All language subtitles for [English]_London_Confidential_[DownSub.com][1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,434 --> 00:00:16,899 'COVID-19 has caused chaos throughout the world.' 2 00:00:17,473 --> 00:00:21,858 'The world is trying to emerge from this pandemic when a new rumour is rife.' 3 00:00:22,403 --> 00:00:27,627 'A more deadly virus has begun to spread on the border of India and China.' 4 00:00:28,144 --> 00:00:30,338 'China has denied all claims' 5 00:00:30,912 --> 00:00:33,270 'and their secret agency MSS ' 6 00:00:33,400 --> 00:00:36,570 'is trying their best to keep this news from the world.' 7 00:00:37,162 --> 00:00:40,897 'Against the constraints of time, our undercover agent Biren Ghosh' 8 00:00:41,061 --> 00:00:43,758 'has managed to establish communication with a Chinese source.' 9 00:00:44,683 --> 00:00:49,359 'And he's prepared to show evidence at the conference being held In London,' 10 00:00:49,439 --> 00:00:51,444 'exactly seven days from now.' 11 00:01:02,735 --> 00:01:05,048 Are you okay? Has Ruhi returned from school? 12 00:01:05,995 --> 00:01:08,547 No, it's nothing. Just checking. 13 00:01:09,385 --> 00:01:11,746 I've to go to meet Uma. To plan the exhibition. 14 00:01:12,118 --> 00:01:13,519 Then straight home from there. 15 00:01:14,854 --> 00:01:16,260 Yes... 16 00:01:17,155 --> 00:01:19,101 No, I am listening. Sorry. 17 00:01:22,353 --> 00:01:24,152 I've a weird feeling. 18 00:01:25,423 --> 00:01:27,144 Like someone's watching me. 19 00:01:30,033 --> 00:01:32,524 Listen, if my phone's unreachable then call Uma. 20 00:01:42,568 --> 00:01:45,059 Listen. Trust only Uma. 21 00:01:45,647 --> 00:01:47,854 No. No need to worry. 22 00:01:47,934 --> 00:01:49,024 It just feeling. 23 00:01:49,501 --> 00:01:50,331 I'm hanging up now. 24 00:01:50,411 --> 00:01:51,625 Bye. Love you. 25 00:02:41,846 --> 00:02:43,002 Catch him. 26 00:03:08,915 --> 00:03:10,052 Catch him. 27 00:04:15,724 --> 00:04:20,016 Tell us who is your contact in the Chinese Delegation. 28 00:04:22,989 --> 00:04:25,791 Who else in your RAW unit knows about this? 29 00:04:30,920 --> 00:04:33,639 Hold on, we can't leave any traces. 30 00:04:34,311 --> 00:04:35,565 We're not doing that. 31 00:04:35,645 --> 00:04:38,557 Come on, this birdy needs to sing! 32 00:04:40,179 --> 00:04:41,355 Sing!! 33 00:04:50,335 --> 00:04:51,613 - Did you find anything? - No. 34 00:04:52,403 --> 00:04:53,678 The confrence is just a few days away. 35 00:04:57,203 --> 00:04:58,554 Any progress in Beijing? 36 00:04:59,322 --> 00:05:00,576 Nothing yet. 37 00:05:09,692 --> 00:05:11,653 Which one of you is betraying us? 38 00:05:15,322 --> 00:05:17,839 We need to fish out other RAW agents. 39 00:05:18,609 --> 00:05:19,678 before the delegation arrives. 40 00:05:23,825 --> 00:05:26,324 It's too dangerous. She is here as a diplomat. 41 00:05:37,914 --> 00:05:40,465 We chose this room in the gallery for the exhibition. 42 00:05:41,217 --> 00:05:43,725 Indian Embassy's quite particular about the style that you... 43 00:05:44,929 --> 00:05:47,316 How long have you been working for the Indian Embassy? 44 00:05:47,809 --> 00:05:49,213 Three-years. Why? 45 00:05:49,729 --> 00:05:53,240 Your last exhibition with Biren Ghosh was very-very good. 46 00:05:57,063 --> 00:05:58,646 Did I say something wrong? 47 00:05:59,095 --> 00:06:00,747 No, it's nothing. Thank you. 48 00:06:01,326 --> 00:06:03,012 Actually, I've complete faith in your taste. 49 00:06:03,092 --> 00:06:04,197 So you can... 50 00:06:04,621 --> 00:06:05,581 Excuse me. 51 00:06:08,288 --> 00:06:09,170 Hello. 52 00:06:09,948 --> 00:06:11,540 I'll call you back in a while. 53 00:06:13,243 --> 00:06:14,480 What happened? What are you looking at? 54 00:06:14,560 --> 00:06:15,293 Nothing. 55 00:06:15,373 --> 00:06:17,222 I was just waiting for you to come off the phone. 56 00:06:18,303 --> 00:06:21,027 Did you deal with the artist's Visas? 57 00:06:21,107 --> 00:06:22,905 We're working on it. 58 00:06:23,285 --> 00:06:24,089 What do you mean? 59 00:06:24,169 --> 00:06:27,064 We're preparing for the 9th Global Conference on Virology. 60 00:06:27,280 --> 00:06:28,793 Mrs. Das has said that's priority. 61 00:06:28,873 --> 00:06:29,961 I know that. 62 00:06:30,169 --> 00:06:31,959 But what are you and Azad been doing? 63 00:06:32,538 --> 00:06:34,167 Everyone's arrived except for three others. 64 00:06:34,247 --> 00:06:35,681 But don't worry they will be here too. 65 00:06:37,359 --> 00:06:39,979 The best scientists in the country are attending. No delays. 66 00:06:40,186 --> 00:06:42,279 I understand, ma'am. The country's reputation is at stake. 67 00:06:42,469 --> 00:06:45,454 And also don't forget to speak about the party to the Delegation's coordinator. 68 00:06:45,644 --> 00:06:48,117 Ma'am, I've covered everything. It's all set. 69 00:06:48,567 --> 00:06:50,314 I even had a word with the classical singers. 70 00:06:52,303 --> 00:06:53,280 Thank you. 71 00:06:54,249 --> 00:06:56,593 Can I talk to you privately for a second? 72 00:06:58,218 --> 00:07:00,752 If you can tell the head office for my raise... 73 00:07:02,711 --> 00:07:05,091 'Ma'am Uma kulkarni would like to meet you.' 74 00:07:05,171 --> 00:07:06,201 Okay. 75 00:07:07,706 --> 00:07:11,572 If you can tell the head office for my salary raise, then that would be great. 76 00:07:11,978 --> 00:07:13,214 Can I come in? 77 00:07:15,394 --> 00:07:16,656 I've already requested for that. 78 00:07:16,736 --> 00:07:19,926 I know, but it's been a while, and I am under a lot of financial pressure. 79 00:07:20,263 --> 00:07:21,422 - If you could... - Ma'am, 80 00:07:22,096 --> 00:07:24,319 no one's following up with the British Embassy 81 00:07:24,399 --> 00:07:26,204 about fast-forwarding Indian artist's visas. 82 00:07:26,284 --> 00:07:29,249 Because we've only two people working on the conference. 83 00:07:30,935 --> 00:07:31,938 Azad, thank you. 84 00:07:32,344 --> 00:07:33,841 Close the door on your way out. 85 00:07:35,476 --> 00:07:37,257 But this exhibition is important too. 86 00:07:39,662 --> 00:07:40,916 You worry too much. 87 00:07:42,906 --> 00:07:44,212 Come, sit. 88 00:07:46,468 --> 00:07:47,670 How is the baby? 89 00:07:48,440 --> 00:07:49,434 Everything is fine. 90 00:07:49,910 --> 00:07:50,930 How is Sharad? 91 00:07:52,072 --> 00:07:53,014 He's good. 92 00:07:55,834 --> 00:07:57,339 Any lead on Biren Ghosh? 93 00:07:58,490 --> 00:07:59,286 Not yet. 94 00:07:59,366 --> 00:08:00,782 That's not good. 95 00:08:00,972 --> 00:08:03,186 Especially with this conference coming up. 96 00:08:03,860 --> 00:08:04,898 I'll find him. 97 00:08:05,279 --> 00:08:06,611 I know you two are friends. 98 00:08:07,995 --> 00:08:09,379 Keep me posted. 99 00:08:16,842 --> 00:08:19,640 Goel wants to talk to you. He sounds stressed. 100 00:08:19,720 --> 00:08:20,692 I am on my way. 101 00:08:21,335 --> 00:08:23,272 Any lead on Biren's last location? 102 00:08:23,410 --> 00:08:26,295 Vauxhall Bus Station. But his phone's been switched off for 24-hours. 103 00:08:26,375 --> 00:08:27,776 You think it's the Chinese? 104 00:08:28,039 --> 00:08:29,748 MSS is under a lot of pressure. 105 00:08:29,828 --> 00:08:31,014 But we need proof. 106 00:08:31,609 --> 00:08:33,173 London is a city of CCTV. 107 00:08:33,802 --> 00:08:38,299 Access all the footage and find out where Biren's been in the past few days. 108 00:08:38,534 --> 00:08:41,253 We're scanning the CCTV feeds. We'll find him soon. 109 00:08:41,333 --> 00:08:42,263 Great. 110 00:08:43,038 --> 00:08:44,470 How did they find out? 111 00:09:08,531 --> 00:09:09,687 We have to reduce supply. 112 00:09:09,943 --> 00:09:10,766 Why? 113 00:09:11,444 --> 00:09:13,361 There is no demand. Your money is sinking. 114 00:09:13,977 --> 00:09:16,277 Stop worrying about that and do your job. 115 00:09:16,412 --> 00:09:18,564 If this was my shop, I would be running it separately. 116 00:09:19,290 --> 00:09:22,003 The only difference being you wore born with a silver spoon and me in poverty. 117 00:09:25,109 --> 00:09:26,424 So this isn't your shop? 118 00:09:29,039 --> 00:09:29,946 Can I ask you a question? 119 00:09:32,714 --> 00:09:35,385 Do you trust me with Biren? 120 00:09:42,395 --> 00:09:43,763 You checked on me. 121 00:09:45,536 --> 00:09:46,560 And Mrs. Mehta as well. 122 00:09:48,310 --> 00:09:49,092 Sorry. 123 00:09:50,565 --> 00:09:51,416 It's okay. 124 00:09:52,524 --> 00:09:55,313 Shopkeepers like us are not allowed to get emotional. 125 00:09:57,610 --> 00:09:59,321 I wonder where I missed. 126 00:09:59,464 --> 00:10:00,792 Biren is also a friend. 127 00:10:01,027 --> 00:10:02,937 Only Biren knew about the whistleblower. 128 00:10:07,250 --> 00:10:09,138 We've no contact whatsoever with the whistleblower anymore. 129 00:10:09,826 --> 00:10:11,653 The conference is in a few days. 130 00:10:12,820 --> 00:10:14,420 That's why the boss is restless as well. 131 00:10:15,047 --> 00:10:16,149 Let's go take a look. 132 00:10:16,701 --> 00:10:17,750 You carry on, I'll join you. 133 00:10:53,224 --> 00:10:54,139 Ready? 134 00:10:56,669 --> 00:10:57,620 Hello, sir. 135 00:10:57,772 --> 00:10:59,848 How are you doing, Uma? Are you taking care of yourself? 136 00:11:00,187 --> 00:11:01,342 Yes, sir. Thank you. 137 00:11:01,515 --> 00:11:02,200 Good. 138 00:11:02,366 --> 00:11:05,701 Now what I want to know is about Biren's sudden disappearance. 139 00:11:05,964 --> 00:11:07,908 How did his cover get blown? 140 00:11:08,206 --> 00:11:09,181 I don't know yet. 141 00:11:09,499 --> 00:11:11,949 He was heading towards my home but never made it. 142 00:11:12,575 --> 00:11:14,405 He was going to tell me about his source. 143 00:11:14,537 --> 00:11:18,402 So Biren's the only one who knows about our Chinese source? 144 00:11:19,913 --> 00:11:20,984 Any leads? 145 00:11:21,415 --> 00:11:23,165 He didn't send any SOS either. 146 00:11:23,317 --> 00:11:27,136 I tried tracing his last known location. The phone is dead. 147 00:11:27,552 --> 00:11:28,375 Dammit. 148 00:11:29,240 --> 00:11:30,576 Sir, we'll trace him. 149 00:11:30,776 --> 00:11:33,274 But until then what feedback do you want me to give our bosses? 150 00:11:33,523 --> 00:11:35,941 That the Indian Intelligence is not intelligent enough 151 00:11:36,021 --> 00:11:37,611 to find their own spy! 152 00:11:42,316 --> 00:11:45,049 Sir, I think we have a mole in our ranks. 153 00:11:46,226 --> 00:11:47,388 What are you saying, Uma? 154 00:11:48,945 --> 00:11:51,069 One needs evidence to make such claims. 155 00:11:52,992 --> 00:11:54,369 I have a strong feeling, sir. 156 00:11:55,103 --> 00:11:57,642 Your job doesn't function solely on instincts. 157 00:11:59,995 --> 00:12:01,302 Having said that 158 00:12:02,762 --> 00:12:03,952 we can't take any risks. 159 00:12:06,567 --> 00:12:09,238 Okay, look into it. 160 00:12:09,937 --> 00:12:11,279 But be careful. 161 00:12:12,939 --> 00:12:13,846 Where is Arjun? 162 00:12:15,624 --> 00:12:16,710 - Hello, sir. - Arjun. 163 00:12:17,042 --> 00:12:20,294 Okay, look, if the Chinese found out about our source 164 00:12:20,564 --> 00:12:22,106 then they will definitely kill him. 165 00:12:23,055 --> 00:12:26,691 Then this virus will level every city it spreads to. 166 00:12:27,227 --> 00:12:28,583 Just find Biren! 167 00:12:30,174 --> 00:12:31,112 We'll find him, sir. 168 00:12:31,288 --> 00:12:33,163 The situation is pretty stressed at the border, Uma. 169 00:12:33,723 --> 00:12:35,398 We'll all have to be extremely careful. 170 00:12:36,000 --> 00:12:39,494 The slightest mistake and India-China could go to war. 171 00:12:40,691 --> 00:12:44,489 Don't do anything to prove our involvement in any of this. 172 00:12:45,375 --> 00:12:49,173 If anything goes wrong in UK and MI6 will get directly involved. 173 00:12:49,615 --> 00:12:51,483 So...make no noise. 174 00:12:51,774 --> 00:12:54,700 No guns, no fireworks, nothing flashy. 175 00:12:55,565 --> 00:12:58,139 Keep it down. Keep it confidential. 176 00:12:59,059 --> 00:13:00,097 Keep me posted. 177 00:13:07,612 --> 00:13:08,629 I can feel it. 178 00:13:09,501 --> 00:13:10,801 Something doesn't fit. 179 00:13:12,774 --> 00:13:16,413 The store above and the one below both run on feelings. 180 00:13:16,800 --> 00:13:19,215 Shut up, Arjun. Let's get back to work. 181 00:13:19,295 --> 00:13:22,267 Okay. One missing RAW agent. 182 00:13:22,993 --> 00:13:26,107 Another deadly virus. And now we've a mole among us. 183 00:13:26,833 --> 00:13:27,905 Where do we start? 184 00:13:30,195 --> 00:13:31,551 Got the CCTV. 185 00:13:36,366 --> 00:13:37,881 He's an MSS Agent. 186 00:13:47,015 --> 00:13:48,980 Don't forget to come to the delegation party. 187 00:13:49,692 --> 00:13:51,387 I can't think about the party right now. 188 00:13:53,282 --> 00:13:55,188 Biren will come back. 189 00:13:55,908 --> 00:13:57,980 We're looking in all the hospitals. 190 00:13:58,825 --> 00:14:00,527 You won't find him in hospitals, Niru. 191 00:14:01,772 --> 00:14:02,920 He's been kidnapped. 192 00:14:03,778 --> 00:14:04,512 What? 193 00:14:05,571 --> 00:14:06,857 MSS is involved. 194 00:14:08,269 --> 00:14:09,722 MSS in London. 195 00:14:10,940 --> 00:14:11,867 I don't understand. 196 00:14:17,146 --> 00:14:17,969 What is this? 197 00:14:18,377 --> 00:14:20,017 Evidence of MSS's involvement. 198 00:14:21,214 --> 00:14:22,501 He doesn't have too long, Niru. 199 00:14:22,965 --> 00:14:24,016 We have to help him. 200 00:14:24,934 --> 00:14:26,203 I won't let them get away. 201 00:14:27,433 --> 00:14:28,303 Thank you. 202 00:14:33,489 --> 00:14:35,281 Ruhi didn't even want to go to school. 203 00:14:36,430 --> 00:14:37,780 Biren's never done this. 204 00:14:38,755 --> 00:14:41,156 He's never ever been an hour late without informing in prior. 205 00:14:44,083 --> 00:14:45,958 When did you two talk for the last time? 206 00:14:46,221 --> 00:14:47,625 He called me after leaving from work. 207 00:14:48,040 --> 00:14:49,105 He was on his way to see you. 208 00:14:51,803 --> 00:14:53,616 Did he leave a message for me on the phone? 209 00:14:54,784 --> 00:14:56,071 No, but... 210 00:14:57,406 --> 00:14:58,963 He brought something for you yesterday. 211 00:15:00,797 --> 00:15:01,689 It's a painting. 212 00:15:03,990 --> 00:15:05,590 He trusted you a lot. 213 00:15:06,667 --> 00:15:08,538 Don't worry. I will find him. 214 00:15:09,084 --> 00:15:11,687 That summer in Beijing was the worst. 215 00:15:12,007 --> 00:15:14,723 Every day I used to wake up with a different problem. 216 00:15:16,391 --> 00:15:18,130 Each time worse than before. 217 00:15:18,769 --> 00:15:21,226 - Was Tara with you at that time? - Yes. 218 00:15:21,528 --> 00:15:23,405 I remember your wedding in Bali. 219 00:15:23,690 --> 00:15:25,108 You served Chinese food, 220 00:15:25,481 --> 00:15:27,712 but there was nothing Chinese in that. 221 00:15:37,761 --> 00:15:40,010 Our country is a huge melting pot. 222 00:15:41,645 --> 00:15:43,124 But we also know 223 00:15:44,603 --> 00:15:47,284 how to fight for the safety of our interest. 224 00:15:48,668 --> 00:15:51,990 What is it that you're actually implying, Ambassador. 225 00:15:53,650 --> 00:15:55,051 Where is Biren Ghosh? 226 00:15:56,279 --> 00:15:57,325 Who? 227 00:15:58,277 --> 00:15:59,392 The art collector. 228 00:15:59,695 --> 00:16:02,134 I've no idea what you're talking about. 229 00:16:11,040 --> 00:16:12,277 What's that? 230 00:16:13,297 --> 00:16:15,390 Evidence of MSS involvement. 231 00:16:19,845 --> 00:16:21,548 Would you like some more wine? 232 00:16:22,612 --> 00:16:23,693 No, thank you. 233 00:16:25,449 --> 00:16:26,530 Yes, please. 234 00:16:31,675 --> 00:16:36,552 I've heard times one Chinese does a crime you'll blame us. 235 00:16:37,538 --> 00:16:39,277 You can't take this seriously. 236 00:16:41,249 --> 00:16:43,506 There is going to be more evidence coming up. 237 00:16:44,060 --> 00:16:47,320 I mean it for your own credibility and that of China, 238 00:16:48,453 --> 00:16:50,018 Release Biren now. 239 00:16:53,737 --> 00:16:55,009 I mean it as a friend. 240 00:17:02,688 --> 00:17:07,359 With the Global Convention so close all ayes are on us. 241 00:17:12,081 --> 00:17:15,090 I can not have any dirt flung at us right now! Do you understand? 242 00:17:17,685 --> 00:17:19,008 Calm down. 243 00:17:20,175 --> 00:17:21,576 I'll manage this. 244 00:17:26,022 --> 00:17:28,279 If they get to the source before us 245 00:17:28,720 --> 00:17:30,363 there will be a huge misunderstanding. 246 00:17:34,031 --> 00:17:35,215 This kind of misunderstanding. 247 00:17:36,383 --> 00:17:38,502 will lead to war between both countries. 248 00:17:46,606 --> 00:17:49,140 The weather is pretty nice today. I really missed you. 249 00:17:49,616 --> 00:17:50,913 I wish you were here. 250 00:17:53,680 --> 00:17:55,549 By the way, you're glowing so much. 251 00:17:55,629 --> 00:17:59,475 In fact, I had to reduce the brightness of my iPad because of your glow. 252 00:18:02,440 --> 00:18:04,698 Anyway, did you think about ultrasound? 253 00:18:07,257 --> 00:18:08,209 Uma. 254 00:18:08,926 --> 00:18:13,389 Look, what you're doing is more important, so finish that first. 255 00:18:13,570 --> 00:18:15,715 - I'll call you later, okay. - No, listen. 256 00:18:16,520 --> 00:18:19,270 Honestly, I don't want to find out whether it's a girl or a boy. 257 00:18:19,494 --> 00:18:20,402 Why? 258 00:18:20,584 --> 00:18:23,490 Imagine if it's a girl like you always wanted. 259 00:18:23,707 --> 00:18:24,935 And what if it's not? 260 00:18:27,261 --> 00:18:29,605 Let's drop this topic. When are you coming back? 261 00:18:33,688 --> 00:18:35,608 Baby, I am trying to make a conversation. 262 00:18:35,884 --> 00:18:37,112 Please, be with me. 263 00:18:37,838 --> 00:18:39,870 Okay, okay, I am with you. Go on. 264 00:18:41,117 --> 00:18:44,429 It's come to this that to grab my wife's attention 265 00:18:44,809 --> 00:18:46,739 I'll have to talk in code. Right? 266 00:18:51,642 --> 00:18:53,052 I haven't decided on a date yet. 267 00:18:53,207 --> 00:18:54,859 Baby, let's talk tomorrow. 268 00:18:55,862 --> 00:18:57,583 Okay, fine. Do call me. 269 00:19:06,101 --> 00:19:08,853 Biren, why did you give me this painting? 270 00:19:41,217 --> 00:19:43,059 Hi. You drove in. 271 00:19:43,371 --> 00:19:46,312 Yeah. But don't worry, I made sure no one was following me. 272 00:19:46,796 --> 00:19:47,972 I trust you. 273 00:19:48,534 --> 00:19:49,684 Are you okay, Uma? 274 00:19:50,248 --> 00:19:51,691 Have you been crying? 275 00:19:52,764 --> 00:19:53,888 Biren is dead. 276 00:19:54,796 --> 00:19:55,869 What? 277 00:19:58,040 --> 00:19:59,475 They pulled his body out... 278 00:20:01,188 --> 00:20:03,238 They pulled his body out of Thames last night. 279 00:20:04,582 --> 00:20:05,551 Oh no! 280 00:20:11,661 --> 00:20:14,056 Nirupama and Wong met at the restaurant yesterday. 281 00:20:14,792 --> 00:20:16,037 He didn't like her claims. 282 00:20:17,359 --> 00:20:19,938 I think they released his body after Niru showed them evidence. 283 00:20:24,504 --> 00:20:25,456 That's him. 284 00:20:27,748 --> 00:20:29,452 Don't worry, I'll find him. 285 00:20:31,026 --> 00:20:32,868 You're in a very dangerous place, Yuki. 286 00:20:33,162 --> 00:20:35,472 You've to be careful of every step that you take. 287 00:20:36,028 --> 00:20:36,950 Always. 288 00:20:38,472 --> 00:20:39,666 What about our source? 289 00:20:40,409 --> 00:20:41,888 Only Biren knew of him. 290 00:20:42,641 --> 00:20:44,111 He didn't even risk telling me. 291 00:20:44,924 --> 00:20:46,289 You should not give up. 292 00:20:46,830 --> 00:20:47,770 Never! 293 00:20:48,539 --> 00:20:49,828 I owe that to him! 294 00:20:50,850 --> 00:20:51,783 You take care. 295 00:20:56,834 --> 00:20:59,866 If Biren ran the virus intel through Goel 296 00:21:00,137 --> 00:21:02,177 then it definitely went through embassy channels. 297 00:21:03,921 --> 00:21:05,846 There couldn't be another way. 298 00:21:06,597 --> 00:21:09,306 So the mole could be among us or in the Indian Embassy. 299 00:21:09,513 --> 00:21:13,742 Even Biren's immigration paper works were urgently processed. 300 00:21:14,416 --> 00:21:18,144 And Jeevan and Azad processed those papers. 301 00:21:21,074 --> 00:21:22,554 - All done? - Come on, let's go. 302 00:21:23,453 --> 00:21:24,335 Sir. 303 00:21:54,456 --> 00:21:56,932 Jeevan Bhati. Hails from Udaypur. 304 00:21:57,526 --> 00:21:59,688 Lives with his wife and daughter here. 305 00:22:00,672 --> 00:22:02,477 This is his third posting. 306 00:22:02,920 --> 00:22:06,628 Before this, he was in Buenos Aires, Bogota and Nairobi. 307 00:22:08,876 --> 00:22:10,530 We must follow them. 308 00:22:10,703 --> 00:22:12,346 Places they go, things they do... 309 00:22:12,426 --> 00:22:14,627 What they eat, drink everything. 310 00:22:14,801 --> 00:22:17,968 - But first India... - I already checked India. 311 00:22:18,607 --> 00:22:20,066 Check their backgrounds as well. 312 00:23:01,904 --> 00:23:03,342 Jeevan's sitting with a friend. 313 00:23:04,672 --> 00:23:06,931 He looks Indian but can't confirm. 314 00:23:08,553 --> 00:23:11,029 'I checked the data you sent in the database.' 315 00:23:11,818 --> 00:23:13,418 'His name is Nishant Singh.' 316 00:23:13,883 --> 00:23:16,888 'He's doing his PhD in Kings College in Chinese history.' 317 00:23:17,381 --> 00:23:19,994 'But what is the connection between Jeevan and him?' 318 00:23:40,053 --> 00:23:40,932 But still. 319 00:23:41,012 --> 00:23:42,724 We'll have to be aware at all times. 320 00:23:43,000 --> 00:23:44,237 You're absolutely right. 321 00:23:44,799 --> 00:23:46,433 COVID has taught us a lot. 322 00:23:53,126 --> 00:23:54,094 Hi, Uma. 323 00:23:56,213 --> 00:23:57,295 All good? 324 00:23:59,206 --> 00:24:02,060 After the news of Biren's death... 325 00:24:04,119 --> 00:24:05,156 I know. 326 00:24:09,091 --> 00:24:10,682 I warned Wong. 327 00:24:13,105 --> 00:24:14,534 Do they really believe 328 00:24:14,956 --> 00:24:17,369 they can kidnap an Indian under broad daylight and kill him? 329 00:24:23,414 --> 00:24:25,429 Niru, I had to speak to you. 330 00:24:26,321 --> 00:24:29,157 I think there's a Chinese informant in our Embassy 331 00:24:29,563 --> 00:24:31,973 - and I've started investigating. - Meaning? 332 00:24:32,053 --> 00:24:35,703 Meaning I can't get into details right now, but this is important. 333 00:24:36,103 --> 00:24:37,011 I hope you understand. 334 00:24:37,091 --> 00:24:38,867 This should be thoroughly investigated. 335 00:24:40,121 --> 00:24:42,361 If you need any support, then tell me immediately. 336 00:24:42,794 --> 00:24:43,831 Thank you. 337 00:24:45,085 --> 00:24:47,187 D-Day's coming closer. 338 00:24:52,826 --> 00:24:54,521 Is everything alright between you two? 339 00:24:56,363 --> 00:24:58,145 Some relationships don't come with an expiry date? 340 00:25:00,247 --> 00:25:03,378 Did you decide whether you're going to deliver it here or India? 341 00:25:03,637 --> 00:25:05,098 I haven't decided that yet. 342 00:25:05,729 --> 00:25:08,886 The child is due in a couple of months, and you haven't decided yet. 343 00:25:11,594 --> 00:25:12,883 Can I get you something to drink? 344 00:25:13,332 --> 00:25:15,512 Thank you. I'll help myself. 345 00:25:15,805 --> 00:25:16,774 Okay. 346 00:25:23,609 --> 00:25:26,938 "It is the grace of God." 347 00:25:32,410 --> 00:25:34,356 You know when I was pregnant with Ishaan 348 00:25:35,740 --> 00:25:38,499 I stole food from the Finance Minister's table. 349 00:25:40,211 --> 00:25:41,811 No wonder Ishaan was born such a healthy boy. 350 00:25:42,773 --> 00:25:44,427 I always carry my fuel with me. 351 00:25:44,507 --> 00:25:47,194 Forget it. They are serving Gouloti Kebabs today. Try them. 352 00:25:47,400 --> 00:25:50,059 I loved the food prepared by you the most. 353 00:25:54,672 --> 00:25:57,033 I've a great recipe. I'll forward it to you. 354 00:25:57,672 --> 00:25:58,667 You should try it. 355 00:26:05,189 --> 00:26:06,366 You must follow her. 356 00:26:07,663 --> 00:26:08,536 Excellent. 357 00:26:24,717 --> 00:26:26,853 'Post the party Jeevan came straight to Mayfair.' 358 00:26:28,090 --> 00:26:31,221 'Met Nishant and they left together in a cab.' 359 00:26:32,436 --> 00:26:34,455 'Two meetings in a single day.' 360 00:26:35,960 --> 00:26:37,430 'I'll keep an eye on them.' 361 00:27:27,562 --> 00:27:29,702 So how was the party? Was it good? 362 00:27:30,232 --> 00:27:33,799 It was great. But what's even better... 363 00:27:43,140 --> 00:27:45,118 Thank you. Thank you so much. 364 00:27:45,972 --> 00:27:48,956 I just did my job. But I just did it quickly. 365 00:27:49,842 --> 00:27:51,031 For you. 366 00:28:18,113 --> 00:28:19,470 Late on your first day. 367 00:28:28,816 --> 00:28:31,684 'I have tracked the MSS Agent from the photo.' 368 00:28:33,451 --> 00:28:35,775 'He runs a Tai Chi class near Old Street.' 369 00:28:36,670 --> 00:28:39,939 'Keep a low profile and report anything suspicious.' 370 00:28:59,226 --> 00:29:01,085 Did you study Biren's report, Uma? 371 00:29:01,165 --> 00:29:02,088 I am just doing that, sir. 372 00:29:02,168 --> 00:29:05,028 We just decrypted the last message on his cloud backup. 373 00:29:05,108 --> 00:29:08,627 It's a flight number. SN 2903. 374 00:29:09,103 --> 00:29:11,140 The source is arriving in London in four days. 375 00:29:11,220 --> 00:29:12,159 On the day of the functions. 376 00:29:12,612 --> 00:29:15,147 Maybe the source is a part of the delegation. 377 00:29:15,408 --> 00:29:19,520 Sir, he won't reveal his intel until he isn't assured of his safety. 378 00:29:19,600 --> 00:29:21,513 Exactly. Make sure there are no leaks. 379 00:29:21,807 --> 00:29:24,204 If there's a mole and he finds out 380 00:29:24,284 --> 00:29:25,704 then our source will be compromised. 381 00:29:25,784 --> 00:29:26,623 I know, sir. 382 00:29:26,703 --> 00:29:28,140 This is a high priority. 383 00:29:28,838 --> 00:29:30,243 There is no room for any mistake. 384 00:29:31,128 --> 00:29:32,971 I know. I am trying my best, sir. 385 00:29:33,098 --> 00:29:36,170 Don't try, Uma. You must find the source at any cost. 386 00:29:36,811 --> 00:29:38,439 Did you investigate the Embassy staff? 387 00:29:38,519 --> 00:29:40,841 Yes. We haven't achieved any results yet. 388 00:29:41,260 --> 00:29:42,369 Just don't blow your cover. 389 00:29:42,591 --> 00:29:43,399 Keep me posted. 390 00:29:43,479 --> 00:29:44,290 Yes, sir. 391 00:30:19,615 --> 00:30:20,764 Pause. Pause. Pause. 392 00:30:21,002 --> 00:30:23,612 What did he give Nishant? 393 00:30:27,282 --> 00:30:28,271 Envelope. 394 00:30:29,960 --> 00:30:32,133 Even after all these years, you don't know how to operate the camera? 395 00:30:32,213 --> 00:30:33,073 What's the problem with this one? 396 00:30:33,153 --> 00:30:34,251 Nothing is visible. 397 00:30:34,331 --> 00:30:36,164 - Did you want their closeup? - Yeah. 398 00:30:36,244 --> 00:30:37,614 Cut it both of you. 399 00:30:39,921 --> 00:30:41,532 Check Nishant's background. 400 00:30:42,591 --> 00:30:44,580 Did you find anything from Jeevan and Azad's data? 401 00:30:44,905 --> 00:30:47,813 Jeevan is clean by Azad is hiding something. 402 00:30:47,893 --> 00:30:48,990 What? 403 00:30:49,585 --> 00:30:53,985 He's protected his personal folder with 256-bit encryption. 404 00:30:54,915 --> 00:30:56,569 I'll follow Azad. 405 00:30:59,510 --> 00:31:01,369 Can I get you something to drink? 406 00:31:03,445 --> 00:31:04,792 We've another suspect. 407 00:31:18,198 --> 00:31:18,925 Sharad Datta. 408 00:31:19,005 --> 00:31:20,752 The ambassador husband! 409 00:31:22,178 --> 00:31:24,881 What? Do we have permission for this? 410 00:31:26,394 --> 00:31:27,746 We'll have to do it under the radar. 411 00:31:28,525 --> 00:31:31,152 It's a bit risky, but it's necessary. 412 00:31:31,887 --> 00:31:32,743 Instinct. 413 00:31:33,551 --> 00:31:35,789 He's hiding something. I am sure. 414 00:31:47,373 --> 00:31:48,573 Azad Nair. 415 00:31:49,545 --> 00:31:51,631 Born in Kochi, raised in Kolkata. 416 00:31:51,880 --> 00:31:53,739 London is his 5th posting. 417 00:31:55,383 --> 00:31:59,058 Before this, he's been to Beirut, Islamabad, Kabul, and Beijing. 418 00:32:00,010 --> 00:32:01,751 Punishment postings one after another. 419 00:32:01,967 --> 00:32:03,405 His family? 420 00:32:04,183 --> 00:32:05,783 He lives alone in London. 421 00:32:06,226 --> 00:32:09,339 He got divorced last year. Wife got custody of the kids. 422 00:32:11,642 --> 00:32:13,296 He's at a cloth store. 423 00:32:13,674 --> 00:32:15,404 It's just a front for money laundering. 424 00:32:15,836 --> 00:32:17,458 He's sending a lot of money. 425 00:32:18,668 --> 00:32:20,755 - Where are you, boss? - Nishant's home. 426 00:33:24,331 --> 00:33:26,433 [indistinct chatter] 427 00:33:33,508 --> 00:33:35,898 One vodka. One vodka please. 428 00:33:43,249 --> 00:33:44,477 Hello, boss, where are you? 429 00:33:44,659 --> 00:33:46,726 I just left Nishant's home. And you. 430 00:33:47,124 --> 00:33:48,594 You wouldn't want to know. 431 00:33:49,942 --> 00:33:52,043 By the sound of music seems like you're in some bar. 432 00:33:53,566 --> 00:33:54,984 - Strip club. - Really. 433 00:33:55,685 --> 00:33:57,925 Do you like to watch only girls or also boys? 434 00:34:01,021 --> 00:34:03,746 If you don't love me, then at least think about your family. 435 00:34:03,826 --> 00:34:05,311 It's not what you think. 436 00:34:05,803 --> 00:34:07,732 I know you're meeting someone else. 437 00:34:07,812 --> 00:34:08,753 Sneha. 438 00:34:10,033 --> 00:34:11,348 Control yourself. 439 00:34:22,271 --> 00:34:23,309 What's the matter? 440 00:34:24,547 --> 00:34:26,125 You must come with me right now. 441 00:34:26,548 --> 00:34:28,941 No. I am busy. 442 00:34:30,831 --> 00:34:31,886 Emergency! 443 00:34:33,377 --> 00:34:34,159 Shall we? 444 00:35:03,818 --> 00:35:05,202 How long have you known Nishant? 445 00:35:05,807 --> 00:35:07,115 That's my personal matter. 446 00:35:09,527 --> 00:35:12,619 Your relationship with the enemy's spy cannot be your personal matter. 447 00:35:13,354 --> 00:35:16,424 And what if your wife and kids find out about this personal matter? 448 00:35:16,504 --> 00:35:18,187 Are you blackmailing me? 449 00:35:18,846 --> 00:35:19,905 No. 450 00:35:20,424 --> 00:35:23,030 I just want to know what information you gave him? 451 00:35:23,397 --> 00:35:24,846 It's a matter of National Security. 452 00:35:26,824 --> 00:35:29,148 Your sexual choices are of no importance to me. 453 00:35:30,424 --> 00:35:32,110 Please don't harm him. 454 00:35:36,262 --> 00:35:39,268 Nishant escaped from his flat today. Where is he? 455 00:35:41,636 --> 00:35:42,803 I don't know. 456 00:35:47,063 --> 00:35:51,182 Look, I am very irritated at the moment and short of time. 457 00:35:51,441 --> 00:35:52,792 So please don't test my patience. 458 00:35:52,872 --> 00:35:55,754 I didn't leak any information to him. 459 00:35:55,927 --> 00:35:57,603 What did you give him in the envelope last night? 460 00:36:04,739 --> 00:36:07,528 I just got his new passport made. 461 00:36:08,381 --> 00:36:11,365 He's gay. He didn't want to go back. 462 00:36:12,619 --> 00:36:13,910 I just helped him out. 463 00:36:15,559 --> 00:36:17,656 Are you taking advantage of him in-exchange of this help? 464 00:36:19,051 --> 00:36:20,403 I love him. 465 00:36:22,402 --> 00:36:24,424 I didn't tell him anything. 466 00:36:29,515 --> 00:36:32,932 Please, don't tell my family. 467 00:37:14,703 --> 00:37:15,668 Hey... 468 00:38:05,186 --> 00:38:07,080 F**k! Call security! 469 00:38:07,512 --> 00:38:10,431 Let's go. Let's f**k off from here. 470 00:38:24,352 --> 00:38:25,822 What are you wearing? 471 00:38:27,452 --> 00:38:29,750 She's sleeping. Don't worry. 472 00:38:31,013 --> 00:38:32,924 Look, I'll make it up to you. 473 00:38:33,590 --> 00:38:37,795 And I'll make it down to you. 474 00:38:45,338 --> 00:38:47,248 Quite an early morning conversation? 475 00:38:49,184 --> 00:38:50,438 Aren't you getting late? 476 00:38:55,227 --> 00:38:56,695 Don't ignore me, Sharad. 477 00:38:58,120 --> 00:38:59,573 Is she that student of yours? 478 00:39:06,853 --> 00:39:07,993 What do you think? 479 00:39:09,070 --> 00:39:11,761 I don't know what you've been up to for the past two weeks. 480 00:39:12,575 --> 00:39:13,305 Your affair... 481 00:39:13,385 --> 00:39:14,238 I know. 482 00:39:15,634 --> 00:39:17,586 I am the husband of the Indian Ambassador. 483 00:39:19,232 --> 00:39:20,571 Don't put it like that. 484 00:39:23,288 --> 00:39:25,042 Don't make it so obvious. 485 00:39:26,450 --> 00:39:27,580 It hurts. 486 00:39:33,175 --> 00:39:35,298 Did you forget your Beijing affair? 487 00:39:40,821 --> 00:39:43,813 Why do you keep digging up the past? 488 00:39:48,214 --> 00:39:52,203 Some wounds become worse with time. 489 00:40:06,774 --> 00:40:07,948 Can't we move on? 490 00:40:17,320 --> 00:40:18,829 I would really like to. 491 00:40:19,212 --> 00:40:21,370 But the Niru I loved 492 00:40:22,624 --> 00:40:23,985 my Niru 493 00:40:25,642 --> 00:40:27,501 got lost somewhere in Beijing. 494 00:40:28,627 --> 00:40:30,804 I've already apologised once, Sharad. 495 00:40:32,177 --> 00:40:34,422 It's not about the affairs. 496 00:40:35,281 --> 00:40:37,358 But you completely changed after that. 497 00:40:37,781 --> 00:40:39,993 You've become a totally different person. 498 00:40:48,844 --> 00:40:50,910 And I am still paying for that. 499 00:41:09,946 --> 00:41:11,699 So keeping all that in mind we come back to... 500 00:41:11,779 --> 00:41:16,096 As I was earlier saying the earliest composition in Sanskrit was 501 00:41:17,211 --> 00:41:18,230 the Rigveda. 502 00:41:18,529 --> 00:41:19,961 Even in that time 503 00:41:20,944 --> 00:41:23,437 Sanskrit was a language the elite. 504 00:41:23,829 --> 00:41:26,714 So my point is that language itself 505 00:41:26,864 --> 00:41:29,326 is a limiting form of communication. 506 00:41:29,742 --> 00:41:31,959 However, there is something 507 00:41:33,145 --> 00:41:34,030 special 508 00:41:34,820 --> 00:41:35,954 that language does 509 00:41:36,034 --> 00:41:37,869 when it changes form. 510 00:41:38,373 --> 00:41:39,846 Can you tell me what that is? 511 00:41:40,015 --> 00:41:40,899 Poetry. 512 00:41:41,601 --> 00:41:42,927 Poetry, thank you. 513 00:41:43,007 --> 00:41:43,868 Anjali. 514 00:41:44,254 --> 00:41:46,646 And next time we're going to discuss 515 00:41:47,162 --> 00:41:49,440 the greatest Sanskrit poem ever written. 516 00:41:49,520 --> 00:41:53,330 It's called 'Avigyan Shakuntalam' written by Kalidas. 517 00:41:53,939 --> 00:41:56,611 Anyway, thanks for coming and I'll see you next time. 518 00:42:01,125 --> 00:42:01,997 Any questions? 519 00:42:02,752 --> 00:42:05,450 What about romantic ballads? 520 00:42:06,914 --> 00:42:09,423 Were the being written in Sanskrit or Pali? 521 00:42:13,116 --> 00:42:15,538 - So...are you going to tell me now or.. - what? 522 00:42:58,914 --> 00:42:59,689 Mr. Nair. 523 00:43:01,066 --> 00:43:01,745 What? 524 00:43:06,021 --> 00:43:07,389 Would you like to come with me? 525 00:43:08,406 --> 00:43:09,125 Why? 526 00:43:11,426 --> 00:43:12,787 Whose payroll are you? 527 00:43:13,414 --> 00:43:14,640 What? 528 00:43:15,167 --> 00:43:16,763 What is your salary? 529 00:43:18,614 --> 00:43:19,968 2000 pounds. 530 00:43:21,379 --> 00:43:24,813 And how did you send 10,400 pounds through money laundering? 531 00:43:26,722 --> 00:43:28,009 I won it in poker. 532 00:43:30,128 --> 00:43:31,917 How much do you spend on girls? 533 00:43:35,218 --> 00:43:36,428 Don't you have any shame? 534 00:43:36,508 --> 00:43:37,948 You work at the Indian Embassy. 535 00:43:38,096 --> 00:43:40,455 I do my work with honestly. 536 00:43:41,276 --> 00:43:42,130 Believe me. 537 00:43:42,319 --> 00:43:44,034 Then why is your computer encrypted? 538 00:43:46,247 --> 00:43:48,602 It's a personal folder. 539 00:43:48,872 --> 00:43:50,222 You can check it if you want. 540 00:43:51,171 --> 00:43:52,454 We'll do that. 541 00:43:56,631 --> 00:43:58,541 I started playing poker this year. 542 00:43:59,725 --> 00:44:01,277 When my parents came down with a virus. 543 00:44:01,357 --> 00:44:04,104 they spent their life's saving in hospital bills. 544 00:44:05,585 --> 00:44:07,625 I couldn't have supported them with just my salary. 545 00:44:08,022 --> 00:44:09,183 So I started online gambling. 546 00:44:09,263 --> 00:44:10,907 And now you're addicted to it. 547 00:44:13,976 --> 00:44:15,896 If I don't send money to my wife post our divorce 548 00:44:15,976 --> 00:44:17,794 she doesn't let me meet my daughter. 549 00:44:28,727 --> 00:44:30,423 And even that guy Nishant is clean. 550 00:44:30,503 --> 00:44:31,757 As soon as his papers were processed 551 00:44:31,837 --> 00:44:34,310 he moved to Amsterdam with his real boyfriend. 552 00:44:37,453 --> 00:44:38,835 My hand's fractured. 553 00:44:39,069 --> 00:44:41,845 Send these pictures of Sharad and his girlfriend to Yuki. 554 00:44:43,208 --> 00:44:46,427 I don't understand how they came after me? 555 00:44:47,699 --> 00:44:49,727 Slowly they are following all of us. 556 00:44:50,507 --> 00:44:51,456 That's fine. 557 00:44:52,565 --> 00:44:54,078 They shouldn't be ahead of us. 558 00:44:54,520 --> 00:44:55,870 Even I don't understand. 559 00:44:56,052 --> 00:44:59,012 There were only two people who processed's Biren's papers in the Embassy. 560 00:44:59,092 --> 00:45:00,279 Jeevan and Azad. 561 00:45:00,359 --> 00:45:03,178 If both of them are innocent, then who is the mole? 562 00:45:13,388 --> 00:45:14,668 Hi. - Hi. 563 00:45:15,760 --> 00:45:17,214 How is the investigation coming along? 564 00:45:18,659 --> 00:45:20,035 It's all a dead end. 565 00:45:21,930 --> 00:45:22,799 What happened? 566 00:45:24,416 --> 00:45:26,247 Jeevan committed suicide today. 567 00:45:26,327 --> 00:45:27,259 What? 568 00:45:29,759 --> 00:45:32,659 His body was found near the Wembly train tracks. 569 00:45:33,782 --> 00:45:36,073 I had called him for the investigation. 570 00:45:36,153 --> 00:45:37,715 I am coming from his home now. 571 00:45:38,992 --> 00:45:40,388 His wife and daughter? 572 00:45:41,830 --> 00:45:44,127 We're preparing to send them back to India today. 573 00:45:49,987 --> 00:45:51,412 He was one of my best. 574 00:45:56,183 --> 00:45:58,237 Are you sure it was suicide? 575 00:45:58,732 --> 00:46:01,371 There was a note in his pocket. 576 00:46:02,162 --> 00:46:04,566 I read that note with the Police's permission. 577 00:46:05,413 --> 00:46:06,775 What was written in it? 578 00:46:11,851 --> 00:46:13,743 He's blamed you for harassment, Uma. 579 00:46:51,669 --> 00:46:53,437 I can see that you know the art form already. 580 00:46:54,590 --> 00:46:55,982 It was many years ago. 581 00:46:57,612 --> 00:46:59,042 What province are you from? 582 00:47:01,174 --> 00:47:02,086 Xizang. (Tibet) 583 00:47:09,090 --> 00:47:10,348 Good morning, Anjali. 584 00:47:13,006 --> 00:47:14,178 What's tha plan? 585 00:47:14,896 --> 00:47:17,368 Uma, the girl Sharad is having an affair with 586 00:47:17,844 --> 00:47:19,569 she came to Tai-Chi today. 587 00:47:19,894 --> 00:47:20,673 What? 588 00:47:20,753 --> 00:47:21,951 They are up to something. 589 00:47:25,005 --> 00:47:27,257 'Chang and Anjali together mean' 590 00:47:27,420 --> 00:47:29,243 'they want something from Sharad.' 591 00:47:29,550 --> 00:47:31,196 'Something doesn't fit.' 592 00:47:31,823 --> 00:47:34,274 A straightforward honeytrap. 593 00:47:34,432 --> 00:47:37,879 He's been travelling from one country to another with Niru for 10 years. 594 00:47:37,959 --> 00:47:39,965 He knows what a honeytrap is. 595 00:47:40,335 --> 00:47:43,783 In a honey trap, a man doesn't think from his brain but someplace else. 596 00:47:43,863 --> 00:47:47,288 And by the time he realises this he's already missed the bus. 597 00:47:48,250 --> 00:47:50,661 Let's see how valid your theory is. 598 00:47:53,547 --> 00:47:55,052 Time to find out. 599 00:47:55,832 --> 00:47:57,870 Sharad just left home and going somewhere. 600 00:47:58,125 --> 00:47:59,392 I will inform Arjun. 601 00:48:02,278 --> 00:48:03,640 Let's go get Sharad. 602 00:48:08,748 --> 00:48:11,050 Sharad didn't just start cheating suddenly. 603 00:48:11,820 --> 00:48:14,265 All these relationships are very complicated. 604 00:48:14,726 --> 00:48:16,100 Everyone's alone out here. 605 00:48:16,461 --> 00:48:17,667 Shattered on the inside. 606 00:48:20,027 --> 00:48:21,993 You're beginning to sympathise with the suspect. 607 00:48:22,762 --> 00:48:23,787 Here's a question. 608 00:48:23,867 --> 00:48:25,543 Why did you ever get married? 609 00:48:26,006 --> 00:48:27,916 This is not the time for such questions. 610 00:48:28,189 --> 00:48:29,203 Tell me. 611 00:48:34,939 --> 00:48:36,092 Cards were printed... 612 00:48:37,137 --> 00:48:38,459 And the bride ran out on you. 613 00:48:39,496 --> 00:48:40,337 No! 614 00:48:41,228 --> 00:48:42,047 I did. 615 00:48:43,016 --> 00:48:43,793 Why? 616 00:48:46,521 --> 00:48:48,174 I never got that far. 617 00:48:49,314 --> 00:48:51,251 You couldn't make it to your own wedding? 618 00:48:51,451 --> 00:48:52,118 No. 619 00:48:53,557 --> 00:48:55,911 I couldn't get that far in that relationship 620 00:48:55,991 --> 00:48:58,117 where I could take her responsibility. 621 00:49:00,385 --> 00:49:01,770 How far back is this? 622 00:49:01,850 --> 00:49:02,699 Myanmar. 623 00:49:03,468 --> 00:49:05,241 After the Met Syndicate assignment. 624 00:49:06,574 --> 00:49:10,313 After I returned I realised that this wedding 625 00:49:11,308 --> 00:49:13,713 will ruin her life. 626 00:49:15,364 --> 00:49:17,216 You know, sometimes even I think 627 00:49:17,603 --> 00:49:21,120 whether I ruined Tanmay's life by marrying him? 628 00:49:22,767 --> 00:49:24,870 Uma, you've ruined many lives. 629 00:49:27,119 --> 00:49:29,549 Did you get this cheap sense of humour in Myanmar. 630 00:49:31,600 --> 00:49:34,029 This cheap sense of humour is what makes Tanmay envy. 631 00:49:40,899 --> 00:49:42,473 You'll drop me home, nah! 632 00:49:42,553 --> 00:49:44,314 Yes, madam. And then to Sharad. 633 00:50:37,877 --> 00:50:39,235 F**k! F**k! 634 00:51:07,124 --> 00:51:09,067 We could have saved him, Uma. 635 00:51:09,904 --> 00:51:11,634 I can't believe they went so far. 636 00:51:12,105 --> 00:51:14,109 Don't blame yourself, Arjun. 637 00:51:14,699 --> 00:51:16,599 We can't compromise our cover. 638 00:51:18,001 --> 00:51:19,197 I don't know, Uma. 639 00:51:20,530 --> 00:51:22,366 Are we doing the right thing or not. 640 00:51:34,461 --> 00:51:36,011 I am really-really sorry, Niru. 641 00:51:38,388 --> 00:51:39,921 I don't know what's happening. 642 00:51:41,283 --> 00:51:42,531 We'll find them. 643 00:51:47,906 --> 00:51:49,998 Sharad won't come back. 644 00:51:56,792 --> 00:51:58,137 It's all my fault. 645 00:51:59,031 --> 00:52:00,148 No, Niru. 646 00:52:00,348 --> 00:52:01,653 Please don't blame yourself. 647 00:52:04,075 --> 00:52:06,840 If you have any information then please tell me. 648 00:52:09,217 --> 00:52:11,394 I knew he was having an affair. 649 00:52:14,478 --> 00:52:16,313 I should have tried harder. 650 00:52:20,658 --> 00:52:21,907 But why 651 00:52:22,842 --> 00:52:24,449 did she kill Sharad. 652 00:52:25,942 --> 00:52:27,960 That woman is working for the MSS. 653 00:52:32,193 --> 00:52:33,634 Did you know about his affair... 654 00:52:36,564 --> 00:52:37,791 We were tracking him. 655 00:52:39,925 --> 00:52:41,179 I've a question. 656 00:52:42,172 --> 00:52:44,625 Did Sharad know any of your passwords? 657 00:52:47,666 --> 00:52:49,593 He was never interested in my work. 658 00:52:53,070 --> 00:52:54,249 He was innocent. 659 00:52:57,269 --> 00:52:58,979 He was innocent. 660 00:53:19,306 --> 00:53:20,321 Can we talk? 661 00:53:20,549 --> 00:53:21,574 One minute. 662 00:53:24,048 --> 00:53:25,573 You can do this later. 663 00:53:26,114 --> 00:53:27,957 I am trying to work. 664 00:53:47,478 --> 00:53:50,626 Yuki's intel confirmed that Chang is behind Angelie. 665 00:53:50,995 --> 00:53:52,967 But why kill Sharad? 666 00:53:54,409 --> 00:53:59,182 As the date of the conference is drawing closer they are growing nervous. 667 00:54:00,033 --> 00:54:01,782 That's why Sharad died. 668 00:54:02,124 --> 00:54:04,689 But why Sharad? He knew nothing. 669 00:54:06,153 --> 00:54:07,134 Or did he? 670 00:54:07,658 --> 00:54:12,327 Maybe they told Sharad to get some confidential information from Nirupa. 671 00:54:12,762 --> 00:54:14,194 And Sharad resisted. 672 00:54:15,689 --> 00:54:18,560 And maybe Yuki is a double agent. 673 00:54:18,881 --> 00:54:22,671 She's misleading us on Chang's instructions. 674 00:54:23,019 --> 00:54:24,601 No. That's not possible. 675 00:54:34,383 --> 00:54:37,724 Think, Uma. How did she trace Chang so easily? 676 00:54:38,308 --> 00:54:41,258 I know Yuki and her entire family very well. 677 00:54:41,588 --> 00:54:43,195 There's no way she is a double agent. 678 00:54:43,275 --> 00:54:45,179 That's the problem with you, Uma. 679 00:54:45,259 --> 00:54:46,791 Your trust is blinding you. 680 00:54:47,036 --> 00:54:48,763 Don't you trust me, Arjun? 681 00:54:49,151 --> 00:54:51,847 Or is it your strategy to always undermine me? 682 00:55:04,178 --> 00:55:05,790 You didn't learn anything? 683 00:55:10,131 --> 00:55:13,824 I thought you were special... 684 00:55:15,939 --> 00:55:19,577 But you really disappointed me. 685 00:55:23,599 --> 00:55:26,873 Tai Chi teaches you to move with the world. 686 00:55:30,047 --> 00:55:32,336 I'll give you a minute to decide 687 00:55:34,015 --> 00:55:36,836 which side of the world you are on 688 00:55:53,735 --> 00:55:54,707 F**k! 689 00:55:55,642 --> 00:55:56,675 What happened? 690 00:55:56,755 --> 00:55:58,024 That's Yuki. 691 00:55:58,104 --> 00:55:59,020 What? 692 00:55:59,100 --> 00:56:00,752 These people are very desperate right now. 693 00:56:00,832 --> 00:56:02,042 They can do anything. 694 00:56:02,122 --> 00:56:03,706 They will make her spill everything. 695 00:56:12,497 --> 00:56:14,111 No. She doesn't know anything. 696 00:56:14,471 --> 00:56:15,934 What are you saying, Uma? 697 00:56:16,289 --> 00:56:17,999 She works for us. 698 00:56:18,079 --> 00:56:19,527 You've met so many times with her. 699 00:56:19,607 --> 00:56:21,925 - About Biren... - She doesn't know anything about Biren. 700 00:56:27,909 --> 00:56:29,281 I am coming. I am coming. 701 00:57:09,737 --> 00:57:11,999 How many more people have to die, Uma? 702 00:57:12,079 --> 00:57:14,820 This is a bloody unmitigated disaster! 703 00:57:14,900 --> 00:57:18,462 All the channels are talking about Sharad and Nirupama! 704 00:57:18,542 --> 00:57:20,268 What's going on under your watch? 705 00:57:20,489 --> 00:57:24,531 - Sir... - You couldn't find the mole or the source! 706 00:57:25,399 --> 00:57:29,004 I should've transferred you back to Delhi after the Istanbul disaster! 707 00:57:29,396 --> 00:57:30,236 But no! 708 00:57:30,316 --> 00:57:33,259 I gave you a second chance, and this is what I get. 709 00:57:33,339 --> 00:57:34,123 Hello, sir. 710 00:57:35,143 --> 00:57:37,263 No need to dip up old graves. 711 00:57:37,676 --> 00:57:39,921 Istanbul is 3056 kilometres away. 712 00:57:40,001 --> 00:57:41,125 Let it stay that way. 713 00:57:43,570 --> 00:57:44,784 Pack your things, Uma. 714 00:57:45,573 --> 00:57:47,064 You're coming back home. 715 00:57:47,196 --> 00:57:48,652 Arjun will take charge of the unit. 716 00:57:55,022 --> 00:57:56,697 I'll prepare for the handover. 717 00:58:08,922 --> 00:58:10,597 Since when did you start listening to your seniors? 718 00:58:11,485 --> 00:58:14,118 Finally, this is your store now. 719 00:58:14,198 --> 00:58:16,215 So whether you turn it into a massage parlour or strip club 720 00:58:16,358 --> 00:58:17,039 none of my business. 721 00:58:20,347 --> 00:58:21,897 Let's get back to work. 722 00:58:22,244 --> 00:58:26,331 One thing, when Dave and Chang tracked you down 723 00:58:26,651 --> 00:58:29,176 did you call or text anyone? 724 00:58:29,945 --> 00:58:30,705 Just Uma. 725 00:58:30,785 --> 00:58:32,613 All the other communication was over the Comms. 726 00:58:36,579 --> 00:58:38,534 How did Dave and Chang find out? 727 00:58:39,332 --> 00:58:42,632 And they found Yuki after I texted her. 728 00:58:46,844 --> 00:58:49,335 Biren wanted to send this painting to me. 729 00:58:49,603 --> 00:58:51,244 He was sending me a message. 730 00:58:52,972 --> 00:58:56,267 There must be some information about the source in it. 731 00:58:56,874 --> 00:59:00,358 What could be better cover for an art collector than this? 732 00:59:01,083 --> 00:59:03,336 This is what you wanted to ask Yuki, didn't you? 733 00:59:04,825 --> 00:59:07,639 No one knew that I sent a text to Yuki. 734 00:59:08,369 --> 00:59:09,646 M, check my phone. 735 00:59:23,270 --> 00:59:24,393 Your phone is bugged. 736 00:59:24,473 --> 00:59:25,265 What? 737 00:59:29,672 --> 00:59:31,245 How did I not see this coming? 738 00:59:32,180 --> 00:59:34,200 This bug has mirrored your phone. 739 00:59:34,368 --> 00:59:38,691 It will send information about any calls and texts you make to its source. 740 00:59:39,127 --> 00:59:40,379 Don't remove this bug. 741 00:59:40,551 --> 00:59:42,557 They shouldn't know that we know. 742 00:59:42,791 --> 00:59:44,780 We'll only communicate over comms now. 743 00:59:45,099 --> 00:59:47,116 And we'll have to leave this office as well. 744 00:59:48,478 --> 00:59:49,269 Okay. 745 00:59:49,498 --> 00:59:50,644 Let's get going. 746 00:59:59,017 --> 01:00:00,641 Day of the Conference. 747 01:00:02,471 --> 01:00:04,466 Delegates from all over the country have arrived. 748 01:00:04,847 --> 01:00:08,558 We don't know about the source or the mole. 749 01:00:10,393 --> 01:00:14,498 All we know is that the MSS and their mole don't know this information either. 750 01:00:19,193 --> 01:00:21,158 We have only one chance. 751 01:00:21,394 --> 01:00:24,962 We must get to the source first and take him to the Indian Embassy. 752 01:00:25,944 --> 01:00:29,265 Uma, the source is someone from the Chinese Delegation. 753 01:00:29,345 --> 01:00:31,367 But do we even have a mole? 754 01:00:31,966 --> 01:00:32,844 What? 755 01:00:33,950 --> 01:00:36,674 Maybe they got the information from your phone? 756 01:00:37,239 --> 01:00:40,118 I never talked or texted Biren from my phone. 757 01:00:42,255 --> 01:00:43,622 When did they put this bug? 758 01:00:44,489 --> 01:00:45,486 I don't know. 759 01:00:46,284 --> 01:00:48,928 But we must find the source now. 760 01:00:50,427 --> 01:00:52,279 Who could it be among these eight people? 761 01:00:55,943 --> 01:00:58,542 What's this going on between you two. 762 01:01:03,083 --> 01:01:06,043 "Where the river and the sun meet." 763 01:01:06,595 --> 01:01:08,032 "Meet me there." 764 01:01:11,805 --> 01:01:14,403 "Where the river and the sun meet." 765 01:01:14,483 --> 01:01:16,364 "Meet me there." 766 01:01:18,125 --> 01:01:19,772 There's nothing here. 767 01:01:21,374 --> 01:01:24,126 "Where time began." 768 01:01:25,477 --> 01:01:27,278 "Where time began." 769 01:01:29,244 --> 01:01:31,122 "Time began." 770 01:01:34,359 --> 01:01:36,808 Beginning of Kaal (Time). 771 01:01:39,642 --> 01:01:41,732 Where Kaal began. 772 01:01:43,869 --> 01:01:45,641 Where Kaal began. 773 01:01:46,398 --> 01:01:49,987 Meet me where 'Kaal' began. 774 01:01:58,277 --> 01:02:00,821 Listen, this is our last chance. 775 01:02:00,901 --> 01:02:03,135 The source was going to meet Biren in a gallery. 776 01:02:03,215 --> 01:02:04,309 Kaal Gallery. 777 01:02:04,880 --> 01:02:06,596 - Are you sure? - Completely! 778 01:02:07,132 --> 01:02:08,688 I checked the itinerary and saw that 779 01:02:08,768 --> 01:02:12,113 the Chinese delegation is being taken to Kaal Gallery for recreation. 780 01:02:13,889 --> 01:02:15,889 The exhibition is called "Elements". 781 01:02:16,684 --> 01:02:20,898 You just have to figure out how the river and sun will meet. 782 01:02:25,532 --> 01:02:27,518 You check that way, and I'll check this way. 783 01:02:28,348 --> 01:02:29,601 Remember your training. 784 01:02:30,078 --> 01:02:32,140 "Observe, and it shall reveal itself." 785 01:03:38,307 --> 01:03:40,255 "Where the river and the sun meet." 786 01:03:40,382 --> 01:03:41,777 "Meet me there." 787 01:03:51,204 --> 01:03:53,127 Biren has sent me to get you. 788 01:03:53,356 --> 01:03:54,573 Where is Biren? 789 01:03:55,784 --> 01:03:56,926 They killed him. 790 01:03:58,261 --> 01:04:00,891 Beautiful isn't it? 791 01:04:02,193 --> 01:04:03,716 Yes it is. 792 01:04:05,818 --> 01:04:08,005 Beautiful, isn't it? 793 01:04:08,593 --> 01:04:09,510 Indeed. 794 01:04:11,155 --> 01:04:13,729 I meant being a mother. 795 01:04:26,599 --> 01:04:29,246 I hope he's not in the mood for fireworks. 796 01:04:30,795 --> 01:04:31,797 They are not stupid. 797 01:04:31,877 --> 01:04:33,397 They wouldn't want a public exhibition. 798 01:04:38,581 --> 01:04:39,809 I have an idea. 799 01:04:43,575 --> 01:04:44,526 What happened? 800 01:04:45,776 --> 01:04:47,331 Chang isn't following us. 801 01:04:52,350 --> 01:04:54,492 I've having deja-vu. 802 01:04:55,639 --> 01:04:57,233 Something bad is going to happen. 803 01:04:57,975 --> 01:04:58,938 Instinct. 804 01:05:04,920 --> 01:05:06,337 Wait here, I'll be right back. 805 01:07:03,323 --> 01:07:05,563 Sying, you're safe with us. 806 01:07:05,848 --> 01:07:07,276 There's just one more step. 807 01:07:07,855 --> 01:07:09,680 Please be safe, okay. 808 01:07:09,954 --> 01:07:11,067 Thank you. 809 01:07:12,329 --> 01:07:13,597 Come on, let's hurry up. 810 01:07:15,495 --> 01:07:16,225 One second. 811 01:07:17,050 --> 01:07:17,840 Yeah, Niru. 812 01:07:18,961 --> 01:07:20,220 Are you alright? 813 01:07:29,318 --> 01:07:30,257 Yes, I am fine. 814 01:07:31,039 --> 01:07:32,367 How does she know? 815 01:07:33,536 --> 01:07:34,764 Thank God. 816 01:07:35,002 --> 01:07:36,296 Come down to the Embassy. 817 01:07:37,447 --> 01:07:38,810 No, not the Embassy. 818 01:07:38,890 --> 01:07:40,042 You'll be safe here. 819 01:07:40,366 --> 01:07:41,183 No. 820 01:07:41,758 --> 01:07:43,870 They must be keeping an eye on the Embassy. 821 01:07:44,255 --> 01:07:46,095 I'll text you in a while. 822 01:07:54,146 --> 01:07:56,526 That's why Chang didn't stop us. 823 01:07:57,847 --> 01:08:00,156 M, get the bug out of my phone. 824 01:08:08,779 --> 01:08:12,075 We found the source, but the story doesn't end here. 825 01:08:12,708 --> 01:08:16,428 The mole knows about the source now, and so do the MSS. 826 01:08:16,822 --> 01:08:19,638 And they will try everything to get to Sying. 827 01:08:46,924 --> 01:08:47,885 Great job. 828 01:08:48,154 --> 01:08:51,283 I've already spoken about it. Sying will get asylum. 829 01:08:51,960 --> 01:08:54,694 Sying risked her life and trusted us. 830 01:08:55,337 --> 01:08:56,603 We can't let her down. 831 01:08:56,790 --> 01:08:59,309 The Foreign Minister personally took permission from the PM. 832 01:09:01,008 --> 01:09:01,988 Where is she? 833 01:09:03,308 --> 01:09:04,197 Downstairs. 834 01:09:04,277 --> 01:09:05,181 Call her up. 835 01:09:07,528 --> 01:09:10,432 We'll go to the embassy, and I'll fast track her asylum. 836 01:09:30,007 --> 01:09:31,234 You've done a great job. 837 01:09:31,901 --> 01:09:33,578 We're so thankful to you. 838 01:09:43,345 --> 01:09:44,331 Shall we? 839 01:10:00,986 --> 01:10:02,500 Let me make a call first. 840 01:10:05,422 --> 01:10:07,119 Your sniper is dead, Niru. 841 01:10:07,957 --> 01:10:08,970 Chang is dead. 842 01:10:16,717 --> 01:10:17,451 'No' 843 01:10:17,646 --> 01:10:19,897 'They must be keeping an eye on the Embassy.' 844 01:10:19,977 --> 01:10:21,722 'I'll text you in a while.' 845 01:10:22,168 --> 01:10:23,856 'Remove the bug from my phone.' 846 01:10:23,936 --> 01:10:25,849 'And track Chang's car.' 847 01:10:25,929 --> 01:10:28,990 'The number is YK16 HSN.' 848 01:10:30,719 --> 01:10:32,551 'This is our last chance, Arjun.' 849 01:10:33,149 --> 01:10:34,622 'I am there. Trust me.' 850 01:10:34,899 --> 01:10:36,554 'I always trust you.' 851 01:11:18,139 --> 01:11:21,095 Uma, he's done. I am in position. 852 01:11:21,704 --> 01:11:23,271 No one can harm Sying now. 853 01:11:28,640 --> 01:11:30,821 You bugged my phone. 854 01:11:33,119 --> 01:11:34,479 Try it. 855 01:11:35,048 --> 01:11:36,628 And you must follow her. 856 01:11:36,866 --> 01:11:38,395 'Hello, boss, where are you?' 857 01:11:38,550 --> 01:11:41,867 'I don't understand how they came after me.' 858 01:11:42,866 --> 01:11:45,790 'No one knew I sent a message to Yuki.' 859 01:11:50,329 --> 01:11:53,717 When you couldn't find anything you're blaming me. 860 01:11:57,747 --> 01:11:59,562 'You should investigate this.' 861 01:11:59,701 --> 01:12:01,814 'If you need any support then tell me.' 862 01:12:01,894 --> 01:12:04,170 'Nirupama and wong mate at the restaurant yesterday.' 863 01:12:04,307 --> 01:12:05,741 'Any lead on Biren Ghosh?' 864 01:12:06,001 --> 01:12:07,432 'Let me know if you find out anything.' 865 01:12:08,457 --> 01:12:09,631 'It's all my fault.' 866 01:12:11,567 --> 01:12:13,267 I am not accusing you. 867 01:12:14,268 --> 01:12:14,906 I know... 868 01:12:14,986 --> 01:12:16,382 you were honey-trapped in Beijing. 869 01:12:18,950 --> 01:12:22,504 And to save your career, you sold out your country. 870 01:12:24,766 --> 01:12:27,623 And to mislead us and protect you 871 01:12:29,017 --> 01:12:30,470 Chang killed Sharad. 872 01:12:39,968 --> 01:12:42,046 I love my job more than anything. 873 01:12:43,491 --> 01:12:45,515 I did everything to protect it. 874 01:12:46,417 --> 01:12:49,827 But some mistakes cannot be undone. 875 01:12:54,697 --> 01:12:56,100 I loved Sharad. 876 01:13:32,002 --> 01:13:34,484 'Not every war is won on the battlefield.' 877 01:13:35,039 --> 01:13:37,604 'Some end in the the deserted lanes of the city.' 878 01:13:38,209 --> 01:13:41,800 'Some warriors become immortal with the story.' 879 01:13:41,880 --> 01:13:46,299 'And some disappear in the dark lane of anonymity like this story.' 880 01:13:47,059 --> 01:13:52,595 'The list that Sying gave us prevented another pandemic, and war.' 881 01:13:53,402 --> 01:13:55,400 'But how long will this peace last?' 59103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.