Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,100 --> 00:01:31,649
What do you say when entering a room
with other people?
2
00:01:31,780 --> 00:01:34,658
"Good afternoon".
But it's night time now.
3
00:01:34,940 --> 00:01:38,057
Why don't you kiss
your sister's hand?
4
00:01:41,060 --> 00:01:43,415
And your brother-in-law's,
the reverend.
5
00:01:48,740 --> 00:01:52,096
They came to take you
to their home.
6
00:01:53,180 --> 00:01:57,059
You'll have a warm meal
and a roof over your head.
7
00:01:59,060 --> 00:02:01,620
You grew up on the streets,
with all kinds of hoodlums.
8
00:02:01,740 --> 00:02:05,972
You never learned to pray.
You only learned bad things.
9
00:02:07,060 --> 00:02:10,052
What do you have to say to that?
10
00:02:10,180 --> 00:02:12,899
I grew up on the streets,
with all kinds of hoodlums.
11
00:02:13,020 --> 00:02:15,056
I only learned bad things.
12
00:02:15,180 --> 00:02:19,492
You're a spoiled child. You were
raised by a rebellious brother.
13
00:02:19,620 --> 00:02:22,180
I'm sorry, ma'am.
14
00:02:22,380 --> 00:02:26,453
He ended up the way he wanted,
the way he deserved.
15
00:02:44,580 --> 00:02:50,496
THEN I SENTENCED
THEM ALL TO DEATH
16
00:06:28,900 --> 00:06:31,016
Don't lie on the ground.
17
00:06:31,380 --> 00:06:35,658
The soil has unknown powers.
They enter you with their wile.
18
00:06:39,780 --> 00:06:42,738
- You're soaking wet.
- I can't believe!
19
00:06:43,380 --> 00:06:45,530
How did you get out?
Didn't they see you?
20
00:06:45,780 --> 00:06:47,372
Me?
21
00:06:48,580 --> 00:06:50,252
Ipu...
22
00:06:52,860 --> 00:06:55,818
That's alright.
You can call me anyway you want.
23
00:06:56,660 --> 00:07:00,255
But God forbid that someone else
would call me that.
24
00:07:10,740 --> 00:07:13,095
Do you want to talk politics
or to play?
25
00:07:15,940 --> 00:07:18,408
Let's play! What?
26
00:07:18,660 --> 00:07:22,619
Napoleon, the French Emperor.
You'll be the Russian Czar.
27
00:07:22,780 --> 00:07:24,133
You say:
28
00:07:24,700 --> 00:07:28,534
"Napoleon, you beat me
at Austerlitz and Jenna."
29
00:07:28,700 --> 00:07:34,650
"And other places too. But if you
dare to attack me in my country,"
30
00:07:35,220 --> 00:07:39,008
"there'll be a harsh winter,
you'll lose all your grenadiers"
31
00:07:39,220 --> 00:07:41,654
"and I'll defeat you."
32
00:07:42,060 --> 00:07:44,290
That's what I'll say.
33
00:07:48,740 --> 00:07:52,050
I'm Napoleon and I'll say:
34
00:07:53,900 --> 00:07:57,495
"Listen, Czar,
I'm not afraid of winter."
35
00:07:57,660 --> 00:08:01,653
"You'll come to me begging for mercy
before the first cold."
36
00:08:02,100 --> 00:08:06,298
"Not even winter can defeat me."
37
00:08:11,540 --> 00:08:14,259
"Napoleon Bonaparte."
38
00:08:22,420 --> 00:08:24,570
That's what you'll say.
39
00:08:25,140 --> 00:08:27,210
The battle begins!
Riders are passing by,
40
00:08:27,340 --> 00:08:29,217
the swords are flying,
the cannons are rumbling.
41
00:08:29,340 --> 00:08:31,296
You and I are charging
with our bayonets,
42
00:08:31,420 --> 00:08:32,899
taking flags, sleeping in the snow...
43
00:08:33,020 --> 00:08:35,534
- But I'm the Czar!
- No! You're my soldier now.
44
00:08:35,660 --> 00:08:41,735
Okay. There's an old song,
I don't know if you read about it.
45
00:08:42,340 --> 00:08:46,492
The good thing is not far away.
It's coming to make us justice.
46
00:08:47,300 --> 00:08:49,018
I don't know the rest.
47
00:08:50,060 --> 00:08:52,779
- Do you like it?
- It's very nice.
48
00:08:59,940 --> 00:09:03,569
It's noon already.
I took care of everything back home.
49
00:09:03,900 --> 00:09:06,494
I cut wood for fire, I brought water,
I cleaned the yard.
50
00:09:06,620 --> 00:09:10,215
But what if they need me?
Aren't you coming?
51
00:09:10,380 --> 00:09:13,213
No, I'll stay here a while.
I'll watch the sky.
52
00:09:13,340 --> 00:09:16,013
I'll think, I'll write something...
53
00:09:16,140 --> 00:09:19,689
- How can you write with no paper?
- I'll write in my head.
54
00:09:20,380 --> 00:09:22,894
You'll mess you brain!
55
00:09:33,620 --> 00:09:36,373
Something wrong happened.
I'm going home.
56
00:11:30,380 --> 00:11:33,770
Marcu, come and see!
There's a dead man here.
57
00:11:50,980 --> 00:11:52,299
Call the policeman!
58
00:11:52,500 --> 00:11:54,616
He must take notice
and take drastic measures!
59
00:11:54,740 --> 00:11:56,571
- Me?
- Yes.
60
00:11:58,260 --> 00:12:01,775
Are you insane?
I can't go!
61
00:12:02,540 --> 00:12:04,371
Do you want the Germans
to kill me?
62
00:12:05,420 --> 00:12:09,572
I'm an old man, I'm not going
to listen to a child. You're crazy!
63
00:12:10,620 --> 00:12:15,819
You should go.
I must be at the sheep pen.
64
00:12:15,940 --> 00:12:17,578
Okay, I'll go.
65
00:12:17,820 --> 00:12:18,889
But aren't you afraid
66
00:12:19,020 --> 00:12:21,488
to be seen with a dead kraut
in the middle of the road?
67
00:12:21,620 --> 00:12:23,815
What if there's a patrol
passing by?
68
00:12:30,100 --> 00:12:32,330
Wait!
69
00:14:41,620 --> 00:14:43,133
He's dead alright.
70
00:14:43,660 --> 00:14:45,969
Somebody cut his throat
with a sickle.
71
00:14:47,100 --> 00:14:49,853
And he's an officer!
What should we do, doc?
72
00:14:51,300 --> 00:14:54,610
- What do you think, Mr. Cociman?
- That's God's punishment!
73
00:14:55,100 --> 00:14:56,818
Take him away!
74
00:14:58,340 --> 00:15:00,296
Not like that! Careful!
75
00:15:00,620 --> 00:15:03,692
- His head will come off.
- Shut up, you fool!
76
00:15:03,900 --> 00:15:06,016
Cross your hands under him.
77
00:15:08,260 --> 00:15:09,978
That's exactly what we needed!
78
00:15:10,140 --> 00:15:13,337
We should notify the authorities.
79
00:15:13,780 --> 00:15:16,453
Marcu, do you have fresh hay
in the car?
80
00:15:16,580 --> 00:15:17,979
Yes, sir.
81
00:16:31,260 --> 00:16:33,649
Iolanda, you left me all alone.
I shouldn't forgive you.
82
00:16:35,780 --> 00:16:39,455
But I'm a good guy. Let's go!
Nobody must see us.
83
00:16:53,940 --> 00:16:57,137
Where were you?
I told you not to roam around!
84
00:16:57,260 --> 00:16:59,820
Where were you?
You left early in the morning.
85
00:16:59,980 --> 00:17:02,335
I'll make a man out of you
or I'll kill you trying.
86
00:17:05,180 --> 00:17:06,932
Why do you hate me?
87
00:17:14,980 --> 00:17:16,379
Ioan!
88
00:17:18,660 --> 00:17:20,537
I don't know what to do with him.
89
00:17:20,660 --> 00:17:22,616
He grew up in the streets,
with all sorts of tramps.
90
00:17:22,780 --> 00:17:25,374
He's not even grateful that he has
a warm meal and a house
91
00:17:25,500 --> 00:17:27,650
in these difficult times.
92
00:17:28,500 --> 00:17:31,936
And you're not helping at all.
You're pampering him!
93
00:17:37,140 --> 00:17:40,257
- Where were you?
- I went to the hills.
94
00:17:40,940 --> 00:17:43,738
I watched the sunrise.
95
00:17:44,340 --> 00:17:46,615
My dear...
96
00:17:46,780 --> 00:17:49,340
Poor unhappy child...
97
00:17:49,900 --> 00:17:52,050
My loner...
98
00:17:58,060 --> 00:17:59,857
Come with me!
99
00:18:27,100 --> 00:18:29,091
This church was hit by lightning
on April 5th, 1937,
100
00:18:29,260 --> 00:18:31,296
because of our sins.
It was a dark cloud then.
101
00:18:31,420 --> 00:18:32,648
The mayor died.
102
00:18:32,780 --> 00:18:34,816
It was rebuilt with the help
of the parishioners.
103
00:19:01,940 --> 00:19:03,293
Come, my dear!
104
00:19:05,180 --> 00:19:06,977
Kneel!
105
00:20:08,860 --> 00:20:10,339
God be with you!
106
00:20:12,740 --> 00:20:16,210
I love you and I'm hurt
when I see you hurting.
107
00:20:17,740 --> 00:20:21,369
I want to help you.
I'll pray for your peace of mind.
108
00:20:23,340 --> 00:20:25,979
Tell me what's wrong with you.
109
00:20:26,780 --> 00:20:29,089
Unburden your little heart.
110
00:20:30,340 --> 00:20:34,492
Father loan, I killed a man.
111
00:20:37,180 --> 00:20:40,650
What are you saying?
How can you say such a thing?
112
00:20:45,820 --> 00:20:47,378
Sit here!
113
00:20:51,420 --> 00:20:53,092
Tell me!
114
00:20:54,820 --> 00:20:57,937
It happened before I came here.
115
00:20:58,060 --> 00:21:02,338
I was at my brother's, in the city.
There was a bombing.
116
00:21:03,340 --> 00:21:06,889
I was in the park, near the shelters.
117
00:21:08,020 --> 00:21:11,137
- That's where the bombs felled.
- The bombs fell.
118
00:21:11,340 --> 00:21:15,299
- There was lots of dead bodies.
- There were lots of dead bodies.
119
00:21:15,460 --> 00:21:17,690
There were...
120
00:21:21,500 --> 00:21:25,778
I was running home,
to see if my brother...
121
00:21:26,020 --> 00:21:29,376
Never mind that!
Don't think about him!
122
00:21:29,700 --> 00:21:32,498
We were living
near the railway station, remember?
123
00:21:32,620 --> 00:21:36,579
There were lots of corpses
with their guts hanging out.
124
00:21:36,740 --> 00:21:41,495
A fat lady with yellow skin...
She was bleeding.
125
00:21:41,700 --> 00:21:43,497
The earth was sucking the blood.
126
00:21:43,620 --> 00:21:45,815
She had no legs left.
127
00:21:46,420 --> 00:21:49,856
She was still alive. She was panting
and I though she was laughing.
128
00:21:50,020 --> 00:21:52,534
She was surprised
that she couldn't get up.
129
00:21:52,700 --> 00:21:55,134
Her fingers were looking
for something.
130
00:21:55,940 --> 00:21:57,771
I ran away.
131
00:21:57,900 --> 00:22:00,209
Maybe nobody came to rescue her.
132
00:22:00,340 --> 00:22:05,016
So I'm guilty of her death.
Isn't that right, father?
133
00:22:05,140 --> 00:22:07,131
Dear God!
134
00:22:07,940 --> 00:22:10,659
The foolish things you think of...
135
00:22:11,740 --> 00:22:13,696
Kneel!
136
00:22:15,260 --> 00:22:20,857
God is speaking through me now.
He sees everything.
137
00:22:21,940 --> 00:22:24,170
Don't lie!
138
00:22:25,300 --> 00:22:26,494
Don't lie anymore!
139
00:22:29,740 --> 00:22:33,733
- Why don't you love us?
- I can't, father loan.
140
00:22:39,980 --> 00:22:43,290
- You're too nice.
- Listen...
141
00:22:44,220 --> 00:22:48,418
Ioan, something terrible happened.
Come quickly!
142
00:22:48,940 --> 00:22:51,329
- What is it?
- The Germans are looking for you.
143
00:23:42,980 --> 00:23:47,849
What are you doing here?
Come with me!
144
00:23:56,100 --> 00:23:57,692
You'll stay here!
145
00:24:00,660 --> 00:24:03,220
Write an essay!
I want to know what you've learned.
146
00:24:07,580 --> 00:24:09,218
Write the title down.
147
00:24:13,540 --> 00:24:19,251
"Our dear home".
148
00:27:26,460 --> 00:27:30,817
Ipu is insane,
he's shooting the cannon again.
149
00:28:09,460 --> 00:28:11,132
Come here!
150
00:29:09,460 --> 00:29:11,530
Do you like it?
151
00:30:09,980 --> 00:30:12,414
Are you still hungry?
152
00:30:29,700 --> 00:30:31,497
Do you want to play?
153
00:30:37,220 --> 00:30:39,734
Not now. Later.
154
00:30:43,020 --> 00:30:47,571
Okay. Later...
155
00:31:25,940 --> 00:31:27,817
Don't you want to play with me?
156
00:31:32,460 --> 00:31:35,452
We'll get it today.
Its time has come!
157
00:31:40,420 --> 00:31:43,730
You unlucky man!
158
00:31:44,580 --> 00:31:47,378
You died here,
159
00:31:49,460 --> 00:31:53,533
in a foreign country.
160
00:31:55,980 --> 00:31:59,256
You're all alone.
161
00:32:01,740 --> 00:32:06,530
We're crying when we're born.
162
00:32:08,540 --> 00:32:14,172
We don't know
what's going to happen to us.
163
00:32:15,740 --> 00:32:20,609
You were once alive.
164
00:32:22,580 --> 00:32:28,018
Now you died like a dog.
165
00:32:31,180 --> 00:32:34,172
There was no candle burning for you.
166
00:32:35,340 --> 00:32:40,255
There's nobody to bury you.
167
00:32:44,220 --> 00:32:48,691
There's nobody here for you
168
00:32:51,100 --> 00:32:55,332
to wash your face.
169
00:32:56,740 --> 00:33:00,449
To light a candle for you.
170
00:33:01,180 --> 00:33:04,934
You're taking your final trip.
171
00:33:08,220 --> 00:33:12,532
You were born once,
172
00:33:14,140 --> 00:33:18,770
there's nobody to mourn you now.
173
00:33:20,820 --> 00:33:24,938
No brothers, no sisters,
174
00:33:26,060 --> 00:33:28,893
no father,
175
00:33:32,260 --> 00:33:35,297
no mother.
176
00:34:12,340 --> 00:34:14,490
A German soldier was killed here.
177
00:34:17,420 --> 00:34:18,899
If by tomorrow morning...
178
00:34:20,820 --> 00:34:22,378
you don't tell me who did it...
179
00:34:23,940 --> 00:34:25,532
I'll shoot you all.
180
00:34:30,220 --> 00:34:33,053
I'll never accept such a thing!
181
00:34:35,100 --> 00:34:36,818
We're not evil.
182
00:34:40,340 --> 00:34:43,696
We don't want to see here
what happened in the next village.
183
00:34:47,740 --> 00:34:49,856
But if you don't give us
the killer...
184
00:34:52,700 --> 00:34:55,009
nobody will stop me...
185
00:34:56,900 --> 00:34:58,458
to fulfill my duty.
186
00:35:14,180 --> 00:35:16,933
The Commander invites you inside.
187
00:35:38,300 --> 00:35:40,814
Are you going to fish?
Bring me some!
188
00:35:41,860 --> 00:35:44,215
I always do, right?
189
00:35:44,900 --> 00:35:48,017
Bring me some fish.
I have some debts to pay to the bar.
190
00:35:48,180 --> 00:35:51,172
Alright. Go home!
Stop fooling around.
191
00:35:51,980 --> 00:35:55,814
I'm going. Don't worry about
your sister. I'll take care of her.
192
00:35:55,940 --> 00:35:57,896
She almost fell into the well
yesterday.
193
00:35:58,020 --> 00:36:00,170
I bathe her, I take care of her...
194
00:36:03,780 --> 00:36:05,418
Let's go!
195
00:36:05,540 --> 00:36:08,259
I'll bring you fish.
Go home!
196
00:36:19,300 --> 00:36:21,291
Floarea is a nice woman.
197
00:36:21,620 --> 00:36:24,214
If I had the money,
I'd fix her house.
198
00:36:24,420 --> 00:36:26,888
Why did you leave her,
if she was a good wife to you?
199
00:36:27,580 --> 00:36:31,050
- When did you broke up?
- A hundred years ago.
200
00:36:33,860 --> 00:36:38,980
- Don't you want to play?
- Yes. We still have time.
201
00:37:31,500 --> 00:37:33,456
Nobody came through here.
202
00:38:00,100 --> 00:38:02,660
I'll take the machine gun today.
203
00:38:03,420 --> 00:38:06,059
- You can have whatever you want.
- The rifle with the bayonet.
204
00:38:06,300 --> 00:38:08,495
I'll be the good guy.
You're the enemy.
205
00:38:10,860 --> 00:38:13,738
I don't know how will we live
without guns, if they beat us.
206
00:38:15,180 --> 00:38:17,455
Should we give them to the victors?
207
00:38:17,660 --> 00:38:19,412
They shouldn't be allowed
to do whatever they want with us
208
00:38:19,540 --> 00:38:22,930
just because they're more than us,
richer and meaner than us.
209
00:38:26,380 --> 00:38:30,532
- That's true.
- Let's make a pact!
210
00:38:31,300 --> 00:38:35,657
If the Germans beat us,
we'll fight them from the mountains,
211
00:38:35,940 --> 00:38:37,976
until the end.
212
00:38:38,420 --> 00:38:40,934
Will you? Let's swear!
213
00:38:47,980 --> 00:38:49,413
I swear!
214
00:38:51,220 --> 00:38:54,257
I swear! Thank you.
215
00:39:13,420 --> 00:39:15,650
Attention! Start running!
216
00:41:53,580 --> 00:41:56,378
We're charging in five seconds.
217
00:41:58,700 --> 00:42:00,930
Five, four,
218
00:42:01,420 --> 00:42:04,014
three, two,
219
00:42:04,820 --> 00:42:05,889
one!
220
00:44:01,740 --> 00:44:04,049
Use your bayonets! Charge!
221
00:44:09,500 --> 00:44:10,694
Forward...
222
00:44:11,500 --> 00:44:13,252
Forward march!
223
00:44:38,900 --> 00:44:40,731
Stay calm!
224
00:45:04,540 --> 00:45:07,259
We were better off playing Napoleon
or the Indians.
225
00:45:13,580 --> 00:45:15,218
You're dead.
226
00:45:15,980 --> 00:45:19,290
Come here! Quick!
227
00:45:23,180 --> 00:45:24,772
Hands up!
228
00:45:27,100 --> 00:45:29,330
Throw your weapon away!
229
00:46:00,020 --> 00:46:05,014
I shot myself. A commander can stand
the shame of being captured.
230
00:46:19,140 --> 00:46:20,573
Attention!
231
00:46:31,700 --> 00:46:32,815
Enough.
232
00:46:33,820 --> 00:46:35,731
Come!
233
00:46:43,260 --> 00:46:45,296
As usual, you snuck up on me.
234
00:46:45,420 --> 00:46:47,775
You circled my unit
and you defeated me.
235
00:46:48,340 --> 00:46:50,376
It was nice!
236
00:46:52,620 --> 00:46:54,497
It really was.
237
00:47:45,100 --> 00:47:46,374
It moved.
238
00:47:49,660 --> 00:47:51,537
We got it!
239
00:47:58,860 --> 00:48:00,339
It's so big!
240
00:48:02,460 --> 00:48:04,291
Now! Pull!
241
00:48:05,420 --> 00:48:07,456
Don't let it get away!
242
00:48:08,700 --> 00:48:11,089
We got it! Hold on to it!
243
00:48:16,100 --> 00:48:17,579
Now!
244
00:48:18,900 --> 00:48:21,016
Be careful not to break the line!
245
00:48:23,700 --> 00:48:25,418
Let me hold it!
246
00:48:36,300 --> 00:48:38,814
Be careful!
247
00:48:52,780 --> 00:48:54,771
Done.
248
00:49:21,540 --> 00:49:23,212
Hey, you!
249
00:49:24,260 --> 00:49:26,057
Do you like it?
250
00:49:26,220 --> 00:49:29,735
- It's beautiful.
- Huge!
251
00:49:38,180 --> 00:49:42,298
We got it. Eventually,
the two of us captured it.
252
00:50:08,300 --> 00:50:10,370
Sentry, give me yours!
253
00:50:12,220 --> 00:50:14,176
Do you want some? It's good.
254
00:50:14,460 --> 00:50:18,089
Go home! I'll make peace with them.
I'll give them fish.
255
00:50:28,660 --> 00:50:31,254
For the souls of the dead.
256
00:51:05,900 --> 00:51:07,936
You almost forgot about me!
257
00:51:08,660 --> 00:51:11,618
Have the tail! Go home!
258
00:51:11,940 --> 00:51:13,498
Come!
259
00:51:52,660 --> 00:51:54,651
Hold this!
You should do something.
260
00:52:00,500 --> 00:52:02,775
Take it to Mr. Notary,
to cut its head off.
261
00:52:17,780 --> 00:52:19,577
Here come our fishermen!
262
00:52:20,620 --> 00:52:23,692
My God! You caught a monster.
263
00:52:26,300 --> 00:52:27,699
Where the hell were you?
264
00:52:27,820 --> 00:52:29,936
Why did you have to go roaming around
today, Tudor?
265
00:52:30,060 --> 00:52:32,016
I'm sorry, I didn't know
there's work to be done here.
266
00:52:32,140 --> 00:52:34,096
- I'll cut the wood, sir.
- Never mind, Todor!
267
00:52:34,220 --> 00:52:36,256
A little workout won't hurt.
My belly is growing up.
268
00:52:36,380 --> 00:52:41,659
Everybody should be working.
Nobody should be lazy.
269
00:52:49,380 --> 00:52:53,737
- There's a big dinner today.
- You can make soup from the head.
270
00:52:54,100 --> 00:52:55,931
There's plenty for everyone.
271
00:52:56,100 --> 00:52:59,775
Todor, there'll be plenty
of delicious foods today.
272
00:52:59,900 --> 00:53:02,016
Whatever you want...
273
00:54:33,220 --> 00:54:35,814
The turkey!
You didn't killed it yet!
274
00:54:38,060 --> 00:54:41,973
Stay there, Todor.
You do it! I know you like it.
275
00:54:47,620 --> 00:54:50,088
Can I do it with my sword?
276
00:55:57,740 --> 00:55:59,059
Let's sit!
277
00:56:11,500 --> 00:56:14,014
You're so beautiful, so elegant!
278
00:56:15,020 --> 00:56:17,693
You smell of honey!
279
00:56:29,940 --> 00:56:35,537
Honey, ask Todor, your friend,
to have dinner with us.
280
00:56:37,820 --> 00:56:41,176
Go already!
What are you waiting for?
281
00:56:42,500 --> 00:56:44,491
He's killing me!
282
00:56:45,340 --> 00:56:47,934
He doesn't understand a thing
you ask of him!
283
00:56:49,500 --> 00:56:52,219
Tell him we all ask him to come.
284
00:57:05,260 --> 00:57:07,376
It's bad only at first.
285
00:57:09,100 --> 00:57:10,977
Then it gets better.
286
00:57:11,500 --> 00:57:13,968
- You'll destroy your liver.
- Don't start with that again!
287
00:57:46,300 --> 00:57:48,256
Todor...
288
00:57:49,140 --> 00:57:51,256
They sent me for you.
289
00:57:53,220 --> 00:57:55,256
They're waiting for you.
290
00:58:05,860 --> 00:58:07,657
Aren't you surprised?
291
00:58:18,260 --> 00:58:21,013
Margareta used to say
that you make her sick.
292
00:58:21,140 --> 00:58:23,495
And now she wanted me to hurry up
and get you.
293
00:58:26,140 --> 00:58:27,778
Why is that?
294
00:58:40,540 --> 00:58:43,100
You look like a young master now.
295
00:58:44,620 --> 00:58:46,292
He's been with us for a few years.
296
00:58:46,420 --> 00:58:48,297
But every time I see him
it makes me sick.
297
00:58:48,420 --> 00:58:51,412
If it wasn't for him,
I'd have threw him out long ago.
298
00:58:56,260 --> 00:58:58,694
Good evening! Here I am.
299
00:58:59,180 --> 00:59:03,492
Have a sit, Todor.
You're part of the family.
300
00:59:03,700 --> 00:59:05,656
Let's raise our glasses.
301
00:59:05,780 --> 00:59:08,453
- All the best!
- In your health!
302
00:59:08,660 --> 00:59:11,572
- The children drink beer.
- And then they wet the bed.
303
00:59:20,620 --> 00:59:21,769
It's good.
304
00:59:24,380 --> 00:59:26,735
Stick out your tongue.
305
00:59:29,380 --> 00:59:32,213
- Does it hurt here?
- A little.
306
00:59:35,980 --> 00:59:37,698
Come here!
307
00:59:53,180 --> 00:59:54,977
Take a deep breath!
308
00:59:55,740 --> 00:59:58,459
Deeper! Say 33.
309
00:59:59,340 --> 01:00:01,137
33.
310
01:00:01,260 --> 01:00:03,649
Can't you breath deeper?
311
01:00:04,780 --> 01:00:06,771
Can't you?
312
01:00:11,100 --> 01:00:13,216
Does it hurt here?
313
01:00:13,660 --> 01:00:15,776
How about here?
314
01:00:15,900 --> 01:00:17,891
No wonder.
315
01:00:24,140 --> 01:00:26,290
It's not like I'm sick, right?
316
01:00:26,500 --> 01:00:29,572
Do you expect to be
like a 20 years old?
317
01:00:29,700 --> 01:00:32,214
The engine breaks.
You've been through a lot.
318
01:00:55,140 --> 01:00:56,573
Let's eat!
319
01:01:10,660 --> 01:01:14,096
Doc, what's wrong with me?
320
01:01:19,180 --> 01:01:23,970
You're rotten to the core. Your
misfortunes have caught up with you.
321
01:01:24,100 --> 01:01:27,695
- We know you were a bad seed.
- Let the man eat!
322
01:01:27,820 --> 01:01:31,938
- Let's eat the turkey.
- Bring on the wine!
323
01:01:34,980 --> 01:01:37,972
I'll carve the turkey.
I have my own knife.
324
01:01:54,420 --> 01:01:56,331
It's 11 o'clock.
325
01:01:59,980 --> 01:02:02,335
In your health!
326
01:02:05,620 --> 01:02:08,180
Thank you very much!
327
01:02:18,180 --> 01:02:20,614
Good luck!
328
01:02:21,700 --> 01:02:24,612
Come on already! I'm sleepy!
329
01:02:38,460 --> 01:02:40,337
My dear friends...
330
01:02:41,940 --> 01:02:44,090
Dear Todor...
331
01:02:45,860 --> 01:02:49,011
A great misfortune
befell our village.
332
01:02:50,500 --> 01:02:52,968
A German soldier was killed.
333
01:02:53,380 --> 01:02:57,168
Somebody cut his throat open
with a sickle.
334
01:02:58,940 --> 01:03:01,534
Colonel Fonek came to me today.
335
01:03:01,660 --> 01:03:03,651
He called me to the command post.
336
01:03:03,780 --> 01:03:06,738
He can't admit such a thing.
337
01:03:06,900 --> 01:03:10,336
If he wasn't welcome by
the intellectuals of our village...
338
01:03:12,100 --> 01:03:16,935
We don't care about politics.
We're just ordinary people.
339
01:03:17,220 --> 01:03:20,257
We give onto Caesar
what is Caesar's.
340
01:03:21,420 --> 01:03:23,490
Did you forget what happened
last year,
341
01:03:23,620 --> 01:03:27,169
when the idiots from the next village
killed a few German soldiers?
342
01:03:27,300 --> 01:03:29,734
And for what? For a cow?
343
01:03:29,860 --> 01:03:33,614
Or for the fact that a poor German
soldier talked to a woman.
344
01:03:34,060 --> 01:03:37,370
They took them all to Transnistria.
345
01:03:39,300 --> 01:03:43,532
The colonel doesn't want to do
such a thing. He's a kind man.
346
01:03:44,460 --> 01:03:46,530
But the punishment
must be cautionary.
347
01:03:46,660 --> 01:03:50,096
Otherwise, the German soldiers
lose faith in their leader,
348
01:03:50,220 --> 01:03:53,690
the man who lets them be killed by
sickles without taking any measures.
349
01:03:53,820 --> 01:03:56,209
A cautionary punishment is needed!
350
01:03:58,180 --> 01:04:03,174
How can such a thing happen
in our peaceful village?
351
01:04:03,500 --> 01:04:05,809
That's exactly what we needed!
352
01:04:06,460 --> 01:04:09,657
But people here are not so peaceful.
353
01:04:09,780 --> 01:04:13,568
Every Sunday the boys pull out
the knives at the dance.
354
01:04:13,700 --> 01:04:15,816
Please!
355
01:04:18,100 --> 01:04:22,173
The colonel told me
356
01:04:22,300 --> 01:04:26,851
he wants to know the culprit
by tomorrow at 5 A.M.
357
01:04:28,860 --> 01:04:31,897
If the man doesn't present himself
by that hour,
358
01:04:32,020 --> 01:04:37,253
me, my wife, the sergeant,
the doctor and his wife,
359
01:04:37,740 --> 01:04:39,492
the notary and his wife,
360
01:04:39,620 --> 01:04:43,329
the mayor and all his family
will be taken hostages.
361
01:04:43,900 --> 01:04:47,688
At noon, we'll be shot
in front of the city hall.
362
01:04:49,700 --> 01:04:51,736
God forbid!
363
01:04:51,860 --> 01:04:56,695
But you're all educated people!
You didn't cut that man's throat.
364
01:04:59,460 --> 01:05:02,258
- I think...
- Shut up! You don't know a thing!
365
01:05:02,420 --> 01:05:05,253
Don't say a goddamn thing!
366
01:05:08,020 --> 01:05:09,578
Dear God, why do you subject us
to such trials?
367
01:05:11,660 --> 01:05:15,335
Todor, you know the village,
you know everything that happens.
368
01:05:15,820 --> 01:05:18,698
You know every man,
you know what's in their mind.
369
01:05:18,820 --> 01:05:20,651
You can help us.
370
01:05:24,060 --> 01:05:28,019
So you want me to tell you
who cut him?
371
01:05:28,940 --> 01:05:31,898
To tell you: "That's your man."
372
01:05:32,540 --> 01:05:35,418
To point him.
373
01:05:36,300 --> 01:05:41,294
And then, to go fishing,
to eat, to sleep.
374
01:05:46,940 --> 01:05:50,615
You want them to kill us all
for one man's deed?
375
01:05:50,740 --> 01:05:55,655
To kill me? I'm pregnant!
376
01:05:56,300 --> 01:05:59,451
I want that baby!
I want to live!
377
01:05:59,580 --> 01:06:01,377
I want to fill his lips
on my breast!
378
01:06:01,500 --> 01:06:06,051
I want my baby!
My dear baby!
379
01:06:06,820 --> 01:06:12,736
I want my child!
Dear baby!
380
01:06:17,580 --> 01:06:20,253
My baby...
381
01:06:20,700 --> 01:06:22,770
God...
382
01:06:31,300 --> 01:06:33,973
My baby...
383
01:06:35,340 --> 01:06:38,138
My dear baby...
384
01:06:38,420 --> 01:06:41,298
You want for Miss Adina...
385
01:06:42,260 --> 01:06:45,696
For Miss Adina to become an orphan?
386
01:06:45,900 --> 01:06:49,973
For this child to become a vagabond,
like yourself? A beggar?
387
01:06:50,540 --> 01:06:53,976
To be the joke of the children,
to depend on people's mercy?
388
01:06:57,820 --> 01:07:00,015
My God...
389
01:07:00,700 --> 01:07:05,091
Maybe they'll get shot too.
They're part of the family.
390
01:07:07,420 --> 01:07:10,890
It's better like that
than to be left alone.
391
01:07:13,780 --> 01:07:19,855
I'm pregnant!
392
01:07:35,900 --> 01:07:41,850
Okay, I'll tell them
that I killed him.
393
01:07:47,020 --> 01:07:48,692
What did you say?
394
01:07:48,980 --> 01:07:53,974
- I'll tell them that I killed him.
- Todor!
395
01:07:58,100 --> 01:08:00,011
Let's drink!
396
01:08:03,260 --> 01:08:08,380
Never mind!
Health and happiness to you all!
397
01:08:08,580 --> 01:08:10,616
Good luck, Todor!
398
01:08:13,420 --> 01:08:16,218
You weren't going to live that long
anyway.
399
01:08:16,380 --> 01:08:19,133
Your liver is full of holes,
the lungs are like a chimney.
400
01:08:19,260 --> 01:08:21,820
You wouldn't have lived till spring.
And it would've been a torment.
401
01:08:22,020 --> 01:08:23,533
Shut up, you're drunk!
402
01:08:23,660 --> 01:08:27,539
Todor, they won't hurt you.
You're an idiot.
403
01:08:34,700 --> 01:08:38,978
Yes, that may be.
I don't know.
404
01:09:04,580 --> 01:09:08,209
Todor... My dear man!
405
01:09:08,460 --> 01:09:12,931
You can call me Ipu. I know that's
what you call me when I'm not around.
406
01:09:13,060 --> 01:09:15,858
- Why do they call you Ipu?
- I don't know.
407
01:09:15,980 --> 01:09:17,891
What does it mean?
408
01:09:21,060 --> 01:09:23,176
Nothing.
409
01:09:23,860 --> 01:09:28,012
That's why I couldn't stand it.
410
01:09:28,940 --> 01:09:32,694
People called me all sorts of names,
nasty names.
411
01:09:33,300 --> 01:09:37,976
Crooked, Hole...
I didn't get angry.
412
01:09:38,540 --> 01:09:43,933
I knew I was making them sick
and that they didn't care about me.
413
01:09:44,100 --> 01:09:48,378
I like it when people are honest.
414
01:09:49,340 --> 01:09:51,296
But Ipu...
415
01:09:51,820 --> 01:09:54,254
That doesn't mean a thing.
416
01:09:54,420 --> 01:09:57,617
And I couldn't stand
being called like that.
417
01:10:02,540 --> 01:10:09,696
On my grave you can write "Ipu".
418
01:10:11,220 --> 01:10:13,415
I want a nice grave.
419
01:10:13,540 --> 01:10:17,977
Ipu, you'll have the greatest
grave in the village.
420
01:10:18,100 --> 01:10:21,297
God help us!
We'll make it from marble.
421
01:10:21,460 --> 01:10:25,772
- With a big white cross.
- Black marble, it's more expensive.
422
01:10:25,940 --> 01:10:29,137
Three meters high.
And in gold letters we'll write...
423
01:10:29,300 --> 01:10:31,450
Whatever you want.
424
01:10:31,580 --> 01:10:33,411
Can you hear him?
425
01:10:33,540 --> 01:10:35,929
He'll bring you flowers every day.
426
01:10:36,060 --> 01:10:38,290
You'll rejoice!
427
01:10:38,460 --> 01:10:41,896
We'll call a sculptor to do your face
on that grave.
428
01:10:42,020 --> 01:10:44,818
The way I was when I was young.
429
01:10:44,940 --> 01:10:47,852
That's alright. Have another glass.
430
01:10:48,140 --> 01:10:52,133
It's good wine. It doesn't give
you headaches. Drink!
431
01:10:53,460 --> 01:10:57,499
And it will be surrounded
by a golden fence.
432
01:10:57,620 --> 01:11:00,771
That's not a bad thing. It keeps
the goats from jumping on my grave.
433
01:11:00,900 --> 01:11:04,370
Goddamn goats!
They ruin the cemetery!
434
01:11:10,740 --> 01:11:13,891
I don't believe you.
435
01:11:15,380 --> 01:11:18,292
But it's nice of you to say that.
436
01:11:18,420 --> 01:11:23,016
Ipu... I'm getting angry with you!
437
01:11:38,260 --> 01:11:40,012
Right away.
438
01:11:40,980 --> 01:11:43,175
Let's write a record.
439
01:11:44,420 --> 01:11:48,572
Like we said... A beautiful place,
10 square meters.
440
01:11:48,700 --> 01:11:51,658
Next to the willow,
where mayor Oancea is buried.
441
01:11:51,780 --> 01:11:53,213
Did you write that down?
442
01:11:53,340 --> 01:11:57,492
A black marble cross,
two meters high.
443
01:11:58,220 --> 01:12:01,132
And a sculpture of Todor,
when he was young.
444
01:12:01,260 --> 01:12:05,617
Below that, in gold letters:
"Ipu".
445
01:12:05,980 --> 01:12:08,016
- And iron grill.
- Golden.
446
01:12:08,140 --> 01:12:10,335
Of course. Did you write that down?
447
01:12:10,460 --> 01:12:13,099
Don't forget the flowers!
Tulips!
448
01:12:13,260 --> 01:12:15,535
And lilac.
449
01:12:16,460 --> 01:12:20,658
I wrote everything down.
I signed it.
450
01:12:26,580 --> 01:12:28,969
It's such an honor for me!
451
01:12:30,180 --> 01:12:32,614
I wasn't good for anything
in my life.
452
01:12:32,740 --> 01:12:34,731
I didn't work the field.
453
01:12:34,860 --> 01:12:38,409
I didn't have any to work.
I went fishing.
454
01:12:38,580 --> 01:12:43,973
- You can be buried with your poles.
- It's not right. We're not pagans.
455
01:12:44,100 --> 01:12:46,011
Don't you want cake? It's good!
456
01:12:46,140 --> 01:12:47,573
I want some.
457
01:12:52,700 --> 01:12:56,170
- What would it be like?
- What do you mean?
458
01:12:56,820 --> 01:13:00,654
- When?
- When they kill you.
459
01:13:03,700 --> 01:13:07,010
It's easy... Bang! And it's done.
460
01:13:07,180 --> 01:13:10,411
- It doesn't hurt.
- Bullshit!
461
01:13:10,540 --> 01:13:13,213
I know the truth.
462
01:13:13,420 --> 01:13:20,371
I know. In 1917, when I was at war,
in Italy...
463
01:13:29,380 --> 01:13:31,530
Open up! It's the Security!
464
01:13:35,660 --> 01:13:39,619
Don't be afraid! Get dressed!
Keep calm.
465
01:13:43,740 --> 01:13:45,856
Go through the attic
and take this to Radu.
466
01:13:51,940 --> 01:13:53,896
Get up!
467
01:13:56,140 --> 01:13:57,892
Open up!
468
01:14:00,300 --> 01:14:02,860
Why the fuck
aren't you opening the door?
469
01:14:03,180 --> 01:14:06,013
I didn't want you to see me naked.
470
01:14:06,900 --> 01:14:08,697
Why do you hit me?
471
01:14:44,060 --> 01:14:48,258
For a long time he was in great pain.
472
01:14:52,980 --> 01:14:55,448
A long time...
473
01:14:56,020 --> 01:14:59,376
The wind was strong
and it was pushing him.
474
01:15:00,300 --> 01:15:03,690
So don't tell me it's easy.
475
01:15:03,980 --> 01:15:06,619
Nobody will hang you!
476
01:15:08,420 --> 01:15:09,933
What do you mean?
477
01:15:11,140 --> 01:15:13,495
They'll shoot you!
478
01:15:14,580 --> 01:15:16,377
Leave him alone!
479
01:15:18,060 --> 01:15:22,178
They'll shoot you, Ipu.
They won't hang you.
480
01:15:23,660 --> 01:15:26,777
That's better.
But I hope they'll hit me right.
481
01:15:26,900 --> 01:15:28,891
I hope they won't take pity on me,
so that their hands would quiver.
482
01:15:29,020 --> 01:15:33,093
- Why would they take pity?
- Because I gave them fish.
483
01:15:35,340 --> 01:15:39,970
- Will you be at my funeral?
- Do you want another priest?
484
01:15:40,820 --> 01:15:43,653
- I would feel so bad...
- No, God forbid.
485
01:15:43,780 --> 01:15:45,372
But in case
you have something else...
486
01:15:45,500 --> 01:15:47,411
How can you say that?
The whole village will be there!
487
01:15:47,540 --> 01:15:49,053
People from the other villages.
488
01:15:49,180 --> 01:15:52,490
- Everybody will honor your heroism.
- And our army.
489
01:15:52,660 --> 01:15:55,857
You'll have the best service ever.
490
01:15:56,780 --> 01:15:59,613
- I want to see.
- What?!
491
01:16:00,220 --> 01:16:02,529
I want to see.
492
01:16:02,700 --> 01:16:07,694
- Let's try it now.
- We can't do that.
493
01:16:09,620 --> 01:16:11,736
It would be a sin.
494
01:16:16,580 --> 01:16:18,172
Alright...
495
01:16:20,300 --> 01:16:21,858
Let's go to the church.
496
01:16:22,020 --> 01:16:24,580
You go ahead.
Unlock it and light the candles.
497
01:16:28,980 --> 01:16:32,177
God be merciful with us.
498
01:16:32,300 --> 01:16:36,418
Hear us and be merciful.
499
01:16:45,940 --> 01:16:50,650
We're praying for the eternal rest
of Todor's soul
500
01:16:51,140 --> 01:16:57,579
and for You to forgive
his trespasses.
501
01:17:07,460 --> 01:17:11,772
May God rest his soul
among the righteous ones.
502
01:17:12,180 --> 01:17:15,809
May God grant him mercy
and forgiveness of his sins.
503
01:17:16,140 --> 01:17:22,215
May Jesus the eternal, our King,
help him!
504
01:17:30,900 --> 01:17:33,368
Let's pray!
505
01:18:38,980 --> 01:18:40,971
Grieving witnesses...
506
01:18:41,620 --> 01:18:45,977
We have here the remains
507
01:18:46,980 --> 01:18:50,893
of our dear and respected neighbor,
508
01:18:51,580 --> 01:18:53,411
Ciupe Todor.
509
01:18:53,540 --> 01:18:56,293
He's one of the unknown heroes
of our country.
510
01:18:56,740 --> 01:18:59,049
He made the ultimate sacrifice
for us.
511
01:18:59,180 --> 01:19:02,570
He saved our village
from an awful revenge.
512
01:19:03,100 --> 01:19:07,173
He gave himself like a lamb,
so that others may life.
513
01:19:07,660 --> 01:19:11,938
He didn't have a family.
But what are we?
514
01:19:12,500 --> 01:19:16,698
We'll always mention him! Amen!
515
01:19:25,060 --> 01:19:27,494
Let's pay our respects!
516
01:19:47,260 --> 01:19:48,898
It was beautiful.
517
01:19:51,420 --> 01:19:53,615
Father, the candles.
518
01:20:11,140 --> 01:20:14,052
- He was a good man.
- Ionica had a great speech.
519
01:20:14,180 --> 01:20:16,057
I never heard him
talking like that before.
520
01:20:16,180 --> 01:20:18,489
He was inspired.
521
01:20:20,180 --> 01:20:22,091
Did you lock the door
when we left?
522
01:20:22,220 --> 01:20:24,097
What's wrong with you?
523
01:20:25,620 --> 01:20:27,451
You can come to us every day.
524
01:20:27,580 --> 01:20:29,571
We have hay from last year
in the barn's attic.
525
01:20:29,700 --> 01:20:31,258
We can play any way we like.
526
01:20:37,900 --> 01:20:40,698
I think I'll have
another glass of wine.
527
01:21:01,260 --> 01:21:03,410
I'm done.
528
01:21:04,220 --> 01:21:08,054
- What about the others?
- Who?
529
01:21:09,460 --> 01:21:11,576
My family.
530
01:21:12,020 --> 01:21:17,140
Family? Do you have a family?
531
01:21:18,540 --> 01:21:22,089
My wife, Floarea Toia.
532
01:21:22,740 --> 01:21:26,733
Wait a second...
You broke up 23 years ago.
533
01:21:26,860 --> 01:21:29,328
Did you forget?
You went to court.
534
01:21:30,300 --> 01:21:33,610
Yes, in court we were separated.
But not in my soul.
535
01:21:33,740 --> 01:21:36,652
And there's my sister, Catita.
She's sick.
536
01:21:36,860 --> 01:21:40,375
And my cousin. He came back
from war without legs.
537
01:21:44,300 --> 01:21:46,131
I don't understand.
538
01:21:47,020 --> 01:21:52,890
- They'll be left all alone.
- A big help you were...
539
01:21:53,980 --> 01:21:58,212
Don't make us laugh!
The village takes care of them.
540
01:22:01,100 --> 01:22:05,173
- I can't leave them with no help.
- I still don't understand.
541
01:22:05,620 --> 01:22:08,418
Of course, we'll take care of them.
542
01:22:08,740 --> 01:22:12,369
I want them to have a nice life
when I die.
543
01:22:12,700 --> 01:22:16,932
Cheers! You've been filling my glass
all night long.
544
01:22:17,140 --> 01:22:20,257
What do you want us to give them?
Money...
545
01:22:21,140 --> 01:22:25,850
Land. Good land!
546
01:22:27,540 --> 01:22:30,771
- He's drunk.
- Ipu, don't take advantage...
547
01:22:31,100 --> 01:22:33,011
Let's talk!
548
01:22:38,900 --> 01:22:44,657
There's not much time left.
Soon it will be 5 o'clock.
549
01:22:45,820 --> 01:22:48,050
The Germans will come to get me.
550
01:23:04,140 --> 01:23:06,370
Cheers!
551
01:23:08,420 --> 01:23:11,139
Good land and all the deeds.
552
01:23:12,060 --> 01:23:14,415
I know the notary
has the stamp on him.
553
01:23:14,540 --> 01:23:17,338
He can't go anywhere
without the stamp and the knife.
554
01:23:17,980 --> 01:23:23,134
For Florea, 10000 squared meters
in Cosalau, from the reverend.
555
01:23:23,780 --> 01:23:25,816
- Alright.
- It's our best land!
556
01:23:25,940 --> 01:23:27,453
We made such sacrifices
to buy it!
557
01:23:27,580 --> 01:23:29,889
- We took from the parish...
- Shut up!
558
01:23:30,020 --> 01:23:31,817
Make the deed.
559
01:23:31,940 --> 01:23:35,171
- Donation for all time.
- I wrote that down.
560
01:23:36,180 --> 01:23:38,489
Now, the doctor...
561
01:23:40,860 --> 01:23:43,977
- We don't have land.
- Money.
562
01:23:45,660 --> 01:23:50,131
For my sister, the sick one.
25000 lei.
563
01:23:50,980 --> 01:23:55,531
We don't have that much money.
Our girl is in high school.
564
01:23:55,700 --> 01:23:58,419
- It costs us a lot...
- Stop fussing around!
565
01:23:58,540 --> 01:24:01,338
- He's sacrificing his life for us!
- I wrote that too.
566
01:24:01,860 --> 01:24:05,455
Alright. And now, the notary.
567
01:24:08,100 --> 01:24:11,615
For my cousin, loaniche.
5000 squared meters.
568
01:24:11,820 --> 01:24:16,132
- We gave 10000!
- My cousin already has 5000.
569
01:24:16,420 --> 01:24:19,537
And the notary filled my glass
all night long.
570
01:24:19,660 --> 01:24:23,414
- Where do you want the land?
- In Rasad.
571
01:24:27,020 --> 01:24:29,170
Sign!
572
01:24:43,100 --> 01:24:46,729
Alright. God help you all!
573
01:24:48,700 --> 01:24:53,057
And may He forgive all my sins.
574
01:24:54,740 --> 01:24:56,139
I'm going.
575
01:24:56,260 --> 01:25:00,378
In half an hour I'll be back.
Then we'll go the Germans.
576
01:25:06,860 --> 01:25:08,373
Farewell!
577
01:25:19,740 --> 01:25:21,298
Todor!
578
01:25:31,860 --> 01:25:33,976
Do you want to play?
579
01:25:34,900 --> 01:25:36,970
For the last time...
580
01:25:39,140 --> 01:25:43,179
You're Napoleon Bonaparte
and you say...
581
01:25:43,300 --> 01:25:46,576
- But I'm usually the Czar.
- Forget about him!
582
01:25:46,700 --> 01:25:48,770
Who can remember that Czar?
583
01:25:49,820 --> 01:25:51,617
But Napoleon...
584
01:25:51,940 --> 01:25:55,376
Europe, the whole world...
585
01:25:58,500 --> 01:26:02,812
You are Napoleon Bonaparte
and you say...
586
01:26:05,820 --> 01:26:09,529
"I crushed you the way I wanted it,
when I wanted it."
587
01:26:10,660 --> 01:26:12,810
"In every single battle."
588
01:26:13,020 --> 01:26:18,014
"And now, that I'm dying,
every weakling is here."
589
01:26:18,660 --> 01:26:21,891
"But my name will shine on
through the centuries."
590
01:26:22,020 --> 01:26:25,456
Yes, that's what I'll say!
What about you?
591
01:26:28,380 --> 01:26:31,929
You say: "I'll revenge you!"
592
01:26:32,820 --> 01:26:35,380
"I won't forgive your death!"
593
01:26:36,300 --> 01:26:40,532
"And I'll do..."
What your brother used to say.
594
01:26:42,740 --> 01:26:46,528
- A nicer world.
- That's right.
595
01:26:51,780 --> 01:26:55,136
I'm sorry I messed up.
596
01:26:56,860 --> 01:26:59,010
It's the poverty...
597
01:27:37,180 --> 01:27:39,455
You're all fools!
598
01:27:39,980 --> 01:27:42,289
He made fools out of you!
599
01:27:42,420 --> 01:27:44,809
The Germans will come
and he won't be here.
600
01:27:45,020 --> 01:27:48,729
He won't come!
601
01:27:58,940 --> 01:28:01,454
Don't you hit me, you idiot!
602
01:28:01,580 --> 01:28:05,698
Why do you hit me, you impotent?
You good for nothing!
603
01:28:06,860 --> 01:28:09,454
Do you think you're some great man
because you married me?
604
01:28:09,580 --> 01:28:12,014
I was poor,
and now you waste the fortune
605
01:28:12,140 --> 01:28:16,531
I build with my own two hands!
I have no stockings!
606
01:28:17,020 --> 01:28:20,615
Why do you hit me?
607
01:28:21,340 --> 01:28:24,332
What did I do to deserve this?
608
01:28:24,460 --> 01:28:27,930
The village idiot fooled you!
609
01:28:29,340 --> 01:28:32,412
He took our best land!
610
01:28:32,540 --> 01:28:34,531
And now we'll get shot!
611
01:28:35,300 --> 01:28:38,849
You hit me, you idiot!
You jerk!
612
01:28:39,500 --> 01:28:43,971
Fuck you, you drunk!
Why does he hit me?
613
01:28:44,260 --> 01:28:47,377
What did I do to deserve this?
614
01:28:47,740 --> 01:28:50,049
What...
615
01:28:52,220 --> 01:28:53,448
- He's coming!
- Who?
616
01:28:53,580 --> 01:28:55,616
Ipu and his family.
617
01:28:58,660 --> 01:29:00,378
Hurry up!
618
01:29:50,140 --> 01:29:52,574
Let's go!
619
01:31:06,620 --> 01:31:12,331
They're gone! Our army is coming!
620
01:31:12,460 --> 01:31:16,419
Father, notary...
The Germans ran away!
621
01:31:16,540 --> 01:31:19,577
Our army is coming!
They're gone!
622
01:31:20,380 --> 01:31:25,295
They ran away!
Our brothers are coming!
623
01:31:26,020 --> 01:31:28,818
They're gone!
624
01:31:29,900 --> 01:31:33,779
How can they leave?
What about me?
625
01:31:36,540 --> 01:31:41,455
Dear God, thank You so much!
626
01:31:41,580 --> 01:31:45,016
We didn't deserve this!
627
01:31:46,580 --> 01:31:48,810
See, loan?
628
01:31:50,540 --> 01:31:55,011
I told you we don't have to worry
and spend so much money.
629
01:31:55,580 --> 01:31:58,617
I told you! Admit it!
630
01:31:59,620 --> 01:32:03,533
And you're hitting me
in front of the people.
631
01:32:03,660 --> 01:32:10,213
You make me say things
you know I don't mean.
632
01:32:12,900 --> 01:32:15,573
But I have my pride.
633
01:32:15,860 --> 01:32:19,091
I'm a woman and a teacher.
634
01:32:46,460 --> 01:32:49,054
They're all gone! It's all over!
635
01:33:52,580 --> 01:33:53,979
Todor...
636
01:33:55,540 --> 01:34:01,251
You're saved, Todor.
Thanks to Jesus and our prayers.
637
01:34:03,180 --> 01:34:05,569
You were lucky.
638
01:34:08,740 --> 01:34:11,937
He's drunk, the fool!
He stinks.
639
01:34:36,020 --> 01:34:40,411
And then I sentenced them
all to death.
46822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.