Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,455 --> 00:01:22,055
Sziasztok babarajongók!
2
00:01:22,142 --> 00:01:24,842
Sybil Pittman vagyok, a házigazdátok!
3
00:01:25,425 --> 00:01:28,825
Üdvözöllek újra az "All Dolled
Up" következő epizódjában.
4
00:01:29,724 --> 00:01:33,224
Ez Cleveland egyetlen projektje,
amely ezeknek a gyönyörű
5
00:01:33,249 --> 00:01:39,048
babáknak a helyreállítására
és megőrzésére irányul.
6
00:01:40,700 --> 00:01:45,100
Mint látjátok, ez egy nagyon
különleges nap Darlene
7
00:01:46,691 --> 00:01:47,691
és Timmy számára.
8
00:01:48,750 --> 00:01:54,217
Szerelmük végső zálogát
a szent házasságban
9
00:01:55,072 --> 00:01:56,072
fogják
10
00:01:57,730 --> 00:01:58,730
megtenni.
11
00:02:02,826 --> 00:02:04,026
Nyisd már ki az ajtót!
12
00:02:05,024 --> 00:02:06,091
A fűrdőkádban vagyok,
13
00:02:06,156 --> 00:02:07,623
Amúgy mi az ebéd?
14
00:02:10,712 --> 00:02:11,812
Ne! Várj!
15
00:02:12,867 --> 00:02:13,867
Én vagyok a DJ,
16
00:02:13,994 --> 00:02:16,994
ma este táncolunk és zenélünk.
17
00:02:17,080 --> 00:02:17,456
Sybil!
18
00:02:17,648 --> 00:02:19,781
Emeld már meg a kibaszott segged!
19
00:02:32,143 --> 00:02:33,143
Sybil!
20
00:04:26,507 --> 00:04:28,107
Különleges szállítmány
21
00:04:28,200 --> 00:04:30,134
egy különleges hölgy számára.
22
00:04:30,403 --> 00:04:31,403
Köszi Earl!
23
00:04:31,659 --> 00:04:32,659
Úgy gondoltam,
24
00:04:32,683 --> 00:04:34,416
személyesen adom át neked.
25
00:04:34,475 --> 00:04:35,475
Tudod,
26
00:04:35,521 --> 00:04:37,721
túl sok tolvaj csavarog az utcán.
27
00:04:38,567 --> 00:04:40,434
Még több ajándék a rajongóktól?
28
00:04:41,550 --> 00:04:42,950
Elnézést ms. Pittman!
29
00:04:44,367 --> 00:04:46,434
Szeretne vásárolni egy
doboz unikornis lány sütit,
30
00:04:46,459 --> 00:04:48,159
hogy segítsen a gyerekeknek
tanszerekhez jutni?
31
00:04:48,178 --> 00:04:49,178
Taffy!
32
00:04:49,703 --> 00:04:52,169
Megmondtam, hogy ne gyere ide!
33
00:04:52,241 --> 00:04:53,241
Tünés!
34
00:04:53,385 --> 00:04:53,985
Anyuci!
35
00:04:54,069 --> 00:04:56,336
Az a rosszindulatú néni
már megint kiabált velem!
36
00:04:57,715 --> 00:04:58,715
Earl!
37
00:04:58,754 --> 00:05:01,220
Mellesleg a netes műsorod fantasztikus.
38
00:05:01,278 --> 00:05:03,178
Te tényleg a bababirodalom
királynője vagy.
39
00:05:03,800 --> 00:05:06,867
Minden este lefekvés
előtt megnézem…
40
00:05:13,734 --> 00:05:14,734
Ki volt az?
41
00:05:15,037 --> 00:05:16,037
Postás!
42
00:05:16,282 --> 00:05:17,282
Elképesztő,
43
00:05:17,340 --> 00:05:19,340
kik járnak még ezen
az átkozott helyen!
44
00:05:20,346 --> 00:05:24,346
Egyetlen férfi sem járt
itt apád halála óta.
45
00:05:24,385 --> 00:05:27,118
Nem mintha
olyan különleges ember lett volna.
46
00:05:28,612 --> 00:05:31,279
Most már tudom, miért
vált el tőle a mama.
47
00:05:31,534 --> 00:05:32,867
Örök csóró volt!
48
00:05:35,756 --> 00:05:37,690
Úgy tűnik, ez családi örökség!
49
00:05:37,748 --> 00:05:38,748
Mind vesztesek vagytok!
50
00:05:38,911 --> 00:05:40,444
Te se leszel kivétel!
51
00:05:41,250 --> 00:05:44,250
Életem legrosszabb döntése
volt, mikor hozzámentem.
52
00:05:46,203 --> 00:05:47,736
Kész van már az ebédem?
53
00:05:49,985 --> 00:05:54,118
Utána be kell vinned a
városba cigiért.
54
00:05:54,430 --> 00:05:55,630
Hallasz?
55
00:05:56,457 --> 00:05:58,824
Mondtam, hogy már majdnem
kifogytam a cigiből!
56
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
Sybil?
57
00:06:12,755 --> 00:06:14,022
Még több babacucc?
58
00:06:31,270 --> 00:06:34,403
Van egy szavuk az olyan
emberekre, mint te.
59
00:06:35,465 --> 00:06:36,465
Gyűjtő.
60
00:06:37,796 --> 00:06:39,062
Túl nagy itt a rend,
61
00:06:39,158 --> 00:06:40,158
hiányzik a felfordulás.
62
00:06:41,298 --> 00:06:44,298
Jobb ha tudod, egyik nap hazajössz,
63
00:06:44,323 --> 00:06:45,855
ezt az összes szart innen eltüntetem.
64
00:06:45,943 --> 00:06:49,243
Az összes szaros kis babádat
kidobálom a szemétbe.
65
00:06:49,978 --> 00:06:51,444
Hölgyeim, itthon vagytok?
66
00:06:54,862 --> 00:06:56,395
Igen, itt Kristy!
67
00:06:56,772 --> 00:06:57,839
Helló, lányok!
68
00:06:57,922 --> 00:06:59,055
Milyen volt a napod?
69
00:06:59,070 --> 00:07:00,346
Ó, nagyszerű édesem!
70
00:07:00,650 --> 00:07:01,717
Nem ebédelsz velünk?
71
00:07:02,150 --> 00:07:03,550
Sybil készít neked szendvicset.
72
00:07:03,615 --> 00:07:04,615
Nem, nem!
73
00:07:04,677 --> 00:07:05,177
Köszönöm!
74
00:07:05,179 --> 00:07:07,712
Teddy nemsokára megérkezik,
Cancúnba tervez egy utat.
75
00:07:07,751 --> 00:07:08,751
Ó, izgalmasnak hangzik.
76
00:07:09,483 --> 00:07:12,150
Nos, a mi házunk a te házad drágám.
77
00:07:12,511 --> 00:07:13,511
Köszönöm!
78
00:07:13,832 --> 00:07:16,165
Oké, hát akkor szép napot!
79
00:07:17,001 --> 00:07:18,667
Neked is, édesem!
80
00:07:22,298 --> 00:07:23,731
Büdös kurva.
81
00:07:23,734 --> 00:07:26,934
Ki kell adni a szobákat,
hogy megéljünk.
82
00:07:27,364 --> 00:07:29,231
Hogy én mennyire gyűlölöm ezt a házat!
83
00:07:29,781 --> 00:07:31,648
Senki sem tart itt.
84
00:07:31,672 --> 00:07:33,538
Hát, talán kiköltözöm.
85
00:07:34,966 --> 00:07:36,566
Közvetlenül azután, hogy eladtam.
86
00:07:37,134 --> 00:07:38,134
Ne feledd!
87
00:07:38,513 --> 00:07:42,579
Apád halála után a házat én
örököltem, ez a ház az enyém.
88
00:07:42,606 --> 00:07:45,306
És gyorsan verd ki a fejedből
a gyilkosság gondolatát!
89
00:07:48,024 --> 00:07:50,524
Ismerlek, tudom, hogy
megfordúlt már a fejedben.
90
00:07:50,871 --> 00:07:54,004
Tudom a módját, hogy
kergesselek ismét az őrületbe.
91
00:07:54,353 --> 00:07:56,820
Soha nem tetted túl magad apád halálán.
92
00:07:57,830 --> 00:07:59,496
Apád, apád egy seggfej volt.
93
00:07:59,704 --> 00:08:02,437
Valószínűleg forogna a sírjában,
94
00:08:04,069 --> 00:08:05,736
ha mindezt most hallotta volna.
95
00:08:05,858 --> 00:08:08,192
Mindenesetre van egy kalapácsom
az éjjeli szekrényemben,
96
00:08:08,494 --> 00:08:11,694
arra az esetre, ha valamit
trükközni akarnál.
97
00:08:17,660 --> 00:08:19,660
Ezt is szórakoztatónak találod, Mitzy?
98
00:08:21,693 --> 00:08:22,993
Figyelsz te rám?
99
00:08:28,078 --> 00:08:32,045
Most hivatalosan férjnek és
feleségnek nyilvánítalak.
100
00:08:33,421 --> 00:08:34,421
Mondd, hogy csííz!
101
00:08:38,766 --> 00:08:40,566
Gratulálunk!
102
00:08:40,658 --> 00:08:42,058
Ez gyönyörű volt.
103
00:08:42,448 --> 00:08:43,648
Gratulálunk!
104
00:08:43,954 --> 00:08:46,354
Jól érezted magad az esküvőn?
105
00:08:47,894 --> 00:08:48,894
Nos!
106
00:08:49,145 --> 00:08:51,745
Mára ennyi fért az időbe.
107
00:08:51,782 --> 00:08:53,082
Tartsatok velem legközelebb is.
108
00:08:53,352 --> 00:08:54,485
Következő adásomban
109
00:08:54,500 --> 00:08:57,367
Juanita csodálatos átalakulának
lehettek szemtanúi.
110
00:08:57,690 --> 00:09:00,424
Nos, én Sybil Pittman
111
00:09:00,515 --> 00:09:01,515
mára búcsúzok.
112
00:09:01,628 --> 00:09:03,294
Én vagyok a Babasuttogó!
113
00:09:04,400 --> 00:09:05,600
Mára ennyi babáim.
114
00:09:16,099 --> 00:09:18,366
Jól szórakoztál az esküvőn?
115
00:09:19,654 --> 00:09:21,921
Tudod, egyáltalán nem vagy csúnya!
116
00:09:27,297 --> 00:09:28,297
Baby Oopsie!
117
00:09:29,989 --> 00:09:32,056
Helló Baby oopsie, Sybil vagyok!
118
00:09:32,605 --> 00:09:35,138
Hívj csak anyának,
119
00:09:35,366 --> 00:09:38,366
Meggyógyítalak! Szebb leszel, mint újonnan.
120
00:09:39,412 --> 00:09:40,412
Sybil!
121
00:09:40,489 --> 00:09:41,489
Hozz még egy sört!
122
00:09:41,985 --> 00:09:43,919
és vidd ki a szemetet!
123
00:10:32,117 --> 00:10:33,317
Teapartizzunk!
124
00:10:33,341 --> 00:10:35,341
Teapartizzunk!
125
00:10:36,993 --> 00:10:38,893
Kapcsold már ki azt a kurva zenét!
126
00:10:38,917 --> 00:10:40,453
Minden felhallatszik ebbe
a kibaszott szobába!
127
00:10:40,454 --> 00:10:42,587
Mindjárt végzek, egy pillanat!
128
00:10:42,740 --> 00:10:44,473
Az ördög barátja vagyok.
129
00:10:54,678 --> 00:10:56,411
Lámpaoltás van, hölgyem!
130
00:10:59,462 --> 00:11:01,462
Nézd, milyen gyónyörű vagy.
131
00:11:04,625 --> 00:11:06,025
Mama pici angyalkája.
132
00:11:09,444 --> 00:11:10,711
Ideje aludni!
133
00:11:13,725 --> 00:11:15,359
Még néhány finomítás
134
00:11:15,477 --> 00:11:17,144
és jobb leszel, mint új korodban.
135
00:11:17,918 --> 00:11:18,918
Sybil?
136
00:11:19,653 --> 00:11:21,187
Szükséged van valamire?
137
00:11:21,547 --> 00:11:22,547
Ne haragudj, én...
138
00:11:23,691 --> 00:11:26,224
Remélem, nem szakítottam félbe semmit.
139
00:11:28,661 --> 00:11:30,327
Ó, ez egy új baba?
140
00:11:31,667 --> 00:11:33,067
A neve Oopsie!
141
00:11:34,360 --> 00:11:36,160
Hát szia, Oopsie!
142
00:11:37,301 --> 00:11:38,301
Nagyon egyedi.
143
00:11:42,808 --> 00:11:45,608
Valódi szenvedéllyel
restaurálod őket, nem igaz?
144
00:11:48,252 --> 00:11:50,585
Ők nem olyanok, mint az
emberek.
145
00:11:51,254 --> 00:11:54,121
Az egyetlen dolog, amit
akarnak tőled, az a szeretet.
146
00:11:56,271 --> 00:11:57,804
Nem fognak elárulni.
147
00:12:00,542 --> 00:12:01,542
Nem fognak
148
00:12:01,726 --> 00:12:02,859
gonoszak lenni veled.
149
00:12:06,244 --> 00:12:07,244
Nem fognak
150
00:12:09,259 --> 00:12:10,992
erőszakos gondolatokat kelteni benned.
151
00:12:17,472 --> 00:12:19,405
Azt hiszem, jobb ha lefekszem.
152
00:12:19,469 --> 00:12:20,469
Nézd én
153
00:12:20,471 --> 00:12:22,071
remélem, nem bánod,
hogy ezt mondom, de
154
00:12:22,157 --> 00:12:24,291
hallottam a beszélgetéseidet Mitzyvel.
155
00:12:25,335 --> 00:12:26,335
Tudod,
156
00:12:27,245 --> 00:12:28,945
téved, amikor értéktelennek nevez.
157
00:12:29,323 --> 00:12:30,856
Érted?
158
00:12:33,159 --> 00:12:36,159
Te egy különleges és
kreatív hölgy vagy, Sybil!
159
00:12:36,718 --> 00:12:37,918
Hidd el!
160
00:12:39,303 --> 00:12:42,236
Csak állj ki magadért, csajszi!
161
00:12:43,011 --> 00:12:45,078
Nem veszem őt komolyan.
162
00:12:45,436 --> 00:12:46,836
Jó, nem is szabad.
163
00:12:47,869 --> 00:12:49,469
Nézd, mindenesetre azt hiszem,
164
00:12:49,765 --> 00:12:51,780
csak azt akartam
mondani, hogy szerintem te
165
00:12:51,805 --> 00:12:53,999
és az egész babagyűjteményed nagyon klassz.
166
00:12:55,271 --> 00:12:58,071
Ne hagyd, hogy bárki más
fájdalmat okozzon neked, oké?
167
00:13:00,387 --> 00:13:03,121
Rendben, jó éjszakát Sybil és Oopsie!
168
00:13:14,872 --> 00:13:16,139
Jó éjt, bébi!
169
00:14:09,125 --> 00:14:10,459
Hol a reggelim?
170
00:15:04,640 --> 00:15:06,373
Jó reggelt, Sybil!
171
00:15:06,757 --> 00:15:07,757
Hickory!
172
00:15:07,935 --> 00:15:09,569
Mondtam már neked, hogy nem
tudlak többet alkalmazni!
173
00:15:09,607 --> 00:15:10,607
Tudom.
174
00:15:10,821 --> 00:15:11,821
Én csak...
175
00:15:11,866 --> 00:15:13,566
Gondoltam, befejezem a téli takarítást.
176
00:15:13,868 --> 00:15:15,501
Apád mindig is
olyan jó volt hozzám,
177
00:15:15,914 --> 00:15:17,514
és ez az ő háza.
178
00:15:24,445 --> 00:15:25,845
Babasuttogó!
179
00:15:27,596 --> 00:15:28,596
Helló, édes!
180
00:15:29,179 --> 00:15:30,246
Hogy vagy?
181
00:15:31,067 --> 00:15:32,267
Ne most, Ray Ray!
182
00:15:32,565 --> 00:15:34,632
Earl véletlenül a küszöbömön hagyta ezt.
183
00:15:35,760 --> 00:15:39,193
Nagyszerű volt a tegnap esti esküvős
műsorod, elfújtam egy csomag zsebkendőt.
184
00:15:39,300 --> 00:15:40,900
Mindig elérzékenyülök az esküvőkön.
185
00:15:41,490 --> 00:15:42,756
Viszlát, Ray Ray!
186
00:15:43,452 --> 00:15:45,519
Arra gondoltam,
később együtt vacsorázhatnánk,
187
00:15:45,779 --> 00:15:48,312
és megmutathatnád a műhelyedet.
188
00:15:49,190 --> 00:15:50,457
Nyugi, Ray Ray!
189
00:15:53,857 --> 00:15:55,857
Ő a legjobb barátom.
190
00:16:03,335 --> 00:16:04,402
Hé őrült!
191
00:16:04,471 --> 00:16:05,471
Mi a helyzet?
192
00:16:05,530 --> 00:16:06,963
Hová mész malacka?
193
00:16:07,178 --> 00:16:08,111
Van lóvéd?
194
00:16:08,185 --> 00:16:11,052
Azt hallottam, hogy az apja
halála után sok pénzt örökölt.
195
00:16:11,977 --> 00:16:12,977
Ez igaz?
196
00:16:16,103 --> 00:16:18,170
Azt mondtam, ide a pénzzel, kurva!
197
00:16:28,223 --> 00:16:29,223
Jó kislány.
198
00:16:58,430 --> 00:17:02,363
Homebody Household ügyfélszolgálat.
Miben segíthetek?
199
00:17:02,369 --> 00:17:03,069
Tudod mit?
200
00:17:03,080 --> 00:17:05,780
Ti seggfejek duplán számláztatok ki nekem
egy saláta mixer árát.
201
00:17:06,233 --> 00:17:06,833
Mi a fasz?
202
00:17:06,850 --> 00:17:08,350
A sárkányhölgy keresett téged.
Helló?
203
00:17:09,317 --> 00:17:10,317
Ott van még?
204
00:17:10,661 --> 00:17:12,928
Kérem adja meg az ügyfélkódját!
205
00:17:12,968 --> 00:17:14,568
A faszomat! Nincs ügyfélkódom!
206
00:17:15,123 --> 00:17:16,589
Csak adjátok vissza a pénzem!
207
00:17:16,658 --> 00:17:18,591
Követnek téged, lány.
208
00:17:18,604 --> 00:17:19,604
Hé, jobb, ha vigyázol!
209
00:17:59,234 --> 00:18:01,101
Figyelsz rám? Hallasz?
210
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Ms. Pittman!
211
00:18:05,318 --> 00:18:06,451
Mi a neved?
212
00:18:06,475 --> 00:18:08,575
"Tilos személyes
tárgyakat hagyni az asztalon!!"
213
00:18:11,249 --> 00:18:13,916
Gyere az irodámba egy csésze kávéra!
214
00:18:15,061 --> 00:18:16,061
Igen, asszonyom!
215
00:18:16,743 --> 00:18:18,776
És ne felejtse el a tejszínt és cukrot.
216
00:18:27,133 --> 00:18:28,166
Ismét késett,
217
00:18:28,310 --> 00:18:29,910
hat hónapon belül kétszer.
218
00:18:32,917 --> 00:18:33,917
Engem kiraboltak.
219
00:18:35,630 --> 00:18:38,630
Ma reggel a céget is anyagi veszteség
érte, mert nincs elég kezelője.
220
00:18:41,977 --> 00:18:43,310
Ellopták a pénztárcámat,
221
00:18:44,788 --> 00:18:45,921
a buszbérletemmel.
222
00:18:47,673 --> 00:18:48,773
Sybil!
223
00:18:49,731 --> 00:18:51,264
Nagyon sajnálom.
224
00:18:54,872 --> 00:18:55,872
De tényleg.
225
00:18:56,551 --> 00:18:57,617
Nem lehet könnyű.
226
00:18:59,184 --> 00:19:00,750
Nincs velem semmi baj.
227
00:19:03,272 --> 00:19:06,805
Hadd próbáljam megfogalmazni úgy, hogy
228
00:19:06,894 --> 00:19:07,894
meg is értsd.
229
00:19:10,151 --> 00:19:12,018
Tudod miért dolgozok olyan sokáig?
230
00:19:12,508 --> 00:19:13,641
Minden este.
231
00:19:18,030 --> 00:19:19,030
Elkötelezettség.
232
00:19:20,364 --> 00:19:21,364
Mert felelősségteljes vagyok.
233
00:19:21,706 --> 00:19:23,972
Hajtok, mint az őrült.
234
00:19:24,847 --> 00:19:28,447
Ezért kaptam ezt az
aranykulcsot a névtáblámon.
235
00:19:28,454 --> 00:19:29,854
A elismerés kulcsa.
236
00:19:33,911 --> 00:19:35,578
Gyalog kellett bejönnöm.
237
00:19:37,492 --> 00:19:39,992
Az elkötelezett emberek
betartják a szabályokat,
238
00:19:40,000 --> 00:19:42,633
és itt a szabályok sose változtak.
239
00:19:42,684 --> 00:19:43,684
Ne késs!
240
00:19:43,945 --> 00:19:46,012
Az ügyfelek panaszainak
időben történő megoldása.
241
00:19:46,335 --> 00:19:49,335
és egyáltalán nincsenek személyes
tárgyak az asztalon.
242
00:19:50,957 --> 00:19:51,757
Ez az!
243
00:19:52,282 --> 00:19:55,082
Még egy ilyen faszság, és repülsz innen.
244
00:20:06,961 --> 00:20:08,228
Megmérgeztél?
245
00:20:23,028 --> 00:20:24,961
Ez kettős hibának számít.
246
00:20:25,762 --> 00:20:28,729
Még egyszer megsérti a cég
szabályait, megszűnik a jogviszonya.
247
00:20:32,271 --> 00:20:33,271
Tiszta?
248
00:20:34,129 --> 00:20:38,195
Most pedig vidd ki innen ezt a mocskos izét
az irodámból, és menj vissza dolgozni!
249
00:22:07,392 --> 00:22:08,392
Nyiss ajtót!
250
00:22:12,817 --> 00:22:13,817
Helló, édes!
251
00:22:19,421 --> 00:22:21,888
Mondtam az anyukámnak,
252
00:22:21,958 --> 00:22:23,858
közelebb költözök a legjobb barátomhoz.
253
00:22:25,018 --> 00:22:26,418
Nem vagyunk barátok.
254
00:22:26,593 --> 00:22:27,659
Hát majd azok leszünk.
255
00:22:32,830 --> 00:22:33,897
Hogy hívják?
256
00:22:34,506 --> 00:22:35,506
Baby Oopsie!
257
00:22:35,849 --> 00:22:36,849
Baby Oopsie!
258
00:22:37,458 --> 00:22:38,458
Tud beszélni?
259
00:22:40,203 --> 00:22:41,203
Szokott.
260
00:22:42,052 --> 00:22:44,085
Ha valaki meg tudja javítani,
akkor képes lehet rá.
261
00:22:47,996 --> 00:22:49,196
Kiskoromban
262
00:22:50,426 --> 00:22:52,693
mindig is szerettem volna egy
babát, hogy legyen társaságom.
263
00:22:53,299 --> 00:22:55,499
De apu azt mondta, hogy
csak lányoknak valók.
264
00:22:57,314 --> 00:22:59,681
Amikor elég idős voltam ahhoz,
hogy saját döntéseket hozzak,
265
00:22:59,751 --> 00:23:01,951
babákkal vettem körül magam.
266
00:23:03,133 --> 00:23:04,733
Ekkor találtam rád.
267
00:23:05,710 --> 00:23:06,710
Mázlim van.
268
00:23:10,081 --> 00:23:11,714
Egy nap
269
00:23:11,800 --> 00:23:14,067
játékmúzeumot nyitunk.
270
00:23:14,131 --> 00:23:15,131
Viszlát, Ray Ray!
271
00:23:34,479 --> 00:23:37,279
Az emeleti fürdőszobába nincs
törölköző!
272
00:23:41,634 --> 00:23:42,967
Ugye nem felejtettél el?
273
00:23:43,196 --> 00:23:44,529
Mindjárt kész vagyok!
274
00:23:45,708 --> 00:23:49,441
Mindegy, akkor lemegyek én!
275
00:23:49,529 --> 00:23:50,929
Ez a kibaszott sok lépcső!
276
00:24:02,276 --> 00:24:03,276
Sybil!
277
00:24:52,046 --> 00:24:53,313
Jól szórakozol, Sybil!
278
00:25:02,151 --> 00:25:03,618
Jók vagytok, édeseim!
279
00:25:03,917 --> 00:25:04,917
Folytassátok csak!
280
00:25:04,950 --> 00:25:07,117
Nagyon sajnálom, azt
hittük, hogy alszotok.
281
00:25:07,297 --> 00:25:08,297
Semmi baj!
282
00:25:08,300 --> 00:25:10,400
Sybil éppen csak egy kicsit
kukucskált.
283
00:25:13,535 --> 00:25:15,002
Gyerünk fel a szobádba!
284
00:25:15,538 --> 00:25:16,538
Csatlakozhatok?
285
00:25:21,010 --> 00:25:22,010
Nem!
286
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Hölgyeim és Uraim!
287
00:25:31,224 --> 00:25:36,124
Készen álltok az egyetlen és páratlan
Baby Ooopsie újjászületésére?
288
00:25:37,305 --> 00:25:38,372
Nagyon izgatott vagyok.
289
00:25:38,396 --> 00:25:42,696
Rengeteg meglepetést tartogat.
290
00:25:42,990 --> 00:25:43,990
És
291
00:25:44,199 --> 00:25:45,199
most
292
00:25:45,317 --> 00:25:46,317
lássuk!
293
00:25:51,788 --> 00:25:52,388
A nevem...
294
00:25:52,789 --> 00:25:53,389
A nevem...
295
00:25:54,102 --> 00:25:54,702
A nevem...
296
00:25:55,616 --> 00:25:56,616
...Oopsie!
297
00:26:02,285 --> 00:26:03,285
Nos, azt hiszem
298
00:26:04,006 --> 00:26:05,606
még nincs teljesen kész.
299
00:26:09,919 --> 00:26:12,252
Mára ennyi fért az időbe.
300
00:26:12,281 --> 00:26:16,581
Tartsatok velem az "All dolled up"
következő izgalmas epizódjában is.
301
00:26:17,156 --> 00:26:18,489
és ennyi babám.
302
00:27:02,846 --> 00:27:04,246
Mit csinálok rosszul?
303
00:27:42,703 --> 00:27:44,303
Boldog szülinapot!
304
00:27:44,631 --> 00:27:46,898
Készen állsz egy kis játékra?
305
00:27:48,641 --> 00:27:49,641
Szia anyuci!
306
00:27:51,194 --> 00:27:52,261
Baby Oopsie vagyok!
307
00:27:54,944 --> 00:27:55,944
Ooxie
308
00:28:00,392 --> 00:28:01,658
A francba!
309
00:28:03,236 --> 00:28:04,236
Mama!
310
00:28:05,158 --> 00:28:07,058
Vedd fel Oopsiet!
311
00:28:08,182 --> 00:28:11,989
- Hát persze, hogy felveszlek, kicsim!
- Mama, olyan gyönyörű vagy!
312
00:28:14,158 --> 00:28:15,925
Milyen szép kislány!
313
00:28:16,510 --> 00:28:18,043
Szeretem az anyukámat,
314
00:28:18,504 --> 00:28:19,704
nagyon.
315
00:28:22,971 --> 00:28:24,271
Anya énekel a babának.
316
00:28:26,953 --> 00:28:29,153
Hát persze, hogy énekelek neked.
317
00:28:29,643 --> 00:28:30,643
Gyere ide.
318
00:28:31,543 --> 00:28:32,543
Gyere ide.
319
00:28:34,359 --> 00:28:35,826
Tedd rám a karod!
320
00:28:40,739 --> 00:28:42,406
Örömteli pillanat.
321
00:28:44,456 --> 00:28:45,723
Ezt szereti a baba.
322
00:28:49,598 --> 00:28:52,565
Rock-a-pie baby
323
00:28:53,614 --> 00:28:55,514
in the treetop
324
00:28:57,764 --> 00:28:59,197
when the wind blows
325
00:29:00,765 --> 00:29:03,632
the cradle will run
326
00:29:05,202 --> 00:29:07,769
when the breaks
327
00:29:08,876 --> 00:29:12,010
the cradle will fall
328
00:29:13,894 --> 00:29:16,894
and down.
329
00:29:27,558 --> 00:29:28,725
Jó éjt mama!
330
00:29:57,616 --> 00:29:58,616
Vadásszunk!
331
00:29:59,910 --> 00:30:01,910
Az a kurva visszatért!
332
00:30:01,972 --> 00:30:03,439
Most, hogy alszik.
333
00:30:04,745 --> 00:30:07,345
Hol tartja a fegyvereket ez a dagadék?
334
00:30:07,394 --> 00:30:08,394
Kell egy kés!
335
00:30:08,434 --> 00:30:10,901
Nem, inkább egy pisztoly!
336
00:30:11,535 --> 00:30:13,002
Mi a faszt bámulsz ribanc?
337
00:30:13,046 --> 00:30:15,546
Új seriff van a városban,
édesem!
338
00:30:15,550 --> 00:30:16,550
Bűvöld el!
339
00:30:46,537 --> 00:30:48,004
Én is játszani akarok!
340
00:30:48,407 --> 00:30:49,407
Felejtsd el!
341
00:30:49,756 --> 00:30:50,756
Mi van?
342
00:30:50,789 --> 00:30:53,123
Győzz le egy zöldfülűt a "Jem Jammer"-en!
343
00:30:54,640 --> 00:30:56,373
Hé, maradt még cigid?
344
00:30:58,024 --> 00:30:59,024
Nem!
345
00:31:00,456 --> 00:31:01,956
Menj a picsába!
346
00:31:02,417 --> 00:31:05,484
Úgy tűnik, megint le kell
csapnunk az őrül Sybilre.
347
00:31:05,505 --> 00:31:06,505
Nem feltétlen!
348
00:31:07,092 --> 00:31:08,092
Mi ez?
349
00:31:09,271 --> 00:31:11,671
Nálam van a bankkártyája.
350
00:31:12,156 --> 00:31:13,156
Mivan?
351
00:31:13,222 --> 00:31:14,222
Megszereztem.
352
00:31:14,827 --> 00:31:16,827
A szerencsétlen ráírta a
PIN kódot a hátúljára.
353
00:31:16,926 --> 00:31:18,326
Te kibaszott idióta!
Mondtam neked
354
00:31:19,159 --> 00:31:20,359
hogy csak a készpénzt vedd el!
355
00:31:20,384 --> 00:31:22,584
Mostanra bejelentette,
hogy ellopták a kártyát.
356
00:31:22,628 --> 00:31:24,328
Ezért még valaki szétrúgja a segged, tesó.
357
00:31:24,575 --> 00:31:27,275
Nem, ha egy levelező bankszámlára utalok.
358
00:31:27,356 --> 00:31:28,956
Túl hülye vagy ahhoz, hogy ezt kitaláld.
359
00:31:29,004 --> 00:31:32,537
Emellett garantálom, hogy mostanra
leátiltotta a kártyáját.
360
00:31:37,107 --> 00:31:38,107
Bassza meg!
361
00:31:38,479 --> 00:31:40,545
Mi a faszt csinálsz, te idióta?
362
00:31:42,111 --> 00:31:43,111
Mennem kell!
363
00:31:43,887 --> 00:31:44,887
Rendben.
364
00:31:47,402 --> 00:31:49,136
Szép volt, újonc!
365
00:32:04,763 --> 00:32:05,763
Szia, bébi!
366
00:32:07,923 --> 00:32:09,856
Meg akarod baszni anyucimat?!
367
00:32:10,119 --> 00:32:12,319
Nem vagy most olyan erős, mi?
368
00:32:12,617 --> 00:32:14,283
Ennyit rólad, kibaszott egyetemista!
369
00:32:15,808 --> 00:32:16,408
Meghalsz!
370
00:32:16,415 --> 00:32:17,415
Meghalsz!
371
00:32:19,004 --> 00:32:21,004
A baba éhes.
372
00:32:21,029 --> 00:32:22,096
Jó éjt!
373
00:32:31,594 --> 00:32:32,694
Sok ócska baba.
374
00:32:32,741 --> 00:32:34,007
Ahová csak nézek
375
00:32:41,022 --> 00:32:43,555
Tele van velük az egész kibaszott ház.
376
00:32:44,786 --> 00:32:45,686
Itt
377
00:32:45,690 --> 00:32:46,690
Meg itt is.
378
00:32:47,240 --> 00:32:49,240
This bitch had to leave one more soul in
exchange for energy, mean baby has it come.
379
00:33:08,970 --> 00:33:10,270
Mitzy, te kurva!
380
00:33:49,870 --> 00:33:52,070
Mi a fasz ez a Mount Everest?
381
00:33:54,483 --> 00:33:55,683
Kibaszott lépcsők!
382
00:34:40,626 --> 00:34:41,759
Mit leskelődsz?
383
00:34:44,277 --> 00:34:45,277
Bassza meg!
384
00:34:45,365 --> 00:34:46,365
Rohadt perverz!
385
00:34:50,429 --> 00:34:52,429
Hallod amit mondok?
386
00:35:03,576 --> 00:35:04,576
A kurva anyádat!
387
00:35:55,197 --> 00:35:56,197
Ó, csajszi!
388
00:35:56,858 --> 00:35:57,858
Hová tüntél?
389
00:36:37,541 --> 00:36:38,541
Kukucs!
390
00:36:39,199 --> 00:36:39,799
És most
391
00:36:39,966 --> 00:36:41,766
Megcsinálom álmaid orrplasztikai műtétje
392
00:36:45,507 --> 00:36:47,507
Mit szólnál egy hasplasztikához?
393
00:36:54,212 --> 00:36:57,612
- Mitzy!
- A baba bújócskázni akar Mitzyvel!
394
00:36:59,225 --> 00:37:00,225
Mitzy!
395
00:37:19,974 --> 00:37:20,974
Mitzy?
396
00:37:30,922 --> 00:37:32,122
Anyuci! Öleld meg a babát!
397
00:37:42,586 --> 00:37:44,786
Ideje, hogy Mitzy ágyba bújjon!
398
00:37:45,434 --> 00:37:46,434
Meghalsz, ribanc!
399
00:37:47,332 --> 00:37:48,332
Meghalsz!
400
00:38:00,412 --> 00:38:01,012
Sybil?
401
00:38:01,046 --> 00:38:02,046
Jól vagy?
402
00:38:03,565 --> 00:38:04,831
Segíts felállítani!
403
00:38:04,867 --> 00:38:05,567
Talpra!
404
00:38:10,667 --> 00:38:11,667
Hol van a baba?
405
00:38:11,756 --> 00:38:12,756
- Baba?
- Baba?
406
00:38:29,242 --> 00:38:30,242
Hol van Mitzy?
407
00:38:31,789 --> 00:38:35,923
Nos, a kocsija nincs itt, úgyhogy gondolom
bement a városba, vagy ilyesmi.
408
00:39:02,224 --> 00:39:03,557
Csajszi, hol a francba vagy?
409
00:39:03,739 --> 00:39:05,406
A főnök ki van akadva rád!
410
00:39:05,537 --> 00:39:06,604
Itt kéne lenned!
411
00:39:06,635 --> 00:39:07,968
Később visszahívlak.
412
00:39:10,320 --> 00:39:11,320
Hülye picsa.
413
00:39:12,725 --> 00:39:14,725
Homebody Household. Miben segíthetek?
414
00:39:21,999 --> 00:39:24,065
Miért nem mész fel az emeletre?
415
00:39:24,278 --> 00:39:25,878
Át kell öltöznöm az műsoromhoz.
416
00:39:27,473 --> 00:39:30,206
- Oké, mi akkor az emeleten leszünk.
- Az emeleten leszünk.
417
00:39:32,399 --> 00:39:33,466
Mi történt vele?
418
00:39:33,578 --> 00:39:34,578
Fogalmam sincs.
419
00:39:35,817 --> 00:39:37,850
Mostanában nagyon
furcsán viselkedik.
420
00:39:39,823 --> 00:39:40,423
Igen!
421
00:39:40,424 --> 00:39:41,824
Fel kell hívnom az orvosát, vagy ilyesmi.
422
00:39:42,817 --> 00:39:44,217
Nekem is.
423
00:39:44,493 --> 00:39:45,560
Ja, nekem is.
424
00:39:54,597 --> 00:39:55,597
Sybil!
425
00:39:55,910 --> 00:39:58,243
Sybil, minden oké odafent?
426
00:39:58,342 --> 00:39:59,642
Igen!
427
00:40:00,377 --> 00:40:02,777
Akarsz reggelizni, édesem?
428
00:40:04,322 --> 00:40:05,822
Most még nem tudok.
429
00:40:06,011 --> 00:40:09,744
Van valami, amit még el kell
intéznem, mielőtt elindulok.
430
00:40:49,264 --> 00:40:50,264
Mitzy?
431
00:40:52,294 --> 00:40:53,294
Baby?
432
00:41:00,949 --> 00:41:01,949
Baba?
433
00:41:02,570 --> 00:41:03,970
Te életre keltél?
434
00:41:05,073 --> 00:41:07,473
Mi a fenét csináltál Mitzyvel?
435
00:41:28,841 --> 00:41:30,408
Láttam a fejemben,
436
00:41:30,461 --> 00:41:31,537
mit tettél vele.
437
00:41:32,845 --> 00:41:33,845
Láttam a fejemben.
438
00:41:34,793 --> 00:41:35,793
Mitzy?
439
00:41:35,880 --> 00:41:37,680
Szeretem az anyukámat!
440
00:41:38,183 --> 00:41:39,183
Baba?
441
00:41:41,281 --> 00:41:42,281
Édesem!
442
00:41:42,307 --> 00:41:43,007
Gyerünk!
443
00:41:43,650 --> 00:41:44,850
Mindjárt megyek!
444
00:41:45,954 --> 00:41:47,021
Beszélnünk kell!
445
00:41:54,729 --> 00:41:55,729
Drágám!
446
00:41:56,619 --> 00:41:58,352
Rád férne egy kis pihenés!
447
00:41:59,301 --> 00:42:01,834
Az a baba, amin tegnap este dolgoztam.
448
00:42:01,854 --> 00:42:03,254
Életre kelt.
449
00:42:05,881 --> 00:42:07,148
Itt bújkál valahol ezen a helyen!
450
00:42:07,214 --> 00:42:08,614
Azt hiszem,
agyrázkódásod van.
451
00:42:11,020 --> 00:42:13,753
Szedned kéne a gyógyszereket!
452
00:42:15,608 --> 00:42:16,908
Ez nem történhetett meg, igaz?
453
00:42:17,555 --> 00:42:20,089
Nézd, ma reggel indulnom
kellett volna, de
454
00:42:20,454 --> 00:42:22,654
nem tudom, jó ötlet-e téged
magadra hagyni ilyen állapotban.
455
00:42:22,660 --> 00:42:23,660
Ne aggódj,
456
00:42:23,697 --> 00:42:24,797
vigyázok rá!
457
00:42:25,170 --> 00:42:28,437
Keresd tovább Mitzyt, én meg addig
készítek egy isteni finom kávét.
458
00:42:29,538 --> 00:42:30,538
Jólvan!
459
00:42:46,325 --> 00:42:46,925
Helló?
460
00:42:46,985 --> 00:42:47,985
Szia Sybil, én vagyok!
461
00:42:48,204 --> 00:42:49,971
Teddy szokás szerint korán érkezett,
462
00:42:49,973 --> 00:42:51,473
úgyhogy már a repülőtér felé tartok.
463
00:42:51,497 --> 00:42:53,383
Csak szeretném ha tudnád, hogy az
kocsikulcsomat a konyhapulton hagytam,
464
00:42:53,384 --> 00:42:55,583
hogy ne kelljen busszal
menned a munkahelyre.
465
00:42:55,584 --> 00:42:56,284
Oké?
466
00:42:56,285 --> 00:42:56,985
Oké!
467
00:42:56,990 --> 00:42:57,590
Köszönöm!
468
00:42:57,595 --> 00:42:59,195
Ez csak természetes, és
Ray Ray később átmegy
469
00:42:59,196 --> 00:43:00,196
és megnéz.
470
00:43:00,633 --> 00:43:01,399
Remélem, minden rendben lesz.
471
00:43:01,400 --> 00:43:03,200
Csak írj, ha
bármire szükséged van.
472
00:43:03,563 --> 00:43:05,163
- Köszönöm!
- Oké, később beszélünk.
473
00:43:05,175 --> 00:43:06,975
- Viszlát!
-Viszlát!
474
00:43:12,224 --> 00:43:13,224
Mitzy telefonja?
475
00:43:30,422 --> 00:43:31,755
Boldog szülinapot!
476
00:43:32,458 --> 00:43:34,391
A nevem Baby Oopsie!
477
00:43:34,898 --> 00:43:36,098
Leszel az anyukám?
478
00:43:37,393 --> 00:43:39,893
Rossz kis baba leszek.
479
00:43:45,630 --> 00:43:47,897
Ezen a gyönyörű napsütéses reggelen
480
00:43:47,898 --> 00:43:50,898
csinálsz egy habfürdőt a babának?
481
00:43:52,744 --> 00:43:54,044
Helló, mama!
482
00:43:54,076 --> 00:43:55,810
Ne lepődj meg annyira!
483
00:43:55,812 --> 00:43:57,812
Most már csak mi ketten vagyunk.
484
00:43:57,885 --> 00:44:00,618
Most, hogy segítettem
megölni azt a vén szukát.
485
00:44:00,914 --> 00:44:01,914
Úgy van,
486
00:44:01,916 --> 00:44:02,916
ő már történelem.
487
00:44:07,829 --> 00:44:08,529
Csak álmodom.
488
00:44:09,450 --> 00:44:11,517
Csak álmodom. Csak álmodom.
489
00:44:13,940 --> 00:44:14,940
Kukucs.
490
00:44:17,478 --> 00:44:20,544
Minden ellenséged megcsókolhatja a seggem.
491
00:44:20,561 --> 00:44:22,394
Szívesen anyucim!
492
00:44:22,492 --> 00:44:23,092
Nem!
493
00:44:23,095 --> 00:44:23,795
De igen!
494
00:44:23,876 --> 00:44:24,576
Nem!
495
00:44:24,578 --> 00:44:25,578
De igen!
496
00:44:25,822 --> 00:44:26,422
Egy kérdés.
497
00:44:26,425 --> 00:44:28,525
Ezt akarod csinálni?
498
00:44:28,624 --> 00:44:29,424
Mit csinálsz?
499
00:44:29,425 --> 00:44:30,225
Nee!
500
00:44:30,469 --> 00:44:31,469
Ne tedd ezt velem!
501
00:44:31,493 --> 00:44:32,529
Félek a sötéttől!
502
00:44:33,330 --> 00:44:34,130
Neee!
503
00:44:34,154 --> 00:44:35,293
Ki kell mennem wc-re, anya!
504
00:44:35,294 --> 00:44:36,294
Mamaa!
505
00:44:37,308 --> 00:44:38,375
Ne, mama kérlek!
506
00:44:38,777 --> 00:44:40,510
Igérem, jó kisbaba leszek!
507
00:44:42,141 --> 00:44:43,974
Nyisd ki ezt az átkozott táskát,
508
00:44:44,003 --> 00:44:45,003
te hülye picsa!
509
00:44:50,231 --> 00:44:51,231
Hé!
510
00:44:51,241 --> 00:44:53,241
Nem tudtam, hogy még itthon vagy.
511
00:44:53,328 --> 00:44:54,528
Lemaradtál az eseményekről.
512
00:44:55,072 --> 00:44:56,272
Mi történt?
513
00:44:56,371 --> 00:44:58,771
Az a bajkeverő Gator az utca végéről...
514
00:44:59,254 --> 00:45:00,520
Múlt éjjel meghalt.
515
00:45:01,124 --> 00:45:01,824
Mi?
516
00:45:01,847 --> 00:45:03,247
Ja, egy hullazsákba vitték el.
517
00:45:05,355 --> 00:45:07,688
Bob Baker, aki a szomszédban lakik,
518
00:45:07,690 --> 00:45:10,857
azt mondta, hogy a Boom
utcai banda tagja volt,
519
00:45:12,203 --> 00:45:15,536
és, hogy az áldozatait
szenvedéllyel megfojtotta,
520
00:45:16,419 --> 00:45:17,619
örömét lelte a fojtogatásban.
521
00:45:21,871 --> 00:45:22,871
Oké!
522
00:45:24,209 --> 00:45:26,409
Rendben, legyen szép napod Sybil!
523
00:45:26,424 --> 00:45:27,157
Uram,
524
00:45:27,170 --> 00:45:31,165
az Ön ügyfélazonosító kódja a
számla tetején található 16 jegyű szám.
525
00:45:31,977 --> 00:45:32,977
Hol voltál?
526
00:45:33,891 --> 00:45:34,891
Fájt a fejem.
527
00:45:35,155 --> 00:45:36,621
Te most szórakozol?
528
00:45:36,625 --> 00:45:38,325
Szerencséd van, hogy egy
reggeli megbeszélésen volt,
529
00:45:38,342 --> 00:45:39,742
különben szét lenne rúgva a segged.
530
00:45:40,965 --> 00:45:43,498
Homebody Household. Miben segíthetek?
531
00:45:43,522 --> 00:45:45,322
Mitzi
532
00:45:50,321 --> 00:45:51,021
Mitzy?
533
00:45:51,291 --> 00:45:52,691
"Hogy lennék Mitzy, te ostoba?"
534
00:45:52,723 --> 00:45:55,923
"Ő már rég a föld alatt rohad"
535
00:45:57,437 --> 00:45:58,137
Ki az?
536
00:45:58,786 --> 00:46:00,519
Tudod nagyon jól, hogy ki az!
537
00:46:00,573 --> 00:46:01,973
"Nagyon meleg van ebben a táskában mama."
538
00:46:01,993 --> 00:46:03,293
"Engedd ki a babát!"
539
00:46:05,049 --> 00:46:07,583
Hagyhattál volna nekem
itt egy cumis üveget.
540
00:46:08,146 --> 00:46:08,846
Ez nem lehetséges.
541
00:46:08,873 --> 00:46:09,873
"Dehogynem!"
542
00:46:10,375 --> 00:46:11,375
Ez nem lehetséges.
543
00:46:11,516 --> 00:46:13,249
Ez mind a valóság.
544
00:46:13,359 --> 00:46:14,959
Kiengedted a dzsinnt az lámpásból, édesem.
545
00:46:15,010 --> 00:46:17,144
Azért vagyok itt, hogy segítsek neked.
546
00:46:18,751 --> 00:46:20,484
Az álmok valóra válhatnak!
547
00:46:21,227 --> 00:46:23,094
Még akkor is, ha vérrel jár.
548
00:46:25,843 --> 00:46:26,843
Neked...
549
00:46:31,835 --> 00:46:35,002
"Nagyon rosszúl esett, hogy
kinyomtad a telefont, mami."
550
00:46:35,059 --> 00:46:38,359
"Sok ellenséged van, akik
megérdemlik a halált, anyu."
551
00:46:38,452 --> 00:46:39,452
"A jó hír az."
552
00:46:39,474 --> 00:46:42,074
"Oopsie-nak gyilkolnia kell,
hogy életbe maradhasson."
553
00:46:42,214 --> 00:46:43,414
Ez egy tisztességes üzlet.
554
00:46:44,898 --> 00:46:45,898
Képzeld csak el,
555
00:46:45,899 --> 00:46:47,990
boldogan élhetsz, mint hal a vízben,
556
00:46:48,020 --> 00:46:49,958
miközben én felfalom
azoknak a gazembereknek
557
00:46:50,183 --> 00:46:52,077
a lelkét, amelyek
megkeserítik az életedet.
558
00:46:52,116 --> 00:46:54,383
Nem akarom, hogy bárkit is megölj!
559
00:46:54,872 --> 00:46:56,005
Dehogynem akarod.
560
00:46:56,950 --> 00:47:00,150
Folyton csak arra gondolsz,
hogy embereket ölsz.
561
00:47:00,511 --> 00:47:03,178
"Nagyon sok seggfej van
ebben a világban, Sybil."
562
00:47:04,192 --> 00:47:06,325
"Vegyük például azt a
ribanc főnöködet, Karent."
563
00:47:07,210 --> 00:47:08,210
"Totál kurva."
564
00:47:08,412 --> 00:47:09,878
"Ő az a típus, aki…"
565
00:47:11,972 --> 00:47:13,305
Vagy ott van Mitzy.
566
00:47:14,479 --> 00:47:16,412
"Miatta már nem kell aggódnod,
567
00:47:16,500 --> 00:47:19,733
mert már meghalt."
568
00:47:20,202 --> 00:47:22,635
"Álmaid háza a tiéd lesz, anyu."
569
00:47:23,369 --> 00:47:25,436
"Amint eltakarítod a hulláját onnan.
570
00:47:27,144 --> 00:47:27,844
És ezután
571
00:47:27,848 --> 00:47:30,248
süthetünk sok-sok finom színes muffint.
572
00:47:31,056 --> 00:47:32,722
Soha nem tudnék olyat tenni, mint te!
573
00:47:32,989 --> 00:47:34,889
Tudsz, és meg fogod tenni."
574
00:47:34,953 --> 00:47:36,153
Mit fogsz mondani majd mindenkinek?
575
00:47:36,200 --> 00:47:37,800
Egy gyilkos baba ölte meg azt a szukát?
576
00:47:38,540 --> 00:47:42,540
Anya segít Oopsie-nak eltemetni
azt a részeges szukát.
577
00:47:42,564 --> 00:47:47,464
Tudom már, együk meg Mitzy fejét,
és a maradékot dobjuk a szemetesbe!
578
00:47:50,815 --> 00:47:52,215
Hagyj már békén baszd meg!
579
00:47:52,230 --> 00:47:53,363
"Helló, Ms. Pittman!"
580
00:47:53,370 --> 00:47:54,370
"Cany vagyok!"
581
00:47:54,380 --> 00:47:56,147
"A Cleveland Nemzeti Bankból hívom."
582
00:47:56,199 --> 00:47:59,132
"Nagyon sajnálom, de attól
tartok, rossz hírem van."
583
00:47:59,133 --> 00:48:02,315
"Úgy tűnik, valaki csalárd módon
hozzáfért a közös bankszámlájukhoz,
584
00:48:02,317 --> 00:48:05,534
és teljesen lenullázta azt, levette
az összes rendelkezésre álló pénzüket."
585
00:48:05,718 --> 00:48:07,918
"A jó hír viszont az, hogy
befagyasztottuk a számláját."
586
00:48:07,918 --> 00:48:11,181
"Csak annyit kell tenniük, hogy ön
és mostohaanyja bejön valamilyen
587
00:48:11,185 --> 00:48:14,121
igazolvánnyal, hogy igazolja, hogy nem
ön bonyolította le a tranzakciókat."
588
00:48:14,524 --> 00:48:16,458
"Be tudnak jönni ma valamikor?"
589
00:48:17,129 --> 00:48:17,929
"Helló?"
590
00:48:18,670 --> 00:48:19,270
"Helló?"
591
00:48:19,275 --> 00:48:22,675
Szedje össze a személyes
tárgyait, és jöjjön Butchal az irodámba!
592
00:48:31,048 --> 00:48:32,315
Ez a te kimchid?
593
00:48:39,051 --> 00:48:40,251
Ez káposztasaláta.
594
00:48:41,586 --> 00:48:42,986
Mikor kezdett nálunk?
595
00:48:43,264 --> 00:48:47,402
Itt írt alá egy megállapodást, amely
kimondja, hogy a céges hűtőszekrényekben
596
00:48:47,405 --> 00:48:51,266
tárolt összes el nem fogyasztott
élelmiszert minden pénteken kidobják.
597
00:48:51,453 --> 00:48:52,653
Nem így van Butch?
598
00:48:52,655 --> 00:48:53,655
Így igaz.
599
00:48:54,769 --> 00:48:55,902
Nézz a szemébe!
600
00:48:56,316 --> 00:48:59,449
Sok gyűlölködőd van, akik
megérdemlik a halált.
601
00:49:00,640 --> 00:49:02,907
Neked kell átvenned az irányítást.
602
00:49:03,944 --> 00:49:06,077
Mióta van mindkettő a hűtőnkben?
603
00:49:06,362 --> 00:49:07,495
Három hete Karen.
604
00:49:09,911 --> 00:49:11,911
A változás ereje veled kezdődik.
605
00:49:13,387 --> 00:49:15,320
Apád most forogna a sírjában.
606
00:49:16,509 --> 00:49:17,709
Hová mész, te őrült?
607
00:49:18,136 --> 00:49:19,136
Van pénzed?
608
00:49:19,542 --> 00:49:21,275
Ki kell állnod magadért, csajszi.
609
00:49:21,323 --> 00:49:22,723
Téved, mikor azt állítja,
hogy értéktelen vagy.
610
00:49:22,998 --> 00:49:27,798
Csak öld meg anyut, aztán
teázhatunk és játszhatunk!
611
00:49:28,034 --> 00:49:29,034
Ki vagy rúgva!
612
00:49:31,971 --> 00:49:33,771
Kedvesem, engedd ki a gőzt!
613
00:49:38,270 --> 00:49:40,937
Itt az ideje, hogy átvedd az irányítást!
614
00:49:42,167 --> 00:49:43,500
Nem vagy őrült!
615
00:49:43,515 --> 00:49:46,582
Egy csillogó
napfénybe burkolt hercegnő vagy.
616
00:49:46,963 --> 00:49:49,697
Most pedig daraboljuk fel ezt a ribancot!
617
00:50:29,712 --> 00:50:31,579
Rajongói levelek az úrnőnek!
618
00:50:32,627 --> 00:50:33,727
Sajnálom,
619
00:50:33,774 --> 00:50:35,174
hogy baba festés közben zavarlak.
620
00:50:35,795 --> 00:50:37,795
Most nem tudok beszélni, Earl!
621
00:50:37,854 --> 00:50:39,721
Ne mondd ezt többé babák királynője
622
00:50:39,740 --> 00:50:40,440
Mond csak,
623
00:50:40,450 --> 00:50:42,250
szereted a mexikói konyhát?
624
00:50:43,763 --> 00:50:47,363
Most csomagoljuk be
Mitzy feldarabolt testét,
625
00:50:47,388 --> 00:50:49,221
és dobjuk a
szemétdombra, ahová való.
626
00:50:49,257 --> 00:50:54,057
utána pedig beöltözhetnénk, és tarthatnánk
egy szuper vidám divatbemutatót.
627
00:50:58,553 --> 00:51:01,686
Nagyon szeretem anyukámat!
628
00:51:09,859 --> 00:51:12,792
Elegem van belőled, Mitzy!
629
00:51:16,753 --> 00:51:18,486
Most ki forog a sírjában?
630
00:51:37,724 --> 00:51:38,724
Mit csinálsz?
631
00:51:39,803 --> 00:51:42,003
Jöttem megnézni, hogy jól vagy-e.
632
00:51:42,078 --> 00:51:43,344
Hallottál Mitzyről?
633
00:51:44,353 --> 00:51:45,753
Most nem tudok beszélni, Ray Ray.
634
00:51:45,780 --> 00:51:46,780
Édesem!
635
00:51:46,837 --> 00:51:47,837
Hadd segítsek!
636
00:51:49,188 --> 00:51:51,588
Nem vagy megfelelő mentális
állapotban ahhoz, hogy cipekedj.
637
00:51:57,566 --> 00:51:58,566
Istenem,
638
00:51:58,624 --> 00:52:00,790
neked és Mitzynek többet
kellene újrahasznosítani!
639
00:52:03,137 --> 00:52:04,537
"A ribanc meghalt."
640
00:52:04,825 --> 00:52:06,759
"Ki lesz a következő, gyönyörű babám?"
641
00:52:06,770 --> 00:52:10,570
"Szervezzünk meglepetéspartit
a ribanc főnöködnek."
642
00:52:18,691 --> 00:52:21,591
Ha hazaküld, tudatom vele,
hogy ki itt a főnök.
643
00:52:21,600 --> 00:52:26,300
És ha a baba jól csinálja, kimehetnénk
gyömbérsörözni és pizzázni!
644
00:52:45,350 --> 00:52:47,550
Menj be azon az ajtón a rakodó dokknál.
645
00:52:47,635 --> 00:52:49,135
Hátul a sarki irodában van.
646
00:52:57,169 --> 00:53:00,302
Maradj az autóban, dőlj
hátra, és lazíts anyucim.
647
00:53:01,144 --> 00:53:02,677
Jólvan, gyönyörű babám!
648
00:53:14,707 --> 00:53:15,507
Légy óvatos!
649
00:53:15,811 --> 00:53:17,011
És nem állj szóba idegenekkel!
650
00:53:18,297 --> 00:53:19,764
Olyan hideg van!
651
00:53:20,169 --> 00:53:22,469
Befagy a pici popsim!
652
00:53:46,970 --> 00:53:47,970
Ki van ott?
653
00:54:00,886 --> 00:54:01,886
Halló!
654
00:54:10,856 --> 00:54:12,923
iSzia, Karen vagyok az irodából!
655
00:54:14,099 --> 00:54:17,199
Azt hittem, mindenki elhagyta az
épületet, de azt hiszem van itt valaki.
656
00:54:22,627 --> 00:54:23,627
A házmester.
657
00:54:23,654 --> 00:54:25,454
Sajnálom, olyan buta vagyok.
658
00:54:25,963 --> 00:54:26,963
Köszönöm!
659
00:54:58,937 --> 00:55:00,870
Mind meg fogtok halni odafent.
660
00:55:05,150 --> 00:55:06,617
Meghalsz, hülye kurva!
661
00:55:07,080 --> 00:55:08,480
Vedd le rólam a mocskos kezed!
662
00:55:08,482 --> 00:55:09,482
Ribanc!
663
00:55:10,152 --> 00:55:12,152
Ne, hagyd a pici szemecskémet!
664
00:55:12,215 --> 00:55:14,015
Sátán falja fel a lelkedet!
665
00:55:21,497 --> 00:55:22,764
Viszlát a pokolban, seggfej!
666
00:55:28,455 --> 00:55:29,455
Béke van, kurva!
667
00:55:32,332 --> 00:55:33,732
A m kis főnökasszonyunknak mondtam
668
00:55:33,891 --> 00:55:35,891
igyon egy kávét, és tartson
egy kis szünetet.
669
00:55:37,405 --> 00:55:40,138
Most tarthatunk egy pizzapartit?
670
00:55:43,313 --> 00:55:44,846
Sziasztok babarajongók!
671
00:55:45,002 --> 00:55:46,135
"Boldog szülinapot."
672
00:55:47,360 --> 00:55:48,160
"Sybil"
673
00:55:48,180 --> 00:55:49,180
Pittman vagyok!
674
00:55:49,443 --> 00:55:51,176
A mindenható Babasuttogó.
675
00:55:51,519 --> 00:55:53,486
És én vagyok Baby Oopsie!
676
00:55:54,782 --> 00:55:56,915
Szeretem a kiscicákat.
677
00:55:57,362 --> 00:55:58,362
És mint látjátok
678
00:55:58,496 --> 00:56:02,296
teljes mértékben restauráltam ezt a
ritka és gyönyörű babát.
679
00:56:03,401 --> 00:56:06,668
Kiderült, hogy tele van
mindenféle csodálatos meglepetéssel.
680
00:56:07,112 --> 00:56:08,512
Drága anyucim!
681
00:56:08,987 --> 00:56:10,287
Ne hozz zavarba!
682
00:56:30,995 --> 00:56:31,995
Gator!
683
00:56:32,413 --> 00:56:33,413
Kare!
684
00:56:33,463 --> 00:56:34,263
Mitzy!
685
00:56:34,311 --> 00:56:35,111
Willis!
686
00:56:35,185 --> 00:56:36,185
"Mind halottak."
687
00:56:36,973 --> 00:56:37,973
Ennyi, baba!
688
00:56:38,026 --> 00:56:40,426
"Nincs több rosszakaró az életemben."
689
00:56:44,514 --> 00:56:46,514
Majd szólok, ha végeztem anyuci.
690
00:56:51,354 --> 00:56:52,354
Lám, lám, lám!
691
00:56:52,439 --> 00:56:54,606
Itt sétál egy másik hullajelöltünk.
692
00:56:55,484 --> 00:56:57,684
Kelj fel és ragyogj, mama pici gyilkosa!
693
00:56:59,360 --> 00:57:01,227
Gyönyörű napsütéses idő van.
694
00:57:01,617 --> 00:57:04,684
Kiválóan alkalmas időjárás
piknikezéshez és gyilkoláshoz.
695
00:57:05,139 --> 00:57:07,072
Több életerőre van szükségem!
696
00:57:09,319 --> 00:57:10,119
Felkelni!
697
00:57:10,285 --> 00:57:12,385
A következő áldozat a kertész barátunk.
698
00:57:13,162 --> 00:57:14,495
Őt nem kaphatod meg.
699
00:57:14,871 --> 00:57:15,871
Dehogynem!
700
00:57:16,474 --> 00:57:18,341
Ő mindig kedves volt hozzám.
701
00:57:18,804 --> 00:57:19,804
Bla-bla-bla!
702
00:57:20,123 --> 00:57:21,323
Ébresztő, mami!
703
00:57:21,591 --> 00:57:22,591
Mindenki sorra kerül.
704
00:57:22,655 --> 00:57:23,855
Ő egy kibaszott unalmas ürge!
705
00:57:24,349 --> 00:57:25,149
Nem!
706
00:57:25,154 --> 00:57:28,054
A baba meg akarja ölni az ostoba kertészt.
707
00:57:29,465 --> 00:57:30,598
Azt mondtam, nem!
708
00:57:31,067 --> 00:57:33,700
Túl sok ember hal meg
az otthonunkhoz közel.
709
00:57:33,860 --> 00:57:35,260
Ráadásúl ő az unokatestvérem férje.
710
00:57:36,298 --> 00:57:38,031
Keresünk neked egy adóhivatal-ügynököt,
711
00:57:38,035 --> 00:57:39,268
vagy egy szobalányt.
712
00:57:39,304 --> 00:57:41,004
Kurvára nincs időm erre,
713
00:57:41,080 --> 00:57:42,180
ő a következő!
714
00:57:43,011 --> 00:57:45,078
Csak rossz emberekről volt szó.
715
00:57:45,278 --> 00:57:46,278
Kapd be, lúzer!
716
00:57:46,478 --> 00:57:47,645
Ő lesz a következő!
717
00:57:47,750 --> 00:57:49,083
Ide hallgass, kicsim!
718
00:57:49,793 --> 00:57:51,593
Én hoztalak erre a világra,
719
00:57:51,706 --> 00:57:54,206
és ugyanolyan könnyen
el is tudlak távolítani!
720
00:57:54,218 --> 00:57:56,118
Mit szólnál, ha inkább
téged ölnélek meg, kurva?
721
00:57:56,585 --> 00:57:59,085
Azt hiszed, meg tudod
állítani a sötétség hatalmát?
722
00:58:00,125 --> 00:58:02,758
Megütöttél egy babát, hívnom kell
a gyermekvédelmi központo!
723
00:58:12,096 --> 00:58:12,896
Istenem!
724
00:58:12,998 --> 00:58:14,698
Mi történik velem?
725
00:58:19,207 --> 00:58:21,274
Mi a fenét keresel még mindig itt?
726
00:58:21,324 --> 00:58:22,124
Már majdnem kész vagyok.
727
00:58:22,172 --> 00:58:24,072
Arra gondoltam, hogy
gyűjtök még neked tűzifát.
728
00:58:24,231 --> 00:58:25,831
Neked nincs magánéleted?
729
00:58:26,098 --> 00:58:28,198
Szedd össze a cuccaidat, és tűnj el innen!
730
00:58:28,700 --> 00:58:29,700
Nos, hát.
731
00:58:30,387 --> 00:58:31,187
Rendben!
732
00:58:31,420 --> 00:58:32,420
Jólvan, Sybil!
733
00:59:07,929 --> 00:59:09,995
Furcsa rongybaba
734
00:59:12,500 --> 00:59:13,833
A nevem Baby Oopsie!
735
00:59:14,334 --> 00:59:16,267
És nem igazán kedvellek, Mami.
736
00:59:18,520 --> 00:59:19,520
Gyilkos
737
00:59:20,536 --> 00:59:21,536
baba
738
00:59:26,263 --> 00:59:27,263
Nem jó.
739
00:59:27,467 --> 00:59:31,067
Itt az ideje, hogy anyukám
örökre lehunyja a szemét.
740
00:59:33,689 --> 00:59:34,689
Gyilkos
741
00:59:35,049 --> 00:59:35,849
ördögi
742
00:59:36,397 --> 00:59:37,397
játékok.
743
00:59:40,749 --> 00:59:42,782
Összeesküvés-elmélet: A játékok ölhetnek?
744
00:59:43,247 --> 00:59:44,514
A játékok ölhetnek?
745
00:59:44,653 --> 00:59:46,320
Létezik-e pokol a földön?
746
00:59:47,158 --> 00:59:49,824
A Démoni Játékok legendája szerint
747
00:59:49,918 --> 00:59:50,618
igen.
748
00:59:51,980 --> 00:59:53,047
1992-ben
749
00:59:53,511 --> 00:59:56,411
megdöbbentő jelentések érkeztek brutális
halálról és sátáni eseményekről,
750
00:59:56,534 --> 01:00:01,867
amelyeket egy hatalmas démon parancsára
hajtottak végre a Toyland Washhouse-ban.
751
01:00:02,415 --> 01:00:03,748
A legenda szerint
752
01:00:04,514 --> 01:00:06,114
a démon birtokolta azokat a játékokat,
753
01:00:06,422 --> 01:00:09,222
amelyek életre keltették
őket egy szörnyű
754
01:00:09,247 --> 01:00:11,146
kísérletben, hogy elhozzák
a poklot a földre.
755
01:00:11,293 --> 01:00:12,493
Játék pokol
756
01:00:14,285 --> 01:00:16,885
De valóban léteztek-e a démoni játékok?
757
01:00:17,237 --> 01:00:19,370
Vagy egyszerűen csak városi legenda?
758
01:00:20,280 --> 01:00:21,513
Lehet, hogy soha nem tudjuk meg,
759
01:00:21,817 --> 01:00:25,717
hiszen évek teltek el azóta, hogy bármilyen
kemény bizonyíték felszínre került
760
01:00:25,810 --> 01:00:26,810
Csak egy maroknyi…
761
01:00:30,356 --> 01:00:31,690
A nevem baby oopsie!
762
01:00:33,033 --> 01:00:34,300
Kaphatok egy sütit?
763
01:00:36,593 --> 01:00:37,793
Bújócskázzunk!
764
01:00:39,605 --> 01:00:41,871
Csak egy maroknyi
pletyka maradt fenn
765
01:00:41,880 --> 01:00:43,580
hogy a démon leszármazottai.
766
01:00:43,973 --> 01:00:45,607
Most halandóknak álcázva járják a földet,
767
01:00:45,670 --> 01:00:49,570
és osztogatják a játékokat
a hiszékenyeknek.
768
01:00:50,452 --> 01:00:51,852
Ha megfelelően táplálják.
769
01:00:52,154 --> 01:00:56,354
Ezek a démonok táplálták
őket, hogy végrehajtsák
770
01:00:56,579 --> 01:00:57,944
tervüket, mely által majd
felállítják hatalmas hadseregüket.
771
01:00:57,948 --> 01:00:58,948
Ha a játékok léteznek,