All language subtitles for sAzt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,560 --> 00:02:05,269 Fools. 2 00:02:38,650 --> 00:02:48,819 [Yanyu Brothel] 3 00:03:12,819 --> 00:03:17,069 [Memorial Tablets] 4 00:03:27,909 --> 00:03:28,669 [Zhang Yunze] 5 00:03:29,520 --> 00:03:30,110 We've been tricked. 6 00:03:30,599 --> 00:03:30,989 Leave! 7 00:03:33,099 --> 00:03:34,699 [Zhang Yunze] 8 00:03:35,599 --> 00:03:36,590 Official Zhang, 9 00:03:36,800 --> 00:03:39,030 I've learned a new song. 10 00:03:39,599 --> 00:03:41,109 I was hoping that you could correct it. 11 00:03:42,280 --> 00:03:45,590 Sure. What's the name of the song? 12 00:03:46,680 --> 00:03:48,950 It's called "Imperfect Eyebrow". 13 00:03:50,759 --> 00:03:51,989 "Imperfect Eyebrow." 14 00:04:15,469 --> 00:04:21,399 [Di Renjie: Under The Tower] 15 00:04:22,550 --> 00:04:26,170 [Murders occurred continuously in Luoyang. With rumors spreading, the people feel in peril.] 16 00:04:26,519 --> 00:04:27,829 Useless! 17 00:04:36,240 --> 00:04:38,829 If only Official Di is here. 18 00:04:43,240 --> 00:04:44,430 Leave. 19 00:04:45,439 --> 00:04:46,110 Yes. 20 00:04:57,490 --> 00:05:02,050 [Prison] 21 00:05:16,959 --> 00:05:17,750 Official Di, 22 00:05:19,360 --> 00:05:22,590 we need your help on a difficult matter. 23 00:05:24,759 --> 00:05:25,949 What kind of difficult matter? 24 00:05:29,600 --> 00:05:33,070 Official Li died oddly in prison last night. 25 00:05:33,639 --> 00:05:36,589 These are the officials who shared the same prison cell. 26 00:05:37,040 --> 00:05:39,510 Can you do us a favor 27 00:05:39,519 --> 00:05:40,909 to identify the murderer? 28 00:05:41,720 --> 00:05:43,710 Sure, let me do some fortune-telling. 29 00:05:45,759 --> 00:05:46,949 Use fortune-telling to solve cases? 30 00:05:50,560 --> 00:05:52,550 They all say you're exceptional in solving cases. 31 00:05:52,819 --> 00:05:54,909 It turns out you're just a swindler from the streets. 32 00:05:55,319 --> 00:05:56,110 -That's right. -Right. 33 00:05:59,920 --> 00:06:01,310 He's actually using trigrams of Heaven. 34 00:06:01,879 --> 00:06:05,149 Sir, what does that mean? 35 00:06:07,040 --> 00:06:07,910 It means 36 00:06:09,079 --> 00:06:12,629 the more the murderer kills, the luckier the murderer gets. 37 00:06:12,959 --> 00:06:15,509 It especially benefits an important person. 38 00:06:18,819 --> 00:06:21,430 Official Di, you mustn't make a joke out of this. 39 00:06:32,360 --> 00:06:35,389 Aren't you the ones making a joke? 40 00:06:38,819 --> 00:06:40,029 How did you know... 41 00:06:41,040 --> 00:06:43,310 Why don't you let us return to our cell 42 00:06:43,319 --> 00:06:45,029 if you can't identify? 43 00:06:45,360 --> 00:06:47,550 We rather have the Court of Judicial Review investigate this. 44 00:06:47,639 --> 00:06:49,829 Yes, we rather face the Court of Judicial Review. 45 00:06:50,920 --> 00:06:51,509 Fine. 46 00:06:53,000 --> 00:06:54,430 I'll judge right away. 47 00:06:56,439 --> 00:06:57,790 The real murderer 48 00:06:58,920 --> 00:06:59,750 is him, 49 00:07:03,199 --> 00:07:04,389 the minister of the Court of Judicial Review. 50 00:07:06,319 --> 00:07:07,029 Am I right? 51 00:07:15,600 --> 00:07:18,310 [Court of Judicial Review's Prison] Three sessions a day! Closed when the quota is full! 52 00:07:19,439 --> 00:07:21,430 Fortune telling! Fortune telling! 53 00:07:23,199 --> 00:07:25,000 [Court of Judicial Review's Prison] 54 00:07:42,800 --> 00:07:43,829 Di Renjie, 55 00:07:44,839 --> 00:07:49,669 are you willing to rot in this place for the rest of your life? 56 00:07:50,399 --> 00:07:54,189 There's no peace in the world. It's the same wherever I go. 57 00:07:55,720 --> 00:07:58,710 What about the daughter of the Helian family? 58 00:08:01,319 --> 00:08:03,750 At that time, you and your master, Helian Yuguang, were firmly opposed 59 00:08:04,040 --> 00:08:05,950 to the Empress governing the nation, 60 00:08:05,959 --> 00:08:07,430 resulting in your imprisonment. 61 00:08:08,319 --> 00:08:10,790 The Empress appreciates talents and summoned you to pay your allegiance. 62 00:08:11,040 --> 00:08:12,310 Yet, you refused. 63 00:08:13,079 --> 00:08:14,550 So the Empress could only make 64 00:08:14,560 --> 00:08:15,750 an example of the Helian family. 65 00:08:16,680 --> 00:08:17,870 But do you know? 66 00:08:18,319 --> 00:08:19,990 After the Helian family's properties were confiscated, 67 00:08:20,160 --> 00:08:22,390 the men were sent into exile to serve, 68 00:08:22,959 --> 00:08:26,029 while the women became courtesans. 69 00:08:27,160 --> 00:08:28,670 Then did you think 70 00:08:29,360 --> 00:08:31,270 you've gotten a hold of my weakness? 71 00:08:37,840 --> 00:08:40,790 I'm sure you know about the Third Eye case. 72 00:08:41,240 --> 00:08:43,710 Officer Cui, did you come to see me 73 00:08:45,399 --> 00:08:47,149 under the Empress' order? 74 00:08:47,720 --> 00:08:48,830 Did you think 75 00:08:48,960 --> 00:08:51,110 I'd come to see you myself? 76 00:08:52,539 --> 00:08:56,509 Then I ask the Empress to pardon the Helian family. 77 00:08:57,879 --> 00:09:00,789 Di Renjie, I'll convey your request as it is. 78 00:09:01,519 --> 00:09:03,069 But you better watch out. 79 00:09:12,870 --> 00:09:15,299 [Court of Judicial Review's Prison] 80 00:09:17,269 --> 00:09:20,470 [Fortune-telling] 81 00:09:27,649 --> 00:09:31,000 [Fortune-telling] 82 00:09:36,539 --> 00:09:40,429 (Sir, how did you know Officer Cui was a fake?) 83 00:09:41,120 --> 00:09:44,269 The biggest difference between prisoners and officers 84 00:09:44,399 --> 00:09:45,870 lies in their demeanor. 85 00:09:46,919 --> 00:09:49,269 A government officer is imposing, 86 00:09:49,840 --> 00:09:52,269 while a prisoner looks dispirited from long imprisonment. 87 00:09:53,159 --> 00:09:55,069 A person can cover their demeanor 88 00:09:55,639 --> 00:09:57,189 from their clothing. 89 00:09:57,879 --> 00:10:00,230 But there's one thing the clothes can't cover. 90 00:10:01,519 --> 00:10:02,549 What is it? 91 00:10:04,960 --> 00:10:06,629 The look in their eyes. 92 00:10:09,519 --> 00:10:12,509 People inside and outside the palace have been on edge lately. 93 00:10:14,000 --> 00:10:15,669 Promise me one thing. 94 00:10:17,440 --> 00:10:19,230 No matter what happens in the future, 95 00:10:20,799 --> 00:10:22,509 always remember 96 00:10:24,159 --> 00:10:28,389 that you're the daughter-in-law of the Li family. 97 00:10:32,360 --> 00:10:33,590 I promise you. 98 00:10:39,519 --> 00:10:41,389 About Di Renjie, 99 00:10:42,600 --> 00:10:44,350 I'll leave it to you to decide. 100 00:10:45,070 --> 00:10:45,870 Yes. 101 00:10:57,659 --> 00:10:58,870 (The royal decree orders) 102 00:10:59,080 --> 00:11:00,509 (Di Renjie) 103 00:11:00,519 --> 00:11:03,629 (to assist the Acting Minister Cui Jin of Court of Judicial Review) 104 00:11:03,639 --> 00:11:06,549 (in investigating of the Third Eye murder cases in Luoyang City.) 105 00:11:06,679 --> 00:11:11,549 (Di Renjie shall not leave the Heavenly Tower during the investigation.) 106 00:11:38,519 --> 00:11:39,590 Help me out here. 107 00:11:46,639 --> 00:11:47,909 Don't forget your place. 108 00:11:49,159 --> 00:11:51,029 I can kill you anytime. 109 00:11:54,360 --> 00:11:56,230 Her Majesty gives you a chance this time. 110 00:11:57,120 --> 00:11:59,029 You only need to do your task. 111 00:12:06,320 --> 00:12:07,950 How am I supposed to investigate 112 00:12:08,279 --> 00:12:10,110 if I'm not allowed to leave the Heavenly Tower? 113 00:12:12,720 --> 00:12:14,670 I'll bring you the clues. 114 00:12:14,720 --> 00:12:16,190 You only need to analyze them 115 00:12:16,399 --> 00:12:17,590 and tell me your findings, that's all. 116 00:12:19,759 --> 00:12:22,309 This is the case file. 117 00:12:31,799 --> 00:12:33,750 I won't be reading that. 118 00:12:35,000 --> 00:12:38,230 Just tell me about the crime. 119 00:12:39,120 --> 00:12:40,590 On the night of the murder, 120 00:12:40,759 --> 00:12:42,429 my men and I saw a black figure trying 121 00:12:42,639 --> 00:12:44,789 (to attack Official Zhang during our night patrol.) 122 00:12:45,240 --> 00:12:46,430 (So we began to pursue.) 123 00:12:47,799 --> 00:12:48,990 (When we reached Guandi Temple,) 124 00:12:49,159 --> 00:12:50,350 (that black figure disappeared.) 125 00:12:51,000 --> 00:12:53,429 (We searched the temple but found nothing.) 126 00:12:54,320 --> 00:12:56,270 (In the temple, we noticed a memorial tablet.) 127 00:12:56,659 --> 00:12:58,909 [Zhang Yunze] (The name "Zhang Yunze" was written on it.) 128 00:12:59,519 --> 00:13:00,350 After that, 129 00:13:00,799 --> 00:13:03,229 I received news that Official Zhang and Miss Hongnu, 130 00:13:03,399 --> 00:13:05,909 who was serving him, died at Yanyu Brothel. 131 00:13:06,919 --> 00:13:08,110 (It was about midnight.) 132 00:13:09,000 --> 00:13:11,509 (It was bustling outside with endless guests visits.) 133 00:13:12,080 --> 00:13:14,590 (Official Zhang and Hongnu entered the chamber) 134 00:13:14,919 --> 00:13:17,429 (and were murdered within the time when only half of an incense stick was burned.) 135 00:13:23,360 --> 00:13:25,550 Hongnu, serve me well. 136 00:13:25,549 --> 00:13:26,389 Sure. 137 00:13:34,000 --> 00:13:34,269 Who is there? 138 00:13:49,799 --> 00:13:51,509 (The edges are smooth without any cracks.) 139 00:13:52,080 --> 00:13:55,270 There were no other wounds on the skull either. 140 00:13:57,759 --> 00:14:00,950 What kind of weapon can cause such a wound? 141 00:14:03,159 --> 00:14:04,990 The victims of the other five murders 142 00:14:05,240 --> 00:14:07,190 had the same wounds on their foreheads. 143 00:14:08,120 --> 00:14:10,389 And all the women's faces 144 00:14:10,539 --> 00:14:11,990 were all skinned. 145 00:14:13,759 --> 00:14:15,230 Their faces were skinned? 146 00:14:15,840 --> 00:14:18,149 Candied hawthorn! 147 00:14:19,889 --> 00:14:20,870 Excuse me. 148 00:14:20,870 --> 00:14:21,639 [Blacksmith Shop] 149 00:14:21,639 --> 00:14:22,350 Hello, officers. 150 00:14:23,919 --> 00:14:26,870 Are you here to forge plows or swords? 151 00:14:26,879 --> 00:14:27,309 Mister, 152 00:14:28,120 --> 00:14:28,990 take a look at this. 153 00:14:33,840 --> 00:14:34,910 Sir, 154 00:14:35,399 --> 00:14:36,949 we forge iron here. 155 00:14:37,720 --> 00:14:38,710 This is... 156 00:14:40,080 --> 00:14:41,389 We just want to know 157 00:14:41,559 --> 00:14:43,589 if you have any tools 158 00:14:43,799 --> 00:14:45,269 that could make this shape 159 00:14:45,639 --> 00:14:47,309 on this cow shoulder bone. 160 00:14:51,080 --> 00:14:51,950 Well... 161 00:14:55,039 --> 00:14:56,509 This thing broke when he tried to do it. 162 00:14:56,840 --> 00:14:59,190 We can't even create this kind of shape. 163 00:15:00,399 --> 00:15:02,230 Official Di, do you think 164 00:15:02,519 --> 00:15:04,029 it's a ghost? 165 00:15:04,559 --> 00:15:05,269 No. 166 00:15:05,840 --> 00:15:06,910 Official Di has already said 167 00:15:06,919 --> 00:15:08,110 it was done by someone. 168 00:15:08,840 --> 00:15:10,030 Humans are scarier than ghosts. 169 00:15:16,360 --> 00:15:19,350 Anyone would leave traces behind. 170 00:15:20,360 --> 00:15:23,629 It's not that the killer is so unpredictable. 171 00:15:25,120 --> 00:15:26,310 But it was us 172 00:15:26,720 --> 00:15:28,310 who couldn't find any clues, that's all. 173 00:15:31,600 --> 00:15:32,230 By the way, 174 00:15:32,679 --> 00:15:34,709 visit the apothecaries 175 00:15:35,240 --> 00:15:38,669 and find out if any foreign medicines like Mafei Powder 176 00:15:39,200 --> 00:15:40,950 could stiffen the body. 177 00:15:41,720 --> 00:15:42,509 Yes, sir. 178 00:15:58,100 --> 00:16:01,110 How's Di Renjie doing in the investigation? 179 00:16:02,600 --> 00:16:03,950 Di Renjie doesn't care 180 00:16:04,039 --> 00:16:06,629 about your request at all. 181 00:16:06,960 --> 00:16:09,350 He made no progress for the past few days. 182 00:16:10,159 --> 00:16:12,110 He even made insinuations 183 00:16:14,279 --> 00:16:15,509 against you. 184 00:16:18,240 --> 00:16:20,190 That's about right. 185 00:16:21,559 --> 00:16:22,739 That's how he is. 186 00:16:24,120 --> 00:16:25,629 Just let him be. 187 00:16:30,799 --> 00:16:34,029 You should listen to him when it comes to the investigation. 188 00:16:36,370 --> 00:16:37,139 Reward him. 189 00:17:06,440 --> 00:17:09,809 Have you two seen the night of Chang'an back then? 190 00:17:10,589 --> 00:17:13,429 Have you seen the main gate of the palace opening and closing 191 00:17:13,440 --> 00:17:15,950 for the officials to attend the daily audience? 192 00:17:16,799 --> 00:17:17,950 Those were the days. 193 00:17:18,920 --> 00:17:23,029 It's not normal to have eunuchs and a woman in power. 194 00:17:27,440 --> 00:17:28,670 Di Renjie, 195 00:17:28,920 --> 00:17:30,590 you're still as treacherous as ever! 196 00:17:31,960 --> 00:17:32,710 Sir! 197 00:17:34,599 --> 00:17:35,869 Her Majesty gave you a chance. 198 00:17:35,880 --> 00:17:38,030 You should do your best to complete your task for Her Majesty. 199 00:17:38,099 --> 00:17:40,029 How dare you recklessly defame the Empress! 200 00:17:40,099 --> 00:17:42,269 I'm going to take you down as punishment! 201 00:17:42,759 --> 00:17:43,789 -Report! -Speak! 202 00:17:45,160 --> 00:17:48,150 Sir, another Third Eye murder case occurred at the cross-section in the south. 203 00:17:55,960 --> 00:17:56,870 Imperial Physician Wang? 204 00:17:58,519 --> 00:18:00,750 Seal all the exits. Don't let anyone come in. 205 00:18:01,279 --> 00:18:02,509 Yes, sir. 206 00:18:30,559 --> 00:18:31,549 This case is so urgent. 207 00:18:32,039 --> 00:18:34,869 Why don't we just let Official Di out to solve the case? 208 00:18:34,880 --> 00:18:37,070 Officer Cui is now the acting minister of the Court of Judicial Review. 209 00:18:37,079 --> 00:18:39,949 If we let Di Renjie out to solve the case and get credit for it, 210 00:18:39,960 --> 00:18:43,430 won't that be handing over the position of minister to him? 211 00:18:44,319 --> 00:18:45,549 Baijiang Grass? 212 00:18:45,559 --> 00:18:46,230 Yes. 213 00:18:46,640 --> 00:18:47,790 This highly toxic poison 214 00:18:47,799 --> 00:18:49,789 grows on an island in the Gaochang Kingdom. 215 00:18:50,039 --> 00:18:50,710 It's said 216 00:18:50,720 --> 00:18:53,350 lighting half a cun of it will release a pungent smell. 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,190 It was precisely this kind of poisonous smoke 218 00:18:55,200 --> 00:18:57,549 that stiffened the limbs like a stone of the people 219 00:18:57,799 --> 00:18:58,990 who inhaled a large amount of it. 220 00:19:00,440 --> 00:19:02,070 Such a pungent smell. 221 00:19:02,920 --> 00:19:05,310 How did the victims get poisoned 222 00:19:05,319 --> 00:19:06,750 without knowing? 223 00:19:07,519 --> 00:19:11,039 [Blacksmith Shop] 224 00:19:16,000 --> 00:19:16,789 Look. 225 00:19:22,599 --> 00:19:23,629 We found it. 226 00:19:25,880 --> 00:19:29,030 It's not too late to beg me. 227 00:19:29,759 --> 00:19:31,910 You won't get away if the case is not solved either. 228 00:19:33,099 --> 00:19:34,019 That's right. 229 00:19:34,019 --> 00:19:36,069 I won't get away with it if it's not solved. 230 00:19:36,559 --> 00:19:37,950 How does that concern you? 231 00:19:38,559 --> 00:19:39,909 I serve the Empress. Therefore, I shall be loyal to... 232 00:19:39,920 --> 00:19:42,590 You just want a promotion, right? 233 00:19:42,720 --> 00:19:43,140 You! 234 00:19:47,640 --> 00:19:48,830 Someone like you will never know 235 00:19:49,099 --> 00:19:52,230 the hardship I had to go through to accomplish what I have today. 236 00:19:52,960 --> 00:19:55,390 I have 13 scars all over my body. 237 00:19:55,640 --> 00:19:58,110 Every wound almost cost my life. 238 00:19:59,519 --> 00:20:00,789 You'll never know 239 00:20:00,799 --> 00:20:03,309 how important the minister's position is to me. 240 00:20:04,039 --> 00:20:05,230 Fine. 241 00:20:05,519 --> 00:20:06,950 Let's talk about the case. 242 00:20:14,049 --> 00:20:14,970 Hello, there. 243 00:20:15,720 --> 00:20:17,350 Why is it so quiet today? 244 00:20:18,920 --> 00:20:21,710 It's not that peaceful now. So it's affecting the business. 245 00:20:21,720 --> 00:20:23,710 Girls, serve the guest. 246 00:20:23,720 --> 00:20:24,910 -Coming! -We're coming! 247 00:20:27,880 --> 00:20:30,110 Who's staying in Qingcheng Chamber? 248 00:20:31,319 --> 00:20:32,069 Well... 249 00:20:34,400 --> 00:20:35,070 Sir! 250 00:20:35,279 --> 00:20:35,910 Sir! 251 00:20:36,000 --> 00:20:37,069 This is improper. 252 00:20:37,160 --> 00:20:39,230 What's improper when you're running a business here? 253 00:20:39,240 --> 00:20:40,109 Stop him! 254 00:20:40,279 --> 00:20:40,950 Hey, what do you think you're doing? 255 00:20:40,960 --> 00:20:41,309 Out of my way! 256 00:20:56,279 --> 00:20:57,509 (The deceased is Wang Pu.) 257 00:20:57,880 --> 00:20:59,070 (He was the director of the Imperial Medical Office,) 258 00:20:59,240 --> 00:21:00,430 (who's responsible for treating His Majesty.) 259 00:21:01,079 --> 00:21:03,909 (It's just that he's a little unrestrained in private.) 260 00:21:10,160 --> 00:21:11,870 It's Hangzhou's cicada silk. 261 00:21:12,759 --> 00:21:15,829 What kind of person would wear this? 262 00:21:16,240 --> 00:21:18,509 Yanyu Brothel is the opposite of the crime scene. 263 00:21:49,079 --> 00:21:50,589 So that's what happened. 264 00:22:06,240 --> 00:22:06,910 Sir, 265 00:22:07,440 --> 00:22:09,230 I'm trying to run a business here. 266 00:22:09,839 --> 00:22:11,269 You can't just barge 267 00:22:11,440 --> 00:22:13,549 into a lady's chamber. 268 00:22:14,319 --> 00:22:15,950 If others find out 269 00:22:16,319 --> 00:22:18,429 that you came into this room, 270 00:22:19,099 --> 00:22:20,629 you'd have to... 271 00:22:20,839 --> 00:22:21,509 Get out. 272 00:22:23,720 --> 00:22:25,309 It's not about money. 273 00:22:28,680 --> 00:22:29,310 Get out. 274 00:22:33,599 --> 00:22:35,589 Help! Murderer! 275 00:22:35,839 --> 00:22:37,909 You're getting in our way of doing business. 276 00:22:40,200 --> 00:22:41,630 Help! 277 00:22:42,839 --> 00:22:44,949 Help! 278 00:22:49,960 --> 00:22:51,150 Murderer... 279 00:23:05,319 --> 00:23:08,389 I guess you didn't find anything from Yanyu Brothel. 280 00:23:10,099 --> 00:23:11,669 How did you know I was there? 281 00:23:13,039 --> 00:23:14,909 The silk is your only clue. 282 00:23:21,339 --> 00:23:22,750 Let's make a deal. 283 00:23:26,720 --> 00:23:29,069 I'll solve the case for you, and you'll get the credit. 284 00:23:29,599 --> 00:23:31,429 Then your position in the Court of Judicial Review will be stable. 285 00:23:32,279 --> 00:23:34,829 While I only want you 286 00:23:35,680 --> 00:23:37,870 to seek justice for the Helian family. 287 00:23:40,599 --> 00:23:41,789 Official Di, 288 00:23:42,160 --> 00:23:43,320 you don't even 289 00:23:43,319 --> 00:23:45,230 have a clue about this case. 290 00:23:47,039 --> 00:23:48,990 Do you think you can solve this case just by talking? 291 00:23:50,079 --> 00:23:51,269 What if I tell you that I have a grasp 292 00:23:51,599 --> 00:23:55,029 of the murderer's way of committing the crime? 293 00:23:55,720 --> 00:23:57,230 Would it take a long time to solve this case? 294 00:24:03,599 --> 00:24:04,949 The order of the crimes is carried out 295 00:24:04,960 --> 00:24:07,630 based on the route of the Nine Palace Flying Stars. 296 00:24:08,440 --> 00:24:10,269 If my deduction is right, 297 00:24:10,279 --> 00:24:13,789 that means the next location 298 00:24:13,799 --> 00:24:15,269 of the murder should be here. 299 00:24:15,269 --> 00:24:15,930 [Great Tang's Map of Luoyang] 300 00:24:16,960 --> 00:24:19,230 In the previous cases, 301 00:24:19,279 --> 00:24:21,109 the male victims were supporters of the Empress. 302 00:24:21,319 --> 00:24:23,909 So the next murder location 303 00:24:24,279 --> 00:24:25,910 [Great Tang's Map of Luoyang] should be here. 304 00:24:36,200 --> 00:24:38,390 Whoever has strongly supported the Empress here 305 00:24:39,099 --> 00:24:42,029 may be the next victim. 306 00:24:43,769 --> 00:24:44,400 [Great Tang's Map of Luoyang] 307 00:24:44,400 --> 00:24:45,070 This is 308 00:24:45,200 --> 00:24:46,100 the Music Office. 309 00:24:46,240 --> 00:24:48,230 Shen Sanlang of Luoyang's Music Office is there. 310 00:24:48,799 --> 00:24:49,789 Shen Sanlang? 311 00:24:54,839 --> 00:24:56,029 Report! 312 00:24:56,279 --> 00:24:56,990 Sir, 313 00:24:57,240 --> 00:24:58,309 another Third Eye murder has occurred. 314 00:24:58,319 --> 00:24:59,029 Where? 315 00:24:59,319 --> 00:25:00,549 Luoyang's Music Office. 316 00:25:01,480 --> 00:25:03,000 [Memorial Report] 317 00:25:03,000 --> 00:25:04,829 There's nothing we can do about his death anyway. 318 00:25:06,339 --> 00:25:08,269 I request that Your Majesty 319 00:25:08,680 --> 00:25:10,710 let Di Renjie leave the prison for investigation. 320 00:25:15,839 --> 00:25:19,349 You were the one who told me not to let him out. 321 00:25:20,640 --> 00:25:23,150 Now, you're pleading for him. 322 00:25:24,339 --> 00:25:26,349 Di Renjie managed to grasp 323 00:25:26,519 --> 00:25:29,950 the murderer's way of committing the crime while being locked up. 324 00:25:30,400 --> 00:25:32,509 Before we received the report from Luoyang Prefecture, 325 00:25:32,680 --> 00:25:36,269 he had deducted that the murder would happen at the Music Office. 326 00:25:37,880 --> 00:25:40,070 That's nothing surprising. 327 00:25:41,559 --> 00:25:42,750 Please, Your Majesty. 328 00:25:43,559 --> 00:25:44,269 Fine. 329 00:25:45,319 --> 00:25:46,909 But you must watch him for me. 330 00:25:49,000 --> 00:25:49,670 Yes, Your Majesty. 331 00:26:01,039 --> 00:26:04,629 Do you think I should let Di Renjie out? 332 00:26:07,089 --> 00:26:08,189 I think 333 00:26:08,960 --> 00:26:10,950 he won't let you down 334 00:26:11,200 --> 00:26:13,269 as long as it's someone you trust. 335 00:26:15,759 --> 00:26:17,069 Are you talking 336 00:26:17,680 --> 00:26:20,070 about Di Renjie or Cui Jin? 337 00:26:22,039 --> 00:26:24,389 They're both people you trust. 338 00:26:25,440 --> 00:26:26,670 If you were me, 339 00:26:27,720 --> 00:26:28,910 you'd know 340 00:26:29,920 --> 00:26:33,230 no one is trustworthy in this world. 341 00:26:34,299 --> 00:26:35,529 I know. 342 00:26:42,200 --> 00:26:44,350 Do you really? 343 00:26:57,720 --> 00:27:00,710 You're already dressed up before the decree has arrived. 344 00:27:17,099 --> 00:27:18,909 I won't live for long now. 345 00:27:19,799 --> 00:27:21,389 So I should dress up decently. 346 00:27:22,000 --> 00:27:22,950 Stop talking nonsense. 347 00:27:23,440 --> 00:27:24,630 What's your plan? 348 00:27:24,640 --> 00:27:25,830 We'll split up. 349 00:27:26,000 --> 00:27:26,710 I want you 350 00:27:27,099 --> 00:27:28,789 to take some men to watch Xuankong Temple. 351 00:27:28,960 --> 00:27:31,069 That would be the murderer's next target. 352 00:27:31,720 --> 00:27:33,829 I'll be checking out Yanyu Brothel. 353 00:27:34,240 --> 00:27:35,789 Perhaps there might be new clues. 354 00:27:37,079 --> 00:27:38,109 Zhao Dong. Sun Ping. 355 00:27:38,109 --> 00:27:38,829 -Yes, sir. -Yes, sir. 356 00:27:38,839 --> 00:27:41,189 Take the men and lie low at Xuankong Temple day and night. 357 00:27:41,319 --> 00:27:43,429 When the murderer shows up, you must capture him. 358 00:27:43,559 --> 00:27:44,269 Yes, sir! 359 00:27:48,099 --> 00:27:49,829 I'll accompany you to Yanyu Brothel. 360 00:28:15,950 --> 00:28:20,049 [Memorial Tablet of Loving Father Helian Yuguang] 361 00:30:20,160 --> 00:30:20,950 Listen up, all of you! 362 00:30:21,039 --> 00:30:21,430 Move it! 363 00:30:21,440 --> 00:30:23,830 People like you talk nonsense all day. 364 00:30:24,279 --> 00:30:25,910 We're taking you in because you might disturb the public order. 365 00:30:25,920 --> 00:30:27,710 You can't arrest us anyhow. 366 00:30:27,720 --> 00:30:29,350 Shut up! Move it! 367 00:30:30,519 --> 00:30:32,069 Did you order this? 368 00:30:35,759 --> 00:30:38,869 Yes, it's better to be safe than sorry. 369 00:30:39,319 --> 00:30:41,429 You sure are a decisive person. 370 00:30:44,079 --> 00:30:45,269 There's no need to mock me. 371 00:30:49,400 --> 00:30:55,390 [Yanyu Brothel] 372 00:31:01,519 --> 00:31:03,509 Girls, serve the guests. 373 00:31:04,200 --> 00:31:04,710 Coming. 374 00:31:08,640 --> 00:31:10,550 Please come in, sirs. 375 00:31:14,440 --> 00:31:16,309 You must have worked hard all day. 376 00:31:16,319 --> 00:31:18,349 Let the ladies give you a massage. 377 00:31:18,359 --> 00:31:19,309 Girls, come on. 378 00:31:19,720 --> 00:31:20,910 Coming. 379 00:31:21,359 --> 00:31:22,349 Serve the wine. 380 00:31:24,319 --> 00:31:25,109 Come here. 381 00:31:30,200 --> 00:31:31,390 Official Cui, 382 00:31:33,319 --> 00:31:34,789 you sure are a gentleman. 383 00:31:36,519 --> 00:31:38,309 I thought you had an important matter to do. 384 00:31:39,759 --> 00:31:40,549 Oh, that's right. 385 00:31:40,920 --> 00:31:42,110 I'll leave these ladies to you, then. 386 00:31:42,279 --> 00:31:43,509 I'll get going now. 387 00:31:43,960 --> 00:31:45,789 You sure are picky, sir. 388 00:31:46,319 --> 00:31:50,990 Are there no ladies in Yanyu Brothel that caught your eye? 389 00:31:51,359 --> 00:31:52,949 Well, 390 00:31:53,960 --> 00:31:55,150 there's is one. 391 00:31:55,599 --> 00:31:59,669 Can I ask for the lady of Qingcheng Chamber to join us? 392 00:32:01,440 --> 00:32:02,670 No, you can't. 393 00:32:02,759 --> 00:32:06,349 The lady of Qingcheng Chamber is Yanyu Brothel's top beauty. 394 00:32:06,920 --> 00:32:08,550 I'm afraid it's not that convenient. 395 00:32:11,960 --> 00:32:14,309 Is this convenient, then? 396 00:32:14,309 --> 00:32:14,750 [Imperial Badge] 397 00:32:15,400 --> 00:32:16,190 Well... 398 00:32:23,599 --> 00:32:24,990 I'll make myself at home, then. 399 00:32:26,240 --> 00:32:27,430 Of course. 400 00:32:28,079 --> 00:32:29,230 I'll get going, then. 401 00:32:47,519 --> 00:32:48,389 Yunzhu? 402 00:32:58,359 --> 00:32:59,309 Sir, 403 00:33:00,160 --> 00:33:02,390 I won't be seeing any guests today. 404 00:33:03,960 --> 00:33:04,829 Yunzhu, 405 00:33:05,440 --> 00:33:06,670 is that really you? 406 00:33:19,759 --> 00:33:20,950 Oh. It's you, Official Di. 407 00:33:51,440 --> 00:33:52,670 After so many years, 408 00:33:54,720 --> 00:33:55,910 are you well? 409 00:33:57,839 --> 00:33:58,669 I'm well. 410 00:34:01,759 --> 00:34:02,950 I don't want to explain 411 00:34:04,599 --> 00:34:05,909 about the past. 412 00:34:08,400 --> 00:34:09,630 In any case, 413 00:34:10,760 --> 00:34:13,070 I'll take you away from here this time. 414 00:34:22,150 --> 00:34:23,030 Official Di, 415 00:34:24,190 --> 00:34:25,389 please watch your conduct. 416 00:34:37,739 --> 00:34:38,429 Yunzhu, 417 00:34:39,880 --> 00:34:41,070 trust me. 418 00:34:42,559 --> 00:34:44,590 I'll seek justice for Master. 419 00:34:45,039 --> 00:34:46,710 After that, I'll take you away from here. 420 00:34:51,190 --> 00:34:52,909 Seek justice for my father? 421 00:34:56,119 --> 00:34:57,309 Take me away from here? 422 00:35:01,039 --> 00:35:03,190 Where were you when my father died? 423 00:35:05,079 --> 00:35:07,190 Where were you 424 00:35:07,880 --> 00:35:09,070 when I was in despair and helpless? 425 00:35:16,519 --> 00:35:17,710 It's been seven years. 426 00:35:20,280 --> 00:35:21,790 I thought you were dead. 427 00:35:36,739 --> 00:35:37,909 I dare not die 428 00:35:39,840 --> 00:35:41,030 before finding you. 429 00:35:50,840 --> 00:35:52,030 Official Di, I... 430 00:35:59,679 --> 00:36:01,589 I guess you were in prison for too long. 431 00:36:16,360 --> 00:36:17,349 Yunzhu, 432 00:36:19,880 --> 00:36:21,430 the Third Eye case is a good chance 433 00:36:22,280 --> 00:36:24,070 to reverse the verdict of Master's case. 434 00:36:26,119 --> 00:36:27,509 I hope you can help me. 435 00:36:34,679 --> 00:36:35,869 What do you want to know? 436 00:36:40,260 --> 00:36:41,870 Did you hear anything or see anything 437 00:36:43,039 --> 00:36:44,230 on the night 438 00:36:44,880 --> 00:36:46,070 Imperial Physician Wang was murdered? 439 00:36:53,559 --> 00:36:54,590 That night... 440 00:36:54,650 --> 00:36:56,119 [Qingcheng] 441 00:36:56,119 --> 00:36:57,309 (I was about to retire) 442 00:36:58,360 --> 00:37:01,070 (when I was disturbed by a frolicking sound.) 443 00:37:03,519 --> 00:37:04,710 (I came out to take a look.) 444 00:37:05,960 --> 00:37:07,230 (It turned out to be Li Baoji from the opposite residence.) 445 00:37:08,800 --> 00:37:11,830 (Suddenly, I heard a scream.) 446 00:37:16,000 --> 00:37:17,349 (I only found out the next day) 447 00:37:17,920 --> 00:37:20,430 that someone died in the opposite residence. 448 00:37:22,960 --> 00:37:25,389 That's all I know. 449 00:37:45,119 --> 00:37:45,909 Official Di, 450 00:37:49,039 --> 00:37:50,509 I'd like to rest 451 00:37:52,639 --> 00:37:53,829 if there's nothing else. 452 00:38:27,000 --> 00:38:27,909 Mister, 453 00:38:28,679 --> 00:38:30,869 do you have any more refined fragrances? 454 00:38:31,119 --> 00:38:31,750 I do. 455 00:38:32,079 --> 00:38:33,269 You must be an expert. 456 00:38:33,599 --> 00:38:34,829 This way, please. 457 00:38:47,440 --> 00:38:48,670 Take a look at these. 458 00:39:00,400 --> 00:39:03,070 This was a tribute from the Gaochang Kingdom. 459 00:39:04,159 --> 00:39:05,349 It's really rare. 460 00:39:09,400 --> 00:39:10,630 It's the Gaochang Kingdom again. 461 00:39:16,880 --> 00:39:17,630 Sir, 462 00:39:17,880 --> 00:39:18,550 I'm back. 463 00:39:19,159 --> 00:39:20,670 Have you found the origin of the murder weapon? 464 00:39:31,639 --> 00:39:32,389 That day, 465 00:39:32,880 --> 00:39:34,070 I went out of the city 466 00:39:34,219 --> 00:39:35,189 and made inquiries along the way. 467 00:39:35,679 --> 00:39:36,750 I finally found him. 468 00:39:37,519 --> 00:39:39,590 He didn't leave his name. 469 00:39:39,800 --> 00:39:43,269 But he dressed up as a fortune teller. 470 00:39:44,800 --> 00:39:45,990 Fortune teller? 471 00:39:47,519 --> 00:39:50,829 Looks like this case concerns the fate of the Great Tang. 472 00:39:52,000 --> 00:39:52,829 Are you serious? 473 00:39:52,840 --> 00:39:53,829 It's that serious? 474 00:39:56,360 --> 00:39:57,789 Official Di, something bad had happened! 475 00:39:58,400 --> 00:39:59,630 Something happened at the Xuankong Temple. 476 00:40:00,079 --> 00:40:01,029 Let's go. 477 00:40:02,469 --> 00:40:06,849 [Xuankong Temple] 478 00:40:10,619 --> 00:40:13,759 [Weituo Hall] 479 00:40:19,079 --> 00:40:19,989 Between three to five o'clock in the morning, 480 00:40:20,000 --> 00:40:21,710 a young Buddhist monk found Master Fakong dead 481 00:40:22,119 --> 00:40:23,710 when he was looking for him to conduct a morning ceremony. 482 00:40:24,559 --> 00:40:25,750 There's only one entrance 483 00:40:25,960 --> 00:40:27,150 in this room. 484 00:40:27,679 --> 00:40:31,149 My men were positioned at all three levels outside this room. 485 00:40:32,219 --> 00:40:33,669 How did he do it? 486 00:40:35,159 --> 00:40:38,349 Did anyone enter this room last night? 487 00:40:39,880 --> 00:40:42,750 A young monk sent an incense burner to his master between nine to eleven o'clock. 488 00:40:43,440 --> 00:40:45,590 I've questioned the young monk just now. 489 00:40:45,960 --> 00:40:47,429 There shouldn't be anything wrong. 490 00:42:18,880 --> 00:42:19,789 The murderer must have 491 00:42:21,400 --> 00:42:22,910 made his move from here. 492 00:42:23,219 --> 00:42:25,309 How did he do it with such a small gap? 493 00:42:26,760 --> 00:42:27,710 A long pole. 494 00:42:28,079 --> 00:42:28,909 Long pole? 495 00:42:29,440 --> 00:42:30,070 That's right. 496 00:42:33,219 --> 00:42:35,269 It's very risky. 497 00:42:36,119 --> 00:42:38,069 Why was he so confident that he'd succeed? 498 00:42:55,719 --> 00:42:56,629 [Zhang Yunze] 499 00:43:08,000 --> 00:43:09,079 Something's not right. 500 00:43:09,570 --> 00:43:10,800 That's not it. 501 00:43:10,800 --> 00:43:11,990 What's not right? 502 00:43:12,960 --> 00:43:15,070 According to the Nine Palace Flying Stars method... 503 00:43:15,070 --> 00:43:16,880 [Nine Palace] 504 00:43:16,880 --> 00:43:20,150 the palace should be the next target after Xuankong Temple. 505 00:43:20,150 --> 00:43:22,760 [Imperial Palace, Central Palace] [Dui] 506 00:43:22,760 --> 00:43:24,390 If I were the murderer, 507 00:43:25,179 --> 00:43:27,309 [Dui, Gen, Li, Kan] the Imperial Palace would be the last target. 508 00:43:27,469 --> 00:43:27,839 [Kun] 509 00:43:27,929 --> 00:43:28,409 [Zhen] 510 00:43:28,440 --> 00:43:29,869 [Xun, Central Palace] The Imperial Palace is in Central Palace. 511 00:43:30,519 --> 00:43:33,780 The last murder will take place in Qian, the northwest. 512 00:43:34,840 --> 00:43:37,670 Why is there another crime location after the palace? 513 00:43:42,639 --> 00:43:43,829 Could it be 514 00:43:44,199 --> 00:43:46,669 that we've missed out on a case? 515 00:43:48,280 --> 00:43:49,110 Impossible. 516 00:43:49,840 --> 00:43:51,350 If there's a Third Eye murder case, 517 00:43:51,360 --> 00:43:53,110 the Court of Judicial Review would never miss it. 518 00:43:54,920 --> 00:43:56,230 Are you overthinking? 519 00:43:57,159 --> 00:44:01,349 Instead of saying that I'm walking step by step to the truth, 520 00:44:02,199 --> 00:44:06,069 it's better to say that I was being led by the murderer step by step. 521 00:44:08,800 --> 00:44:09,990 What do you mean? 522 00:44:10,679 --> 00:44:11,789 Everything went too smoothly. 523 00:44:12,400 --> 00:44:14,110 Everything is too clear and in order. 524 00:44:15,039 --> 00:44:16,230 Isn't that a good thing? 525 00:44:18,219 --> 00:44:21,869 One becomes complacent when it's too smooth. 526 00:44:36,059 --> 00:44:43,059 [Pawnshop] 527 00:44:45,440 --> 00:44:46,070 Where did he go? 528 00:44:46,119 --> 00:44:47,829 He must be nearby. Let's split up. 529 00:44:49,329 --> 00:44:51,779 [Blacksmith Shop] 530 00:45:01,880 --> 00:45:03,910 Yunzhu, you write beautifully. 531 00:45:06,360 --> 00:45:09,190 Why do you suddenly want to learn how to write? 532 00:45:11,159 --> 00:45:12,349 It's Mr. Liu. 533 00:45:14,159 --> 00:45:17,389 The rice merchant, Official Liu's son? 534 00:45:19,260 --> 00:45:21,870 He said he wanted to buy my freedom. 535 00:45:22,039 --> 00:45:24,710 We may not be prostitutes. 536 00:45:25,199 --> 00:45:26,989 But if we don't have any strengths, 537 00:45:27,320 --> 00:45:29,030 others will look down on us. 538 00:45:30,280 --> 00:45:31,510 It's just 539 00:45:31,920 --> 00:45:33,869 that Mr. Liu said he doesn't have enough money 540 00:45:34,280 --> 00:45:36,350 and his father is a stingy man, 541 00:45:36,960 --> 00:45:39,110 so he told me to wait for him. 542 00:45:48,039 --> 00:45:48,710 You're 543 00:45:49,119 --> 00:45:50,309 too young. 544 00:45:50,960 --> 00:45:52,510 How could you lose your senses 545 00:45:52,840 --> 00:45:54,590 after a man's gentle coaxing? 546 00:45:55,119 --> 00:45:57,150 He's telling you this today. 547 00:45:57,440 --> 00:46:00,710 Tomorrow, he might say the same to Hong or Lyu. 548 00:46:01,280 --> 00:46:02,510 As long as he said it, 549 00:46:02,880 --> 00:46:05,309 you'll do your best to wait on him. 550 00:46:06,679 --> 00:46:07,869 But look at the outcome. 551 00:46:09,400 --> 00:46:12,990 How many of us did leave Yanyu Brothel 552 00:46:13,320 --> 00:46:14,550 all these years? 553 00:46:15,000 --> 00:46:17,349 But at least he's willing to lie to me. 554 00:46:17,880 --> 00:46:19,070 Unlike other guests 555 00:46:19,360 --> 00:46:20,750 who only know how to take advantage of me. 556 00:46:35,039 --> 00:46:35,789 Miss, 557 00:46:36,159 --> 00:46:37,349 Madam is calling for you. 558 00:46:37,800 --> 00:46:38,630 All right. 559 00:46:39,760 --> 00:46:40,670 Let's go. 560 00:47:29,570 --> 00:47:31,530 [Memorial Tablet of Loving Father Helian Yuguang] 561 00:47:32,800 --> 00:47:33,990 Master. 562 00:47:48,059 --> 00:47:49,992 [Merchant, Li Tianchang. Censor, Zhang Yunze. Imperial Physician, Wang Pu.] 563 00:47:50,092 --> 00:47:52,179 [Famous Actor, Shen Sanlang. Minister of Rites, Tong Guangjun. Minister of Revenue.] 564 00:48:02,840 --> 00:48:03,630 Over here. 565 00:48:03,639 --> 00:48:05,029 We only have an incense stick of time 566 00:48:05,360 --> 00:48:06,950 before this place is locked. So we must hurry. 567 00:48:08,400 --> 00:48:09,789 What are we doing here? 568 00:48:10,280 --> 00:48:11,510 Stop asking so many questions. 569 00:48:11,559 --> 00:48:12,750 Search from the Qianfeng Reign. 570 00:48:31,289 --> 00:48:31,710 [Records on the Daily Life of the Great Emperor] 571 00:48:32,559 --> 00:48:33,349 Found it. 572 00:48:34,679 --> 00:48:35,509 I found it. 573 00:48:37,599 --> 00:48:38,789 This is the Shangyuan Reign. 574 00:48:39,760 --> 00:48:41,590 In that case, the Qianfeng Reign should be... 575 00:48:43,420 --> 00:48:45,450 [Records on the Daily Life of the Great Emperor of the Tang Dynasty's Qianfeng Reign] 576 00:48:47,039 --> 00:48:47,909 Is this the one? 577 00:48:49,280 --> 00:48:50,110 Yes, this is it. 578 00:48:52,880 --> 00:48:56,829 [Volume One] "In the third month of Qianfeng Reign at 7 in the morning, 579 00:48:56,840 --> 00:48:59,430 Helian Yuguang spoke recklessly against the state 580 00:49:00,639 --> 00:49:02,389 and plotting against it. 581 00:49:03,679 --> 00:49:05,909 Joint signature, 582 00:49:06,280 --> 00:49:07,230 Wang Ping, 583 00:49:07,639 --> 00:49:08,589 Zhang Yunze, 584 00:49:09,000 --> 00:49:09,949 Wang Pu, 585 00:49:10,280 --> 00:49:11,230 Shen Sanlang." 586 00:49:14,699 --> 00:49:15,909 These are the people 587 00:49:15,920 --> 00:49:18,309 who caused Official Helian to be executed. 588 00:49:18,599 --> 00:49:19,869 So it seems 589 00:49:20,440 --> 00:49:21,630 that Miss Yunzhu 590 00:49:21,760 --> 00:49:23,430 is suspected of committing a crime. 591 00:49:24,760 --> 00:49:26,070 The truth in front of us 592 00:49:26,519 --> 00:49:27,710 may not be the truth. 593 00:49:27,710 --> 00:49:30,740 [Records on the Daily Life of the Great Emperor of the Tang Dynasty's Qianfeng Reign] 594 00:49:30,739 --> 00:49:32,589 "List of male servants 595 00:49:32,880 --> 00:49:34,150 of Helian Residence sent into exile." 596 00:49:36,559 --> 00:49:37,710 Wu Ming? 597 00:49:38,280 --> 00:49:40,230 "Housekeeper of Helian's Residence." 598 00:49:40,559 --> 00:49:42,349 "Orphan from the Gaochang Kingdom." 599 00:49:42,559 --> 00:49:43,590 "Missing." 600 00:49:46,000 --> 00:49:47,030 The Gaochang Kingdom? 601 00:49:51,880 --> 00:49:56,079 [Records of the Emperor's Daily Life] 602 00:49:57,800 --> 00:49:59,150 Why is a page missing? 603 00:50:00,219 --> 00:50:01,029 Where did it go? 604 00:50:01,039 --> 00:50:01,829 Official Di. 605 00:50:07,280 --> 00:50:09,190 Looks like you've found new evidence. 606 00:50:10,559 --> 00:50:11,309 Hand it over. 607 00:50:21,960 --> 00:50:24,030 Looks like Helian Yunzhu is the murderer. 608 00:50:25,119 --> 00:50:26,349 Congratulations on finding the murderer, 609 00:50:26,559 --> 00:50:27,789 Official Di. 610 00:50:30,880 --> 00:50:32,110 These are in the past. 611 00:50:32,920 --> 00:50:34,309 It isn't the whole story. 612 00:50:36,519 --> 00:50:37,550 Official Di, 613 00:50:38,119 --> 00:50:39,389 you're hesitating because of your emotion. 614 00:50:52,280 --> 00:50:53,110 Wu Ming? 615 00:51:05,159 --> 00:51:06,109 What's going on? 616 00:51:06,119 --> 00:51:06,789 Officers on an investigation. 617 00:51:06,800 --> 00:51:07,510 Get out of my way! 618 00:51:09,079 --> 00:51:10,150 What are you doing? 619 00:51:10,400 --> 00:51:12,110 Can't you let me run my business in peace? 620 00:51:21,599 --> 00:51:22,949 There you are, Helian Yunzhu. 621 00:51:23,219 --> 00:51:24,349 What are you doing here? 622 00:51:25,840 --> 00:51:26,670 We were ordered 623 00:51:26,880 --> 00:51:27,910 to arrest the suspect of the Third Eye murder, 624 00:51:27,920 --> 00:51:29,550 Helian Yunzhu. 625 00:51:31,440 --> 00:51:32,990 Those unrelated should leave right now. 626 00:51:33,219 --> 00:51:34,829 Or else, you'll be guilty of the same crime. 627 00:51:36,440 --> 00:51:37,670 This has nothing to do with you. 628 00:51:38,159 --> 00:51:39,149 Leave now. 629 00:51:39,960 --> 00:51:41,349 I won't allow any of you to take Yunzhu away! 630 00:51:54,920 --> 00:51:55,789 Fang'er. 631 00:51:56,130 --> 00:51:56,900 Fang'er. 632 00:51:58,050 --> 00:51:58,910 Fang'er! 633 00:52:01,239 --> 00:52:02,109 Fang'er! 634 00:52:02,840 --> 00:52:03,710 I'm leaving now. 635 00:52:04,159 --> 00:52:04,989 It's none of my business. 636 00:52:07,719 --> 00:52:08,589 Fang'er! 637 00:52:12,840 --> 00:52:13,670 Fang'er. 638 00:52:16,760 --> 00:52:18,230 Fang'er, get up. 639 00:52:25,570 --> 00:52:26,340 Why did 640 00:52:27,920 --> 00:52:30,070 you kill innocent people? 641 00:52:35,659 --> 00:52:36,230 Take her away! 642 00:52:41,519 --> 00:52:42,309 Stop it! 643 00:52:42,840 --> 00:52:44,110 What are you doing? 644 00:52:47,960 --> 00:52:49,789 Helian Yunzhu created the Third Eye murder 645 00:52:49,800 --> 00:52:51,350 to avenge her family. 646 00:52:51,840 --> 00:52:53,150 What do you think I'm doing? 647 00:52:54,559 --> 00:52:56,230 We haven't investigated this matter yet. 648 00:52:56,639 --> 00:52:58,429 What gives you the reason to make such a decision on a whim? 649 00:52:59,480 --> 00:53:00,269 On a whim? 650 00:53:01,360 --> 00:53:02,110 Official Di, 651 00:53:02,920 --> 00:53:04,389 don't you think you're underestimating me? 652 00:53:22,199 --> 00:53:23,710 The names of the victims are listed here. 653 00:53:24,760 --> 00:53:25,670 Helian Yunzhu, 654 00:53:27,170 --> 00:53:28,430 what else do you have to say? 655 00:53:35,639 --> 00:53:36,589 I have nothing to say. 656 00:53:38,610 --> 00:53:39,630 I'm responsible 657 00:53:40,539 --> 00:53:41,389 for everything. 658 00:53:41,960 --> 00:53:42,789 Yunzhu. 659 00:53:43,840 --> 00:53:44,510 Take her away. 660 00:53:51,199 --> 00:53:51,949 Congratulations, 661 00:53:53,760 --> 00:53:54,670 Official Di. 662 00:53:56,119 --> 00:53:56,869 Yunzhu. 663 00:53:56,880 --> 00:53:57,670 Move it! 664 00:54:12,159 --> 00:54:13,629 Yunzhu isn't the murderer. 665 00:54:14,760 --> 00:54:15,990 If avenging her family 666 00:54:16,440 --> 00:54:17,429 and that manuscript can be used 667 00:54:18,159 --> 00:54:20,349 as the evidence for murder, 668 00:54:21,840 --> 00:54:22,670 then think 669 00:54:24,039 --> 00:54:24,750 about Wang Ping, 670 00:54:25,119 --> 00:54:26,109 Xu Ziru, 671 00:54:26,280 --> 00:54:27,110 and Fakong. 672 00:54:27,800 --> 00:54:29,150 They're not on the list. 673 00:54:29,519 --> 00:54:30,829 But they also died the same way. 674 00:54:32,119 --> 00:54:32,670 Also, 675 00:54:34,199 --> 00:54:35,149 no murderer 676 00:54:35,800 --> 00:54:36,710 would admit 677 00:54:36,710 --> 00:54:38,309 to all the crimes. 678 00:54:39,800 --> 00:54:40,870 Whether she's the murderer, 679 00:54:41,219 --> 00:54:42,869 you don't have to worry about it. 680 00:54:43,559 --> 00:54:45,389 I'll interrogate her in person. 681 00:54:47,710 --> 00:54:48,949 Once she's in the prison, 682 00:54:49,710 --> 00:54:50,670 what are you going to do to her? 683 00:54:52,840 --> 00:54:53,590 I think 684 00:54:54,219 --> 00:54:55,189 you know better than I do. 685 00:54:57,559 --> 00:54:59,029 This is obviously a trap. 686 00:55:00,400 --> 00:55:02,030 The murderer uses Yunzhu as a scapegoat. 687 00:55:03,440 --> 00:55:04,829 The real goal 688 00:55:05,400 --> 00:55:06,389 is the Imperial Palace. 689 00:55:07,840 --> 00:55:08,590 For your future, 690 00:55:08,840 --> 00:55:10,269 you conclude the case 691 00:55:10,280 --> 00:55:11,590 in such a reckless manner 692 00:55:11,960 --> 00:55:13,789 and you disregard the safety of the Great Tang. 693 00:55:14,400 --> 00:55:15,309 Official Di, 694 00:55:15,960 --> 00:55:17,389 please know your place. 695 00:55:18,559 --> 00:55:20,269 Seeing you defending the murderer, 696 00:55:21,079 --> 00:55:22,949 I think you have an affair with the murderer! 697 00:55:23,559 --> 00:55:24,150 Zhang Peng! 698 00:55:25,000 --> 00:55:25,670 Yes, sir. 699 00:55:26,440 --> 00:55:27,269 From this day on, 700 00:55:27,519 --> 00:55:29,190 you have nothing to do with this case. 701 00:55:29,920 --> 00:55:30,869 From now on, 702 00:55:31,219 --> 00:55:32,750 you're not allowed to meet Di Renjie. 703 00:55:39,300 --> 00:55:40,150 Official Di, 704 00:55:40,440 --> 00:55:41,269 sorry about that. 705 00:55:42,119 --> 00:55:43,869 Today is the deadline. 706 00:55:44,559 --> 00:55:45,829 I can't let you ruin 707 00:55:46,599 --> 00:55:48,309 my bright future. 708 00:55:50,699 --> 00:55:51,389 Guards! 709 00:55:51,679 --> 00:55:53,309 Take Official Di back to the Heavenly Tower! 710 00:56:00,599 --> 00:56:02,029 You'll ruin the Great Tang! 711 00:56:13,559 --> 00:56:15,029 It's all wrong. 712 00:56:16,079 --> 00:56:17,869 This isn't the Nine Palace Flying Stars' method. 713 00:56:18,159 --> 00:56:19,069 He's using me. 714 00:56:19,840 --> 00:56:21,590 Every step of my case solving process 715 00:56:21,599 --> 00:56:23,630 has become his premeditated answer. 716 00:56:24,960 --> 00:56:26,710 I get more confused the more I listen to this. 717 00:56:27,880 --> 00:56:29,510 I know what you mean. 718 00:56:29,920 --> 00:56:31,230 Then who's 719 00:56:31,519 --> 00:56:32,590 the real murderer? 720 00:56:33,829 --> 00:56:34,429 Sir, 721 00:56:35,219 --> 00:56:36,029 could it be 722 00:56:36,360 --> 00:56:38,190 the person behind Miss Yunzhu? 723 00:56:50,800 --> 00:56:51,950 You shouldn't have come here. 724 00:56:53,079 --> 00:56:54,349 You've done enough 725 00:56:55,699 --> 00:56:57,109 for the Helian family. 726 00:56:58,840 --> 00:56:59,670 These things have nothing 727 00:57:02,760 --> 00:57:03,670 to do with you in the first place. 728 00:57:10,960 --> 00:57:11,789 Do you still think 729 00:57:12,400 --> 00:57:13,910 I'm doing this for Old Master? 730 00:57:17,000 --> 00:57:17,829 I know. 731 00:57:20,119 --> 00:57:21,269 I owe you too much. 732 00:57:23,360 --> 00:57:24,710 I can only repay you in the next life. 733 00:57:26,679 --> 00:57:27,509 Is that 734 00:57:28,880 --> 00:57:30,590 why you're taking all the fall for me? 735 00:57:38,679 --> 00:57:39,509 Young Lady, 736 00:57:40,320 --> 00:57:41,350 everything that I did 737 00:57:43,360 --> 00:57:45,590 would mean nothing if you died. 738 00:58:00,079 --> 00:58:00,909 All these years, 739 00:58:03,800 --> 00:58:04,789 it was hatred 740 00:58:05,880 --> 00:58:07,710 that kept me alive until now. 741 00:58:09,039 --> 00:58:10,389 Now that I've avenged my family, 742 00:58:13,039 --> 00:58:15,029 I don't feel relieved at all. 743 00:58:16,719 --> 00:58:17,789 Was revenge wrong 744 00:58:19,239 --> 00:58:21,229 from the beginning? 745 00:58:23,519 --> 00:58:24,710 Wrong? 746 00:58:27,039 --> 00:58:28,989 The evil empress killed Old Master for no reason 747 00:58:29,760 --> 00:58:32,070 and ordered to burn down Helian's Residence. 748 00:58:33,840 --> 00:58:36,530 To protect Old Master's memorial table, 749 00:58:36,679 --> 00:58:37,710 you ran into the fire. 750 00:58:39,920 --> 00:58:41,230 It's been seven years. 751 00:58:43,519 --> 00:58:46,750 The scar on your back has tormented you for seven years! 752 00:58:49,639 --> 00:58:51,309 Are we wrong, 753 00:58:53,719 --> 00:58:55,309 or is the world wrong? 754 00:58:57,639 --> 00:58:58,670 Enough, Wu Ming. 755 00:58:58,760 --> 00:58:59,430 Leave now. 756 00:58:59,639 --> 00:59:00,429 Go... 757 00:59:05,320 --> 00:59:05,950 Young Lady, 758 00:59:06,239 --> 00:59:06,709 forgive me. 759 01:00:05,760 --> 01:00:21,930 [Apothecary] 760 01:00:45,400 --> 01:00:46,389 It's been a long time. 761 01:00:47,400 --> 01:00:48,230 Wu Ming. 762 01:00:50,280 --> 01:00:51,110 Official Di, 763 01:00:52,599 --> 01:00:53,710 I'm surprised you still remember me. 764 01:01:00,280 --> 01:01:01,110 Where's Yunzhu? 765 01:01:03,599 --> 01:01:04,190 Why? 766 01:01:06,039 --> 01:01:08,230 You still want to take her to that prison to suffer? 767 01:01:11,599 --> 01:01:13,349 I know Yunzhu isn't the murderer. 768 01:01:14,639 --> 01:01:15,429 You are. 769 01:01:18,840 --> 01:01:19,670 You disguised Baijiang Grass 770 01:01:20,880 --> 01:01:22,869 and lit them as Three Golden Silk incense sticks. 771 01:01:23,719 --> 01:01:25,389 (After that, you used a red hot hollow chisel) 772 01:01:26,039 --> 01:01:27,269 (to create the Third Eye.) 773 01:01:29,960 --> 01:01:31,630 (You used Gaochang Kingdom's sorcery) 774 01:01:32,000 --> 01:01:33,269 (to make skin graft for Yunzhu.) 775 01:01:36,719 --> 01:01:37,549 Am I right? 776 01:01:41,960 --> 01:01:42,789 You're all right. 777 01:01:44,519 --> 01:01:45,909 Old Master suffered from injustice. 778 01:01:46,679 --> 01:01:47,789 The family's properties were confiscated. 779 01:01:50,000 --> 01:01:52,309 Old Master and Young Lady were kind to me. 780 01:01:53,920 --> 01:01:55,389 To avenge Old Master 781 01:01:56,280 --> 01:01:57,630 and protect Young Lady, 782 01:01:58,760 --> 01:01:59,870 I'll risk my life to do both! 783 01:02:00,599 --> 01:02:01,429 Revenge? 784 01:02:03,159 --> 01:02:05,069 Is that what Master wanted? 785 01:02:06,639 --> 01:02:07,869 You've murdered so many people. 786 01:02:09,280 --> 01:02:10,910 Does it comfort your heart one bit? 787 01:02:12,599 --> 01:02:13,389 Wu Ming, 788 01:02:15,000 --> 01:02:16,989 you're only one of the pawns. 789 01:02:18,320 --> 01:02:19,309 Do you know 790 01:02:19,760 --> 01:02:21,510 that this case concerns the fate of the Great Tang? 791 01:02:21,960 --> 01:02:23,630 The evil empress brings chaos to the imperial court 792 01:02:23,639 --> 01:02:24,829 and kills the innocent. 793 01:02:25,920 --> 01:02:26,950 This Great Tang 794 01:02:27,800 --> 01:02:28,910 is long over! 795 01:02:30,360 --> 01:02:31,710 I had to see the Empress in a new light 796 01:02:32,920 --> 01:02:34,630 after seeing her govern the state affairs. 797 01:02:43,599 --> 01:02:44,989 I was imprisoned for so many years. 798 01:02:46,679 --> 01:02:47,669 There were times 799 01:02:48,760 --> 01:02:50,230 I wondered if Master and I 800 01:02:51,079 --> 01:02:52,389 were too stubborn. 801 01:02:52,639 --> 01:02:53,589 Di Renjie! 802 01:02:55,360 --> 01:02:57,710 Stop talking about all this nonsense. 803 01:02:58,440 --> 01:03:00,550 If it weren't for you, 804 01:03:01,760 --> 01:03:04,070 the Empress wouldn't make a move on the Helian family! 805 01:03:06,119 --> 01:03:07,750 I planned to let you go 806 01:03:07,880 --> 01:03:09,910 for the sake of Old Master and Young Lady. 807 01:03:11,280 --> 01:03:12,990 You deserve this! 808 01:03:47,639 --> 01:03:48,269 Stop it, Wu Ming. 809 01:03:48,280 --> 01:03:49,590 You're not helping her. 810 01:03:49,599 --> 01:03:50,630 Someone like you 811 01:03:50,639 --> 01:03:51,829 don't deserve to know what's love! 812 01:03:59,039 --> 01:03:59,829 Young Lady, 813 01:04:02,440 --> 01:04:05,389 he doesn't deserve your care for so many years. 814 01:04:07,119 --> 01:04:07,789 Wu Ming, 815 01:04:09,599 --> 01:04:10,589 stop it. 816 01:04:11,599 --> 01:04:12,750 We've indeed avenged our family. 817 01:04:15,119 --> 01:04:17,109 But think about those innocent people who died miserably. 818 01:04:20,519 --> 01:04:21,389 We turned ourselves 819 01:04:23,079 --> 01:04:24,269 into executioners 820 01:04:25,119 --> 01:04:28,309 with blood on our hands for the sake of revenge. 821 01:04:29,440 --> 01:04:29,990 Wu Ming, 822 01:04:32,119 --> 01:04:33,190 wake up. 823 01:04:33,190 --> 01:04:34,440 [Apothecary] 824 01:04:34,440 --> 01:04:35,590 As long as we can find the murderer, 825 01:04:36,679 --> 01:04:37,710 I'll stall some time in front of the Empress 826 01:04:37,880 --> 01:04:39,390 for you. 827 01:04:41,119 --> 01:04:42,389 Stop with all that nonsense. 828 01:04:44,360 --> 01:04:45,510 Official Di! 829 01:04:47,119 --> 01:04:47,789 Wu Ming, 830 01:04:48,039 --> 01:04:49,150 surrender yourself! 831 01:04:51,010 --> 01:04:51,870 Young Lady, 832 01:04:54,159 --> 01:04:55,349 I'll go to hell. 833 01:04:56,599 --> 01:04:58,349 But before I go to hell, 834 01:04:59,519 --> 01:05:01,309 those who have hurt you 835 01:05:06,000 --> 01:05:07,070 must die! 836 01:05:07,079 --> 01:05:07,480 Stop! 837 01:05:08,119 --> 01:05:09,269 Don't shoot! 838 01:05:18,559 --> 01:05:19,429 Wu Ming. 839 01:05:22,079 --> 01:05:23,029 Young Lady, 840 01:05:26,719 --> 01:05:27,989 if we can meet again 841 01:05:30,360 --> 01:05:31,710 in the next life, 842 01:05:41,440 --> 01:05:43,670 please stay away from me. 843 01:05:49,760 --> 01:05:51,230 If there's a next life, 844 01:05:54,400 --> 01:05:55,789 you must remember me. 845 01:06:03,599 --> 01:06:04,429 Wu Ming! 846 01:06:30,280 --> 01:06:31,390 Cui Jin, 847 01:06:32,519 --> 01:06:33,949 is the elixir done? 848 01:06:34,599 --> 01:06:35,230 Your Majesty, 849 01:06:35,679 --> 01:06:36,949 it's been refined successfully. 850 01:06:41,039 --> 01:06:41,750 Hurry. 851 01:06:42,920 --> 01:06:44,150 Give it to me. 852 01:06:53,920 --> 01:06:54,990 (Nine Palace Flying Stars' method) 853 01:06:55,679 --> 01:06:57,230 (is only the murderer's cover to kill.) 854 01:06:57,920 --> 01:06:59,630 (The real purpose of creating the Third Eye) 855 01:07:00,000 --> 01:07:02,190 (is to cater to the wonders of the nine planets in a straight line.) 856 01:07:02,960 --> 01:07:05,349 (Thus spreading rumors that the Great Tang will be in chaos.) 857 01:07:06,679 --> 01:07:08,349 (There's one last Third Eye yet to happen.) 858 01:07:09,440 --> 01:07:11,110 (That's the Emperor's Third Eye.) 859 01:07:11,800 --> 01:07:13,710 (So the Imperial Palace is in trouble.) 860 01:07:14,360 --> 01:07:15,280 Get out of the way! 861 01:07:15,719 --> 01:07:16,519 Come on! 862 01:07:48,760 --> 01:07:49,550 Your Majesty, 863 01:07:49,880 --> 01:07:50,789 after taking this pill, 864 01:07:50,880 --> 01:07:52,950 you must head to Shangqing Temple to keep your vow to the gods, 865 01:07:53,079 --> 01:07:53,829 so 866 01:07:54,079 --> 01:07:55,190 you can recover. 867 01:07:56,719 --> 01:07:57,509 Okay. 868 01:07:58,639 --> 01:07:59,829 Of course. 869 01:08:04,679 --> 01:08:05,109 Di Renjie, 870 01:08:05,119 --> 01:08:05,909 what are you doing? 871 01:08:06,679 --> 01:08:07,589 His Majesty is in danger. 872 01:08:07,639 --> 01:08:09,309 What nonsense are you talking about? 873 01:08:09,679 --> 01:08:10,389 Move away. 874 01:08:10,400 --> 01:08:11,190 I said His Majesty is in danger! 875 01:08:11,320 --> 01:08:11,830 Di Renjie! 876 01:08:11,840 --> 01:08:13,550 Get out of my way! 877 01:08:13,559 --> 01:08:14,849 Take him away! 878 01:08:15,639 --> 01:08:16,319 Stop. 879 01:08:20,199 --> 01:08:21,309 Who's making a scene? 880 01:08:23,039 --> 01:08:23,829 Officer Cui, 881 01:08:24,199 --> 01:08:26,630 the criminal, Official Di, wants to break into the palace. 882 01:08:26,640 --> 01:08:27,670 He said 883 01:08:27,680 --> 01:08:29,310 someone wants to harm His Majesty. 884 01:08:32,079 --> 01:08:33,630 Who wants to harm me? 885 01:08:33,720 --> 01:08:34,190 Your Majesty. 886 01:08:35,800 --> 01:08:36,110 Your Majesty. 887 01:08:39,000 --> 01:08:39,909 Official Di, 888 01:08:40,800 --> 01:08:41,829 it's been seven years. 889 01:08:42,520 --> 01:08:44,950 Your temper is still the same. 890 01:09:08,920 --> 01:09:09,829 Prince Cui. 891 01:09:13,239 --> 01:09:15,189 Are you trying to grant me a title, Official Di? 892 01:09:17,960 --> 01:09:19,869 It just reminded me of an old acquaintance. 893 01:09:22,239 --> 01:09:23,069 Official Di, 894 01:09:23,760 --> 01:09:24,989 life is full 895 01:09:25,159 --> 01:09:26,430 of trades. 896 01:09:26,680 --> 01:09:28,030 You taught me this. 897 01:09:28,640 --> 01:09:29,789 I've mentioned the Helian family 898 01:09:30,270 --> 01:09:32,030 to His Majesty. 899 01:09:32,390 --> 01:09:33,630 From now on, 900 01:09:33,880 --> 01:09:35,230 we're even. 901 01:09:36,560 --> 01:09:37,070 You should 902 01:09:38,199 --> 01:09:39,269 take care of yourself. 903 01:09:53,720 --> 01:09:54,350 Here. 904 01:10:03,600 --> 01:10:04,310 I've ordered them 905 01:10:05,520 --> 01:10:06,820 to give Wu Ming an honorable burial. 906 01:10:11,430 --> 01:10:12,579 I owe him too much. 907 01:10:15,720 --> 01:10:17,590 He did it willingly. 908 01:10:18,880 --> 01:10:20,579 Don't blame yourself. 909 01:10:23,260 --> 01:10:24,190 What about you? 910 01:10:36,960 --> 01:10:38,149 My love can't be compared to his. 911 01:10:47,090 --> 01:10:48,190 I only hope 912 01:10:49,520 --> 01:10:51,790 you can give me a chance to make it up to you. 913 01:11:05,220 --> 01:11:05,990 Yunzhu, 914 01:11:06,319 --> 01:11:07,509 don't overthink. 915 01:11:07,760 --> 01:11:09,190 Close your eyes and relax. 916 01:11:10,199 --> 01:11:10,949 Official Di, 917 01:11:11,420 --> 01:11:13,149 all the businesses in the city are closed for today. 918 01:11:13,720 --> 01:11:15,310 Keep Yunzhu company. 919 01:11:17,239 --> 01:11:18,309 The whole city? 920 01:11:20,289 --> 01:11:20,869 Yes. 921 01:11:21,239 --> 01:11:23,909 The Empress and the Emperor are going to Shangqing Temple to offer sacrifices. 922 01:11:23,920 --> 01:11:25,789 That's why they imposed a curfew in the whole city. 923 01:11:26,520 --> 01:11:28,390 You can get some good rest here. 924 01:11:30,239 --> 01:11:30,789 Wait. 925 01:11:49,159 --> 01:11:50,109 Sir. 926 01:11:50,600 --> 01:11:51,340 Official Di, 927 01:11:51,340 --> 01:11:52,670 what's wrong with you? 928 01:11:57,239 --> 01:11:58,239 So, it's you. 929 01:12:04,159 --> 01:12:06,109 I was a little confused before this. 930 01:12:08,239 --> 01:12:09,309 Now, I finally understand. 931 01:12:12,680 --> 01:12:13,390 That night, 932 01:12:14,239 --> 01:12:17,029 Censor Zhang was supposed to be in the first west chamber. 933 01:12:18,239 --> 01:12:18,989 But 934 01:12:19,520 --> 01:12:20,710 you brought him to the second west chamber. 935 01:12:21,420 --> 01:12:22,190 Official Zhang, 936 01:12:23,399 --> 01:12:24,109 it's over here. 937 01:12:24,359 --> 01:12:25,549 The second west chamber. 938 01:12:26,199 --> 01:12:26,630 Let's go. 939 01:12:37,199 --> 01:12:38,029 Before this, 940 01:12:38,039 --> 01:12:39,189 you've already arranged for Wu Ming 941 01:12:39,199 --> 01:12:40,189 to wait inside the room. 942 01:12:43,960 --> 01:12:44,829 Cui Jin too. 943 01:12:45,079 --> 01:12:47,309 How did he know Yunzhu's secrets? 944 01:12:50,119 --> 01:12:51,340 It was also because of you. 945 01:12:53,539 --> 01:12:56,750 You knew Yunzhu's secret in the secret room. 946 01:12:58,359 --> 01:12:58,949 Sir, 947 01:12:59,720 --> 01:13:01,270 I'm trying to run a business here. 948 01:13:01,680 --> 01:13:02,990 You can't just barge into 949 01:13:03,199 --> 01:13:04,989 a lady's room. 950 01:13:11,640 --> 01:13:12,350 So 951 01:13:13,800 --> 01:13:15,029 you work for Cui Jin. 952 01:13:19,189 --> 01:13:19,899 Official Di, 953 01:13:20,239 --> 01:13:21,670 I don't understand what you mean. 954 01:13:25,159 --> 01:13:27,229 You're trying to use Baijiang Grass to harm me. 955 01:13:28,880 --> 01:13:30,150 That's a little clumsy, isn't it? 956 01:13:31,100 --> 01:13:32,420 That's Golden Silk incense. 957 01:13:32,420 --> 01:13:34,829 It's Miss Yunzhu's favorite fragrance. 958 01:13:35,970 --> 01:13:37,869 Golden Silk incense carries a refined smell. 959 01:13:38,720 --> 01:13:40,550 It'll give out some pungent smell 960 01:13:41,279 --> 01:13:42,909 if it's added with Baijiang Grass. 961 01:13:48,380 --> 01:13:49,039 Go! 962 01:13:50,800 --> 01:13:51,550 Take her away! 963 01:13:52,100 --> 01:13:52,670 Yes, sir! 964 01:14:02,520 --> 01:14:03,350 Shangqing Temple. 965 01:14:05,420 --> 01:14:07,230 So their target is Shangqing Temple. 966 01:14:08,359 --> 01:14:09,069 Yunzhu, 967 01:14:10,000 --> 01:14:11,630 I have one last thing to do. 968 01:14:15,729 --> 01:14:16,509 I know 969 01:14:17,970 --> 01:14:18,900 state affairs are always 970 01:14:19,899 --> 01:14:21,079 more important 971 01:14:21,079 --> 01:14:22,789 than love affairs to you. 972 01:14:23,159 --> 01:14:23,909 Yunzhu. 973 01:14:27,020 --> 01:14:28,430 I have no one to depend on anymore. 974 01:14:29,800 --> 01:14:30,579 Yet, 975 01:14:31,279 --> 01:14:32,789 you can walk away. 976 01:14:34,279 --> 01:14:36,550 Is it that bad for us to leave this troubled place 977 01:14:37,500 --> 01:14:38,979 and hide in the countryside? 978 01:14:40,359 --> 01:14:41,309 All the land 979 01:14:41,560 --> 01:14:42,270 belongs to the Emperor. 980 01:14:43,640 --> 01:14:45,070 There won't be a home for us 981 01:14:45,680 --> 01:14:48,390 if the world is in chaos. 982 01:14:53,720 --> 01:14:54,360 I know 983 01:14:56,840 --> 01:14:58,550 I can never make you stay. 984 01:15:03,720 --> 01:15:04,240 Go. 985 01:15:08,600 --> 01:15:09,750 Take care. 986 01:15:11,039 --> 01:15:11,829 Wait for my return. 987 01:15:42,800 --> 01:15:44,430 Warriors of Gaochang Kingdom! 988 01:15:45,159 --> 01:15:46,109 The people 989 01:15:46,640 --> 01:15:48,070 are already in a panic. 990 01:15:48,840 --> 01:15:49,510 Today, 991 01:15:50,359 --> 01:15:53,149 the Emperor and the Empress had left the palace to worship heaven. 992 01:15:53,520 --> 01:15:55,190 It's our chance 993 01:15:56,239 --> 01:15:57,710 to use the evil empress' blood 994 01:15:58,000 --> 01:16:00,630 and offer it to the souls of Gaochang Kingdom! 995 01:16:01,199 --> 01:16:02,630 Let the Great Tang 996 01:16:03,000 --> 01:16:05,989 feel Gaochang Kingdom's wrath! 997 01:16:06,880 --> 01:16:07,710 Kill Li Zhi! 998 01:16:08,000 --> 01:16:08,750 Kill the evil empress! 999 01:16:08,920 --> 01:16:09,750 Kill Li Zhi! 1000 01:16:09,800 --> 01:16:10,550 Kill the evil empress! 1001 01:16:14,279 --> 01:16:15,630 Prepare for an ambush! 1002 01:16:15,960 --> 01:16:16,390 Yes! 1003 01:16:31,420 --> 01:16:32,989 Di Renjie? 1004 01:16:33,239 --> 01:16:34,909 You're still alive. 1005 01:16:35,880 --> 01:16:38,270 You tried to kill me through Yanyu Brothel's owner. 1006 01:16:38,760 --> 01:16:39,510 The thing is, 1007 01:16:40,600 --> 01:16:42,150 it was unnecessary. 1008 01:16:44,319 --> 01:16:45,590 Looks like you've understood everything now. 1009 01:16:47,319 --> 01:16:49,630 You pretended to be eager for success, 1010 01:16:51,119 --> 01:16:54,390 which led me to make a lot of wrong judgments. 1011 01:16:56,000 --> 01:16:58,310 In the prison, you were feeling out my habit of solving crimes. 1012 01:17:00,640 --> 01:17:02,190 He's actually using trigrams of Heaven. 1013 01:17:04,000 --> 01:17:05,390 Using trigrams to solve cases? 1014 01:17:06,640 --> 01:17:07,350 After that, 1015 01:17:07,960 --> 01:17:08,909 you skillfully described 1016 01:17:10,159 --> 01:17:12,590 the previous crimes with features 1017 01:17:12,920 --> 01:17:16,029 of Nine Palace Flying Stars based on my habit. 1018 01:17:16,600 --> 01:17:17,990 How is this related? 1019 01:17:18,600 --> 01:17:19,910 The order of the crimes is carried out 1020 01:17:20,279 --> 01:17:22,829 based on the route of the Nine Palace Flying Stars. 1021 01:17:23,640 --> 01:17:25,590 You led me into your trap. 1022 01:17:26,760 --> 01:17:29,750 After that, you pretended you were eager to be promoted. 1023 01:17:30,039 --> 01:17:31,579 I serve the Emperor. Therefore, I shall be loyal to the Emperor. 1024 01:17:31,579 --> 01:17:34,350 You just want a promotion, right? 1025 01:17:34,800 --> 01:17:36,310 You'll never know 1026 01:17:36,319 --> 01:17:37,229 how important 1027 01:17:37,420 --> 01:17:38,710 the minister's position is to me. 1028 01:17:44,159 --> 01:17:45,789 Did you order this? 1029 01:17:47,359 --> 01:17:48,109 Yes. 1030 01:17:48,319 --> 01:17:49,229 It's better to be safe 1031 01:17:49,520 --> 01:17:50,390 than sorry. 1032 01:17:51,119 --> 01:17:52,869 Hasty arrest 1033 01:17:53,119 --> 01:17:54,109 to close the case. 1034 01:17:54,680 --> 01:17:58,070 Your purpose was to let my guard down against you. 1035 01:17:59,420 --> 01:18:00,190 Next, 1036 01:18:00,199 --> 01:18:02,590 you used Golden Silk incense and the cicada silk 1037 01:18:03,239 --> 01:18:04,670 to lead me to Yanyu Brothel. 1038 01:18:10,359 --> 01:18:11,949 It's Hangzhou's cicada silk. 1039 01:18:14,399 --> 01:18:15,909 Yanyu Brothel is right across 1040 01:18:15,920 --> 01:18:16,909 the crime scene. 1041 01:18:18,000 --> 01:18:20,590 You let me find out about Yunzhu. 1042 01:18:21,420 --> 01:18:23,149 Then you paved the way to catch 1043 01:18:23,560 --> 01:18:24,070 the real murderer, 1044 01:18:24,079 --> 01:18:25,229 Wu Ming. 1045 01:18:26,359 --> 01:18:27,109 Wu Ming was not a fool. 1046 01:18:27,920 --> 01:18:28,789 It's a pity 1047 01:18:28,960 --> 01:18:30,510 that you firmly grasp 1048 01:18:30,520 --> 01:18:32,630 the weakness of his feelings for Yunzhu. 1049 01:18:34,239 --> 01:18:36,389 You tried to distract me 1050 01:18:36,399 --> 01:18:37,429 by using my relationship with Yunzhu. 1051 01:18:39,359 --> 01:18:40,109 Yunzhu? 1052 01:18:46,310 --> 01:18:47,310 Why are you here? 1053 01:18:51,539 --> 01:18:54,069 These people deserved to die! 1054 01:18:55,420 --> 01:18:56,510 Am I more important, 1055 01:18:58,239 --> 01:18:59,710 or are the cases more important? 1056 01:19:01,159 --> 01:19:02,309 You almost succeeded. 1057 01:19:03,399 --> 01:19:04,309 But 1058 01:19:04,680 --> 01:19:05,990 you missed out on one point. 1059 01:19:06,640 --> 01:19:08,789 That one page you tore from the archive 1060 01:19:09,359 --> 01:19:10,109 was why 1061 01:19:10,399 --> 01:19:11,949 everything is exposed. 1062 01:19:12,600 --> 01:19:13,310 You must know 1063 01:19:14,079 --> 01:19:14,829 that the Historiography Institute 1064 01:19:15,319 --> 01:19:16,549 has the original manuscripts. 1065 01:19:17,680 --> 01:19:18,390 The thing is, 1066 01:19:19,119 --> 01:19:20,390 you created the Third Eye through murders 1067 01:19:20,680 --> 01:19:23,190 so you can use the wonders of the nine planets in a straight line 1068 01:19:23,520 --> 01:19:26,430 to create rumors that there will be chaos in the Great Tang. 1069 01:19:27,079 --> 01:19:28,269 Yet, your real purpose is 1070 01:19:28,960 --> 01:19:30,989 to ambush the Emperor and Empress here 1071 01:19:31,920 --> 01:19:34,109 to avenge your Gaochang Kingdom. 1072 01:19:35,119 --> 01:19:36,149 Am I right, 1073 01:19:36,420 --> 01:19:37,750 Your Highness? 1074 01:19:39,159 --> 01:19:40,029 Di Renjie, 1075 01:19:40,920 --> 01:19:42,710 I'm impressed. 1076 01:19:43,420 --> 01:19:44,069 That's right. 1077 01:19:44,800 --> 01:19:46,150 I want revenge. 1078 01:19:47,319 --> 01:19:49,229 Didn't you read it from the historical records? 1079 01:19:50,159 --> 01:19:50,909 Eight years ago, 1080 01:19:51,420 --> 01:19:53,069 during the disputes among the princes of the Gaochang Kingdom, 1081 01:19:53,600 --> 01:19:54,950 the Crown Prince, Cui Zhengjin, 1082 01:19:54,960 --> 01:19:56,270 sought aid from the Great Tang. 1083 01:19:57,640 --> 01:19:59,430 So he handed a prince as a hostage. 1084 01:20:00,119 --> 01:20:00,949 But 1085 01:20:01,720 --> 01:20:03,310 what's not found in the historical record was 1086 01:20:03,800 --> 01:20:04,420 that you've sent 1087 01:20:04,420 --> 01:20:06,590 three armies to take down the capital city. 1088 01:20:06,920 --> 01:20:08,149 You killed the princes! 1089 01:20:08,720 --> 01:20:09,909 Destroyed the Gaochang Kingdom! 1090 01:20:10,560 --> 01:20:12,550 This was the evil empress' doing! 1091 01:20:13,800 --> 01:20:14,710 The survival of a country 1092 01:20:15,199 --> 01:20:16,789 doesn't come into ruin 1093 01:20:16,800 --> 01:20:18,190 just because of external force. 1094 01:20:19,319 --> 01:20:20,869 It's more to losing to yourself. 1095 01:20:22,680 --> 01:20:24,190 Not to mention that all these years, 1096 01:20:24,880 --> 01:20:26,590 even the people of the Gaochang Kingdom who had lost their country 1097 01:20:27,409 --> 01:20:29,349 can live and work in peace 1098 01:20:29,640 --> 01:20:30,510 under the Great Tang's rule. 1099 01:20:30,560 --> 01:20:32,230 Is living and working in peace a good excuse? 1100 01:20:34,039 --> 01:20:35,789 Do you think these small favors 1101 01:20:35,800 --> 01:20:38,949 can make me forget the pain of subjugation? 1102 01:20:40,800 --> 01:20:42,070 It's good to have you here today. 1103 01:20:42,399 --> 01:20:43,989 I'll show you 1104 01:20:44,359 --> 01:20:46,189 how I'll destroy the Great Tang. 1105 01:20:46,760 --> 01:20:48,869 I want every one of the Great Tang 1106 01:20:49,319 --> 01:20:51,309 who plays and sings every night 1107 01:20:51,520 --> 01:20:53,830 to apologize to the souls of Gaochang Kingdom! 1108 01:21:28,720 --> 01:21:29,550 Warriors! 1109 01:21:30,119 --> 01:21:30,949 Listen to my order! 1110 01:21:31,119 --> 01:21:32,550 Take Di Renjie down 1111 01:21:32,800 --> 01:21:34,150 and tie him at the sacrificial altar! 1112 01:22:17,720 --> 01:22:21,510 His Majesty and Her Majesty have arrived! 1113 01:22:37,880 --> 01:22:39,069 Your Majesty. 1114 01:22:52,529 --> 01:22:53,269 Yuan'er! 1115 01:22:57,000 --> 01:22:57,710 Your Highness, 1116 01:22:58,920 --> 01:22:59,630 the Empress... 1117 01:23:00,079 --> 01:23:01,989 The Empress already knew about our plan. 1118 01:23:17,000 --> 01:23:17,829 Cui Jin, 1119 01:23:18,680 --> 01:23:22,510 the Heavenly Tower isn't a display. 1120 01:23:27,739 --> 01:23:28,550 You demon! 1121 01:23:30,279 --> 01:23:31,509 Stay away! 1122 01:23:33,359 --> 01:23:34,189 Your Highness! 1123 01:23:37,939 --> 01:23:38,710 Your Highness. 1124 01:23:55,119 --> 01:23:55,949 Your Highness. 1125 01:24:35,119 --> 01:24:35,949 Your Highness. 1126 01:24:43,359 --> 01:24:44,429 It's the greatest blessing 1127 01:24:44,920 --> 01:24:46,750 in my whole life 1128 01:24:48,560 --> 01:24:50,789 for me to be able 1129 01:24:51,800 --> 01:24:54,350 to share your burden. 1130 01:25:05,319 --> 01:25:06,069 Your Majesty, 1131 01:25:06,159 --> 01:25:08,269 why did you let me out of prison to investigate the case 1132 01:25:08,279 --> 01:25:10,789 since you already know the truth? 1133 01:25:12,199 --> 01:25:14,630 Don't you understand my intention? 1134 01:25:15,640 --> 01:25:17,150 But you did well. 1135 01:25:17,600 --> 01:25:19,829 His Majesty and I are satisfied. 1136 01:25:25,880 --> 01:25:27,109 But those innocent people... 1137 01:25:27,840 --> 01:25:28,710 Innocent? 1138 01:25:29,720 --> 01:25:32,990 Do you think there are truly innocent people in this world? 1139 01:25:33,920 --> 01:25:35,029 There's always a price to pay 1140 01:25:35,920 --> 01:25:37,310 for world peace. 1141 01:25:39,039 --> 01:25:39,789 But the people 1142 01:25:41,119 --> 01:25:42,149 had to pay for the price. 1143 01:25:44,000 --> 01:25:47,350 People are part of the country. 1144 01:25:52,520 --> 01:25:53,710 Di Renjie, accept this decree. 1145 01:25:56,560 --> 01:25:58,990 You've solved this case swiftly and contributed to protecting the country. 1146 01:25:59,039 --> 01:26:00,430 All your crimes are pardoned. 1147 01:26:00,520 --> 01:26:02,390 You'll be the minister of the Court of Judicial Review. 1148 01:26:04,279 --> 01:26:05,710 Helian Yuguang's case is indeed 1149 01:26:05,720 --> 01:26:06,630 unjust. 1150 01:26:07,199 --> 01:26:08,710 He shall be exonerated. 1151 01:26:09,000 --> 01:26:10,430 Helian Yuguang shall be appointed 1152 01:26:10,430 --> 01:26:11,750 Duke Chu 1153 01:26:12,279 --> 01:26:13,949 and have an honorable funeral ceremony. 1154 01:26:16,119 --> 01:26:17,109 Thank you, Your Majesty. 1155 01:26:27,420 --> 01:26:29,630 Return to the palace! 1156 01:26:45,819 --> 01:26:48,189 [Sanqing Hall] 1157 01:27:32,560 --> 01:27:33,670 (Farewell, my friend.) 1158 01:27:35,840 --> 01:27:37,069 (Couples separated.) 1159 01:27:37,069 --> 01:27:39,279 [Farewell, my friend. Couples separated. The end of fate. The separation between people.] 1160 01:27:39,279 --> 01:27:40,550 (The end of fate.) 1161 01:27:42,319 --> 01:27:43,549 (The separation between people.) 1162 01:27:46,399 --> 01:27:48,029 (I swear to the vast river) 1163 01:27:50,199 --> 01:27:54,029 (that I'll see you again from now on.) 1164 01:28:09,920 --> 01:28:19,970 [I swear to the vast river that I'll see you again from now on.] 73182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.