Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,434 --> 00:00:16,899
'COVID-19 has caused
chaos throughout the world.'
2
00:00:17,473 --> 00:00:21,858
'The world is trying to emerge from this
pandemic when a new rumour is rife.'
3
00:00:22,403 --> 00:00:27,627
'A more deadly virus has begun to spread
on the border of India and China.'
4
00:00:28,144 --> 00:00:30,338
'China has denied all claims'
5
00:00:30,912 --> 00:00:33,270
'and their secret agency MSS '
6
00:00:33,400 --> 00:00:36,570
'is trying their best to
keep this news from the world.'
7
00:00:37,162 --> 00:00:40,897
'Against the constraints of time,
our undercover agent Biren Ghosh'
8
00:00:41,061 --> 00:00:43,758
'has managed to establish
communication with a Chinese source.'
9
00:00:44,683 --> 00:00:49,359
'And he's prepared to show evidence
at the conference being held In London,'
10
00:00:49,439 --> 00:00:51,444
'exactly seven days from now.'
11
00:01:02,735 --> 00:01:05,048
Are you okay?
Has Ruhi returned from school?
12
00:01:05,995 --> 00:01:08,547
No, it's nothing. Just checking.
13
00:01:09,385 --> 00:01:11,746
I've to go to meet Uma.
To plan the exhibition.
14
00:01:12,118 --> 00:01:13,519
Then straight home from there.
15
00:01:14,854 --> 00:01:16,260
Yes...
16
00:01:17,155 --> 00:01:19,101
No, I am listening. Sorry.
17
00:01:22,353 --> 00:01:24,152
I've a weird feeling.
18
00:01:25,423 --> 00:01:27,144
Like someone's watching me.
19
00:01:30,033 --> 00:01:32,524
Listen, if my phone's
unreachable then call Uma.
20
00:01:42,568 --> 00:01:45,059
Listen. Trust only Uma.
21
00:01:45,647 --> 00:01:47,854
No. No need to worry.
22
00:01:47,934 --> 00:01:49,024
It just feeling.
23
00:01:49,501 --> 00:01:50,331
I'm hanging up now.
24
00:01:50,411 --> 00:01:51,625
Bye. Love you.
25
00:02:41,846 --> 00:02:43,002
Catch him.
26
00:03:08,915 --> 00:03:10,052
Catch him.
27
00:04:15,724 --> 00:04:20,016
Tell us who is your contact
in the Chinese Delegation.
28
00:04:22,989 --> 00:04:25,791
Who else in your RAW unit
knows about this?
29
00:04:30,920 --> 00:04:33,639
Hold on, we can't leave any traces.
30
00:04:34,311 --> 00:04:35,565
We're not doing that.
31
00:04:35,645 --> 00:04:38,557
Come on, this birdy needs to sing!
32
00:04:40,179 --> 00:04:41,355
Sing!!
33
00:04:50,335 --> 00:04:51,613
- Did you find anything?
- No.
34
00:04:52,403 --> 00:04:53,678
The confrence is
just a few days away.
35
00:04:57,203 --> 00:04:58,554
Any progress in Beijing?
36
00:04:59,322 --> 00:05:00,576
Nothing yet.
37
00:05:09,692 --> 00:05:11,653
Which one of you is betraying us?
38
00:05:15,322 --> 00:05:17,839
We need to fish out other RAW agents.
39
00:05:18,609 --> 00:05:19,678
before the delegation arrives.
40
00:05:23,825 --> 00:05:26,324
It's too dangerous.
She is here as a diplomat.
41
00:05:37,914 --> 00:05:40,465
We chose this room in
the gallery for the exhibition.
42
00:05:41,217 --> 00:05:43,725
Indian Embassy's quite particular
about the style that you...
43
00:05:44,929 --> 00:05:47,316
How long have you been
working for the Indian Embassy?
44
00:05:47,809 --> 00:05:49,213
Three-years. Why?
45
00:05:49,729 --> 00:05:53,240
Your last exhibition with
Biren Ghosh was very-very good.
46
00:05:57,063 --> 00:05:58,646
Did I say something wrong?
47
00:05:59,095 --> 00:06:00,747
No, it's nothing. Thank you.
48
00:06:01,326 --> 00:06:03,012
Actually,
I've complete faith in your taste.
49
00:06:03,092 --> 00:06:04,197
So you can...
50
00:06:04,621 --> 00:06:05,581
Excuse me.
51
00:06:08,288 --> 00:06:09,170
Hello.
52
00:06:09,948 --> 00:06:11,540
I'll call you back in a while.
53
00:06:13,243 --> 00:06:14,480
What happened?
What are you looking at?
54
00:06:14,560 --> 00:06:15,293
Nothing.
55
00:06:15,373 --> 00:06:17,222
I was just waiting for
you to come off the phone.
56
00:06:18,303 --> 00:06:21,027
Did you deal with the artist's Visas?
57
00:06:21,107 --> 00:06:22,905
We're working on it.
58
00:06:23,285 --> 00:06:24,089
What do you mean?
59
00:06:24,169 --> 00:06:27,064
We're preparing for the
9th Global Conference on Virology.
60
00:06:27,280 --> 00:06:28,793
Mrs. Das has said that's priority.
61
00:06:28,873 --> 00:06:29,961
I know that.
62
00:06:30,169 --> 00:06:31,959
But what are you and Azad been doing?
63
00:06:32,538 --> 00:06:34,167
Everyone's arrived
except for three others.
64
00:06:34,247 --> 00:06:35,681
But don't worry
they will be here too.
65
00:06:37,359 --> 00:06:39,979
The best scientists in the
country are attending. No delays.
66
00:06:40,186 --> 00:06:42,279
I understand, ma'am.
The country's reputation is at stake.
67
00:06:42,469 --> 00:06:45,454
And also don't forget to speak about the
party to the Delegation's coordinator.
68
00:06:45,644 --> 00:06:48,117
Ma'am, I've covered everything.
It's all set.
69
00:06:48,567 --> 00:06:50,314
I even had a word with
the classical singers.
70
00:06:52,303 --> 00:06:53,280
Thank you.
71
00:06:54,249 --> 00:06:56,593
Can I talk to you
privately for a second?
72
00:06:58,218 --> 00:07:00,752
If you can tell the
head office for my raise...
73
00:07:02,711 --> 00:07:05,091
'Ma'am Uma kulkarni
would like to meet you.'
74
00:07:05,171 --> 00:07:06,201
Okay.
75
00:07:07,706 --> 00:07:11,572
If you can tell the head office for my
salary raise, then that would be great.
76
00:07:11,978 --> 00:07:13,214
Can I come in?
77
00:07:15,394 --> 00:07:16,656
I've already requested for that.
78
00:07:16,736 --> 00:07:19,926
I know, but it's been a while, and I
am under a lot of financial pressure.
79
00:07:20,263 --> 00:07:21,422
- If you could...
- Ma'am,
80
00:07:22,096 --> 00:07:24,319
no one's following up
with the British Embassy
81
00:07:24,399 --> 00:07:26,204
about fast-forwarding
Indian artist's visas.
82
00:07:26,284 --> 00:07:29,249
Because we've only two
people working on the conference.
83
00:07:30,935 --> 00:07:31,938
Azad, thank you.
84
00:07:32,344 --> 00:07:33,841
Close the door on your way out.
85
00:07:35,476 --> 00:07:37,257
But this exhibition is important too.
86
00:07:39,662 --> 00:07:40,916
You worry too much.
87
00:07:42,906 --> 00:07:44,212
Come, sit.
88
00:07:46,468 --> 00:07:47,670
How is the baby?
89
00:07:48,440 --> 00:07:49,434
Everything is fine.
90
00:07:49,910 --> 00:07:50,930
How is Sharad?
91
00:07:52,072 --> 00:07:53,014
He's good.
92
00:07:55,834 --> 00:07:57,339
Any lead on Biren Ghosh?
93
00:07:58,490 --> 00:07:59,286
Not yet.
94
00:07:59,366 --> 00:08:00,782
That's not good.
95
00:08:00,972 --> 00:08:03,186
Especially with this
conference coming up.
96
00:08:03,860 --> 00:08:04,898
I'll find him.
97
00:08:05,279 --> 00:08:06,611
I know you two are friends.
98
00:08:07,995 --> 00:08:09,379
Keep me posted.
99
00:08:16,842 --> 00:08:19,640
Goel wants to talk to you.
He sounds stressed.
100
00:08:19,720 --> 00:08:20,692
I am on my way.
101
00:08:21,335 --> 00:08:23,272
Any lead on Biren's last location?
102
00:08:23,410 --> 00:08:26,295
Vauxhall Bus Station. But his phone's
been switched off for 24-hours.
103
00:08:26,375 --> 00:08:27,776
You think it's the Chinese?
104
00:08:28,039 --> 00:08:29,748
MSS is under a lot of pressure.
105
00:08:29,828 --> 00:08:31,014
But we need proof.
106
00:08:31,609 --> 00:08:33,173
London is a city of CCTV.
107
00:08:33,802 --> 00:08:38,299
Access all the footage and find out
where Biren's been in the past few days.
108
00:08:38,534 --> 00:08:41,253
We're scanning the CCTV feeds.
We'll find him soon.
109
00:08:41,333 --> 00:08:42,263
Great.
110
00:08:43,038 --> 00:08:44,470
How did they find out?
111
00:09:08,531 --> 00:09:09,687
We have to reduce supply.
112
00:09:09,943 --> 00:09:10,766
Why?
113
00:09:11,444 --> 00:09:13,361
There is no demand.
Your money is sinking.
114
00:09:13,977 --> 00:09:16,277
Stop worrying about
that and do your job.
115
00:09:16,412 --> 00:09:18,564
If this was my shop,
I would be running it separately.
116
00:09:19,290 --> 00:09:22,003
The only difference being you wore born
with a silver spoon and me in poverty.
117
00:09:25,109 --> 00:09:26,424
So this isn't your shop?
118
00:09:29,039 --> 00:09:29,946
Can I ask you a question?
119
00:09:32,714 --> 00:09:35,385
Do you trust me with Biren?
120
00:09:42,395 --> 00:09:43,763
You checked on me.
121
00:09:45,536 --> 00:09:46,560
And Mrs. Mehta as well.
122
00:09:48,310 --> 00:09:49,092
Sorry.
123
00:09:50,565 --> 00:09:51,416
It's okay.
124
00:09:52,524 --> 00:09:55,313
Shopkeepers like us are
not allowed to get emotional.
125
00:09:57,610 --> 00:09:59,321
I wonder where I missed.
126
00:09:59,464 --> 00:10:00,792
Biren is also a friend.
127
00:10:01,027 --> 00:10:02,937
Only Biren knew about
the whistleblower.
128
00:10:07,250 --> 00:10:09,138
We've no contact whatsoever
with the whistleblower anymore.
129
00:10:09,826 --> 00:10:11,653
The conference is in a few days.
130
00:10:12,820 --> 00:10:14,420
That's why the boss
is restless as well.
131
00:10:15,047 --> 00:10:16,149
Let's go take a look.
132
00:10:16,701 --> 00:10:17,750
You carry on, I'll join you.
133
00:10:53,224 --> 00:10:54,139
Ready?
134
00:10:56,669 --> 00:10:57,620
Hello, sir.
135
00:10:57,772 --> 00:10:59,848
How are you doing, Uma?
Are you taking care of yourself?
136
00:11:00,187 --> 00:11:01,342
Yes, sir. Thank you.
137
00:11:01,515 --> 00:11:02,200
Good.
138
00:11:02,366 --> 00:11:05,701
Now what I want to know is
about Biren's sudden disappearance.
139
00:11:05,964 --> 00:11:07,908
How did his cover get blown?
140
00:11:08,206 --> 00:11:09,181
I don't know yet.
141
00:11:09,499 --> 00:11:11,949
He was heading towards
my home but never made it.
142
00:11:12,575 --> 00:11:14,405
He was going to tell
me about his source.
143
00:11:14,537 --> 00:11:18,402
So Biren's the only one who
knows about our Chinese source?
144
00:11:19,913 --> 00:11:20,984
Any leads?
145
00:11:21,415 --> 00:11:23,165
He didn't send any SOS either.
146
00:11:23,317 --> 00:11:27,136
I tried tracing his last
known location. The phone is dead.
147
00:11:27,552 --> 00:11:28,375
Dammit.
148
00:11:29,240 --> 00:11:30,576
Sir, we'll trace him.
149
00:11:30,776 --> 00:11:33,274
But until then what feedback
do you want me to give our bosses?
150
00:11:33,523 --> 00:11:35,941
That the Indian Intelligence
is not intelligent enough
151
00:11:36,021 --> 00:11:37,611
to find their own spy!
152
00:11:42,316 --> 00:11:45,049
Sir, I think we have
a mole in our ranks.
153
00:11:46,226 --> 00:11:47,388
What are you saying, Uma?
154
00:11:48,945 --> 00:11:51,069
One needs evidence
to make such claims.
155
00:11:52,992 --> 00:11:54,369
I have a strong feeling, sir.
156
00:11:55,103 --> 00:11:57,642
Your job doesn't function
solely on instincts.
157
00:11:59,995 --> 00:12:01,302
Having said that
158
00:12:02,762 --> 00:12:03,952
we can't take any risks.
159
00:12:06,567 --> 00:12:09,238
Okay, look into it.
160
00:12:09,937 --> 00:12:11,279
But be careful.
161
00:12:12,939 --> 00:12:13,846
Where is Arjun?
162
00:12:15,624 --> 00:12:16,710
- Hello, sir.
- Arjun.
163
00:12:17,042 --> 00:12:20,294
Okay, look, if the Chinese
found out about our source
164
00:12:20,564 --> 00:12:22,106
then they will definitely kill him.
165
00:12:23,055 --> 00:12:26,691
Then this virus will level
every city it spreads to.
166
00:12:27,227 --> 00:12:28,583
Just find Biren!
167
00:12:30,174 --> 00:12:31,112
We'll find him, sir.
168
00:12:31,288 --> 00:12:33,163
The situation is pretty
stressed at the border, Uma.
169
00:12:33,723 --> 00:12:35,398
We'll all have to
be extremely careful.
170
00:12:36,000 --> 00:12:39,494
The slightest mistake and
India-China could go to war.
171
00:12:40,691 --> 00:12:44,489
Don't do anything to prove
our involvement in any of this.
172
00:12:45,375 --> 00:12:49,173
If anything goes wrong in UK
and MI6 will get directly involved.
173
00:12:49,615 --> 00:12:51,483
So...make no noise.
174
00:12:51,774 --> 00:12:54,700
No guns,
no fireworks, nothing flashy.
175
00:12:55,565 --> 00:12:58,139
Keep it down. Keep it confidential.
176
00:12:59,059 --> 00:13:00,097
Keep me posted.
177
00:13:07,612 --> 00:13:08,629
I can feel it.
178
00:13:09,501 --> 00:13:10,801
Something doesn't fit.
179
00:13:12,774 --> 00:13:16,413
The store above and the
one below both run on feelings.
180
00:13:16,800 --> 00:13:19,215
Shut up, Arjun.
Let's get back to work.
181
00:13:19,295 --> 00:13:22,267
Okay.
One missing RAW agent.
182
00:13:22,993 --> 00:13:26,107
Another deadly virus.
And now we've a mole among us.
183
00:13:26,833 --> 00:13:27,905
Where do we start?
184
00:13:30,195 --> 00:13:31,551
Got the CCTV.
185
00:13:36,366 --> 00:13:37,881
He's an MSS Agent.
186
00:13:47,015 --> 00:13:48,980
Don't forget to come
to the delegation party.
187
00:13:49,692 --> 00:13:51,387
I can't think about
the party right now.
188
00:13:53,282 --> 00:13:55,188
Biren will come back.
189
00:13:55,908 --> 00:13:57,980
We're looking in all the hospitals.
190
00:13:58,825 --> 00:14:00,527
You won't find him
in hospitals, Niru.
191
00:14:01,772 --> 00:14:02,920
He's been kidnapped.
192
00:14:03,778 --> 00:14:04,512
What?
193
00:14:05,571 --> 00:14:06,857
MSS is involved.
194
00:14:08,269 --> 00:14:09,722
MSS in London.
195
00:14:10,940 --> 00:14:11,867
I don't understand.
196
00:14:17,146 --> 00:14:17,969
What is this?
197
00:14:18,377 --> 00:14:20,017
Evidence of MSS's involvement.
198
00:14:21,214 --> 00:14:22,501
He doesn't have too long, Niru.
199
00:14:22,965 --> 00:14:24,016
We have to help him.
200
00:14:24,934 --> 00:14:26,203
I won't let them get away.
201
00:14:27,433 --> 00:14:28,303
Thank you.
202
00:14:33,489 --> 00:14:35,281
Ruhi didn't even
want to go to school.
203
00:14:36,430 --> 00:14:37,780
Biren's never done this.
204
00:14:38,755 --> 00:14:41,156
He's never ever been an hour
late without informing in prior.
205
00:14:44,083 --> 00:14:45,958
When did you two
talk for the last time?
206
00:14:46,221 --> 00:14:47,625
He called me after leaving from work.
207
00:14:48,040 --> 00:14:49,105
He was on his way to see you.
208
00:14:51,803 --> 00:14:53,616
Did he leave a message
for me on the phone?
209
00:14:54,784 --> 00:14:56,071
No, but...
210
00:14:57,406 --> 00:14:58,963
He brought something
for you yesterday.
211
00:15:00,797 --> 00:15:01,689
It's a painting.
212
00:15:03,990 --> 00:15:05,590
He trusted you a lot.
213
00:15:06,667 --> 00:15:08,538
Don't worry. I will find him.
214
00:15:09,084 --> 00:15:11,687
That summer in Beijing was the worst.
215
00:15:12,007 --> 00:15:14,723
Every day I used to wake
up with a different problem.
216
00:15:16,391 --> 00:15:18,130
Each time worse than before.
217
00:15:18,769 --> 00:15:21,226
- Was Tara with you at that time?
- Yes.
218
00:15:21,528 --> 00:15:23,405
I remember your wedding in Bali.
219
00:15:23,690 --> 00:15:25,108
You served Chinese food,
220
00:15:25,481 --> 00:15:27,712
but there was nothing
Chinese in that.
221
00:15:37,761 --> 00:15:40,010
Our country is a huge melting pot.
222
00:15:41,645 --> 00:15:43,124
But we also know
223
00:15:44,603 --> 00:15:47,284
how to fight for the
safety of our interest.
224
00:15:48,668 --> 00:15:51,990
What is it that you're
actually implying, Ambassador.
225
00:15:53,650 --> 00:15:55,051
Where is Biren Ghosh?
226
00:15:56,279 --> 00:15:57,325
Who?
227
00:15:58,277 --> 00:15:59,392
The art collector.
228
00:15:59,695 --> 00:16:02,134
I've no idea what
you're talking about.
229
00:16:11,040 --> 00:16:12,277
What's that?
230
00:16:13,297 --> 00:16:15,390
Evidence of MSS involvement.
231
00:16:19,845 --> 00:16:21,548
Would you like some more wine?
232
00:16:22,612 --> 00:16:23,693
No, thank you.
233
00:16:25,449 --> 00:16:26,530
Yes, please.
234
00:16:31,675 --> 00:16:36,552
I've heard times one Chinese
does a crime you'll blame us.
235
00:16:37,538 --> 00:16:39,277
You can't take this seriously.
236
00:16:41,249 --> 00:16:43,506
There is going to be
more evidence coming up.
237
00:16:44,060 --> 00:16:47,320
I mean it for your own
credibility and that of China,
238
00:16:48,453 --> 00:16:50,018
Release Biren now.
239
00:16:53,737 --> 00:16:55,009
I mean it as a friend.
240
00:17:02,688 --> 00:17:07,359
With the Global Convention
so close all ayes are on us.
241
00:17:12,081 --> 00:17:15,090
I can not have any dirt flung
at us right now! Do you understand?
242
00:17:17,685 --> 00:17:19,008
Calm down.
243
00:17:20,175 --> 00:17:21,576
I'll manage this.
244
00:17:26,022 --> 00:17:28,279
If they get to the source before us
245
00:17:28,720 --> 00:17:30,363
there will be a
huge misunderstanding.
246
00:17:34,031 --> 00:17:35,215
This kind of misunderstanding.
247
00:17:36,383 --> 00:17:38,502
will lead to war
between both countries.
248
00:17:46,606 --> 00:17:49,140
The weather is pretty nice today.
I really missed you.
249
00:17:49,616 --> 00:17:50,913
I wish you were here.
250
00:17:53,680 --> 00:17:55,549
By the way, you're glowing so much.
251
00:17:55,629 --> 00:17:59,475
In fact, I had to reduce the brightness
of my iPad because of your glow.
252
00:18:02,440 --> 00:18:04,698
Anyway, did you think
about ultrasound?
253
00:18:07,257 --> 00:18:08,209
Uma.
254
00:18:08,926 --> 00:18:13,389
Look, what you're doing is
more important, so finish that first.
255
00:18:13,570 --> 00:18:15,715
- I'll call you later, okay.
- No, listen.
256
00:18:16,520 --> 00:18:19,270
Honestly, I don't want to find
out whether it's a girl or a boy.
257
00:18:19,494 --> 00:18:20,402
Why?
258
00:18:20,584 --> 00:18:23,490
Imagine if it's a girl
like you always wanted.
259
00:18:23,707 --> 00:18:24,935
And what if it's not?
260
00:18:27,261 --> 00:18:29,605
Let's drop this topic.
When are you coming back?
261
00:18:33,688 --> 00:18:35,608
Baby, I am trying
to make a conversation.
262
00:18:35,884 --> 00:18:37,112
Please, be with me.
263
00:18:37,838 --> 00:18:39,870
Okay, okay, I am with you.
Go on.
264
00:18:41,117 --> 00:18:44,429
It's come to this that
to grab my wife's attention
265
00:18:44,809 --> 00:18:46,739
I'll have to talk in code. Right?
266
00:18:51,642 --> 00:18:53,052
I haven't decided on a date yet.
267
00:18:53,207 --> 00:18:54,859
Baby, let's talk tomorrow.
268
00:18:55,862 --> 00:18:57,583
Okay, fine. Do call me.
269
00:19:06,101 --> 00:19:08,853
Biren, why did you
give me this painting?
270
00:19:41,217 --> 00:19:43,059
Hi. You drove in.
271
00:19:43,371 --> 00:19:46,312
Yeah. But don't worry,
I made sure no one was following me.
272
00:19:46,796 --> 00:19:47,972
I trust you.
273
00:19:48,534 --> 00:19:49,684
Are you okay, Uma?
274
00:19:50,248 --> 00:19:51,691
Have you been crying?
275
00:19:52,764 --> 00:19:53,888
Biren is dead.
276
00:19:54,796 --> 00:19:55,869
What?
277
00:19:58,040 --> 00:19:59,475
They pulled his body out...
278
00:20:01,188 --> 00:20:03,238
They pulled his body
out of Thames last night.
279
00:20:04,582 --> 00:20:05,551
Oh no!
280
00:20:11,661 --> 00:20:14,056
Nirupama and Wong met
at the restaurant yesterday.
281
00:20:14,792 --> 00:20:16,037
He didn't like her claims.
282
00:20:17,359 --> 00:20:19,938
I think they released his
body after Niru showed them evidence.
283
00:20:24,504 --> 00:20:25,456
That's him.
284
00:20:27,748 --> 00:20:29,452
Don't worry, I'll find him.
285
00:20:31,026 --> 00:20:32,868
You're in a very
dangerous place, Yuki.
286
00:20:33,162 --> 00:20:35,472
You've to be careful
of every step that you take.
287
00:20:36,028 --> 00:20:36,950
Always.
288
00:20:38,472 --> 00:20:39,666
What about our source?
289
00:20:40,409 --> 00:20:41,888
Only Biren knew of him.
290
00:20:42,641 --> 00:20:44,111
He didn't even risk telling me.
291
00:20:44,924 --> 00:20:46,289
You should not give up.
292
00:20:46,830 --> 00:20:47,770
Never!
293
00:20:48,539 --> 00:20:49,828
I owe that to him!
294
00:20:50,850 --> 00:20:51,783
You take care.
295
00:20:56,834 --> 00:20:59,866
If Biren ran the virus
intel through Goel
296
00:21:00,137 --> 00:21:02,177
then it definitely went
through embassy channels.
297
00:21:03,921 --> 00:21:05,846
There couldn't be another way.
298
00:21:06,597 --> 00:21:09,306
So the mole could be among
us or in the Indian Embassy.
299
00:21:09,513 --> 00:21:13,742
Even Biren's immigration
paper works were urgently processed.
300
00:21:14,416 --> 00:21:18,144
And Jeevan and Azad
processed those papers.
301
00:21:21,074 --> 00:21:22,554
- All done?
- Come on, let's go.
302
00:21:23,453 --> 00:21:24,335
Sir.
303
00:21:54,456 --> 00:21:56,932
Jeevan Bhati. Hails from Udaypur.
304
00:21:57,526 --> 00:21:59,688
Lives with his wife
and daughter here.
305
00:22:00,672 --> 00:22:02,477
This is his third posting.
306
00:22:02,920 --> 00:22:06,628
Before this, he was in
Buenos Aires, Bogota and Nairobi.
307
00:22:08,876 --> 00:22:10,530
We must follow them.
308
00:22:10,703 --> 00:22:12,346
Places they go, things they do...
309
00:22:12,426 --> 00:22:14,627
What they eat, drink everything.
310
00:22:14,801 --> 00:22:17,968
- But first India...
- I already checked India.
311
00:22:18,607 --> 00:22:20,066
Check their backgrounds as well.
312
00:23:01,904 --> 00:23:03,342
Jeevan's sitting with a friend.
313
00:23:04,672 --> 00:23:06,931
He looks Indian but can't confirm.
314
00:23:08,553 --> 00:23:11,029
'I checked the data
you sent in the database.'
315
00:23:11,818 --> 00:23:13,418
'His name is Nishant Singh.'
316
00:23:13,883 --> 00:23:16,888
'He's doing his PhD in Kings
College in Chinese history.'
317
00:23:17,381 --> 00:23:19,994
'But what is the connection
between Jeevan and him?'
318
00:23:40,053 --> 00:23:40,932
But still.
319
00:23:41,012 --> 00:23:42,724
We'll have to be aware at all times.
320
00:23:43,000 --> 00:23:44,237
You're absolutely right.
321
00:23:44,799 --> 00:23:46,433
COVID has taught us a lot.
322
00:23:53,126 --> 00:23:54,094
Hi, Uma.
323
00:23:56,213 --> 00:23:57,295
All good?
324
00:23:59,206 --> 00:24:02,060
After the news of Biren's death...
325
00:24:04,119 --> 00:24:05,156
I know.
326
00:24:09,091 --> 00:24:10,682
I warned Wong.
327
00:24:13,105 --> 00:24:14,534
Do they really believe
328
00:24:14,956 --> 00:24:17,369
they can kidnap an Indian under
broad daylight and kill him?
329
00:24:23,414 --> 00:24:25,429
Niru, I had to speak to you.
330
00:24:26,321 --> 00:24:29,157
I think there's a Chinese
informant in our Embassy
331
00:24:29,563 --> 00:24:31,973
- and I've started investigating.
- Meaning?
332
00:24:32,053 --> 00:24:35,703
Meaning I can't get into details
right now, but this is important.
333
00:24:36,103 --> 00:24:37,011
I hope you understand.
334
00:24:37,091 --> 00:24:38,867
This should be
thoroughly investigated.
335
00:24:40,121 --> 00:24:42,361
If you need any support,
then tell me immediately.
336
00:24:42,794 --> 00:24:43,831
Thank you.
337
00:24:45,085 --> 00:24:47,187
D-Day's coming closer.
338
00:24:52,826 --> 00:24:54,521
Is everything alright
between you two?
339
00:24:56,363 --> 00:24:58,145
Some relationships don't
come with an expiry date?
340
00:25:00,247 --> 00:25:03,378
Did you decide whether you're
going to deliver it here or India?
341
00:25:03,637 --> 00:25:05,098
I haven't decided that yet.
342
00:25:05,729 --> 00:25:08,886
The child is due in a couple of
months, and you haven't decided yet.
343
00:25:11,594 --> 00:25:12,883
Can I get you something to drink?
344
00:25:13,332 --> 00:25:15,512
Thank you. I'll help myself.
345
00:25:15,805 --> 00:25:16,774
Okay.
346
00:25:23,609 --> 00:25:26,938
"It is the grace of God."
347
00:25:32,410 --> 00:25:34,356
You know when I was
pregnant with Ishaan
348
00:25:35,740 --> 00:25:38,499
I stole food from the
Finance Minister's table.
349
00:25:40,211 --> 00:25:41,811
No wonder Ishaan was
born such a healthy boy.
350
00:25:42,773 --> 00:25:44,427
I always carry my fuel with me.
351
00:25:44,507 --> 00:25:47,194
Forget it. They are serving
Gouloti Kebabs today. Try them.
352
00:25:47,400 --> 00:25:50,059
I loved the food
prepared by you the most.
353
00:25:54,672 --> 00:25:57,033
I've a great recipe.
I'll forward it to you.
354
00:25:57,672 --> 00:25:58,667
You should try it.
355
00:26:05,189 --> 00:26:06,366
You must follow her.
356
00:26:07,663 --> 00:26:08,536
Excellent.
357
00:26:24,717 --> 00:26:26,853
'Post the party Jeevan
came straight to Mayfair.'
358
00:26:28,090 --> 00:26:31,221
'Met Nishant and they
left together in a cab.'
359
00:26:32,436 --> 00:26:34,455
'Two meetings in a single day.'
360
00:26:35,960 --> 00:26:37,430
'I'll keep an eye on them.'
361
00:27:27,562 --> 00:27:29,702
So how was the party? Was it good?
362
00:27:30,232 --> 00:27:33,799
It was great.
But what's even better...
363
00:27:43,140 --> 00:27:45,118
Thank you. Thank you so much.
364
00:27:45,972 --> 00:27:48,956
I just did my job.
But I just did it quickly.
365
00:27:49,842 --> 00:27:51,031
For you.
366
00:28:18,113 --> 00:28:19,470
Late on your first day.
367
00:28:28,816 --> 00:28:31,684
'I have tracked the
MSS Agent from the photo.'
368
00:28:33,451 --> 00:28:35,775
'He runs a Tai Chi class
near Old Street.'
369
00:28:36,670 --> 00:28:39,939
'Keep a low profile and
report anything suspicious.'
370
00:28:59,226 --> 00:29:01,085
Did you study Biren's report, Uma?
371
00:29:01,165 --> 00:29:02,088
I am just doing that, sir.
372
00:29:02,168 --> 00:29:05,028
We just decrypted the last
message on his cloud backup.
373
00:29:05,108 --> 00:29:08,627
It's a flight number.
SN 2903.
374
00:29:09,103 --> 00:29:11,140
The source is arriving
in London in four days.
375
00:29:11,220 --> 00:29:12,159
On the day of the functions.
376
00:29:12,612 --> 00:29:15,147
Maybe the source is
a part of the delegation.
377
00:29:15,408 --> 00:29:19,520
Sir, he won't reveal his intel
until he isn't assured of his safety.
378
00:29:19,600 --> 00:29:21,513
Exactly.
Make sure there are no leaks.
379
00:29:21,807 --> 00:29:24,204
If there's a mole and he finds out
380
00:29:24,284 --> 00:29:25,704
then our source will be compromised.
381
00:29:25,784 --> 00:29:26,623
I know, sir.
382
00:29:26,703 --> 00:29:28,140
This is a high priority.
383
00:29:28,838 --> 00:29:30,243
There is no room for any mistake.
384
00:29:31,128 --> 00:29:32,971
I know. I am trying my best, sir.
385
00:29:33,098 --> 00:29:36,170
Don't try, Uma.
You must find the source at any cost.
386
00:29:36,811 --> 00:29:38,439
Did you investigate
the Embassy staff?
387
00:29:38,519 --> 00:29:40,841
Yes.
We haven't achieved any results yet.
388
00:29:41,260 --> 00:29:42,369
Just don't blow your cover.
389
00:29:42,591 --> 00:29:43,399
Keep me posted.
390
00:29:43,479 --> 00:29:44,290
Yes, sir.
391
00:30:19,615 --> 00:30:20,764
Pause. Pause. Pause.
392
00:30:21,002 --> 00:30:23,612
What did he give Nishant?
393
00:30:27,282 --> 00:30:28,271
Envelope.
394
00:30:29,960 --> 00:30:32,133
Even after all these years, you
don't know how to operate the camera?
395
00:30:32,213 --> 00:30:33,073
What's the problem with this one?
396
00:30:33,153 --> 00:30:34,251
Nothing is visible.
397
00:30:34,331 --> 00:30:36,164
- Did you want their closeup?
- Yeah.
398
00:30:36,244 --> 00:30:37,614
Cut it both of you.
399
00:30:39,921 --> 00:30:41,532
Check Nishant's background.
400
00:30:42,591 --> 00:30:44,580
Did you find anything
from Jeevan and Azad's data?
401
00:30:44,905 --> 00:30:47,813
Jeevan is clean by
Azad is hiding something.
402
00:30:47,893 --> 00:30:48,990
What?
403
00:30:49,585 --> 00:30:53,985
He's protected his personal
folder with 256-bit encryption.
404
00:30:54,915 --> 00:30:56,569
I'll follow Azad.
405
00:30:59,510 --> 00:31:01,369
Can I get you something to drink?
406
00:31:03,445 --> 00:31:04,792
We've another suspect.
407
00:31:18,198 --> 00:31:18,925
Sharad Datta.
408
00:31:19,005 --> 00:31:20,752
The ambassador husband!
409
00:31:22,178 --> 00:31:24,881
What?
Do we have permission for this?
410
00:31:26,394 --> 00:31:27,746
We'll have to do it under the radar.
411
00:31:28,525 --> 00:31:31,152
It's a bit risky, but it's necessary.
412
00:31:31,887 --> 00:31:32,743
Instinct.
413
00:31:33,551 --> 00:31:35,789
He's hiding something. I am sure.
414
00:31:47,373 --> 00:31:48,573
Azad Nair.
415
00:31:49,545 --> 00:31:51,631
Born in Kochi, raised in Kolkata.
416
00:31:51,880 --> 00:31:53,739
London is his 5th posting.
417
00:31:55,383 --> 00:31:59,058
Before this, he's been to Beirut,
Islamabad, Kabul, and Beijing.
418
00:32:00,010 --> 00:32:01,751
Punishment postings
one after another.
419
00:32:01,967 --> 00:32:03,405
His family?
420
00:32:04,183 --> 00:32:05,783
He lives alone in London.
421
00:32:06,226 --> 00:32:09,339
He got divorced last year.
Wife got custody of the kids.
422
00:32:11,642 --> 00:32:13,296
He's at a cloth store.
423
00:32:13,674 --> 00:32:15,404
It's just a front
for money laundering.
424
00:32:15,836 --> 00:32:17,458
He's sending a lot of money.
425
00:32:18,668 --> 00:32:20,755
- Where are you, boss?
- Nishant's home.
426
00:33:24,331 --> 00:33:26,433
[indistinct chatter]
427
00:33:33,508 --> 00:33:35,898
One vodka. One vodka please.
428
00:33:43,249 --> 00:33:44,477
Hello, boss, where are you?
429
00:33:44,659 --> 00:33:46,726
I just left Nishant's home. And you.
430
00:33:47,124 --> 00:33:48,594
You wouldn't want to know.
431
00:33:49,942 --> 00:33:52,043
By the sound of music
seems like you're in some bar.
432
00:33:53,566 --> 00:33:54,984
- Strip club.
- Really.
433
00:33:55,685 --> 00:33:57,925
Do you like to watch
only girls or also boys?
434
00:34:01,021 --> 00:34:03,746
If you don't love me, then
at least think about your family.
435
00:34:03,826 --> 00:34:05,311
It's not what you think.
436
00:34:05,803 --> 00:34:07,732
I know you're meeting someone else.
437
00:34:07,812 --> 00:34:08,753
Sneha.
438
00:34:10,033 --> 00:34:11,348
Control yourself.
439
00:34:22,271 --> 00:34:23,309
What's the matter?
440
00:34:24,547 --> 00:34:26,125
You must come with me right now.
441
00:34:26,548 --> 00:34:28,941
No. I am busy.
442
00:34:30,831 --> 00:34:31,886
Emergency!
443
00:34:33,377 --> 00:34:34,159
Shall we?
444
00:35:03,818 --> 00:35:05,202
How long have you known Nishant?
445
00:35:05,807 --> 00:35:07,115
That's my personal matter.
446
00:35:09,527 --> 00:35:12,619
Your relationship with the enemy's
spy cannot be your personal matter.
447
00:35:13,354 --> 00:35:16,424
And what if your wife and kids
find out about this personal matter?
448
00:35:16,504 --> 00:35:18,187
Are you blackmailing me?
449
00:35:18,846 --> 00:35:19,905
No.
450
00:35:20,424 --> 00:35:23,030
I just want to know what
information you gave him?
451
00:35:23,397 --> 00:35:24,846
It's a matter of National Security.
452
00:35:26,824 --> 00:35:29,148
Your sexual choices
are of no importance to me.
453
00:35:30,424 --> 00:35:32,110
Please don't harm him.
454
00:35:36,262 --> 00:35:39,268
Nishant escaped from his flat today.
Where is he?
455
00:35:41,636 --> 00:35:42,803
I don't know.
456
00:35:47,063 --> 00:35:51,182
Look, I am very irritated
at the moment and short of time.
457
00:35:51,441 --> 00:35:52,792
So please don't test my patience.
458
00:35:52,872 --> 00:35:55,754
I didn't leak any information to him.
459
00:35:55,927 --> 00:35:57,603
What did you give him
in the envelope last night?
460
00:36:04,739 --> 00:36:07,528
I just got his new passport made.
461
00:36:08,381 --> 00:36:11,365
He's gay. He didn't want to go back.
462
00:36:12,619 --> 00:36:13,910
I just helped him out.
463
00:36:15,559 --> 00:36:17,656
Are you taking advantage
of him in-exchange of this help?
464
00:36:19,051 --> 00:36:20,403
I love him.
465
00:36:22,402 --> 00:36:24,424
I didn't tell him anything.
466
00:36:29,515 --> 00:36:32,932
Please, don't tell my family.
467
00:37:14,703 --> 00:37:15,668
Hey...
468
00:38:05,186 --> 00:38:07,080
F**k! Call security!
469
00:38:07,512 --> 00:38:10,431
Let's go.
Let's f**k off from here.
470
00:38:24,352 --> 00:38:25,822
What are you wearing?
471
00:38:27,452 --> 00:38:29,750
She's sleeping. Don't worry.
472
00:38:31,013 --> 00:38:32,924
Look, I'll make it up to you.
473
00:38:33,590 --> 00:38:37,795
And I'll make it down to you.
474
00:38:45,338 --> 00:38:47,248
Quite an early morning conversation?
475
00:38:49,184 --> 00:38:50,438
Aren't you getting late?
476
00:38:55,227 --> 00:38:56,695
Don't ignore me, Sharad.
477
00:38:58,120 --> 00:38:59,573
Is she that student of yours?
478
00:39:06,853 --> 00:39:07,993
What do you think?
479
00:39:09,070 --> 00:39:11,761
I don't know what you've
been up to for the past two weeks.
480
00:39:12,575 --> 00:39:13,305
Your affair...
481
00:39:13,385 --> 00:39:14,238
I know.
482
00:39:15,634 --> 00:39:17,586
I am the husband of
the Indian Ambassador.
483
00:39:19,232 --> 00:39:20,571
Don't put it like that.
484
00:39:23,288 --> 00:39:25,042
Don't make it so obvious.
485
00:39:26,450 --> 00:39:27,580
It hurts.
486
00:39:33,175 --> 00:39:35,298
Did you forget your Beijing affair?
487
00:39:40,821 --> 00:39:43,813
Why do you keep digging up the past?
488
00:39:48,214 --> 00:39:52,203
Some wounds become worse with time.
489
00:40:06,774 --> 00:40:07,948
Can't we move on?
490
00:40:17,320 --> 00:40:18,829
I would really like to.
491
00:40:19,212 --> 00:40:21,370
But the Niru I loved
492
00:40:22,624 --> 00:40:23,985
my Niru
493
00:40:25,642 --> 00:40:27,501
got lost somewhere in Beijing.
494
00:40:28,627 --> 00:40:30,804
I've already apologised once, Sharad.
495
00:40:32,177 --> 00:40:34,422
It's not about the affairs.
496
00:40:35,281 --> 00:40:37,358
But you completely
changed after that.
497
00:40:37,781 --> 00:40:39,993
You've become a totally
different person.
498
00:40:48,844 --> 00:40:50,910
And I am still paying for that.
499
00:41:09,946 --> 00:41:11,699
So keeping all that
in mind we come back to...
500
00:41:11,779 --> 00:41:16,096
As I was earlier saying the
earliest composition in Sanskrit was
501
00:41:17,211 --> 00:41:18,230
the Rigveda.
502
00:41:18,529 --> 00:41:19,961
Even in that time
503
00:41:20,944 --> 00:41:23,437
Sanskrit was a language the elite.
504
00:41:23,829 --> 00:41:26,714
So my point is that language itself
505
00:41:26,864 --> 00:41:29,326
is a limiting form of communication.
506
00:41:29,742 --> 00:41:31,959
However, there is something
507
00:41:33,145 --> 00:41:34,030
special
508
00:41:34,820 --> 00:41:35,954
that language does
509
00:41:36,034 --> 00:41:37,869
when it changes form.
510
00:41:38,373 --> 00:41:39,846
Can you tell me what that is?
511
00:41:40,015 --> 00:41:40,899
Poetry.
512
00:41:41,601 --> 00:41:42,927
Poetry, thank you.
513
00:41:43,007 --> 00:41:43,868
Anjali.
514
00:41:44,254 --> 00:41:46,646
And next time we're going to discuss
515
00:41:47,162 --> 00:41:49,440
the greatest Sanskrit
poem ever written.
516
00:41:49,520 --> 00:41:53,330
It's called 'Avigyan Shakuntalam'
written by Kalidas.
517
00:41:53,939 --> 00:41:56,611
Anyway, thanks for coming
and I'll see you next time.
518
00:42:01,125 --> 00:42:01,997
Any questions?
519
00:42:02,752 --> 00:42:05,450
What about romantic ballads?
520
00:42:06,914 --> 00:42:09,423
Were the being written
in Sanskrit or Pali?
521
00:42:13,116 --> 00:42:15,538
- So...are you going to tell me now or..
- what?
522
00:42:58,914 --> 00:42:59,689
Mr. Nair.
523
00:43:01,066 --> 00:43:01,745
What?
524
00:43:06,021 --> 00:43:07,389
Would you like to come with me?
525
00:43:08,406 --> 00:43:09,125
Why?
526
00:43:11,426 --> 00:43:12,787
Whose payroll are you?
527
00:43:13,414 --> 00:43:14,640
What?
528
00:43:15,167 --> 00:43:16,763
What is your salary?
529
00:43:18,614 --> 00:43:19,968
2000 pounds.
530
00:43:21,379 --> 00:43:24,813
And how did you send 10,400
pounds through money laundering?
531
00:43:26,722 --> 00:43:28,009
I won it in poker.
532
00:43:30,128 --> 00:43:31,917
How much do you spend on girls?
533
00:43:35,218 --> 00:43:36,428
Don't you have any shame?
534
00:43:36,508 --> 00:43:37,948
You work at the Indian Embassy.
535
00:43:38,096 --> 00:43:40,455
I do my work with honestly.
536
00:43:41,276 --> 00:43:42,130
Believe me.
537
00:43:42,319 --> 00:43:44,034
Then why is your computer encrypted?
538
00:43:46,247 --> 00:43:48,602
It's a personal folder.
539
00:43:48,872 --> 00:43:50,222
You can check it if you want.
540
00:43:51,171 --> 00:43:52,454
We'll do that.
541
00:43:56,631 --> 00:43:58,541
I started playing poker this year.
542
00:43:59,725 --> 00:44:01,277
When my parents came
down with a virus.
543
00:44:01,357 --> 00:44:04,104
they spent their life's
saving in hospital bills.
544
00:44:05,585 --> 00:44:07,625
I couldn't have supported
them with just my salary.
545
00:44:08,022 --> 00:44:09,183
So I started online gambling.
546
00:44:09,263 --> 00:44:10,907
And now you're addicted to it.
547
00:44:13,976 --> 00:44:15,896
If I don't send money
to my wife post our divorce
548
00:44:15,976 --> 00:44:17,794
she doesn't let me meet my daughter.
549
00:44:28,727 --> 00:44:30,423
And even that guy Nishant is clean.
550
00:44:30,503 --> 00:44:31,757
As soon as his papers were processed
551
00:44:31,837 --> 00:44:34,310
he moved to Amsterdam
with his real boyfriend.
552
00:44:37,453 --> 00:44:38,835
My hand's fractured.
553
00:44:39,069 --> 00:44:41,845
Send these pictures of Sharad
and his girlfriend to Yuki.
554
00:44:43,208 --> 00:44:46,427
I don't understand
how they came after me?
555
00:44:47,699 --> 00:44:49,727
Slowly they are following all of us.
556
00:44:50,507 --> 00:44:51,456
That's fine.
557
00:44:52,565 --> 00:44:54,078
They shouldn't be ahead of us.
558
00:44:54,520 --> 00:44:55,870
Even I don't understand.
559
00:44:56,052 --> 00:44:59,012
There were only two people who
processed's Biren's papers in the Embassy.
560
00:44:59,092 --> 00:45:00,279
Jeevan and Azad.
561
00:45:00,359 --> 00:45:03,178
If both of them are innocent,
then who is the mole?
562
00:45:13,388 --> 00:45:14,668
Hi.
- Hi.
563
00:45:15,760 --> 00:45:17,214
How is the investigation
coming along?
564
00:45:18,659 --> 00:45:20,035
It's all a dead end.
565
00:45:21,930 --> 00:45:22,799
What happened?
566
00:45:24,416 --> 00:45:26,247
Jeevan committed suicide today.
567
00:45:26,327 --> 00:45:27,259
What?
568
00:45:29,759 --> 00:45:32,659
His body was found near
the Wembly train tracks.
569
00:45:33,782 --> 00:45:36,073
I had called him
for the investigation.
570
00:45:36,153 --> 00:45:37,715
I am coming from his home now.
571
00:45:38,992 --> 00:45:40,388
His wife and daughter?
572
00:45:41,830 --> 00:45:44,127
We're preparing to send
them back to India today.
573
00:45:49,987 --> 00:45:51,412
He was one of my best.
574
00:45:56,183 --> 00:45:58,237
Are you sure it was suicide?
575
00:45:58,732 --> 00:46:01,371
There was a note in his pocket.
576
00:46:02,162 --> 00:46:04,566
I read that note with
the Police's permission.
577
00:46:05,413 --> 00:46:06,775
What was written in it?
578
00:46:11,851 --> 00:46:13,743
He's blamed you for harassment, Uma.
579
00:46:51,669 --> 00:46:53,437
I can see that you know
the art form already.
580
00:46:54,590 --> 00:46:55,982
It was many years ago.
581
00:46:57,612 --> 00:46:59,042
What province are you from?
582
00:47:01,174 --> 00:47:02,086
Xizang. (Tibet)
583
00:47:09,090 --> 00:47:10,348
Good morning, Anjali.
584
00:47:13,006 --> 00:47:14,178
What's tha plan?
585
00:47:14,896 --> 00:47:17,368
Uma, the girl Sharad
is having an affair with
586
00:47:17,844 --> 00:47:19,569
she came to Tai-Chi today.
587
00:47:19,894 --> 00:47:20,673
What?
588
00:47:20,753 --> 00:47:21,951
They are up to something.
589
00:47:25,005 --> 00:47:27,257
'Chang and Anjali together mean'
590
00:47:27,420 --> 00:47:29,243
'they want something from Sharad.'
591
00:47:29,550 --> 00:47:31,196
'Something doesn't fit.'
592
00:47:31,823 --> 00:47:34,274
A straightforward honeytrap.
593
00:47:34,432 --> 00:47:37,879
He's been travelling from one country
to another with Niru for 10 years.
594
00:47:37,959 --> 00:47:39,965
He knows what a honeytrap is.
595
00:47:40,335 --> 00:47:43,783
In a honey trap, a man doesn't think
from his brain but someplace else.
596
00:47:43,863 --> 00:47:47,288
And by the time he realises
this he's already missed the bus.
597
00:47:48,250 --> 00:47:50,661
Let's see how valid your theory is.
598
00:47:53,547 --> 00:47:55,052
Time to find out.
599
00:47:55,832 --> 00:47:57,870
Sharad just left home
and going somewhere.
600
00:47:58,125 --> 00:47:59,392
I will inform Arjun.
601
00:48:02,278 --> 00:48:03,640
Let's go get Sharad.
602
00:48:08,748 --> 00:48:11,050
Sharad didn't just
start cheating suddenly.
603
00:48:11,820 --> 00:48:14,265
All these relationships
are very complicated.
604
00:48:14,726 --> 00:48:16,100
Everyone's alone out here.
605
00:48:16,461 --> 00:48:17,667
Shattered on the inside.
606
00:48:20,027 --> 00:48:21,993
You're beginning to
sympathise with the suspect.
607
00:48:22,762 --> 00:48:23,787
Here's a question.
608
00:48:23,867 --> 00:48:25,543
Why did you ever get married?
609
00:48:26,006 --> 00:48:27,916
This is not the time
for such questions.
610
00:48:28,189 --> 00:48:29,203
Tell me.
611
00:48:34,939 --> 00:48:36,092
Cards were printed...
612
00:48:37,137 --> 00:48:38,459
And the bride ran out on you.
613
00:48:39,496 --> 00:48:40,337
No!
614
00:48:41,228 --> 00:48:42,047
I did.
615
00:48:43,016 --> 00:48:43,793
Why?
616
00:48:46,521 --> 00:48:48,174
I never got that far.
617
00:48:49,314 --> 00:48:51,251
You couldn't make
it to your own wedding?
618
00:48:51,451 --> 00:48:52,118
No.
619
00:48:53,557 --> 00:48:55,911
I couldn't get that
far in that relationship
620
00:48:55,991 --> 00:48:58,117
where I could take
her responsibility.
621
00:49:00,385 --> 00:49:01,770
How far back is this?
622
00:49:01,850 --> 00:49:02,699
Myanmar.
623
00:49:03,468 --> 00:49:05,241
After the Met Syndicate assignment.
624
00:49:06,574 --> 00:49:10,313
After I returned I
realised that this wedding
625
00:49:11,308 --> 00:49:13,713
will ruin her life.
626
00:49:15,364 --> 00:49:17,216
You know, sometimes even I think
627
00:49:17,603 --> 00:49:21,120
whether I ruined Tanmay's
life by marrying him?
628
00:49:22,767 --> 00:49:24,870
Uma, you've ruined many lives.
629
00:49:27,119 --> 00:49:29,549
Did you get this cheap
sense of humour in Myanmar.
630
00:49:31,600 --> 00:49:34,029
This cheap sense of humour
is what makes Tanmay envy.
631
00:49:40,899 --> 00:49:42,473
You'll drop me home, nah!
632
00:49:42,553 --> 00:49:44,314
Yes, madam. And then to Sharad.
633
00:50:37,877 --> 00:50:39,235
F**k! F**k!
634
00:51:07,124 --> 00:51:09,067
We could have saved him, Uma.
635
00:51:09,904 --> 00:51:11,634
I can't believe they went so far.
636
00:51:12,105 --> 00:51:14,109
Don't blame yourself, Arjun.
637
00:51:14,699 --> 00:51:16,599
We can't compromise our cover.
638
00:51:18,001 --> 00:51:19,197
I don't know, Uma.
639
00:51:20,530 --> 00:51:22,366
Are we doing the right thing or not.
640
00:51:34,461 --> 00:51:36,011
I am really-really sorry, Niru.
641
00:51:38,388 --> 00:51:39,921
I don't know what's happening.
642
00:51:41,283 --> 00:51:42,531
We'll find them.
643
00:51:47,906 --> 00:51:49,998
Sharad won't come back.
644
00:51:56,792 --> 00:51:58,137
It's all my fault.
645
00:51:59,031 --> 00:52:00,148
No, Niru.
646
00:52:00,348 --> 00:52:01,653
Please don't blame yourself.
647
00:52:04,075 --> 00:52:06,840
If you have any information
then please tell me.
648
00:52:09,217 --> 00:52:11,394
I knew he was having an affair.
649
00:52:14,478 --> 00:52:16,313
I should have tried harder.
650
00:52:20,658 --> 00:52:21,907
But why
651
00:52:22,842 --> 00:52:24,449
did she kill Sharad.
652
00:52:25,942 --> 00:52:27,960
That woman is working for the MSS.
653
00:52:32,193 --> 00:52:33,634
Did you know about his affair...
654
00:52:36,564 --> 00:52:37,791
We were tracking him.
655
00:52:39,925 --> 00:52:41,179
I've a question.
656
00:52:42,172 --> 00:52:44,625
Did Sharad know
any of your passwords?
657
00:52:47,666 --> 00:52:49,593
He was never interested in my work.
658
00:52:53,070 --> 00:52:54,249
He was innocent.
659
00:52:57,269 --> 00:52:58,979
He was innocent.
660
00:53:19,306 --> 00:53:20,321
Can we talk?
661
00:53:20,549 --> 00:53:21,574
One minute.
662
00:53:24,048 --> 00:53:25,573
You can do this later.
663
00:53:26,114 --> 00:53:27,957
I am trying to work.
664
00:53:47,478 --> 00:53:50,626
Yuki's intel confirmed
that Chang is behind Angelie.
665
00:53:50,995 --> 00:53:52,967
But why kill Sharad?
666
00:53:54,409 --> 00:53:59,182
As the date of the conference is
drawing closer they are growing nervous.
667
00:54:00,033 --> 00:54:01,782
That's why Sharad died.
668
00:54:02,124 --> 00:54:04,689
But why Sharad? He knew nothing.
669
00:54:06,153 --> 00:54:07,134
Or did he?
670
00:54:07,658 --> 00:54:12,327
Maybe they told Sharad to get some
confidential information from Nirupa.
671
00:54:12,762 --> 00:54:14,194
And Sharad resisted.
672
00:54:15,689 --> 00:54:18,560
And maybe Yuki is a double agent.
673
00:54:18,881 --> 00:54:22,671
She's misleading us
on Chang's instructions.
674
00:54:23,019 --> 00:54:24,601
No. That's not possible.
675
00:54:34,383 --> 00:54:37,724
Think, Uma.
How did she trace Chang so easily?
676
00:54:38,308 --> 00:54:41,258
I know Yuki and her
entire family very well.
677
00:54:41,588 --> 00:54:43,195
There's no way she is a double agent.
678
00:54:43,275 --> 00:54:45,179
That's the problem with you, Uma.
679
00:54:45,259 --> 00:54:46,791
Your trust is blinding you.
680
00:54:47,036 --> 00:54:48,763
Don't you trust me, Arjun?
681
00:54:49,151 --> 00:54:51,847
Or is it your strategy
to always undermine me?
682
00:55:04,178 --> 00:55:05,790
You didn't learn anything?
683
00:55:10,131 --> 00:55:13,824
I thought you were special...
684
00:55:15,939 --> 00:55:19,577
But you really disappointed me.
685
00:55:23,599 --> 00:55:26,873
Tai Chi teaches you
to move with the world.
686
00:55:30,047 --> 00:55:32,336
I'll give you a minute to decide
687
00:55:34,015 --> 00:55:36,836
which side of the world you are on
688
00:55:53,735 --> 00:55:54,707
F**k!
689
00:55:55,642 --> 00:55:56,675
What happened?
690
00:55:56,755 --> 00:55:58,024
That's Yuki.
691
00:55:58,104 --> 00:55:59,020
What?
692
00:55:59,100 --> 00:56:00,752
These people are very
desperate right now.
693
00:56:00,832 --> 00:56:02,042
They can do anything.
694
00:56:02,122 --> 00:56:03,706
They will make her spill everything.
695
00:56:12,497 --> 00:56:14,111
No. She doesn't know anything.
696
00:56:14,471 --> 00:56:15,934
What are you saying, Uma?
697
00:56:16,289 --> 00:56:17,999
She works for us.
698
00:56:18,079 --> 00:56:19,527
You've met so many times with her.
699
00:56:19,607 --> 00:56:21,925
- About Biren...
- She doesn't know anything about Biren.
700
00:56:27,909 --> 00:56:29,281
I am coming. I am coming.
701
00:57:09,737 --> 00:57:11,999
How many more people
have to die, Uma?
702
00:57:12,079 --> 00:57:14,820
This is a bloody
unmitigated disaster!
703
00:57:14,900 --> 00:57:18,462
All the channels are talking
about Sharad and Nirupama!
704
00:57:18,542 --> 00:57:20,268
What's going on under your watch?
705
00:57:20,489 --> 00:57:24,531
- Sir...
- You couldn't find the mole or the source!
706
00:57:25,399 --> 00:57:29,004
I should've transferred you back
to Delhi after the Istanbul disaster!
707
00:57:29,396 --> 00:57:30,236
But no!
708
00:57:30,316 --> 00:57:33,259
I gave you a second chance,
and this is what I get.
709
00:57:33,339 --> 00:57:34,123
Hello, sir.
710
00:57:35,143 --> 00:57:37,263
No need to dip up old graves.
711
00:57:37,676 --> 00:57:39,921
Istanbul is 3056 kilometres away.
712
00:57:40,001 --> 00:57:41,125
Let it stay that way.
713
00:57:43,570 --> 00:57:44,784
Pack your things, Uma.
714
00:57:45,573 --> 00:57:47,064
You're coming back home.
715
00:57:47,196 --> 00:57:48,652
Arjun will take charge of the unit.
716
00:57:55,022 --> 00:57:56,697
I'll prepare for the handover.
717
00:58:08,922 --> 00:58:10,597
Since when did you start
listening to your seniors?
718
00:58:11,485 --> 00:58:14,118
Finally, this is your store now.
719
00:58:14,198 --> 00:58:16,215
So whether you turn it into
a massage parlour or strip club
720
00:58:16,358 --> 00:58:17,039
none of my business.
721
00:58:20,347 --> 00:58:21,897
Let's get back to work.
722
00:58:22,244 --> 00:58:26,331
One thing, when Dave and
Chang tracked you down
723
00:58:26,651 --> 00:58:29,176
did you call or text anyone?
724
00:58:29,945 --> 00:58:30,705
Just Uma.
725
00:58:30,785 --> 00:58:32,613
All the other communication
was over the Comms.
726
00:58:36,579 --> 00:58:38,534
How did Dave and Chang find out?
727
00:58:39,332 --> 00:58:42,632
And they found Yuki
after I texted her.
728
00:58:46,844 --> 00:58:49,335
Biren wanted to send
this painting to me.
729
00:58:49,603 --> 00:58:51,244
He was sending me a message.
730
00:58:52,972 --> 00:58:56,267
There must be some information
about the source in it.
731
00:58:56,874 --> 00:59:00,358
What could be better cover
for an art collector than this?
732
00:59:01,083 --> 00:59:03,336
This is what you wanted to ask Yuki,
didn't you?
733
00:59:04,825 --> 00:59:07,639
No one knew that
I sent a text to Yuki.
734
00:59:08,369 --> 00:59:09,646
M, check my phone.
735
00:59:23,270 --> 00:59:24,393
Your phone is bugged.
736
00:59:24,473 --> 00:59:25,265
What?
737
00:59:29,672 --> 00:59:31,245
How did I not see this coming?
738
00:59:32,180 --> 00:59:34,200
This bug has mirrored your phone.
739
00:59:34,368 --> 00:59:38,691
It will send information about any
calls and texts you make to its source.
740
00:59:39,127 --> 00:59:40,379
Don't remove this bug.
741
00:59:40,551 --> 00:59:42,557
They shouldn't know that we know.
742
00:59:42,791 --> 00:59:44,780
We'll only communicate
over comms now.
743
00:59:45,099 --> 00:59:47,116
And we'll have to leave
this office as well.
744
00:59:48,478 --> 00:59:49,269
Okay.
745
00:59:49,498 --> 00:59:50,644
Let's get going.
746
00:59:59,017 --> 01:00:00,641
Day of the Conference.
747
01:00:02,471 --> 01:00:04,466
Delegates from all over
the country have arrived.
748
01:00:04,847 --> 01:00:08,558
We don't know about
the source or the mole.
749
01:00:10,393 --> 01:00:14,498
All we know is that the MSS and their
mole don't know this information either.
750
01:00:19,193 --> 01:00:21,158
We have only one chance.
751
01:00:21,394 --> 01:00:24,962
We must get to the source first
and take him to the Indian Embassy.
752
01:00:25,944 --> 01:00:29,265
Uma, the source is someone
from the Chinese Delegation.
753
01:00:29,345 --> 01:00:31,367
But do we even have a mole?
754
01:00:31,966 --> 01:00:32,844
What?
755
01:00:33,950 --> 01:00:36,674
Maybe they got the
information from your phone?
756
01:00:37,239 --> 01:00:40,118
I never talked or texted
Biren from my phone.
757
01:00:42,255 --> 01:00:43,622
When did they put this bug?
758
01:00:44,489 --> 01:00:45,486
I don't know.
759
01:00:46,284 --> 01:00:48,928
But we must find the source now.
760
01:00:50,427 --> 01:00:52,279
Who could it be among
these eight people?
761
01:00:55,943 --> 01:00:58,542
What's this going on between you two.
762
01:01:03,083 --> 01:01:06,043
"Where the river and the sun meet."
763
01:01:06,595 --> 01:01:08,032
"Meet me there."
764
01:01:11,805 --> 01:01:14,403
"Where the river and the sun meet."
765
01:01:14,483 --> 01:01:16,364
"Meet me there."
766
01:01:18,125 --> 01:01:19,772
There's nothing here.
767
01:01:21,374 --> 01:01:24,126
"Where time began."
768
01:01:25,477 --> 01:01:27,278
"Where time began."
769
01:01:29,244 --> 01:01:31,122
"Time began."
770
01:01:34,359 --> 01:01:36,808
Beginning of Kaal (Time).
771
01:01:39,642 --> 01:01:41,732
Where Kaal began.
772
01:01:43,869 --> 01:01:45,641
Where Kaal began.
773
01:01:46,398 --> 01:01:49,987
Meet me where 'Kaal' began.
774
01:01:58,277 --> 01:02:00,821
Listen, this is our last chance.
775
01:02:00,901 --> 01:02:03,135
The source was going
to meet Biren in a gallery.
776
01:02:03,215 --> 01:02:04,309
Kaal Gallery.
777
01:02:04,880 --> 01:02:06,596
- Are you sure?
- Completely!
778
01:02:07,132 --> 01:02:08,688
I checked the itinerary and saw that
779
01:02:08,768 --> 01:02:12,113
the Chinese delegation is being
taken to Kaal Gallery for recreation.
780
01:02:13,889 --> 01:02:15,889
The exhibition is called "Elements".
781
01:02:16,684 --> 01:02:20,898
You just have to figure out
how the river and sun will meet.
782
01:02:25,532 --> 01:02:27,518
You check that way,
and I'll check this way.
783
01:02:28,348 --> 01:02:29,601
Remember your training.
784
01:02:30,078 --> 01:02:32,140
"Observe,
and it shall reveal itself."
785
01:03:38,307 --> 01:03:40,255
"Where the river and the sun meet."
786
01:03:40,382 --> 01:03:41,777
"Meet me there."
787
01:03:51,204 --> 01:03:53,127
Biren has sent me to get you.
788
01:03:53,356 --> 01:03:54,573
Where is Biren?
789
01:03:55,784 --> 01:03:56,926
They killed him.
790
01:03:58,261 --> 01:04:00,891
Beautiful isn't it?
791
01:04:02,193 --> 01:04:03,716
Yes it is.
792
01:04:05,818 --> 01:04:08,005
Beautiful, isn't it?
793
01:04:08,593 --> 01:04:09,510
Indeed.
794
01:04:11,155 --> 01:04:13,729
I meant being a mother.
795
01:04:26,599 --> 01:04:29,246
I hope he's not in
the mood for fireworks.
796
01:04:30,795 --> 01:04:31,797
They are not stupid.
797
01:04:31,877 --> 01:04:33,397
They wouldn't want
a public exhibition.
798
01:04:38,581 --> 01:04:39,809
I have an idea.
799
01:04:43,575 --> 01:04:44,526
What happened?
800
01:04:45,776 --> 01:04:47,331
Chang isn't following us.
801
01:04:52,350 --> 01:04:54,492
I've having deja-vu.
802
01:04:55,639 --> 01:04:57,233
Something bad is going to happen.
803
01:04:57,975 --> 01:04:58,938
Instinct.
804
01:05:04,920 --> 01:05:06,337
Wait here, I'll be right back.
805
01:07:03,323 --> 01:07:05,563
Sying, you're safe with us.
806
01:07:05,848 --> 01:07:07,276
There's just one more step.
807
01:07:07,855 --> 01:07:09,680
Please be safe, okay.
808
01:07:09,954 --> 01:07:11,067
Thank you.
809
01:07:12,329 --> 01:07:13,597
Come on, let's hurry up.
810
01:07:15,495 --> 01:07:16,225
One second.
811
01:07:17,050 --> 01:07:17,840
Yeah, Niru.
812
01:07:18,961 --> 01:07:20,220
Are you alright?
813
01:07:29,318 --> 01:07:30,257
Yes, I am fine.
814
01:07:31,039 --> 01:07:32,367
How does she know?
815
01:07:33,536 --> 01:07:34,764
Thank God.
816
01:07:35,002 --> 01:07:36,296
Come down to the Embassy.
817
01:07:37,447 --> 01:07:38,810
No, not the Embassy.
818
01:07:38,890 --> 01:07:40,042
You'll be safe here.
819
01:07:40,366 --> 01:07:41,183
No.
820
01:07:41,758 --> 01:07:43,870
They must be keeping
an eye on the Embassy.
821
01:07:44,255 --> 01:07:46,095
I'll text you in a while.
822
01:07:54,146 --> 01:07:56,526
That's why Chang didn't stop us.
823
01:07:57,847 --> 01:08:00,156
M, get the bug out of my phone.
824
01:08:08,779 --> 01:08:12,075
We found the source,
but the story doesn't end here.
825
01:08:12,708 --> 01:08:16,428
The mole knows about the
source now, and so do the MSS.
826
01:08:16,822 --> 01:08:19,638
And they will try
everything to get to Sying.
827
01:08:46,924 --> 01:08:47,885
Great job.
828
01:08:48,154 --> 01:08:51,283
I've already spoken about it.
Sying will get asylum.
829
01:08:51,960 --> 01:08:54,694
Sying risked her life and trusted us.
830
01:08:55,337 --> 01:08:56,603
We can't let her down.
831
01:08:56,790 --> 01:08:59,309
The Foreign Minister personally
took permission from the PM.
832
01:09:01,008 --> 01:09:01,988
Where is she?
833
01:09:03,308 --> 01:09:04,197
Downstairs.
834
01:09:04,277 --> 01:09:05,181
Call her up.
835
01:09:07,528 --> 01:09:10,432
We'll go to the embassy,
and I'll fast track her asylum.
836
01:09:30,007 --> 01:09:31,234
You've done a great job.
837
01:09:31,901 --> 01:09:33,578
We're so thankful to you.
838
01:09:43,345 --> 01:09:44,331
Shall we?
839
01:10:00,986 --> 01:10:02,500
Let me make a call first.
840
01:10:05,422 --> 01:10:07,119
Your sniper is dead, Niru.
841
01:10:07,957 --> 01:10:08,970
Chang is dead.
842
01:10:16,717 --> 01:10:17,451
'No'
843
01:10:17,646 --> 01:10:19,897
'They must be keeping
an eye on the Embassy.'
844
01:10:19,977 --> 01:10:21,722
'I'll text you in a while.'
845
01:10:22,168 --> 01:10:23,856
'Remove the bug from my phone.'
846
01:10:23,936 --> 01:10:25,849
'And track Chang's car.'
847
01:10:25,929 --> 01:10:28,990
'The number is YK16 HSN.'
848
01:10:30,719 --> 01:10:32,551
'This is our last chance, Arjun.'
849
01:10:33,149 --> 01:10:34,622
'I am there. Trust me.'
850
01:10:34,899 --> 01:10:36,554
'I always trust you.'
851
01:11:18,139 --> 01:11:21,095
Uma, he's done.
I am in position.
852
01:11:21,704 --> 01:11:23,271
No one can harm Sying now.
853
01:11:28,640 --> 01:11:30,821
You bugged my phone.
854
01:11:33,119 --> 01:11:34,479
Try it.
855
01:11:35,048 --> 01:11:36,628
And you must follow her.
856
01:11:36,866 --> 01:11:38,395
'Hello, boss, where are you?'
857
01:11:38,550 --> 01:11:41,867
'I don't understand
how they came after me.'
858
01:11:42,866 --> 01:11:45,790
'No one knew I sent
a message to Yuki.'
859
01:11:50,329 --> 01:11:53,717
When you couldn't find
anything you're blaming me.
860
01:11:57,747 --> 01:11:59,562
'You should investigate this.'
861
01:11:59,701 --> 01:12:01,814
'If you need any
support then tell me.'
862
01:12:01,894 --> 01:12:04,170
'Nirupama and wong mate
at the restaurant yesterday.'
863
01:12:04,307 --> 01:12:05,741
'Any lead on Biren Ghosh?'
864
01:12:06,001 --> 01:12:07,432
'Let me know if you
find out anything.'
865
01:12:08,457 --> 01:12:09,631
'It's all my fault.'
866
01:12:11,567 --> 01:12:13,267
I am not accusing you.
867
01:12:14,268 --> 01:12:14,906
I know...
868
01:12:14,986 --> 01:12:16,382
you were honey-trapped in Beijing.
869
01:12:18,950 --> 01:12:22,504
And to save your career,
you sold out your country.
870
01:12:24,766 --> 01:12:27,623
And to mislead us and protect you
871
01:12:29,017 --> 01:12:30,470
Chang killed Sharad.
872
01:12:39,968 --> 01:12:42,046
I love my job more than anything.
873
01:12:43,491 --> 01:12:45,515
I did everything to protect it.
874
01:12:46,417 --> 01:12:49,827
But some mistakes cannot be undone.
875
01:12:54,697 --> 01:12:56,100
I loved Sharad.
876
01:13:32,002 --> 01:13:34,484
'Not every war is
won on the battlefield.'
877
01:13:35,039 --> 01:13:37,604
'Some end in the the
deserted lanes of the city.'
878
01:13:38,209 --> 01:13:41,800
'Some warriors become
immortal with the story.'
879
01:13:41,880 --> 01:13:46,299
'And some disappear in the dark
lane of anonymity like this story.'
880
01:13:47,059 --> 01:13:52,595
'The list that Sying gave us
prevented another pandemic, and war.'
881
01:13:53,402 --> 01:13:55,400
'But how long will this peace last?'
59103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.