved by him. 499 00:37:05,190 --> 00:37:07,260 I'm very sorry. 500 00:37:08,000 --> 00:37:10,230 I'm really sorry. 501 00:37:12,800 --> 00:37:15,020 So you guys slept together? 502 00:37:15,020 --> 00:37:16,630 No. 503 00:37:17,710 --> 00:37:19,900 Then, why did you admit to it? 504 00:37:21,100 --> 00:37:23,870 You kept badgering me about the reason we broke up. 505 00:37:24,800 --> 00:37:27,850 I told you but you wouldn't believe me. 506 00:37:27,850 --> 00:37:31,600 Your heart already firmly believed that I was with him. 507 00:37:31,600 --> 00:37:36,200 So I denied it but you didn't believe me, wasn't that so? 508 00:37:44,040 --> 00:37:48,240 You guys didn't sleep together but you like him. 509 00:37:52,300 --> 00:37:53,960 I'm sorry. 510 00:37:55,450 --> 00:37:57,490 I hurt you. 511 00:38:03,980 --> 00:38:08,450 Then... Then... what if I choose to forgive you? 512 00:38:12,920 --> 00:38:15,100 I can't continue. 513 00:38:17,470 --> 00:38:19,260 Because of Chu Kehuan? 514 00:38:20,530 --> 00:38:22,100 No. 515 00:38:23,570 --> 00:38:25,450 It's because... 516 00:38:27,160 --> 00:38:30,100 I can't continue to love you. 517 00:38:37,200 --> 00:38:39,300 I'm sorry. 518 00:39:07,300 --> 00:39:11,500 The subsidiary company's budget still has some issues. Please take a look. 519 00:39:11,500 --> 00:39:12,790 Okay. 520 00:39:12,790 --> 00:39:17,200 Also, Meiling, I've already sent you related matters for the project. 521 00:39:17,200 --> 00:39:18,430 - Okay. - Please follow up on it. 522 00:39:18,430 --> 00:39:20,480 Okay, I'll take a look. 523 00:39:31,600 --> 00:39:35,900 Hello, Sister Maizi? Yes, I was looking for you. 524 00:39:37,340 --> 00:39:40,940 Regarding the transfer back to Shanghai, have you considered it? 525 00:39:42,500 --> 00:39:46,770 I'm certain. Okay, I understand. 526 00:39:46,770 --> 00:39:48,840 Thank you, Sister Maizi. 527 00:39:52,500 --> 00:39:56,470 You're going back to Shanghai? Then, what about the work here? 528 00:39:56,470 --> 00:39:58,700 If you leave, who will cover me? 529 00:39:58,700 --> 00:40:01,700 Dawei, you simply don't need me to cover you. 530 00:40:01,700 --> 00:40:03,690 Your capabilities aren't any worse than mine. 531 00:40:03,690 --> 00:40:06,560 You just lack a bit of motivation. 532 00:40:06,560 --> 00:40:10,820 But you have your motivation now. Believe in yourself a bit more. 533 00:40:19,700 --> 00:40:23,260 Kefei, I know you're Weiwei's best friend. 534 00:40:23,260 --> 00:40:27,350 You've always taken care of her. That day... 535 00:40:27,350 --> 00:40:29,240 I shouldn't have talked about you like that. 536 00:40:30,180 --> 00:40:31,860 I'm sorry. 537 00:40:34,530 --> 00:40:37,600 Who are you? What's your name? 538 00:40:46,610 --> 00:40:51,700 My surname is Li. You can call me Li Haoyi. Please take good care of me. 539 00:41:05,900 --> 00:41:07,720 I'm going back to Shanghai. 540 00:41:09,640 --> 00:41:13,000 Once I hand over my work to Dawei, I will leave. 541 00:41:14,100 --> 00:41:18,450 Regarding the house, I'll have the agency take care of it. Once it's sold, 542 00:41:18,450 --> 00:41:20,360 I'll wire the money to you. 543 00:41:22,300 --> 00:41:26,500 Thanks to you, the house was discounted by NT$8 million. 544 00:41:26,500 --> 00:41:29,600 If we sell it now, we should be able to make quite a bit of money. 545 00:41:34,830 --> 00:41:36,390 That's it. 546 00:41:46,000 --> 00:41:49,990 ♫ ​You need not give in, tears don't lie ♫ 547 00:41:49,990 --> 00:41:52,990 ♫ Emotions are being kidnapped ♫ 548 00:42:10,900 --> 00:42:12,480 Come take a seat inside. 549 00:42:20,000 --> 00:42:21,780 Do you want anything to drink? 550 00:42:21,780 --> 00:42:24,860 No need. I'm leaving soon. 551 00:42:26,440 --> 00:42:28,500 Why did you suddenly come? 552 00:42:29,430 --> 00:42:33,960 Oh, I know. You haven't seen me for a whole day and you miss me. 553 00:42:35,180 --> 00:42:40,260 You're being so serious about looking at trade magazines and stocks. 554 00:42:40,260 --> 00:42:41,980 Yeah. 555 00:42:41,980 --> 00:42:44,490 I thought you didn't like stocks. 556 00:42:44,490 --> 00:42:47,470 That's not true, I like stocks. 557 00:42:47,470 --> 00:42:52,010 It's very exciting, that's why I was in the industry for so long. 558 00:42:52,010 --> 00:42:55,900 Just that when the interest turns into a job, the feeling is completely different. 559 00:42:55,900 --> 00:42:59,980 And when you're playing with your own money or someone else's money, the feeling is completely different. 560 00:42:59,980 --> 00:43:02,560 If you lose your own money, then so be it. 561 00:43:02,560 --> 00:43:07,460 But if it's someone else's money, it could be money that they shed blood, sweat, and tears for. 562 00:43:07,460 --> 00:43:10,520 When you lose... 563 00:43:10,520 --> 00:43:14,770 Wow! That pressure is huge. 564 00:43:17,840 --> 00:43:23,980 So, if you can't even keep your position as the venture capital CEO, 565 00:43:23,980 --> 00:43:26,430 do you plan on going back to being a stockbroker? 566 00:43:26,430 --> 00:43:29,510 Chances are always left to those who are prepared. 567 00:43:29,510 --> 00:43:31,770 You're that great? 568 00:43:34,540 --> 00:43:39,430 Since you're that great, are you free tomorrow? 569 00:43:40,890 --> 00:43:42,770 To do what? 570 00:43:42,770 --> 00:43:44,630 Go on a date. 571 00:43:44,630 --> 00:43:46,300 Date? 572 00:43:47,430 --> 00:43:48,910 With me? 573 00:43:48,910 --> 00:43:50,230 Who else? 574 00:43:55,000 --> 00:43:56,430 Where to? 575 00:43:57,880 --> 00:44:03,070 To... a place where everyone who's dating will go. 576 00:44:17,900 --> 00:44:19,650 One popcorn, please. 577 00:44:21,660 --> 00:44:23,280 Thank you. 578 00:44:24,360 --> 00:44:25,760 It's Ming Dao! 579 00:44:26,570 --> 00:44:28,360 Is that his girlfriend? 580 00:44:28,360 --> 00:44:30,130 Why does it feel so weird? 581 00:44:33,490 --> 00:44:35,430 It can't be my sister? 582 00:44:35,430 --> 00:44:37,270 Of course, it can. 583 00:44:37,270 --> 00:44:38,990 I'm sorry. 584 00:44:42,960 --> 00:44:45,950 ♫ I'd like to hear the details ♫ 585 00:44:48,940 --> 00:44:51,000 When can I meet your mom? 586 00:44:53,100 --> 00:44:55,180 Meet your mom. 587 00:44:55,180 --> 00:44:56,850 Meet my mom? 588 00:44:58,110 --> 00:45:00,880 We're on a date so it's like we're dating. 589 00:45:00,880 --> 00:45:03,360 The next step is meeting the parents. 590 00:45:04,640 --> 00:45:08,930 This is our first date, and you want to meet my mom. 591 00:45:08,930 --> 00:45:10,660 Is this right? 592 00:45:11,660 --> 00:45:13,360 Are you sure? 593 00:45:13,360 --> 00:45:14,960 I'm sure. 594 00:45:16,110 --> 00:45:19,250 I remember you told me before, 595 00:45:19,250 --> 00:45:21,190 Ziyuan's mom... 596 00:45:21,190 --> 00:45:22,770 Okay, fine. 597 00:45:23,970 --> 00:45:27,970 Let's just talk about us today, okay? Us. 598 00:45:36,670 --> 00:45:39,600 I always wanted to ask you a question. 599 00:45:41,080 --> 00:45:43,240 Why do you like me? 600 00:45:44,810 --> 00:45:48,700 Who wouldn't like you just seeing your face on the streets? 601 00:45:48,700 --> 00:45:50,870 So, you're part of the good-looks club? (T/N: People who attach great importance to a person's appearance.) 602 00:45:50,870 --> 00:45:53,360 I'm not that shallow. 603 00:45:54,130 --> 00:45:58,650 Then, what is it? You like my body figure? 604 00:45:58,650 --> 00:46:02,390 I haven't seen your body figure so I don't know. 605 00:46:02,390 --> 00:46:04,450 Be serious. 606 00:46:05,270 --> 00:46:08,910 What exactly do you like about me? Why are you so persistent? 607 00:46:10,860 --> 00:46:13,430 I always believe one thing. 608 00:46:13,430 --> 00:46:17,420 If love has a reason, 609 00:46:17,420 --> 00:46:22,250 then it's the same as give-or-take; that feeling is very uncomfortable. 610 00:46:22,250 --> 00:46:23,860 So... 611 00:46:23,860 --> 00:46:27,050 So I like you, no reason why. 612 00:46:27,050 --> 00:46:31,610 I just like you. Is it romantic? 613 00:46:34,790 --> 00:46:41,460 This response... I guess I can somewhat accept it. 614 00:46:42,460 --> 00:46:44,590 But I can't completely agree with it. 615 00:46:46,810 --> 00:46:52,030 Okay. Then what should we do after the movies? Where do you want to go? 616 00:46:53,280 --> 00:46:56,570 We're not in a hurry. Do we have to discuss that now? 617 00:46:58,000 --> 00:47:01,840 Okay, we're not in a hurry. I'm yours the whole night anyway. 618 00:47:05,410 --> 00:47:08,340 Time's almost up; let's head in. 619 00:47:26,630 --> 00:47:29,320 Do you still remember this song? 620 00:47:29,320 --> 00:47:33,530 Didn't you say that I can't carry a tune? I'll sing it for you. 621 00:47:33,530 --> 00:47:37,370 ♫ If, If you are a beautiful scenery ♫ 622 00:47:37,370 --> 00:47:41,200 ♫ And then, And then, I love you that much ♫ 623 00:47:41,200 --> 00:47:46,940 ♫ I would just be taken as a passing love ♫ 624 00:47:48,710 --> 00:47:52,490 ♫ No, No, I can't be too mesmerized ♫ 625 00:47:52,490 --> 00:47:56,340 ♫ Idiot, Idiot, I'm just lying to myself ♫ 626 00:47:56,340 --> 00:48:02,510 ♫ Making copies of our memories is unnecessary ♫ 627 00:48:02,510 --> 00:48:06,300 ♫ An old movie that is too moving ♫ 628 00:48:06,300 --> 00:48:10,090 ♫ Bad weather that is too sorrowful ♫ 629 00:48:10,090 --> 00:48:14,930 ♫ I obviously want to forget, but the whole world ♫ 630 00:48:14,930 --> 00:48:20,300 ♫ keeps reminding me ♫ 631 00:48:20,300 --> 00:48:28,020 ♫ I still miss you, something as simple as breathing ♫ 632 00:48:28,020 --> 00:48:31,530 ♫ I can't live without you ♫ 633 00:48:31,530 --> 00:48:34,860 ♫ I need air with you in it ♫ 634 00:48:34,860 --> 00:48:38,360 ♫ I still miss you ♫ 635 00:48:38,360 --> 00:48:43,150 ♫ As difficult as breathing in water ♫ 636 00:48:43,150 --> 00:48:46,640 ♫ The figure that I can't hold in my embrace ♫ 637 00:48:46,640 --> 00:48:54,210 ♫ Sinks as time goes by, every little glimpse of a shadow ♫ 638 00:48:54,210 --> 00:48:58,010 ♫ I still miss you ♫ 639 00:48:59,660 --> 00:49:03,510 ♫ An old movie that is too moving ♫ 640 00:49:03,510 --> 00:49:07,360 ♫ Bad weather that is too sorrowful ♫ 641 00:49:07,360 --> 00:49:12,070 ♫ I obviously want to forget, but the whole world ♫ 642 00:49:12,070 --> 00:49:16,830 ♫ keeps reminding me ♫ 643 00:49:16,830 --> 00:49:20,320 ♫ I still miss you ♫ 644 00:49:20,320 --> 00:49:25,200 ♫ Something as simple as breathing ♫ 645 00:49:25,200 --> 00:49:28,800 ♫ I can't live without you ♫ 646 00:49:28,800 --> 00:49:31,990 ♫ I need air with you in it ♫ 647 00:49:31,990 --> 00:49:35,580 ♫ I still miss you ♫ 648 00:49:35,580 --> 00:49:40,430 ♫ As difficult as breathing in water ♫ 649 00:49:40,430 --> 00:49:46,190 ♫ The figure that I can't hold in my embrace sinks as time goes by ♫ 650 00:49:46,190 --> 00:49:51,100 ♫ Every little glimpse of a shadow ♫ 651 00:49:51,100 --> 00:49:54,690 ♫ I still miss you ♫ 652 00:49:54,690 --> 00:49:59,530 ♫ Something as simple as breathing ♫ 653 00:49:59,530 --> 00:50:03,080 ♫ I can't live without you ♫ 654 00:50:03,080 --> 00:50:06,460 ♫ I need air with you in it ♫ 655 00:50:06,460 --> 00:50:09,990 ♫ I still miss you ♫ 656 00:50:09,990 --> 00:50:14,630 ♫ As difficult as breathing in water ♫ 657 00:50:14,630 --> 00:50:20,570 ♫ The figure that I can't hold in my embrace sinks as time goes by ♫ 658 00:50:20,570 --> 00:50:25,340 ♫ Every little glimpse of a shadow ♫ 659 00:50:25,340 --> 00:50:29,320 ♫ I still miss you ♫ 660 00:50:33,170 --> 00:50:37,990 ♫ I still miss you ♫ 661 00:50:57,780 --> 00:51:01,700 I know that this very moment 662 00:51:01,700 --> 00:51:05,270 is what you wanted when you first started pursuing me. 663 00:51:06,490 --> 00:51:10,270 And right now, this is what I want. 664 00:51:13,420 --> 00:51:18,200 But I have to tell you truthfully. 665 00:51:18,200 --> 00:51:20,630 We can't be together. 666 00:51:22,670 --> 00:51:26,880 It's because only two people should be together. 667 00:51:26,880 --> 00:51:31,460 Four people really is too many. 668 00:51:32,670 --> 00:51:35,810 A relationship like this 669 00:51:35,810 --> 00:51:38,150 is not a happy one at all. 670 00:51:40,160 --> 00:51:41,960 Kehuan, 671 00:51:43,230 --> 00:51:45,810 I admit I like you. 672 00:51:47,040 --> 00:51:49,150 I really like you. 673 00:51:52,100 --> 00:51:57,260 Sometimes you're rough. Sometimes you're gentle. 674 00:51:57,260 --> 00:52:00,880 Sometimes you're refined and courteous. 675 00:52:02,450 --> 00:52:07,460 Perhaps it's because you're so hard to figure out 676 00:52:08,330 --> 00:52:10,190 that toward you, I 677 00:52:10,190 --> 00:52:14,510 went from being curious to liking you; 678 00:52:16,010 --> 00:52:21,130 liking you to the point that I destroyed my original relationship. 679 00:52:23,410 --> 00:52:27,560 I'm not complaining nor am I regretting. 680 00:52:28,450 --> 00:52:30,800 I just think that 681 00:52:32,490 --> 00:52:36,060 I tied up my own hands and feet all my life. 682 00:52:36,060 --> 00:52:41,220 I want to change. I want to live happily. 683 00:52:41,220 --> 00:52:43,960 I want to be a happy person. 684 00:52:44,820 --> 00:52:49,250 I don't want to be subordinate to anyone. 685 00:52:51,130 --> 00:52:54,200 Whether it's love or hate, 686 00:52:54,200 --> 00:52:56,720 I want to make my own decisions. 687 00:52:57,900 --> 00:53:01,430 Whether it's love or hate, 688 00:53:01,430 --> 00:53:04,980 I need to first learn to love myself. 689 00:53:06,900 --> 00:53:09,630 I truly hope that 690 00:53:09,630 --> 00:53:13,620 once I upgrade to Zhou Weiwei 2.0, 691 00:53:13,620 --> 00:53:16,420 I can face you again 692 00:53:16,420 --> 00:53:20,970 as the brand new Zhou Weiwei without any burdens. 693 00:53:20,970 --> 00:53:25,200 This is more fair to you. 694 00:53:26,910 --> 00:53:33,000 ♫ Love runs too deep ♫ 695 00:53:33,000 --> 00:53:36,940 ♫ ​You need not give in, tears don't lie ♫ 696 00:53:36,940 --> 00:53:39,000 ♫ Emotions are being kidnapped ♫ 697 00:53:41,000 --> 00:53:43,560 I'd like to announce something to everyone. 698 00:53:43,560 --> 00:53:48,140 The parent company would like to turn the preparatory office into an official new office, 699 00:53:48,140 --> 00:53:51,290 so I would like our office's overall style 700 00:53:51,290 --> 00:53:54,710 to take on an entirely new look and be completely redone. 701 00:53:54,710 --> 00:53:58,230 It shouldn't look as simple as it is now. 702 00:53:58,230 --> 00:53:59,820 - Oh right, James. - Yes. 703 00:53:59,820 --> 00:54:03,130 Help me find a good designer. 704 00:54:03,130 --> 00:54:05,810 The CEO's space cannot look like this. 705 00:54:05,810 --> 00:54:10,160 So, I hope that you can have them turn the CEO's space and office 706 00:54:10,160 --> 00:54:12,880 into something more stylish and grand. 707 00:54:12,880 --> 00:54:16,100 The office space for the entire department needs to be redone as well. 708 00:54:16,100 --> 00:54:19,440 This includes the R&D, Marketing & PR, 709 00:54:19,440 --> 00:54:22,390 Planning, and Accounting Departments. 710 00:54:22,390 --> 00:54:26,860 Excuse me, Executive Assistant. The newly-appointed CEO is...? 711 00:54:27,880 --> 00:54:29,560 Chu Kehuan. 712 00:54:30,940 --> 00:54:32,860 Who else could it be? 713 00:54:34,130 --> 00:54:35,760 That's right, Meiling. 714 00:54:35,760 --> 00:54:38,380 Help Kehuan find a new assistant. 715 00:54:38,380 --> 00:54:42,470 It has to be a guy. Remember he doesn't eat breakfast 716 00:54:42,470 --> 00:54:45,380 and doesn't like sweets or dairy products. 717 00:54:45,380 --> 00:54:49,240 But every morning he must have a cup of black coffee. 718 00:54:49,240 --> 00:54:50,630 Did you get all of that? 719 00:54:50,630 --> 00:54:51,960 Okay. 720 00:54:52,730 --> 00:54:57,390 I believe that after our Superpower Huaxin rids itself of weeds, 721 00:54:57,390 --> 00:55:00,630 we will welcome a new appearance and style. 722 00:55:00,630 --> 00:55:05,600 Therefore, I hope that everyone can work hard with me, okay? 723 00:55:07,020 --> 00:55:10,440 Then, we'll end today's meeting. 724 00:55:11,900 --> 00:55:13,720 Should we do a farewell party for you? 725 00:55:13,720 --> 00:55:15,210 No need. 726 00:55:16,920 --> 00:55:18,710 Then, I'm leaving now. 727 00:55:44,900 --> 00:55:47,250 Today's your last day. 728 00:55:49,720 --> 00:55:53,620 I heard. It's so fast. 729 00:55:53,620 --> 00:55:57,450 Since I already made the decision to leave, why drag it out? 730 00:55:59,820 --> 00:56:02,230 I'm leaving for Shanghai tomorrow morning. 731 00:56:06,650 --> 00:56:10,100 Destiny in life is quite intriguing. 732 00:56:10,100 --> 00:56:15,240 Three years ago, we came into this company at the same time. 733 00:56:16,490 --> 00:56:20,790 Three years later, we're pretty much leaving the same time. 734 00:56:23,810 --> 00:56:25,460 Yes. 735 00:56:26,750 --> 00:56:33,860 For us, we're both starting anew at the same time. Right? 736 00:56:33,860 --> 00:56:35,800 This is pretty good. 737 00:56:39,360 --> 00:56:41,580 Where are you going? I'll take you. 738 00:56:41,580 --> 00:56:44,120 Didn't you just get here? 739 00:56:44,120 --> 00:56:47,400 I'm being transferred soon anyway. It doesn't make a difference. 740 00:56:48,590 --> 00:56:51,930 No need. I'll go myself. 741 00:56:51,930 --> 00:56:54,100 Chu Kehuan is coming to get you? 742 00:56:54,100 --> 00:56:55,540 No. 743 00:56:56,790 --> 00:56:59,630 I don't need anyone to pick me up or take me anywhere. 744 00:56:59,630 --> 00:57:03,110 In the future, wherever I want to go, 745 00:57:03,110 --> 00:57:05,140 I'll go myself. 746 00:57:06,410 --> 00:57:10,970 Okay, I won't pressure you. I respect that. 747 00:57:12,680 --> 00:57:14,450 I'm leaving. 748 00:57:14,450 --> 00:57:15,980 Bye-bye. 749 00:57:17,190 --> 00:57:18,810 Haoyi! 750 00:57:25,300 --> 00:57:29,880 Thank you for the past three years. 751 00:57:32,980 --> 00:57:36,360 Same here. Thank you. 752 00:57:41,880 --> 00:57:43,450 Wait! 753 00:57:46,190 --> 00:57:48,770 Before, I always watched you from behind as you left. 754 00:57:49,730 --> 00:57:54,300 Let's make it fair this time. It's your turn. 755 00:57:54,300 --> 00:57:59,900 ♫ Gazing at and longing for someone ♫ 756 00:57:59,900 --> 00:58:06,070 ♫ The moonlight is dyed, how ♫ 757 00:58:06,070 --> 00:58:10,390 ♫ is it possible? Yeah, yeah ♫ 758 00:58:10,390 --> 00:58:14,030 ♫ In your world, feelings are traveled all around ♫ 759 00:58:14,030 --> 00:58:19,630 ♫ Coming to a full stop after traveling full circle ♫ 760 00:58:20,670 --> 00:58:25,980 ♫ Saying "I love you" and "I miss you" has turned into guilt ♫ 761 00:58:34,400 --> 00:58:37,730 Wait. Wait. Wait. 762 00:58:37,730 --> 00:58:39,200 What's with you now? 763 00:58:39,200 --> 00:58:42,890 Didn't I already tell you? Weiwei resigned today. She must be in a really bad mood. 764 00:58:42,890 --> 00:58:44,090 I need to go home to accompany her. 765 00:58:44,090 --> 00:58:48,600 I know. You can go home to accompany her, but you don't need to take everything with you. 766 00:58:48,600 --> 00:58:51,420 I'll feel very insecure. 767 00:58:51,420 --> 00:58:53,720 Oh, you're using this method? 768 00:58:53,720 --> 00:58:57,000 Okay, fine. 769 00:58:57,000 --> 00:59:01,550 Okay, I know you like me. You can't bear for me to leave. 770 00:59:01,550 --> 00:59:05,590 This is for you, this is for you. And these two. 771 00:59:05,590 --> 00:59:08,130 - I'll give it all to you, okay? - Okay. 772 00:59:08,130 --> 00:59:09,250 Give me my toothbrush. 773 00:59:09,250 --> 00:59:13,540 Toothbrush.. no. 774 00:59:14,270 --> 00:59:16,960 If I give you the toothbrush, you won't come back. 775 00:59:16,960 --> 00:59:19,240 That's not right. If I don't have my toothbrush, how am I going to brush my teeth? 776 00:59:19,240 --> 00:59:21,240 You can buy a new one. 777 00:59:21,240 --> 00:59:26,930 Okay, fine. I'll go buy a new one. I'll leave these to you, okay? I'm leaving. 778 00:59:26,930 --> 00:59:29,530 - Bye-bye. - Bye-bye. 779 00:59:29,530 --> 00:59:30,780 Hey, there's something else. 780 00:59:30,780 --> 00:59:32,690 What now? 781 00:59:32,690 --> 00:59:34,830 I know you're close with Weiwei, 782 00:59:34,830 --> 00:59:38,840 but can you spend Mondays, Wednesdays, and Fridays with her and Tuesdays, Thursdays, Saturdays, and Sundays with me? 783 00:59:38,840 --> 00:59:42,600 Okay, I promise you. I'm really leaving now. 784 00:59:42,600 --> 00:59:43,620 Hey, wait. 785 00:59:43,620 --> 00:59:45,770 Seriously, what do you want exactly? 786 00:59:49,490 --> 00:59:50,880 What is this? 787 00:59:50,880 --> 00:59:52,630 Take a look for yourself. 788 00:59:55,590 --> 00:59:57,180 Why are you giving me your bankbook? 789 00:59:57,180 --> 01:00:01,270 I'm a very fair person. I asked you to leave some things behind 790 01:00:01,270 --> 01:00:04,790 so that I can have a sense of security. In order to repay the favor, 791 01:00:04,790 --> 01:00:08,960 I want to give you something to give you a sense of security. 792 01:00:08,960 --> 01:00:12,830 Oh, so you want me to keep your bankbook in safekeeping? 793 01:00:12,830 --> 01:00:14,540 My ATM card and seal as well. 794 01:00:14,540 --> 01:00:17,530 Oh, seriously? 795 01:00:19,960 --> 01:00:23,420 Liu Dawei, let me take a look. 796 01:00:25,220 --> 01:00:29,370 Ones, tens, hundreds, thousands, ten thousand, 797 01:00:29,370 --> 01:00:33,600 hundred thousand, million, 798 01:00:33,600 --> 01:00:35,950 ten million?! 799 01:00:35,950 --> 01:00:37,800 Where did you get all this money? 800 01:00:37,800 --> 01:00:39,700 I'm a wealthy heir. Did you forget? 801 01:00:39,700 --> 01:00:44,790 I... I'm saying this first. 802 01:00:44,790 --> 01:00:46,650 It's not that I love money, 803 01:00:46,650 --> 01:00:50,530 but your bankbook, ATM card, and seal... 804 01:00:50,530 --> 01:00:54,510 Are you sure you want me to hold them in safekeeping? 805 01:00:54,510 --> 01:00:55,530 Is it really okay? 806 01:00:55,530 --> 01:00:56,970 It's okay. 807 01:00:56,970 --> 01:00:58,140 I'm really leaving now. 808 01:00:58,140 --> 01:00:59,180 Okay. 809 01:00:59,180 --> 01:01:02,040 - Bye. - Don't forget to let me know when you get home. 810 01:01:02,040 --> 01:01:05,400 - Okay. Bye. - Bye. 811 01:01:11,220 --> 01:01:17,000 Liu Dawei! I love you! 812 01:01:18,730 --> 01:01:21,030 I love you, too! 813 01:01:34,400 --> 01:01:35,970 You're early. 814 01:01:35,970 --> 01:01:40,070 Yes, I wanted to take a look at the environment 815 01:01:40,070 --> 01:01:42,420 and see how we can create an interdisciplinary 816 01:01:42,420 --> 01:01:45,540 and luxurious office that suits you best. 817 01:01:47,910 --> 01:01:50,630 What about you? Why are you so early? 818 01:01:51,530 --> 01:01:55,350 I thought that if I came early, I could hand over some work, 819 01:01:55,350 --> 01:01:59,820 but I ran into you. I'll tell you directly then. 820 01:01:59,820 --> 01:02:01,570 Okay, go ahead. 821 01:02:02,290 --> 01:02:07,560 One, I don't want to be controlled anymore. 822 01:02:08,510 --> 01:02:12,690 Two, I don't want any pressure. 823 01:02:12,690 --> 01:02:18,960 Three, I don't want to be talked about like I got this position through nepotism. 824 01:02:20,530 --> 01:02:26,720 So, Ziyuan, thank you for loving me for ten years, but I'd like to switch jobs now. 825 01:02:32,640 --> 01:02:36,570 Please deliver these two letters to the Chairman. 826 01:02:37,690 --> 01:02:41,370 Superpower Huaxin. Guoxin Venture Capital. 827 01:02:44,010 --> 01:02:47,730 I'm out. Thank you. 828 01:02:49,550 --> 01:02:52,300 Kehuan. Kehuan! 829 01:02:52,300 --> 01:02:53,760 Goodbye. 830 01:02:56,440 --> 01:03:02,930 [Letter of Resignation] [Letter of Resignation] 831 01:03:02,930 --> 01:03:06,900 ♫ ​You need not give in, tears don't lie ♫ 832 01:03:06,900 --> 01:03:09,000 ♫ ​Emotions are being kidnapped ♫ 833 01:03:09,960 --> 01:03:12,970 [Three Weeks Later] 834 01:03:52,140 --> 01:03:53,550 Hello? 835 01:03:57,400 --> 01:04:01,730 It rang for so long before you picked up? I thought you weren't going to answer my call. 836 01:04:04,190 --> 01:04:09,170 How could that be? We're still friends, aren't we? 837 01:04:09,170 --> 01:04:13,450 Friends? Don't you know how much I hate this word? 838 01:04:13,450 --> 01:04:17,530 So, we can't be friends? 839 01:04:19,460 --> 01:04:21,730 I'm not saying that. 840 01:04:21,730 --> 01:04:26,070 How is it? Have you been doing well lately? 841 01:04:27,260 --> 01:04:31,000 It hasn't been bad lately. I feel quite free. 842 01:04:33,680 --> 01:04:35,900 Hey, you're so rude. 843 01:04:35,900 --> 01:04:40,300 It turns out you left Hualai because of me? 844 01:04:40,300 --> 01:04:44,130 Who did it for you? I did it because 845 01:04:44,130 --> 01:04:49,120 if I didn't leave, I wouldn't be able to give myself a chance to start anew. 846 01:04:49,880 --> 01:04:52,520 You make it sound so honorable. 847 01:04:52,520 --> 01:04:54,360 Aren't you the same? 848 01:04:54,360 --> 01:04:56,630 I left first and you followed in my footsteps. 849 01:04:56,630 --> 01:05:00,500 How is it? How's being a stockbroker? 850 01:05:00,500 --> 01:05:03,930 It's great. I'm the top stockbroker. 851 01:05:05,450 --> 01:05:07,040 Congratulations. 852 01:05:08,790 --> 01:05:12,330 Hey, then what about you? Have you been promoted yet? 853 01:05:13,600 --> 01:05:15,710 How would it be that fast? 854 01:05:19,130 --> 01:05:20,730 Then... 855 01:05:22,100 --> 01:05:26,400 When you get promoted to Zhou Weiwei 2.0, please notify me immediately. 856 01:05:26,400 --> 01:05:29,710 I don't care. I'm first in line. 857 01:05:31,460 --> 01:05:37,370 Okay, as long as you're not in love with someone else 858 01:05:37,370 --> 01:05:41,330 and I'm not in love with someone else by then. 859 01:05:43,240 --> 01:05:46,810 That won't be the case. I have faith in myself. 860 01:05:46,810 --> 01:05:49,600 You won't fall in love with someone else. 861 01:05:52,220 --> 01:05:53,850 That's good. 862 01:05:57,000 --> 01:05:58,740 I'm hanging up. 863 01:05:59,950 --> 01:06:05,800 Okay, bye. Take care. 864 01:06:07,510 --> 01:06:10,160 Take care. Bye. 865 01:06:25,050 --> 01:06:27,990 [Thirteen Months Later] 866 01:07:41,500 --> 01:07:43,700 Why are you here? 867 01:07:43,700 --> 01:07:45,560 Why are you here? 868 01:08:17,660 --> 01:08:22,480 Friends and family, we are here today for Mr. Liu Dawei 869 01:08:22,480 --> 01:08:24,620 and Miss Han Kefei's wedding. 870 01:08:24,620 --> 01:08:29,480 We would like to express our utmost blessing and support for the couple. 871 01:08:29,480 --> 01:08:33,380 Mr. Liu Dawei and Miss Han Kefei, 872 01:08:33,380 --> 01:08:37,280 today is the most memorable day of your lives. 873 01:08:37,280 --> 01:08:41,460 You clearly knew that I was the best man, yet you still dared to attend? 874 01:08:42,710 --> 01:08:47,530 You clearly knew that I was the maid of honor, yet you still dared to attend? 875 01:08:47,530 --> 01:08:50,550 A husband and wife are each other's best friends, 876 01:08:50,550 --> 01:08:53,960 confidants, lovers, teachers, and listeners. 877 01:08:53,960 --> 01:08:56,150 Have you been well this past year? 878 01:08:59,480 --> 01:09:01,190 I've been all right. 879 01:09:03,970 --> 01:09:06,210 You never called me. 880 01:09:06,210 --> 01:09:08,790 Have you upgraded to Version 2.0 yet? 881 01:09:09,670 --> 01:09:13,480 I'm at around 1.8 right now. 882 01:09:13,480 --> 01:09:18,690 Hey, you guys are going too far. 883 01:09:18,690 --> 01:09:22,340 The pastor is speaking, but you guys are chatting. 884 01:09:22,340 --> 01:09:27,390 Hello, today is my wedding. 885 01:09:27,390 --> 01:09:29,290 - Sorry. - Sorry. 886 01:09:30,840 --> 01:09:32,610 I heard Li Haoyi already got married. 887 01:09:32,610 --> 01:09:33,810 What? 888 01:09:33,810 --> 01:09:36,270 Seriously? How is it that you know and I don't? 889 01:09:36,270 --> 01:09:38,710 One of our former colleagues told me just now. 890 01:09:40,350 --> 01:09:43,950 How fast. Look at him. 891 01:09:43,950 --> 01:09:47,330 He's already married. Why aren't you working on it? 892 01:09:47,330 --> 01:09:48,740 What does it have to do with me? 893 01:09:48,740 --> 01:09:51,500 I heard that Ziyuan has a partner, too. 894 01:09:52,770 --> 01:09:55,100 I wish her the best. 895 01:09:55,100 --> 01:09:58,160 You're such a gossip. Why do you know all these things? 896 01:09:58,160 --> 01:10:02,110 Come on! This is who I am. 897 01:10:05,100 --> 01:10:09,780 Look after her in times of sickness, and comfort her in times of hardship, 898 01:10:09,780 --> 01:10:12,400 living up to the responsibilities of a husband. 899 01:10:12,400 --> 01:10:16,000 In circumstances good or bad, in wealth or in poverty... 900 01:10:16,000 --> 01:10:20,350 Zhou Weiwei, what are you doing after the wedding? 901 01:10:20,350 --> 01:10:24,800 Preserve your love exclusively for her in your lifetime. 902 01:10:24,800 --> 01:10:26,610 Nothing. 903 01:10:27,720 --> 01:10:32,150 Continue. Keep talking. 904 01:10:32,150 --> 01:10:35,460 - Okay. - Hurry up. 905 01:10:35,460 --> 01:10:38,080 Attain help and encouragement. 906 01:10:38,080 --> 01:10:41,530 He needs to attain comfort and strength from you. 907 01:10:41,530 --> 01:10:43,190 Chu Kehuan, 908 01:10:45,520 --> 01:10:47,900 may I buy you a coffee? 909 01:11:03,400 --> 01:11:10,160 ♫ The sky turns dark, the lights turn on, the day is over ♫ 910 01:11:10,160 --> 01:11:16,950 ♫ Quickly shuttling on the way home ♫ 911 01:11:16,950 --> 01:11:23,390 ♫ Living in a routine, quietly listening to songs ♫ 912 01:11:23,390 --> 01:11:29,000 ♫ Where is the heart floating? ♫ 913 01:11:30,500 --> 01:11:37,020 ♫ Closing the door, returning to real life ♫ 914 01:11:37,020 --> 01:11:43,880 ♫ Shedding this skin, lazing around ♫ 915 01:11:43,880 --> 01:11:47,300 ♫ Living freely ♫ 916 01:11:47,300 --> 01:11:57,260 ♫ Neither bad nor good, it's just one person hanging on ♫ 917 01:11:57,260 --> 01:12:03,920 ♫ Love runs too deep ♫ 918 01:12:03,920 --> 01:12:09,870 ♫ I miss you more than before ♫ 919 01:12:09,870 --> 01:12:12,450 ♫ I've been a forcing a smile all these years ♫ 920 01:12:12,450 --> 01:12:16,960 ♫ Trying hard to live and be a better person ♫ 921 01:12:16,960 --> 01:12:23,890 ♫ Believing that time will always take something away ♫ 922 01:12:23,890 --> 01:12:30,580 ♫ Love is hard to give up ♫ 923 01:12:30,580 --> 01:12:36,560 ♫ I love you more than before ♫ 924 01:12:36,560 --> 01:12:39,160 ♫ Never having any talent for love ♫ 925 01:12:39,160 --> 01:12:43,340 ♫ Being too earnest teaches you after getting hurt once ♫ 926 01:12:43,340 --> 01:12:48,720 ♫ Some passersby in life ♫ 927 01:12:48,720 --> 01:12:54,970 ♫ Can't be forgotten ♫ 69961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.