All language subtitles for AVATAR - THE WAY OF WATER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,749 --> 00:01:25,084 Les forêts de Pandora 2 00:01:25,168 --> 00:01:26,544 sont pleines de dangers. 3 00:01:33,427 --> 00:01:34,677 Mais le plus grand danger 4 00:01:34,803 --> 00:01:35,928 sur Pandora, 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,727 c'est celui d'en tomber éperdument amoureux. 6 00:01:55,824 --> 00:01:58,117 Le chant des colliers aide à se souvenir. 7 00:01:58,827 --> 00:01:59,827 Chaque perle 8 00:02:00,162 --> 00:02:01,704 est un évènement de la vie. 9 00:02:03,915 --> 00:02:05,958 Une pour la naissance de notre fils. 10 00:02:10,797 --> 00:02:11,797 Neteyam ! 11 00:02:12,591 --> 00:02:13,758 Neteyam ! 12 00:02:21,183 --> 00:02:24,310 Une perle pour l'adoption de notre fille, Kiri, 13 00:02:25,729 --> 00:02:27,355 née de l'avatar de Grace. 14 00:02:28,440 --> 00:02:31,192 Une enfant dont la conception reste un mystère. 15 00:02:45,374 --> 00:02:48,084 Une perle pour la première communion avec Eywa. 16 00:02:51,672 --> 00:02:54,340 Le Peuple dit que nous vivons en Eywa 17 00:02:56,051 --> 00:02:57,885 et que Eywa vit en nous. 18 00:03:00,806 --> 00:03:02,139 La Grande Mère 19 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 porte tous ses enfants dans son cœur. 20 00:03:13,735 --> 00:03:15,027 Le bonheur est simple. 21 00:03:17,155 --> 00:03:19,448 Mais qui aurait cru que je trouverais la clé ? 22 00:03:23,537 --> 00:03:25,705 Quand j'ai rencontré votre père, 23 00:03:26,206 --> 00:03:27,540 j'essayais de le tuer. 24 00:03:27,874 --> 00:03:29,917 Ça a été le coup de foudre. 25 00:03:30,043 --> 00:03:31,544 Quatre enfants sont nés. 26 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 Quand nous avons chassé Ceux qui viennent du Ciel, 27 00:03:38,135 --> 00:03:39,593 quelques-uns sont restés. 28 00:03:40,262 --> 00:03:42,555 Des chercheurs respectueux des Na'vi. 29 00:03:43,974 --> 00:03:45,349 Et puis Spider. 30 00:03:46,017 --> 00:03:47,226 Il était coincé ici. 31 00:03:47,394 --> 00:03:49,311 Trop jeune pour la cryo-capsule. 32 00:03:49,396 --> 00:03:50,730 Petit fripon. 33 00:03:51,523 --> 00:03:53,524 Orphelin de guerre, il a été élevé au labo. 34 00:03:53,734 --> 00:03:54,900 Spider, ta recharge ! 35 00:03:54,985 --> 00:03:56,318 Je vais juste au village ! 36 00:03:57,946 --> 00:03:59,530 Il n'était pas de la famille. 37 00:03:59,698 --> 00:04:00,948 C'était un chat errant. 38 00:04:01,116 --> 00:04:02,241 Il ne nous quittait pas. 39 00:04:03,785 --> 00:04:05,536 Ces enfants étaient inséparables. 40 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 Pour Neytiri, 41 00:04:10,917 --> 00:04:12,209 il restait un alien. 42 00:04:13,086 --> 00:04:14,086 Un des leurs. 43 00:04:14,629 --> 00:04:17,131 Sa place est parmi les siens. 44 00:04:21,511 --> 00:04:22,636 C'est à moi ! 45 00:04:22,804 --> 00:04:23,804 Je l'avais avant toi. 46 00:04:24,222 --> 00:04:25,382 Pourquoi je te le donnerais ? 47 00:04:25,432 --> 00:04:28,058 J'ai mis du temps à faire entrer le Na'vi dans ma petite tête. 48 00:04:29,144 --> 00:04:31,562 Aujourd'hui, c'est comme ma langue maternelle. 49 00:04:32,022 --> 00:04:33,022 Je te déteste ! 50 00:04:33,857 --> 00:04:36,400 Moi, je te déteste à l'infini, Lo'ak ! 51 00:04:36,651 --> 00:04:37,651 Tête de nœud ! 52 00:04:39,070 --> 00:04:40,070 Assez. 53 00:04:40,238 --> 00:04:41,822 M'obligez pas à me déplacer. 54 00:04:41,990 --> 00:04:44,366 Il va sortir de derrière les rochers. 55 00:04:44,534 --> 00:04:46,160 Le voilà. 56 00:04:48,622 --> 00:04:49,789 Bravo. Va le chercher. 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,834 Neteyam, le grand pêcheur. 58 00:04:54,294 --> 00:04:55,419 C'est bien, mon grand. 59 00:04:59,883 --> 00:05:01,008 C'est une belle prise. 60 00:05:01,176 --> 00:05:02,259 Près des rochers. 61 00:05:03,512 --> 00:05:04,637 Comme tu l'avais dit. 62 00:05:05,347 --> 00:05:06,430 Grand comment ? 63 00:05:08,266 --> 00:05:09,725 Tout passe trop vite. 64 00:05:10,393 --> 00:05:11,393 Comme un rêve. 65 00:05:13,146 --> 00:05:14,396 - Kiri. - Viens. 66 00:05:14,564 --> 00:05:15,564 Viens. 67 00:05:16,650 --> 00:05:17,650 Souris, skxawng. 68 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Le bonheur est simple. 69 00:05:23,281 --> 00:05:24,990 Comme une soirée en amoureux. 70 00:05:25,075 --> 00:05:26,325 Sans les enfants. 71 00:05:58,066 --> 00:06:00,150 Le seul inconvénient du bonheur... 72 00:06:02,279 --> 00:06:04,280 c'est qu'il peut disparaître. 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,413 Une nouvelle étoile dans la nuit 74 00:06:13,957 --> 00:06:15,749 ne peut signifier qu'une chose. 75 00:06:22,799 --> 00:06:25,134 Des vaisseaux qui décélèrent. 76 00:06:34,060 --> 00:06:36,186 Le retour de Ceux qui viennent du Ciel. 77 00:08:54,951 --> 00:08:58,912 UN AN PLUS TARD 78 00:09:05,962 --> 00:09:07,713 Pouls 168. 79 00:09:07,881 --> 00:09:08,922 Oui, le voilà. 80 00:09:09,382 --> 00:09:10,382 Tout va bien. 81 00:09:10,717 --> 00:09:11,717 Restez allongé. 82 00:09:12,218 --> 00:09:13,218 Restez calme. 83 00:09:15,221 --> 00:09:17,431 Bon réflexe pupillaire. 84 00:09:17,599 --> 00:09:18,724 Enlevez-moi ça. 85 00:09:19,309 --> 00:09:20,601 Colonel... 86 00:09:20,852 --> 00:09:21,852 vous m'entendez ? 87 00:09:25,857 --> 00:09:27,066 Restez allongé. 88 00:09:32,447 --> 00:09:33,781 Donnez-lui un calmant ! 89 00:09:33,990 --> 00:09:35,282 Sortez de là ! 90 00:09:36,534 --> 00:09:37,159 La sécurité ! 91 00:09:37,285 --> 00:09:38,285 Arrêtez-le ! 92 00:09:39,579 --> 00:09:40,579 Tenez-le ! 93 00:09:40,622 --> 00:09:41,246 Du calme ! 94 00:09:41,414 --> 00:09:42,664 Colonel, calmez-vous ! 95 00:09:42,749 --> 00:09:43,373 Colonel ! 96 00:09:43,500 --> 00:09:44,124 C'est moi ! 97 00:09:44,417 --> 00:09:45,501 Le Caporal Wainfleet. 98 00:09:49,464 --> 00:09:50,464 Lyle ? 99 00:09:52,050 --> 00:09:53,050 C'est vous ? 100 00:09:53,551 --> 00:09:55,886 Oui, chef. Avec Z Dog. 101 00:09:57,305 --> 00:09:58,305 Et Fike. 102 00:10:01,768 --> 00:10:03,227 Je vais bien. Lâchez-moi. 103 00:10:03,770 --> 00:10:04,770 Je vais bien. 104 00:10:28,419 --> 00:10:30,295 Elle est pas mal, celle-là ! 105 00:10:39,639 --> 00:10:43,767 Entrée en orbite de Pandora. En position pour le Delta-v. 106 00:10:45,812 --> 00:10:47,437 Parfait. Le cordon est coupé. 107 00:10:48,273 --> 00:10:49,606 Saturation en oxygène, 89. 108 00:10:51,192 --> 00:10:54,820 Au cas où tu l'aurais pas deviné, tu es le Colonel Miles Quaritch. 109 00:10:54,988 --> 00:10:57,614 Plus jeune, plus grand, plus bleu, 110 00:10:57,740 --> 00:10:59,324 mais loin d'être aussi beau. 111 00:11:00,410 --> 00:11:03,954 Dans 2 heures, je lance une offensive contre le bastion des Na'vi. 112 00:11:04,122 --> 00:11:08,876 Les patrons ont estimé qu'il fallait prendre cette précaution au cas où. 113 00:11:09,043 --> 00:11:11,211 Et si tu regardes ça, 114 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 ça veut dire que j'ai passé l'arme à gauche. 115 00:11:15,675 --> 00:11:16,675 Parker, 116 00:11:17,051 --> 00:11:18,844 je dis quoi, maintenant ? 117 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 Rappelez-lui comment ça marche. 118 00:11:21,306 --> 00:11:22,389 Regardez. 119 00:11:23,266 --> 00:11:25,893 Ça, c'est vos souvenirs et votre personnalité. 120 00:11:26,060 --> 00:11:27,352 On l'envoie sur Terre, 121 00:11:27,520 --> 00:11:29,855 où vous vous développez en labo. 122 00:11:30,023 --> 00:11:31,607 On vous implante ces données... 123 00:11:32,525 --> 00:11:35,194 - Je le fais ou vous le faites ? - Dépêchez-vous. 124 00:11:35,778 --> 00:11:37,196 L'idée, 125 00:11:37,322 --> 00:11:41,116 c'est de placer les mémoires de nos éléments les plus féroces. 126 00:11:41,284 --> 00:11:44,494 Tels que le Caporal Wainfleet, là-bas, 127 00:11:45,288 --> 00:11:47,331 et votre humble narrateur dans... 128 00:11:47,498 --> 00:11:49,041 des corps recombinés. 129 00:11:49,792 --> 00:11:53,879 T'es un recombiné, maintenant, Colonel, avec ma mémoire et mon charme. 130 00:11:54,881 --> 00:11:56,715 Tu te souviendras pas de ma mort 131 00:11:56,883 --> 00:11:58,508 qui n'a pas encore eu lieu, 132 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 et n'aura pas lieu. 133 00:12:00,178 --> 00:12:01,595 - Bien vrai. - Tu m'étonnes ! 134 00:12:02,138 --> 00:12:03,305 Quoi qu'il arrive, 135 00:12:04,724 --> 00:12:07,559 si tu es mon clone, tu feras tout pour me venger. 136 00:12:07,727 --> 00:12:10,062 Et Jake Sully sera en haut de ta liste. 137 00:12:13,858 --> 00:12:14,983 Souviens-toi, petit, 138 00:12:15,526 --> 00:12:17,194 un marine n'est jamais vaincu. 139 00:12:17,862 --> 00:12:19,196 Vous pouvez nous tuer, 140 00:12:19,739 --> 00:12:21,531 mais on se retrouvera en enfer. 141 00:12:22,992 --> 00:12:23,992 Semper fi. 142 00:12:52,689 --> 00:12:53,981 Unité au sol, go ! 143 00:13:47,952 --> 00:13:49,202 Prenez ! 144 00:13:54,042 --> 00:13:55,625 2 minutes. En avant. 145 00:14:00,048 --> 00:14:01,882 Il faut qu'on y aille. 146 00:14:02,175 --> 00:14:04,092 Pas question ! Papa va nous massacrer ! 147 00:14:04,260 --> 00:14:05,927 Arrête de faire ton fragile. 148 00:14:06,554 --> 00:14:07,554 Lo'ak ! 149 00:14:07,680 --> 00:14:09,014 Reviens. 150 00:14:12,310 --> 00:14:15,520 Prenez tout ! Chargeurs, grenades, lance-roquettes. 151 00:14:19,442 --> 00:14:20,650 Allez, viens ! 152 00:14:21,027 --> 00:14:22,027 Viens ! 153 00:14:23,946 --> 00:14:24,946 Vas-y, prends ça ! 154 00:14:25,865 --> 00:14:26,573 Prends ces armes. 155 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 Allez, petit. 156 00:14:29,786 --> 00:14:31,244 Tu sais même pas t'en servir. 157 00:14:32,663 --> 00:14:33,830 Papa m'a appris. 158 00:14:41,798 --> 00:14:43,382 Hélico en approche. 159 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Dépêche-toi ! 160 00:15:01,943 --> 00:15:03,235 Lo'ak, où es-tu ? 161 00:15:03,361 --> 00:15:04,361 Neteyam ! 162 00:15:05,279 --> 00:15:06,738 Doucement, ça va ? 163 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 - Oui. - Où est ton frère ? 164 00:15:08,991 --> 00:15:10,242 - Par là. - Où il est ? Où ? 165 00:15:10,493 --> 00:15:11,868 Reste pas là ! Avance ! 166 00:15:13,204 --> 00:15:14,204 Neteyam ! 167 00:15:28,469 --> 00:15:29,469 Papa ? 168 00:15:32,306 --> 00:15:34,391 Qu'est-ce qui vous a pris de venir ici ? 169 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Je suis désolé. 170 00:15:38,396 --> 00:15:39,438 Désolé, chef. 171 00:15:43,734 --> 00:15:45,861 Nous ne sommes plus au Kansas. 172 00:15:46,988 --> 00:15:48,697 Nous allons sur Pandora. 173 00:15:49,949 --> 00:15:50,991 Alors... 174 00:15:51,576 --> 00:15:54,953 Je sais que vous vous posez tous la même question. 175 00:15:57,832 --> 00:15:59,458 Pourquoi si bleu ? 176 00:16:03,463 --> 00:16:05,922 Pour les péchés de notre vie passée, nous voilà réincarnés 177 00:16:06,090 --> 00:16:08,133 en notre ennemi. 178 00:16:08,634 --> 00:16:12,554 Nous avons leur taille, leur force, leur rapidité. 179 00:16:12,972 --> 00:16:14,890 Ajouté à notre formation, 180 00:16:15,391 --> 00:16:17,184 ça donne un mélange puissant. 181 00:16:18,769 --> 00:16:19,895 On a une mission ? 182 00:16:20,146 --> 00:16:21,438 Nous en avons une. 183 00:16:22,315 --> 00:16:24,691 Notre mission est de dénicher et de tuer 184 00:16:24,984 --> 00:16:26,776 le chef de l'insurrection Na'vi. 185 00:16:27,778 --> 00:16:30,780 Celui qu'ils appellent Toruk Makto. 186 00:16:31,574 --> 00:16:32,824 Jake Sully. 187 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 À l'attaque ! 188 00:16:44,128 --> 00:16:45,378 Je t'ai eu ! 189 00:16:45,546 --> 00:16:46,296 Tuk ! 190 00:16:46,422 --> 00:16:47,422 Arrête ! 191 00:16:47,548 --> 00:16:49,049 Je suis plus rapide en bleu. 192 00:16:49,217 --> 00:16:50,217 Skxawng. 193 00:16:50,384 --> 00:16:51,384 Je suis sérieux. 194 00:16:51,511 --> 00:16:52,671 Et les animaux me respectent. 195 00:16:52,762 --> 00:16:54,262 Je fais moins humain. 196 00:16:54,430 --> 00:16:56,139 Attends. Tu es un humain ? 197 00:17:06,317 --> 00:17:07,317 Ils arrivent ! 198 00:17:07,860 --> 00:17:11,029 CAMPEMENT HAUT, BASTION OMATIKAYA 199 00:17:12,532 --> 00:17:13,615 Ils arrivent ! 200 00:17:13,699 --> 00:17:14,699 Kiri, Spider ! 201 00:17:14,992 --> 00:17:18,161 La troupe de guerriers est de retour ! Venez, venez. 202 00:17:18,329 --> 00:17:19,454 Allez, on y va. 203 00:17:34,345 --> 00:17:35,720 - Maman ! - Tuk. 204 00:17:39,433 --> 00:17:40,433 Formez les rangs. 205 00:17:43,020 --> 00:17:44,479 Vous deviez monter la garde. 206 00:17:44,647 --> 00:17:46,231 Guetter et signaler l'ennemi. 207 00:17:46,399 --> 00:17:47,524 En gardant vos distances ! 208 00:17:48,025 --> 00:17:49,776 Ça vous rappelle rien ? Venez là ! 209 00:17:50,444 --> 00:17:52,362 Je confie une mission à deux génies 210 00:17:52,530 --> 00:17:54,114 et ils désobéissent aux ordres. 211 00:17:54,740 --> 00:17:57,450 Kiri, va aider ta grand-mère à soigner les blessés. 212 00:17:57,702 --> 00:17:58,702 Mon frère est blessé. 213 00:17:59,120 --> 00:17:59,869 J'ai rien. 214 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 - Tuk, accompagne-la. - Papa. 215 00:18:01,872 --> 00:18:03,832 Chef. Je suis entièrement responsable. 216 00:18:03,958 --> 00:18:04,583 Oui, tu l'es. 217 00:18:04,750 --> 00:18:05,417 C'est vrai. 218 00:18:05,668 --> 00:18:08,253 Tu es le frère aîné. Tu dois agir en tant que tel. 219 00:18:09,422 --> 00:18:10,463 MaJake. 220 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 Ton fils saigne. 221 00:18:13,009 --> 00:18:14,301 Mère, c'est rien. 222 00:18:16,512 --> 00:18:18,805 Soigne cette blessure. Tu peux disposer. 223 00:18:24,145 --> 00:18:27,022 Tu te rends compte que ton frère aurait pu être tué. 224 00:18:27,732 --> 00:18:28,732 Oui, chef. 225 00:18:30,901 --> 00:18:32,527 Tu es puni. Un mois sans voler. 226 00:18:33,362 --> 00:18:35,447 Occupe-toi des ikran. Tous. 227 00:18:35,698 --> 00:18:36,323 Oui, chef. 228 00:18:36,490 --> 00:18:37,907 Et lave-toi le visage. 229 00:18:47,752 --> 00:18:48,835 Un bisou sur le bobo ? 230 00:18:49,003 --> 00:18:50,003 Donne-lui ça. 231 00:18:50,171 --> 00:18:52,255 J'aurais utilisé du yalna bark. 232 00:18:52,506 --> 00:18:54,883 Tiens donc ? Et qui est Tsahik ? 233 00:18:55,635 --> 00:18:56,843 C'est toi, grand-m... Va-t'en ! 234 00:18:57,303 --> 00:18:59,679 C'est toi, mais le yalna bark, c'est mieux. 235 00:19:02,391 --> 00:19:03,475 Ça pique moins. 236 00:19:03,893 --> 00:19:05,143 Le puissant guerrier. 237 00:19:13,069 --> 00:19:14,110 Quoi ? 238 00:19:16,656 --> 00:19:18,865 Neteyam et Lo'ak ne veulent pas te décevoir. 239 00:19:20,576 --> 00:19:22,202 C'est très difficile pour eux. 240 00:19:23,621 --> 00:19:24,829 Je le sais. 241 00:19:27,083 --> 00:19:29,084 Tu es trop sévère avec eux. 242 00:19:31,754 --> 00:19:33,630 Je suis leur père. C'est mon rôle. 243 00:19:35,675 --> 00:19:37,384 Ce n'est pas une escouade. 244 00:19:37,551 --> 00:19:38,968 C'est une famille. 245 00:19:50,147 --> 00:19:51,815 J'ai cru les perdre. 246 00:20:00,700 --> 00:20:01,783 Ça va ? 247 00:20:01,909 --> 00:20:02,909 Spider. 248 00:20:03,202 --> 00:20:04,619 Tu vas prendre cher. 249 00:20:04,870 --> 00:20:05,870 Je t'attends. 250 00:20:06,539 --> 00:20:08,498 Les avatars seulement. Faites le tour. 251 00:20:09,125 --> 00:20:10,125 Désolé. 252 00:20:10,501 --> 00:20:12,836 Ces bandes bleues te feront pas grandir. 253 00:20:13,421 --> 00:20:15,046 Mais je suis plus fort que toi. 254 00:20:18,634 --> 00:20:19,634 Sacrée journée. 255 00:20:19,802 --> 00:20:20,802 Interminable. 256 00:20:23,973 --> 00:20:26,641 Super drôle. Vous savez ce qui est rageant ? 257 00:20:26,767 --> 00:20:28,226 Vous pouvez respirer notre air 258 00:20:28,394 --> 00:20:31,104 et moi, je tiens dix secondes avec le vôtre. 259 00:20:31,564 --> 00:20:33,523 Ouais, petit bonhomme, c'est rageant. 260 00:20:34,024 --> 00:20:35,024 Pour toi. 261 00:20:41,657 --> 00:20:43,241 - Bonjour, Max. - Bonjour les enfants. 262 00:20:43,409 --> 00:20:44,409 Ça va, Max ? 263 00:20:44,785 --> 00:20:45,785 Ça va, Norm ? 264 00:20:51,500 --> 00:20:52,584 Bonjour, maman. 265 00:21:03,137 --> 00:21:04,971 Peut-être que je perds la tête, 266 00:21:05,723 --> 00:21:11,478 mais je vois la preuve d'une réponse systémique à l'échelle planétaire. 267 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 Je ne peux... 268 00:21:14,607 --> 00:21:17,901 Je n'utiliserai pas le terme "intelligence". C'est... 269 00:21:18,611 --> 00:21:20,695 "Conscience" est plus approprié. 270 00:21:22,907 --> 00:21:25,450 C'est comme si la biosphère de Pandora 271 00:21:25,826 --> 00:21:27,035 était consciente... 272 00:21:27,203 --> 00:21:30,288 et capable de cette réponse cognitive. 273 00:21:31,999 --> 00:21:33,374 Zut, je ne peux pas dire ça. 274 00:21:34,335 --> 00:21:35,376 On va me dézinguer. 275 00:21:38,881 --> 00:21:40,799 Qui l'a mise en cloque, d'après toi ? 276 00:21:40,883 --> 00:21:42,008 Pour moi, c'est Norm. 277 00:21:42,259 --> 00:21:43,259 C'est sûr. 278 00:21:44,762 --> 00:21:46,513 Vous ne méritez pas de vivre. 279 00:21:46,722 --> 00:21:48,014 Non, non, réfléchissez. 280 00:21:48,182 --> 00:21:49,474 C'est un fayot. 281 00:21:49,642 --> 00:21:51,017 Il passe son temps au labo. 282 00:21:51,310 --> 00:21:53,186 Plutôt mourir. 283 00:21:53,354 --> 00:21:54,604 Plutôt boire de l'acide. 284 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 C'est vrai. Il est sur toutes les vidéos. 285 00:21:56,982 --> 00:21:59,234 Regardez, il la dévore du regard. 286 00:22:01,070 --> 00:22:02,612 Je vois bien... 287 00:22:02,780 --> 00:22:06,032 leurs deux avatars, dehors, dans la forêt, tout seuls... 288 00:22:06,116 --> 00:22:06,908 Écœurant ! 289 00:22:07,076 --> 00:22:10,703 C'est pas toujours un cadeau de savoir qui est son père. 290 00:22:15,417 --> 00:22:16,417 Peu importe. 291 00:22:17,086 --> 00:22:18,461 J'ai aucun souvenir de lui. 292 00:22:18,754 --> 00:22:19,754 Non, Spider. 293 00:22:24,134 --> 00:22:32,134 Tu n'es pas lui. 294 00:23:07,553 --> 00:23:08,873 Foncez à l'intérieur du terminal. 295 00:23:08,929 --> 00:23:09,971 Ne vous arrêtez pas. 296 00:23:14,602 --> 00:23:15,602 Retirez vos masques. 297 00:23:20,316 --> 00:23:21,357 Colonel, 298 00:23:21,859 --> 00:23:23,067 voici le général. 299 00:23:32,703 --> 00:23:34,120 Général Ardmore. 300 00:23:35,289 --> 00:23:36,581 Enchantée, Colonel. 301 00:23:37,291 --> 00:23:38,499 Vous êtes une légende. 302 00:23:39,293 --> 00:23:42,420 Mais les choses ont changé depuis votre départ. Suivez-moi. 303 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 Le nouveau centre de commandement est ici. 304 00:23:47,760 --> 00:23:48,927 Il est opérationnel. 305 00:23:49,720 --> 00:23:52,722 Cet Essaim d'Assembleurs monte un immeuble en 6 jours. 306 00:23:53,849 --> 00:23:57,518 On a fait plus en un an que durant les 30 dernières années. 307 00:23:59,021 --> 00:24:01,022 On n'est pas là pour exploiter une mine. 308 00:24:01,607 --> 00:24:04,692 En tant que commandant sur site, ma mission est plus large. 309 00:24:10,199 --> 00:24:11,366 La Terre agonise. 310 00:24:12,660 --> 00:24:15,703 Notre tâche est d'abolir cette frontière. 311 00:24:16,789 --> 00:24:20,333 De faire de Pandora un nouvel habitat pour l'humanité. 312 00:24:21,627 --> 00:24:23,336 Mais pour cela... 313 00:24:23,837 --> 00:24:26,089 nous devons pacifier les régions ennemies. 314 00:24:28,884 --> 00:24:32,595 Les raids de Sully deviennent plus audacieux, plus fréquents. 315 00:24:32,930 --> 00:24:34,555 Ses attaques sont bien planifiées. 316 00:24:34,723 --> 00:24:37,392 Forces aériennes et terrestres bien coordonnées. 317 00:24:38,394 --> 00:24:42,021 Ses troupes frappent nos sites sensibles, mines, pipelines, 318 00:24:42,439 --> 00:24:44,482 coupent la chaîne d'approvisionnement. 319 00:24:44,692 --> 00:24:47,151 Ils ont attaqué un maglev, il y a 2 jours. 320 00:24:51,657 --> 00:24:54,617 Des infos sur l'endroit qui sert de base à Sully ? 321 00:24:54,785 --> 00:24:56,035 Oui. Affichez les montagnes. 322 00:24:57,997 --> 00:25:00,873 Un réseau de grottes quelque part dans les Hallelujah. 323 00:25:03,168 --> 00:25:06,254 Nos forces enregistrent de lourdes pertes à chaque fois. 324 00:25:07,589 --> 00:25:10,299 Nos engins affolent la faune sur place. 325 00:25:11,468 --> 00:25:14,887 En dix minutes, l'ennemi nous tombe dessus. 326 00:25:17,975 --> 00:25:18,975 Colonel, 327 00:25:19,143 --> 00:25:22,103 nous pensons que l'unité bleue sera perçue comme autochtone 328 00:25:22,271 --> 00:25:24,856 et ne déclenchera pas de réponse immunitaire. 329 00:25:25,024 --> 00:25:27,775 Comment peut-on vérifier cette hypothèse, Général ? 330 00:25:28,902 --> 00:25:29,986 À vos dépens. 331 00:25:31,864 --> 00:25:32,989 Fantastique. 332 00:25:46,754 --> 00:25:48,588 Nous entrons dans l'espace ennemi. 333 00:25:49,131 --> 00:25:50,173 Bien reçu. 334 00:26:01,101 --> 00:26:02,185 Avance, petit bonhomme ! 335 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 Attendez-moi. 336 00:26:41,308 --> 00:26:42,892 Tuk ! Dépêche-toi. 337 00:26:45,062 --> 00:26:46,687 Pourquoi tu l'as amenée ? 338 00:26:47,022 --> 00:26:48,314 C'est une pleurnicheuse. 339 00:26:48,649 --> 00:26:51,651 "On n'a pas le droit d'aller sur le champ de bataille." 340 00:26:51,819 --> 00:26:53,528 "Je vais le dire à maman." 341 00:26:53,779 --> 00:26:54,987 Arrête de te moquer. 342 00:26:56,990 --> 00:26:57,990 Venez. 343 00:26:59,493 --> 00:27:00,618 Oh, la dinguerie ! 344 00:27:01,912 --> 00:27:03,204 Y a des cadavres ? 345 00:27:03,914 --> 00:27:05,206 Regarde. Viens voir. 346 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Je rêve. 347 00:28:15,694 --> 00:28:16,694 Tout va bien ? 348 00:28:17,779 --> 00:28:19,947 Ça m'est encore arrivé, c'est ça ? 349 00:28:20,449 --> 00:28:22,116 Ouais, exactement. 350 00:28:25,037 --> 00:28:26,412 Kiri, il faut rentrer. 351 00:28:26,496 --> 00:28:27,496 Viens. 352 00:28:32,628 --> 00:28:33,794 Qu'est-ce que c'est ? 353 00:28:34,755 --> 00:28:37,715 On doit toujours être à la maison avant l'éclipse. 354 00:28:39,635 --> 00:28:41,469 Beaucoup trop grand pour un humain. 355 00:28:41,637 --> 00:28:42,887 - Des avatars ? - Possible. 356 00:28:44,056 --> 00:28:45,681 Mais pas des nôtres. 357 00:28:47,684 --> 00:28:48,684 Qu'est-ce que tu fais ? 358 00:28:49,019 --> 00:28:50,061 Je suis les traces. 359 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 Protégez vos arrières. 360 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 Rien à signaler. 361 00:29:18,131 --> 00:29:19,590 Délimitez le périmètre. 362 00:29:56,503 --> 00:29:58,504 On n'a pas le droit de venir ici. 363 00:29:59,840 --> 00:30:01,132 Papa va te punir. 364 00:30:01,591 --> 00:30:03,426 Tu peux arrêter. Toute la vie. 365 00:30:04,511 --> 00:30:06,012 Faut qu'on aille voir ça. 366 00:30:06,179 --> 00:30:07,179 Allez. 367 00:30:24,573 --> 00:30:25,573 Frérot... 368 00:30:26,158 --> 00:30:27,950 c'est là que ton père et le mien... 369 00:30:28,410 --> 00:30:29,452 se sont battus. 370 00:30:29,953 --> 00:30:31,704 C'est la tenue de ton père. 371 00:30:32,497 --> 00:30:33,831 Merde. 372 00:30:35,167 --> 00:30:36,584 Lyle, vois si tu peux... 373 00:30:37,127 --> 00:30:39,253 récupérer les données de cette caméra. 374 00:30:39,671 --> 00:30:41,630 Ce truc est mort, complètement, Colonel. 375 00:30:41,798 --> 00:30:43,132 Nous aussi, on l'était. 376 00:30:44,384 --> 00:30:45,384 Je dois le signaler. 377 00:30:45,552 --> 00:30:47,386 Non, on va avoir des problèmes. 378 00:30:52,726 --> 00:30:55,269 Chien du Diable, ici Œil de Lynx, à vous. 379 00:30:55,771 --> 00:30:57,438 Œil de Lynx. Situation ? 380 00:30:57,689 --> 00:30:58,981 J'ai des gars en visuel. 381 00:31:00,150 --> 00:31:02,109 On dirait des avatars, 382 00:31:03,028 --> 00:31:05,237 tenue de camouflage et fusils d'assaut. 383 00:31:05,864 --> 00:31:08,074 Ils sont six. Terminé. 384 00:31:08,283 --> 00:31:09,450 Quelle est ta position ? 385 00:31:11,912 --> 00:31:13,412 On est à la vieille cabane. 386 00:31:16,291 --> 00:31:17,291 Qui ça "on"? 387 00:31:18,335 --> 00:31:20,294 Moi, Spider, Kiri... 388 00:31:22,089 --> 00:31:23,089 et Tuk. 389 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Écoute-moi attentivement, fils. 390 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Revenez sur vos pas. 391 00:31:31,807 --> 00:31:32,807 Sans faire de bruit. 392 00:31:32,891 --> 00:31:33,891 Décampez. 393 00:31:34,101 --> 00:31:35,267 Tirez-vous. Compris ? 394 00:31:35,477 --> 00:31:36,477 Oui, chef, on décampe. 395 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Tu vois ? Je te l'avais dit. 396 00:31:38,814 --> 00:31:39,814 Papa... 397 00:31:40,148 --> 00:31:41,232 Je connais un raccourci ! 398 00:31:47,197 --> 00:31:48,656 Tu vas avoir de gros problèmes. 399 00:31:49,032 --> 00:31:50,032 Arrête, Kiri. 400 00:31:50,200 --> 00:31:51,242 Dépêchez-vous. 401 00:31:51,410 --> 00:31:53,077 C'est bientôt l'éclipse. Venez. 402 00:31:55,414 --> 00:31:56,455 Lâchez ça ! Baisse-le ! 403 00:31:57,332 --> 00:31:58,332 Lâchez ça, ou je tire ! 404 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 Avec moi. 405 00:31:59,584 --> 00:32:00,584 Jette ça. 406 00:32:03,213 --> 00:32:04,672 Baisse-le. Baisse-le. 407 00:32:08,218 --> 00:32:09,468 Viens par là ! 408 00:32:10,470 --> 00:32:11,470 À genoux ! 409 00:32:12,013 --> 00:32:13,013 Arrête de te débattre. 410 00:32:13,682 --> 00:32:14,682 Bouge plus. 411 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Fouillez-les ! 412 00:32:17,686 --> 00:32:18,894 Garde ton calme. 413 00:32:20,605 --> 00:32:21,772 Tais-toi. Bouge plus. 414 00:32:22,816 --> 00:32:24,066 Qu'avons-nous là ? 415 00:32:34,119 --> 00:32:35,911 Colonel, regardez ça. 416 00:32:36,455 --> 00:32:37,455 Cinq doigts. 417 00:32:37,873 --> 00:32:38,998 On a déniché des métisses. 418 00:32:39,499 --> 00:32:40,499 Merde. 419 00:32:47,090 --> 00:32:48,340 Montre-moi tes doigts. 420 00:32:53,847 --> 00:32:56,182 Tu es de lui, pas vrai ? 421 00:32:58,560 --> 00:33:00,019 Tu es de lui, bien sûr. 422 00:33:06,693 --> 00:33:07,776 Où est-il ? 423 00:33:09,654 --> 00:33:11,655 Désolé, je parle pas cette langue... 424 00:33:12,199 --> 00:33:14,241 avec les cons. 425 00:33:14,784 --> 00:33:16,494 Où est ton père ? 426 00:33:22,125 --> 00:33:22,750 Vraiment ? 427 00:33:22,834 --> 00:33:24,460 Tu veux jouer à ce jeu-là ? 428 00:33:26,171 --> 00:33:27,171 Ferme-la ! 429 00:33:31,426 --> 00:33:32,426 Non ! Arrêtez ! 430 00:33:32,886 --> 00:33:34,220 La touchez pas ! 431 00:33:36,598 --> 00:33:37,890 Ne lui faites pas de mal. 432 00:33:40,060 --> 00:33:41,185 Arrête de bouger. 433 00:33:42,145 --> 00:33:43,270 Quel est ton nom, petit ? 434 00:33:45,232 --> 00:33:46,398 Spider... 435 00:33:47,150 --> 00:33:48,150 Socorro. 436 00:33:57,202 --> 00:33:58,202 Miles ? 437 00:34:01,915 --> 00:34:03,415 Personne m'appelle comme ça. 438 00:34:06,253 --> 00:34:07,670 J'en reviens pas. 439 00:34:09,214 --> 00:34:11,549 Je croyais qu'on t'avait renvoyé sur Terre. 440 00:34:13,009 --> 00:34:15,052 On congèle pas les bébés, abruti. 441 00:34:22,394 --> 00:34:23,978 Qu'est-ce qu'on fait, patron ? 442 00:34:26,523 --> 00:34:28,524 Ciel d'Acier, Unité Bleue au rapport. 443 00:34:33,113 --> 00:34:34,488 Unité Bleue, situation ? 444 00:34:35,365 --> 00:34:37,032 En attente d'extraction, à vous. 445 00:34:38,034 --> 00:34:39,034 On y va. 446 00:34:39,202 --> 00:34:41,579 Libellule vire à gauche, extraction validée. 447 00:34:41,871 --> 00:34:42,955 Petite précision, 448 00:34:43,123 --> 00:34:44,623 on ramène de précieux prisonniers. 449 00:34:44,791 --> 00:34:45,791 Lâchez-nous ! 450 00:34:46,585 --> 00:34:47,585 Ne bougez pas. 451 00:34:47,752 --> 00:34:48,752 On arrive. 452 00:34:49,296 --> 00:34:50,629 On y sera dans dix minutes. 453 00:34:50,797 --> 00:34:51,839 C'est parti. 454 00:34:54,509 --> 00:34:55,968 - Assis ! - Par terre ! 455 00:34:57,345 --> 00:34:59,221 Lyle, mets-moi le son. 456 00:35:00,515 --> 00:35:01,515 Ferme-la. 457 00:35:03,351 --> 00:35:04,727 C'est la femme de Sully. 458 00:35:05,770 --> 00:35:06,895 Un animal. 459 00:35:08,064 --> 00:35:09,064 Arrête, Quaritch. 460 00:35:10,317 --> 00:35:11,317 Sully. 461 00:35:11,484 --> 00:35:12,901 - C'est terminé. - Salaud. 462 00:35:14,487 --> 00:35:16,780 Pas tant que je respirerai. 463 00:35:17,490 --> 00:35:19,158 J'espérais que tu dirais ça. 464 00:35:36,134 --> 00:35:37,343 Non, tu restes avec les ikran. 465 00:35:37,510 --> 00:35:38,093 Mais, papa... 466 00:35:38,219 --> 00:35:40,012 Je suis un guerrier. Je dois me battre. 467 00:35:41,139 --> 00:35:42,681 Je le répèterai pas. 468 00:35:44,726 --> 00:35:45,726 À vos ordres. 469 00:36:08,541 --> 00:36:09,958 Plus rien après ça. 470 00:36:24,140 --> 00:36:25,808 On récupère les ossements ? 471 00:36:52,085 --> 00:36:54,920 Unité Bleue, tenez-vous prêts. On est à 3 minutes. 472 00:36:55,088 --> 00:36:56,880 Soyez prêts dans 3 minutes. 473 00:37:12,480 --> 00:37:13,689 Protège nos arrières. 474 00:38:02,781 --> 00:38:03,781 Tais-toi ! 475 00:38:18,671 --> 00:38:19,671 Tais-toi ! 476 00:38:21,341 --> 00:38:22,341 Contact arrière ! 477 00:38:22,550 --> 00:38:23,675 Contact arrière ! 478 00:38:27,180 --> 00:38:28,180 Lo'ak ! 479 00:38:34,813 --> 00:38:36,230 - Tuk, viens. - Reviens ! 480 00:38:36,397 --> 00:38:37,397 Cours ! 481 00:38:37,524 --> 00:38:38,565 Rattrapez-les ! 482 00:38:45,782 --> 00:38:46,782 Viens ! 483 00:38:47,826 --> 00:38:48,826 À couvert ! 484 00:38:52,664 --> 00:38:53,664 Vite ! 485 00:39:08,847 --> 00:39:10,347 C'est vous, madame Sully ? 486 00:39:11,140 --> 00:39:13,141 Je reconnais votre signature. 487 00:39:24,070 --> 00:39:25,737 Montrez-vous, madame Sully. 488 00:39:27,323 --> 00:39:28,574 Vous et moi, on a quelques 489 00:39:29,200 --> 00:39:30,701 comptes à régler. 490 00:39:35,373 --> 00:39:36,373 Démon. 491 00:39:36,875 --> 00:39:39,376 Je te tuerai autant de fois qu'il le faudra. 492 00:39:40,628 --> 00:39:43,213 Je devine que vous et le Caporal étiez très 493 00:39:43,548 --> 00:39:45,007 occupés, n'est-ce pas ? 494 00:39:45,258 --> 00:39:47,342 Vous avez mis au monde une portée de... 495 00:39:48,011 --> 00:39:49,052 bâtards. 496 00:39:58,104 --> 00:39:59,104 Na'vi ! 497 00:40:01,983 --> 00:40:02,983 Avance ! Allez ! 498 00:40:05,445 --> 00:40:06,486 Ça va, mon grand ? 499 00:40:07,530 --> 00:40:09,114 À mon commandement. Prêt ? 500 00:40:09,240 --> 00:40:10,240 Oui, chef ! 501 00:40:12,243 --> 00:40:13,243 En avant ! 502 00:40:17,874 --> 00:40:18,874 Allez ! 503 00:40:29,469 --> 00:40:31,178 Sur le flanc. Rattrapez les ! 504 00:40:37,977 --> 00:40:38,977 Spider ? 505 00:40:45,610 --> 00:40:47,277 Viens ! Viens vite ! 506 00:40:48,321 --> 00:40:49,404 Il est là-bas. 507 00:40:55,495 --> 00:40:58,246 Madame, nous y sommes. 10 min en espace aérien ennemi. 508 00:40:59,165 --> 00:41:00,916 Unité Bleue. Au point de ralliement. 509 00:41:08,591 --> 00:41:10,258 Unité Bleue, battez en retraite. 510 00:41:10,343 --> 00:41:11,343 Battez en retraite ! 511 00:41:11,511 --> 00:41:12,719 Battez en retraite ! 512 00:41:13,012 --> 00:41:14,012 Restez pas là ! 513 00:41:15,348 --> 00:41:16,348 Avancez ! 514 00:41:17,558 --> 00:41:19,059 Viens, viens. 515 00:41:20,561 --> 00:41:21,645 Allez. Allez. On y va. 516 00:41:24,440 --> 00:41:25,941 Ça va. Tu es blessé ? 517 00:41:26,109 --> 00:41:26,942 Tu es blessé ? 518 00:41:27,026 --> 00:41:28,026 Tuk, tu es blessée ? 519 00:41:48,589 --> 00:41:49,673 On est hors de danger. 520 00:41:49,841 --> 00:41:50,841 C'est bon. Tout va bien ? 521 00:41:55,471 --> 00:41:57,681 Tout va bien. On va bien. 522 00:41:58,057 --> 00:41:59,933 Merci, Grande Mère. Merci. 523 00:42:00,852 --> 00:42:01,852 Merci. 524 00:42:02,311 --> 00:42:03,353 Où est Spider ? 525 00:42:04,772 --> 00:42:05,772 Ils l'ont emmené. 526 00:42:06,858 --> 00:42:07,858 Ils l'ont emmené. 527 00:42:09,068 --> 00:42:10,402 Calme-toi, ma puce. 528 00:42:10,528 --> 00:42:11,570 C'est un garçon solide. 529 00:42:15,533 --> 00:42:16,533 Il va s'en sortir. 530 00:42:18,369 --> 00:42:19,786 On va tous s'en sortir. 531 00:42:36,054 --> 00:42:37,345 Laissez-moi sortir ! 532 00:42:45,855 --> 00:42:47,272 C'est un animal sauvage. 533 00:42:47,857 --> 00:42:49,441 Il se prend pour l'un d'eux. 534 00:42:53,321 --> 00:42:54,571 Cette chose. Ce Quaritch. 535 00:42:54,739 --> 00:42:55,781 Quoi qu'il soit... 536 00:42:55,948 --> 00:42:56,990 Il peut arriver jusqu'ici. 537 00:42:57,158 --> 00:42:58,700 Même Eywa n'y verra que du feu. 538 00:42:58,868 --> 00:43:00,869 - Notre famille. Notre maison. - Justement. 539 00:43:01,037 --> 00:43:02,537 Il est question des petits. 540 00:43:03,664 --> 00:43:05,749 Non. Tu ne peux pas demander ça. 541 00:43:08,002 --> 00:43:09,961 Je ne peux pas quitter mon peuple. 542 00:43:10,838 --> 00:43:11,838 Je refuse. 543 00:43:12,215 --> 00:43:13,507 C'est nous qu'il cherche. 544 00:43:15,093 --> 00:43:16,343 Il vise notre famille. 545 00:43:16,427 --> 00:43:18,053 Tu ne peux pas demander ça. 546 00:43:18,221 --> 00:43:20,931 Les enfants. Tout ce qu'ils connaissent. La forêt. 547 00:43:21,474 --> 00:43:22,599 C'est notre maison. 548 00:43:22,767 --> 00:43:23,934 Il tenait nos enfants. 549 00:43:24,102 --> 00:43:25,727 Il les tenait sous sa lame ! 550 00:43:33,152 --> 00:43:36,655 Mon père m'a donné cet arc avant de mourir. 551 00:43:37,240 --> 00:43:39,407 Il m'a demandé de protéger le Peuple. 552 00:43:40,618 --> 00:43:42,244 Tu es Toruk Makto ! 553 00:43:43,371 --> 00:43:44,996 C'est pour protéger le Peuple ! 554 00:43:45,540 --> 00:43:46,832 Quaritch tient Spider. 555 00:43:46,916 --> 00:43:48,125 Cet enfant sait tout. 556 00:43:48,292 --> 00:43:49,417 Il connaît nos plans. 557 00:43:49,669 --> 00:43:51,044 Il les conduira jusqu'ici. 558 00:43:51,754 --> 00:43:54,256 Le Peuple risque d'être massacré. 559 00:43:55,842 --> 00:43:57,008 Tu comprends ? 560 00:44:01,681 --> 00:44:02,806 Je n'ai rien. 561 00:44:03,724 --> 00:44:04,891 Pas de plan. 562 00:44:06,978 --> 00:44:08,895 Mais je peux protéger cette famille. 563 00:44:08,980 --> 00:44:10,355 Ça, oui. 564 00:44:23,828 --> 00:44:25,412 Une chose est sûre. 565 00:44:28,624 --> 00:44:29,791 Où que nous allions, 566 00:44:29,959 --> 00:44:31,960 cette famille sera notre forteresse. 567 00:44:45,641 --> 00:44:47,100 Où est Jake Sully ? 568 00:44:47,268 --> 00:44:48,393 Je sais pas ! 569 00:44:50,229 --> 00:44:51,438 On sait que tu sais. 570 00:44:52,273 --> 00:44:53,607 J'en sais rien ! 571 00:44:53,774 --> 00:44:55,442 Visualise ce lieu. 572 00:44:56,235 --> 00:44:57,777 Une des montagnes flottantes ? 573 00:44:58,237 --> 00:44:59,404 Laissez-moi partir ! 574 00:44:59,572 --> 00:45:01,031 Il résiste. Encore 1 minute. 575 00:45:01,199 --> 00:45:02,199 Je sais pas. 576 00:45:02,366 --> 00:45:04,534 Il suffit d'une pensée et on saura. 577 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 Je sais rien ! 578 00:45:07,705 --> 00:45:09,831 Ça ne me fait pas plaisir, non plus. 579 00:45:10,750 --> 00:45:12,417 Quel clan peut le cacher ? 580 00:45:12,501 --> 00:45:13,126 J'en sais rien ! 581 00:45:13,211 --> 00:45:14,461 Vous n'avez qu'à me tuer ! 582 00:45:16,505 --> 00:45:17,130 Regardez. 583 00:45:17,256 --> 00:45:18,840 Cette activité dans le préfrontal. 584 00:45:18,966 --> 00:45:21,218 Ça ne s'arrêtera pas si tu ne parles pas. 585 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Où est-il ? 586 00:45:23,346 --> 00:45:25,305 J'en sais rien, ordures ! 587 00:45:25,473 --> 00:45:26,723 J'en sais rien ! 588 00:45:39,987 --> 00:45:42,614 Je peux tenter une approche plus personnelle. 589 00:45:47,036 --> 00:45:48,411 Ce n'est pas votre fils. 590 00:46:19,944 --> 00:46:20,944 Doucement, champion. 591 00:46:21,195 --> 00:46:22,195 Doucement. 592 00:46:30,955 --> 00:46:31,955 T'as fini ? 593 00:46:38,587 --> 00:46:39,629 Tu as du cran. 594 00:46:40,798 --> 00:46:43,174 Les scientifiques t'ont mis la pression. 595 00:46:44,385 --> 00:46:45,885 Mais t'as rien lâché. 596 00:46:47,847 --> 00:46:49,139 Ça force le respect. 597 00:46:55,021 --> 00:46:56,980 J'ai pensé que ça te ferait plaisir. 598 00:47:05,114 --> 00:47:07,032 Ça appartenait à Miles Quaritch. 599 00:47:07,450 --> 00:47:08,450 Décédé. 600 00:47:09,118 --> 00:47:10,285 Mort au combat. 601 00:47:16,000 --> 00:47:17,542 Je ne suis pas cet homme. 602 00:47:18,794 --> 00:47:22,505 Mais j'ai hérité de ses souvenirs. 603 00:47:25,634 --> 00:47:27,052 Assez pour savoir que... 604 00:47:27,928 --> 00:47:30,847 il a pas été le meilleur père. 605 00:47:31,807 --> 00:47:33,516 Je suis pas en train de m'excuser. 606 00:47:34,685 --> 00:47:35,769 Je suis pas ton père. 607 00:47:35,895 --> 00:47:37,062 En théorie, 608 00:47:37,229 --> 00:47:39,773 toi et moi, on n'a aucun lien de parenté. 609 00:47:40,232 --> 00:47:41,232 Mais... 610 00:47:42,276 --> 00:47:43,526 je peux t'aider. 611 00:47:44,528 --> 00:47:45,945 Je peux te faire sortir d'ici. 612 00:47:50,034 --> 00:47:52,285 Je te demanderai pas de trahir Jake Sully. 613 00:47:52,453 --> 00:47:54,704 Tu le ferais pas, t'es trop loyal et... 614 00:47:56,082 --> 00:47:57,415 j'admire la loyauté. 615 00:47:59,877 --> 00:48:01,211 Mais viens avec nous. 616 00:48:04,006 --> 00:48:06,549 Sinon, je te rends aux blouses blanches. 617 00:48:15,935 --> 00:48:17,894 Une nouvelle pierre dans mon cœur. 618 00:48:19,605 --> 00:48:22,273 Tarsem est sage malgré son jeune âge. 619 00:48:22,441 --> 00:48:24,109 Il sera un vaillant Olo'eyktan. 620 00:48:26,237 --> 00:48:28,029 Le chef doit mourir. 621 00:48:32,326 --> 00:48:34,160 Pour que le chef puisse naître. 622 00:48:37,123 --> 00:48:39,374 Toruk Makto disparaîtra. 623 00:48:41,710 --> 00:48:43,294 Le Peuple sera en sécurité. 624 00:49:10,072 --> 00:49:11,948 Un père protège. 625 00:49:13,200 --> 00:49:14,909 C'est sa raison d'être. 626 00:49:19,165 --> 00:49:20,665 Une vie s'achève. 627 00:49:21,792 --> 00:49:23,168 Une autre commence. 628 00:49:42,438 --> 00:49:45,190 Les clans de la mer forment un monde à part. 629 00:49:45,399 --> 00:49:46,941 Des milliers d'îles. 630 00:49:47,943 --> 00:49:51,946 Un territoire inconnu, idéal pour disparaître sans laisser de traces. 631 00:49:52,448 --> 00:49:54,157 On est encore loin ? 632 00:50:19,433 --> 00:50:22,310 AWA'ATLU, UN VILLAGE METKAYINA 633 00:51:01,058 --> 00:51:02,058 Laisse-le là. 634 00:51:03,561 --> 00:51:04,561 Avec moi. 635 00:51:06,730 --> 00:51:07,730 Tuk. 636 00:51:09,233 --> 00:51:10,233 Soyez aimables. 637 00:51:12,236 --> 00:51:13,236 Soyez aimables. 638 00:51:33,382 --> 00:51:34,674 Restez calmes, détendus. 639 00:51:35,426 --> 00:51:36,467 Qu'est-ce que c'est ? 640 00:51:37,303 --> 00:51:38,553 C'est une queue, ça ? 641 00:51:56,238 --> 00:51:57,280 Elle est trop petite. 642 00:51:57,448 --> 00:51:58,528 Comment ils peuvent nager ? 643 00:51:58,616 --> 00:52:00,992 Arrêtez. Rotxo, Aonung. 644 00:52:03,704 --> 00:52:04,704 Salut. 645 00:52:29,605 --> 00:52:32,190 Tonowari était le chef des Metkayina, 646 00:52:32,733 --> 00:52:33,983 le peuple du récif. 647 00:52:34,652 --> 00:52:35,943 Je te vois, Tonowari. 648 00:52:37,029 --> 00:52:38,196 Jakesully. 649 00:52:38,364 --> 00:52:39,739 Un chef redoutable. 650 00:52:44,536 --> 00:52:46,996 Mais ce n'était pas lui qui m'inquiétait. 651 00:52:50,751 --> 00:52:52,335 Je te vois, Ronal. 652 00:52:52,503 --> 00:52:53,795 Tsahik des Metkayina. 653 00:52:53,962 --> 00:52:55,129 Je te vois, Ronal. 654 00:52:57,383 --> 00:52:59,300 Qu'est-ce qui t'amène, Jakesully ? 655 00:53:00,511 --> 00:53:01,678 Nous demandons uturu. 656 00:53:03,972 --> 00:53:05,473 L'asile pour ma famille. 657 00:53:08,602 --> 00:53:10,269 Nous sommes le peuple du récif. 658 00:53:10,437 --> 00:53:11,437 Vous êtes de la forêt. 659 00:53:11,814 --> 00:53:13,272 Vous ne serez d'aucune utilité ici. 660 00:53:14,066 --> 00:53:16,317 Nous apprendrons vos usages. N'est-ce pas ? 661 00:53:16,485 --> 00:53:17,485 Oui. 662 00:53:20,864 --> 00:53:22,198 Leurs bras sont fins. 663 00:53:23,867 --> 00:53:24,951 Leurs queues... 664 00:53:25,285 --> 00:53:26,411 fragiles. 665 00:53:26,787 --> 00:53:28,496 Vous serez lents dans l'eau. 666 00:53:31,625 --> 00:53:32,917 Ces enfants... 667 00:53:33,001 --> 00:53:34,836 ne sont même pas de vrais Na'vi. 668 00:53:36,880 --> 00:53:38,047 Si ! 669 00:53:41,635 --> 00:53:43,219 Ils ont du sang de démon ! 670 00:53:48,058 --> 00:53:49,267 Regardez. 671 00:53:51,353 --> 00:53:53,396 Regardez-moi. Me voilà Na'vi. 672 00:53:53,564 --> 00:53:54,856 On peut s'adapter. 673 00:53:55,482 --> 00:53:56,691 On s'adaptera. 674 00:53:57,109 --> 00:53:58,109 D'accord ? 675 00:53:58,944 --> 00:54:01,571 Mon époux a été Toruk Makto. 676 00:54:02,823 --> 00:54:05,408 Il a mené les clans à la victoire 677 00:54:05,576 --> 00:54:07,410 contre Ceux qui viennent du Ciel. 678 00:54:10,539 --> 00:54:12,540 Vous appelez cela victoire ? 679 00:54:13,125 --> 00:54:14,709 Se cacher parmi des étrangers ? 680 00:54:19,089 --> 00:54:21,299 Eywa semble t'avoir tourné le dos, 681 00:54:21,842 --> 00:54:22,842 l'élu. 682 00:54:28,849 --> 00:54:30,641 Veuillez excuser ma compagne. 683 00:54:30,893 --> 00:54:32,310 - Ne t'excuse pas. - Le voyage 684 00:54:32,436 --> 00:54:33,728 a été long et épuisant. 685 00:54:39,777 --> 00:54:42,361 Toruk Makto est un grand chef de guerre. 686 00:54:42,988 --> 00:54:45,573 Tous les Na'vi connaissent son histoire. 687 00:54:46,033 --> 00:54:47,450 Mais nous, les Metkayina... 688 00:54:48,035 --> 00:54:49,535 ne sommes pas en guerre. 689 00:54:51,872 --> 00:54:54,624 On ne vous laissera pas importer votre guerre ici. 690 00:54:54,792 --> 00:54:56,667 Je ne suis plus en guerre. 691 00:54:57,127 --> 00:54:58,127 D'accord ? 692 00:54:58,420 --> 00:55:00,713 Je veux mettre ma famille en sécurité. 693 00:55:04,843 --> 00:55:06,844 Uturu a été demandé. 694 00:55:11,683 --> 00:55:12,809 On doit repartir ? 695 00:55:13,602 --> 00:55:14,602 Ça va s'arranger. 696 00:55:27,407 --> 00:55:29,826 Toruk Makto et sa famille resteront parmi nous. 697 00:55:31,119 --> 00:55:33,621 Traitez-les comme vos frères et vos sœurs. 698 00:55:34,915 --> 00:55:36,666 Ils ne connaissent pas la mer. 699 00:55:37,626 --> 00:55:39,377 Ils seront comme des enfants 700 00:55:40,420 --> 00:55:42,171 qui viennent de naître. 701 00:55:42,840 --> 00:55:46,175 Apprenez-leur nos usages pour qu'ils ne souffrent pas de la honte 702 00:55:46,343 --> 00:55:48,344 d'être inutiles. 703 00:55:50,681 --> 00:55:51,430 Qu'est-ce qu'on dit ? 704 00:55:51,557 --> 00:55:52,557 Merci. 705 00:55:52,683 --> 00:55:53,683 Merci. 706 00:55:55,435 --> 00:55:59,230 Mon fils, Aonung, notre fille, Tsireya, guideront vos enfants. 707 00:55:59,606 --> 00:56:01,399 - Père, pourquoi... - C'est décidé. 708 00:56:02,067 --> 00:56:04,694 Venez. Je vais vous montrer le village. 709 00:56:15,289 --> 00:56:16,289 Par là. 710 00:56:19,668 --> 00:56:21,210 Viens, Tuk. 711 00:56:21,712 --> 00:56:22,753 On est tout près. 712 00:56:31,388 --> 00:56:32,638 C'est pour vous. 713 00:56:33,390 --> 00:56:34,390 Votre nouvelle maison. 714 00:56:35,767 --> 00:56:36,767 Ça fera l'affaire. 715 00:56:37,769 --> 00:56:38,853 C'est très bien. 716 00:56:39,021 --> 00:56:40,021 Pas mal, hein ? 717 00:56:53,577 --> 00:56:54,702 Les Sully, rassemblement. 718 00:56:54,870 --> 00:56:56,621 T'as oublié ? La réunion familiale. 719 00:56:56,788 --> 00:56:57,788 Genou à terre. Allez. 720 00:56:57,956 --> 00:56:58,956 Kiri. 721 00:56:59,249 --> 00:57:00,249 Quoi ? 722 00:57:02,169 --> 00:57:05,338 Je vous demande d'avoir une conduite exemplaire. 723 00:57:05,797 --> 00:57:07,089 J'y tiens. 724 00:57:07,257 --> 00:57:08,841 Apprenez vite. Mettez-y du cœur. 725 00:57:09,968 --> 00:57:12,178 Ne causez pas de problèmes. Compris ? 726 00:57:12,429 --> 00:57:13,679 À vos ordres. 727 00:57:16,141 --> 00:57:17,892 Je veux rentrer à la maison. 728 00:57:23,690 --> 00:57:25,900 C'est ici notre maison, maintenant. 729 00:57:28,111 --> 00:57:29,862 On va y arriver. 730 00:57:30,447 --> 00:57:32,615 On y arrivera si on s'entraide. 731 00:57:33,533 --> 00:57:35,242 Que dit toujours votre père ? 732 00:57:36,161 --> 00:57:38,204 Les Sully se serrent les coudes. 733 00:57:38,747 --> 00:57:40,957 Exact. Les Sully se serrent les coudes. 734 00:57:41,124 --> 00:57:42,750 Avec plus de conviction. 735 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Les Sully se serrent les coudes. 736 00:57:46,463 --> 00:57:48,422 Les Sully se serrent les coudes. 737 00:57:59,184 --> 00:58:00,184 Viens. 738 00:59:37,741 --> 00:59:43,037 Nagez avec nous. 739 01:00:13,985 --> 01:00:15,611 C'est quoi leur problème ? 740 01:00:16,655 --> 01:00:18,280 Ce sont de mauvais plongeurs. 741 01:00:18,490 --> 01:00:19,615 Arrêtez. 742 01:00:20,158 --> 01:00:21,617 Ils apprennent. 743 01:00:32,295 --> 01:00:33,671 Ça va ? 744 01:00:33,964 --> 01:00:35,131 Vous allez trop vite. 745 01:00:35,215 --> 01:00:36,215 Attendez-nous. 746 01:00:36,842 --> 01:00:38,092 Respirez. 747 01:00:38,176 --> 01:00:39,218 Respirez. 748 01:00:39,302 --> 01:00:40,469 Vous savez pas plonger. 749 01:00:41,263 --> 01:00:43,973 Vous êtes doués pour grimper aux arbres, mais... 750 01:00:44,099 --> 01:00:45,099 Arrêtez. 751 01:00:45,267 --> 01:00:47,268 On connaît pas ces gestes. 752 01:00:47,394 --> 01:00:48,769 On sait pas ce que vous dites. 753 01:00:48,937 --> 01:00:49,937 Je vous apprendrai. 754 01:00:50,021 --> 01:00:51,355 - Où est Kiri ? - Kiri ? 755 01:00:51,523 --> 01:00:52,523 - Qui ? - Kiri. 756 01:00:52,691 --> 01:00:53,691 Où est Kiri ? 757 01:00:53,859 --> 01:00:55,025 Vous l'avez vue ? 758 01:01:06,079 --> 01:01:07,246 Monte à bord, 759 01:01:07,372 --> 01:01:09,707 trouve un siège et reste tranquille. 760 01:01:10,542 --> 01:01:11,542 En avant ! 761 01:01:12,252 --> 01:01:13,252 Et que ça saute ! 762 01:01:13,336 --> 01:01:14,336 Génial. 763 01:01:14,671 --> 01:01:16,797 Doucement, champion ! 764 01:01:18,008 --> 01:01:19,008 Écoute bien. 765 01:01:20,260 --> 01:01:22,469 On a placé un traceur dans ce masque. 766 01:01:22,637 --> 01:01:24,638 Si en arrivant au sol, tu te débines, 767 01:01:24,806 --> 01:01:26,974 je te retrouverai en deux minutes, 768 01:01:27,142 --> 01:01:29,727 et je te flanquerai une bonne fessée. 769 01:01:29,895 --> 01:01:30,895 Compris ? 770 01:01:31,688 --> 01:01:33,063 Compris ? 771 01:01:33,648 --> 01:01:34,648 Oui, chef. 772 01:01:35,192 --> 01:01:36,192 On est parés ? 773 01:01:36,359 --> 01:01:37,359 Équipe parée. 774 01:01:51,917 --> 01:01:53,042 Bon, écoutez bien. 775 01:01:54,419 --> 01:01:56,545 Jake Sully est parti se planquer. 776 01:01:57,130 --> 01:01:58,130 Pas grave. 777 01:01:58,298 --> 01:01:59,590 On le retrouvera. 778 01:01:59,841 --> 01:02:02,468 Lui et sa bonne femme enragée. 779 01:02:04,221 --> 01:02:05,471 Pour ça, 780 01:02:05,597 --> 01:02:07,848 on va faire les Na'vi. 781 01:02:08,016 --> 01:02:09,350 À fond, tout le temps. 782 01:02:09,517 --> 01:02:13,270 Ça veut dire manger Na'vi. Se déplacer Na'vi. 783 01:02:13,939 --> 01:02:15,689 Penser Na'vi. 784 01:02:16,191 --> 01:02:21,362 Et ça commence par parler leur langue. 785 01:02:23,907 --> 01:02:25,991 Vous appelez ça parler leur langue ? 786 01:02:26,326 --> 01:02:28,577 On dirait un enfant de 3 ans ! 787 01:02:31,414 --> 01:02:32,623 Parfait, petit malin. 788 01:02:33,541 --> 01:02:35,668 Tu étais "mascotte de commando", 789 01:02:35,835 --> 01:02:37,711 tu deviens "interprète officiel". 790 01:02:44,970 --> 01:02:46,470 Ce sont des ilu. 791 01:02:47,264 --> 01:02:49,848 Si vous voulez vivre ici, il vous faut une monture. 792 01:02:51,101 --> 01:02:53,018 Établis le lien en douceur. 793 01:02:57,774 --> 01:02:59,483 Sens son souffle. 794 01:02:59,651 --> 01:03:01,110 Sens sa force. 795 01:03:03,321 --> 01:03:04,321 Tiens-toi ici. 796 01:03:05,448 --> 01:03:06,657 Regarde ses jambes. 797 01:03:06,908 --> 01:03:08,033 Accroche-toi. 798 01:03:27,637 --> 01:03:29,513 Ça va, enfant de la forêt ? 799 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 C'est une monture de guerrier. 800 01:03:41,318 --> 01:03:42,568 Pas facile à dompter. 801 01:03:42,819 --> 01:03:46,447 Peut-être devrais-tu commencer par un ilu. 802 01:03:47,073 --> 01:03:48,157 Non. Celui-là. 803 01:03:51,453 --> 01:03:52,661 Rappelle-toi. 804 01:03:53,246 --> 01:03:55,539 Toujours replonger dans la bonne position. 805 01:03:55,707 --> 01:03:56,707 Très important. 806 01:04:00,879 --> 01:04:01,920 Je gère. 807 01:04:28,073 --> 01:04:29,156 C'est bien. 808 01:04:30,492 --> 01:04:31,492 Calme. 809 01:05:17,997 --> 01:05:19,540 Je l'aime déjà. 810 01:05:59,914 --> 01:06:00,956 Inspirez. 811 01:06:04,210 --> 01:06:05,794 Et expirez. 812 01:06:06,921 --> 01:06:09,047 Vous faites danser une flamme. 813 01:06:11,134 --> 01:06:14,052 Vous devez ralentir les battements de votre cœur. 814 01:06:15,680 --> 01:06:16,680 Inspire. 815 01:06:17,974 --> 01:06:20,142 Respire par là. 816 01:06:21,644 --> 01:06:23,395 Expire doucement. 817 01:06:25,773 --> 01:06:28,233 Lo'ak, ton cœur bat trop vite. 818 01:06:28,485 --> 01:06:30,110 - Désolé. - Concentre-toi. 819 01:06:30,278 --> 01:06:31,653 - D'accord. - Inspire. 820 01:06:33,823 --> 01:06:35,324 Et expire. 821 01:06:35,658 --> 01:06:37,201 Vide ton esprit. 822 01:06:56,012 --> 01:06:57,888 Vous apprenez à respirer. 823 01:07:03,728 --> 01:07:05,521 Avancez, bande de nuls ! 824 01:07:20,161 --> 01:07:21,161 Je gère. 825 01:07:28,044 --> 01:07:29,044 Quoi ? 826 01:07:29,170 --> 01:07:31,964 Des Na'vi plus jeunes que moi le font à mains nues. 827 01:07:34,300 --> 01:07:36,301 Jake Sully y est arrivé ? 828 01:07:36,970 --> 01:07:38,136 À votre avis ? 829 01:07:41,683 --> 01:07:42,766 On fait quoi, Colonel ? 830 01:07:47,855 --> 01:07:48,981 On va bien se marrer. 831 01:07:52,318 --> 01:07:53,527 Allez, on avance. 832 01:08:00,994 --> 01:08:02,494 À nous deux, mon poussin. 833 01:08:16,050 --> 01:08:18,135 Il faut le museler avant, je l'ai pas dit ? 834 01:08:19,345 --> 01:08:20,596 Merci beaucoup, petit ! 835 01:08:25,476 --> 01:08:26,476 En avant ! 836 01:08:34,652 --> 01:08:35,652 Vous les voyez ? 837 01:08:58,009 --> 01:08:59,718 Bon, allez. On décampe. 838 01:08:59,844 --> 01:09:00,844 Venez. 839 01:09:03,681 --> 01:09:05,057 Allez ! On se barre. 840 01:09:12,607 --> 01:09:13,732 Vous rêvez pas ! 841 01:09:16,319 --> 01:09:17,819 Ouais, Colonel ! Trop fort ! 842 01:09:19,197 --> 01:09:20,447 À qui le tour ? 843 01:09:29,165 --> 01:09:32,751 La voie de l'eau n'a ni commencement ni fin. 844 01:09:37,423 --> 01:09:39,341 La mer est autour de toi 845 01:09:40,051 --> 01:09:41,051 et en toi. 846 01:09:47,350 --> 01:09:49,851 La mer est ta maison 847 01:09:50,478 --> 01:09:52,145 avant ta naissance 848 01:09:53,231 --> 01:09:55,065 et après ta mort. 849 01:10:00,780 --> 01:10:04,282 Nos cœurs battent dans les entrailles du monde. 850 01:10:06,828 --> 01:10:11,081 Notre souffle brûle dans l'ombre des profondeurs. 851 01:10:12,500 --> 01:10:14,292 La mer donne 852 01:10:15,712 --> 01:10:17,504 et la mer prend. 853 01:10:20,508 --> 01:10:23,218 L'eau relie toutes choses. 854 01:10:25,596 --> 01:10:27,431 La vie à la mort. 855 01:10:29,809 --> 01:10:31,226 L'obscurité 856 01:10:32,270 --> 01:10:33,478 à la lumière. 857 01:10:35,231 --> 01:10:36,231 J'y suis arrivé ! 858 01:10:37,108 --> 01:10:38,108 Tu as réussi ! 859 01:10:54,917 --> 01:10:57,919 Ça permet de respirer sous l'eau. 860 01:11:41,214 --> 01:11:42,214 Qu'est-ce qu'elle fait ? 861 01:11:42,965 --> 01:11:43,965 Je sais pas. 862 01:11:44,133 --> 01:11:45,717 Elle regarde le sable. 863 01:11:48,429 --> 01:11:49,513 Quoi ? 864 01:11:49,972 --> 01:11:52,599 Tu serais pas une sorte de... monstre ? 865 01:11:53,434 --> 01:11:54,893 Il demande si t'es un monstre. 866 01:11:59,690 --> 01:12:00,816 T'en es sûre ? 867 01:12:00,983 --> 01:12:02,776 T'es même pas une vraie Na'vi. 868 01:12:03,236 --> 01:12:04,486 Regardez ces mains. 869 01:12:04,862 --> 01:12:05,904 Regarde-les. 870 01:12:08,324 --> 01:12:09,699 Dégage, face de poisson ! 871 01:12:09,867 --> 01:12:12,118 Un autre monstre à cinq doigts. 872 01:12:12,286 --> 01:12:13,453 Cette queue de bébé ! 873 01:12:13,621 --> 01:12:14,830 Me touche pas ! 874 01:12:14,914 --> 01:12:17,207 - Queue de bébé ! - Fichez-nous la paix. 875 01:12:17,458 --> 01:12:18,458 Il est pas normal. 876 01:12:19,001 --> 01:12:20,043 Queue de bébé ! 877 01:12:20,294 --> 01:12:21,461 C'est trop mignon ! 878 01:12:22,880 --> 01:12:24,005 Tu as entendu ? 879 01:12:24,882 --> 01:12:26,091 Fichez-leur la paix. 880 01:12:26,676 --> 01:12:27,801 Voilà le grand frère qui... 881 01:12:29,053 --> 01:12:30,387 Recule. 882 01:12:31,514 --> 01:12:32,597 Tout de suite. 883 01:12:38,521 --> 01:12:39,813 Tu fais le bon choix. 884 01:12:40,314 --> 01:12:41,731 Et à partir de maintenant, 885 01:12:41,899 --> 01:12:43,900 vous allez respecter ma sœur. 886 01:12:48,281 --> 01:12:49,281 On y va. 887 01:12:53,911 --> 01:12:54,911 Regardez-les. 888 01:12:55,079 --> 01:12:56,079 Tous des monstres. 889 01:12:56,247 --> 01:12:57,247 La famille entière. 890 01:12:59,542 --> 01:13:00,542 Lo'ak. 891 01:13:00,710 --> 01:13:01,710 T'inquiète pas. 892 01:13:05,381 --> 01:13:06,798 Oui, j'ai une drôle de main. 893 01:13:06,966 --> 01:13:09,467 Regarde, je suis un monstre. Un alien. 894 01:13:10,928 --> 01:13:12,721 Mais elle fait un truc sympa. 895 01:13:12,889 --> 01:13:13,889 Regarde. 896 01:13:14,056 --> 01:13:16,391 Elle se referme sur elle-même, comme ça. 897 01:13:16,559 --> 01:13:17,684 D'accord ? Et après... 898 01:13:21,814 --> 01:13:23,054 Ça s'appelle un pain, connard ! 899 01:13:23,107 --> 01:13:24,566 Touche plus jamais à ma sœur. 900 01:13:26,027 --> 01:13:27,652 Ouais ! Aonung ! Montre-lui ! 901 01:13:29,655 --> 01:13:30,655 Viens-là. 902 01:13:37,330 --> 01:13:38,663 Arrêtez ça ! 903 01:13:39,582 --> 01:13:40,582 Arrêtez ! 904 01:13:42,835 --> 01:13:43,960 C'est trop bête ! 905 01:13:47,632 --> 01:13:48,632 Ma queue ! 906 01:13:50,301 --> 01:13:52,385 Mon oreille ! Arrête ! 907 01:13:52,720 --> 01:13:54,888 Il va m'arracher l'oreille ! 908 01:13:59,769 --> 01:14:01,603 J'avais demandé une chose. 909 01:14:01,729 --> 01:14:02,354 Laquelle ? 910 01:14:02,480 --> 01:14:03,730 Ne pas causer de problèmes. 911 01:14:03,898 --> 01:14:04,898 - Exact. - C'est ma faute. 912 01:14:05,024 --> 01:14:05,565 Je crois pas. 913 01:14:05,733 --> 01:14:07,317 Arrête de payer pour ce crétin. 914 01:14:07,568 --> 01:14:09,486 Papa, Aonung se moquait de Kiri. 915 01:14:10,071 --> 01:14:11,863 Il l'a traitée de monstre. 916 01:14:15,117 --> 01:14:16,201 Va t'excuser. 917 01:14:16,869 --> 01:14:17,869 Quoi ? 918 01:14:17,954 --> 01:14:19,788 C'est le fils du chef. Tu comprends ? 919 01:14:20,831 --> 01:14:22,457 Trouve un moyen. Faites la paix. 920 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Vas-y. 921 01:14:31,926 --> 01:14:33,385 Les autres, ils sont comment ? 922 01:14:34,303 --> 01:14:35,303 Pire. 923 01:14:36,013 --> 01:14:37,013 Tant mieux. 924 01:14:37,598 --> 01:14:38,598 Bien pire. 925 01:14:38,891 --> 01:14:40,016 Va-t'en. 926 01:14:51,696 --> 01:14:52,696 Qu'est-ce qui va pas ? 927 01:14:54,782 --> 01:14:56,574 Rien. Je vais bien. 928 01:14:57,743 --> 01:14:59,494 Pourquoi ça n'irait pas ? 929 01:15:06,961 --> 01:15:09,379 Pourquoi je suis pas comme tout le monde ? 930 01:15:16,178 --> 01:15:18,805 Qu'est-ce qu'il fait ici, le gars de la forêt ? 931 01:15:21,684 --> 01:15:22,851 Désolé de t'avoir frappé. 932 01:15:23,811 --> 01:15:24,894 Autant. 933 01:15:31,485 --> 01:15:32,902 On devrait être amis. 934 01:15:35,448 --> 01:15:36,531 Viens chasser avec nous. 935 01:15:37,324 --> 01:15:38,450 À l'extérieur du récif. 936 01:15:39,285 --> 01:15:40,702 Où les hommes chassent. 937 01:15:41,871 --> 01:15:43,204 Non. J'ai pas le droit. 938 01:15:44,040 --> 01:15:45,874 J'ai pas proposé au bon frère. 939 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 On y va. 940 01:16:03,059 --> 01:16:04,642 Allez ! Allez ! 941 01:16:14,361 --> 01:16:15,904 Suis-nous, enfant de la forêt. 942 01:16:19,825 --> 01:16:23,703 ROCHERS DES TROIS FRÈRES 943 01:16:32,421 --> 01:16:33,171 T'as survécu. 944 01:16:33,380 --> 01:16:34,798 C'était incroyable ! 945 01:16:36,050 --> 01:16:37,050 Par là ! 946 01:16:37,176 --> 01:16:38,468 Je connais un bon spot. 947 01:16:51,065 --> 01:16:52,607 Appelle le poisson. 948 01:17:08,749 --> 01:17:09,916 Quel abruti ! 949 01:17:30,521 --> 01:17:31,521 Les gars ! 950 01:17:35,860 --> 01:17:36,860 Aonung ! 951 01:17:38,404 --> 01:17:39,779 Arrêtez, c'est pas drôle ! 952 01:17:51,959 --> 01:17:52,959 Aonung ! 953 01:21:58,122 --> 01:21:59,122 Tu es un tulkun. 954 01:22:02,960 --> 01:22:04,001 Tu m'as sauvé la vie. 955 01:22:04,670 --> 01:22:05,670 Merci. 956 01:22:07,089 --> 01:22:08,089 Merci. 957 01:22:14,638 --> 01:22:17,014 J'ai aucune idée de ce que tu dis. 958 01:22:23,856 --> 01:22:25,440 Ils t'ont blessé, c'est ça ? 959 01:22:27,776 --> 01:22:29,527 Je vais essayer de le retirer. 960 01:22:30,696 --> 01:22:31,821 Aie confiance. 961 01:23:06,982 --> 01:23:07,982 Amis ? 962 01:23:11,528 --> 01:23:13,779 C'est ça, on est amis. Amis. 963 01:24:30,440 --> 01:24:32,942 Je suis désolé. 964 01:25:11,398 --> 01:25:13,232 Qu'est-ce qu'il y a, ma puce ? 965 01:25:14,359 --> 01:25:15,484 Spider te manque ? 966 01:25:21,033 --> 01:25:22,283 Mais c'est pas ça. 967 01:25:24,828 --> 01:25:25,828 D'accord. 968 01:25:27,664 --> 01:25:29,081 Alors, qu'est-ce que c'est ? 969 01:25:29,875 --> 01:25:31,375 Je sens sa présence, papa. 970 01:25:33,879 --> 01:25:35,129 La présence de qui ? 971 01:25:36,173 --> 01:25:37,256 Eywa. 972 01:25:41,345 --> 01:25:42,928 J'entends sa respiration. 973 01:25:44,222 --> 01:25:45,848 J'entends battre son cœur. 974 01:25:47,184 --> 01:25:48,559 Elle est tout près. 975 01:25:49,811 --> 01:25:52,021 Elle est là, 976 01:25:53,982 --> 01:25:55,775 comme un événement imminent. 977 01:26:02,157 --> 01:26:04,325 Tu crois que je suis folle, je le sais. 978 01:26:06,370 --> 01:26:08,245 Tu n'es pas folle, ma puce. 979 01:26:12,751 --> 01:26:15,002 Comment sont les battements de son cœur ? 980 01:26:20,175 --> 01:26:21,467 Puissants. 981 01:26:29,184 --> 01:26:30,851 Répète ce que tu m'as dit ! 982 01:26:36,441 --> 01:26:37,858 Tu aimes les étoiles ? 983 01:26:41,363 --> 01:26:43,114 Mon père vient d'une étoile. 984 01:26:44,658 --> 01:26:46,450 Celle-là. Là-bas. 985 01:26:49,913 --> 01:26:50,913 Lo'ak ! 986 01:26:51,289 --> 01:26:52,581 Là, je suis mal. 987 01:26:55,585 --> 01:26:56,335 Va-t'en. 988 01:26:56,420 --> 01:26:57,420 On se reverra. 989 01:27:16,106 --> 01:27:18,149 - On l'a retrouvé ! - Le fils Sully. 990 01:27:18,275 --> 01:27:19,817 - Ils l'ont retrouvé. - Il est là. 991 01:27:28,952 --> 01:27:30,369 T'es sûr que ça va ? 992 01:27:31,538 --> 01:27:32,830 Il va bien. Il va bien. 993 01:27:33,498 --> 01:27:34,915 Des égratignures. 994 01:27:37,961 --> 01:27:41,505 Qu'on me donne la force de ne pas arracher les yeux de mon fils ! 995 01:27:44,634 --> 01:27:47,219 Mon fils n'aurait pas dû l'emmener loin du récif. 996 01:27:49,681 --> 01:27:51,307 Le coupable, c'est lui. 997 01:27:52,768 --> 01:27:54,018 Bon. Allons-y. 998 01:27:55,854 --> 01:27:57,188 Aonung n'y est pour rien. 999 01:27:58,023 --> 01:27:59,190 C'était mon idée. 1000 01:27:59,441 --> 01:28:01,567 Aonung a essayé de m'en dissuader. 1001 01:28:01,902 --> 01:28:02,943 C'est vrai. 1002 01:28:03,570 --> 01:28:04,570 Viens. 1003 01:28:05,822 --> 01:28:06,864 Je suis désolé. 1004 01:28:07,616 --> 01:28:08,616 Allez. 1005 01:28:11,578 --> 01:28:12,578 Je m'en occupe. 1006 01:28:15,832 --> 01:28:17,374 Est-ce vrai ? 1007 01:28:17,501 --> 01:28:19,460 Aonung, qu'est-ce qui t'a pris ? 1008 01:28:22,798 --> 01:28:24,757 Tu m'as demandé d'être amis avec eux. 1009 01:28:24,925 --> 01:28:26,759 - J'ai essayé. - Je veux rien savoir. 1010 01:28:26,927 --> 01:28:27,927 Papa... 1011 01:28:28,094 --> 01:28:29,678 Tu fais honte à la famille. 1012 01:28:32,891 --> 01:28:33,933 Je peux y aller ? 1013 01:28:34,476 --> 01:28:37,436 La prochaine fois, c'est une raclée. Tu me reçois ? 1014 01:28:37,979 --> 01:28:39,897 Oui, chef. Cinq sur cinq. 1015 01:28:50,617 --> 01:28:51,742 Où étais-tu ? 1016 01:28:53,245 --> 01:28:55,496 On t'avait dit de veiller sur ton frère. 1017 01:28:55,622 --> 01:28:56,622 Désolé, chef. 1018 01:29:01,002 --> 01:29:02,837 Pourquoi tu t'es dénoncé à ma place ? 1019 01:29:03,380 --> 01:29:06,298 Parce que je connais le rôle du fils décevant. 1020 01:29:09,970 --> 01:29:11,804 J'aurais aimé être là. 1021 01:29:11,972 --> 01:29:13,764 L'océan t'a fait un cadeau. 1022 01:29:14,558 --> 01:29:16,892 Les tulkun ne sont pas encore de retour. 1023 01:29:17,060 --> 01:29:19,019 Et puis, un tulkun n'est jamais seul. 1024 01:29:20,063 --> 01:29:21,230 Celui-là était seul. 1025 01:29:21,815 --> 01:29:23,649 Il lui manquait une nageoire. 1026 01:29:23,817 --> 01:29:25,234 Il avait un moignon à gauche. 1027 01:29:25,318 --> 01:29:26,527 Pauvre tulkun ! 1028 01:29:27,404 --> 01:29:28,946 Payakan. 1029 01:29:30,407 --> 01:29:31,407 Qui est Payakan ? 1030 01:29:32,075 --> 01:29:33,742 Un jeune mâle rebelle. 1031 01:29:33,910 --> 01:29:35,494 Il est banni. C'est un paria. 1032 01:29:35,829 --> 01:29:38,831 - Et il lui manque une nageoire. - On dit que c'est un tueur. 1033 01:29:39,082 --> 01:29:40,916 - Non. - Il a tué des Na'vi 1034 01:29:41,376 --> 01:29:42,918 et d'autres tulkun. 1035 01:29:44,379 --> 01:29:46,171 Pas ici, plus au sud. 1036 01:29:46,339 --> 01:29:47,631 Non, c'est pas un tueur. 1037 01:29:49,259 --> 01:29:50,579 Tu as de la chance d'être en vie. 1038 01:29:50,719 --> 01:29:52,052 Je vous le dis. 1039 01:29:52,178 --> 01:29:53,178 Il m'a sauvé la vie. 1040 01:29:53,972 --> 01:29:55,055 C'est mon ami. 1041 01:29:55,682 --> 01:29:56,849 Mon petit frère ! 1042 01:29:57,142 --> 01:29:58,142 Le puissant guerrier 1043 01:29:58,643 --> 01:29:59,883 qui a affronté le tueur tulkun, 1044 01:29:59,936 --> 01:30:01,228 et peut s'en vanter. 1045 01:30:03,189 --> 01:30:04,189 Vous m'écoutez pas. 1046 01:30:05,317 --> 01:30:08,277 - Moi, je t'écoute. - Lo'ak, reviens. 1047 01:30:08,445 --> 01:30:09,653 Bande de skxawngs. 1048 01:30:10,822 --> 01:30:11,822 Payakan ! 1049 01:30:13,909 --> 01:30:14,909 Payakan ! 1050 01:30:27,088 --> 01:30:28,172 Content de te revoir. 1051 01:30:31,343 --> 01:30:32,885 Pourquoi as-tu été banni ? 1052 01:30:33,219 --> 01:30:34,345 Que s'est-il passé ? 1053 01:30:35,513 --> 01:30:38,307 C'est trop douloureux. 1054 01:30:39,976 --> 01:30:42,478 J'ai confiance en toi. 1055 01:30:42,938 --> 01:30:44,813 Aie confiance en moi. 1056 01:31:30,860 --> 01:31:32,069 C'est dégoûtant ! 1057 01:31:36,408 --> 01:31:38,033 Va plus vite. 1058 01:32:13,820 --> 01:32:15,070 On y est. 1059 01:32:21,536 --> 01:32:23,662 C'est la Crique des Ancêtres. 1060 01:32:23,830 --> 01:32:25,456 Un endroit sacré pour nous. 1061 01:32:32,464 --> 01:32:35,257 L'éclipse est le meilleur moment pour venir ici. 1062 01:32:48,730 --> 01:32:49,730 Le voilà. 1063 01:32:50,315 --> 01:32:51,648 L'Arbre des Âmes. 1064 01:33:58,550 --> 01:34:00,008 Ma ravissante fille. 1065 01:34:01,511 --> 01:34:02,511 Bonjour, maman. 1066 01:34:03,471 --> 01:34:05,264 Je suis si heureuse de te voir. 1067 01:34:05,849 --> 01:34:07,599 Mais tu n'as pas l'air bien. 1068 01:34:13,231 --> 01:34:14,231 Ma fille chérie. 1069 01:34:15,191 --> 01:34:16,567 Ça va s'arranger. 1070 01:34:24,117 --> 01:34:25,284 Qu'y a-t-il, ma belle ? 1071 01:34:26,703 --> 01:34:28,453 Pourquoi suis-je différente ? 1072 01:34:30,707 --> 01:34:33,375 Qu'est-ce que la Grande Mère attend de moi ? 1073 01:34:36,546 --> 01:34:38,505 Qui est mon père ? 1074 01:34:43,469 --> 01:34:44,636 Ma chérie. 1075 01:35:08,453 --> 01:35:09,536 Venez ! 1076 01:35:15,543 --> 01:35:16,793 Qu'est-ce qui se passe ? 1077 01:35:17,670 --> 01:35:18,754 C'est une crise. 1078 01:35:19,380 --> 01:35:20,380 Elle respire ? 1079 01:35:21,090 --> 01:35:22,090 Elle respire ? 1080 01:35:25,553 --> 01:35:26,720 Emmenez-la au village ! 1081 01:35:26,846 --> 01:35:27,471 Vite ! 1082 01:35:27,597 --> 01:35:28,847 Dépêchez-vous ! Venez ! 1083 01:35:28,973 --> 01:35:29,973 Tuk, viens. 1084 01:35:44,822 --> 01:35:46,073 - Salut ! - Content de te voir. 1085 01:35:46,241 --> 01:35:47,366 Le matériel. Neteyam ! 1086 01:35:47,533 --> 01:35:48,575 Les laisse pas approcher. 1087 01:35:48,743 --> 01:35:49,534 Comment elle va ? 1088 01:35:49,702 --> 01:35:50,827 Toujours inconsciente. 1089 01:35:51,788 --> 01:35:52,955 Pas d'hémorragie. 1090 01:35:53,081 --> 01:35:54,164 Pas de fracture. 1091 01:35:55,208 --> 01:35:56,541 Pas de signes d'hypoxie. 1092 01:35:56,709 --> 01:35:57,960 Le cerveau est intact. 1093 01:36:02,757 --> 01:36:05,717 Mais on a cette activité interictale dans le préfrontal. 1094 01:36:05,885 --> 01:36:07,678 C'est clairement une crise. 1095 01:36:07,845 --> 01:36:10,097 - On peut écarter l'intoxication. - Alors ? 1096 01:36:11,266 --> 01:36:13,267 On n'a pas besoin de moi, ici. 1097 01:36:13,393 --> 01:36:14,977 Tu es Tsahik ! 1098 01:36:16,854 --> 01:36:17,854 Retirez-moi tout ça. 1099 01:36:19,148 --> 01:36:20,691 Dehors ! Vous servez à rien ! 1100 01:36:21,067 --> 01:36:22,818 Venez, on reviendra plus tard. 1101 01:36:23,361 --> 01:36:24,778 Je dois arrêter la perfusion. 1102 01:36:26,489 --> 01:36:27,489 Tuktirey. 1103 01:36:35,999 --> 01:36:39,543 Elle a dit qu'elle sentait la présence d'Eywa, son cœur. 1104 01:36:39,919 --> 01:36:40,502 - C'est ça. - Quoi ? 1105 01:36:40,586 --> 01:36:42,796 C'est une épilepsie du lobe frontal. 1106 01:36:43,506 --> 01:36:44,506 - Épilepsie ? - Oui. 1107 01:36:44,674 --> 01:36:46,717 On a des visions. Ça provoque 1108 01:36:46,884 --> 01:36:49,678 un état d'extase mystique comme celui que tu décris. 1109 01:36:57,437 --> 01:37:00,689 La connexion à l'Arbre des Âmes a été un déclencheur. 1110 01:37:01,024 --> 01:37:03,400 Tu dois lui interdire de recommencer. 1111 01:37:05,069 --> 01:37:06,111 Définitivement ? 1112 01:37:06,279 --> 01:37:07,279 Jake. 1113 01:37:07,822 --> 01:37:09,656 Si elle refait une crise sous l'eau, 1114 01:37:10,408 --> 01:37:11,616 elle peut en mourir. 1115 01:37:24,005 --> 01:37:25,005 Tu es réveillée ! 1116 01:37:34,015 --> 01:37:35,515 Ma chère enfant. 1117 01:37:36,351 --> 01:37:37,893 Ma fille chérie. 1118 01:37:38,644 --> 01:37:39,644 Et maintenant... 1119 01:37:39,771 --> 01:37:40,771 "Je te vois." 1120 01:37:47,070 --> 01:37:48,320 C'est ce que je dis. 1121 01:37:50,490 --> 01:37:52,949 Pas "Naati. Ngaati." 1122 01:37:54,077 --> 01:37:56,328 D'accord. Un son nasal, plutôt. 1123 01:37:57,246 --> 01:37:58,246 Patron. 1124 01:37:58,706 --> 01:38:00,916 La patrouille à long rayon a détecté un signal. 1125 01:38:01,084 --> 01:38:02,167 Un hélico rebelle. 1126 01:38:03,294 --> 01:38:04,294 Où ça ? 1127 01:38:04,462 --> 01:38:06,046 En mer Orientale. 400 km au nord. 1128 01:38:09,008 --> 01:38:10,008 Accroche-toi. 1129 01:38:12,637 --> 01:38:16,681 Le signal était irrégulier, ils l'ont perdu en haute mer. Mais 1130 01:38:17,392 --> 01:38:19,184 d'après nos estimations, 1131 01:38:20,186 --> 01:38:22,312 il pourrait atteindre cet archipel. 1132 01:38:23,106 --> 01:38:24,898 C'est une centaine d'îles. 1133 01:38:25,149 --> 01:38:27,150 Un vaste périmètre et de nombreux villages. 1134 01:38:27,402 --> 01:38:28,485 C'est lui. 1135 01:38:29,070 --> 01:38:32,114 Donnez-moi avions et bateaux et je vous rapporte son scalp. 1136 01:38:44,460 --> 01:38:45,585 Unité en approche. 1137 01:38:45,711 --> 01:38:46,711 Capitaine. 1138 01:38:54,762 --> 01:38:56,304 Stoppez les machines. 1139 01:38:56,472 --> 01:38:57,722 On stoppe les machines. 1140 01:39:16,659 --> 01:39:17,701 Salut. 1141 01:39:18,202 --> 01:39:19,327 C'est vous, Scoresby ? 1142 01:39:20,705 --> 01:39:23,623 Le connard qui réquisitionne mon navire, c'est vous ? 1143 01:39:24,250 --> 01:39:25,459 Ça se pourrait bien. 1144 01:39:27,044 --> 01:39:30,046 On cible pratiquement la totalité de ces îles. 1145 01:39:30,840 --> 01:39:32,466 Je suis jamais allé par là. 1146 01:39:33,217 --> 01:39:36,011 Vous connaissez ces eaux, professeur. Qui y vit ? 1147 01:39:36,345 --> 01:39:39,806 Les Metkayina, principalement. Des Ta'unui. Près de 50 villages. 1148 01:39:39,974 --> 01:39:41,391 Et vous êtes ? 1149 01:39:42,518 --> 01:39:43,810 Ian Garvin. 1150 01:39:45,062 --> 01:39:46,521 Biologiste marin. 1151 01:39:46,689 --> 01:39:47,898 50 villages. 1152 01:39:48,024 --> 01:39:50,025 Ou 100 villages. On les fouillera tous. 1153 01:39:51,402 --> 01:39:52,694 Je chasse le tulkun. 1154 01:39:53,237 --> 01:39:55,697 Je suis équipé pour ça. C'est le boulot de mes hommes. 1155 01:39:55,865 --> 01:39:57,449 J'ai des quotas à atteindre. 1156 01:39:58,367 --> 01:40:00,535 Je peux être gentil. 1157 01:40:01,245 --> 01:40:02,245 Ou pas. 1158 01:40:05,500 --> 01:40:06,958 Quand on n'a pas le choix, 1159 01:40:08,169 --> 01:40:09,169 on fait avec ! 1160 01:40:10,046 --> 01:40:12,464 - Tous à vos postes ! - Pas touche. 1161 01:40:14,926 --> 01:40:15,592 Accélération ! 1162 01:40:15,718 --> 01:40:16,510 Vitesse de vol ! 1163 01:40:16,719 --> 01:40:17,886 Vitesse de vol ! 1164 01:40:29,065 --> 01:40:30,357 Qu'est-ce qui se passe ? 1165 01:40:30,858 --> 01:40:31,858 Qu'est-ce que c'est ? 1166 01:40:35,279 --> 01:40:37,113 Les tulkun sont de retour ! 1167 01:40:37,490 --> 01:40:40,450 Nos frères et sœurs sont de retour. 1168 01:40:50,753 --> 01:40:52,963 Suivant le cycle éternel de la migration, 1169 01:40:53,130 --> 01:40:55,173 les tulkun étaient de retour. 1170 01:41:02,515 --> 01:41:03,765 Kiri. Viens. Viens ! 1171 01:41:04,392 --> 01:41:05,475 Laisse-moi. 1172 01:41:05,601 --> 01:41:06,601 - Viens ! - Quoi ? 1173 01:41:08,354 --> 01:41:09,646 Qu'est-ce que tu veux ? 1174 01:41:09,981 --> 01:41:10,981 Regarde. 1175 01:41:19,740 --> 01:41:20,740 Viens. 1176 01:41:21,534 --> 01:41:22,784 On va à leur rencontre. 1177 01:41:23,452 --> 01:41:24,202 Regarde. 1178 01:41:24,328 --> 01:41:25,537 C'est ma sœur spirituelle. 1179 01:42:22,511 --> 01:42:25,430 Ma sœur, je te vois. 1180 01:42:26,182 --> 01:42:28,725 Je te vois, ma sœur, je suis heureuse. 1181 01:42:34,732 --> 01:42:37,984 Ton fils est magnifique. 1182 01:42:38,611 --> 01:42:41,237 Merci. Comment va ton petit ? 1183 01:42:42,239 --> 01:42:44,616 Mon bébé est fort. 1184 01:42:47,453 --> 01:42:48,745 J'ai rencontré un garçon. 1185 01:42:48,871 --> 01:42:50,455 C'était l'heure d'échanger. 1186 01:42:51,666 --> 01:42:53,249 Sur leur saison au loin, 1187 01:42:53,751 --> 01:42:54,417 les morts, 1188 01:42:54,543 --> 01:42:55,543 les naissances, 1189 01:42:57,630 --> 01:42:58,630 les vieilles amitiés, 1190 01:42:58,798 --> 01:42:59,798 et les premières amours. 1191 01:43:23,614 --> 01:43:24,531 Reste calme, 1192 01:43:24,615 --> 01:43:25,657 mon peuple. 1193 01:43:26,117 --> 01:43:27,242 On cherche armes, 1194 01:43:27,368 --> 01:43:29,577 systèmes radio, toute forme de technologie. 1195 01:43:30,079 --> 01:43:30,745 À genoux. 1196 01:43:30,913 --> 01:43:31,705 Toi aussi. 1197 01:43:31,831 --> 01:43:32,831 Tu vois ça ? 1198 01:43:33,624 --> 01:43:34,791 À genoux et tais-toi ! 1199 01:43:38,045 --> 01:43:39,170 Cet homme, 1200 01:43:39,714 --> 01:43:43,007 on sait qu'il est sur ces îles. 1201 01:43:43,718 --> 01:43:44,801 Ici ? Ce village ? 1202 01:43:45,302 --> 01:43:47,846 Nous sommes un clan à part. 1203 01:43:48,097 --> 01:43:49,889 Cet homme, dans le reflet, 1204 01:43:49,974 --> 01:43:51,474 vient de la forêt. 1205 01:43:51,642 --> 01:43:52,642 Qu'est-ce qu'il dit ? 1206 01:43:52,852 --> 01:43:53,852 Il l'a jamais vu. 1207 01:43:53,894 --> 01:43:54,811 C'est la mer. 1208 01:43:54,895 --> 01:43:56,604 Le peuple de la forêt ne vient pas ici. 1209 01:43:56,689 --> 01:43:58,231 J'y crois pas. 1210 01:44:03,529 --> 01:44:05,613 Il doit partir d'ici... 1211 01:44:05,781 --> 01:44:07,657 et aller dans la forêt pour le retrouver. 1212 01:44:10,119 --> 01:44:11,661 Ils savent rien du tout. 1213 01:44:14,498 --> 01:44:15,498 Tire sur cette bête. 1214 01:44:19,503 --> 01:44:20,837 Qu'est-ce que vous faites ? 1215 01:44:29,638 --> 01:44:30,680 Gardez votre calme. 1216 01:44:32,057 --> 01:44:33,433 Ça t'a débouché les oreilles ? 1217 01:44:33,601 --> 01:44:34,476 Du calme ! 1218 01:44:34,560 --> 01:44:36,478 T'as vu ce qu'on peut faire avec ça ? 1219 01:44:38,606 --> 01:44:40,023 Jake Sully. 1220 01:44:40,816 --> 01:44:43,359 Toruk Makto ! 1221 01:44:43,527 --> 01:44:44,694 Il te dit qu'il ne sait pas. 1222 01:44:45,196 --> 01:44:46,196 Mets-la à terre. 1223 01:44:50,075 --> 01:44:51,075 Arrêtez ! 1224 01:44:51,869 --> 01:44:53,620 Fais-lui bien comprendre. 1225 01:44:54,205 --> 01:44:55,330 S'il nous donne pas Sully, 1226 01:44:56,081 --> 01:44:57,373 on tue la Tsahik. 1227 01:44:57,541 --> 01:44:58,792 Non, je ferai pas ça. 1228 01:44:59,043 --> 01:45:00,043 Sans blague ? 1229 01:45:00,628 --> 01:45:02,212 Je serai pas complice. 1230 01:45:03,005 --> 01:45:03,630 À genoux ! 1231 01:45:03,798 --> 01:45:05,131 Ces gens savent rien ! 1232 01:45:05,382 --> 01:45:06,591 Ils savent rien ! 1233 01:45:06,759 --> 01:45:07,926 Ne bouge pas ! 1234 01:45:12,264 --> 01:45:13,264 On va vraiment la tuer ? 1235 01:45:15,559 --> 01:45:17,101 Je vous en prie. Faites pas ça. 1236 01:45:17,186 --> 01:45:18,019 C'est injuste. 1237 01:45:18,187 --> 01:45:20,271 Ce que vous faites est injuste. 1238 01:45:21,690 --> 01:45:22,732 Je vous en prie. 1239 01:45:27,488 --> 01:45:28,696 Brûlez les huttes. 1240 01:45:29,782 --> 01:45:31,032 Mettez le feu. 1241 01:45:31,450 --> 01:45:32,450 Mettez le feu ! 1242 01:45:33,410 --> 01:45:34,536 Au lance-flammes ! 1243 01:45:45,965 --> 01:45:47,298 Je suis désolé ! 1244 01:45:47,800 --> 01:45:49,300 Je savais pas ! 1245 01:45:49,760 --> 01:45:51,386 Arrêtez cette folie ! 1246 01:45:52,012 --> 01:45:53,304 Je suis désolé. 1247 01:45:53,556 --> 01:45:54,722 On se barre. 1248 01:45:56,475 --> 01:45:57,809 Me touchez pas ! 1249 01:45:58,310 --> 01:45:59,936 - Je suis désolé. - On y va. 1250 01:46:00,479 --> 01:46:01,187 À vos montures. 1251 01:46:01,272 --> 01:46:02,272 On s'en va. 1252 01:46:26,964 --> 01:46:27,964 Un problème ? 1253 01:46:28,007 --> 01:46:29,257 Ceux qui viennent du Ciel. 1254 01:46:30,968 --> 01:46:32,719 Ils te recherchent, Jakesully. 1255 01:46:33,345 --> 01:46:34,345 Au sud. 1256 01:46:34,430 --> 01:46:37,223 Ils ont un enfant humain qui parle Na'vi. 1257 01:46:41,228 --> 01:46:42,645 Ils ont tué quelqu'un ? 1258 01:46:43,439 --> 01:46:44,606 Pas encore. 1259 01:46:46,108 --> 01:46:47,108 Ils menacent. 1260 01:46:47,526 --> 01:46:49,944 Mais les villageois ne diront pas où tu es. 1261 01:46:50,487 --> 01:46:51,863 Ce sont mes ordres. 1262 01:46:59,455 --> 01:47:01,789 Nous devons chasser ce démon. 1263 01:47:01,999 --> 01:47:02,999 Le piéger. 1264 01:47:03,250 --> 01:47:04,250 Le tuer. 1265 01:47:05,878 --> 01:47:07,670 Nous devons être prudents. 1266 01:47:07,755 --> 01:47:08,630 Être prudents. 1267 01:47:08,714 --> 01:47:09,797 Si on vise Quaritch, 1268 01:47:09,882 --> 01:47:11,841 ils sauront où nous sommes, 1269 01:47:12,009 --> 01:47:14,510 ils débarqueront en employant les grands moyens. 1270 01:47:15,638 --> 01:47:16,971 Alors, quel est ton plan ? 1271 01:47:18,682 --> 01:47:19,933 C'est Toruk Makto ! 1272 01:47:20,184 --> 01:47:21,184 Baisse la tête. 1273 01:47:21,810 --> 01:47:23,019 Il est passé ici ? 1274 01:47:27,816 --> 01:47:29,275 Ça marche pas. 1275 01:47:29,652 --> 01:47:31,027 On se heurte à un mur. 1276 01:47:31,904 --> 01:47:34,948 Plus on fait de raffut, moins on a de chances de l'attraper. 1277 01:47:35,240 --> 01:47:36,741 Il faut le débusquer. 1278 01:47:46,168 --> 01:47:47,251 Trop c'est trop. 1279 01:47:48,462 --> 01:47:50,254 J'ai des quotas à atteindre. 1280 01:47:50,798 --> 01:47:52,382 Vous voulez chasser ? 1281 01:47:52,758 --> 01:47:53,925 On va chasser. 1282 01:47:55,469 --> 01:47:56,302 Ici ? Pas ici. 1283 01:47:56,428 --> 01:47:57,720 Il y a trop de villages. 1284 01:48:00,599 --> 01:48:02,141 Sauf votre respect, monsieur, 1285 01:48:02,476 --> 01:48:03,476 vous n'imaginez pas 1286 01:48:03,602 --> 01:48:04,477 le lien qui existe 1287 01:48:04,603 --> 01:48:06,354 entre les tulkun et les Na'vi de l'océan. 1288 01:48:06,522 --> 01:48:08,690 Ce serait tuer un membre de leur famille. 1289 01:48:08,857 --> 01:48:10,191 Si on se met à chasser ici, 1290 01:48:10,275 --> 01:48:12,402 l'ennemi s'en prendra à nous. 1291 01:48:12,569 --> 01:48:13,695 Exactement. 1292 01:48:14,613 --> 01:48:16,531 Un ennemi en particulier. 1293 01:48:26,792 --> 01:48:28,459 Je sais ce que tu ressens. 1294 01:48:31,213 --> 01:48:34,173 Je me sens seul, moi aussi. 1295 01:48:36,135 --> 01:48:37,260 Dis-moi. 1296 01:48:37,594 --> 01:48:39,220 Pourquoi es-tu banni ? 1297 01:51:02,614 --> 01:51:03,781 Je suis désolé. 1298 01:51:04,116 --> 01:51:05,575 Vraiment désolé. 1299 01:51:09,580 --> 01:51:10,705 Ça va aller. 1300 01:51:26,930 --> 01:51:28,306 Vous êtes responsables. 1301 01:51:29,725 --> 01:51:33,102 Vous l'avez laissé se lier avec le paria. 1302 01:51:38,650 --> 01:51:40,109 Tu me déçois, ma fille. 1303 01:51:41,486 --> 01:51:42,653 Et toi, 1304 01:51:43,322 --> 01:51:45,865 fils d'un grand guerrier, c'est indigne de toi. 1305 01:51:46,116 --> 01:51:47,283 Payakan m'a sauvé la vie. 1306 01:51:47,659 --> 01:51:48,701 Vous ne le connaissez pas. 1307 01:51:48,952 --> 01:51:50,286 Non, Lo'ak. 1308 01:51:51,371 --> 01:51:52,371 Assis. 1309 01:51:53,790 --> 01:51:55,041 Assis. 1310 01:51:57,920 --> 01:51:59,295 Asseyez-vous ! 1311 01:52:03,258 --> 01:52:04,884 Entends mes paroles, petit. 1312 01:52:06,637 --> 01:52:08,804 Au temps des premiers chants, 1313 01:52:08,972 --> 01:52:11,641 les tulkun s'entretuaient 1314 01:52:12,100 --> 01:52:13,809 pour les territoires 1315 01:52:14,311 --> 01:52:15,645 et par vengeance. 1316 01:52:16,647 --> 01:52:18,522 Mais ils ont fini par comprendre 1317 01:52:18,690 --> 01:52:21,275 que tuer, quelle qu'en soit la raison, 1318 01:52:21,443 --> 01:52:24,028 engendre toujours plus de morts. 1319 01:52:25,948 --> 01:52:27,114 Alors, tuer 1320 01:52:27,824 --> 01:52:29,116 est devenu interdit. 1321 01:52:29,409 --> 01:52:32,203 Ça, c'est la Voie du Tulkun. 1322 01:52:34,039 --> 01:52:35,164 Payakan 1323 01:52:35,415 --> 01:52:36,457 est un tueur, 1324 01:52:36,917 --> 01:52:39,377 alors, il a été banni. 1325 01:52:39,711 --> 01:52:40,711 Pardon, monsieur. 1326 01:52:40,837 --> 01:52:42,046 Mais vous vous trompez. 1327 01:52:43,507 --> 01:52:44,882 Tu parles à Olo'eyktan ! 1328 01:52:44,967 --> 01:52:46,550 - Je sais ce que... - Assez ! 1329 01:52:50,931 --> 01:52:52,056 Je sais ce que je dis. 1330 01:52:55,644 --> 01:52:56,811 Ça suffit. 1331 01:52:58,689 --> 01:53:00,273 Je m'en occupe. 1332 01:53:06,405 --> 01:53:08,072 La tempête va passer. 1333 01:53:11,118 --> 01:53:13,452 J'ai vu une chose importante aujourd'hui. 1334 01:53:13,662 --> 01:53:15,288 Un enfant de la forêt, 1335 01:53:15,455 --> 01:53:16,789 choisi par un tulkun. 1336 01:53:17,791 --> 01:53:20,334 Je suis très fière de toi. 1337 01:53:20,502 --> 01:53:22,211 Payakan n'a pas tué ces enfants. 1338 01:53:23,088 --> 01:53:24,088 J'ai tout vu. 1339 01:53:24,256 --> 01:53:26,966 Le navire démon a tué sa mère sous ses yeux. 1340 01:53:27,175 --> 01:53:30,928 Il a rassemblé les jeunes mâles et les garçons pour attaquer le bateau. 1341 01:53:31,179 --> 01:53:32,805 Et ils ont tous été tués. 1342 01:53:33,557 --> 01:53:35,391 Par Ceux qui viennent du Ciel. 1343 01:53:35,600 --> 01:53:37,393 - Ce n'est pas un tueur. - Non, Lo'ak. 1344 01:53:37,644 --> 01:53:39,979 Selon la Voie du Tulkun, il l'est. 1345 01:53:40,147 --> 01:53:41,230 Il est responsable. 1346 01:53:41,398 --> 01:53:43,691 Il va le payer tout le reste de sa vie ? 1347 01:53:43,942 --> 01:53:46,235 Il sait que c'est mal. Il ne le refera pas. 1348 01:53:48,071 --> 01:53:49,363 Il faut prévenir mon père. 1349 01:53:49,781 --> 01:53:51,490 J'ai assez de problèmes avec le mien. 1350 01:53:51,658 --> 01:53:52,867 Ton père comprendra. 1351 01:53:53,035 --> 01:53:54,035 Pas du tout. 1352 01:53:54,536 --> 01:53:56,329 Il ne comprend rien. 1353 01:53:56,621 --> 01:53:58,247 Tout le clan me déteste. 1354 01:53:58,415 --> 01:53:59,623 Du sang de démon. 1355 01:53:59,791 --> 01:54:01,542 Un alien. C'est tout ce qu'il voient. 1356 01:54:07,883 --> 01:54:09,550 Moi, je te vois. 1357 01:54:13,889 --> 01:54:16,474 Tu es le frère des tulkun. 1358 01:54:18,643 --> 01:54:20,603 Tu es l'un des nôtres maintenant. 1359 01:54:37,871 --> 01:54:38,871 On a la mère ? 1360 01:54:39,039 --> 01:54:41,832 La mère et le petit. Signal puissant. Distance, 4000. 1361 01:54:42,000 --> 01:54:43,626 On redescend sur la coque. 1362 01:54:43,794 --> 01:54:45,252 On redescend. 1363 01:54:45,420 --> 01:54:46,420 Foils déployés. 1364 01:55:08,693 --> 01:55:10,319 Unités sous-marines, deux minutes ! 1365 01:55:10,404 --> 01:55:11,737 On y va ! 1366 01:55:12,072 --> 01:55:13,948 Écoutilles fermées ! 1367 01:55:14,241 --> 01:55:15,950 Allez, magnez-vous ! 1368 01:55:16,326 --> 01:55:18,202 Les équipages à bord. Deux minutes. 1369 01:55:18,370 --> 01:55:19,537 On va se faire du blé ! 1370 01:55:20,789 --> 01:55:22,081 Équipages des bateaux ! 1371 01:55:22,249 --> 01:55:24,834 Retirez les sangles ! Détachez tout ça. 1372 01:55:30,132 --> 01:55:31,882 Tous les bateaux à l'eau ! 1373 01:55:36,596 --> 01:55:37,638 C'est parti ! 1374 01:55:48,942 --> 01:55:50,151 On y va ! 1375 01:56:16,511 --> 01:56:18,304 Préparez les grenades et... 1376 01:56:18,430 --> 01:56:20,139 feu, feu, feu ! 1377 01:56:42,370 --> 01:56:43,204 C'est quoi ? 1378 01:56:43,371 --> 01:56:44,538 Qu'est-ce qu'ils font ? 1379 01:56:45,040 --> 01:56:47,416 Ils utilisent l'écholocalisation. 1380 01:56:47,584 --> 01:56:48,918 Ils s'orientent comme ça. 1381 01:56:49,085 --> 01:56:50,920 Ils doivent se maintenir à la surface, 1382 01:56:51,087 --> 01:56:52,546 sinon ils deviennent sourds. 1383 01:56:53,089 --> 01:56:54,089 Les picadors ! 1384 01:56:54,466 --> 01:56:55,174 Allez-y ! 1385 01:56:55,258 --> 01:56:57,218 C'est parti ! En avant ! 1386 01:57:13,652 --> 01:57:15,903 Il vont séparer la mère du reste du groupe 1387 01:57:16,071 --> 01:57:17,738 en utilisant le canon à son. 1388 01:57:17,906 --> 01:57:19,698 Ils visent la mère. 1389 01:57:19,824 --> 01:57:22,576 Le petit nage moins vite et elle ne le quittera pas. 1390 01:57:23,328 --> 01:57:24,954 Il leur arrive de riposter ? 1391 01:57:25,121 --> 01:57:27,414 Je les ai jamais vus lever une nageoire. 1392 01:57:28,124 --> 01:57:30,042 Mais ces crapules sont coriaces. 1393 01:57:31,336 --> 01:57:32,836 Unités sous-marines, go ! 1394 01:57:33,463 --> 01:57:34,463 Et larguez. 1395 01:57:38,385 --> 01:57:39,510 Larguez. 1396 01:57:44,975 --> 01:57:45,975 Voilà notre fille. 1397 01:57:46,142 --> 01:57:47,142 Cible en vue. 1398 01:57:47,644 --> 01:57:49,103 3-6, parés pour les harpons. 1399 01:57:49,271 --> 01:57:50,437 C'est parti, ma belle. 1400 01:57:51,898 --> 01:57:53,857 On va attaquer par en dessous, 1401 01:57:53,984 --> 01:57:55,818 c'est leur point faible. 1402 01:57:59,698 --> 01:58:01,282 Allez, on y va. On s'approche. 1403 01:58:01,449 --> 01:58:02,449 J'y vais. 1404 01:58:02,617 --> 01:58:03,826 Rapproche-moi. 1405 01:58:07,455 --> 01:58:08,455 On stabilise. 1406 01:58:08,623 --> 01:58:10,082 En position. Armez. 1407 01:58:10,333 --> 01:58:12,001 Armé, cible verrouillée. 1408 01:58:12,168 --> 01:58:13,210 Et... premier tir. 1409 01:58:19,634 --> 01:58:21,385 Équipe 2, parée. Armez. 1410 01:58:21,595 --> 01:58:22,219 Armé. 1411 01:58:22,554 --> 01:58:23,554 Tirez. 1412 01:58:27,601 --> 01:58:29,268 - Bien joué. Armez. - Armé. 1413 01:58:29,352 --> 01:58:30,394 Deuxième tir. 1414 01:58:32,772 --> 01:58:33,772 Joli. 1415 01:58:33,940 --> 01:58:35,858 3-6, vous nous devez une bière. 1416 01:58:40,363 --> 01:58:42,323 Les flotteurs la ralentissent 1417 01:58:42,532 --> 01:58:44,158 et la maintiennent à la surface. 1418 01:58:45,493 --> 01:58:46,118 Foncez sur elle ! 1419 01:58:46,202 --> 01:58:47,578 Avancez-moi. 1420 01:58:48,079 --> 01:58:49,246 Droit sur elle. 1421 01:58:49,497 --> 01:58:50,497 30 mètres. 1422 01:58:51,374 --> 01:58:52,958 Harpon à tête explosive. 1423 01:58:53,501 --> 01:58:56,170 Dix mètres. Avancez-moi au plus près. 1424 01:58:56,671 --> 01:58:57,838 Maintenant stabilisez. 1425 01:58:57,922 --> 01:58:58,964 La quittez plus. 1426 01:58:59,299 --> 01:59:00,716 Attention. Attention. 1427 01:59:03,053 --> 01:59:04,345 La ligne est partie. 1428 01:59:11,102 --> 01:59:13,103 Accrochez-vous bien, Colonel ! 1429 01:59:24,157 --> 01:59:25,240 Arrière toute ! 1430 01:59:25,408 --> 01:59:26,742 En arrière ! 1431 01:59:33,416 --> 01:59:34,583 Retenez-la. 1432 01:59:34,959 --> 01:59:36,001 Retenez-la. 1433 01:59:39,172 --> 01:59:41,173 Elle se prend un harpon explosif 1434 01:59:41,257 --> 01:59:43,384 et continue tranquillement sa course. 1435 01:59:44,302 --> 01:59:45,761 Magnifique. 1436 02:00:59,794 --> 02:01:02,755 Le seul moyen d'atteindre la glande, c'est par en dessous. 1437 02:01:02,922 --> 02:01:05,090 On va perforer la voûte du palais 1438 02:01:05,884 --> 02:01:07,468 jusqu'au cerveau. 1439 02:01:11,681 --> 02:01:14,099 Ce sont des êtres extrêmement intelligents. 1440 02:01:14,267 --> 02:01:15,350 Sûrement plus que nous. 1441 02:01:15,435 --> 02:01:16,477 Pas plus que moi. 1442 02:01:16,644 --> 02:01:18,312 C'est placer la barre bien bas. 1443 02:01:18,438 --> 02:01:19,938 C'est moi qui tiens le harpon. 1444 02:01:33,495 --> 02:01:34,620 Comment vous le savez ? 1445 02:01:34,746 --> 02:01:36,038 Qu'ils sont plus intelligents ? 1446 02:01:36,748 --> 02:01:38,582 Plus de neurones, de liaisons nerveuses. 1447 02:01:39,292 --> 02:01:41,335 Plus intelligents, mais aussi 1448 02:01:41,753 --> 02:01:42,920 plus sensibles. 1449 02:01:43,755 --> 02:01:45,005 Plus spirituels. 1450 02:01:49,344 --> 02:01:52,262 Cette région correspond chez nous au centre des émotions. 1451 02:01:52,430 --> 02:01:54,890 Elle est proportionnellement plus large. 1452 02:01:56,267 --> 02:01:57,810 Ils possèdent la musique, 1453 02:01:57,977 --> 02:01:59,520 la philosophie, 1454 02:01:59,687 --> 02:02:01,271 les mathématiques, 1455 02:02:01,439 --> 02:02:03,190 un langage complexe. 1456 02:02:05,109 --> 02:02:06,235 C'est parti. 1457 02:02:06,486 --> 02:02:08,403 Montrez-moi le fric. 1458 02:02:13,117 --> 02:02:15,118 Tout ça pour ça ? 1459 02:02:15,745 --> 02:02:17,079 Exact. 1460 02:02:17,247 --> 02:02:18,247 L'Amrita. 1461 02:02:21,167 --> 02:02:23,085 Dommage pour ces grosses bêtes. 1462 02:02:23,253 --> 02:02:26,505 Ce truc stoppe le vieillissement humain. 1463 02:02:27,549 --> 02:02:28,882 Ça le stoppe net. 1464 02:02:31,177 --> 02:02:35,264 Ce qui en fait la substance la plus précieuse pour l'homme. 1465 02:02:36,975 --> 02:02:39,184 Ce petit flacon vaut environ... 1466 02:02:40,144 --> 02:02:41,395 80 millions. 1467 02:02:42,438 --> 02:02:43,438 Reflexe ! 1468 02:02:44,649 --> 02:02:45,816 Arrêtez ça. 1469 02:02:47,068 --> 02:02:48,277 C'est tout sauf drôle. 1470 02:02:48,444 --> 02:02:52,155 L'Amrita permet de financer toute l'opération sur Pandora. 1471 02:02:53,116 --> 02:02:55,701 Y compris vos recherches. Pas vrai, Prof G ? 1472 02:02:55,910 --> 02:02:57,244 C'est pour ça que je bois. 1473 02:02:59,414 --> 02:03:00,622 Vous prenez que ça ? 1474 02:03:02,000 --> 02:03:03,834 Vous jetez tout le reste ? 1475 02:03:05,378 --> 02:03:06,962 Détachez les flotteurs. 1476 02:03:07,630 --> 02:03:08,714 Faites-la couler ! 1477 02:03:08,882 --> 02:03:10,966 Non. Laissez les flotteurs. 1478 02:03:11,342 --> 02:03:13,218 Je veux qu'on sache que c'est nous. 1479 02:03:13,803 --> 02:03:16,930 Je facture un extra quand je sers d'appât. 1480 02:03:51,466 --> 02:03:53,967 Elle s'appelait Ro'a. 1481 02:03:56,346 --> 02:03:58,805 Elle était ma sœur spirituelle. 1482 02:04:01,267 --> 02:04:04,061 Elle composait des chants. 1483 02:04:04,729 --> 02:04:05,896 Elle était respectée. 1484 02:04:06,022 --> 02:04:07,481 Nous chantions ensemble. 1485 02:04:08,858 --> 02:04:12,527 Elle avait dû attendre plusieurs cycles avant d'avoir ce petit. 1486 02:04:13,029 --> 02:04:15,280 Le clan était si content pour elle. 1487 02:04:18,409 --> 02:04:20,452 Qu'est-ce qui se passe, Tonowari ? 1488 02:04:23,247 --> 02:04:24,873 Qu'est-ce qui se passe ? 1489 02:04:44,310 --> 02:04:47,145 Ma sœur spirituelle et son petit 1490 02:04:47,397 --> 02:04:49,815 ont été tués par Ceux qui viennent du Ciel ! 1491 02:04:51,275 --> 02:04:53,402 Cette guerre est arrivée jusqu'à nous. 1492 02:04:54,320 --> 02:04:57,572 Nous savions que nos tulkun étaient victimes de la chasse. 1493 02:04:57,907 --> 02:04:59,408 Mais c'était par-delà l'horizon. 1494 02:04:59,617 --> 02:05:00,701 Très loin. 1495 02:05:00,994 --> 02:05:02,703 Maintenant, c'est ici ! 1496 02:05:06,541 --> 02:05:07,791 Vous ne comprenez pas. 1497 02:05:07,917 --> 02:05:09,918 Ceux qui viennent du Ciel pensent autrement. 1498 02:05:10,003 --> 02:05:11,712 Ils se moquent du Grand Équilibre. 1499 02:05:11,879 --> 02:05:13,755 Au diable, Ceux qui viennent du Ciel ! 1500 02:05:14,132 --> 02:05:15,424 Écoutez-le. 1501 02:05:15,591 --> 02:05:16,717 Ils n'arrêteront pas. 1502 02:05:16,884 --> 02:05:17,884 Ce n'est que le début. 1503 02:05:17,969 --> 02:05:19,928 Vous devez dire à vos tulkun de partir. 1504 02:05:21,180 --> 02:05:23,181 Dites-leur de partir loin d'ici ! 1505 02:05:23,516 --> 02:05:24,641 De partir ? 1506 02:05:25,935 --> 02:05:27,144 Tu vis parmi nous, 1507 02:05:28,271 --> 02:05:30,063 mais tu n'apprends rien ! 1508 02:05:30,189 --> 02:05:33,442 Nous nous battrons pour défendre nos frères et sœurs ! 1509 02:05:36,195 --> 02:05:37,404 Si vous attaquez, 1510 02:05:37,572 --> 02:05:39,281 si vous vous battez, 1511 02:05:39,449 --> 02:05:40,782 ils vous détruiront ! 1512 02:05:40,950 --> 02:05:43,368 Ils détruiront tout ce que vous aimez. 1513 02:05:43,870 --> 02:05:44,870 Non ! 1514 02:05:46,456 --> 02:05:47,456 Entendez mes paroles ! 1515 02:05:47,623 --> 02:05:48,623 Calmez-vous. 1516 02:05:48,791 --> 02:05:49,791 Calmez-vous ! 1517 02:05:50,334 --> 02:05:51,334 Écoutez mon père. 1518 02:05:51,502 --> 02:05:52,252 Bon sang ! 1519 02:05:52,503 --> 02:05:53,754 Il dit la vérité. 1520 02:06:03,556 --> 02:06:05,140 Dites aux tulkun 1521 02:06:06,893 --> 02:06:08,393 que si cet engin les atteint, 1522 02:06:08,478 --> 02:06:09,644 ils mourront. 1523 02:06:12,732 --> 02:06:13,607 Prévenez-moi. 1524 02:06:13,733 --> 02:06:14,941 Je le désactiverai. 1525 02:06:17,403 --> 02:06:19,446 Leur sauver la vie, c'est ce qui compte. 1526 02:06:20,573 --> 02:06:21,782 N'est-ce pas ? 1527 02:06:24,410 --> 02:06:26,119 Sauver votre famille. 1528 02:06:38,966 --> 02:06:40,175 Dites-le aux tulkun. 1529 02:06:41,719 --> 02:06:42,719 Allez. 1530 02:06:47,600 --> 02:06:49,267 On doit se battre. 1531 02:06:50,394 --> 02:06:51,978 MaJake. 1532 02:06:52,105 --> 02:06:53,647 Je ne resterai pas immobile ! 1533 02:06:54,482 --> 02:06:56,691 C'est un piège. Ils attendent la riposte. 1534 02:06:57,527 --> 02:06:59,111 Ils ne chassent pas le tulkun. 1535 02:06:59,278 --> 02:07:00,487 C'est nous qu'ils chassent. 1536 02:07:15,336 --> 02:07:17,254 Tu bouges pas d'ici, petit frère. 1537 02:07:17,421 --> 02:07:18,922 Je dois prévenir Payakan. 1538 02:07:20,550 --> 02:07:22,467 Tes fesses de skxawng restent ici. 1539 02:07:22,635 --> 02:07:23,677 C'est un paria. 1540 02:07:23,845 --> 02:07:25,512 Personne ne le préviendra à part moi. 1541 02:07:25,763 --> 02:07:26,763 Frère, 1542 02:07:27,807 --> 02:07:29,766 pourquoi tu compliques toujours tout ? 1543 02:07:32,645 --> 02:07:35,772 Tu voudrais que je sois un fils parfait, comme toi ? 1544 02:07:36,607 --> 02:07:38,191 Le parfait petit soldat. 1545 02:07:38,776 --> 02:07:40,026 Je suis pas comme toi. 1546 02:07:40,778 --> 02:07:41,778 D'accord ? 1547 02:07:42,697 --> 02:07:43,697 Je suis pas toi. 1548 02:07:44,448 --> 02:07:45,782 C'est lui, mon frère. 1549 02:07:45,950 --> 02:07:46,992 Je m'en vais. 1550 02:07:47,160 --> 02:07:48,535 C'est lui, ton frère ? 1551 02:07:49,704 --> 02:07:51,538 Non, c'est moi, ton frère. 1552 02:07:51,789 --> 02:07:52,789 Lo'ak ! 1553 02:07:53,207 --> 02:07:54,291 Lâche-moi. 1554 02:07:56,419 --> 02:07:57,544 - Reviens ! - Venez ! 1555 02:07:57,920 --> 02:07:59,087 Il va voir Payakan. 1556 02:08:11,184 --> 02:08:12,309 Reviens ! 1557 02:08:13,477 --> 02:08:14,936 Voilà Lo'ak ! 1558 02:08:16,522 --> 02:08:18,064 Lo'ak part retrouver Payakan. 1559 02:08:18,524 --> 02:08:19,566 Attendez ! 1560 02:08:21,027 --> 02:08:22,027 Accroche-toi ! 1561 02:08:31,120 --> 02:08:32,537 Tous à vos postes. 1562 02:08:33,039 --> 02:08:35,373 Allez ! On va se faire de l'oseille ! 1563 02:08:44,008 --> 02:08:45,008 Mon frère ! 1564 02:08:49,138 --> 02:08:50,138 Attends ! 1565 02:08:53,267 --> 02:08:54,559 Qu'est-ce qui se passe ? 1566 02:08:56,562 --> 02:08:57,562 Merde ! 1567 02:08:58,397 --> 02:09:00,315 Calme-toi, calme-toi. 1568 02:09:01,067 --> 02:09:02,317 Je vais t'aider. 1569 02:09:08,783 --> 02:09:09,783 Merde ! 1570 02:09:13,955 --> 02:09:15,121 Viens ! Aide-moi ! 1571 02:09:15,790 --> 02:09:16,790 Vite, le bateau arrive ! 1572 02:09:16,874 --> 02:09:17,874 Là-bas ! 1573 02:09:20,127 --> 02:09:21,378 Dépêchez-vous. 1574 02:09:23,798 --> 02:09:24,506 Allez. 1575 02:09:24,632 --> 02:09:25,131 Vite ! 1576 02:09:25,633 --> 02:09:26,675 Signale-le ! 1577 02:09:26,801 --> 02:09:27,801 Préviens papa. 1578 02:09:28,261 --> 02:09:29,427 Préviens papa ! Vas-y ! 1579 02:09:29,595 --> 02:09:30,679 Vas-y ! 1580 02:09:31,514 --> 02:09:33,390 Papa. Pardon, Chien du Diable. Répondez ! 1581 02:09:33,516 --> 02:09:34,849 Tu sais où ils sont ? 1582 02:09:34,934 --> 02:09:35,934 Ici Œil de Lynx. 1583 02:09:35,977 --> 02:09:36,977 Au-delà du récif. 1584 02:09:37,311 --> 02:09:38,311 Papa ! 1585 02:09:39,397 --> 02:09:41,898 On est avec un tulkun qui a été attaqué. 1586 02:09:42,108 --> 02:09:43,108 Bateau tueur en approche. 1587 02:09:43,359 --> 02:09:44,734 À deux kilomètres. 1588 02:09:45,361 --> 02:09:46,027 Qui est avec toi ? 1589 02:09:46,112 --> 02:09:46,736 Tout le monde. 1590 02:09:46,946 --> 02:09:48,196 Aonung et Tsireya aussi. 1591 02:09:48,447 --> 02:09:49,823 Aux Rochers des Trois Frères. 1592 02:09:49,991 --> 02:09:51,866 Planquez-vous, ne bougez pas. 1593 02:09:52,034 --> 02:09:52,909 Tu as entendu ? 1594 02:09:52,994 --> 02:09:54,119 Ne bougez pas. On arrive. 1595 02:09:54,287 --> 02:09:55,120 À vos ordres. 1596 02:09:55,288 --> 02:09:56,413 Il approche ! 1597 02:09:56,539 --> 02:09:58,581 - Trois, deux, tirez ! - Tirez ! 1598 02:09:59,500 --> 02:10:00,917 Les enfants sont en danger ! 1599 02:10:01,544 --> 02:10:03,545 Ils sont en danger. Ils protègent un tulkun. 1600 02:10:03,629 --> 02:10:04,796 Vos enfants aussi. 1601 02:10:05,131 --> 02:10:06,131 Le bateau démon ? 1602 02:10:06,257 --> 02:10:06,881 Oui ! 1603 02:10:06,966 --> 02:10:07,507 Il faut y aller ! 1604 02:10:07,717 --> 02:10:09,592 Les armes. Sonnez l'alerte ! 1605 02:10:13,556 --> 02:10:14,639 Reste à l'arrière. 1606 02:10:15,057 --> 02:10:16,057 Je viens ! 1607 02:10:16,267 --> 02:10:17,267 Suis-moi ! 1608 02:11:06,359 --> 02:11:09,736 Unités sous-marines, écoutilles fermées. Dans deux minutes. 1609 02:11:16,786 --> 02:11:17,786 Aonung ! 1610 02:11:18,746 --> 02:11:19,788 Dépêche-toi ! 1611 02:11:19,955 --> 02:11:21,122 Dépêche-toi ! 1612 02:11:28,506 --> 02:11:29,589 Tirez ! Maintenant ! 1613 02:11:31,634 --> 02:11:33,343 - Tout le monde ! Ensemble ! - Tirez ! 1614 02:11:37,181 --> 02:11:38,556 Je rêve ! 1615 02:11:39,809 --> 02:11:40,934 Les enfants de Sully. 1616 02:11:41,477 --> 02:11:43,144 En avant. Pas toi. 1617 02:11:44,021 --> 02:11:45,021 À vos montures. 1618 02:11:56,492 --> 02:11:58,118 Distance, 700 mètres. 1619 02:11:58,285 --> 02:11:59,786 Le signal est bon. 1620 02:12:02,039 --> 02:12:03,039 Tirez ! Plus fort ! 1621 02:12:03,290 --> 02:12:04,499 Tirez ! 1622 02:12:08,170 --> 02:12:09,796 On l'a retiré, Kiri ! 1623 02:12:09,922 --> 02:12:11,297 Éloigne-toi. 1624 02:12:11,382 --> 02:12:13,049 Restez pas ici ! 1625 02:12:13,217 --> 02:12:14,217 Allez par là ! 1626 02:12:14,343 --> 02:12:15,343 Je vais les éloigner. 1627 02:12:15,719 --> 02:12:16,803 Lo'ak, viens. 1628 02:12:18,097 --> 02:12:19,472 Va-t'en, plonge ! 1629 02:12:19,640 --> 02:12:20,849 Vite, plonge ! 1630 02:12:20,975 --> 02:12:22,016 Accroche-toi. 1631 02:12:32,153 --> 02:12:32,944 Distance 300. 1632 02:12:33,112 --> 02:12:34,821 Préparez les grenades sous-marines et... 1633 02:12:34,989 --> 02:12:37,240 feu, feu, feu. 1634 02:12:42,955 --> 02:12:44,622 Pas de grenades sous-marines. 1635 02:12:44,748 --> 02:12:45,999 Scoresby, vous me recevez ? 1636 02:12:46,125 --> 02:12:47,750 Morts, ces gamins ne valent rien. 1637 02:12:48,335 --> 02:12:49,586 Ne tirez pas. 1638 02:12:54,341 --> 02:12:57,093 Encerclez-les. Je veux un cordon autour d'eux. 1639 02:12:57,261 --> 02:12:58,595 Descendez les sous-marins. 1640 02:12:59,513 --> 02:13:01,347 Unités sous-marines, plongez. 1641 02:13:50,981 --> 02:13:52,899 Crabes, flanc droit. Encerclez-les. 1642 02:13:56,612 --> 02:13:57,987 Les perds pas. Suis-les. 1643 02:13:58,322 --> 02:13:59,697 Ailerons relevés. On y va. 1644 02:13:59,823 --> 02:14:01,115 À nous ! 1645 02:14:32,940 --> 02:14:34,607 Cible verrouillée. Deuxième tir. 1646 02:15:04,221 --> 02:15:05,221 Où est Tuk ? 1647 02:15:05,389 --> 02:15:06,389 Quelqu'un l'a vue ? 1648 02:15:26,410 --> 02:15:27,452 Cible en vue. 1649 02:15:31,957 --> 02:15:33,041 Il arrive. 1650 02:15:33,417 --> 02:15:34,459 Faut partir ! 1651 02:15:51,101 --> 02:15:52,018 - Filet. - Paré. 1652 02:15:52,102 --> 02:15:53,102 Feu. 1653 02:16:13,499 --> 02:16:14,248 Attendez ! 1654 02:16:14,458 --> 02:16:15,500 Laissez-moi sortir ! 1655 02:16:16,126 --> 02:16:17,206 - Attention ! - Pousse-toi ! 1656 02:16:17,294 --> 02:16:18,044 Retire ta main ! 1657 02:16:18,128 --> 02:16:19,921 - Coupe ! - Vite, vite ! 1658 02:16:24,593 --> 02:16:26,010 Reviens, petit ! 1659 02:16:31,934 --> 02:16:32,558 Lâche ton arme ! 1660 02:16:32,685 --> 02:16:33,685 Baisse ton arme ! 1661 02:16:34,019 --> 02:16:35,061 Baisse-la ! 1662 02:16:37,064 --> 02:16:38,064 Bouge plus. 1663 02:16:38,691 --> 02:16:40,566 - Petit, reviens ! - Rattrape-le ! 1664 02:16:40,818 --> 02:16:42,068 Baisse ton arme ! 1665 02:16:42,236 --> 02:16:43,444 Lâche ça ! 1666 02:16:44,405 --> 02:16:46,155 Lâche ton poignard. Lâche-le. 1667 02:16:47,408 --> 02:16:48,802 Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez ! 1668 02:16:48,826 --> 02:16:49,951 Leur faites pas mal. 1669 02:16:51,537 --> 02:16:52,537 Bouge plus ! 1670 02:16:52,996 --> 02:16:54,706 Frérot, ça va ? 1671 02:16:54,915 --> 02:16:56,165 Ouais. Super. 1672 02:16:56,333 --> 02:16:57,375 Super bien. 1673 02:17:04,091 --> 02:17:05,091 Remonte sur le pont. 1674 02:17:06,844 --> 02:17:07,844 Gardez-le là-bas ! 1675 02:17:07,970 --> 02:17:09,387 J'y vais. 1676 02:17:11,849 --> 02:17:12,974 Je me souviens de toi. 1677 02:17:14,143 --> 02:17:15,643 Attachez-les à la rambarde. 1678 02:17:16,061 --> 02:17:17,061 Avance. 1679 02:17:19,440 --> 02:17:20,690 Attention ! Ça mord. 1680 02:17:21,316 --> 02:17:22,692 À genoux. 1681 02:17:23,318 --> 02:17:24,402 Donne ta main ! 1682 02:17:26,280 --> 02:17:27,488 L'autre, maintenant. 1683 02:17:31,660 --> 02:17:32,660 Sois courageuse. 1684 02:17:37,249 --> 02:17:38,374 Na'vi en vue ! 1685 02:17:40,878 --> 02:17:41,919 Déployez-vous. 1686 02:17:42,004 --> 02:17:42,628 Papa ! 1687 02:17:42,755 --> 02:17:44,172 Sur la gauche. Déployez-vous. 1688 02:17:47,426 --> 02:17:48,426 Arrête-les. 1689 02:17:51,889 --> 02:17:53,139 C'est Sully. 1690 02:17:55,476 --> 02:17:56,476 À 300 mètres. 1691 02:18:02,608 --> 02:18:03,816 Ils tiennent nos enfants. 1692 02:18:03,984 --> 02:18:05,276 Votre fille. 1693 02:18:05,444 --> 02:18:06,444 Tuk. Lo'ak. 1694 02:18:10,949 --> 02:18:12,784 Dis à tes amis de se retirer. 1695 02:18:13,744 --> 02:18:15,495 Tu veux récupérer tes enfants ? 1696 02:18:16,038 --> 02:18:17,580 Présente-toi seul. 1697 02:18:20,209 --> 02:18:22,418 T'amuse pas à tester ma détermination. 1698 02:18:27,925 --> 02:18:29,926 Je t'avais pris sous mon aile, Jake. 1699 02:18:30,469 --> 02:18:32,094 Tu m'as trahi. 1700 02:18:32,638 --> 02:18:34,013 Tu as tué les tiens. 1701 02:18:34,181 --> 02:18:36,015 De braves hommes. De braves femmes. 1702 02:18:36,183 --> 02:18:39,185 Je n'hésiterai pas à exécuter ton enfant. 1703 02:18:40,771 --> 02:18:41,896 Attends une minute. 1704 02:18:53,116 --> 02:18:54,367 Restez ici. 1705 02:18:55,244 --> 02:18:57,119 Ce sont des tueurs de tulkun. 1706 02:18:57,746 --> 02:18:58,955 Ils doivent mourir. 1707 02:18:59,122 --> 02:19:00,122 Ici. 1708 02:19:00,165 --> 02:19:01,165 Aujourd'hui. 1709 02:19:01,291 --> 02:19:02,708 C'est moi qu'ils veulent. 1710 02:19:02,876 --> 02:19:04,377 C'est la cause de tout. 1711 02:19:04,545 --> 02:19:06,879 La chasse de nos tulkun. Nos enfants en otage. 1712 02:19:10,050 --> 02:19:11,843 C'est toi qui as apporté ça. 1713 02:19:12,469 --> 02:19:13,469 Toi ! 1714 02:19:17,391 --> 02:19:19,350 C'est donc à moi d'y aller. 1715 02:19:25,274 --> 02:19:27,149 L'offre est sur le point d'expirer. 1716 02:19:27,317 --> 02:19:28,860 Qu'est-ce que tu décides ? 1717 02:19:29,695 --> 02:19:31,153 Prévois des munitions. 1718 02:19:31,321 --> 02:19:32,488 J'arrive. 1719 02:19:43,458 --> 02:19:45,126 MaJake, qu'est-ce qui se passe ? 1720 02:19:49,882 --> 02:19:52,341 Tenez-vous prêts. Vérifiez vos armes. 1721 02:20:09,943 --> 02:20:11,444 Je l'ai en ligne de mire. 1722 02:20:12,112 --> 02:20:14,196 Si on tire maintenant, ils attaqueront. 1723 02:20:15,490 --> 02:20:17,450 Attendez qu'il soit à bord. 1724 02:20:44,269 --> 02:20:45,645 Payakan ! 1725 02:20:56,990 --> 02:20:58,282 Feu à volonté ! 1726 02:21:00,869 --> 02:21:01,869 Mon frère ! 1727 02:21:06,249 --> 02:21:08,125 - Virez de bord ! - Virez de bord ! 1728 02:21:08,335 --> 02:21:09,502 Mettez-moi en position ! 1729 02:21:09,962 --> 02:21:11,212 Donnez-moi une fenêtre de tir ! 1730 02:21:32,985 --> 02:21:34,110 Mettez-moi en position ! 1731 02:21:37,489 --> 02:21:40,116 Avancez. Mettez-moi à portée de tir. 1732 02:21:49,251 --> 02:21:50,251 Baissez-vous ! 1733 02:21:53,338 --> 02:21:54,755 Nom de Dieu ! 1734 02:21:59,011 --> 02:22:00,511 Ouvrez le feu ! 1735 02:22:05,726 --> 02:22:06,934 Sully arrive. 1736 02:22:07,102 --> 02:22:08,227 Le perdez pas de vue ! 1737 02:22:08,603 --> 02:22:10,521 À vos montures. On décolle. 1738 02:22:52,481 --> 02:22:54,482 Apprenez à viser ! 1739 02:24:06,721 --> 02:24:07,972 Suis-les. Fonce ! 1740 02:24:25,198 --> 02:24:26,907 Avarie ! Les masques ! 1741 02:24:27,450 --> 02:24:28,492 Les masques ! 1742 02:25:08,617 --> 02:25:09,950 Faites-le sortir ! 1743 02:25:14,998 --> 02:25:15,998 Calme-toi ! 1744 02:25:44,903 --> 02:25:46,153 Rapport des dégâts. 1745 02:25:46,321 --> 02:25:46,820 Avarie. 1746 02:25:47,030 --> 02:25:48,113 Compartiments 2 et 3. 1747 02:25:48,698 --> 02:25:49,698 Ça va ? 1748 02:26:19,354 --> 02:26:20,354 À bâbord ! 1749 02:26:21,314 --> 02:26:22,314 Virez à bâbord ! 1750 02:26:22,524 --> 02:26:23,565 Ouvrez le feu ! 1751 02:26:24,067 --> 02:26:25,359 Une fenêtre de tir ! 1752 02:26:26,486 --> 02:26:27,486 Je te tiens ! 1753 02:26:45,005 --> 02:26:46,422 Détachez-nous ! 1754 02:26:46,756 --> 02:26:47,756 Impossible ! 1755 02:26:47,882 --> 02:26:49,550 Coupez le câble ! 1756 02:26:50,176 --> 02:26:51,927 Qui tient le harpon, maintenant ? 1757 02:26:56,558 --> 02:26:57,766 Arrière toute ! 1758 02:27:09,362 --> 02:27:10,487 Rechargez ! 1759 02:27:13,742 --> 02:27:15,576 Pas le câble, imbécile ! 1760 02:27:16,828 --> 02:27:18,037 On est foutus. 1761 02:27:19,289 --> 02:27:21,290 On prend l'eau. Pompage. 1762 02:27:21,708 --> 02:27:22,916 Chargez vos armes ! 1763 02:27:23,043 --> 02:27:25,627 Je croyais que vous étiez l'espèce intelligente. 1764 02:27:25,795 --> 02:27:27,588 Mettez-la en veilleuse, Garvin. 1765 02:27:29,424 --> 02:27:30,716 T'es où ? 1766 02:27:31,301 --> 02:27:32,551 Enfoiré. 1767 02:27:32,802 --> 02:27:34,511 Tu te crois malin ? 1768 02:27:50,362 --> 02:27:51,570 Baissez-vous ! 1769 02:28:03,041 --> 02:28:04,041 Les pompes sont HS. 1770 02:28:04,167 --> 02:28:06,168 Abandonnez le navire ! 1771 02:28:06,252 --> 02:28:07,378 Mettez-le sur un canot. 1772 02:28:07,796 --> 02:28:09,421 Avancez ! Avec vos masques ! 1773 02:28:15,136 --> 02:28:16,428 Neteyam ! 1774 02:28:16,971 --> 02:28:18,055 Salut, petit frère. 1775 02:28:18,223 --> 02:28:19,264 Besoin d'aide ? 1776 02:28:19,808 --> 02:28:20,849 Tais-toi. Allez. 1777 02:28:20,975 --> 02:28:21,975 Détache-nous. 1778 02:28:24,854 --> 02:28:26,146 Allez. Emmène Tuk. 1779 02:28:26,231 --> 02:28:27,272 Dépêche-toi ! 1780 02:28:28,691 --> 02:28:30,442 C'est qui le puissant guerrier ? Allez. 1781 02:28:30,527 --> 02:28:31,527 Dis-le. 1782 02:28:32,487 --> 02:28:33,487 Viens. Vite. 1783 02:28:37,033 --> 02:28:38,033 Ils ont Spider. 1784 02:28:38,201 --> 02:28:39,827 Il faut l'aider. Viens. 1785 02:28:40,829 --> 02:28:41,537 Viens ! 1786 02:28:41,830 --> 02:28:43,288 On peut pas l'abandonner. 1787 02:28:50,755 --> 02:28:51,797 Lâchez-moi ! 1788 02:28:57,470 --> 02:28:58,470 Regarde ! 1789 02:29:05,145 --> 02:29:06,687 Allez, ma poupée, debout. 1790 02:29:06,980 --> 02:29:09,064 Je suis pas votre poupée, pervers ! 1791 02:29:09,232 --> 02:29:10,858 On retourne la chercher. 1792 02:29:11,693 --> 02:29:12,693 Tuk, reviens. 1793 02:29:12,861 --> 02:29:14,945 Les Sully se serrent les coudes. 1794 02:29:26,124 --> 02:29:27,666 Attendez là, attendez. 1795 02:29:28,668 --> 02:29:29,751 Canot à l'eau ! 1796 02:29:31,129 --> 02:29:32,212 Vérifie ton masque. 1797 02:29:32,380 --> 02:29:33,589 Lâche-moi, crétin. 1798 02:29:36,843 --> 02:29:37,843 Activez-vous ! 1799 02:29:38,011 --> 02:29:39,636 Évacuez tout le monde ! 1800 02:29:44,434 --> 02:29:45,976 C'est pas une bonne idée. 1801 02:30:07,373 --> 02:30:08,373 Coupe ici. 1802 02:30:18,510 --> 02:30:19,510 Je la tiens. 1803 02:30:26,142 --> 02:30:27,226 On va y arriver ! 1804 02:30:29,229 --> 02:30:31,522 C'est pas vrai, je suis encore attachée ! 1805 02:30:58,091 --> 02:30:59,299 - Venez ! - On y va. 1806 02:31:03,846 --> 02:31:04,846 Merci, les gars. 1807 02:31:14,816 --> 02:31:15,816 Donne-moi ça ! 1808 02:31:21,823 --> 02:31:22,823 Par ici. 1809 02:31:30,248 --> 02:31:31,248 À couvert ! 1810 02:31:37,338 --> 02:31:38,338 Tu les vois ? 1811 02:31:50,643 --> 02:31:51,977 Le truc de fou ! 1812 02:31:57,400 --> 02:31:58,400 Montez ! 1813 02:31:58,610 --> 02:31:59,610 Viens ! 1814 02:31:59,652 --> 02:32:00,736 Le skxawng. 1815 02:32:01,446 --> 02:32:02,446 Je suis touché. 1816 02:32:06,242 --> 02:32:07,242 Merde ! 1817 02:32:08,119 --> 02:32:09,119 Aidez-moi ! 1818 02:32:12,123 --> 02:32:13,457 - Soulève-le ! - Je le tiens. 1819 02:32:18,129 --> 02:32:19,379 - Attrape-le. - Je le tiens. 1820 02:32:21,049 --> 02:32:22,049 Oh, merde. 1821 02:32:22,216 --> 02:32:23,216 Relève-le ! 1822 02:32:27,555 --> 02:32:29,139 T'inquiète pas. Je suis là. 1823 02:32:29,265 --> 02:32:30,349 Vite ! 1824 02:32:31,184 --> 02:32:32,517 Ils tiennent Kiri et Tuk. 1825 02:32:33,895 --> 02:32:35,187 Je peux pas y retourner. 1826 02:32:42,445 --> 02:32:43,445 Papa ! 1827 02:32:44,322 --> 02:32:45,656 À l'aide ! C'est Neteyam ! 1828 02:32:45,823 --> 02:32:46,865 Vite ! 1829 02:32:47,408 --> 02:32:48,408 Emmenez-le. 1830 02:32:50,662 --> 02:32:52,162 C'est Neteyam, il est blessé ! 1831 02:32:52,330 --> 02:32:53,538 - Jake. - Allez ! 1832 02:32:53,706 --> 02:32:54,748 Vite, je t'en prie. 1833 02:32:55,875 --> 02:32:56,875 Soulevez ! 1834 02:32:59,003 --> 02:33:00,170 Attention à sa tête. 1835 02:33:00,338 --> 02:33:01,338 Soulevez ! 1836 02:33:06,386 --> 02:33:07,761 Attention à sa tête. 1837 02:33:09,972 --> 02:33:11,515 Ça va aller. On est là. 1838 02:33:12,016 --> 02:33:13,016 Oh, non. 1839 02:33:15,228 --> 02:33:16,812 Appuie sur la plaie. 1840 02:33:19,232 --> 02:33:20,232 Papa, je... 1841 02:33:20,650 --> 02:33:21,650 Je suis là. 1842 02:33:25,279 --> 02:33:26,321 Ne t'inquiète pas, fiston. 1843 02:33:32,245 --> 02:33:33,285 Je veux rentrer chez nous. 1844 02:33:35,998 --> 02:33:38,208 Je sais. On va rentrer à la maison. 1845 02:33:38,626 --> 02:33:40,085 On va rentrer à la maison. 1846 02:33:43,631 --> 02:33:44,798 Ça va aller. 1847 02:33:44,966 --> 02:33:45,966 Papa, je... 1848 02:34:11,075 --> 02:34:12,492 Grande Mère, non. 1849 02:34:12,660 --> 02:34:13,994 Non, Grande Mère. 1850 02:34:14,579 --> 02:34:16,079 Pitié. 1851 02:34:17,999 --> 02:34:19,666 Mon fils. 1852 02:34:27,842 --> 02:34:29,342 Mon fils ! 1853 02:34:38,269 --> 02:34:40,604 Il m'entend, le Caporal ? 1854 02:34:43,941 --> 02:34:45,567 Je crois que oui. 1855 02:34:46,319 --> 02:34:47,569 J'ai tes filles. 1856 02:34:50,281 --> 02:34:51,698 Même offre que tout à l'heure. 1857 02:34:53,326 --> 02:34:54,326 Toi contre elles. 1858 02:34:59,707 --> 02:35:01,041 Où sont tes sœurs ? 1859 02:35:03,085 --> 02:35:04,586 Tes sœurs. Où sont-elles ? 1860 02:35:05,713 --> 02:35:06,505 Je sais pas. 1861 02:35:06,672 --> 02:35:07,983 - Où sont-elles ? - Sur le bateau. 1862 02:35:08,007 --> 02:35:09,800 Elles sont attachées sur le bateau. 1863 02:35:10,092 --> 02:35:11,176 Près du puits central. 1864 02:35:11,803 --> 02:35:13,178 Sur le pont inférieur. 1865 02:35:13,471 --> 02:35:14,846 - Au milieu. - Quoi ? 1866 02:35:15,389 --> 02:35:16,598 Viens, je vais te montrer. 1867 02:35:17,183 --> 02:35:17,849 Viens. 1868 02:35:17,934 --> 02:35:18,934 Je vais te montrer. 1869 02:35:19,060 --> 02:35:20,227 On répond, Caporal. 1870 02:35:21,103 --> 02:35:23,647 On répond, Jake, sinon ça va mal finir. 1871 02:35:24,649 --> 02:35:25,649 Je t'entends. 1872 02:35:27,944 --> 02:35:30,195 Viens. Il faut partir. Allez. 1873 02:35:30,571 --> 02:35:31,905 - Non ! - On y va. 1874 02:35:32,073 --> 02:35:34,866 Écoute. Écoute-moi. 1875 02:35:38,329 --> 02:35:39,621 Ils tiennent nos filles. 1876 02:35:40,206 --> 02:35:41,206 Ils tiennent nos filles ! 1877 02:35:44,669 --> 02:35:46,878 J'ai besoin de toi. À mes côtés. 1878 02:35:47,922 --> 02:35:49,714 J'ai besoin que tu sois forte. 1879 02:35:50,174 --> 02:35:51,299 Maintenant. 1880 02:35:51,759 --> 02:35:52,968 Un cœur fort. 1881 02:35:54,387 --> 02:35:55,637 Un cœur fort. 1882 02:36:09,068 --> 02:36:10,527 Allons chercher nos filles. 1883 02:36:25,585 --> 02:36:27,002 Toi, reste avec ton frère. 1884 02:36:27,461 --> 02:36:28,962 Papa, je veux venir avec vous. 1885 02:36:32,174 --> 02:36:33,425 Tu en as assez fait. 1886 02:36:39,056 --> 02:36:40,056 Ne tirez pas. 1887 02:36:41,350 --> 02:36:42,350 En route. 1888 02:36:43,352 --> 02:36:44,352 Il arrive. 1889 02:36:46,188 --> 02:36:47,188 Je suis prêt. 1890 02:36:49,567 --> 02:36:50,650 On va se le faire. 1891 02:36:50,735 --> 02:36:51,860 On est venus pour ça. 1892 02:36:57,325 --> 02:36:58,325 Reste avec lui. 1893 02:37:00,786 --> 02:37:02,329 On reste sur le qui-vive. 1894 02:37:32,610 --> 02:37:33,610 Elles sont où ? 1895 02:37:33,778 --> 02:37:35,578 Le pont central. D'où sortent les sous-marins. 1896 02:37:35,696 --> 02:37:37,113 Y a un bassin au centre. 1897 02:37:38,074 --> 02:37:39,199 Elles sont à la rambarde. 1898 02:37:41,786 --> 02:37:42,786 Non, reste là. 1899 02:37:45,957 --> 02:37:47,290 Si on discutait, Caporal. 1900 02:37:48,000 --> 02:37:49,084 Le bateau va couler 1901 02:37:49,251 --> 02:37:50,502 et tes filles avec. 1902 02:37:52,046 --> 02:37:53,755 Ton petit n'aurait pas dû mourir. 1903 02:37:54,256 --> 02:37:55,924 C'est ta faute. 1904 02:38:03,015 --> 02:38:05,850 Tu croyais pouvoir protéger ta famille, mais non. 1905 02:38:08,312 --> 02:38:10,021 Y a qu'un seul moyen. 1906 02:38:13,901 --> 02:38:16,695 Réglons ça, avant que tu n'en perdes un deuxième. 1907 02:38:28,708 --> 02:38:29,833 Baisse-toi ! 1908 02:39:12,251 --> 02:39:14,502 - Qui est tombé ? - Zdinarsik, tu me reçois ? 1909 02:39:14,670 --> 02:39:15,670 La voie est libre ! 1910 02:39:16,714 --> 02:39:18,089 Prager. Tu me reçois ? 1911 02:39:19,925 --> 02:39:21,134 Là-haut. Là-haut ! 1912 02:39:30,394 --> 02:39:31,394 En avant ! 1913 02:39:33,939 --> 02:39:34,939 Flanc gauche ! 1914 02:39:35,649 --> 02:39:36,816 Flanc droit. Encerclez-la. 1915 02:39:37,276 --> 02:39:38,276 Qui l'a en visuel ? 1916 02:40:31,080 --> 02:40:32,205 C'est maman ! 1917 02:40:38,754 --> 02:40:39,754 Exactement. 1918 02:40:40,214 --> 02:40:42,507 Ils viennent vous régler votre compte. 1919 02:41:33,017 --> 02:41:34,017 Papa ! 1920 02:41:37,521 --> 02:41:39,397 Ta sœur ? Où est-elle ? 1921 02:41:39,607 --> 02:41:40,773 Par là. 1922 02:41:41,483 --> 02:41:42,942 Reste derrière moi. 1923 02:41:49,742 --> 02:41:51,910 Le temps sera bientôt écoulé, Caporal. 1924 02:41:53,329 --> 02:41:56,497 Tu as perdu un gamin aujourd'hui. Ça te suffit pas ? 1925 02:41:57,166 --> 02:41:58,458 Ne joue pas avec moi ! 1926 02:42:00,461 --> 02:42:02,170 Tue-le, papa ! 1927 02:42:04,715 --> 02:42:06,007 Dépose les armes. 1928 02:42:06,175 --> 02:42:07,175 Ne fais pas ça. 1929 02:42:07,343 --> 02:42:08,509 Dépose-les ! 1930 02:42:10,262 --> 02:42:11,346 Dégage-les avec le pied. 1931 02:42:13,682 --> 02:42:14,807 Dépêche-toi ! 1932 02:42:20,397 --> 02:42:21,648 Menotte-toi. 1933 02:42:21,941 --> 02:42:23,191 Non ! Lui faites pas de mal. 1934 02:42:23,400 --> 02:42:24,484 N'approche pas ! 1935 02:42:24,985 --> 02:42:25,985 Ne bouge plus ! 1936 02:42:26,070 --> 02:42:27,237 Pas un pas de plus. 1937 02:42:28,656 --> 02:42:30,365 Enfile ces menottes. Tout de suite. 1938 02:42:31,075 --> 02:42:32,075 Sale ordure. 1939 02:42:32,284 --> 02:42:34,285 Pitié, lui faites pas de mal. 1940 02:42:37,039 --> 02:42:38,373 Relâche. 1941 02:42:39,124 --> 02:42:40,667 Ou je coupe. 1942 02:42:42,628 --> 02:42:45,296 Comme si je tenais à ce gamin. 1943 02:42:46,382 --> 02:42:47,715 C'est pas le mien. 1944 02:42:48,092 --> 02:42:49,717 On n'est pas de la même espèce. 1945 02:42:51,679 --> 02:42:53,012 Lui faites pas de mal. 1946 02:42:53,681 --> 02:42:54,681 Laissez-la partir. 1947 02:42:55,349 --> 02:42:55,848 S'il vous plaît. 1948 02:42:55,975 --> 02:42:56,766 Ne le tue pas. 1949 02:42:56,934 --> 02:42:57,642 Écoutez-moi ! 1950 02:42:57,851 --> 02:42:59,602 Relâchez-la. Lui faites pas de mal. 1951 02:42:59,687 --> 02:43:01,354 Maman, ne le tue pas. 1952 02:43:01,689 --> 02:43:04,148 Un fils pour un fils. 1953 02:43:06,277 --> 02:43:07,777 Lui faites pas de mal. 1954 02:43:09,488 --> 02:43:11,030 Je coupe. 1955 02:43:11,365 --> 02:43:12,949 Je vous en supplie, relâchez-la. 1956 02:43:13,033 --> 02:43:14,117 Relâchez-la. 1957 02:43:37,182 --> 02:43:38,975 Spider, sors-les d'ici. 1958 02:43:39,601 --> 02:43:40,601 Venez. 1959 02:43:41,729 --> 02:43:43,146 Je vous dois une mort. 1960 02:43:44,940 --> 02:43:45,940 Maman. 1961 02:43:46,650 --> 02:43:49,277 Viens. S'il te plaît. Viens. 1962 02:43:49,778 --> 02:43:51,779 Tu ne vas pas t'en aller, Jake ? 1963 02:43:52,156 --> 02:43:53,573 Sachant que je suis là. 1964 02:43:54,366 --> 02:43:56,576 Sachant que rien ne m'arrêtera. 1965 02:43:56,910 --> 02:43:58,244 Je te retrouverai. 1966 02:43:58,412 --> 02:44:01,039 Et ce jour-là, je tuerai toute ta famille. 1967 02:44:02,082 --> 02:44:03,082 Papa. 1968 02:44:05,085 --> 02:44:06,085 Finissons-en. 1969 02:44:21,685 --> 02:44:23,269 - Le feu arrive ! - Revenez. 1970 02:44:23,437 --> 02:44:24,645 Retournez sur le bateau ! 1971 02:44:24,813 --> 02:44:25,813 Nage, nage. 1972 02:44:28,984 --> 02:44:30,026 Restez ensemble. 1973 02:44:30,194 --> 02:44:31,444 - Restez ensemble. - Avancez. 1974 02:44:35,783 --> 02:44:37,325 Maman, donne-moi la main ! 1975 02:44:40,788 --> 02:44:41,871 Maman ! 1976 02:44:43,540 --> 02:44:44,540 - Kiri, viens. - Non. 1977 02:44:44,583 --> 02:44:46,125 Il faut partir. Viens. 1978 02:44:50,047 --> 02:44:51,297 Grimpe ! 1979 02:44:51,382 --> 02:44:52,382 Allez ! 1980 02:44:53,550 --> 02:44:54,550 Suis-moi ! 1981 02:44:55,344 --> 02:44:56,010 - Maman ! - Nage. 1982 02:44:56,095 --> 02:44:57,095 Nage ! 1983 02:44:58,013 --> 02:44:59,013 Grimpe. 1984 02:45:06,313 --> 02:45:07,313 Maman. 1985 02:45:18,117 --> 02:45:19,283 Continue de monter ! 1986 02:45:23,831 --> 02:45:24,831 Je te tiens. 1987 02:45:26,959 --> 02:45:28,042 Donne-moi la main. 1988 02:45:28,127 --> 02:45:29,127 Allez ! 1989 02:45:31,422 --> 02:45:32,422 Ouvre-la ! 1990 02:45:40,889 --> 02:45:41,514 Ouvre-la ! 1991 02:45:41,598 --> 02:45:42,807 Recule. 1992 02:45:43,642 --> 02:45:44,642 Viens. 1993 02:45:56,947 --> 02:45:57,947 Grimpe ! 1994 02:46:01,201 --> 02:46:02,201 Grimpe ! 1995 02:46:03,787 --> 02:46:04,787 Monte ! 1996 02:46:10,502 --> 02:46:11,502 On se renverse ! 1997 02:46:26,602 --> 02:46:27,602 Kiri ! 1998 02:46:27,811 --> 02:46:28,811 T'arrête pas ! 1999 02:46:32,232 --> 02:46:33,232 Par là, par là ! 2000 02:46:39,323 --> 02:46:40,364 Ouvre-la ! 2001 02:46:43,285 --> 02:46:44,285 Maman ! 2002 02:46:57,966 --> 02:46:58,966 Allez, Tuk ! 2003 02:47:01,053 --> 02:47:02,053 Y a pas d'issue ! 2004 02:47:04,181 --> 02:47:05,348 On reste ensemble, OK ? 2005 02:47:06,016 --> 02:47:07,016 On reste ensemble. 2006 02:47:07,142 --> 02:47:08,142 Oui. 2007 02:47:37,089 --> 02:47:38,339 Grande Mère ! 2008 02:47:38,423 --> 02:47:39,799 Grande Mère, aide-nous ! 2009 02:48:44,197 --> 02:48:45,197 Frérot ! 2010 02:48:45,824 --> 02:48:47,533 Maman et papa sont en dessous. 2011 02:48:47,659 --> 02:48:48,284 Dans le bateau. 2012 02:48:48,535 --> 02:48:49,535 Accrochez-vous. 2013 02:48:50,287 --> 02:48:51,287 Tu peux y aller ! 2014 02:50:31,596 --> 02:50:32,596 Fais chier ! 2015 02:50:47,195 --> 02:50:48,821 Allez, enfoiré ! 2016 02:50:49,156 --> 02:50:50,156 Papa, respire. 2017 02:50:50,282 --> 02:50:51,282 Neteyam ? 2018 02:50:51,742 --> 02:50:53,200 Non, papa, c'est Lo'ak. 2019 02:50:56,747 --> 02:50:57,747 Désolé, chef. 2020 02:50:58,123 --> 02:50:59,832 Pardon pour Neteyam. C'est ma faute. 2021 02:51:00,041 --> 02:51:01,041 Concentre-toi. 2022 02:51:01,168 --> 02:51:02,877 Concentre-toi sur maintenant. 2023 02:51:21,521 --> 02:51:23,814 La poche d'air diminue. Faut pas rester là. 2024 02:51:23,982 --> 02:51:24,982 Viens, papa. 2025 02:51:32,699 --> 02:51:34,241 Tu sais comment sortir ? 2026 02:51:34,743 --> 02:51:37,453 Je crois. Il faudra rester en apnée un long moment. 2027 02:51:37,621 --> 02:51:39,163 J'y arriverai pas. 2028 02:51:39,706 --> 02:51:41,415 Toi, oui. Tu y arriveras. 2029 02:51:41,958 --> 02:51:43,083 Pars, maintenant. 2030 02:51:43,502 --> 02:51:45,252 Je veux pas te perdre, toi aussi. 2031 02:51:45,378 --> 02:51:46,462 S'il te plaît. 2032 02:51:50,383 --> 02:51:51,967 Maman, j'ai peur. 2033 02:51:53,470 --> 02:51:54,595 Ne t'inquiète pas. 2034 02:51:55,347 --> 02:51:56,347 Reste près de moi. 2035 02:51:57,307 --> 02:51:58,349 Près de maman. 2036 02:52:00,936 --> 02:52:01,936 Je suis là. 2037 02:52:18,620 --> 02:52:20,287 Ralentis ton cœur. 2038 02:52:20,914 --> 02:52:22,081 Sois bien calme. 2039 02:52:23,416 --> 02:52:24,583 Respire par là. 2040 02:52:25,126 --> 02:52:26,335 Respire par là. 2041 02:52:39,975 --> 02:52:42,726 La voie de l'eau n'a ni commencement ni fin. 2042 02:52:45,438 --> 02:52:47,481 La mer est autour de toi et en toi. 2043 02:52:49,109 --> 02:52:50,317 La mer est ta maison 2044 02:52:50,443 --> 02:52:52,778 avant ta naissance et après ta mort. 2045 02:52:57,993 --> 02:53:00,870 La mer donne et la mer prend. 2046 02:53:02,122 --> 02:53:04,164 L'eau relie toutes choses. 2047 02:53:06,334 --> 02:53:07,710 La vie à la mort. 2048 02:53:09,504 --> 02:53:11,922 L'obscurité à la lumière. 2049 02:53:35,196 --> 02:53:36,196 - Coucou. - Kiri ! 2050 02:53:37,115 --> 02:53:39,325 Tout va bien se passer, petite sœur. 2051 02:53:39,743 --> 02:53:40,576 Maman, 2052 02:53:40,702 --> 02:53:42,077 je vais te donner ceci. 2053 02:53:47,125 --> 02:53:48,125 Ça t'aidera. 2054 02:53:49,502 --> 02:53:50,544 Tu vas y arriver. 2055 02:53:52,380 --> 02:53:53,589 Fais-moi confiance. 2056 02:53:54,132 --> 02:53:55,466 Calme ton cœur. 2057 02:53:57,469 --> 02:53:58,761 De grandes inspirations. 2058 02:54:02,557 --> 02:54:03,807 Dernière inspiration. 2059 02:54:08,605 --> 02:54:09,605 Suivez-moi. 2060 02:55:25,890 --> 02:55:26,890 Tiens bon. 2061 02:55:27,308 --> 02:55:28,308 Respire. 2062 02:55:28,852 --> 02:55:29,852 Respire. 2063 02:55:34,315 --> 02:55:35,315 Merci. 2064 02:55:44,325 --> 02:55:45,909 Je te vois, 2065 02:55:45,994 --> 02:55:46,994 fils. 2066 02:55:49,456 --> 02:55:50,456 MaJake ! 2067 02:55:51,624 --> 02:55:52,833 - Papa ! - Maman ! 2068 02:55:53,001 --> 02:55:54,209 Papa. 2069 02:55:55,712 --> 02:55:56,712 Venez. 2070 02:55:58,923 --> 02:56:00,090 Je te tiens. 2071 02:56:06,431 --> 02:56:07,431 Mon frère. 2072 02:56:16,858 --> 02:56:18,776 Les Sully se serrent les coudes. 2073 02:56:21,112 --> 02:56:23,280 Ce fut notre plus grande faiblesse 2074 02:56:23,990 --> 02:56:25,616 et notre plus grande force. 2075 02:56:27,494 --> 02:56:28,994 Merci, Grande Mère. 2076 02:56:29,954 --> 02:56:30,954 Merci. 2077 02:57:10,286 --> 02:57:11,286 On décampe. 2078 02:57:17,919 --> 02:57:18,919 Fiston. 2079 02:57:21,172 --> 02:57:22,172 Viens avec moi. 2080 02:57:26,928 --> 02:57:27,928 Spider ! 2081 02:58:02,255 --> 02:58:03,255 Petit bonhomme ! 2082 02:58:16,394 --> 02:58:17,561 - Ça va ? - Ouais. 2083 02:58:21,774 --> 02:58:22,774 Viens là. 2084 02:58:25,778 --> 02:58:27,946 Un fils pour un fils. 2085 02:58:44,714 --> 02:58:46,965 Chaque collier a sa dernière perle. 2086 02:59:12,158 --> 02:59:13,992 Un père protège. 2087 02:59:15,245 --> 02:59:16,703 C'est sa raison d'être. 2088 02:59:45,191 --> 02:59:47,859 Le Peuple dit que l'énergie n'est que prêtée 2089 02:59:50,405 --> 02:59:52,531 et qu'un jour, il faut la rendre. 2090 03:00:06,212 --> 03:00:09,506 Eywa porte tous ses enfants dans son cœur. 2091 03:00:11,467 --> 03:00:12,884 Rien ne se perd. 2092 03:00:16,097 --> 03:00:17,097 Neteyam ! 2093 03:00:38,995 --> 03:00:40,245 Ma famille et moi, 2094 03:00:41,372 --> 03:00:42,622 nous partirons demain. 2095 03:00:43,166 --> 03:00:44,458 Très loin d'ici. 2096 03:00:45,710 --> 03:00:47,919 Ton fils est aux côtés de nos ancêtres. 2097 03:00:48,713 --> 03:00:51,465 Vous êtes des Metkayina, à présent. 2098 03:00:57,096 --> 03:00:58,430 Depuis cet instant, 2099 03:01:00,433 --> 03:01:02,476 nous appartenons au peuple de la mer. 2100 03:01:04,479 --> 03:01:06,521 Notre maison est ici. 2101 03:02:07,208 --> 03:02:08,208 Papa ! 2102 03:02:08,835 --> 03:02:10,460 Regarde ce que j'ai attrapé. 2103 03:02:12,922 --> 03:02:13,964 Belle prise. 2104 03:02:14,632 --> 03:02:16,299 Il était dans ce bassin. 2105 03:02:16,426 --> 03:02:17,426 Près des rochers. 2106 03:02:19,262 --> 03:02:20,512 Comme tu l'avais dit. 2107 03:02:24,267 --> 03:02:25,434 Qu'est-ce qu'il y a ? 2108 03:02:27,061 --> 03:02:28,061 Pourquoi tu pleures ? 2109 03:02:30,356 --> 03:02:32,858 Je suis content de te voir, mon garçon. 2110 03:02:34,569 --> 03:02:36,236 Moi aussi, je suis content. 2111 03:02:38,656 --> 03:02:40,157 Tiens. À toi. 2112 03:02:42,660 --> 03:02:43,660 D'accord. 2113 03:02:45,413 --> 03:02:46,746 Tu m'en as laissé ? 2114 03:02:46,914 --> 03:02:47,914 Peut-être. 2115 03:02:55,173 --> 03:02:56,256 Regarde ça. 2116 03:03:03,973 --> 03:03:05,265 Je le sais désormais. 2117 03:03:06,225 --> 03:03:08,602 Fuir ne m'aidera pas à sauver ma famille. 2118 03:03:09,395 --> 03:03:10,729 Notre maison est ici. 2119 03:03:11,439 --> 03:03:13,273 Notre forteresse est ici. 2120 03:03:14,400 --> 03:03:16,485 C'est ici que nous résisterons. 134706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.