Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,749 --> 00:01:25,084
Les forêts de Pandora
2
00:01:25,168 --> 00:01:26,544
sont pleines de dangers.
3
00:01:33,427 --> 00:01:34,677
Mais le plus grand danger
4
00:01:34,803 --> 00:01:35,928
sur Pandora,
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,727
c'est celui d'en tomber
éperdument amoureux.
6
00:01:55,824 --> 00:01:58,117
Le chant des colliers aide à se souvenir.
7
00:01:58,827 --> 00:01:59,827
Chaque perle
8
00:02:00,162 --> 00:02:01,704
est un évènement de la vie.
9
00:02:03,915 --> 00:02:05,958
Une pour la naissance de notre fils.
10
00:02:10,797 --> 00:02:11,797
Neteyam !
11
00:02:12,591 --> 00:02:13,758
Neteyam !
12
00:02:21,183 --> 00:02:24,310
Une perle
pour l'adoption de notre fille, Kiri,
13
00:02:25,729 --> 00:02:27,355
née de l'avatar de Grace.
14
00:02:28,440 --> 00:02:31,192
Une enfant dont la conception
reste un mystère.
15
00:02:45,374 --> 00:02:48,084
Une perle
pour la première communion avec Eywa.
16
00:02:51,672 --> 00:02:54,340
Le Peuple dit
que nous vivons en Eywa
17
00:02:56,051 --> 00:02:57,885
et que Eywa vit en nous.
18
00:03:00,806 --> 00:03:02,139
La Grande Mère
19
00:03:02,391 --> 00:03:04,684
porte tous ses enfants
dans son cœur.
20
00:03:13,735 --> 00:03:15,027
Le bonheur est simple.
21
00:03:17,155 --> 00:03:19,448
Mais qui aurait cru
que je trouverais la clé ?
22
00:03:23,537 --> 00:03:25,705
Quand j'ai rencontré votre père,
23
00:03:26,206 --> 00:03:27,540
j'essayais de le tuer.
24
00:03:27,874 --> 00:03:29,917
Ça a été le coup de foudre.
25
00:03:30,043 --> 00:03:31,544
Quatre enfants sont nés.
26
00:03:35,924 --> 00:03:37,967
Quand nous avons chassé
Ceux qui viennent du Ciel,
27
00:03:38,135 --> 00:03:39,593
quelques-uns sont restés.
28
00:03:40,262 --> 00:03:42,555
Des chercheurs respectueux des Na'vi.
29
00:03:43,974 --> 00:03:45,349
Et puis Spider.
30
00:03:46,017 --> 00:03:47,226
Il était coincé ici.
31
00:03:47,394 --> 00:03:49,311
Trop jeune pour la cryo-capsule.
32
00:03:49,396 --> 00:03:50,730
Petit fripon.
33
00:03:51,523 --> 00:03:53,524
Orphelin de guerre,
il a été élevé au labo.
34
00:03:53,734 --> 00:03:54,900
Spider, ta recharge !
35
00:03:54,985 --> 00:03:56,318
Je vais juste au village !
36
00:03:57,946 --> 00:03:59,530
Il n'était pas de la famille.
37
00:03:59,698 --> 00:04:00,948
C'était un chat errant.
38
00:04:01,116 --> 00:04:02,241
Il ne nous quittait pas.
39
00:04:03,785 --> 00:04:05,536
Ces enfants étaient inséparables.
40
00:04:09,541 --> 00:04:10,750
Pour Neytiri,
41
00:04:10,917 --> 00:04:12,209
il restait un alien.
42
00:04:13,086 --> 00:04:14,086
Un des leurs.
43
00:04:14,629 --> 00:04:17,131
Sa place est parmi les siens.
44
00:04:21,511 --> 00:04:22,636
C'est à moi !
45
00:04:22,804 --> 00:04:23,804
Je l'avais avant toi.
46
00:04:24,222 --> 00:04:25,382
Pourquoi je te le donnerais ?
47
00:04:25,432 --> 00:04:28,058
J'ai mis du temps à faire entrer
le Na'vi dans ma petite tête.
48
00:04:29,144 --> 00:04:31,562
Aujourd'hui, c'est comme
ma langue maternelle.
49
00:04:32,022 --> 00:04:33,022
Je te déteste !
50
00:04:33,857 --> 00:04:36,400
Moi, je te déteste à l'infini, Lo'ak !
51
00:04:36,651 --> 00:04:37,651
Tête de nœud !
52
00:04:39,070 --> 00:04:40,070
Assez.
53
00:04:40,238 --> 00:04:41,822
M'obligez pas à me déplacer.
54
00:04:41,990 --> 00:04:44,366
Il va sortir de derrière les rochers.
55
00:04:44,534 --> 00:04:46,160
Le voilà.
56
00:04:48,622 --> 00:04:49,789
Bravo.
Va le chercher.
57
00:04:52,125 --> 00:04:53,834
Neteyam, le grand pêcheur.
58
00:04:54,294 --> 00:04:55,419
C'est bien, mon grand.
59
00:04:59,883 --> 00:05:01,008
C'est une belle prise.
60
00:05:01,176 --> 00:05:02,259
Près des rochers.
61
00:05:03,512 --> 00:05:04,637
Comme tu l'avais dit.
62
00:05:05,347 --> 00:05:06,430
Grand comment ?
63
00:05:08,266 --> 00:05:09,725
Tout passe trop vite.
64
00:05:10,393 --> 00:05:11,393
Comme un rêve.
65
00:05:13,146 --> 00:05:14,396
- Kiri.
- Viens.
66
00:05:14,564 --> 00:05:15,564
Viens.
67
00:05:16,650 --> 00:05:17,650
Souris, skxawng.
68
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Le bonheur est simple.
69
00:05:23,281 --> 00:05:24,990
Comme une soirée en amoureux.
70
00:05:25,075 --> 00:05:26,325
Sans les enfants.
71
00:05:58,066 --> 00:06:00,150
Le seul inconvénient du bonheur...
72
00:06:02,279 --> 00:06:04,280
c'est qu'il peut disparaître.
73
00:06:10,453 --> 00:06:12,413
Une nouvelle étoile dans la nuit
74
00:06:13,957 --> 00:06:15,749
ne peut signifier qu'une chose.
75
00:06:22,799 --> 00:06:25,134
Des vaisseaux qui décélèrent.
76
00:06:34,060 --> 00:06:36,186
Le retour de Ceux qui viennent du Ciel.
77
00:08:54,951 --> 00:08:58,912
UN AN PLUS TARD
78
00:09:05,962 --> 00:09:07,713
Pouls 168.
79
00:09:07,881 --> 00:09:08,922
Oui, le voilà.
80
00:09:09,382 --> 00:09:10,382
Tout va bien.
81
00:09:10,717 --> 00:09:11,717
Restez allongé.
82
00:09:12,218 --> 00:09:13,218
Restez calme.
83
00:09:15,221 --> 00:09:17,431
Bon réflexe pupillaire.
84
00:09:17,599 --> 00:09:18,724
Enlevez-moi ça.
85
00:09:19,309 --> 00:09:20,601
Colonel...
86
00:09:20,852 --> 00:09:21,852
vous m'entendez ?
87
00:09:25,857 --> 00:09:27,066
Restez allongé.
88
00:09:32,447 --> 00:09:33,781
Donnez-lui un calmant !
89
00:09:33,990 --> 00:09:35,282
Sortez de là !
90
00:09:36,534 --> 00:09:37,159
La sécurité !
91
00:09:37,285 --> 00:09:38,285
Arrêtez-le !
92
00:09:39,579 --> 00:09:40,579
Tenez-le !
93
00:09:40,622 --> 00:09:41,246
Du calme !
94
00:09:41,414 --> 00:09:42,664
Colonel, calmez-vous !
95
00:09:42,749 --> 00:09:43,373
Colonel !
96
00:09:43,500 --> 00:09:44,124
C'est moi !
97
00:09:44,417 --> 00:09:45,501
Le Caporal Wainfleet.
98
00:09:49,464 --> 00:09:50,464
Lyle ?
99
00:09:52,050 --> 00:09:53,050
C'est vous ?
100
00:09:53,551 --> 00:09:55,886
Oui, chef. Avec Z Dog.
101
00:09:57,305 --> 00:09:58,305
Et Fike.
102
00:10:01,768 --> 00:10:03,227
Je vais bien.
Lâchez-moi.
103
00:10:03,770 --> 00:10:04,770
Je vais bien.
104
00:10:28,419 --> 00:10:30,295
Elle est pas mal, celle-là !
105
00:10:39,639 --> 00:10:43,767
Entrée en orbite de Pandora.
En position pour le Delta-v.
106
00:10:45,812 --> 00:10:47,437
Parfait. Le cordon est coupé.
107
00:10:48,273 --> 00:10:49,606
Saturation en oxygène, 89.
108
00:10:51,192 --> 00:10:54,820
Au cas où tu l'aurais pas deviné,
tu es le Colonel Miles Quaritch.
109
00:10:54,988 --> 00:10:57,614
Plus jeune, plus grand, plus bleu,
110
00:10:57,740 --> 00:10:59,324
mais loin d'être aussi beau.
111
00:11:00,410 --> 00:11:03,954
Dans 2 heures, je lance une offensive
contre le bastion des Na'vi.
112
00:11:04,122 --> 00:11:08,876
Les patrons ont estimé qu'il fallait
prendre cette précaution au cas où.
113
00:11:09,043 --> 00:11:11,211
Et si tu regardes ça,
114
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
ça veut dire
que j'ai passé l'arme à gauche.
115
00:11:15,675 --> 00:11:16,675
Parker,
116
00:11:17,051 --> 00:11:18,844
je dis quoi, maintenant ?
117
00:11:19,345 --> 00:11:21,180
Rappelez-lui comment ça marche.
118
00:11:21,306 --> 00:11:22,389
Regardez.
119
00:11:23,266 --> 00:11:25,893
Ça, c'est vos souvenirs
et votre personnalité.
120
00:11:26,060 --> 00:11:27,352
On l'envoie sur Terre,
121
00:11:27,520 --> 00:11:29,855
où vous vous développez en labo.
122
00:11:30,023 --> 00:11:31,607
On vous implante ces données...
123
00:11:32,525 --> 00:11:35,194
- Je le fais ou vous le faites ?
- Dépêchez-vous.
124
00:11:35,778 --> 00:11:37,196
L'idée,
125
00:11:37,322 --> 00:11:41,116
c'est de placer les mémoires
de nos éléments les plus féroces.
126
00:11:41,284 --> 00:11:44,494
Tels que le Caporal Wainfleet, là-bas,
127
00:11:45,288 --> 00:11:47,331
et votre humble narrateur dans...
128
00:11:47,498 --> 00:11:49,041
des corps recombinés.
129
00:11:49,792 --> 00:11:53,879
T'es un recombiné, maintenant, Colonel,
avec ma mémoire et mon charme.
130
00:11:54,881 --> 00:11:56,715
Tu te souviendras pas de ma mort
131
00:11:56,883 --> 00:11:58,508
qui n'a pas encore eu lieu,
132
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
et n'aura pas lieu.
133
00:12:00,178 --> 00:12:01,595
- Bien vrai.
- Tu m'étonnes !
134
00:12:02,138 --> 00:12:03,305
Quoi qu'il arrive,
135
00:12:04,724 --> 00:12:07,559
si tu es mon clone,
tu feras tout pour me venger.
136
00:12:07,727 --> 00:12:10,062
Et Jake Sully sera en haut de ta liste.
137
00:12:13,858 --> 00:12:14,983
Souviens-toi, petit,
138
00:12:15,526 --> 00:12:17,194
un marine n'est jamais vaincu.
139
00:12:17,862 --> 00:12:19,196
Vous pouvez nous tuer,
140
00:12:19,739 --> 00:12:21,531
mais on se retrouvera en enfer.
141
00:12:22,992 --> 00:12:23,992
Semper fi.
142
00:12:52,689 --> 00:12:53,981
Unité au sol, go !
143
00:13:47,952 --> 00:13:49,202
Prenez !
144
00:13:54,042 --> 00:13:55,625
2 minutes. En avant.
145
00:14:00,048 --> 00:14:01,882
Il faut qu'on y aille.
146
00:14:02,175 --> 00:14:04,092
Pas question !
Papa va nous massacrer !
147
00:14:04,260 --> 00:14:05,927
Arrête de faire ton fragile.
148
00:14:06,554 --> 00:14:07,554
Lo'ak !
149
00:14:07,680 --> 00:14:09,014
Reviens.
150
00:14:12,310 --> 00:14:15,520
Prenez tout !
Chargeurs, grenades, lance-roquettes.
151
00:14:19,442 --> 00:14:20,650
Allez, viens !
152
00:14:21,027 --> 00:14:22,027
Viens !
153
00:14:23,946 --> 00:14:24,946
Vas-y, prends ça !
154
00:14:25,865 --> 00:14:26,573
Prends ces armes.
155
00:14:26,699 --> 00:14:27,699
Allez, petit.
156
00:14:29,786 --> 00:14:31,244
Tu sais même pas
t'en servir.
157
00:14:32,663 --> 00:14:33,830
Papa m'a appris.
158
00:14:41,798 --> 00:14:43,382
Hélico en approche.
159
00:14:50,723 --> 00:14:51,723
Dépêche-toi !
160
00:15:01,943 --> 00:15:03,235
Lo'ak, où es-tu ?
161
00:15:03,361 --> 00:15:04,361
Neteyam !
162
00:15:05,279 --> 00:15:06,738
Doucement, ça va ?
163
00:15:06,906 --> 00:15:08,490
- Oui.
- Où est ton frère ?
164
00:15:08,991 --> 00:15:10,242
- Par là.
- Où il est ? Où ?
165
00:15:10,493 --> 00:15:11,868
Reste pas là !
Avance !
166
00:15:13,204 --> 00:15:14,204
Neteyam !
167
00:15:28,469 --> 00:15:29,469
Papa ?
168
00:15:32,306 --> 00:15:34,391
Qu'est-ce qui vous a pris de venir ici ?
169
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
Je suis désolé.
170
00:15:38,396 --> 00:15:39,438
Désolé, chef.
171
00:15:43,734 --> 00:15:45,861
Nous ne sommes plus au Kansas.
172
00:15:46,988 --> 00:15:48,697
Nous allons sur Pandora.
173
00:15:49,949 --> 00:15:50,991
Alors...
174
00:15:51,576 --> 00:15:54,953
Je sais que vous vous posez tous
la même question.
175
00:15:57,832 --> 00:15:59,458
Pourquoi si bleu ?
176
00:16:03,463 --> 00:16:05,922
Pour les péchés de notre vie passée,
nous voilà réincarnés
177
00:16:06,090 --> 00:16:08,133
en notre ennemi.
178
00:16:08,634 --> 00:16:12,554
Nous avons leur taille,
leur force, leur rapidité.
179
00:16:12,972 --> 00:16:14,890
Ajouté à notre formation,
180
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
ça donne un mélange puissant.
181
00:16:18,769 --> 00:16:19,895
On a une mission ?
182
00:16:20,146 --> 00:16:21,438
Nous en avons une.
183
00:16:22,315 --> 00:16:24,691
Notre mission est de dénicher et de tuer
184
00:16:24,984 --> 00:16:26,776
le chef de l'insurrection Na'vi.
185
00:16:27,778 --> 00:16:30,780
Celui qu'ils appellent Toruk Makto.
186
00:16:31,574 --> 00:16:32,824
Jake Sully.
187
00:16:41,709 --> 00:16:43,210
À l'attaque !
188
00:16:44,128 --> 00:16:45,378
Je t'ai eu !
189
00:16:45,546 --> 00:16:46,296
Tuk !
190
00:16:46,422 --> 00:16:47,422
Arrête !
191
00:16:47,548 --> 00:16:49,049
Je suis plus rapide en bleu.
192
00:16:49,217 --> 00:16:50,217
Skxawng.
193
00:16:50,384 --> 00:16:51,384
Je suis sérieux.
194
00:16:51,511 --> 00:16:52,671
Et les animaux me respectent.
195
00:16:52,762 --> 00:16:54,262
Je fais moins humain.
196
00:16:54,430 --> 00:16:56,139
Attends. Tu es un humain ?
197
00:17:06,317 --> 00:17:07,317
Ils arrivent !
198
00:17:07,860 --> 00:17:11,029
CAMPEMENT HAUT, BASTION OMATIKAYA
199
00:17:12,532 --> 00:17:13,615
Ils arrivent !
200
00:17:13,699 --> 00:17:14,699
Kiri, Spider !
201
00:17:14,992 --> 00:17:18,161
La troupe de guerriers est de retour !
Venez, venez.
202
00:17:18,329 --> 00:17:19,454
Allez, on y va.
203
00:17:34,345 --> 00:17:35,720
- Maman !
- Tuk.
204
00:17:39,433 --> 00:17:40,433
Formez les rangs.
205
00:17:43,020 --> 00:17:44,479
Vous deviez monter la garde.
206
00:17:44,647 --> 00:17:46,231
Guetter et signaler l'ennemi.
207
00:17:46,399 --> 00:17:47,524
En gardant vos distances !
208
00:17:48,025 --> 00:17:49,776
Ça vous rappelle rien ?
Venez là !
209
00:17:50,444 --> 00:17:52,362
Je confie une mission à deux génies
210
00:17:52,530 --> 00:17:54,114
et ils désobéissent aux ordres.
211
00:17:54,740 --> 00:17:57,450
Kiri, va aider ta grand-mère
à soigner les blessés.
212
00:17:57,702 --> 00:17:58,702
Mon frère est blessé.
213
00:17:59,120 --> 00:17:59,869
J'ai rien.
214
00:18:00,037 --> 00:18:01,705
- Tuk, accompagne-la.
- Papa.
215
00:18:01,872 --> 00:18:03,832
Chef. Je suis entièrement responsable.
216
00:18:03,958 --> 00:18:04,583
Oui, tu l'es.
217
00:18:04,750 --> 00:18:05,417
C'est vrai.
218
00:18:05,668 --> 00:18:08,253
Tu es le frère aîné.
Tu dois agir en tant que tel.
219
00:18:09,422 --> 00:18:10,463
MaJake.
220
00:18:11,090 --> 00:18:12,674
Ton fils saigne.
221
00:18:13,009 --> 00:18:14,301
Mère, c'est rien.
222
00:18:16,512 --> 00:18:18,805
Soigne cette blessure.
Tu peux disposer.
223
00:18:24,145 --> 00:18:27,022
Tu te rends compte
que ton frère aurait pu être tué.
224
00:18:27,732 --> 00:18:28,732
Oui, chef.
225
00:18:30,901 --> 00:18:32,527
Tu es puni.
Un mois sans voler.
226
00:18:33,362 --> 00:18:35,447
Occupe-toi des ikran. Tous.
227
00:18:35,698 --> 00:18:36,323
Oui, chef.
228
00:18:36,490 --> 00:18:37,907
Et lave-toi le visage.
229
00:18:47,752 --> 00:18:48,835
Un bisou sur le bobo ?
230
00:18:49,003 --> 00:18:50,003
Donne-lui ça.
231
00:18:50,171 --> 00:18:52,255
J'aurais utilisé du yalna bark.
232
00:18:52,506 --> 00:18:54,883
Tiens donc ? Et qui est Tsahik ?
233
00:18:55,635 --> 00:18:56,843
C'est toi, grand-m...
Va-t'en !
234
00:18:57,303 --> 00:18:59,679
C'est toi,
mais le yalna bark, c'est mieux.
235
00:19:02,391 --> 00:19:03,475
Ça pique moins.
236
00:19:03,893 --> 00:19:05,143
Le puissant guerrier.
237
00:19:13,069 --> 00:19:14,110
Quoi ?
238
00:19:16,656 --> 00:19:18,865
Neteyam et Lo'ak
ne veulent pas te décevoir.
239
00:19:20,576 --> 00:19:22,202
C'est très difficile pour eux.
240
00:19:23,621 --> 00:19:24,829
Je le sais.
241
00:19:27,083 --> 00:19:29,084
Tu es trop sévère avec eux.
242
00:19:31,754 --> 00:19:33,630
Je suis leur père. C'est mon rôle.
243
00:19:35,675 --> 00:19:37,384
Ce n'est pas une escouade.
244
00:19:37,551 --> 00:19:38,968
C'est une famille.
245
00:19:50,147 --> 00:19:51,815
J'ai cru les perdre.
246
00:20:00,700 --> 00:20:01,783
Ça va ?
247
00:20:01,909 --> 00:20:02,909
Spider.
248
00:20:03,202 --> 00:20:04,619
Tu vas prendre cher.
249
00:20:04,870 --> 00:20:05,870
Je t'attends.
250
00:20:06,539 --> 00:20:08,498
Les avatars seulement.
Faites le tour.
251
00:20:09,125 --> 00:20:10,125
Désolé.
252
00:20:10,501 --> 00:20:12,836
Ces bandes bleues te feront pas grandir.
253
00:20:13,421 --> 00:20:15,046
Mais je suis plus fort que toi.
254
00:20:18,634 --> 00:20:19,634
Sacrée journée.
255
00:20:19,802 --> 00:20:20,802
Interminable.
256
00:20:23,973 --> 00:20:26,641
Super drôle.
Vous savez ce qui est rageant ?
257
00:20:26,767 --> 00:20:28,226
Vous pouvez respirer notre air
258
00:20:28,394 --> 00:20:31,104
et moi, je tiens dix secondes
avec le vôtre.
259
00:20:31,564 --> 00:20:33,523
Ouais, petit bonhomme, c'est rageant.
260
00:20:34,024 --> 00:20:35,024
Pour toi.
261
00:20:41,657 --> 00:20:43,241
- Bonjour, Max.
- Bonjour les enfants.
262
00:20:43,409 --> 00:20:44,409
Ça va, Max ?
263
00:20:44,785 --> 00:20:45,785
Ça va, Norm ?
264
00:20:51,500 --> 00:20:52,584
Bonjour, maman.
265
00:21:03,137 --> 00:21:04,971
Peut-être que je perds la tête,
266
00:21:05,723 --> 00:21:11,478
mais je vois la preuve d'une réponse
systémique à l'échelle planétaire.
267
00:21:12,229 --> 00:21:13,313
Je ne peux...
268
00:21:14,607 --> 00:21:17,901
Je n'utiliserai pas
le terme "intelligence". C'est...
269
00:21:18,611 --> 00:21:20,695
"Conscience" est plus approprié.
270
00:21:22,907 --> 00:21:25,450
C'est comme si la biosphère de Pandora
271
00:21:25,826 --> 00:21:27,035
était consciente...
272
00:21:27,203 --> 00:21:30,288
et capable de cette réponse cognitive.
273
00:21:31,999 --> 00:21:33,374
Zut, je ne peux pas dire ça.
274
00:21:34,335 --> 00:21:35,376
On va me dézinguer.
275
00:21:38,881 --> 00:21:40,799
Qui l'a mise en cloque, d'après toi ?
276
00:21:40,883 --> 00:21:42,008
Pour moi, c'est Norm.
277
00:21:42,259 --> 00:21:43,259
C'est sûr.
278
00:21:44,762 --> 00:21:46,513
Vous ne méritez pas de vivre.
279
00:21:46,722 --> 00:21:48,014
Non, non, réfléchissez.
280
00:21:48,182 --> 00:21:49,474
C'est un fayot.
281
00:21:49,642 --> 00:21:51,017
Il passe son temps au labo.
282
00:21:51,310 --> 00:21:53,186
Plutôt mourir.
283
00:21:53,354 --> 00:21:54,604
Plutôt boire de l'acide.
284
00:21:54,855 --> 00:21:56,815
C'est vrai. Il est sur toutes les vidéos.
285
00:21:56,982 --> 00:21:59,234
Regardez, il la dévore du regard.
286
00:22:01,070 --> 00:22:02,612
Je vois bien...
287
00:22:02,780 --> 00:22:06,032
leurs deux avatars, dehors,
dans la forêt, tout seuls...
288
00:22:06,116 --> 00:22:06,908
Écœurant !
289
00:22:07,076 --> 00:22:10,703
C'est pas toujours un cadeau
de savoir qui est son père.
290
00:22:15,417 --> 00:22:16,417
Peu importe.
291
00:22:17,086 --> 00:22:18,461
J'ai aucun souvenir de lui.
292
00:22:18,754 --> 00:22:19,754
Non, Spider.
293
00:22:24,134 --> 00:22:32,134
Tu n'es pas lui.
294
00:23:07,553 --> 00:23:08,873
Foncez à l'intérieur du terminal.
295
00:23:08,929 --> 00:23:09,971
Ne vous arrêtez pas.
296
00:23:14,602 --> 00:23:15,602
Retirez vos masques.
297
00:23:20,316 --> 00:23:21,357
Colonel,
298
00:23:21,859 --> 00:23:23,067
voici le général.
299
00:23:32,703 --> 00:23:34,120
Général Ardmore.
300
00:23:35,289 --> 00:23:36,581
Enchantée, Colonel.
301
00:23:37,291 --> 00:23:38,499
Vous êtes une légende.
302
00:23:39,293 --> 00:23:42,420
Mais les choses ont changé
depuis votre départ. Suivez-moi.
303
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
Le nouveau centre de commandement est ici.
304
00:23:47,760 --> 00:23:48,927
Il est opérationnel.
305
00:23:49,720 --> 00:23:52,722
Cet Essaim d'Assembleurs
monte un immeuble en 6 jours.
306
00:23:53,849 --> 00:23:57,518
On a fait plus en un an
que durant les 30 dernières années.
307
00:23:59,021 --> 00:24:01,022
On n'est pas là pour exploiter une mine.
308
00:24:01,607 --> 00:24:04,692
En tant que commandant sur site,
ma mission est plus large.
309
00:24:10,199 --> 00:24:11,366
La Terre agonise.
310
00:24:12,660 --> 00:24:15,703
Notre tâche est d'abolir cette frontière.
311
00:24:16,789 --> 00:24:20,333
De faire de Pandora
un nouvel habitat pour l'humanité.
312
00:24:21,627 --> 00:24:23,336
Mais pour cela...
313
00:24:23,837 --> 00:24:26,089
nous devons pacifier les régions ennemies.
314
00:24:28,884 --> 00:24:32,595
Les raids de Sully deviennent
plus audacieux, plus fréquents.
315
00:24:32,930 --> 00:24:34,555
Ses attaques sont bien planifiées.
316
00:24:34,723 --> 00:24:37,392
Forces aériennes et terrestres
bien coordonnées.
317
00:24:38,394 --> 00:24:42,021
Ses troupes frappent
nos sites sensibles, mines, pipelines,
318
00:24:42,439 --> 00:24:44,482
coupent la chaîne d'approvisionnement.
319
00:24:44,692 --> 00:24:47,151
Ils ont attaqué un maglev, il y a 2 jours.
320
00:24:51,657 --> 00:24:54,617
Des infos sur l'endroit
qui sert de base à Sully ?
321
00:24:54,785 --> 00:24:56,035
Oui. Affichez les montagnes.
322
00:24:57,997 --> 00:25:00,873
Un réseau de grottes quelque part
dans les Hallelujah.
323
00:25:03,168 --> 00:25:06,254
Nos forces enregistrent de lourdes pertes
à chaque fois.
324
00:25:07,589 --> 00:25:10,299
Nos engins affolent la faune sur place.
325
00:25:11,468 --> 00:25:14,887
En dix minutes,
l'ennemi nous tombe dessus.
326
00:25:17,975 --> 00:25:18,975
Colonel,
327
00:25:19,143 --> 00:25:22,103
nous pensons que l'unité bleue
sera perçue comme autochtone
328
00:25:22,271 --> 00:25:24,856
et ne déclenchera pas
de réponse immunitaire.
329
00:25:25,024 --> 00:25:27,775
Comment peut-on vérifier
cette hypothèse, Général ?
330
00:25:28,902 --> 00:25:29,986
À vos dépens.
331
00:25:31,864 --> 00:25:32,989
Fantastique.
332
00:25:46,754 --> 00:25:48,588
Nous entrons dans l'espace ennemi.
333
00:25:49,131 --> 00:25:50,173
Bien reçu.
334
00:26:01,101 --> 00:26:02,185
Avance, petit bonhomme !
335
00:26:03,103 --> 00:26:04,437
Attendez-moi.
336
00:26:41,308 --> 00:26:42,892
Tuk ! Dépêche-toi.
337
00:26:45,062 --> 00:26:46,687
Pourquoi tu l'as amenée ?
338
00:26:47,022 --> 00:26:48,314
C'est une pleurnicheuse.
339
00:26:48,649 --> 00:26:51,651
"On n'a pas le droit d'aller
sur le champ de bataille."
340
00:26:51,819 --> 00:26:53,528
"Je vais le dire à maman."
341
00:26:53,779 --> 00:26:54,987
Arrête de te moquer.
342
00:26:56,990 --> 00:26:57,990
Venez.
343
00:26:59,493 --> 00:27:00,618
Oh, la dinguerie !
344
00:27:01,912 --> 00:27:03,204
Y a des cadavres ?
345
00:27:03,914 --> 00:27:05,206
Regarde. Viens voir.
346
00:27:49,626 --> 00:27:50,626
Je rêve.
347
00:28:15,694 --> 00:28:16,694
Tout va bien ?
348
00:28:17,779 --> 00:28:19,947
Ça m'est encore arrivé, c'est ça ?
349
00:28:20,449 --> 00:28:22,116
Ouais, exactement.
350
00:28:25,037 --> 00:28:26,412
Kiri, il faut rentrer.
351
00:28:26,496 --> 00:28:27,496
Viens.
352
00:28:32,628 --> 00:28:33,794
Qu'est-ce que c'est ?
353
00:28:34,755 --> 00:28:37,715
On doit toujours
être à la maison avant l'éclipse.
354
00:28:39,635 --> 00:28:41,469
Beaucoup trop grand pour un humain.
355
00:28:41,637 --> 00:28:42,887
- Des avatars ?
- Possible.
356
00:28:44,056 --> 00:28:45,681
Mais pas des nôtres.
357
00:28:47,684 --> 00:28:48,684
Qu'est-ce que tu fais ?
358
00:28:49,019 --> 00:28:50,061
Je suis les traces.
359
00:29:09,414 --> 00:29:10,623
Protégez vos arrières.
360
00:29:14,002 --> 00:29:15,044
Rien à signaler.
361
00:29:18,131 --> 00:29:19,590
Délimitez le périmètre.
362
00:29:56,503 --> 00:29:58,504
On n'a pas le droit de venir ici.
363
00:29:59,840 --> 00:30:01,132
Papa va te punir.
364
00:30:01,591 --> 00:30:03,426
Tu peux arrêter.
Toute la vie.
365
00:30:04,511 --> 00:30:06,012
Faut qu'on aille voir ça.
366
00:30:06,179 --> 00:30:07,179
Allez.
367
00:30:24,573 --> 00:30:25,573
Frérot...
368
00:30:26,158 --> 00:30:27,950
c'est là que ton père et le mien...
369
00:30:28,410 --> 00:30:29,452
se sont battus.
370
00:30:29,953 --> 00:30:31,704
C'est la tenue de ton père.
371
00:30:32,497 --> 00:30:33,831
Merde.
372
00:30:35,167 --> 00:30:36,584
Lyle, vois si tu peux...
373
00:30:37,127 --> 00:30:39,253
récupérer les données de cette caméra.
374
00:30:39,671 --> 00:30:41,630
Ce truc est mort, complètement, Colonel.
375
00:30:41,798 --> 00:30:43,132
Nous aussi, on l'était.
376
00:30:44,384 --> 00:30:45,384
Je dois le signaler.
377
00:30:45,552 --> 00:30:47,386
Non, on va avoir des problèmes.
378
00:30:52,726 --> 00:30:55,269
Chien du Diable, ici Œil de Lynx, à vous.
379
00:30:55,771 --> 00:30:57,438
Œil de Lynx. Situation ?
380
00:30:57,689 --> 00:30:58,981
J'ai des gars en visuel.
381
00:31:00,150 --> 00:31:02,109
On dirait des avatars,
382
00:31:03,028 --> 00:31:05,237
tenue de camouflage et fusils d'assaut.
383
00:31:05,864 --> 00:31:08,074
Ils sont six. Terminé.
384
00:31:08,283 --> 00:31:09,450
Quelle est ta position ?
385
00:31:11,912 --> 00:31:13,412
On est à la vieille cabane.
386
00:31:16,291 --> 00:31:17,291
Qui ça "on"?
387
00:31:18,335 --> 00:31:20,294
Moi, Spider, Kiri...
388
00:31:22,089 --> 00:31:23,089
et Tuk.
389
00:31:28,678 --> 00:31:30,513
Écoute-moi attentivement, fils.
390
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Revenez sur vos pas.
391
00:31:31,807 --> 00:31:32,807
Sans faire de bruit.
392
00:31:32,891 --> 00:31:33,891
Décampez.
393
00:31:34,101 --> 00:31:35,267
Tirez-vous. Compris ?
394
00:31:35,477 --> 00:31:36,477
Oui, chef, on décampe.
395
00:31:36,603 --> 00:31:37,812
Tu vois ?
Je te l'avais dit.
396
00:31:38,814 --> 00:31:39,814
Papa...
397
00:31:40,148 --> 00:31:41,232
Je connais un raccourci !
398
00:31:47,197 --> 00:31:48,656
Tu vas avoir de gros problèmes.
399
00:31:49,032 --> 00:31:50,032
Arrête, Kiri.
400
00:31:50,200 --> 00:31:51,242
Dépêchez-vous.
401
00:31:51,410 --> 00:31:53,077
C'est bientôt l'éclipse. Venez.
402
00:31:55,414 --> 00:31:56,455
Lâchez ça !
Baisse-le !
403
00:31:57,332 --> 00:31:58,332
Lâchez ça, ou je tire !
404
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
Avec moi.
405
00:31:59,584 --> 00:32:00,584
Jette ça.
406
00:32:03,213 --> 00:32:04,672
Baisse-le. Baisse-le.
407
00:32:08,218 --> 00:32:09,468
Viens par là !
408
00:32:10,470 --> 00:32:11,470
À genoux !
409
00:32:12,013 --> 00:32:13,013
Arrête de te débattre.
410
00:32:13,682 --> 00:32:14,682
Bouge plus.
411
00:32:14,891 --> 00:32:15,891
Fouillez-les !
412
00:32:17,686 --> 00:32:18,894
Garde ton calme.
413
00:32:20,605 --> 00:32:21,772
Tais-toi. Bouge plus.
414
00:32:22,816 --> 00:32:24,066
Qu'avons-nous là ?
415
00:32:34,119 --> 00:32:35,911
Colonel, regardez ça.
416
00:32:36,455 --> 00:32:37,455
Cinq doigts.
417
00:32:37,873 --> 00:32:38,998
On a déniché des métisses.
418
00:32:39,499 --> 00:32:40,499
Merde.
419
00:32:47,090 --> 00:32:48,340
Montre-moi tes doigts.
420
00:32:53,847 --> 00:32:56,182
Tu es de lui, pas vrai ?
421
00:32:58,560 --> 00:33:00,019
Tu es de lui, bien sûr.
422
00:33:06,693 --> 00:33:07,776
Où est-il ?
423
00:33:09,654 --> 00:33:11,655
Désolé, je parle pas cette langue...
424
00:33:12,199 --> 00:33:14,241
avec les cons.
425
00:33:14,784 --> 00:33:16,494
Où est ton père ?
426
00:33:22,125 --> 00:33:22,750
Vraiment ?
427
00:33:22,834 --> 00:33:24,460
Tu veux jouer à ce jeu-là ?
428
00:33:26,171 --> 00:33:27,171
Ferme-la !
429
00:33:31,426 --> 00:33:32,426
Non ! Arrêtez !
430
00:33:32,886 --> 00:33:34,220
La touchez pas !
431
00:33:36,598 --> 00:33:37,890
Ne lui faites pas de mal.
432
00:33:40,060 --> 00:33:41,185
Arrête de bouger.
433
00:33:42,145 --> 00:33:43,270
Quel est ton nom, petit ?
434
00:33:45,232 --> 00:33:46,398
Spider...
435
00:33:47,150 --> 00:33:48,150
Socorro.
436
00:33:57,202 --> 00:33:58,202
Miles ?
437
00:34:01,915 --> 00:34:03,415
Personne m'appelle comme ça.
438
00:34:06,253 --> 00:34:07,670
J'en reviens pas.
439
00:34:09,214 --> 00:34:11,549
Je croyais
qu'on t'avait renvoyé sur Terre.
440
00:34:13,009 --> 00:34:15,052
On congèle pas les bébés, abruti.
441
00:34:22,394 --> 00:34:23,978
Qu'est-ce qu'on fait, patron ?
442
00:34:26,523 --> 00:34:28,524
Ciel d'Acier, Unité Bleue au rapport.
443
00:34:33,113 --> 00:34:34,488
Unité Bleue, situation ?
444
00:34:35,365 --> 00:34:37,032
En attente d'extraction, à vous.
445
00:34:38,034 --> 00:34:39,034
On y va.
446
00:34:39,202 --> 00:34:41,579
Libellule vire à gauche,
extraction validée.
447
00:34:41,871 --> 00:34:42,955
Petite précision,
448
00:34:43,123 --> 00:34:44,623
on ramène
de précieux prisonniers.
449
00:34:44,791 --> 00:34:45,791
Lâchez-nous !
450
00:34:46,585 --> 00:34:47,585
Ne bougez pas.
451
00:34:47,752 --> 00:34:48,752
On arrive.
452
00:34:49,296 --> 00:34:50,629
On y sera dans dix minutes.
453
00:34:50,797 --> 00:34:51,839
C'est parti.
454
00:34:54,509 --> 00:34:55,968
- Assis !
- Par terre !
455
00:34:57,345 --> 00:34:59,221
Lyle, mets-moi le son.
456
00:35:00,515 --> 00:35:01,515
Ferme-la.
457
00:35:03,351 --> 00:35:04,727
C'est la femme de Sully.
458
00:35:05,770 --> 00:35:06,895
Un animal.
459
00:35:08,064 --> 00:35:09,064
Arrête, Quaritch.
460
00:35:10,317 --> 00:35:11,317
Sully.
461
00:35:11,484 --> 00:35:12,901
- C'est terminé.
- Salaud.
462
00:35:14,487 --> 00:35:16,780
Pas tant que je respirerai.
463
00:35:17,490 --> 00:35:19,158
J'espérais que tu dirais ça.
464
00:35:36,134 --> 00:35:37,343
Non, tu restes avec les ikran.
465
00:35:37,510 --> 00:35:38,093
Mais, papa...
466
00:35:38,219 --> 00:35:40,012
Je suis un guerrier.
Je dois me battre.
467
00:35:41,139 --> 00:35:42,681
Je le répèterai pas.
468
00:35:44,726 --> 00:35:45,726
À vos ordres.
469
00:36:08,541 --> 00:36:09,958
Plus rien après ça.
470
00:36:24,140 --> 00:36:25,808
On récupère les ossements ?
471
00:36:52,085 --> 00:36:54,920
Unité Bleue, tenez-vous prêts.
On est à 3 minutes.
472
00:36:55,088 --> 00:36:56,880
Soyez prêts dans 3 minutes.
473
00:37:12,480 --> 00:37:13,689
Protège nos arrières.
474
00:38:02,781 --> 00:38:03,781
Tais-toi !
475
00:38:18,671 --> 00:38:19,671
Tais-toi !
476
00:38:21,341 --> 00:38:22,341
Contact arrière !
477
00:38:22,550 --> 00:38:23,675
Contact arrière !
478
00:38:27,180 --> 00:38:28,180
Lo'ak !
479
00:38:34,813 --> 00:38:36,230
- Tuk, viens.
- Reviens !
480
00:38:36,397 --> 00:38:37,397
Cours !
481
00:38:37,524 --> 00:38:38,565
Rattrapez-les !
482
00:38:45,782 --> 00:38:46,782
Viens !
483
00:38:47,826 --> 00:38:48,826
À couvert !
484
00:38:52,664 --> 00:38:53,664
Vite !
485
00:39:08,847 --> 00:39:10,347
C'est vous, madame Sully ?
486
00:39:11,140 --> 00:39:13,141
Je reconnais votre signature.
487
00:39:24,070 --> 00:39:25,737
Montrez-vous, madame Sully.
488
00:39:27,323 --> 00:39:28,574
Vous et moi, on a quelques
489
00:39:29,200 --> 00:39:30,701
comptes à régler.
490
00:39:35,373 --> 00:39:36,373
Démon.
491
00:39:36,875 --> 00:39:39,376
Je te tuerai autant de fois
qu'il le faudra.
492
00:39:40,628 --> 00:39:43,213
Je devine que vous
et le Caporal étiez très
493
00:39:43,548 --> 00:39:45,007
occupés, n'est-ce pas ?
494
00:39:45,258 --> 00:39:47,342
Vous avez mis au monde
une portée de...
495
00:39:48,011 --> 00:39:49,052
bâtards.
496
00:39:58,104 --> 00:39:59,104
Na'vi !
497
00:40:01,983 --> 00:40:02,983
Avance ! Allez !
498
00:40:05,445 --> 00:40:06,486
Ça va, mon grand ?
499
00:40:07,530 --> 00:40:09,114
À mon commandement.
Prêt ?
500
00:40:09,240 --> 00:40:10,240
Oui, chef !
501
00:40:12,243 --> 00:40:13,243
En avant !
502
00:40:17,874 --> 00:40:18,874
Allez !
503
00:40:29,469 --> 00:40:31,178
Sur le flanc. Rattrapez les !
504
00:40:37,977 --> 00:40:38,977
Spider ?
505
00:40:45,610 --> 00:40:47,277
Viens ! Viens vite !
506
00:40:48,321 --> 00:40:49,404
Il est là-bas.
507
00:40:55,495 --> 00:40:58,246
Madame, nous y sommes.
10 min en espace aérien ennemi.
508
00:40:59,165 --> 00:41:00,916
Unité Bleue.
Au point de ralliement.
509
00:41:08,591 --> 00:41:10,258
Unité Bleue, battez en retraite.
510
00:41:10,343 --> 00:41:11,343
Battez en retraite !
511
00:41:11,511 --> 00:41:12,719
Battez en retraite !
512
00:41:13,012 --> 00:41:14,012
Restez pas là !
513
00:41:15,348 --> 00:41:16,348
Avancez !
514
00:41:17,558 --> 00:41:19,059
Viens, viens.
515
00:41:20,561 --> 00:41:21,645
Allez. Allez.
On y va.
516
00:41:24,440 --> 00:41:25,941
Ça va. Tu es blessé ?
517
00:41:26,109 --> 00:41:26,942
Tu es blessé ?
518
00:41:27,026 --> 00:41:28,026
Tuk, tu es blessée ?
519
00:41:48,589 --> 00:41:49,673
On est hors de danger.
520
00:41:49,841 --> 00:41:50,841
C'est bon.
Tout va bien ?
521
00:41:55,471 --> 00:41:57,681
Tout va bien.
On va bien.
522
00:41:58,057 --> 00:41:59,933
Merci, Grande Mère. Merci.
523
00:42:00,852 --> 00:42:01,852
Merci.
524
00:42:02,311 --> 00:42:03,353
Où est Spider ?
525
00:42:04,772 --> 00:42:05,772
Ils l'ont emmené.
526
00:42:06,858 --> 00:42:07,858
Ils l'ont emmené.
527
00:42:09,068 --> 00:42:10,402
Calme-toi, ma puce.
528
00:42:10,528 --> 00:42:11,570
C'est un garçon solide.
529
00:42:15,533 --> 00:42:16,533
Il va s'en sortir.
530
00:42:18,369 --> 00:42:19,786
On va tous s'en sortir.
531
00:42:36,054 --> 00:42:37,345
Laissez-moi sortir !
532
00:42:45,855 --> 00:42:47,272
C'est un animal sauvage.
533
00:42:47,857 --> 00:42:49,441
Il se prend pour l'un d'eux.
534
00:42:53,321 --> 00:42:54,571
Cette chose. Ce Quaritch.
535
00:42:54,739 --> 00:42:55,781
Quoi qu'il soit...
536
00:42:55,948 --> 00:42:56,990
Il peut arriver jusqu'ici.
537
00:42:57,158 --> 00:42:58,700
Même Eywa n'y verra que du feu.
538
00:42:58,868 --> 00:43:00,869
- Notre famille. Notre maison.
- Justement.
539
00:43:01,037 --> 00:43:02,537
Il est question des petits.
540
00:43:03,664 --> 00:43:05,749
Non. Tu ne peux pas demander ça.
541
00:43:08,002 --> 00:43:09,961
Je ne peux pas quitter mon peuple.
542
00:43:10,838 --> 00:43:11,838
Je refuse.
543
00:43:12,215 --> 00:43:13,507
C'est nous qu'il cherche.
544
00:43:15,093 --> 00:43:16,343
Il vise notre famille.
545
00:43:16,427 --> 00:43:18,053
Tu ne peux pas demander ça.
546
00:43:18,221 --> 00:43:20,931
Les enfants.
Tout ce qu'ils connaissent. La forêt.
547
00:43:21,474 --> 00:43:22,599
C'est notre maison.
548
00:43:22,767 --> 00:43:23,934
Il tenait nos enfants.
549
00:43:24,102 --> 00:43:25,727
Il les tenait sous sa lame !
550
00:43:33,152 --> 00:43:36,655
Mon père m'a donné
cet arc avant de mourir.
551
00:43:37,240 --> 00:43:39,407
Il m'a demandé de protéger le Peuple.
552
00:43:40,618 --> 00:43:42,244
Tu es Toruk Makto !
553
00:43:43,371 --> 00:43:44,996
C'est pour protéger le Peuple !
554
00:43:45,540 --> 00:43:46,832
Quaritch tient Spider.
555
00:43:46,916 --> 00:43:48,125
Cet enfant sait tout.
556
00:43:48,292 --> 00:43:49,417
Il connaît nos plans.
557
00:43:49,669 --> 00:43:51,044
Il les conduira jusqu'ici.
558
00:43:51,754 --> 00:43:54,256
Le Peuple risque d'être massacré.
559
00:43:55,842 --> 00:43:57,008
Tu comprends ?
560
00:44:01,681 --> 00:44:02,806
Je n'ai rien.
561
00:44:03,724 --> 00:44:04,891
Pas de plan.
562
00:44:06,978 --> 00:44:08,895
Mais je peux protéger cette famille.
563
00:44:08,980 --> 00:44:10,355
Ça, oui.
564
00:44:23,828 --> 00:44:25,412
Une chose est sûre.
565
00:44:28,624 --> 00:44:29,791
Où que nous allions,
566
00:44:29,959 --> 00:44:31,960
cette famille sera notre forteresse.
567
00:44:45,641 --> 00:44:47,100
Où est Jake Sully ?
568
00:44:47,268 --> 00:44:48,393
Je sais pas !
569
00:44:50,229 --> 00:44:51,438
On sait que tu sais.
570
00:44:52,273 --> 00:44:53,607
J'en sais rien !
571
00:44:53,774 --> 00:44:55,442
Visualise ce lieu.
572
00:44:56,235 --> 00:44:57,777
Une des montagnes flottantes ?
573
00:44:58,237 --> 00:44:59,404
Laissez-moi partir !
574
00:44:59,572 --> 00:45:01,031
Il résiste. Encore 1 minute.
575
00:45:01,199 --> 00:45:02,199
Je sais pas.
576
00:45:02,366 --> 00:45:04,534
Il suffit d'une pensée et on saura.
577
00:45:05,661 --> 00:45:06,995
Je sais rien !
578
00:45:07,705 --> 00:45:09,831
Ça ne me fait pas plaisir, non plus.
579
00:45:10,750 --> 00:45:12,417
Quel clan peut le cacher ?
580
00:45:12,501 --> 00:45:13,126
J'en sais rien !
581
00:45:13,211 --> 00:45:14,461
Vous n'avez qu'à me tuer !
582
00:45:16,505 --> 00:45:17,130
Regardez.
583
00:45:17,256 --> 00:45:18,840
Cette activité dans le préfrontal.
584
00:45:18,966 --> 00:45:21,218
Ça ne s'arrêtera pas
si tu ne parles pas.
585
00:45:21,427 --> 00:45:22,719
Où est-il ?
586
00:45:23,346 --> 00:45:25,305
J'en sais rien, ordures !
587
00:45:25,473 --> 00:45:26,723
J'en sais rien !
588
00:45:39,987 --> 00:45:42,614
Je peux tenter une approche
plus personnelle.
589
00:45:47,036 --> 00:45:48,411
Ce n'est pas votre fils.
590
00:46:19,944 --> 00:46:20,944
Doucement, champion.
591
00:46:21,195 --> 00:46:22,195
Doucement.
592
00:46:30,955 --> 00:46:31,955
T'as fini ?
593
00:46:38,587 --> 00:46:39,629
Tu as du cran.
594
00:46:40,798 --> 00:46:43,174
Les scientifiques t'ont mis la pression.
595
00:46:44,385 --> 00:46:45,885
Mais t'as rien lâché.
596
00:46:47,847 --> 00:46:49,139
Ça force le respect.
597
00:46:55,021 --> 00:46:56,980
J'ai pensé que ça te ferait plaisir.
598
00:47:05,114 --> 00:47:07,032
Ça appartenait à Miles Quaritch.
599
00:47:07,450 --> 00:47:08,450
Décédé.
600
00:47:09,118 --> 00:47:10,285
Mort au combat.
601
00:47:16,000 --> 00:47:17,542
Je ne suis pas cet homme.
602
00:47:18,794 --> 00:47:22,505
Mais j'ai hérité de ses souvenirs.
603
00:47:25,634 --> 00:47:27,052
Assez pour savoir que...
604
00:47:27,928 --> 00:47:30,847
il a pas été le meilleur père.
605
00:47:31,807 --> 00:47:33,516
Je suis pas en train de m'excuser.
606
00:47:34,685 --> 00:47:35,769
Je suis pas ton père.
607
00:47:35,895 --> 00:47:37,062
En théorie,
608
00:47:37,229 --> 00:47:39,773
toi et moi,
on n'a aucun lien de parenté.
609
00:47:40,232 --> 00:47:41,232
Mais...
610
00:47:42,276 --> 00:47:43,526
je peux t'aider.
611
00:47:44,528 --> 00:47:45,945
Je peux te faire sortir d'ici.
612
00:47:50,034 --> 00:47:52,285
Je te demanderai pas de trahir Jake Sully.
613
00:47:52,453 --> 00:47:54,704
Tu le ferais pas, t'es trop loyal et...
614
00:47:56,082 --> 00:47:57,415
j'admire la loyauté.
615
00:47:59,877 --> 00:48:01,211
Mais viens avec nous.
616
00:48:04,006 --> 00:48:06,549
Sinon, je te rends aux blouses blanches.
617
00:48:15,935 --> 00:48:17,894
Une nouvelle pierre dans mon cœur.
618
00:48:19,605 --> 00:48:22,273
Tarsem est sage malgré son jeune âge.
619
00:48:22,441 --> 00:48:24,109
Il sera un vaillant Olo'eyktan.
620
00:48:26,237 --> 00:48:28,029
Le chef doit mourir.
621
00:48:32,326 --> 00:48:34,160
Pour que le chef puisse naître.
622
00:48:37,123 --> 00:48:39,374
Toruk Makto disparaîtra.
623
00:48:41,710 --> 00:48:43,294
Le Peuple sera en sécurité.
624
00:49:10,072 --> 00:49:11,948
Un père protège.
625
00:49:13,200 --> 00:49:14,909
C'est sa raison d'être.
626
00:49:19,165 --> 00:49:20,665
Une vie s'achève.
627
00:49:21,792 --> 00:49:23,168
Une autre commence.
628
00:49:42,438 --> 00:49:45,190
Les clans de la mer forment
un monde à part.
629
00:49:45,399 --> 00:49:46,941
Des milliers d'îles.
630
00:49:47,943 --> 00:49:51,946
Un territoire inconnu, idéal pour
disparaître sans laisser de traces.
631
00:49:52,448 --> 00:49:54,157
On est encore loin ?
632
00:50:19,433 --> 00:50:22,310
AWA'ATLU, UN VILLAGE METKAYINA
633
00:51:01,058 --> 00:51:02,058
Laisse-le là.
634
00:51:03,561 --> 00:51:04,561
Avec moi.
635
00:51:06,730 --> 00:51:07,730
Tuk.
636
00:51:09,233 --> 00:51:10,233
Soyez aimables.
637
00:51:12,236 --> 00:51:13,236
Soyez aimables.
638
00:51:33,382 --> 00:51:34,674
Restez calmes, détendus.
639
00:51:35,426 --> 00:51:36,467
Qu'est-ce que c'est ?
640
00:51:37,303 --> 00:51:38,553
C'est une queue, ça ?
641
00:51:56,238 --> 00:51:57,280
Elle est trop petite.
642
00:51:57,448 --> 00:51:58,528
Comment ils peuvent nager ?
643
00:51:58,616 --> 00:52:00,992
Arrêtez.
Rotxo, Aonung.
644
00:52:03,704 --> 00:52:04,704
Salut.
645
00:52:29,605 --> 00:52:32,190
Tonowari était le chef des Metkayina,
646
00:52:32,733 --> 00:52:33,983
le peuple du récif.
647
00:52:34,652 --> 00:52:35,943
Je te vois, Tonowari.
648
00:52:37,029 --> 00:52:38,196
Jakesully.
649
00:52:38,364 --> 00:52:39,739
Un chef redoutable.
650
00:52:44,536 --> 00:52:46,996
Mais ce n'était pas lui qui m'inquiétait.
651
00:52:50,751 --> 00:52:52,335
Je te vois, Ronal.
652
00:52:52,503 --> 00:52:53,795
Tsahik des Metkayina.
653
00:52:53,962 --> 00:52:55,129
Je te vois, Ronal.
654
00:52:57,383 --> 00:52:59,300
Qu'est-ce qui t'amène, Jakesully ?
655
00:53:00,511 --> 00:53:01,678
Nous demandons uturu.
656
00:53:03,972 --> 00:53:05,473
L'asile pour ma famille.
657
00:53:08,602 --> 00:53:10,269
Nous sommes le peuple du récif.
658
00:53:10,437 --> 00:53:11,437
Vous êtes de la forêt.
659
00:53:11,814 --> 00:53:13,272
Vous ne serez d'aucune utilité ici.
660
00:53:14,066 --> 00:53:16,317
Nous apprendrons vos usages.
N'est-ce pas ?
661
00:53:16,485 --> 00:53:17,485
Oui.
662
00:53:20,864 --> 00:53:22,198
Leurs bras sont fins.
663
00:53:23,867 --> 00:53:24,951
Leurs queues...
664
00:53:25,285 --> 00:53:26,411
fragiles.
665
00:53:26,787 --> 00:53:28,496
Vous serez lents dans l'eau.
666
00:53:31,625 --> 00:53:32,917
Ces enfants...
667
00:53:33,001 --> 00:53:34,836
ne sont même pas de vrais Na'vi.
668
00:53:36,880 --> 00:53:38,047
Si !
669
00:53:41,635 --> 00:53:43,219
Ils ont du sang de démon !
670
00:53:48,058 --> 00:53:49,267
Regardez.
671
00:53:51,353 --> 00:53:53,396
Regardez-moi. Me voilà Na'vi.
672
00:53:53,564 --> 00:53:54,856
On peut s'adapter.
673
00:53:55,482 --> 00:53:56,691
On s'adaptera.
674
00:53:57,109 --> 00:53:58,109
D'accord ?
675
00:53:58,944 --> 00:54:01,571
Mon époux a été Toruk Makto.
676
00:54:02,823 --> 00:54:05,408
Il a mené les clans à la victoire
677
00:54:05,576 --> 00:54:07,410
contre Ceux qui viennent du Ciel.
678
00:54:10,539 --> 00:54:12,540
Vous appelez cela victoire ?
679
00:54:13,125 --> 00:54:14,709
Se cacher parmi des étrangers ?
680
00:54:19,089 --> 00:54:21,299
Eywa semble t'avoir tourné le dos,
681
00:54:21,842 --> 00:54:22,842
l'élu.
682
00:54:28,849 --> 00:54:30,641
Veuillez excuser ma compagne.
683
00:54:30,893 --> 00:54:32,310
- Ne t'excuse pas.
- Le voyage
684
00:54:32,436 --> 00:54:33,728
a été long et épuisant.
685
00:54:39,777 --> 00:54:42,361
Toruk Makto est un grand chef de guerre.
686
00:54:42,988 --> 00:54:45,573
Tous les Na'vi connaissent son histoire.
687
00:54:46,033 --> 00:54:47,450
Mais nous, les Metkayina...
688
00:54:48,035 --> 00:54:49,535
ne sommes pas en guerre.
689
00:54:51,872 --> 00:54:54,624
On ne vous laissera pas importer
votre guerre ici.
690
00:54:54,792 --> 00:54:56,667
Je ne suis plus en guerre.
691
00:54:57,127 --> 00:54:58,127
D'accord ?
692
00:54:58,420 --> 00:55:00,713
Je veux mettre ma famille en sécurité.
693
00:55:04,843 --> 00:55:06,844
Uturu a été demandé.
694
00:55:11,683 --> 00:55:12,809
On doit repartir ?
695
00:55:13,602 --> 00:55:14,602
Ça va s'arranger.
696
00:55:27,407 --> 00:55:29,826
Toruk Makto et sa famille
resteront parmi nous.
697
00:55:31,119 --> 00:55:33,621
Traitez-les comme vos frères et vos sœurs.
698
00:55:34,915 --> 00:55:36,666
Ils ne connaissent pas la mer.
699
00:55:37,626 --> 00:55:39,377
Ils seront comme des enfants
700
00:55:40,420 --> 00:55:42,171
qui viennent de naître.
701
00:55:42,840 --> 00:55:46,175
Apprenez-leur nos usages
pour qu'ils ne souffrent pas de la honte
702
00:55:46,343 --> 00:55:48,344
d'être inutiles.
703
00:55:50,681 --> 00:55:51,430
Qu'est-ce qu'on dit ?
704
00:55:51,557 --> 00:55:52,557
Merci.
705
00:55:52,683 --> 00:55:53,683
Merci.
706
00:55:55,435 --> 00:55:59,230
Mon fils, Aonung, notre fille, Tsireya,
guideront vos enfants.
707
00:55:59,606 --> 00:56:01,399
- Père, pourquoi...
- C'est décidé.
708
00:56:02,067 --> 00:56:04,694
Venez. Je vais vous montrer le village.
709
00:56:15,289 --> 00:56:16,289
Par là.
710
00:56:19,668 --> 00:56:21,210
Viens, Tuk.
711
00:56:21,712 --> 00:56:22,753
On est tout près.
712
00:56:31,388 --> 00:56:32,638
C'est pour vous.
713
00:56:33,390 --> 00:56:34,390
Votre nouvelle maison.
714
00:56:35,767 --> 00:56:36,767
Ça fera l'affaire.
715
00:56:37,769 --> 00:56:38,853
C'est très bien.
716
00:56:39,021 --> 00:56:40,021
Pas mal, hein ?
717
00:56:53,577 --> 00:56:54,702
Les Sully, rassemblement.
718
00:56:54,870 --> 00:56:56,621
T'as oublié ?
La réunion familiale.
719
00:56:56,788 --> 00:56:57,788
Genou à terre. Allez.
720
00:56:57,956 --> 00:56:58,956
Kiri.
721
00:56:59,249 --> 00:57:00,249
Quoi ?
722
00:57:02,169 --> 00:57:05,338
Je vous demande
d'avoir une conduite exemplaire.
723
00:57:05,797 --> 00:57:07,089
J'y tiens.
724
00:57:07,257 --> 00:57:08,841
Apprenez vite.
Mettez-y du cœur.
725
00:57:09,968 --> 00:57:12,178
Ne causez pas de problèmes.
Compris ?
726
00:57:12,429 --> 00:57:13,679
À vos ordres.
727
00:57:16,141 --> 00:57:17,892
Je veux rentrer à la maison.
728
00:57:23,690 --> 00:57:25,900
C'est ici notre maison, maintenant.
729
00:57:28,111 --> 00:57:29,862
On va y arriver.
730
00:57:30,447 --> 00:57:32,615
On y arrivera si on s'entraide.
731
00:57:33,533 --> 00:57:35,242
Que dit toujours votre père ?
732
00:57:36,161 --> 00:57:38,204
Les Sully se serrent les coudes.
733
00:57:38,747 --> 00:57:40,957
Exact. Les Sully se serrent les coudes.
734
00:57:41,124 --> 00:57:42,750
Avec plus de conviction.
735
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
Les Sully se serrent les coudes.
736
00:57:46,463 --> 00:57:48,422
Les Sully se serrent les coudes.
737
00:57:59,184 --> 00:58:00,184
Viens.
738
00:59:37,741 --> 00:59:43,037
Nagez avec nous.
739
01:00:13,985 --> 01:00:15,611
C'est quoi leur problème ?
740
01:00:16,655 --> 01:00:18,280
Ce sont de mauvais plongeurs.
741
01:00:18,490 --> 01:00:19,615
Arrêtez.
742
01:00:20,158 --> 01:00:21,617
Ils apprennent.
743
01:00:32,295 --> 01:00:33,671
Ça va ?
744
01:00:33,964 --> 01:00:35,131
Vous allez trop vite.
745
01:00:35,215 --> 01:00:36,215
Attendez-nous.
746
01:00:36,842 --> 01:00:38,092
Respirez.
747
01:00:38,176 --> 01:00:39,218
Respirez.
748
01:00:39,302 --> 01:00:40,469
Vous savez pas plonger.
749
01:00:41,263 --> 01:00:43,973
Vous êtes doués pour grimper
aux arbres, mais...
750
01:00:44,099 --> 01:00:45,099
Arrêtez.
751
01:00:45,267 --> 01:00:47,268
On connaît pas ces gestes.
752
01:00:47,394 --> 01:00:48,769
On sait pas ce que vous dites.
753
01:00:48,937 --> 01:00:49,937
Je vous apprendrai.
754
01:00:50,021 --> 01:00:51,355
- Où est Kiri ?
- Kiri ?
755
01:00:51,523 --> 01:00:52,523
- Qui ?
- Kiri.
756
01:00:52,691 --> 01:00:53,691
Où est Kiri ?
757
01:00:53,859 --> 01:00:55,025
Vous l'avez vue ?
758
01:01:06,079 --> 01:01:07,246
Monte à bord,
759
01:01:07,372 --> 01:01:09,707
trouve un siège et reste tranquille.
760
01:01:10,542 --> 01:01:11,542
En avant !
761
01:01:12,252 --> 01:01:13,252
Et que ça saute !
762
01:01:13,336 --> 01:01:14,336
Génial.
763
01:01:14,671 --> 01:01:16,797
Doucement, champion !
764
01:01:18,008 --> 01:01:19,008
Écoute bien.
765
01:01:20,260 --> 01:01:22,469
On a placé un traceur dans ce masque.
766
01:01:22,637 --> 01:01:24,638
Si en arrivant au sol, tu te débines,
767
01:01:24,806 --> 01:01:26,974
je te retrouverai en deux minutes,
768
01:01:27,142 --> 01:01:29,727
et je te flanquerai une bonne fessée.
769
01:01:29,895 --> 01:01:30,895
Compris ?
770
01:01:31,688 --> 01:01:33,063
Compris ?
771
01:01:33,648 --> 01:01:34,648
Oui, chef.
772
01:01:35,192 --> 01:01:36,192
On est parés ?
773
01:01:36,359 --> 01:01:37,359
Équipe parée.
774
01:01:51,917 --> 01:01:53,042
Bon, écoutez bien.
775
01:01:54,419 --> 01:01:56,545
Jake Sully est parti se planquer.
776
01:01:57,130 --> 01:01:58,130
Pas grave.
777
01:01:58,298 --> 01:01:59,590
On le retrouvera.
778
01:01:59,841 --> 01:02:02,468
Lui et sa bonne femme enragée.
779
01:02:04,221 --> 01:02:05,471
Pour ça,
780
01:02:05,597 --> 01:02:07,848
on va faire les Na'vi.
781
01:02:08,016 --> 01:02:09,350
À fond, tout le temps.
782
01:02:09,517 --> 01:02:13,270
Ça veut dire manger Na'vi.
Se déplacer Na'vi.
783
01:02:13,939 --> 01:02:15,689
Penser Na'vi.
784
01:02:16,191 --> 01:02:21,362
Et ça commence par parler leur langue.
785
01:02:23,907 --> 01:02:25,991
Vous appelez ça parler leur langue ?
786
01:02:26,326 --> 01:02:28,577
On dirait un enfant de 3 ans !
787
01:02:31,414 --> 01:02:32,623
Parfait, petit malin.
788
01:02:33,541 --> 01:02:35,668
Tu étais "mascotte de commando",
789
01:02:35,835 --> 01:02:37,711
tu deviens "interprète officiel".
790
01:02:44,970 --> 01:02:46,470
Ce sont des ilu.
791
01:02:47,264 --> 01:02:49,848
Si vous voulez vivre ici,
il vous faut une monture.
792
01:02:51,101 --> 01:02:53,018
Établis le lien en douceur.
793
01:02:57,774 --> 01:02:59,483
Sens son souffle.
794
01:02:59,651 --> 01:03:01,110
Sens sa force.
795
01:03:03,321 --> 01:03:04,321
Tiens-toi ici.
796
01:03:05,448 --> 01:03:06,657
Regarde ses jambes.
797
01:03:06,908 --> 01:03:08,033
Accroche-toi.
798
01:03:27,637 --> 01:03:29,513
Ça va, enfant de la forêt ?
799
01:03:39,607 --> 01:03:41,150
C'est une monture de guerrier.
800
01:03:41,318 --> 01:03:42,568
Pas facile à dompter.
801
01:03:42,819 --> 01:03:46,447
Peut-être devrais-tu commencer par un ilu.
802
01:03:47,073 --> 01:03:48,157
Non. Celui-là.
803
01:03:51,453 --> 01:03:52,661
Rappelle-toi.
804
01:03:53,246 --> 01:03:55,539
Toujours replonger dans la bonne position.
805
01:03:55,707 --> 01:03:56,707
Très important.
806
01:04:00,879 --> 01:04:01,920
Je gère.
807
01:04:28,073 --> 01:04:29,156
C'est bien.
808
01:04:30,492 --> 01:04:31,492
Calme.
809
01:05:17,997 --> 01:05:19,540
Je l'aime déjà.
810
01:05:59,914 --> 01:06:00,956
Inspirez.
811
01:06:04,210 --> 01:06:05,794
Et expirez.
812
01:06:06,921 --> 01:06:09,047
Vous faites danser une flamme.
813
01:06:11,134 --> 01:06:14,052
Vous devez ralentir
les battements de votre cœur.
814
01:06:15,680 --> 01:06:16,680
Inspire.
815
01:06:17,974 --> 01:06:20,142
Respire par là.
816
01:06:21,644 --> 01:06:23,395
Expire doucement.
817
01:06:25,773 --> 01:06:28,233
Lo'ak, ton cœur bat trop vite.
818
01:06:28,485 --> 01:06:30,110
- Désolé.
- Concentre-toi.
819
01:06:30,278 --> 01:06:31,653
- D'accord.
- Inspire.
820
01:06:33,823 --> 01:06:35,324
Et expire.
821
01:06:35,658 --> 01:06:37,201
Vide ton esprit.
822
01:06:56,012 --> 01:06:57,888
Vous apprenez à respirer.
823
01:07:03,728 --> 01:07:05,521
Avancez, bande de nuls !
824
01:07:20,161 --> 01:07:21,161
Je gère.
825
01:07:28,044 --> 01:07:29,044
Quoi ?
826
01:07:29,170 --> 01:07:31,964
Des Na'vi plus jeunes que moi
le font à mains nues.
827
01:07:34,300 --> 01:07:36,301
Jake Sully y est arrivé ?
828
01:07:36,970 --> 01:07:38,136
À votre avis ?
829
01:07:41,683 --> 01:07:42,766
On fait quoi, Colonel ?
830
01:07:47,855 --> 01:07:48,981
On va bien se marrer.
831
01:07:52,318 --> 01:07:53,527
Allez, on avance.
832
01:08:00,994 --> 01:08:02,494
À nous deux, mon poussin.
833
01:08:16,050 --> 01:08:18,135
Il faut le museler avant,
je l'ai pas dit ?
834
01:08:19,345 --> 01:08:20,596
Merci beaucoup, petit !
835
01:08:25,476 --> 01:08:26,476
En avant !
836
01:08:34,652 --> 01:08:35,652
Vous les voyez ?
837
01:08:58,009 --> 01:08:59,718
Bon, allez. On décampe.
838
01:08:59,844 --> 01:09:00,844
Venez.
839
01:09:03,681 --> 01:09:05,057
Allez ! On se barre.
840
01:09:12,607 --> 01:09:13,732
Vous rêvez pas !
841
01:09:16,319 --> 01:09:17,819
Ouais, Colonel !
Trop fort !
842
01:09:19,197 --> 01:09:20,447
À qui le tour ?
843
01:09:29,165 --> 01:09:32,751
La voie de l'eau
n'a ni commencement ni fin.
844
01:09:37,423 --> 01:09:39,341
La mer est autour de toi
845
01:09:40,051 --> 01:09:41,051
et en toi.
846
01:09:47,350 --> 01:09:49,851
La mer est ta maison
847
01:09:50,478 --> 01:09:52,145
avant ta naissance
848
01:09:53,231 --> 01:09:55,065
et après ta mort.
849
01:10:00,780 --> 01:10:04,282
Nos cœurs battent
dans les entrailles du monde.
850
01:10:06,828 --> 01:10:11,081
Notre souffle brûle
dans l'ombre des profondeurs.
851
01:10:12,500 --> 01:10:14,292
La mer donne
852
01:10:15,712 --> 01:10:17,504
et la mer prend.
853
01:10:20,508 --> 01:10:23,218
L'eau relie toutes choses.
854
01:10:25,596 --> 01:10:27,431
La vie à la mort.
855
01:10:29,809 --> 01:10:31,226
L'obscurité
856
01:10:32,270 --> 01:10:33,478
à la lumière.
857
01:10:35,231 --> 01:10:36,231
J'y suis arrivé !
858
01:10:37,108 --> 01:10:38,108
Tu as réussi !
859
01:10:54,917 --> 01:10:57,919
Ça permet de respirer sous l'eau.
860
01:11:41,214 --> 01:11:42,214
Qu'est-ce qu'elle fait ?
861
01:11:42,965 --> 01:11:43,965
Je sais pas.
862
01:11:44,133 --> 01:11:45,717
Elle regarde le sable.
863
01:11:48,429 --> 01:11:49,513
Quoi ?
864
01:11:49,972 --> 01:11:52,599
Tu serais pas
une sorte de... monstre ?
865
01:11:53,434 --> 01:11:54,893
Il demande
si t'es un monstre.
866
01:11:59,690 --> 01:12:00,816
T'en es sûre ?
867
01:12:00,983 --> 01:12:02,776
T'es même pas une vraie Na'vi.
868
01:12:03,236 --> 01:12:04,486
Regardez ces mains.
869
01:12:04,862 --> 01:12:05,904
Regarde-les.
870
01:12:08,324 --> 01:12:09,699
Dégage, face de poisson !
871
01:12:09,867 --> 01:12:12,118
Un autre monstre à cinq doigts.
872
01:12:12,286 --> 01:12:13,453
Cette queue de bébé !
873
01:12:13,621 --> 01:12:14,830
Me touche pas !
874
01:12:14,914 --> 01:12:17,207
- Queue de bébé !
- Fichez-nous la paix.
875
01:12:17,458 --> 01:12:18,458
Il est pas normal.
876
01:12:19,001 --> 01:12:20,043
Queue de bébé !
877
01:12:20,294 --> 01:12:21,461
C'est trop mignon !
878
01:12:22,880 --> 01:12:24,005
Tu as entendu ?
879
01:12:24,882 --> 01:12:26,091
Fichez-leur la paix.
880
01:12:26,676 --> 01:12:27,801
Voilà le grand frère qui...
881
01:12:29,053 --> 01:12:30,387
Recule.
882
01:12:31,514 --> 01:12:32,597
Tout de suite.
883
01:12:38,521 --> 01:12:39,813
Tu fais le bon choix.
884
01:12:40,314 --> 01:12:41,731
Et à partir de maintenant,
885
01:12:41,899 --> 01:12:43,900
vous allez respecter ma sœur.
886
01:12:48,281 --> 01:12:49,281
On y va.
887
01:12:53,911 --> 01:12:54,911
Regardez-les.
888
01:12:55,079 --> 01:12:56,079
Tous des monstres.
889
01:12:56,247 --> 01:12:57,247
La famille entière.
890
01:12:59,542 --> 01:13:00,542
Lo'ak.
891
01:13:00,710 --> 01:13:01,710
T'inquiète pas.
892
01:13:05,381 --> 01:13:06,798
Oui, j'ai une drôle de main.
893
01:13:06,966 --> 01:13:09,467
Regarde, je suis un monstre.
Un alien.
894
01:13:10,928 --> 01:13:12,721
Mais elle fait un truc sympa.
895
01:13:12,889 --> 01:13:13,889
Regarde.
896
01:13:14,056 --> 01:13:16,391
Elle se referme sur elle-même,
comme ça.
897
01:13:16,559 --> 01:13:17,684
D'accord ? Et après...
898
01:13:21,814 --> 01:13:23,054
Ça s'appelle un pain, connard !
899
01:13:23,107 --> 01:13:24,566
Touche plus jamais
à ma sœur.
900
01:13:26,027 --> 01:13:27,652
Ouais ! Aonung !
Montre-lui !
901
01:13:29,655 --> 01:13:30,655
Viens-là.
902
01:13:37,330 --> 01:13:38,663
Arrêtez ça !
903
01:13:39,582 --> 01:13:40,582
Arrêtez !
904
01:13:42,835 --> 01:13:43,960
C'est trop bête !
905
01:13:47,632 --> 01:13:48,632
Ma queue !
906
01:13:50,301 --> 01:13:52,385
Mon oreille !
Arrête !
907
01:13:52,720 --> 01:13:54,888
Il va m'arracher l'oreille !
908
01:13:59,769 --> 01:14:01,603
J'avais demandé une chose.
909
01:14:01,729 --> 01:14:02,354
Laquelle ?
910
01:14:02,480 --> 01:14:03,730
Ne pas causer de problèmes.
911
01:14:03,898 --> 01:14:04,898
- Exact.
- C'est ma faute.
912
01:14:05,024 --> 01:14:05,565
Je crois pas.
913
01:14:05,733 --> 01:14:07,317
Arrête de payer pour ce crétin.
914
01:14:07,568 --> 01:14:09,486
Papa, Aonung se moquait de Kiri.
915
01:14:10,071 --> 01:14:11,863
Il l'a traitée de monstre.
916
01:14:15,117 --> 01:14:16,201
Va t'excuser.
917
01:14:16,869 --> 01:14:17,869
Quoi ?
918
01:14:17,954 --> 01:14:19,788
C'est le fils du chef.
Tu comprends ?
919
01:14:20,831 --> 01:14:22,457
Trouve un moyen.
Faites la paix.
920
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Vas-y.
921
01:14:31,926 --> 01:14:33,385
Les autres, ils sont comment ?
922
01:14:34,303 --> 01:14:35,303
Pire.
923
01:14:36,013 --> 01:14:37,013
Tant mieux.
924
01:14:37,598 --> 01:14:38,598
Bien pire.
925
01:14:38,891 --> 01:14:40,016
Va-t'en.
926
01:14:51,696 --> 01:14:52,696
Qu'est-ce qui va pas ?
927
01:14:54,782 --> 01:14:56,574
Rien. Je vais bien.
928
01:14:57,743 --> 01:14:59,494
Pourquoi ça n'irait pas ?
929
01:15:06,961 --> 01:15:09,379
Pourquoi je suis pas
comme tout le monde ?
930
01:15:16,178 --> 01:15:18,805
Qu'est-ce qu'il fait ici,
le gars de la forêt ?
931
01:15:21,684 --> 01:15:22,851
Désolé de t'avoir frappé.
932
01:15:23,811 --> 01:15:24,894
Autant.
933
01:15:31,485 --> 01:15:32,902
On devrait être amis.
934
01:15:35,448 --> 01:15:36,531
Viens chasser avec nous.
935
01:15:37,324 --> 01:15:38,450
À l'extérieur du récif.
936
01:15:39,285 --> 01:15:40,702
Où les hommes chassent.
937
01:15:41,871 --> 01:15:43,204
Non. J'ai pas le droit.
938
01:15:44,040 --> 01:15:45,874
J'ai pas proposé au bon frère.
939
01:15:47,376 --> 01:15:48,418
On y va.
940
01:16:03,059 --> 01:16:04,642
Allez ! Allez !
941
01:16:14,361 --> 01:16:15,904
Suis-nous, enfant de la forêt.
942
01:16:19,825 --> 01:16:23,703
ROCHERS DES TROIS FRÈRES
943
01:16:32,421 --> 01:16:33,171
T'as survécu.
944
01:16:33,380 --> 01:16:34,798
C'était incroyable !
945
01:16:36,050 --> 01:16:37,050
Par là !
946
01:16:37,176 --> 01:16:38,468
Je connais un bon spot.
947
01:16:51,065 --> 01:16:52,607
Appelle le poisson.
948
01:17:08,749 --> 01:17:09,916
Quel abruti !
949
01:17:30,521 --> 01:17:31,521
Les gars !
950
01:17:35,860 --> 01:17:36,860
Aonung !
951
01:17:38,404 --> 01:17:39,779
Arrêtez, c'est pas drôle !
952
01:17:51,959 --> 01:17:52,959
Aonung !
953
01:21:58,122 --> 01:21:59,122
Tu es un tulkun.
954
01:22:02,960 --> 01:22:04,001
Tu m'as sauvé la vie.
955
01:22:04,670 --> 01:22:05,670
Merci.
956
01:22:07,089 --> 01:22:08,089
Merci.
957
01:22:14,638 --> 01:22:17,014
J'ai aucune idée de ce que tu dis.
958
01:22:23,856 --> 01:22:25,440
Ils t'ont blessé, c'est ça ?
959
01:22:27,776 --> 01:22:29,527
Je vais essayer de le retirer.
960
01:22:30,696 --> 01:22:31,821
Aie confiance.
961
01:23:06,982 --> 01:23:07,982
Amis ?
962
01:23:11,528 --> 01:23:13,779
C'est ça, on est amis. Amis.
963
01:24:30,440 --> 01:24:32,942
Je suis désolé.
964
01:25:11,398 --> 01:25:13,232
Qu'est-ce qu'il y a, ma puce ?
965
01:25:14,359 --> 01:25:15,484
Spider te manque ?
966
01:25:21,033 --> 01:25:22,283
Mais c'est pas ça.
967
01:25:24,828 --> 01:25:25,828
D'accord.
968
01:25:27,664 --> 01:25:29,081
Alors, qu'est-ce que c'est ?
969
01:25:29,875 --> 01:25:31,375
Je sens sa présence, papa.
970
01:25:33,879 --> 01:25:35,129
La présence de qui ?
971
01:25:36,173 --> 01:25:37,256
Eywa.
972
01:25:41,345 --> 01:25:42,928
J'entends sa respiration.
973
01:25:44,222 --> 01:25:45,848
J'entends battre son cœur.
974
01:25:47,184 --> 01:25:48,559
Elle est tout près.
975
01:25:49,811 --> 01:25:52,021
Elle est là,
976
01:25:53,982 --> 01:25:55,775
comme un événement imminent.
977
01:26:02,157 --> 01:26:04,325
Tu crois que je suis folle, je le sais.
978
01:26:06,370 --> 01:26:08,245
Tu n'es pas folle, ma puce.
979
01:26:12,751 --> 01:26:15,002
Comment sont les battements de son cœur ?
980
01:26:20,175 --> 01:26:21,467
Puissants.
981
01:26:29,184 --> 01:26:30,851
Répète ce que tu m'as dit !
982
01:26:36,441 --> 01:26:37,858
Tu aimes les étoiles ?
983
01:26:41,363 --> 01:26:43,114
Mon père vient d'une étoile.
984
01:26:44,658 --> 01:26:46,450
Celle-là. Là-bas.
985
01:26:49,913 --> 01:26:50,913
Lo'ak !
986
01:26:51,289 --> 01:26:52,581
Là, je suis mal.
987
01:26:55,585 --> 01:26:56,335
Va-t'en.
988
01:26:56,420 --> 01:26:57,420
On se reverra.
989
01:27:16,106 --> 01:27:18,149
- On l'a retrouvé !
- Le fils Sully.
990
01:27:18,275 --> 01:27:19,817
- Ils l'ont retrouvé.
- Il est là.
991
01:27:28,952 --> 01:27:30,369
T'es sûr que ça va ?
992
01:27:31,538 --> 01:27:32,830
Il va bien.
Il va bien.
993
01:27:33,498 --> 01:27:34,915
Des égratignures.
994
01:27:37,961 --> 01:27:41,505
Qu'on me donne la force de ne pas
arracher les yeux de mon fils !
995
01:27:44,634 --> 01:27:47,219
Mon fils n'aurait pas dû
l'emmener loin du récif.
996
01:27:49,681 --> 01:27:51,307
Le coupable, c'est lui.
997
01:27:52,768 --> 01:27:54,018
Bon. Allons-y.
998
01:27:55,854 --> 01:27:57,188
Aonung n'y est pour rien.
999
01:27:58,023 --> 01:27:59,190
C'était mon idée.
1000
01:27:59,441 --> 01:28:01,567
Aonung a essayé de m'en dissuader.
1001
01:28:01,902 --> 01:28:02,943
C'est vrai.
1002
01:28:03,570 --> 01:28:04,570
Viens.
1003
01:28:05,822 --> 01:28:06,864
Je suis désolé.
1004
01:28:07,616 --> 01:28:08,616
Allez.
1005
01:28:11,578 --> 01:28:12,578
Je m'en occupe.
1006
01:28:15,832 --> 01:28:17,374
Est-ce vrai ?
1007
01:28:17,501 --> 01:28:19,460
Aonung, qu'est-ce qui t'a pris ?
1008
01:28:22,798 --> 01:28:24,757
Tu m'as demandé d'être amis avec eux.
1009
01:28:24,925 --> 01:28:26,759
- J'ai essayé.
- Je veux rien savoir.
1010
01:28:26,927 --> 01:28:27,927
Papa...
1011
01:28:28,094 --> 01:28:29,678
Tu fais honte
à la famille.
1012
01:28:32,891 --> 01:28:33,933
Je peux y aller ?
1013
01:28:34,476 --> 01:28:37,436
La prochaine fois, c'est une raclée.
Tu me reçois ?
1014
01:28:37,979 --> 01:28:39,897
Oui, chef.
Cinq sur cinq.
1015
01:28:50,617 --> 01:28:51,742
Où étais-tu ?
1016
01:28:53,245 --> 01:28:55,496
On t'avait dit de veiller sur ton frère.
1017
01:28:55,622 --> 01:28:56,622
Désolé, chef.
1018
01:29:01,002 --> 01:29:02,837
Pourquoi tu t'es dénoncé à ma place ?
1019
01:29:03,380 --> 01:29:06,298
Parce que je connais le rôle
du fils décevant.
1020
01:29:09,970 --> 01:29:11,804
J'aurais aimé être là.
1021
01:29:11,972 --> 01:29:13,764
L'océan t'a fait un cadeau.
1022
01:29:14,558 --> 01:29:16,892
Les tulkun ne sont pas encore de retour.
1023
01:29:17,060 --> 01:29:19,019
Et puis, un tulkun n'est jamais seul.
1024
01:29:20,063 --> 01:29:21,230
Celui-là était seul.
1025
01:29:21,815 --> 01:29:23,649
Il lui manquait une nageoire.
1026
01:29:23,817 --> 01:29:25,234
Il avait un moignon à gauche.
1027
01:29:25,318 --> 01:29:26,527
Pauvre tulkun !
1028
01:29:27,404 --> 01:29:28,946
Payakan.
1029
01:29:30,407 --> 01:29:31,407
Qui est Payakan ?
1030
01:29:32,075 --> 01:29:33,742
Un jeune mâle rebelle.
1031
01:29:33,910 --> 01:29:35,494
Il est banni. C'est un paria.
1032
01:29:35,829 --> 01:29:38,831
- Et il lui manque une nageoire.
- On dit que c'est un tueur.
1033
01:29:39,082 --> 01:29:40,916
- Non.
- Il a tué des Na'vi
1034
01:29:41,376 --> 01:29:42,918
et d'autres tulkun.
1035
01:29:44,379 --> 01:29:46,171
Pas ici, plus au sud.
1036
01:29:46,339 --> 01:29:47,631
Non, c'est pas un tueur.
1037
01:29:49,259 --> 01:29:50,579
Tu as de la chance d'être en vie.
1038
01:29:50,719 --> 01:29:52,052
Je vous le dis.
1039
01:29:52,178 --> 01:29:53,178
Il m'a sauvé la vie.
1040
01:29:53,972 --> 01:29:55,055
C'est mon ami.
1041
01:29:55,682 --> 01:29:56,849
Mon petit frère !
1042
01:29:57,142 --> 01:29:58,142
Le puissant guerrier
1043
01:29:58,643 --> 01:29:59,883
qui a affronté le tueur tulkun,
1044
01:29:59,936 --> 01:30:01,228
et peut s'en vanter.
1045
01:30:03,189 --> 01:30:04,189
Vous m'écoutez pas.
1046
01:30:05,317 --> 01:30:08,277
- Moi, je t'écoute.
- Lo'ak, reviens.
1047
01:30:08,445 --> 01:30:09,653
Bande de skxawngs.
1048
01:30:10,822 --> 01:30:11,822
Payakan !
1049
01:30:13,909 --> 01:30:14,909
Payakan !
1050
01:30:27,088 --> 01:30:28,172
Content de te revoir.
1051
01:30:31,343 --> 01:30:32,885
Pourquoi as-tu été banni ?
1052
01:30:33,219 --> 01:30:34,345
Que s'est-il passé ?
1053
01:30:35,513 --> 01:30:38,307
C'est trop douloureux.
1054
01:30:39,976 --> 01:30:42,478
J'ai confiance en toi.
1055
01:30:42,938 --> 01:30:44,813
Aie confiance en moi.
1056
01:31:30,860 --> 01:31:32,069
C'est dégoûtant !
1057
01:31:36,408 --> 01:31:38,033
Va plus vite.
1058
01:32:13,820 --> 01:32:15,070
On y est.
1059
01:32:21,536 --> 01:32:23,662
C'est la Crique des Ancêtres.
1060
01:32:23,830 --> 01:32:25,456
Un endroit sacré pour nous.
1061
01:32:32,464 --> 01:32:35,257
L'éclipse est le meilleur moment
pour venir ici.
1062
01:32:48,730 --> 01:32:49,730
Le voilà.
1063
01:32:50,315 --> 01:32:51,648
L'Arbre des Âmes.
1064
01:33:58,550 --> 01:34:00,008
Ma ravissante fille.
1065
01:34:01,511 --> 01:34:02,511
Bonjour, maman.
1066
01:34:03,471 --> 01:34:05,264
Je suis si heureuse de te voir.
1067
01:34:05,849 --> 01:34:07,599
Mais tu n'as pas l'air bien.
1068
01:34:13,231 --> 01:34:14,231
Ma fille chérie.
1069
01:34:15,191 --> 01:34:16,567
Ça va s'arranger.
1070
01:34:24,117 --> 01:34:25,284
Qu'y a-t-il, ma belle ?
1071
01:34:26,703 --> 01:34:28,453
Pourquoi suis-je différente ?
1072
01:34:30,707 --> 01:34:33,375
Qu'est-ce que la Grande Mère
attend de moi ?
1073
01:34:36,546 --> 01:34:38,505
Qui est mon père ?
1074
01:34:43,469 --> 01:34:44,636
Ma chérie.
1075
01:35:08,453 --> 01:35:09,536
Venez !
1076
01:35:15,543 --> 01:35:16,793
Qu'est-ce qui se passe ?
1077
01:35:17,670 --> 01:35:18,754
C'est une crise.
1078
01:35:19,380 --> 01:35:20,380
Elle respire ?
1079
01:35:21,090 --> 01:35:22,090
Elle respire ?
1080
01:35:25,553 --> 01:35:26,720
Emmenez-la au village !
1081
01:35:26,846 --> 01:35:27,471
Vite !
1082
01:35:27,597 --> 01:35:28,847
Dépêchez-vous !
Venez !
1083
01:35:28,973 --> 01:35:29,973
Tuk, viens.
1084
01:35:44,822 --> 01:35:46,073
- Salut !
- Content de te voir.
1085
01:35:46,241 --> 01:35:47,366
Le matériel.
Neteyam !
1086
01:35:47,533 --> 01:35:48,575
Les laisse pas approcher.
1087
01:35:48,743 --> 01:35:49,534
Comment elle va ?
1088
01:35:49,702 --> 01:35:50,827
Toujours inconsciente.
1089
01:35:51,788 --> 01:35:52,955
Pas d'hémorragie.
1090
01:35:53,081 --> 01:35:54,164
Pas de fracture.
1091
01:35:55,208 --> 01:35:56,541
Pas de signes d'hypoxie.
1092
01:35:56,709 --> 01:35:57,960
Le cerveau est intact.
1093
01:36:02,757 --> 01:36:05,717
Mais on a cette activité interictale
dans le préfrontal.
1094
01:36:05,885 --> 01:36:07,678
C'est clairement une crise.
1095
01:36:07,845 --> 01:36:10,097
- On peut écarter l'intoxication.
- Alors ?
1096
01:36:11,266 --> 01:36:13,267
On n'a pas besoin de moi, ici.
1097
01:36:13,393 --> 01:36:14,977
Tu es Tsahik !
1098
01:36:16,854 --> 01:36:17,854
Retirez-moi tout ça.
1099
01:36:19,148 --> 01:36:20,691
Dehors !
Vous servez à rien !
1100
01:36:21,067 --> 01:36:22,818
Venez, on reviendra plus tard.
1101
01:36:23,361 --> 01:36:24,778
Je dois arrêter la perfusion.
1102
01:36:26,489 --> 01:36:27,489
Tuktirey.
1103
01:36:35,999 --> 01:36:39,543
Elle a dit qu'elle sentait
la présence d'Eywa, son cœur.
1104
01:36:39,919 --> 01:36:40,502
- C'est ça.
- Quoi ?
1105
01:36:40,586 --> 01:36:42,796
C'est une épilepsie du lobe frontal.
1106
01:36:43,506 --> 01:36:44,506
- Épilepsie ?
- Oui.
1107
01:36:44,674 --> 01:36:46,717
On a des visions.
Ça provoque
1108
01:36:46,884 --> 01:36:49,678
un état d'extase mystique
comme celui que tu décris.
1109
01:36:57,437 --> 01:37:00,689
La connexion à l'Arbre des Âmes
a été un déclencheur.
1110
01:37:01,024 --> 01:37:03,400
Tu dois lui interdire de recommencer.
1111
01:37:05,069 --> 01:37:06,111
Définitivement ?
1112
01:37:06,279 --> 01:37:07,279
Jake.
1113
01:37:07,822 --> 01:37:09,656
Si elle refait une crise sous l'eau,
1114
01:37:10,408 --> 01:37:11,616
elle peut en mourir.
1115
01:37:24,005 --> 01:37:25,005
Tu es réveillée !
1116
01:37:34,015 --> 01:37:35,515
Ma chère enfant.
1117
01:37:36,351 --> 01:37:37,893
Ma fille chérie.
1118
01:37:38,644 --> 01:37:39,644
Et maintenant...
1119
01:37:39,771 --> 01:37:40,771
"Je te vois."
1120
01:37:47,070 --> 01:37:48,320
C'est ce que je dis.
1121
01:37:50,490 --> 01:37:52,949
Pas "Naati. Ngaati."
1122
01:37:54,077 --> 01:37:56,328
D'accord. Un son nasal, plutôt.
1123
01:37:57,246 --> 01:37:58,246
Patron.
1124
01:37:58,706 --> 01:38:00,916
La patrouille à long rayon
a détecté un signal.
1125
01:38:01,084 --> 01:38:02,167
Un hélico rebelle.
1126
01:38:03,294 --> 01:38:04,294
Où ça ?
1127
01:38:04,462 --> 01:38:06,046
En mer Orientale.
400 km au nord.
1128
01:38:09,008 --> 01:38:10,008
Accroche-toi.
1129
01:38:12,637 --> 01:38:16,681
Le signal était irrégulier,
ils l'ont perdu en haute mer. Mais
1130
01:38:17,392 --> 01:38:19,184
d'après nos estimations,
1131
01:38:20,186 --> 01:38:22,312
il pourrait atteindre cet archipel.
1132
01:38:23,106 --> 01:38:24,898
C'est une centaine d'îles.
1133
01:38:25,149 --> 01:38:27,150
Un vaste périmètre
et de nombreux villages.
1134
01:38:27,402 --> 01:38:28,485
C'est lui.
1135
01:38:29,070 --> 01:38:32,114
Donnez-moi avions et bateaux
et je vous rapporte son scalp.
1136
01:38:44,460 --> 01:38:45,585
Unité en approche.
1137
01:38:45,711 --> 01:38:46,711
Capitaine.
1138
01:38:54,762 --> 01:38:56,304
Stoppez les machines.
1139
01:38:56,472 --> 01:38:57,722
On stoppe les machines.
1140
01:39:16,659 --> 01:39:17,701
Salut.
1141
01:39:18,202 --> 01:39:19,327
C'est vous, Scoresby ?
1142
01:39:20,705 --> 01:39:23,623
Le connard qui réquisitionne
mon navire, c'est vous ?
1143
01:39:24,250 --> 01:39:25,459
Ça se pourrait bien.
1144
01:39:27,044 --> 01:39:30,046
On cible pratiquement
la totalité de ces îles.
1145
01:39:30,840 --> 01:39:32,466
Je suis jamais allé par là.
1146
01:39:33,217 --> 01:39:36,011
Vous connaissez ces eaux, professeur.
Qui y vit ?
1147
01:39:36,345 --> 01:39:39,806
Les Metkayina, principalement.
Des Ta'unui. Près de 50 villages.
1148
01:39:39,974 --> 01:39:41,391
Et vous êtes ?
1149
01:39:42,518 --> 01:39:43,810
Ian Garvin.
1150
01:39:45,062 --> 01:39:46,521
Biologiste marin.
1151
01:39:46,689 --> 01:39:47,898
50 villages.
1152
01:39:48,024 --> 01:39:50,025
Ou 100 villages.
On les fouillera tous.
1153
01:39:51,402 --> 01:39:52,694
Je chasse le tulkun.
1154
01:39:53,237 --> 01:39:55,697
Je suis équipé pour ça.
C'est le boulot de mes hommes.
1155
01:39:55,865 --> 01:39:57,449
J'ai des quotas à atteindre.
1156
01:39:58,367 --> 01:40:00,535
Je peux être gentil.
1157
01:40:01,245 --> 01:40:02,245
Ou pas.
1158
01:40:05,500 --> 01:40:06,958
Quand on n'a pas le choix,
1159
01:40:08,169 --> 01:40:09,169
on fait avec !
1160
01:40:10,046 --> 01:40:12,464
- Tous à vos postes !
- Pas touche.
1161
01:40:14,926 --> 01:40:15,592
Accélération !
1162
01:40:15,718 --> 01:40:16,510
Vitesse de vol !
1163
01:40:16,719 --> 01:40:17,886
Vitesse de vol !
1164
01:40:29,065 --> 01:40:30,357
Qu'est-ce qui se passe ?
1165
01:40:30,858 --> 01:40:31,858
Qu'est-ce que c'est ?
1166
01:40:35,279 --> 01:40:37,113
Les tulkun sont de retour !
1167
01:40:37,490 --> 01:40:40,450
Nos frères et sœurs sont de retour.
1168
01:40:50,753 --> 01:40:52,963
Suivant le cycle éternel de la migration,
1169
01:40:53,130 --> 01:40:55,173
les tulkun étaient de retour.
1170
01:41:02,515 --> 01:41:03,765
Kiri. Viens. Viens !
1171
01:41:04,392 --> 01:41:05,475
Laisse-moi.
1172
01:41:05,601 --> 01:41:06,601
- Viens !
- Quoi ?
1173
01:41:08,354 --> 01:41:09,646
Qu'est-ce que tu veux ?
1174
01:41:09,981 --> 01:41:10,981
Regarde.
1175
01:41:19,740 --> 01:41:20,740
Viens.
1176
01:41:21,534 --> 01:41:22,784
On va à leur rencontre.
1177
01:41:23,452 --> 01:41:24,202
Regarde.
1178
01:41:24,328 --> 01:41:25,537
C'est ma sœur spirituelle.
1179
01:42:22,511 --> 01:42:25,430
Ma sœur, je te vois.
1180
01:42:26,182 --> 01:42:28,725
Je te vois, ma sœur, je suis heureuse.
1181
01:42:34,732 --> 01:42:37,984
Ton fils est magnifique.
1182
01:42:38,611 --> 01:42:41,237
Merci. Comment va ton petit ?
1183
01:42:42,239 --> 01:42:44,616
Mon bébé est fort.
1184
01:42:47,453 --> 01:42:48,745
J'ai rencontré un garçon.
1185
01:42:48,871 --> 01:42:50,455
C'était l'heure d'échanger.
1186
01:42:51,666 --> 01:42:53,249
Sur leur saison au loin,
1187
01:42:53,751 --> 01:42:54,417
les morts,
1188
01:42:54,543 --> 01:42:55,543
les naissances,
1189
01:42:57,630 --> 01:42:58,630
les vieilles amitiés,
1190
01:42:58,798 --> 01:42:59,798
et les premières amours.
1191
01:43:23,614 --> 01:43:24,531
Reste calme,
1192
01:43:24,615 --> 01:43:25,657
mon peuple.
1193
01:43:26,117 --> 01:43:27,242
On cherche armes,
1194
01:43:27,368 --> 01:43:29,577
systèmes radio,
toute forme de technologie.
1195
01:43:30,079 --> 01:43:30,745
À genoux.
1196
01:43:30,913 --> 01:43:31,705
Toi aussi.
1197
01:43:31,831 --> 01:43:32,831
Tu vois ça ?
1198
01:43:33,624 --> 01:43:34,791
À genoux et tais-toi !
1199
01:43:38,045 --> 01:43:39,170
Cet homme,
1200
01:43:39,714 --> 01:43:43,007
on sait qu'il est sur ces îles.
1201
01:43:43,718 --> 01:43:44,801
Ici ? Ce village ?
1202
01:43:45,302 --> 01:43:47,846
Nous sommes un clan à part.
1203
01:43:48,097 --> 01:43:49,889
Cet homme, dans le reflet,
1204
01:43:49,974 --> 01:43:51,474
vient de la forêt.
1205
01:43:51,642 --> 01:43:52,642
Qu'est-ce qu'il dit ?
1206
01:43:52,852 --> 01:43:53,852
Il l'a jamais vu.
1207
01:43:53,894 --> 01:43:54,811
C'est la mer.
1208
01:43:54,895 --> 01:43:56,604
Le peuple de la forêt
ne vient pas ici.
1209
01:43:56,689 --> 01:43:58,231
J'y crois pas.
1210
01:44:03,529 --> 01:44:05,613
Il doit partir d'ici...
1211
01:44:05,781 --> 01:44:07,657
et aller dans la forêt pour le retrouver.
1212
01:44:10,119 --> 01:44:11,661
Ils savent rien du tout.
1213
01:44:14,498 --> 01:44:15,498
Tire sur cette bête.
1214
01:44:19,503 --> 01:44:20,837
Qu'est-ce que vous faites ?
1215
01:44:29,638 --> 01:44:30,680
Gardez votre calme.
1216
01:44:32,057 --> 01:44:33,433
Ça t'a débouché les oreilles ?
1217
01:44:33,601 --> 01:44:34,476
Du calme !
1218
01:44:34,560 --> 01:44:36,478
T'as vu ce qu'on peut faire avec ça ?
1219
01:44:38,606 --> 01:44:40,023
Jake Sully.
1220
01:44:40,816 --> 01:44:43,359
Toruk Makto !
1221
01:44:43,527 --> 01:44:44,694
Il te dit qu'il ne sait pas.
1222
01:44:45,196 --> 01:44:46,196
Mets-la à terre.
1223
01:44:50,075 --> 01:44:51,075
Arrêtez !
1224
01:44:51,869 --> 01:44:53,620
Fais-lui bien comprendre.
1225
01:44:54,205 --> 01:44:55,330
S'il nous donne pas Sully,
1226
01:44:56,081 --> 01:44:57,373
on tue la Tsahik.
1227
01:44:57,541 --> 01:44:58,792
Non, je ferai pas ça.
1228
01:44:59,043 --> 01:45:00,043
Sans blague ?
1229
01:45:00,628 --> 01:45:02,212
Je serai pas complice.
1230
01:45:03,005 --> 01:45:03,630
À genoux !
1231
01:45:03,798 --> 01:45:05,131
Ces gens savent rien !
1232
01:45:05,382 --> 01:45:06,591
Ils savent rien !
1233
01:45:06,759 --> 01:45:07,926
Ne bouge pas !
1234
01:45:12,264 --> 01:45:13,264
On va vraiment la tuer ?
1235
01:45:15,559 --> 01:45:17,101
Je vous en prie.
Faites pas ça.
1236
01:45:17,186 --> 01:45:18,019
C'est injuste.
1237
01:45:18,187 --> 01:45:20,271
Ce que vous faites est injuste.
1238
01:45:21,690 --> 01:45:22,732
Je vous en prie.
1239
01:45:27,488 --> 01:45:28,696
Brûlez les huttes.
1240
01:45:29,782 --> 01:45:31,032
Mettez le feu.
1241
01:45:31,450 --> 01:45:32,450
Mettez le feu !
1242
01:45:33,410 --> 01:45:34,536
Au lance-flammes !
1243
01:45:45,965 --> 01:45:47,298
Je suis désolé !
1244
01:45:47,800 --> 01:45:49,300
Je savais pas !
1245
01:45:49,760 --> 01:45:51,386
Arrêtez cette folie !
1246
01:45:52,012 --> 01:45:53,304
Je suis désolé.
1247
01:45:53,556 --> 01:45:54,722
On se barre.
1248
01:45:56,475 --> 01:45:57,809
Me touchez pas !
1249
01:45:58,310 --> 01:45:59,936
- Je suis désolé.
- On y va.
1250
01:46:00,479 --> 01:46:01,187
À vos montures.
1251
01:46:01,272 --> 01:46:02,272
On s'en va.
1252
01:46:26,964 --> 01:46:27,964
Un problème ?
1253
01:46:28,007 --> 01:46:29,257
Ceux qui viennent du Ciel.
1254
01:46:30,968 --> 01:46:32,719
Ils te recherchent, Jakesully.
1255
01:46:33,345 --> 01:46:34,345
Au sud.
1256
01:46:34,430 --> 01:46:37,223
Ils ont un enfant humain
qui parle Na'vi.
1257
01:46:41,228 --> 01:46:42,645
Ils ont tué quelqu'un ?
1258
01:46:43,439 --> 01:46:44,606
Pas encore.
1259
01:46:46,108 --> 01:46:47,108
Ils menacent.
1260
01:46:47,526 --> 01:46:49,944
Mais les villageois
ne diront pas où tu es.
1261
01:46:50,487 --> 01:46:51,863
Ce sont mes ordres.
1262
01:46:59,455 --> 01:47:01,789
Nous devons chasser ce démon.
1263
01:47:01,999 --> 01:47:02,999
Le piéger.
1264
01:47:03,250 --> 01:47:04,250
Le tuer.
1265
01:47:05,878 --> 01:47:07,670
Nous devons être prudents.
1266
01:47:07,755 --> 01:47:08,630
Être prudents.
1267
01:47:08,714 --> 01:47:09,797
Si on vise Quaritch,
1268
01:47:09,882 --> 01:47:11,841
ils sauront où nous sommes,
1269
01:47:12,009 --> 01:47:14,510
ils débarqueront
en employant les grands moyens.
1270
01:47:15,638 --> 01:47:16,971
Alors, quel est ton plan ?
1271
01:47:18,682 --> 01:47:19,933
C'est Toruk Makto !
1272
01:47:20,184 --> 01:47:21,184
Baisse la tête.
1273
01:47:21,810 --> 01:47:23,019
Il est passé ici ?
1274
01:47:27,816 --> 01:47:29,275
Ça marche pas.
1275
01:47:29,652 --> 01:47:31,027
On se heurte à un mur.
1276
01:47:31,904 --> 01:47:34,948
Plus on fait de raffut,
moins on a de chances de l'attraper.
1277
01:47:35,240 --> 01:47:36,741
Il faut le débusquer.
1278
01:47:46,168 --> 01:47:47,251
Trop c'est trop.
1279
01:47:48,462 --> 01:47:50,254
J'ai des quotas à atteindre.
1280
01:47:50,798 --> 01:47:52,382
Vous voulez chasser ?
1281
01:47:52,758 --> 01:47:53,925
On va chasser.
1282
01:47:55,469 --> 01:47:56,302
Ici ? Pas ici.
1283
01:47:56,428 --> 01:47:57,720
Il y a trop de villages.
1284
01:48:00,599 --> 01:48:02,141
Sauf votre respect, monsieur,
1285
01:48:02,476 --> 01:48:03,476
vous n'imaginez pas
1286
01:48:03,602 --> 01:48:04,477
le lien qui existe
1287
01:48:04,603 --> 01:48:06,354
entre les tulkun et les Na'vi de l'océan.
1288
01:48:06,522 --> 01:48:08,690
Ce serait tuer un membre de leur famille.
1289
01:48:08,857 --> 01:48:10,191
Si on se met à chasser ici,
1290
01:48:10,275 --> 01:48:12,402
l'ennemi s'en prendra à nous.
1291
01:48:12,569 --> 01:48:13,695
Exactement.
1292
01:48:14,613 --> 01:48:16,531
Un ennemi en particulier.
1293
01:48:26,792 --> 01:48:28,459
Je sais ce que tu ressens.
1294
01:48:31,213 --> 01:48:34,173
Je me sens seul, moi aussi.
1295
01:48:36,135 --> 01:48:37,260
Dis-moi.
1296
01:48:37,594 --> 01:48:39,220
Pourquoi es-tu banni ?
1297
01:51:02,614 --> 01:51:03,781
Je suis désolé.
1298
01:51:04,116 --> 01:51:05,575
Vraiment désolé.
1299
01:51:09,580 --> 01:51:10,705
Ça va aller.
1300
01:51:26,930 --> 01:51:28,306
Vous êtes responsables.
1301
01:51:29,725 --> 01:51:33,102
Vous l'avez laissé se lier avec le paria.
1302
01:51:38,650 --> 01:51:40,109
Tu me déçois, ma fille.
1303
01:51:41,486 --> 01:51:42,653
Et toi,
1304
01:51:43,322 --> 01:51:45,865
fils d'un grand guerrier,
c'est indigne de toi.
1305
01:51:46,116 --> 01:51:47,283
Payakan m'a sauvé la vie.
1306
01:51:47,659 --> 01:51:48,701
Vous ne le connaissez pas.
1307
01:51:48,952 --> 01:51:50,286
Non, Lo'ak.
1308
01:51:51,371 --> 01:51:52,371
Assis.
1309
01:51:53,790 --> 01:51:55,041
Assis.
1310
01:51:57,920 --> 01:51:59,295
Asseyez-vous !
1311
01:52:03,258 --> 01:52:04,884
Entends mes paroles, petit.
1312
01:52:06,637 --> 01:52:08,804
Au temps des premiers chants,
1313
01:52:08,972 --> 01:52:11,641
les tulkun s'entretuaient
1314
01:52:12,100 --> 01:52:13,809
pour les territoires
1315
01:52:14,311 --> 01:52:15,645
et par vengeance.
1316
01:52:16,647 --> 01:52:18,522
Mais ils ont fini par comprendre
1317
01:52:18,690 --> 01:52:21,275
que tuer, quelle qu'en soit la raison,
1318
01:52:21,443 --> 01:52:24,028
engendre toujours plus de morts.
1319
01:52:25,948 --> 01:52:27,114
Alors, tuer
1320
01:52:27,824 --> 01:52:29,116
est devenu interdit.
1321
01:52:29,409 --> 01:52:32,203
Ça, c'est la Voie du Tulkun.
1322
01:52:34,039 --> 01:52:35,164
Payakan
1323
01:52:35,415 --> 01:52:36,457
est un tueur,
1324
01:52:36,917 --> 01:52:39,377
alors, il a été banni.
1325
01:52:39,711 --> 01:52:40,711
Pardon, monsieur.
1326
01:52:40,837 --> 01:52:42,046
Mais vous vous trompez.
1327
01:52:43,507 --> 01:52:44,882
Tu parles à Olo'eyktan !
1328
01:52:44,967 --> 01:52:46,550
- Je sais ce que...
- Assez !
1329
01:52:50,931 --> 01:52:52,056
Je sais ce que je dis.
1330
01:52:55,644 --> 01:52:56,811
Ça suffit.
1331
01:52:58,689 --> 01:53:00,273
Je m'en occupe.
1332
01:53:06,405 --> 01:53:08,072
La tempête va passer.
1333
01:53:11,118 --> 01:53:13,452
J'ai vu une chose importante aujourd'hui.
1334
01:53:13,662 --> 01:53:15,288
Un enfant de la forêt,
1335
01:53:15,455 --> 01:53:16,789
choisi par un tulkun.
1336
01:53:17,791 --> 01:53:20,334
Je suis très fière de toi.
1337
01:53:20,502 --> 01:53:22,211
Payakan n'a pas tué ces enfants.
1338
01:53:23,088 --> 01:53:24,088
J'ai tout vu.
1339
01:53:24,256 --> 01:53:26,966
Le navire démon a tué sa mère
sous ses yeux.
1340
01:53:27,175 --> 01:53:30,928
Il a rassemblé les jeunes mâles
et les garçons pour attaquer le bateau.
1341
01:53:31,179 --> 01:53:32,805
Et ils ont tous été tués.
1342
01:53:33,557 --> 01:53:35,391
Par Ceux qui viennent du Ciel.
1343
01:53:35,600 --> 01:53:37,393
- Ce n'est pas un tueur.
- Non, Lo'ak.
1344
01:53:37,644 --> 01:53:39,979
Selon la Voie du Tulkun, il l'est.
1345
01:53:40,147 --> 01:53:41,230
Il est responsable.
1346
01:53:41,398 --> 01:53:43,691
Il va le payer tout le reste de sa vie ?
1347
01:53:43,942 --> 01:53:46,235
Il sait que c'est mal.
Il ne le refera pas.
1348
01:53:48,071 --> 01:53:49,363
Il faut prévenir mon père.
1349
01:53:49,781 --> 01:53:51,490
J'ai assez de problèmes avec le mien.
1350
01:53:51,658 --> 01:53:52,867
Ton père comprendra.
1351
01:53:53,035 --> 01:53:54,035
Pas du tout.
1352
01:53:54,536 --> 01:53:56,329
Il ne comprend rien.
1353
01:53:56,621 --> 01:53:58,247
Tout le clan me déteste.
1354
01:53:58,415 --> 01:53:59,623
Du sang de démon.
1355
01:53:59,791 --> 01:54:01,542
Un alien.
C'est tout ce qu'il voient.
1356
01:54:07,883 --> 01:54:09,550
Moi, je te vois.
1357
01:54:13,889 --> 01:54:16,474
Tu es le frère des tulkun.
1358
01:54:18,643 --> 01:54:20,603
Tu es l'un des nôtres maintenant.
1359
01:54:37,871 --> 01:54:38,871
On a la mère ?
1360
01:54:39,039 --> 01:54:41,832
La mère et le petit. Signal
puissant. Distance, 4000.
1361
01:54:42,000 --> 01:54:43,626
On redescend sur la coque.
1362
01:54:43,794 --> 01:54:45,252
On redescend.
1363
01:54:45,420 --> 01:54:46,420
Foils déployés.
1364
01:55:08,693 --> 01:55:10,319
Unités sous-marines,
deux minutes !
1365
01:55:10,404 --> 01:55:11,737
On y va !
1366
01:55:12,072 --> 01:55:13,948
Écoutilles fermées !
1367
01:55:14,241 --> 01:55:15,950
Allez, magnez-vous !
1368
01:55:16,326 --> 01:55:18,202
Les équipages à bord.
Deux minutes.
1369
01:55:18,370 --> 01:55:19,537
On va se faire du blé !
1370
01:55:20,789 --> 01:55:22,081
Équipages des bateaux !
1371
01:55:22,249 --> 01:55:24,834
Retirez les sangles !
Détachez tout ça.
1372
01:55:30,132 --> 01:55:31,882
Tous les bateaux à l'eau !
1373
01:55:36,596 --> 01:55:37,638
C'est parti !
1374
01:55:48,942 --> 01:55:50,151
On y va !
1375
01:56:16,511 --> 01:56:18,304
Préparez les grenades et...
1376
01:56:18,430 --> 01:56:20,139
feu, feu, feu !
1377
01:56:42,370 --> 01:56:43,204
C'est quoi ?
1378
01:56:43,371 --> 01:56:44,538
Qu'est-ce qu'ils font ?
1379
01:56:45,040 --> 01:56:47,416
Ils utilisent l'écholocalisation.
1380
01:56:47,584 --> 01:56:48,918
Ils s'orientent comme ça.
1381
01:56:49,085 --> 01:56:50,920
Ils doivent se maintenir à la surface,
1382
01:56:51,087 --> 01:56:52,546
sinon ils deviennent sourds.
1383
01:56:53,089 --> 01:56:54,089
Les picadors !
1384
01:56:54,466 --> 01:56:55,174
Allez-y !
1385
01:56:55,258 --> 01:56:57,218
C'est parti !
En avant !
1386
01:57:13,652 --> 01:57:15,903
Il vont séparer la mère du reste du groupe
1387
01:57:16,071 --> 01:57:17,738
en utilisant le canon à son.
1388
01:57:17,906 --> 01:57:19,698
Ils visent la mère.
1389
01:57:19,824 --> 01:57:22,576
Le petit nage moins vite
et elle ne le quittera pas.
1390
01:57:23,328 --> 01:57:24,954
Il leur arrive de riposter ?
1391
01:57:25,121 --> 01:57:27,414
Je les ai jamais vus lever une nageoire.
1392
01:57:28,124 --> 01:57:30,042
Mais ces crapules sont coriaces.
1393
01:57:31,336 --> 01:57:32,836
Unités sous-marines, go !
1394
01:57:33,463 --> 01:57:34,463
Et larguez.
1395
01:57:38,385 --> 01:57:39,510
Larguez.
1396
01:57:44,975 --> 01:57:45,975
Voilà notre fille.
1397
01:57:46,142 --> 01:57:47,142
Cible en vue.
1398
01:57:47,644 --> 01:57:49,103
3-6, parés pour les harpons.
1399
01:57:49,271 --> 01:57:50,437
C'est parti, ma belle.
1400
01:57:51,898 --> 01:57:53,857
On va attaquer par en dessous,
1401
01:57:53,984 --> 01:57:55,818
c'est leur point faible.
1402
01:57:59,698 --> 01:58:01,282
Allez, on y va. On s'approche.
1403
01:58:01,449 --> 01:58:02,449
J'y vais.
1404
01:58:02,617 --> 01:58:03,826
Rapproche-moi.
1405
01:58:07,455 --> 01:58:08,455
On stabilise.
1406
01:58:08,623 --> 01:58:10,082
En position. Armez.
1407
01:58:10,333 --> 01:58:12,001
Armé, cible verrouillée.
1408
01:58:12,168 --> 01:58:13,210
Et... premier tir.
1409
01:58:19,634 --> 01:58:21,385
Équipe 2, parée. Armez.
1410
01:58:21,595 --> 01:58:22,219
Armé.
1411
01:58:22,554 --> 01:58:23,554
Tirez.
1412
01:58:27,601 --> 01:58:29,268
- Bien joué. Armez.
- Armé.
1413
01:58:29,352 --> 01:58:30,394
Deuxième tir.
1414
01:58:32,772 --> 01:58:33,772
Joli.
1415
01:58:33,940 --> 01:58:35,858
3-6, vous nous devez une bière.
1416
01:58:40,363 --> 01:58:42,323
Les flotteurs la ralentissent
1417
01:58:42,532 --> 01:58:44,158
et la maintiennent à la surface.
1418
01:58:45,493 --> 01:58:46,118
Foncez sur elle !
1419
01:58:46,202 --> 01:58:47,578
Avancez-moi.
1420
01:58:48,079 --> 01:58:49,246
Droit sur elle.
1421
01:58:49,497 --> 01:58:50,497
30 mètres.
1422
01:58:51,374 --> 01:58:52,958
Harpon à tête explosive.
1423
01:58:53,501 --> 01:58:56,170
Dix mètres.
Avancez-moi au plus près.
1424
01:58:56,671 --> 01:58:57,838
Maintenant stabilisez.
1425
01:58:57,922 --> 01:58:58,964
La quittez plus.
1426
01:58:59,299 --> 01:59:00,716
Attention. Attention.
1427
01:59:03,053 --> 01:59:04,345
La ligne est partie.
1428
01:59:11,102 --> 01:59:13,103
Accrochez-vous bien, Colonel !
1429
01:59:24,157 --> 01:59:25,240
Arrière toute !
1430
01:59:25,408 --> 01:59:26,742
En arrière !
1431
01:59:33,416 --> 01:59:34,583
Retenez-la.
1432
01:59:34,959 --> 01:59:36,001
Retenez-la.
1433
01:59:39,172 --> 01:59:41,173
Elle se prend un harpon explosif
1434
01:59:41,257 --> 01:59:43,384
et continue tranquillement sa course.
1435
01:59:44,302 --> 01:59:45,761
Magnifique.
1436
02:00:59,794 --> 02:01:02,755
Le seul moyen d'atteindre
la glande, c'est par en dessous.
1437
02:01:02,922 --> 02:01:05,090
On va perforer la voûte du palais
1438
02:01:05,884 --> 02:01:07,468
jusqu'au cerveau.
1439
02:01:11,681 --> 02:01:14,099
Ce sont des êtres
extrêmement intelligents.
1440
02:01:14,267 --> 02:01:15,350
Sûrement plus que nous.
1441
02:01:15,435 --> 02:01:16,477
Pas plus que moi.
1442
02:01:16,644 --> 02:01:18,312
C'est placer la barre bien bas.
1443
02:01:18,438 --> 02:01:19,938
C'est moi qui tiens le harpon.
1444
02:01:33,495 --> 02:01:34,620
Comment vous le savez ?
1445
02:01:34,746 --> 02:01:36,038
Qu'ils sont plus intelligents ?
1446
02:01:36,748 --> 02:01:38,582
Plus de neurones, de liaisons nerveuses.
1447
02:01:39,292 --> 02:01:41,335
Plus intelligents, mais aussi
1448
02:01:41,753 --> 02:01:42,920
plus sensibles.
1449
02:01:43,755 --> 02:01:45,005
Plus spirituels.
1450
02:01:49,344 --> 02:01:52,262
Cette région correspond chez nous
au centre des émotions.
1451
02:01:52,430 --> 02:01:54,890
Elle est proportionnellement plus large.
1452
02:01:56,267 --> 02:01:57,810
Ils possèdent la musique,
1453
02:01:57,977 --> 02:01:59,520
la philosophie,
1454
02:01:59,687 --> 02:02:01,271
les mathématiques,
1455
02:02:01,439 --> 02:02:03,190
un langage complexe.
1456
02:02:05,109 --> 02:02:06,235
C'est parti.
1457
02:02:06,486 --> 02:02:08,403
Montrez-moi le fric.
1458
02:02:13,117 --> 02:02:15,118
Tout ça pour ça ?
1459
02:02:15,745 --> 02:02:17,079
Exact.
1460
02:02:17,247 --> 02:02:18,247
L'Amrita.
1461
02:02:21,167 --> 02:02:23,085
Dommage pour ces grosses bêtes.
1462
02:02:23,253 --> 02:02:26,505
Ce truc stoppe le vieillissement humain.
1463
02:02:27,549 --> 02:02:28,882
Ça le stoppe net.
1464
02:02:31,177 --> 02:02:35,264
Ce qui en fait la substance
la plus précieuse pour l'homme.
1465
02:02:36,975 --> 02:02:39,184
Ce petit flacon vaut environ...
1466
02:02:40,144 --> 02:02:41,395
80 millions.
1467
02:02:42,438 --> 02:02:43,438
Reflexe !
1468
02:02:44,649 --> 02:02:45,816
Arrêtez ça.
1469
02:02:47,068 --> 02:02:48,277
C'est tout sauf drôle.
1470
02:02:48,444 --> 02:02:52,155
L'Amrita permet de financer
toute l'opération sur Pandora.
1471
02:02:53,116 --> 02:02:55,701
Y compris vos recherches.
Pas vrai, Prof G ?
1472
02:02:55,910 --> 02:02:57,244
C'est pour ça que je bois.
1473
02:02:59,414 --> 02:03:00,622
Vous prenez que ça ?
1474
02:03:02,000 --> 02:03:03,834
Vous jetez tout le reste ?
1475
02:03:05,378 --> 02:03:06,962
Détachez les flotteurs.
1476
02:03:07,630 --> 02:03:08,714
Faites-la couler !
1477
02:03:08,882 --> 02:03:10,966
Non. Laissez les flotteurs.
1478
02:03:11,342 --> 02:03:13,218
Je veux qu'on sache que c'est nous.
1479
02:03:13,803 --> 02:03:16,930
Je facture un extra quand je sers d'appât.
1480
02:03:51,466 --> 02:03:53,967
Elle s'appelait Ro'a.
1481
02:03:56,346 --> 02:03:58,805
Elle était ma sœur spirituelle.
1482
02:04:01,267 --> 02:04:04,061
Elle composait des chants.
1483
02:04:04,729 --> 02:04:05,896
Elle était respectée.
1484
02:04:06,022 --> 02:04:07,481
Nous chantions ensemble.
1485
02:04:08,858 --> 02:04:12,527
Elle avait dû attendre
plusieurs cycles avant d'avoir ce petit.
1486
02:04:13,029 --> 02:04:15,280
Le clan était
si content pour elle.
1487
02:04:18,409 --> 02:04:20,452
Qu'est-ce qui se passe, Tonowari ?
1488
02:04:23,247 --> 02:04:24,873
Qu'est-ce qui se passe ?
1489
02:04:44,310 --> 02:04:47,145
Ma sœur spirituelle et son petit
1490
02:04:47,397 --> 02:04:49,815
ont été tués par
Ceux qui viennent du Ciel !
1491
02:04:51,275 --> 02:04:53,402
Cette guerre est arrivée jusqu'à nous.
1492
02:04:54,320 --> 02:04:57,572
Nous savions que nos tulkun
étaient victimes de la chasse.
1493
02:04:57,907 --> 02:04:59,408
Mais c'était par-delà l'horizon.
1494
02:04:59,617 --> 02:05:00,701
Très loin.
1495
02:05:00,994 --> 02:05:02,703
Maintenant, c'est ici !
1496
02:05:06,541 --> 02:05:07,791
Vous ne comprenez pas.
1497
02:05:07,917 --> 02:05:09,918
Ceux qui viennent du Ciel
pensent autrement.
1498
02:05:10,003 --> 02:05:11,712
Ils se moquent du Grand Équilibre.
1499
02:05:11,879 --> 02:05:13,755
Au diable, Ceux qui viennent du Ciel !
1500
02:05:14,132 --> 02:05:15,424
Écoutez-le.
1501
02:05:15,591 --> 02:05:16,717
Ils n'arrêteront pas.
1502
02:05:16,884 --> 02:05:17,884
Ce n'est que le début.
1503
02:05:17,969 --> 02:05:19,928
Vous devez dire à vos tulkun de partir.
1504
02:05:21,180 --> 02:05:23,181
Dites-leur de partir loin d'ici !
1505
02:05:23,516 --> 02:05:24,641
De partir ?
1506
02:05:25,935 --> 02:05:27,144
Tu vis parmi nous,
1507
02:05:28,271 --> 02:05:30,063
mais tu n'apprends rien !
1508
02:05:30,189 --> 02:05:33,442
Nous nous battrons
pour défendre nos frères et sœurs !
1509
02:05:36,195 --> 02:05:37,404
Si vous attaquez,
1510
02:05:37,572 --> 02:05:39,281
si vous vous battez,
1511
02:05:39,449 --> 02:05:40,782
ils vous détruiront !
1512
02:05:40,950 --> 02:05:43,368
Ils détruiront tout
ce que vous aimez.
1513
02:05:43,870 --> 02:05:44,870
Non !
1514
02:05:46,456 --> 02:05:47,456
Entendez mes paroles !
1515
02:05:47,623 --> 02:05:48,623
Calmez-vous.
1516
02:05:48,791 --> 02:05:49,791
Calmez-vous !
1517
02:05:50,334 --> 02:05:51,334
Écoutez mon père.
1518
02:05:51,502 --> 02:05:52,252
Bon sang !
1519
02:05:52,503 --> 02:05:53,754
Il dit la vérité.
1520
02:06:03,556 --> 02:06:05,140
Dites aux tulkun
1521
02:06:06,893 --> 02:06:08,393
que si cet engin les atteint,
1522
02:06:08,478 --> 02:06:09,644
ils mourront.
1523
02:06:12,732 --> 02:06:13,607
Prévenez-moi.
1524
02:06:13,733 --> 02:06:14,941
Je le désactiverai.
1525
02:06:17,403 --> 02:06:19,446
Leur sauver la vie, c'est ce qui compte.
1526
02:06:20,573 --> 02:06:21,782
N'est-ce pas ?
1527
02:06:24,410 --> 02:06:26,119
Sauver votre famille.
1528
02:06:38,966 --> 02:06:40,175
Dites-le aux tulkun.
1529
02:06:41,719 --> 02:06:42,719
Allez.
1530
02:06:47,600 --> 02:06:49,267
On doit se battre.
1531
02:06:50,394 --> 02:06:51,978
MaJake.
1532
02:06:52,105 --> 02:06:53,647
Je ne resterai pas immobile !
1533
02:06:54,482 --> 02:06:56,691
C'est un piège.
Ils attendent la riposte.
1534
02:06:57,527 --> 02:06:59,111
Ils ne chassent pas le tulkun.
1535
02:06:59,278 --> 02:07:00,487
C'est nous qu'ils chassent.
1536
02:07:15,336 --> 02:07:17,254
Tu bouges pas d'ici, petit frère.
1537
02:07:17,421 --> 02:07:18,922
Je dois prévenir Payakan.
1538
02:07:20,550 --> 02:07:22,467
Tes fesses de skxawng restent ici.
1539
02:07:22,635 --> 02:07:23,677
C'est un paria.
1540
02:07:23,845 --> 02:07:25,512
Personne ne le préviendra à part moi.
1541
02:07:25,763 --> 02:07:26,763
Frère,
1542
02:07:27,807 --> 02:07:29,766
pourquoi tu compliques toujours tout ?
1543
02:07:32,645 --> 02:07:35,772
Tu voudrais que je sois
un fils parfait, comme toi ?
1544
02:07:36,607 --> 02:07:38,191
Le parfait petit soldat.
1545
02:07:38,776 --> 02:07:40,026
Je suis pas comme toi.
1546
02:07:40,778 --> 02:07:41,778
D'accord ?
1547
02:07:42,697 --> 02:07:43,697
Je suis pas toi.
1548
02:07:44,448 --> 02:07:45,782
C'est lui, mon frère.
1549
02:07:45,950 --> 02:07:46,992
Je m'en vais.
1550
02:07:47,160 --> 02:07:48,535
C'est lui, ton frère ?
1551
02:07:49,704 --> 02:07:51,538
Non, c'est moi, ton frère.
1552
02:07:51,789 --> 02:07:52,789
Lo'ak !
1553
02:07:53,207 --> 02:07:54,291
Lâche-moi.
1554
02:07:56,419 --> 02:07:57,544
- Reviens !
- Venez !
1555
02:07:57,920 --> 02:07:59,087
Il va voir Payakan.
1556
02:08:11,184 --> 02:08:12,309
Reviens !
1557
02:08:13,477 --> 02:08:14,936
Voilà Lo'ak !
1558
02:08:16,522 --> 02:08:18,064
Lo'ak part retrouver Payakan.
1559
02:08:18,524 --> 02:08:19,566
Attendez !
1560
02:08:21,027 --> 02:08:22,027
Accroche-toi !
1561
02:08:31,120 --> 02:08:32,537
Tous à vos postes.
1562
02:08:33,039 --> 02:08:35,373
Allez !
On va se faire de l'oseille !
1563
02:08:44,008 --> 02:08:45,008
Mon frère !
1564
02:08:49,138 --> 02:08:50,138
Attends !
1565
02:08:53,267 --> 02:08:54,559
Qu'est-ce qui se passe ?
1566
02:08:56,562 --> 02:08:57,562
Merde !
1567
02:08:58,397 --> 02:09:00,315
Calme-toi,
calme-toi.
1568
02:09:01,067 --> 02:09:02,317
Je vais t'aider.
1569
02:09:08,783 --> 02:09:09,783
Merde !
1570
02:09:13,955 --> 02:09:15,121
Viens !
Aide-moi !
1571
02:09:15,790 --> 02:09:16,790
Vite, le bateau arrive !
1572
02:09:16,874 --> 02:09:17,874
Là-bas !
1573
02:09:20,127 --> 02:09:21,378
Dépêchez-vous.
1574
02:09:23,798 --> 02:09:24,506
Allez.
1575
02:09:24,632 --> 02:09:25,131
Vite !
1576
02:09:25,633 --> 02:09:26,675
Signale-le !
1577
02:09:26,801 --> 02:09:27,801
Préviens papa.
1578
02:09:28,261 --> 02:09:29,427
Préviens papa !
Vas-y !
1579
02:09:29,595 --> 02:09:30,679
Vas-y !
1580
02:09:31,514 --> 02:09:33,390
Papa. Pardon, Chien du Diable.
Répondez !
1581
02:09:33,516 --> 02:09:34,849
Tu sais où ils sont ?
1582
02:09:34,934 --> 02:09:35,934
Ici Œil de Lynx.
1583
02:09:35,977 --> 02:09:36,977
Au-delà du récif.
1584
02:09:37,311 --> 02:09:38,311
Papa !
1585
02:09:39,397 --> 02:09:41,898
On est avec un tulkun qui a été attaqué.
1586
02:09:42,108 --> 02:09:43,108
Bateau tueur en approche.
1587
02:09:43,359 --> 02:09:44,734
À deux kilomètres.
1588
02:09:45,361 --> 02:09:46,027
Qui est avec toi ?
1589
02:09:46,112 --> 02:09:46,736
Tout le monde.
1590
02:09:46,946 --> 02:09:48,196
Aonung et Tsireya aussi.
1591
02:09:48,447 --> 02:09:49,823
Aux Rochers des Trois Frères.
1592
02:09:49,991 --> 02:09:51,866
Planquez-vous, ne bougez pas.
1593
02:09:52,034 --> 02:09:52,909
Tu as entendu ?
1594
02:09:52,994 --> 02:09:54,119
Ne bougez pas. On arrive.
1595
02:09:54,287 --> 02:09:55,120
À vos ordres.
1596
02:09:55,288 --> 02:09:56,413
Il approche !
1597
02:09:56,539 --> 02:09:58,581
- Trois, deux, tirez !
- Tirez !
1598
02:09:59,500 --> 02:10:00,917
Les enfants sont en danger !
1599
02:10:01,544 --> 02:10:03,545
Ils sont en danger.
Ils protègent un tulkun.
1600
02:10:03,629 --> 02:10:04,796
Vos enfants aussi.
1601
02:10:05,131 --> 02:10:06,131
Le bateau démon ?
1602
02:10:06,257 --> 02:10:06,881
Oui !
1603
02:10:06,966 --> 02:10:07,507
Il faut y aller !
1604
02:10:07,717 --> 02:10:09,592
Les armes.
Sonnez l'alerte !
1605
02:10:13,556 --> 02:10:14,639
Reste à l'arrière.
1606
02:10:15,057 --> 02:10:16,057
Je viens !
1607
02:10:16,267 --> 02:10:17,267
Suis-moi !
1608
02:11:06,359 --> 02:11:09,736
Unités sous-marines, écoutilles fermées.
Dans deux minutes.
1609
02:11:16,786 --> 02:11:17,786
Aonung !
1610
02:11:18,746 --> 02:11:19,788
Dépêche-toi !
1611
02:11:19,955 --> 02:11:21,122
Dépêche-toi !
1612
02:11:28,506 --> 02:11:29,589
Tirez ! Maintenant !
1613
02:11:31,634 --> 02:11:33,343
- Tout le monde ! Ensemble !
- Tirez !
1614
02:11:37,181 --> 02:11:38,556
Je rêve !
1615
02:11:39,809 --> 02:11:40,934
Les enfants de Sully.
1616
02:11:41,477 --> 02:11:43,144
En avant. Pas toi.
1617
02:11:44,021 --> 02:11:45,021
À vos montures.
1618
02:11:56,492 --> 02:11:58,118
Distance, 700 mètres.
1619
02:11:58,285 --> 02:11:59,786
Le signal est bon.
1620
02:12:02,039 --> 02:12:03,039
Tirez ! Plus fort !
1621
02:12:03,290 --> 02:12:04,499
Tirez !
1622
02:12:08,170 --> 02:12:09,796
On l'a retiré, Kiri !
1623
02:12:09,922 --> 02:12:11,297
Éloigne-toi.
1624
02:12:11,382 --> 02:12:13,049
Restez pas ici !
1625
02:12:13,217 --> 02:12:14,217
Allez par là !
1626
02:12:14,343 --> 02:12:15,343
Je vais les éloigner.
1627
02:12:15,719 --> 02:12:16,803
Lo'ak, viens.
1628
02:12:18,097 --> 02:12:19,472
Va-t'en, plonge !
1629
02:12:19,640 --> 02:12:20,849
Vite, plonge !
1630
02:12:20,975 --> 02:12:22,016
Accroche-toi.
1631
02:12:32,153 --> 02:12:32,944
Distance 300.
1632
02:12:33,112 --> 02:12:34,821
Préparez les grenades
sous-marines et...
1633
02:12:34,989 --> 02:12:37,240
feu, feu, feu.
1634
02:12:42,955 --> 02:12:44,622
Pas de grenades sous-marines.
1635
02:12:44,748 --> 02:12:45,999
Scoresby, vous me recevez ?
1636
02:12:46,125 --> 02:12:47,750
Morts, ces gamins ne valent rien.
1637
02:12:48,335 --> 02:12:49,586
Ne tirez pas.
1638
02:12:54,341 --> 02:12:57,093
Encerclez-les.
Je veux un cordon autour d'eux.
1639
02:12:57,261 --> 02:12:58,595
Descendez les sous-marins.
1640
02:12:59,513 --> 02:13:01,347
Unités sous-marines, plongez.
1641
02:13:50,981 --> 02:13:52,899
Crabes, flanc droit.
Encerclez-les.
1642
02:13:56,612 --> 02:13:57,987
Les perds pas. Suis-les.
1643
02:13:58,322 --> 02:13:59,697
Ailerons relevés. On y va.
1644
02:13:59,823 --> 02:14:01,115
À nous !
1645
02:14:32,940 --> 02:14:34,607
Cible verrouillée.
Deuxième tir.
1646
02:15:04,221 --> 02:15:05,221
Où est Tuk ?
1647
02:15:05,389 --> 02:15:06,389
Quelqu'un l'a vue ?
1648
02:15:26,410 --> 02:15:27,452
Cible en vue.
1649
02:15:31,957 --> 02:15:33,041
Il arrive.
1650
02:15:33,417 --> 02:15:34,459
Faut partir !
1651
02:15:51,101 --> 02:15:52,018
- Filet.
- Paré.
1652
02:15:52,102 --> 02:15:53,102
Feu.
1653
02:16:13,499 --> 02:16:14,248
Attendez !
1654
02:16:14,458 --> 02:16:15,500
Laissez-moi sortir !
1655
02:16:16,126 --> 02:16:17,206
- Attention !
- Pousse-toi !
1656
02:16:17,294 --> 02:16:18,044
Retire ta main !
1657
02:16:18,128 --> 02:16:19,921
- Coupe !
- Vite, vite !
1658
02:16:24,593 --> 02:16:26,010
Reviens, petit !
1659
02:16:31,934 --> 02:16:32,558
Lâche ton arme !
1660
02:16:32,685 --> 02:16:33,685
Baisse ton arme !
1661
02:16:34,019 --> 02:16:35,061
Baisse-la !
1662
02:16:37,064 --> 02:16:38,064
Bouge plus.
1663
02:16:38,691 --> 02:16:40,566
- Petit, reviens !
- Rattrape-le !
1664
02:16:40,818 --> 02:16:42,068
Baisse ton arme !
1665
02:16:42,236 --> 02:16:43,444
Lâche ça !
1666
02:16:44,405 --> 02:16:46,155
Lâche ton poignard.
Lâche-le.
1667
02:16:47,408 --> 02:16:48,802
Qu'est-ce que vous faites ?
Arrêtez !
1668
02:16:48,826 --> 02:16:49,951
Leur faites pas mal.
1669
02:16:51,537 --> 02:16:52,537
Bouge plus !
1670
02:16:52,996 --> 02:16:54,706
Frérot, ça va ?
1671
02:16:54,915 --> 02:16:56,165
Ouais. Super.
1672
02:16:56,333 --> 02:16:57,375
Super bien.
1673
02:17:04,091 --> 02:17:05,091
Remonte sur le pont.
1674
02:17:06,844 --> 02:17:07,844
Gardez-le là-bas !
1675
02:17:07,970 --> 02:17:09,387
J'y vais.
1676
02:17:11,849 --> 02:17:12,974
Je me souviens de toi.
1677
02:17:14,143 --> 02:17:15,643
Attachez-les à la rambarde.
1678
02:17:16,061 --> 02:17:17,061
Avance.
1679
02:17:19,440 --> 02:17:20,690
Attention ! Ça mord.
1680
02:17:21,316 --> 02:17:22,692
À genoux.
1681
02:17:23,318 --> 02:17:24,402
Donne ta main !
1682
02:17:26,280 --> 02:17:27,488
L'autre, maintenant.
1683
02:17:31,660 --> 02:17:32,660
Sois courageuse.
1684
02:17:37,249 --> 02:17:38,374
Na'vi en vue !
1685
02:17:40,878 --> 02:17:41,919
Déployez-vous.
1686
02:17:42,004 --> 02:17:42,628
Papa !
1687
02:17:42,755 --> 02:17:44,172
Sur la gauche. Déployez-vous.
1688
02:17:47,426 --> 02:17:48,426
Arrête-les.
1689
02:17:51,889 --> 02:17:53,139
C'est Sully.
1690
02:17:55,476 --> 02:17:56,476
À 300 mètres.
1691
02:18:02,608 --> 02:18:03,816
Ils tiennent nos enfants.
1692
02:18:03,984 --> 02:18:05,276
Votre fille.
1693
02:18:05,444 --> 02:18:06,444
Tuk. Lo'ak.
1694
02:18:10,949 --> 02:18:12,784
Dis à tes amis de se retirer.
1695
02:18:13,744 --> 02:18:15,495
Tu veux récupérer tes enfants ?
1696
02:18:16,038 --> 02:18:17,580
Présente-toi seul.
1697
02:18:20,209 --> 02:18:22,418
T'amuse pas à tester ma détermination.
1698
02:18:27,925 --> 02:18:29,926
Je t'avais pris sous mon aile, Jake.
1699
02:18:30,469 --> 02:18:32,094
Tu m'as trahi.
1700
02:18:32,638 --> 02:18:34,013
Tu as tué les tiens.
1701
02:18:34,181 --> 02:18:36,015
De braves hommes.
De braves femmes.
1702
02:18:36,183 --> 02:18:39,185
Je n'hésiterai pas à exécuter ton enfant.
1703
02:18:40,771 --> 02:18:41,896
Attends une minute.
1704
02:18:53,116 --> 02:18:54,367
Restez ici.
1705
02:18:55,244 --> 02:18:57,119
Ce sont des tueurs de tulkun.
1706
02:18:57,746 --> 02:18:58,955
Ils doivent mourir.
1707
02:18:59,122 --> 02:19:00,122
Ici.
1708
02:19:00,165 --> 02:19:01,165
Aujourd'hui.
1709
02:19:01,291 --> 02:19:02,708
C'est moi qu'ils veulent.
1710
02:19:02,876 --> 02:19:04,377
C'est la cause de tout.
1711
02:19:04,545 --> 02:19:06,879
La chasse de nos tulkun.
Nos enfants en otage.
1712
02:19:10,050 --> 02:19:11,843
C'est toi qui as apporté ça.
1713
02:19:12,469 --> 02:19:13,469
Toi !
1714
02:19:17,391 --> 02:19:19,350
C'est donc à moi d'y aller.
1715
02:19:25,274 --> 02:19:27,149
L'offre est sur le point d'expirer.
1716
02:19:27,317 --> 02:19:28,860
Qu'est-ce que tu décides ?
1717
02:19:29,695 --> 02:19:31,153
Prévois des munitions.
1718
02:19:31,321 --> 02:19:32,488
J'arrive.
1719
02:19:43,458 --> 02:19:45,126
MaJake,
qu'est-ce qui se passe ?
1720
02:19:49,882 --> 02:19:52,341
Tenez-vous prêts.
Vérifiez vos armes.
1721
02:20:09,943 --> 02:20:11,444
Je l'ai en ligne de mire.
1722
02:20:12,112 --> 02:20:14,196
Si on tire maintenant,
ils attaqueront.
1723
02:20:15,490 --> 02:20:17,450
Attendez qu'il soit à bord.
1724
02:20:44,269 --> 02:20:45,645
Payakan !
1725
02:20:56,990 --> 02:20:58,282
Feu à volonté !
1726
02:21:00,869 --> 02:21:01,869
Mon frère !
1727
02:21:06,249 --> 02:21:08,125
- Virez de bord !
- Virez de bord !
1728
02:21:08,335 --> 02:21:09,502
Mettez-moi en position !
1729
02:21:09,962 --> 02:21:11,212
Donnez-moi une fenêtre de tir !
1730
02:21:32,985 --> 02:21:34,110
Mettez-moi en position !
1731
02:21:37,489 --> 02:21:40,116
Avancez.
Mettez-moi à portée de tir.
1732
02:21:49,251 --> 02:21:50,251
Baissez-vous !
1733
02:21:53,338 --> 02:21:54,755
Nom de Dieu !
1734
02:21:59,011 --> 02:22:00,511
Ouvrez le feu !
1735
02:22:05,726 --> 02:22:06,934
Sully arrive.
1736
02:22:07,102 --> 02:22:08,227
Le perdez pas de vue !
1737
02:22:08,603 --> 02:22:10,521
À vos montures. On décolle.
1738
02:22:52,481 --> 02:22:54,482
Apprenez à viser !
1739
02:24:06,721 --> 02:24:07,972
Suis-les. Fonce !
1740
02:24:25,198 --> 02:24:26,907
Avarie !
Les masques !
1741
02:24:27,450 --> 02:24:28,492
Les masques !
1742
02:25:08,617 --> 02:25:09,950
Faites-le sortir !
1743
02:25:14,998 --> 02:25:15,998
Calme-toi !
1744
02:25:44,903 --> 02:25:46,153
Rapport des dégâts.
1745
02:25:46,321 --> 02:25:46,820
Avarie.
1746
02:25:47,030 --> 02:25:48,113
Compartiments 2 et 3.
1747
02:25:48,698 --> 02:25:49,698
Ça va ?
1748
02:26:19,354 --> 02:26:20,354
À bâbord !
1749
02:26:21,314 --> 02:26:22,314
Virez à bâbord !
1750
02:26:22,524 --> 02:26:23,565
Ouvrez le feu !
1751
02:26:24,067 --> 02:26:25,359
Une fenêtre de tir !
1752
02:26:26,486 --> 02:26:27,486
Je te tiens !
1753
02:26:45,005 --> 02:26:46,422
Détachez-nous !
1754
02:26:46,756 --> 02:26:47,756
Impossible !
1755
02:26:47,882 --> 02:26:49,550
Coupez le câble !
1756
02:26:50,176 --> 02:26:51,927
Qui tient le harpon, maintenant ?
1757
02:26:56,558 --> 02:26:57,766
Arrière toute !
1758
02:27:09,362 --> 02:27:10,487
Rechargez !
1759
02:27:13,742 --> 02:27:15,576
Pas le câble, imbécile !
1760
02:27:16,828 --> 02:27:18,037
On est foutus.
1761
02:27:19,289 --> 02:27:21,290
On prend l'eau. Pompage.
1762
02:27:21,708 --> 02:27:22,916
Chargez vos armes !
1763
02:27:23,043 --> 02:27:25,627
Je croyais que vous étiez
l'espèce intelligente.
1764
02:27:25,795 --> 02:27:27,588
Mettez-la en veilleuse, Garvin.
1765
02:27:29,424 --> 02:27:30,716
T'es où ?
1766
02:27:31,301 --> 02:27:32,551
Enfoiré.
1767
02:27:32,802 --> 02:27:34,511
Tu te crois malin ?
1768
02:27:50,362 --> 02:27:51,570
Baissez-vous !
1769
02:28:03,041 --> 02:28:04,041
Les pompes sont HS.
1770
02:28:04,167 --> 02:28:06,168
Abandonnez le navire !
1771
02:28:06,252 --> 02:28:07,378
Mettez-le sur un canot.
1772
02:28:07,796 --> 02:28:09,421
Avancez !
Avec vos masques !
1773
02:28:15,136 --> 02:28:16,428
Neteyam !
1774
02:28:16,971 --> 02:28:18,055
Salut, petit frère.
1775
02:28:18,223 --> 02:28:19,264
Besoin d'aide ?
1776
02:28:19,808 --> 02:28:20,849
Tais-toi. Allez.
1777
02:28:20,975 --> 02:28:21,975
Détache-nous.
1778
02:28:24,854 --> 02:28:26,146
Allez. Emmène Tuk.
1779
02:28:26,231 --> 02:28:27,272
Dépêche-toi !
1780
02:28:28,691 --> 02:28:30,442
C'est qui le puissant guerrier ?
Allez.
1781
02:28:30,527 --> 02:28:31,527
Dis-le.
1782
02:28:32,487 --> 02:28:33,487
Viens. Vite.
1783
02:28:37,033 --> 02:28:38,033
Ils ont Spider.
1784
02:28:38,201 --> 02:28:39,827
Il faut l'aider. Viens.
1785
02:28:40,829 --> 02:28:41,537
Viens !
1786
02:28:41,830 --> 02:28:43,288
On peut pas l'abandonner.
1787
02:28:50,755 --> 02:28:51,797
Lâchez-moi !
1788
02:28:57,470 --> 02:28:58,470
Regarde !
1789
02:29:05,145 --> 02:29:06,687
Allez, ma poupée, debout.
1790
02:29:06,980 --> 02:29:09,064
Je suis pas votre poupée, pervers !
1791
02:29:09,232 --> 02:29:10,858
On retourne la chercher.
1792
02:29:11,693 --> 02:29:12,693
Tuk, reviens.
1793
02:29:12,861 --> 02:29:14,945
Les Sully se serrent les coudes.
1794
02:29:26,124 --> 02:29:27,666
Attendez là, attendez.
1795
02:29:28,668 --> 02:29:29,751
Canot à l'eau !
1796
02:29:31,129 --> 02:29:32,212
Vérifie ton masque.
1797
02:29:32,380 --> 02:29:33,589
Lâche-moi, crétin.
1798
02:29:36,843 --> 02:29:37,843
Activez-vous !
1799
02:29:38,011 --> 02:29:39,636
Évacuez tout le monde !
1800
02:29:44,434 --> 02:29:45,976
C'est pas une bonne idée.
1801
02:30:07,373 --> 02:30:08,373
Coupe ici.
1802
02:30:18,510 --> 02:30:19,510
Je la tiens.
1803
02:30:26,142 --> 02:30:27,226
On va y arriver !
1804
02:30:29,229 --> 02:30:31,522
C'est pas vrai, je suis encore attachée !
1805
02:30:58,091 --> 02:30:59,299
- Venez !
- On y va.
1806
02:31:03,846 --> 02:31:04,846
Merci, les gars.
1807
02:31:14,816 --> 02:31:15,816
Donne-moi ça !
1808
02:31:21,823 --> 02:31:22,823
Par ici.
1809
02:31:30,248 --> 02:31:31,248
À couvert !
1810
02:31:37,338 --> 02:31:38,338
Tu les vois ?
1811
02:31:50,643 --> 02:31:51,977
Le truc de fou !
1812
02:31:57,400 --> 02:31:58,400
Montez !
1813
02:31:58,610 --> 02:31:59,610
Viens !
1814
02:31:59,652 --> 02:32:00,736
Le skxawng.
1815
02:32:01,446 --> 02:32:02,446
Je suis touché.
1816
02:32:06,242 --> 02:32:07,242
Merde !
1817
02:32:08,119 --> 02:32:09,119
Aidez-moi !
1818
02:32:12,123 --> 02:32:13,457
- Soulève-le !
- Je le tiens.
1819
02:32:18,129 --> 02:32:19,379
- Attrape-le.
- Je le tiens.
1820
02:32:21,049 --> 02:32:22,049
Oh, merde.
1821
02:32:22,216 --> 02:32:23,216
Relève-le !
1822
02:32:27,555 --> 02:32:29,139
T'inquiète pas. Je suis là.
1823
02:32:29,265 --> 02:32:30,349
Vite !
1824
02:32:31,184 --> 02:32:32,517
Ils tiennent Kiri et Tuk.
1825
02:32:33,895 --> 02:32:35,187
Je peux pas y retourner.
1826
02:32:42,445 --> 02:32:43,445
Papa !
1827
02:32:44,322 --> 02:32:45,656
À l'aide !
C'est Neteyam !
1828
02:32:45,823 --> 02:32:46,865
Vite !
1829
02:32:47,408 --> 02:32:48,408
Emmenez-le.
1830
02:32:50,662 --> 02:32:52,162
C'est Neteyam, il est blessé !
1831
02:32:52,330 --> 02:32:53,538
- Jake.
- Allez !
1832
02:32:53,706 --> 02:32:54,748
Vite, je t'en prie.
1833
02:32:55,875 --> 02:32:56,875
Soulevez !
1834
02:32:59,003 --> 02:33:00,170
Attention à sa tête.
1835
02:33:00,338 --> 02:33:01,338
Soulevez !
1836
02:33:06,386 --> 02:33:07,761
Attention à sa tête.
1837
02:33:09,972 --> 02:33:11,515
Ça va aller. On est là.
1838
02:33:12,016 --> 02:33:13,016
Oh, non.
1839
02:33:15,228 --> 02:33:16,812
Appuie sur la plaie.
1840
02:33:19,232 --> 02:33:20,232
Papa, je...
1841
02:33:20,650 --> 02:33:21,650
Je suis là.
1842
02:33:25,279 --> 02:33:26,321
Ne t'inquiète pas, fiston.
1843
02:33:32,245 --> 02:33:33,285
Je veux rentrer chez nous.
1844
02:33:35,998 --> 02:33:38,208
Je sais. On va rentrer à la maison.
1845
02:33:38,626 --> 02:33:40,085
On va rentrer à la maison.
1846
02:33:43,631 --> 02:33:44,798
Ça va aller.
1847
02:33:44,966 --> 02:33:45,966
Papa, je...
1848
02:34:11,075 --> 02:34:12,492
Grande Mère, non.
1849
02:34:12,660 --> 02:34:13,994
Non, Grande Mère.
1850
02:34:14,579 --> 02:34:16,079
Pitié.
1851
02:34:17,999 --> 02:34:19,666
Mon fils.
1852
02:34:27,842 --> 02:34:29,342
Mon fils !
1853
02:34:38,269 --> 02:34:40,604
Il m'entend, le Caporal ?
1854
02:34:43,941 --> 02:34:45,567
Je crois que oui.
1855
02:34:46,319 --> 02:34:47,569
J'ai tes filles.
1856
02:34:50,281 --> 02:34:51,698
Même offre que tout à l'heure.
1857
02:34:53,326 --> 02:34:54,326
Toi contre elles.
1858
02:34:59,707 --> 02:35:01,041
Où sont tes sœurs ?
1859
02:35:03,085 --> 02:35:04,586
Tes sœurs. Où sont-elles ?
1860
02:35:05,713 --> 02:35:06,505
Je sais pas.
1861
02:35:06,672 --> 02:35:07,983
- Où sont-elles ?
- Sur le bateau.
1862
02:35:08,007 --> 02:35:09,800
Elles sont attachées sur le bateau.
1863
02:35:10,092 --> 02:35:11,176
Près du puits central.
1864
02:35:11,803 --> 02:35:13,178
Sur le pont inférieur.
1865
02:35:13,471 --> 02:35:14,846
- Au milieu.
- Quoi ?
1866
02:35:15,389 --> 02:35:16,598
Viens, je vais te montrer.
1867
02:35:17,183 --> 02:35:17,849
Viens.
1868
02:35:17,934 --> 02:35:18,934
Je vais te montrer.
1869
02:35:19,060 --> 02:35:20,227
On répond, Caporal.
1870
02:35:21,103 --> 02:35:23,647
On répond, Jake, sinon ça va mal finir.
1871
02:35:24,649 --> 02:35:25,649
Je t'entends.
1872
02:35:27,944 --> 02:35:30,195
Viens. Il faut partir.
Allez.
1873
02:35:30,571 --> 02:35:31,905
- Non !
- On y va.
1874
02:35:32,073 --> 02:35:34,866
Écoute. Écoute-moi.
1875
02:35:38,329 --> 02:35:39,621
Ils tiennent nos filles.
1876
02:35:40,206 --> 02:35:41,206
Ils tiennent nos filles !
1877
02:35:44,669 --> 02:35:46,878
J'ai besoin de toi. À mes côtés.
1878
02:35:47,922 --> 02:35:49,714
J'ai besoin que tu sois forte.
1879
02:35:50,174 --> 02:35:51,299
Maintenant.
1880
02:35:51,759 --> 02:35:52,968
Un cœur fort.
1881
02:35:54,387 --> 02:35:55,637
Un cœur fort.
1882
02:36:09,068 --> 02:36:10,527
Allons chercher nos filles.
1883
02:36:25,585 --> 02:36:27,002
Toi, reste avec ton frère.
1884
02:36:27,461 --> 02:36:28,962
Papa, je veux venir avec vous.
1885
02:36:32,174 --> 02:36:33,425
Tu en as assez fait.
1886
02:36:39,056 --> 02:36:40,056
Ne tirez pas.
1887
02:36:41,350 --> 02:36:42,350
En route.
1888
02:36:43,352 --> 02:36:44,352
Il arrive.
1889
02:36:46,188 --> 02:36:47,188
Je suis prêt.
1890
02:36:49,567 --> 02:36:50,650
On va se le faire.
1891
02:36:50,735 --> 02:36:51,860
On est venus pour ça.
1892
02:36:57,325 --> 02:36:58,325
Reste avec lui.
1893
02:37:00,786 --> 02:37:02,329
On reste sur le qui-vive.
1894
02:37:32,610 --> 02:37:33,610
Elles sont où ?
1895
02:37:33,778 --> 02:37:35,578
Le pont central.
D'où sortent les sous-marins.
1896
02:37:35,696 --> 02:37:37,113
Y a un bassin au centre.
1897
02:37:38,074 --> 02:37:39,199
Elles sont à la rambarde.
1898
02:37:41,786 --> 02:37:42,786
Non, reste là.
1899
02:37:45,957 --> 02:37:47,290
Si on discutait, Caporal.
1900
02:37:48,000 --> 02:37:49,084
Le bateau va couler
1901
02:37:49,251 --> 02:37:50,502
et tes filles avec.
1902
02:37:52,046 --> 02:37:53,755
Ton petit n'aurait pas dû mourir.
1903
02:37:54,256 --> 02:37:55,924
C'est ta faute.
1904
02:38:03,015 --> 02:38:05,850
Tu croyais pouvoir protéger
ta famille, mais non.
1905
02:38:08,312 --> 02:38:10,021
Y a qu'un seul moyen.
1906
02:38:13,901 --> 02:38:16,695
Réglons ça, avant que
tu n'en perdes un deuxième.
1907
02:38:28,708 --> 02:38:29,833
Baisse-toi !
1908
02:39:12,251 --> 02:39:14,502
- Qui est tombé ?
- Zdinarsik, tu me reçois ?
1909
02:39:14,670 --> 02:39:15,670
La voie est libre !
1910
02:39:16,714 --> 02:39:18,089
Prager. Tu me reçois ?
1911
02:39:19,925 --> 02:39:21,134
Là-haut. Là-haut !
1912
02:39:30,394 --> 02:39:31,394
En avant !
1913
02:39:33,939 --> 02:39:34,939
Flanc gauche !
1914
02:39:35,649 --> 02:39:36,816
Flanc droit. Encerclez-la.
1915
02:39:37,276 --> 02:39:38,276
Qui l'a en visuel ?
1916
02:40:31,080 --> 02:40:32,205
C'est maman !
1917
02:40:38,754 --> 02:40:39,754
Exactement.
1918
02:40:40,214 --> 02:40:42,507
Ils viennent vous régler votre compte.
1919
02:41:33,017 --> 02:41:34,017
Papa !
1920
02:41:37,521 --> 02:41:39,397
Ta sœur ? Où est-elle ?
1921
02:41:39,607 --> 02:41:40,773
Par là.
1922
02:41:41,483 --> 02:41:42,942
Reste derrière moi.
1923
02:41:49,742 --> 02:41:51,910
Le temps sera bientôt écoulé, Caporal.
1924
02:41:53,329 --> 02:41:56,497
Tu as perdu un gamin aujourd'hui.
Ça te suffit pas ?
1925
02:41:57,166 --> 02:41:58,458
Ne joue pas avec moi !
1926
02:42:00,461 --> 02:42:02,170
Tue-le, papa !
1927
02:42:04,715 --> 02:42:06,007
Dépose les armes.
1928
02:42:06,175 --> 02:42:07,175
Ne fais pas ça.
1929
02:42:07,343 --> 02:42:08,509
Dépose-les !
1930
02:42:10,262 --> 02:42:11,346
Dégage-les avec le pied.
1931
02:42:13,682 --> 02:42:14,807
Dépêche-toi !
1932
02:42:20,397 --> 02:42:21,648
Menotte-toi.
1933
02:42:21,941 --> 02:42:23,191
Non !
Lui faites pas de mal.
1934
02:42:23,400 --> 02:42:24,484
N'approche pas !
1935
02:42:24,985 --> 02:42:25,985
Ne bouge plus !
1936
02:42:26,070 --> 02:42:27,237
Pas un pas de plus.
1937
02:42:28,656 --> 02:42:30,365
Enfile ces menottes.
Tout de suite.
1938
02:42:31,075 --> 02:42:32,075
Sale ordure.
1939
02:42:32,284 --> 02:42:34,285
Pitié, lui faites pas de mal.
1940
02:42:37,039 --> 02:42:38,373
Relâche.
1941
02:42:39,124 --> 02:42:40,667
Ou je coupe.
1942
02:42:42,628 --> 02:42:45,296
Comme si je tenais à ce gamin.
1943
02:42:46,382 --> 02:42:47,715
C'est pas le mien.
1944
02:42:48,092 --> 02:42:49,717
On n'est pas de la même espèce.
1945
02:42:51,679 --> 02:42:53,012
Lui faites pas de mal.
1946
02:42:53,681 --> 02:42:54,681
Laissez-la partir.
1947
02:42:55,349 --> 02:42:55,848
S'il vous plaît.
1948
02:42:55,975 --> 02:42:56,766
Ne le tue pas.
1949
02:42:56,934 --> 02:42:57,642
Écoutez-moi !
1950
02:42:57,851 --> 02:42:59,602
Relâchez-la.
Lui faites pas de mal.
1951
02:42:59,687 --> 02:43:01,354
Maman, ne le tue pas.
1952
02:43:01,689 --> 02:43:04,148
Un fils pour un fils.
1953
02:43:06,277 --> 02:43:07,777
Lui faites pas de mal.
1954
02:43:09,488 --> 02:43:11,030
Je coupe.
1955
02:43:11,365 --> 02:43:12,949
Je vous en supplie, relâchez-la.
1956
02:43:13,033 --> 02:43:14,117
Relâchez-la.
1957
02:43:37,182 --> 02:43:38,975
Spider, sors-les d'ici.
1958
02:43:39,601 --> 02:43:40,601
Venez.
1959
02:43:41,729 --> 02:43:43,146
Je vous dois une mort.
1960
02:43:44,940 --> 02:43:45,940
Maman.
1961
02:43:46,650 --> 02:43:49,277
Viens.
S'il te plaît. Viens.
1962
02:43:49,778 --> 02:43:51,779
Tu ne vas pas t'en aller, Jake ?
1963
02:43:52,156 --> 02:43:53,573
Sachant que je suis là.
1964
02:43:54,366 --> 02:43:56,576
Sachant que rien ne m'arrêtera.
1965
02:43:56,910 --> 02:43:58,244
Je te retrouverai.
1966
02:43:58,412 --> 02:44:01,039
Et ce jour-là,
je tuerai toute ta famille.
1967
02:44:02,082 --> 02:44:03,082
Papa.
1968
02:44:05,085 --> 02:44:06,085
Finissons-en.
1969
02:44:21,685 --> 02:44:23,269
- Le feu arrive !
- Revenez.
1970
02:44:23,437 --> 02:44:24,645
Retournez sur le bateau !
1971
02:44:24,813 --> 02:44:25,813
Nage, nage.
1972
02:44:28,984 --> 02:44:30,026
Restez ensemble.
1973
02:44:30,194 --> 02:44:31,444
- Restez ensemble.
- Avancez.
1974
02:44:35,783 --> 02:44:37,325
Maman, donne-moi la main !
1975
02:44:40,788 --> 02:44:41,871
Maman !
1976
02:44:43,540 --> 02:44:44,540
- Kiri, viens.
- Non.
1977
02:44:44,583 --> 02:44:46,125
Il faut partir. Viens.
1978
02:44:50,047 --> 02:44:51,297
Grimpe !
1979
02:44:51,382 --> 02:44:52,382
Allez !
1980
02:44:53,550 --> 02:44:54,550
Suis-moi !
1981
02:44:55,344 --> 02:44:56,010
- Maman !
- Nage.
1982
02:44:56,095 --> 02:44:57,095
Nage !
1983
02:44:58,013 --> 02:44:59,013
Grimpe.
1984
02:45:06,313 --> 02:45:07,313
Maman.
1985
02:45:18,117 --> 02:45:19,283
Continue de monter !
1986
02:45:23,831 --> 02:45:24,831
Je te tiens.
1987
02:45:26,959 --> 02:45:28,042
Donne-moi la main.
1988
02:45:28,127 --> 02:45:29,127
Allez !
1989
02:45:31,422 --> 02:45:32,422
Ouvre-la !
1990
02:45:40,889 --> 02:45:41,514
Ouvre-la !
1991
02:45:41,598 --> 02:45:42,807
Recule.
1992
02:45:43,642 --> 02:45:44,642
Viens.
1993
02:45:56,947 --> 02:45:57,947
Grimpe !
1994
02:46:01,201 --> 02:46:02,201
Grimpe !
1995
02:46:03,787 --> 02:46:04,787
Monte !
1996
02:46:10,502 --> 02:46:11,502
On se renverse !
1997
02:46:26,602 --> 02:46:27,602
Kiri !
1998
02:46:27,811 --> 02:46:28,811
T'arrête pas !
1999
02:46:32,232 --> 02:46:33,232
Par là, par là !
2000
02:46:39,323 --> 02:46:40,364
Ouvre-la !
2001
02:46:43,285 --> 02:46:44,285
Maman !
2002
02:46:57,966 --> 02:46:58,966
Allez, Tuk !
2003
02:47:01,053 --> 02:47:02,053
Y a pas d'issue !
2004
02:47:04,181 --> 02:47:05,348
On reste ensemble, OK ?
2005
02:47:06,016 --> 02:47:07,016
On reste ensemble.
2006
02:47:07,142 --> 02:47:08,142
Oui.
2007
02:47:37,089 --> 02:47:38,339
Grande Mère !
2008
02:47:38,423 --> 02:47:39,799
Grande Mère, aide-nous !
2009
02:48:44,197 --> 02:48:45,197
Frérot !
2010
02:48:45,824 --> 02:48:47,533
Maman et papa sont en dessous.
2011
02:48:47,659 --> 02:48:48,284
Dans le bateau.
2012
02:48:48,535 --> 02:48:49,535
Accrochez-vous.
2013
02:48:50,287 --> 02:48:51,287
Tu peux y aller !
2014
02:50:31,596 --> 02:50:32,596
Fais chier !
2015
02:50:47,195 --> 02:50:48,821
Allez, enfoiré !
2016
02:50:49,156 --> 02:50:50,156
Papa, respire.
2017
02:50:50,282 --> 02:50:51,282
Neteyam ?
2018
02:50:51,742 --> 02:50:53,200
Non, papa, c'est Lo'ak.
2019
02:50:56,747 --> 02:50:57,747
Désolé, chef.
2020
02:50:58,123 --> 02:50:59,832
Pardon pour Neteyam.
C'est ma faute.
2021
02:51:00,041 --> 02:51:01,041
Concentre-toi.
2022
02:51:01,168 --> 02:51:02,877
Concentre-toi sur maintenant.
2023
02:51:21,521 --> 02:51:23,814
La poche d'air diminue.
Faut pas rester là.
2024
02:51:23,982 --> 02:51:24,982
Viens, papa.
2025
02:51:32,699 --> 02:51:34,241
Tu sais comment sortir ?
2026
02:51:34,743 --> 02:51:37,453
Je crois.
Il faudra rester en apnée un long moment.
2027
02:51:37,621 --> 02:51:39,163
J'y arriverai pas.
2028
02:51:39,706 --> 02:51:41,415
Toi, oui. Tu y arriveras.
2029
02:51:41,958 --> 02:51:43,083
Pars, maintenant.
2030
02:51:43,502 --> 02:51:45,252
Je veux pas te perdre, toi aussi.
2031
02:51:45,378 --> 02:51:46,462
S'il te plaît.
2032
02:51:50,383 --> 02:51:51,967
Maman, j'ai peur.
2033
02:51:53,470 --> 02:51:54,595
Ne t'inquiète pas.
2034
02:51:55,347 --> 02:51:56,347
Reste près de moi.
2035
02:51:57,307 --> 02:51:58,349
Près de maman.
2036
02:52:00,936 --> 02:52:01,936
Je suis là.
2037
02:52:18,620 --> 02:52:20,287
Ralentis ton cœur.
2038
02:52:20,914 --> 02:52:22,081
Sois bien calme.
2039
02:52:23,416 --> 02:52:24,583
Respire par là.
2040
02:52:25,126 --> 02:52:26,335
Respire par là.
2041
02:52:39,975 --> 02:52:42,726
La voie de l'eau n'a
ni commencement ni fin.
2042
02:52:45,438 --> 02:52:47,481
La mer est autour de toi et en toi.
2043
02:52:49,109 --> 02:52:50,317
La mer est ta maison
2044
02:52:50,443 --> 02:52:52,778
avant ta naissance et après ta mort.
2045
02:52:57,993 --> 02:53:00,870
La mer donne et la mer prend.
2046
02:53:02,122 --> 02:53:04,164
L'eau relie toutes choses.
2047
02:53:06,334 --> 02:53:07,710
La vie à la mort.
2048
02:53:09,504 --> 02:53:11,922
L'obscurité à la lumière.
2049
02:53:35,196 --> 02:53:36,196
- Coucou.
- Kiri !
2050
02:53:37,115 --> 02:53:39,325
Tout va bien se passer, petite sœur.
2051
02:53:39,743 --> 02:53:40,576
Maman,
2052
02:53:40,702 --> 02:53:42,077
je vais te donner ceci.
2053
02:53:47,125 --> 02:53:48,125
Ça t'aidera.
2054
02:53:49,502 --> 02:53:50,544
Tu vas y arriver.
2055
02:53:52,380 --> 02:53:53,589
Fais-moi confiance.
2056
02:53:54,132 --> 02:53:55,466
Calme ton cœur.
2057
02:53:57,469 --> 02:53:58,761
De grandes inspirations.
2058
02:54:02,557 --> 02:54:03,807
Dernière inspiration.
2059
02:54:08,605 --> 02:54:09,605
Suivez-moi.
2060
02:55:25,890 --> 02:55:26,890
Tiens bon.
2061
02:55:27,308 --> 02:55:28,308
Respire.
2062
02:55:28,852 --> 02:55:29,852
Respire.
2063
02:55:34,315 --> 02:55:35,315
Merci.
2064
02:55:44,325 --> 02:55:45,909
Je te vois,
2065
02:55:45,994 --> 02:55:46,994
fils.
2066
02:55:49,456 --> 02:55:50,456
MaJake !
2067
02:55:51,624 --> 02:55:52,833
- Papa !
- Maman !
2068
02:55:53,001 --> 02:55:54,209
Papa.
2069
02:55:55,712 --> 02:55:56,712
Venez.
2070
02:55:58,923 --> 02:56:00,090
Je te tiens.
2071
02:56:06,431 --> 02:56:07,431
Mon frère.
2072
02:56:16,858 --> 02:56:18,776
Les Sully se serrent les coudes.
2073
02:56:21,112 --> 02:56:23,280
Ce fut notre plus grande faiblesse
2074
02:56:23,990 --> 02:56:25,616
et notre plus grande force.
2075
02:56:27,494 --> 02:56:28,994
Merci, Grande Mère.
2076
02:56:29,954 --> 02:56:30,954
Merci.
2077
02:57:10,286 --> 02:57:11,286
On décampe.
2078
02:57:17,919 --> 02:57:18,919
Fiston.
2079
02:57:21,172 --> 02:57:22,172
Viens avec moi.
2080
02:57:26,928 --> 02:57:27,928
Spider !
2081
02:58:02,255 --> 02:58:03,255
Petit bonhomme !
2082
02:58:16,394 --> 02:58:17,561
- Ça va ?
- Ouais.
2083
02:58:21,774 --> 02:58:22,774
Viens là.
2084
02:58:25,778 --> 02:58:27,946
Un fils pour un fils.
2085
02:58:44,714 --> 02:58:46,965
Chaque collier a sa dernière perle.
2086
02:59:12,158 --> 02:59:13,992
Un père protège.
2087
02:59:15,245 --> 02:59:16,703
C'est sa raison d'être.
2088
02:59:45,191 --> 02:59:47,859
Le Peuple dit que
l'énergie n'est que prêtée
2089
02:59:50,405 --> 02:59:52,531
et qu'un jour, il faut la rendre.
2090
03:00:06,212 --> 03:00:09,506
Eywa porte tous ses enfants dans son cœur.
2091
03:00:11,467 --> 03:00:12,884
Rien ne se perd.
2092
03:00:16,097 --> 03:00:17,097
Neteyam !
2093
03:00:38,995 --> 03:00:40,245
Ma famille et moi,
2094
03:00:41,372 --> 03:00:42,622
nous partirons demain.
2095
03:00:43,166 --> 03:00:44,458
Très loin d'ici.
2096
03:00:45,710 --> 03:00:47,919
Ton fils est aux côtés de nos ancêtres.
2097
03:00:48,713 --> 03:00:51,465
Vous êtes des Metkayina, à présent.
2098
03:00:57,096 --> 03:00:58,430
Depuis cet instant,
2099
03:01:00,433 --> 03:01:02,476
nous appartenons au peuple de la mer.
2100
03:01:04,479 --> 03:01:06,521
Notre maison est ici.
2101
03:02:07,208 --> 03:02:08,208
Papa !
2102
03:02:08,835 --> 03:02:10,460
Regarde ce que j'ai attrapé.
2103
03:02:12,922 --> 03:02:13,964
Belle prise.
2104
03:02:14,632 --> 03:02:16,299
Il était dans ce bassin.
2105
03:02:16,426 --> 03:02:17,426
Près des rochers.
2106
03:02:19,262 --> 03:02:20,512
Comme tu l'avais dit.
2107
03:02:24,267 --> 03:02:25,434
Qu'est-ce qu'il y a ?
2108
03:02:27,061 --> 03:02:28,061
Pourquoi tu pleures ?
2109
03:02:30,356 --> 03:02:32,858
Je suis content de te voir, mon garçon.
2110
03:02:34,569 --> 03:02:36,236
Moi aussi, je suis content.
2111
03:02:38,656 --> 03:02:40,157
Tiens. À toi.
2112
03:02:42,660 --> 03:02:43,660
D'accord.
2113
03:02:45,413 --> 03:02:46,746
Tu m'en as laissé ?
2114
03:02:46,914 --> 03:02:47,914
Peut-être.
2115
03:02:55,173 --> 03:02:56,256
Regarde ça.
2116
03:03:03,973 --> 03:03:05,265
Je le sais désormais.
2117
03:03:06,225 --> 03:03:08,602
Fuir ne m'aidera pas à sauver ma famille.
2118
03:03:09,395 --> 03:03:10,729
Notre maison est ici.
2119
03:03:11,439 --> 03:03:13,273
Notre forteresse est ici.
2120
03:03:14,400 --> 03:03:16,485
C'est ici que nous résisterons.
134706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.