Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,560 --> 00:02:05,269
Fools.
2
00:02:38,650 --> 00:02:48,819
[Yanyu Brothel]
3
00:03:12,819 --> 00:03:17,069
[Memorial Tablets]
4
00:03:27,909 --> 00:03:28,669
[Zhang Yunze]
5
00:03:29,520 --> 00:03:30,110
We've been tricked.
6
00:03:30,599 --> 00:03:30,989
Leave!
7
00:03:33,099 --> 00:03:34,699
[Zhang Yunze]
8
00:03:35,599 --> 00:03:36,590
Official Zhang,
9
00:03:36,800 --> 00:03:39,030
I've learned a new song.
10
00:03:39,599 --> 00:03:41,109
I was hoping that you could correct it.
11
00:03:42,280 --> 00:03:45,590
Sure. What's the name of the song?
12
00:03:46,680 --> 00:03:48,950
It's called "Imperfect Eyebrow".
13
00:03:50,759 --> 00:03:51,989
"Imperfect Eyebrow."
14
00:04:15,469 --> 00:04:21,399
[Di Renjie: Under The Tower]
15
00:04:22,550 --> 00:04:26,170
[Murders occurred continuously in Luoyang. With rumors spreading, the people feel in peril.]
16
00:04:26,519 --> 00:04:27,829
Useless!
17
00:04:36,240 --> 00:04:38,829
If only Official Di is here.
18
00:04:43,240 --> 00:04:44,430
Leave.
19
00:04:45,439 --> 00:04:46,110
Yes.
20
00:04:57,490 --> 00:05:02,050
[Prison]
21
00:05:16,959 --> 00:05:17,750
Official Di,
22
00:05:19,360 --> 00:05:22,590
we need your help on a difficult matter.
23
00:05:24,759 --> 00:05:25,949
What kind of difficult matter?
24
00:05:29,600 --> 00:05:33,070
Official Li died oddly in prison last night.
25
00:05:33,639 --> 00:05:36,589
These are the officials who shared the same prison cell.
26
00:05:37,040 --> 00:05:39,510
Can you do us a favor
27
00:05:39,519 --> 00:05:40,909
to identify the murderer?
28
00:05:41,720 --> 00:05:43,710
Sure, let me do some fortune-telling.
29
00:05:45,759 --> 00:05:46,949
Use fortune-telling to solve cases?
30
00:05:50,560 --> 00:05:52,550
They all say you're exceptional in solving cases.
31
00:05:52,819 --> 00:05:54,909
It turns out you're just a swindler from the streets.
32
00:05:55,319 --> 00:05:56,110
-That's right. -Right.
33
00:05:59,920 --> 00:06:01,310
He's actually using trigrams of Heaven.
34
00:06:01,879 --> 00:06:05,149
Sir, what does that mean?
35
00:06:07,040 --> 00:06:07,910
It means
36
00:06:09,079 --> 00:06:12,629
the more the murderer kills, the luckier the murderer gets.
37
00:06:12,959 --> 00:06:15,509
It especially benefits an important person.
38
00:06:18,819 --> 00:06:21,430
Official Di, you mustn't make a joke out of this.
39
00:06:32,360 --> 00:06:35,389
Aren't you the ones making a joke?
40
00:06:38,819 --> 00:06:40,029
How did you know...
41
00:06:41,040 --> 00:06:43,310
Why don't you let us return to our cell
42
00:06:43,319 --> 00:06:45,029
if you can't identify?
43
00:06:45,360 --> 00:06:47,550
We rather have the Court of Judicial Review investigate this.
44
00:06:47,639 --> 00:06:49,829
Yes, we rather face the Court of Judicial Review.
45
00:06:50,920 --> 00:06:51,509
Fine.
46
00:06:53,000 --> 00:06:54,430
I'll judge right away.
47
00:06:56,439 --> 00:06:57,790
The real murderer
48
00:06:58,920 --> 00:06:59,750
is him,
49
00:07:03,199 --> 00:07:04,389
the minister of the Court of Judicial Review.
50
00:07:06,319 --> 00:07:07,029
Am I right?
51
00:07:15,600 --> 00:07:18,310
[Court of Judicial Review's Prison] Three sessions a day! Closed when the quota is full!
52
00:07:19,439 --> 00:07:21,430
Fortune telling! Fortune telling!
53
00:07:23,199 --> 00:07:25,000
[Court of Judicial Review's Prison]
54
00:07:42,800 --> 00:07:43,829
Di Renjie,
55
00:07:44,839 --> 00:07:49,669
are you willing to rot in this place for the rest of your life?
56
00:07:50,399 --> 00:07:54,189
There's no peace in the world. It's the same wherever I go.
57
00:07:55,720 --> 00:07:58,710
What about the daughter of the Helian family?
58
00:08:01,319 --> 00:08:03,750
At that time, you and your master, Helian Yuguang, were firmly opposed
59
00:08:04,040 --> 00:08:05,950
to the Empress governing the nation,
60
00:08:05,959 --> 00:08:07,430
resulting in your imprisonment.
61
00:08:08,319 --> 00:08:10,790
The Empress appreciates talents and summoned you to pay your allegiance.
62
00:08:11,040 --> 00:08:12,310
Yet, you refused.
63
00:08:13,079 --> 00:08:14,550
So the Empress could only make
64
00:08:14,560 --> 00:08:15,750
an example of the Helian family.
65
00:08:16,680 --> 00:08:17,870
But do you know?
66
00:08:18,319 --> 00:08:19,990
After the Helian family's properties were confiscated,
67
00:08:20,160 --> 00:08:22,390
the men were sent into exile to serve,
68
00:08:22,959 --> 00:08:26,029
while the women became courtesans.
69
00:08:27,160 --> 00:08:28,670
Then did you think
70
00:08:29,360 --> 00:08:31,270
you've gotten a hold of my weakness?
71
00:08:37,840 --> 00:08:40,790
I'm sure you know about the Third Eye case.
72
00:08:41,240 --> 00:08:43,710
Officer Cui, did you come to see me
73
00:08:45,399 --> 00:08:47,149
under the Empress' order?
74
00:08:47,720 --> 00:08:48,830
Did you think
75
00:08:48,960 --> 00:08:51,110
I'd come to see you myself?
76
00:08:52,539 --> 00:08:56,509
Then I ask the Empress to pardon the Helian family.
77
00:08:57,879 --> 00:09:00,789
Di Renjie, I'll convey your request as it is.
78
00:09:01,519 --> 00:09:03,069
But you better watch out.
79
00:09:12,870 --> 00:09:15,299
[Court of Judicial Review's Prison]
80
00:09:17,269 --> 00:09:20,470
[Fortune-telling]
81
00:09:27,649 --> 00:09:31,000
[Fortune-telling]
82
00:09:36,539 --> 00:09:40,429
(Sir, how did you know Officer Cui was a fake?)
83
00:09:41,120 --> 00:09:44,269
The biggest difference between prisoners and officers
84
00:09:44,399 --> 00:09:45,870
lies in their demeanor.
85
00:09:46,919 --> 00:09:49,269
A government officer is imposing,
86
00:09:49,840 --> 00:09:52,269
while a prisoner looks dispirited from long imprisonment.
87
00:09:53,159 --> 00:09:55,069
A person can cover their demeanor
88
00:09:55,639 --> 00:09:57,189
from their clothing.
89
00:09:57,879 --> 00:10:00,230
But there's one thing the clothes can't cover.
90
00:10:01,519 --> 00:10:02,549
What is it?
91
00:10:04,960 --> 00:10:06,629
The look in their eyes.
92
00:10:09,519 --> 00:10:12,509
People inside and outside the palace have been on edge lately.
93
00:10:14,000 --> 00:10:15,669
Promise me one thing.
94
00:10:17,440 --> 00:10:19,230
No matter what happens in the future,
95
00:10:20,799 --> 00:10:22,509
always remember
96
00:10:24,159 --> 00:10:28,389
that you're the daughter-in-law of the Li family.
97
00:10:32,360 --> 00:10:33,590
I promise you.
98
00:10:39,519 --> 00:10:41,389
About Di Renjie,
99
00:10:42,600 --> 00:10:44,350
I'll leave it to you to decide.
100
00:10:45,070 --> 00:10:45,870
Yes.
101
00:10:57,659 --> 00:10:58,870
(The royal decree orders)
102
00:10:59,080 --> 00:11:00,509
(Di Renjie)
103
00:11:00,519 --> 00:11:03,629
(to assist the Acting Minister Cui Jin of Court of Judicial Review)
104
00:11:03,639 --> 00:11:06,549
(in investigating of the Third Eye murder cases in Luoyang City.)
105
00:11:06,679 --> 00:11:11,549
(Di Renjie shall not leave the Heavenly Tower during the investigation.)
106
00:11:38,519 --> 00:11:39,590
Help me out here.
107
00:11:46,639 --> 00:11:47,909
Don't forget your place.
108
00:11:49,159 --> 00:11:51,029
I can kill you anytime.
109
00:11:54,360 --> 00:11:56,230
Her Majesty gives you a chance this time.
110
00:11:57,120 --> 00:11:59,029
You only need to do your task.
111
00:12:06,320 --> 00:12:07,950
How am I supposed to investigate
112
00:12:08,279 --> 00:12:10,110
if I'm not allowed to leave the Heavenly Tower?
113
00:12:12,720 --> 00:12:14,670
I'll bring you the clues.
114
00:12:14,720 --> 00:12:16,190
You only need to analyze them
115
00:12:16,399 --> 00:12:17,590
and tell me your findings, that's all.
116
00:12:19,759 --> 00:12:22,309
This is the case file.
117
00:12:31,799 --> 00:12:33,750
I won't be reading that.
118
00:12:35,000 --> 00:12:38,230
Just tell me about the crime.
119
00:12:39,120 --> 00:12:40,590
On the night of the murder,
120
00:12:40,759 --> 00:12:42,429
my men and I saw a black figure trying
121
00:12:42,639 --> 00:12:44,789
(to attack Official Zhang during our night patrol.)
122
00:12:45,240 --> 00:12:46,430
(So we began to pursue.)
123
00:12:47,799 --> 00:12:48,990
(When we reached Guandi Temple,)
124
00:12:49,159 --> 00:12:50,350
(that black figure disappeared.)
125
00:12:51,000 --> 00:12:53,429
(We searched the temple but found nothing.)
126
00:12:54,320 --> 00:12:56,270
(In the temple, we noticed a memorial tablet.)
127
00:12:56,659 --> 00:12:58,909
[Zhang Yunze] (The name "Zhang Yunze" was written on it.)
128
00:12:59,519 --> 00:13:00,350
After that,
129
00:13:00,799 --> 00:13:03,229
I received news that Official Zhang and Miss Hongnu,
130
00:13:03,399 --> 00:13:05,909
who was serving him, died at Yanyu Brothel.
131
00:13:06,919 --> 00:13:08,110
(It was about midnight.)
132
00:13:09,000 --> 00:13:11,509
(It was bustling outside with endless guests visits.)
133
00:13:12,080 --> 00:13:14,590
(Official Zhang and Hongnu entered the chamber)
134
00:13:14,919 --> 00:13:17,429
(and were murdered within the time when only half of an incense stick was burned.)
135
00:13:23,360 --> 00:13:25,550
Hongnu, serve me well.
136
00:13:25,549 --> 00:13:26,389
Sure.
137
00:13:34,000 --> 00:13:34,269
Who is there?
138
00:13:49,799 --> 00:13:51,509
(The edges are smooth without any cracks.)
139
00:13:52,080 --> 00:13:55,270
There were no other wounds on the skull either.
140
00:13:57,759 --> 00:14:00,950
What kind of weapon can cause such a wound?
141
00:14:03,159 --> 00:14:04,990
The victims of the other five murders
142
00:14:05,240 --> 00:14:07,190
had the same wounds on their foreheads.
143
00:14:08,120 --> 00:14:10,389
And all the women's faces
144
00:14:10,539 --> 00:14:11,990
were all skinned.
145
00:14:13,759 --> 00:14:15,230
Their faces were skinned?
146
00:14:15,840 --> 00:14:18,149
Candied hawthorn!
147
00:14:19,889 --> 00:14:20,870
Excuse me.
148
00:14:20,870 --> 00:14:21,639
[Blacksmith Shop]
149
00:14:21,639 --> 00:14:22,350
Hello, officers.
150
00:14:23,919 --> 00:14:26,870
Are you here to forge plows or swords?
151
00:14:26,879 --> 00:14:27,309
Mister,
152
00:14:28,120 --> 00:14:28,990
take a look at this.
153
00:14:33,840 --> 00:14:34,910
Sir,
154
00:14:35,399 --> 00:14:36,949
we forge iron here.
155
00:14:37,720 --> 00:14:38,710
This is...
156
00:14:40,080 --> 00:14:41,389
We just want to know
157
00:14:41,559 --> 00:14:43,589
if you have any tools
158
00:14:43,799 --> 00:14:45,269
that could make this shape
159
00:14:45,639 --> 00:14:47,309
on this cow shoulder bone.
160
00:14:51,080 --> 00:14:51,950
Well...
161
00:14:55,039 --> 00:14:56,509
This thing broke when he tried to do it.
162
00:14:56,840 --> 00:14:59,190
We can't even create this kind of shape.
163
00:15:00,399 --> 00:15:02,230
Official Di, do you think
164
00:15:02,519 --> 00:15:04,029
it's a ghost?
165
00:15:04,559 --> 00:15:05,269
No.
166
00:15:05,840 --> 00:15:06,910
Official Di has already said
167
00:15:06,919 --> 00:15:08,110
it was done by someone.
168
00:15:08,840 --> 00:15:10,030
Humans are scarier than ghosts.
169
00:15:16,360 --> 00:15:19,350
Anyone would leave traces behind.
170
00:15:20,360 --> 00:15:23,629
It's not that the killer is so unpredictable.
171
00:15:25,120 --> 00:15:26,310
But it was us
172
00:15:26,720 --> 00:15:28,310
who couldn't find any clues, that's all.
173
00:15:31,600 --> 00:15:32,230
By the way,
174
00:15:32,679 --> 00:15:34,709
visit the apothecaries
175
00:15:35,240 --> 00:15:38,669
and find out if any foreign medicines like Mafei Powder
176
00:15:39,200 --> 00:15:40,950
could stiffen the body.
177
00:15:41,720 --> 00:15:42,509
Yes, sir.
178
00:15:58,100 --> 00:16:01,110
How's Di Renjie doing in the investigation?
179
00:16:02,600 --> 00:16:03,950
Di Renjie doesn't care
180
00:16:04,039 --> 00:16:06,629
about your request at all.
181
00:16:06,960 --> 00:16:09,350
He made no progress for the past few days.
182
00:16:10,159 --> 00:16:12,110
He even made insinuations
183
00:16:14,279 --> 00:16:15,509
against you.
184
00:16:18,240 --> 00:16:20,190
That's about right.
185
00:16:21,559 --> 00:16:22,739
That's how he is.
186
00:16:24,120 --> 00:16:25,629
Just let him be.
187
00:16:30,799 --> 00:16:34,029
You should listen to him when it comes to the investigation.
188
00:16:36,370 --> 00:16:37,139
Reward him.
189
00:17:06,440 --> 00:17:09,809
Have you two seen the night of Chang'an back then?
190
00:17:10,589 --> 00:17:13,429
Have you seen the main gate of the palace opening and closing
191
00:17:13,440 --> 00:17:15,950
for the officials to attend the daily audience?
192
00:17:16,799 --> 00:17:17,950
Those were the days.
193
00:17:18,920 --> 00:17:23,029
It's not normal to have eunuchs and a woman in power.
194
00:17:27,440 --> 00:17:28,670
Di Renjie,
195
00:17:28,920 --> 00:17:30,590
you're still as treacherous as ever!
196
00:17:31,960 --> 00:17:32,710
Sir!
197
00:17:34,599 --> 00:17:35,869
Her Majesty gave you a chance.
198
00:17:35,880 --> 00:17:38,030
You should do your best to complete your task for Her Majesty.
199
00:17:38,099 --> 00:17:40,029
How dare you recklessly defame the Empress!
200
00:17:40,099 --> 00:17:42,269
I'm going to take you down as punishment!
201
00:17:42,759 --> 00:17:43,789
-Report! -Speak!
202
00:17:45,160 --> 00:17:48,150
Sir, another Third Eye murder case occurred at the cross-section in the south.
203
00:17:55,960 --> 00:17:56,870
Imperial Physician Wang?
204
00:17:58,519 --> 00:18:00,750
Seal all the exits. Don't let anyone come in.
205
00:18:01,279 --> 00:18:02,509
Yes, sir.
206
00:18:30,559 --> 00:18:31,549
This case is so urgent.
207
00:18:32,039 --> 00:18:34,869
Why don't we just let Official Di out to solve the case?
208
00:18:34,880 --> 00:18:37,070
Officer Cui is now the acting minister of the Court of Judicial Review.
209
00:18:37,079 --> 00:18:39,949
If we let Di Renjie out to solve the case and get credit for it,
210
00:18:39,960 --> 00:18:43,430
won't that be handing over the position of minister to him?
211
00:18:44,319 --> 00:18:45,549
Baijiang Grass?
212
00:18:45,559 --> 00:18:46,230
Yes.
213
00:18:46,640 --> 00:18:47,790
This highly toxic poison
214
00:18:47,799 --> 00:18:49,789
grows on an island in the Gaochang Kingdom.
215
00:18:50,039 --> 00:18:50,710
It's said
216
00:18:50,720 --> 00:18:53,350
lighting half a cun of it will release a pungent smell.
217
00:18:54,000 --> 00:18:55,190
It was precisely this kind of poisonous smoke
218
00:18:55,200 --> 00:18:57,549
that stiffened the limbs like a stone of the people
219
00:18:57,799 --> 00:18:58,990
who inhaled a large amount of it.
220
00:19:00,440 --> 00:19:02,070
Such a pungent smell.
221
00:19:02,920 --> 00:19:05,310
How did the victims get poisoned
222
00:19:05,319 --> 00:19:06,750
without knowing?
223
00:19:07,519 --> 00:19:11,039
[Blacksmith Shop]
224
00:19:16,000 --> 00:19:16,789
Look.
225
00:19:22,599 --> 00:19:23,629
We found it.
226
00:19:25,880 --> 00:19:29,030
It's not too late to beg me.
227
00:19:29,759 --> 00:19:31,910
You won't get away if the case is not solved either.
228
00:19:33,099 --> 00:19:34,019
That's right.
229
00:19:34,019 --> 00:19:36,069
I won't get away with it if it's not solved.
230
00:19:36,559 --> 00:19:37,950
How does that concern you?
231
00:19:38,559 --> 00:19:39,909
I serve the Empress. Therefore, I shall be loyal to...
232
00:19:39,920 --> 00:19:42,590
You just want a promotion, right?
233
00:19:42,720 --> 00:19:43,140
You!
234
00:19:47,640 --> 00:19:48,830
Someone like you will never know
235
00:19:49,099 --> 00:19:52,230
the hardship I had to go through to accomplish what I have today.
236
00:19:52,960 --> 00:19:55,390
I have 13 scars all over my body.
237
00:19:55,640 --> 00:19:58,110
Every wound almost cost my life.
238
00:19:59,519 --> 00:20:00,789
You'll never know
239
00:20:00,799 --> 00:20:03,309
how important the minister's position is to me.
240
00:20:04,039 --> 00:20:05,230
Fine.
241
00:20:05,519 --> 00:20:06,950
Let's talk about the case.
242
00:20:14,049 --> 00:20:14,970
Hello, there.
243
00:20:15,720 --> 00:20:17,350
Why is it so quiet today?
244
00:20:18,920 --> 00:20:21,710
It's not that peaceful now. So it's affecting the business.
245
00:20:21,720 --> 00:20:23,710
Girls, serve the guest.
246
00:20:23,720 --> 00:20:24,910
-Coming! -We're coming!
247
00:20:27,880 --> 00:20:30,110
Who's staying in Qingcheng Chamber?
248
00:20:31,319 --> 00:20:32,069
Well...
249
00:20:34,400 --> 00:20:35,070
Sir!
250
00:20:35,279 --> 00:20:35,910
Sir!
251
00:20:36,000 --> 00:20:37,069
This is improper.
252
00:20:37,160 --> 00:20:39,230
What's improper when you're running a business here?
253
00:20:39,240 --> 00:20:40,109
Stop him!
254
00:20:40,279 --> 00:20:40,950
Hey, what do you think you're doing?
255
00:20:40,960 --> 00:20:41,309
Out of my way!
256
00:20:56,279 --> 00:20:57,509
(The deceased is Wang Pu.)
257
00:20:57,880 --> 00:20:59,070
(He was the director of the Imperial Medical Office,)
258
00:20:59,240 --> 00:21:00,430
(who's responsible for treating His Majesty.)
259
00:21:01,079 --> 00:21:03,909
(It's just that he's a little unrestrained in private.)
260
00:21:10,160 --> 00:21:11,870
It's Hangzhou's cicada silk.
261
00:21:12,759 --> 00:21:15,829
What kind of person would wear this?
262
00:21:16,240 --> 00:21:18,509
Yanyu Brothel is the opposite of the crime scene.
263
00:21:49,079 --> 00:21:50,589
So that's what happened.
264
00:22:06,240 --> 00:22:06,910
Sir,
265
00:22:07,440 --> 00:22:09,230
I'm trying to run a business here.
266
00:22:09,839 --> 00:22:11,269
You can't just barge
267
00:22:11,440 --> 00:22:13,549
into a lady's chamber.
268
00:22:14,319 --> 00:22:15,950
If others find out
269
00:22:16,319 --> 00:22:18,429
that you came into this room,
270
00:22:19,099 --> 00:22:20,629
you'd have to...
271
00:22:20,839 --> 00:22:21,509
Get out.
272
00:22:23,720 --> 00:22:25,309
It's not about money.
273
00:22:28,680 --> 00:22:29,310
Get out.
274
00:22:33,599 --> 00:22:35,589
Help! Murderer!
275
00:22:35,839 --> 00:22:37,909
You're getting in our way of doing business.
276
00:22:40,200 --> 00:22:41,630
Help!
277
00:22:42,839 --> 00:22:44,949
Help!
278
00:22:49,960 --> 00:22:51,150
Murderer...
279
00:23:05,319 --> 00:23:08,389
I guess you didn't find anything from Yanyu Brothel.
280
00:23:10,099 --> 00:23:11,669
How did you know I was there?
281
00:23:13,039 --> 00:23:14,909
The silk is your only clue.
282
00:23:21,339 --> 00:23:22,750
Let's make a deal.
283
00:23:26,720 --> 00:23:29,069
I'll solve the case for you, and you'll get the credit.
284
00:23:29,599 --> 00:23:31,429
Then your position in the Court of Judicial Review will be stable.
285
00:23:32,279 --> 00:23:34,829
While I only want you
286
00:23:35,680 --> 00:23:37,870
to seek justice for the Helian family.
287
00:23:40,599 --> 00:23:41,789
Official Di,
288
00:23:42,160 --> 00:23:43,320
you don't even
289
00:23:43,319 --> 00:23:45,230
have a clue about this case.
290
00:23:47,039 --> 00:23:48,990
Do you think you can solve this case just by talking?
291
00:23:50,079 --> 00:23:51,269
What if I tell you that I have a grasp
292
00:23:51,599 --> 00:23:55,029
of the murderer's way of committing the crime?
293
00:23:55,720 --> 00:23:57,230
Would it take a long time to solve this case?
294
00:24:03,599 --> 00:24:04,949
The order of the crimes is carried out
295
00:24:04,960 --> 00:24:07,630
based on the route of the Nine Palace Flying Stars.
296
00:24:08,440 --> 00:24:10,269
If my deduction is right,
297
00:24:10,279 --> 00:24:13,789
that means the next location
298
00:24:13,799 --> 00:24:15,269
of the murder should be here.
299
00:24:15,269 --> 00:24:15,930
[Great Tang's Map of Luoyang]
300
00:24:16,960 --> 00:24:19,230
In the previous cases,
301
00:24:19,279 --> 00:24:21,109
the male victims were supporters of the Empress.
302
00:24:21,319 --> 00:24:23,909
So the next murder location
303
00:24:24,279 --> 00:24:25,910
[Great Tang's Map of Luoyang] should be here.
304
00:24:36,200 --> 00:24:38,390
Whoever has strongly supported the Empress here
305
00:24:39,099 --> 00:24:42,029
may be the next victim.
306
00:24:43,769 --> 00:24:44,400
[Great Tang's Map of Luoyang]
307
00:24:44,400 --> 00:24:45,070
This is
308
00:24:45,200 --> 00:24:46,100
the Music Office.
309
00:24:46,240 --> 00:24:48,230
Shen Sanlang of Luoyang's Music Office is there.
310
00:24:48,799 --> 00:24:49,789
Shen Sanlang?
311
00:24:54,839 --> 00:24:56,029
Report!
312
00:24:56,279 --> 00:24:56,990
Sir,
313
00:24:57,240 --> 00:24:58,309
another Third Eye murder has occurred.
314
00:24:58,319 --> 00:24:59,029
Where?
315
00:24:59,319 --> 00:25:00,549
Luoyang's Music Office.
316
00:25:01,480 --> 00:25:03,000
[Memorial Report]
317
00:25:03,000 --> 00:25:04,829
There's nothing we can do about his death anyway.
318
00:25:06,339 --> 00:25:08,269
I request that Your Majesty
319
00:25:08,680 --> 00:25:10,710
let Di Renjie leave the prison for investigation.
320
00:25:15,839 --> 00:25:19,349
You were the one who told me not to let him out.
321
00:25:20,640 --> 00:25:23,150
Now, you're pleading for him.
322
00:25:24,339 --> 00:25:26,349
Di Renjie managed to grasp
323
00:25:26,519 --> 00:25:29,950
the murderer's way of committing the crime while being locked up.
324
00:25:30,400 --> 00:25:32,509
Before we received the report from Luoyang Prefecture,
325
00:25:32,680 --> 00:25:36,269
he had deducted that the murder would happen at the Music Office.
326
00:25:37,880 --> 00:25:40,070
That's nothing surprising.
327
00:25:41,559 --> 00:25:42,750
Please, Your Majesty.
328
00:25:43,559 --> 00:25:44,269
Fine.
329
00:25:45,319 --> 00:25:46,909
But you must watch him for me.
330
00:25:49,000 --> 00:25:49,670
Yes, Your Majesty.
331
00:26:01,039 --> 00:26:04,629
Do you think I should let Di Renjie out?
332
00:26:07,089 --> 00:26:08,189
I think
333
00:26:08,960 --> 00:26:10,950
he won't let you down
334
00:26:11,200 --> 00:26:13,269
as long as it's someone you trust.
335
00:26:15,759 --> 00:26:17,069
Are you talking
336
00:26:17,680 --> 00:26:20,070
about Di Renjie or Cui Jin?
337
00:26:22,039 --> 00:26:24,389
They're both people you trust.
338
00:26:25,440 --> 00:26:26,670
If you were me,
339
00:26:27,720 --> 00:26:28,910
you'd know
340
00:26:29,920 --> 00:26:33,230
no one is trustworthy in this world.
341
00:26:34,299 --> 00:26:35,529
I know.
342
00:26:42,200 --> 00:26:44,350
Do you really?
343
00:26:57,720 --> 00:27:00,710
You're already dressed up before the decree has arrived.
344
00:27:17,099 --> 00:27:18,909
I won't live for long now.
345
00:27:19,799 --> 00:27:21,389
So I should dress up decently.
346
00:27:22,000 --> 00:27:22,950
Stop talking nonsense.
347
00:27:23,440 --> 00:27:24,630
What's your plan?
348
00:27:24,640 --> 00:27:25,830
We'll split up.
349
00:27:26,000 --> 00:27:26,710
I want you
350
00:27:27,099 --> 00:27:28,789
to take some men to watch Xuankong Temple.
351
00:27:28,960 --> 00:27:31,069
That would be the murderer's next target.
352
00:27:31,720 --> 00:27:33,829
I'll be checking out Yanyu Brothel.
353
00:27:34,240 --> 00:27:35,789
Perhaps there might be new clues.
354
00:27:37,079 --> 00:27:38,109
Zhao Dong. Sun Ping.
355
00:27:38,109 --> 00:27:38,829
-Yes, sir. -Yes, sir.
356
00:27:38,839 --> 00:27:41,189
Take the men and lie low at Xuankong Temple day and night.
357
00:27:41,319 --> 00:27:43,429
When the murderer shows up, you must capture him.
358
00:27:43,559 --> 00:27:44,269
Yes, sir!
359
00:27:48,099 --> 00:27:49,829
I'll accompany you to Yanyu Brothel.
360
00:28:15,950 --> 00:28:20,049
[Memorial Tablet of Loving Father Helian Yuguang]
361
00:30:20,160 --> 00:30:20,950
Listen up, all of you!
362
00:30:21,039 --> 00:30:21,430
Move it!
363
00:30:21,440 --> 00:30:23,830
People like you talk nonsense all day.
364
00:30:24,279 --> 00:30:25,910
We're taking you in because you might disturb the public order.
365
00:30:25,920 --> 00:30:27,710
You can't arrest us anyhow.
366
00:30:27,720 --> 00:30:29,350
Shut up! Move it!
367
00:30:30,519 --> 00:30:32,069
Did you order this?
368
00:30:35,759 --> 00:30:38,869
Yes, it's better to be safe than sorry.
369
00:30:39,319 --> 00:30:41,429
You sure are a decisive person.
370
00:30:44,079 --> 00:30:45,269
There's no need to mock me.
371
00:30:49,400 --> 00:30:55,390
[Yanyu Brothel]
372
00:31:01,519 --> 00:31:03,509
Girls, serve the guests.
373
00:31:04,200 --> 00:31:04,710
Coming.
374
00:31:08,640 --> 00:31:10,550
Please come in, sirs.
375
00:31:14,440 --> 00:31:16,309
You must have worked hard all day.
376
00:31:16,319 --> 00:31:18,349
Let the ladies give you a massage.
377
00:31:18,359 --> 00:31:19,309
Girls, come on.
378
00:31:19,720 --> 00:31:20,910
Coming.
379
00:31:21,359 --> 00:31:22,349
Serve the wine.
380
00:31:24,319 --> 00:31:25,109
Come here.
381
00:31:30,200 --> 00:31:31,390
Official Cui,
382
00:31:33,319 --> 00:31:34,789
you sure are a gentleman.
383
00:31:36,519 --> 00:31:38,309
I thought you had an important matter to do.
384
00:31:39,759 --> 00:31:40,549
Oh, that's right.
385
00:31:40,920 --> 00:31:42,110
I'll leave these ladies to you, then.
386
00:31:42,279 --> 00:31:43,509
I'll get going now.
387
00:31:43,960 --> 00:31:45,789
You sure are picky, sir.
388
00:31:46,319 --> 00:31:50,990
Are there no ladies in Yanyu Brothel that caught your eye?
389
00:31:51,359 --> 00:31:52,949
Well,
390
00:31:53,960 --> 00:31:55,150
there's is one.
391
00:31:55,599 --> 00:31:59,669
Can I ask for the lady of Qingcheng Chamber to join us?
392
00:32:01,440 --> 00:32:02,670
No, you can't.
393
00:32:02,759 --> 00:32:06,349
The lady of Qingcheng Chamber is Yanyu Brothel's top beauty.
394
00:32:06,920 --> 00:32:08,550
I'm afraid it's not that convenient.
395
00:32:11,960 --> 00:32:14,309
Is this convenient, then?
396
00:32:14,309 --> 00:32:14,750
[Imperial Badge]
397
00:32:15,400 --> 00:32:16,190
Well...
398
00:32:23,599 --> 00:32:24,990
I'll make myself at home, then.
399
00:32:26,240 --> 00:32:27,430
Of course.
400
00:32:28,079 --> 00:32:29,230
I'll get going, then.
401
00:32:47,519 --> 00:32:48,389
Yunzhu?
402
00:32:58,359 --> 00:32:59,309
Sir,
403
00:33:00,160 --> 00:33:02,390
I won't be seeing any guests today.
404
00:33:03,960 --> 00:33:04,829
Yunzhu,
405
00:33:05,440 --> 00:33:06,670
is that really you?
406
00:33:19,759 --> 00:33:20,950
Oh. It's you, Official Di.
407
00:33:51,440 --> 00:33:52,670
After so many years,
408
00:33:54,720 --> 00:33:55,910
are you well?
409
00:33:57,839 --> 00:33:58,669
I'm well.
410
00:34:01,759 --> 00:34:02,950
I don't want to explain
411
00:34:04,599 --> 00:34:05,909
about the past.
412
00:34:08,400 --> 00:34:09,630
In any case,
413
00:34:10,760 --> 00:34:13,070
I'll take you away from here this time.
414
00:34:22,150 --> 00:34:23,030
Official Di,
415
00:34:24,190 --> 00:34:25,389
please watch your conduct.
416
00:34:37,739 --> 00:34:38,429
Yunzhu,
417
00:34:39,880 --> 00:34:41,070
trust me.
418
00:34:42,559 --> 00:34:44,590
I'll seek justice for Master.
419
00:34:45,039 --> 00:34:46,710
After that, I'll take you away from here.
420
00:34:51,190 --> 00:34:52,909
Seek justice for my father?
421
00:34:56,119 --> 00:34:57,309
Take me away from here?
422
00:35:01,039 --> 00:35:03,190
Where were you when my father died?
423
00:35:05,079 --> 00:35:07,190
Where were you
424
00:35:07,880 --> 00:35:09,070
when I was in despair and helpless?
425
00:35:16,519 --> 00:35:17,710
It's been seven years.
426
00:35:20,280 --> 00:35:21,790
I thought you were dead.
427
00:35:36,739 --> 00:35:37,909
I dare not die
428
00:35:39,840 --> 00:35:41,030
before finding you.
429
00:35:50,840 --> 00:35:52,030
Official Di, I...
430
00:35:59,679 --> 00:36:01,589
I guess you were in prison for too long.
431
00:36:16,360 --> 00:36:17,349
Yunzhu,
432
00:36:19,880 --> 00:36:21,430
the Third Eye case is a good chance
433
00:36:22,280 --> 00:36:24,070
to reverse the verdict of Master's case.
434
00:36:26,119 --> 00:36:27,509
I hope you can help me.
435
00:36:34,679 --> 00:36:35,869
What do you want to know?
436
00:36:40,260 --> 00:36:41,870
Did you hear anything or see anything
437
00:36:43,039 --> 00:36:44,230
on the night
438
00:36:44,880 --> 00:36:46,070
Imperial Physician Wang was murdered?
439
00:36:53,559 --> 00:36:54,590
That night...
440
00:36:54,650 --> 00:36:56,119
[Qingcheng]
441
00:36:56,119 --> 00:36:57,309
(I was about to retire)
442
00:36:58,360 --> 00:37:01,070
(when I was disturbed by a frolicking sound.)
443
00:37:03,519 --> 00:37:04,710
(I came out to take a look.)
444
00:37:05,960 --> 00:37:07,230
(It turned out to be Li Baoji from the opposite residence.)
445
00:37:08,800 --> 00:37:11,830
(Suddenly, I heard a scream.)
446
00:37:16,000 --> 00:37:17,349
(I only found out the next day)
447
00:37:17,920 --> 00:37:20,430
that someone died in the opposite residence.
448
00:37:22,960 --> 00:37:25,389
That's all I know.
449
00:37:45,119 --> 00:37:45,909
Official Di,
450
00:37:49,039 --> 00:37:50,509
I'd like to rest
451
00:37:52,639 --> 00:37:53,829
if there's nothing else.
452
00:38:27,000 --> 00:38:27,909
Mister,
453
00:38:28,679 --> 00:38:30,869
do you have any more refined fragrances?
454
00:38:31,119 --> 00:38:31,750
I do.
455
00:38:32,079 --> 00:38:33,269
You must be an expert.
456
00:38:33,599 --> 00:38:34,829
This way, please.
457
00:38:47,440 --> 00:38:48,670
Take a look at these.
458
00:39:00,400 --> 00:39:03,070
This was a tribute from the Gaochang Kingdom.
459
00:39:04,159 --> 00:39:05,349
It's really rare.
460
00:39:09,400 --> 00:39:10,630
It's the Gaochang Kingdom again.
461
00:39:16,880 --> 00:39:17,630
Sir,
462
00:39:17,880 --> 00:39:18,550
I'm back.
463
00:39:19,159 --> 00:39:20,670
Have you found the origin of the murder weapon?
464
00:39:31,639 --> 00:39:32,389
That day,
465
00:39:32,880 --> 00:39:34,070
I went out of the city
466
00:39:34,219 --> 00:39:35,189
and made inquiries along the way.
467
00:39:35,679 --> 00:39:36,750
I finally found him.
468
00:39:37,519 --> 00:39:39,590
He didn't leave his name.
469
00:39:39,800 --> 00:39:43,269
But he dressed up as a fortune teller.
470
00:39:44,800 --> 00:39:45,990
Fortune teller?
471
00:39:47,519 --> 00:39:50,829
Looks like this case concerns the fate of the Great Tang.
472
00:39:52,000 --> 00:39:52,829
Are you serious?
473
00:39:52,840 --> 00:39:53,829
It's that serious?
474
00:39:56,360 --> 00:39:57,789
Official Di, something bad had happened!
475
00:39:58,400 --> 00:39:59,630
Something happened at the Xuankong Temple.
476
00:40:00,079 --> 00:40:01,029
Let's go.
477
00:40:02,469 --> 00:40:06,849
[Xuankong Temple]
478
00:40:10,619 --> 00:40:13,759
[Weituo Hall]
479
00:40:19,079 --> 00:40:19,989
Between three to five o'clock in the morning,
480
00:40:20,000 --> 00:40:21,710
a young Buddhist monk found Master Fakong dead
481
00:40:22,119 --> 00:40:23,710
when he was looking for him to conduct a morning ceremony.
482
00:40:24,559 --> 00:40:25,750
There's only one entrance
483
00:40:25,960 --> 00:40:27,150
in this room.
484
00:40:27,679 --> 00:40:31,149
My men were positioned at all three levels outside this room.
485
00:40:32,219 --> 00:40:33,669
How did he do it?
486
00:40:35,159 --> 00:40:38,349
Did anyone enter this room last night?
487
00:40:39,880 --> 00:40:42,750
A young monk sent an incense burner to his master between nine to eleven o'clock.
488
00:40:43,440 --> 00:40:45,590
I've questioned the young monk just now.
489
00:40:45,960 --> 00:40:47,429
There shouldn't be anything wrong.
490
00:42:18,880 --> 00:42:19,789
The murderer must have
491
00:42:21,400 --> 00:42:22,910
made his move from here.
492
00:42:23,219 --> 00:42:25,309
How did he do it with such a small gap?
493
00:42:26,760 --> 00:42:27,710
A long pole.
494
00:42:28,079 --> 00:42:28,909
Long pole?
495
00:42:29,440 --> 00:42:30,070
That's right.
496
00:42:33,219 --> 00:42:35,269
It's very risky.
497
00:42:36,119 --> 00:42:38,069
Why was he so confident that he'd succeed?
498
00:42:55,719 --> 00:42:56,629
[Zhang Yunze]
499
00:43:08,000 --> 00:43:09,079
Something's not right.
500
00:43:09,570 --> 00:43:10,800
That's not it.
501
00:43:10,800 --> 00:43:11,990
What's not right?
502
00:43:12,960 --> 00:43:15,070
According to the Nine Palace Flying Stars method...
503
00:43:15,070 --> 00:43:16,880
[Nine Palace]
504
00:43:16,880 --> 00:43:20,150
the palace should be the next target after Xuankong Temple.
505
00:43:20,150 --> 00:43:22,760
[Imperial Palace, Central Palace] [Dui]
506
00:43:22,760 --> 00:43:24,390
If I were the murderer,
507
00:43:25,179 --> 00:43:27,309
[Dui, Gen, Li, Kan] the Imperial Palace would be the last target.
508
00:43:27,469 --> 00:43:27,839
[Kun]
509
00:43:27,929 --> 00:43:28,409
[Zhen]
510
00:43:28,440 --> 00:43:29,869
[Xun, Central Palace] The Imperial Palace is in Central Palace.
511
00:43:30,519 --> 00:43:33,780
The last murder will take place in Qian, the northwest.
512
00:43:34,840 --> 00:43:37,670
Why is there another crime location after the palace?
513
00:43:42,639 --> 00:43:43,829
Could it be
514
00:43:44,199 --> 00:43:46,669
that we've missed out on a case?
515
00:43:48,280 --> 00:43:49,110
Impossible.
516
00:43:49,840 --> 00:43:51,350
If there's a Third Eye murder case,
517
00:43:51,360 --> 00:43:53,110
the Court of Judicial Review would never miss it.
518
00:43:54,920 --> 00:43:56,230
Are you overthinking?
519
00:43:57,159 --> 00:44:01,349
Instead of saying that I'm walking step by step to the truth,
520
00:44:02,199 --> 00:44:06,069
it's better to say that I was being led by the murderer step by step.
521
00:44:08,800 --> 00:44:09,990
What do you mean?
522
00:44:10,679 --> 00:44:11,789
Everything went too smoothly.
523
00:44:12,400 --> 00:44:14,110
Everything is too clear and in order.
524
00:44:15,039 --> 00:44:16,230
Isn't that a good thing?
525
00:44:18,219 --> 00:44:21,869
One becomes complacent when it's too smooth.
526
00:44:36,059 --> 00:44:43,059
[Pawnshop]
527
00:44:45,440 --> 00:44:46,070
Where did he go?
528
00:44:46,119 --> 00:44:47,829
He must be nearby. Let's split up.
529
00:44:49,329 --> 00:44:51,779
[Blacksmith Shop]
530
00:45:01,880 --> 00:45:03,910
Yunzhu, you write beautifully.
531
00:45:06,360 --> 00:45:09,190
Why do you suddenly want to learn how to write?
532
00:45:11,159 --> 00:45:12,349
It's Mr. Liu.
533
00:45:14,159 --> 00:45:17,389
The rice merchant, Official Liu's son?
534
00:45:19,260 --> 00:45:21,870
He said he wanted to buy my freedom.
535
00:45:22,039 --> 00:45:24,710
We may not be prostitutes.
536
00:45:25,199 --> 00:45:26,989
But if we don't have any strengths,
537
00:45:27,320 --> 00:45:29,030
others will look down on us.
538
00:45:30,280 --> 00:45:31,510
It's just
539
00:45:31,920 --> 00:45:33,869
that Mr. Liu said he doesn't have enough money
540
00:45:34,280 --> 00:45:36,350
and his father is a stingy man,
541
00:45:36,960 --> 00:45:39,110
so he told me to wait for him.
542
00:45:48,039 --> 00:45:48,710
You're
543
00:45:49,119 --> 00:45:50,309
too young.
544
00:45:50,960 --> 00:45:52,510
How could you lose your senses
545
00:45:52,840 --> 00:45:54,590
after a man's gentle coaxing?
546
00:45:55,119 --> 00:45:57,150
He's telling you this today.
547
00:45:57,440 --> 00:46:00,710
Tomorrow, he might say the same to Hong or Lyu.
548
00:46:01,280 --> 00:46:02,510
As long as he said it,
549
00:46:02,880 --> 00:46:05,309
you'll do your best to wait on him.
550
00:46:06,679 --> 00:46:07,869
But look at the outcome.
551
00:46:09,400 --> 00:46:12,990
How many of us did leave Yanyu Brothel
552
00:46:13,320 --> 00:46:14,550
all these years?
553
00:46:15,000 --> 00:46:17,349
But at least he's willing to lie to me.
554
00:46:17,880 --> 00:46:19,070
Unlike other guests
555
00:46:19,360 --> 00:46:20,750
who only know how to take advantage of me.
556
00:46:35,039 --> 00:46:35,789
Miss,
557
00:46:36,159 --> 00:46:37,349
Madam is calling for you.
558
00:46:37,800 --> 00:46:38,630
All right.
559
00:46:39,760 --> 00:46:40,670
Let's go.
560
00:47:29,570 --> 00:47:31,530
[Memorial Tablet of Loving Father Helian Yuguang]
561
00:47:32,800 --> 00:47:33,990
Master.
562
00:47:48,059 --> 00:47:49,992
[Merchant, Li Tianchang. Censor, Zhang Yunze. Imperial Physician, Wang Pu.]
563
00:47:50,092 --> 00:47:52,179
[Famous Actor, Shen Sanlang. Minister of Rites, Tong Guangjun. Minister of Revenue.]
564
00:48:02,840 --> 00:48:03,630
Over here.
565
00:48:03,639 --> 00:48:05,029
We only have an incense stick of time
566
00:48:05,360 --> 00:48:06,950
before this place is locked. So we must hurry.
567
00:48:08,400 --> 00:48:09,789
What are we doing here?
568
00:48:10,280 --> 00:48:11,510
Stop asking so many questions.
569
00:48:11,559 --> 00:48:12,750
Search from the Qianfeng Reign.
570
00:48:31,289 --> 00:48:31,710
[Records on the Daily Life of the Great Emperor]
571
00:48:32,559 --> 00:48:33,349
Found it.
572
00:48:34,679 --> 00:48:35,509
I found it.
573
00:48:37,599 --> 00:48:38,789
This is the Shangyuan Reign.
574
00:48:39,760 --> 00:48:41,590
In that case, the Qianfeng Reign should be...
575
00:48:43,420 --> 00:48:45,450
[Records on the Daily Life of the Great Emperor of the Tang Dynasty's Qianfeng Reign]
576
00:48:47,039 --> 00:48:47,909
Is this the one?
577
00:48:49,280 --> 00:48:50,110
Yes, this is it.
578
00:48:52,880 --> 00:48:56,829
[Volume One] "In the third month of Qianfeng Reign at 7 in the morning,
579
00:48:56,840 --> 00:48:59,430
Helian Yuguang spoke recklessly against the state
580
00:49:00,639 --> 00:49:02,389
and plotting against it.
581
00:49:03,679 --> 00:49:05,909
Joint signature,
582
00:49:06,280 --> 00:49:07,230
Wang Ping,
583
00:49:07,639 --> 00:49:08,589
Zhang Yunze,
584
00:49:09,000 --> 00:49:09,949
Wang Pu,
585
00:49:10,280 --> 00:49:11,230
Shen Sanlang."
586
00:49:14,699 --> 00:49:15,909
These are the people
587
00:49:15,920 --> 00:49:18,309
who caused Official Helian to be executed.
588
00:49:18,599 --> 00:49:19,869
So it seems
589
00:49:20,440 --> 00:49:21,630
that Miss Yunzhu
590
00:49:21,760 --> 00:49:23,430
is suspected of committing a crime.
591
00:49:24,760 --> 00:49:26,070
The truth in front of us
592
00:49:26,519 --> 00:49:27,710
may not be the truth.
593
00:49:27,710 --> 00:49:30,740
[Records on the Daily Life of the Great Emperor of the Tang Dynasty's Qianfeng Reign]
594
00:49:30,739 --> 00:49:32,589
"List of male servants
595
00:49:32,880 --> 00:49:34,150
of Helian Residence sent into exile."
596
00:49:36,559 --> 00:49:37,710
Wu Ming?
597
00:49:38,280 --> 00:49:40,230
"Housekeeper of Helian's Residence."
598
00:49:40,559 --> 00:49:42,349
"Orphan from the Gaochang Kingdom."
599
00:49:42,559 --> 00:49:43,590
"Missing."
600
00:49:46,000 --> 00:49:47,030
The Gaochang Kingdom?
601
00:49:51,880 --> 00:49:56,079
[Records of the Emperor's Daily Life]
602
00:49:57,800 --> 00:49:59,150
Why is a page missing?
603
00:50:00,219 --> 00:50:01,029
Where did it go?
604
00:50:01,039 --> 00:50:01,829
Official Di.
605
00:50:07,280 --> 00:50:09,190
Looks like you've found new evidence.
606
00:50:10,559 --> 00:50:11,309
Hand it over.
607
00:50:21,960 --> 00:50:24,030
Looks like Helian Yunzhu is the murderer.
608
00:50:25,119 --> 00:50:26,349
Congratulations on finding the murderer,
609
00:50:26,559 --> 00:50:27,789
Official Di.
610
00:50:30,880 --> 00:50:32,110
These are in the past.
611
00:50:32,920 --> 00:50:34,309
It isn't the whole story.
612
00:50:36,519 --> 00:50:37,550
Official Di,
613
00:50:38,119 --> 00:50:39,389
you're hesitating because of your emotion.
614
00:50:52,280 --> 00:50:53,110
Wu Ming?
615
00:51:05,159 --> 00:51:06,109
What's going on?
616
00:51:06,119 --> 00:51:06,789
Officers on an investigation.
617
00:51:06,800 --> 00:51:07,510
Get out of my way!
618
00:51:09,079 --> 00:51:10,150
What are you doing?
619
00:51:10,400 --> 00:51:12,110
Can't you let me run my business in peace?
620
00:51:21,599 --> 00:51:22,949
There you are, Helian Yunzhu.
621
00:51:23,219 --> 00:51:24,349
What are you doing here?
622
00:51:25,840 --> 00:51:26,670
We were ordered
623
00:51:26,880 --> 00:51:27,910
to arrest the suspect of the Third Eye murder,
624
00:51:27,920 --> 00:51:29,550
Helian Yunzhu.
625
00:51:31,440 --> 00:51:32,990
Those unrelated should leave right now.
626
00:51:33,219 --> 00:51:34,829
Or else, you'll be guilty of the same crime.
627
00:51:36,440 --> 00:51:37,670
This has nothing to do with you.
628
00:51:38,159 --> 00:51:39,149
Leave now.
629
00:51:39,960 --> 00:51:41,349
I won't allow any of you to take Yunzhu away!
630
00:51:54,920 --> 00:51:55,789
Fang'er.
631
00:51:56,130 --> 00:51:56,900
Fang'er.
632
00:51:58,050 --> 00:51:58,910
Fang'er!
633
00:52:01,239 --> 00:52:02,109
Fang'er!
634
00:52:02,840 --> 00:52:03,710
I'm leaving now.
635
00:52:04,159 --> 00:52:04,989
It's none of my business.
636
00:52:07,719 --> 00:52:08,589
Fang'er!
637
00:52:12,840 --> 00:52:13,670
Fang'er.
638
00:52:16,760 --> 00:52:18,230
Fang'er, get up.
639
00:52:25,570 --> 00:52:26,340
Why did
640
00:52:27,920 --> 00:52:30,070
you kill innocent people?
641
00:52:35,659 --> 00:52:36,230
Take her away!
642
00:52:41,519 --> 00:52:42,309
Stop it!
643
00:52:42,840 --> 00:52:44,110
What are you doing?
644
00:52:47,960 --> 00:52:49,789
Helian Yunzhu created the Third Eye murder
645
00:52:49,800 --> 00:52:51,350
to avenge her family.
646
00:52:51,840 --> 00:52:53,150
What do you think I'm doing?
647
00:52:54,559 --> 00:52:56,230
We haven't investigated this matter yet.
648
00:52:56,639 --> 00:52:58,429
What gives you the reason to make such a decision on a whim?
649
00:52:59,480 --> 00:53:00,269
On a whim?
650
00:53:01,360 --> 00:53:02,110
Official Di,
651
00:53:02,920 --> 00:53:04,389
don't you think you're underestimating me?
652
00:53:22,199 --> 00:53:23,710
The names of the victims are listed here.
653
00:53:24,760 --> 00:53:25,670
Helian Yunzhu,
654
00:53:27,170 --> 00:53:28,430
what else do you have to say?
655
00:53:35,639 --> 00:53:36,589
I have nothing to say.
656
00:53:38,610 --> 00:53:39,630
I'm responsible
657
00:53:40,539 --> 00:53:41,389
for everything.
658
00:53:41,960 --> 00:53:42,789
Yunzhu.
659
00:53:43,840 --> 00:53:44,510
Take her away.
660
00:53:51,199 --> 00:53:51,949
Congratulations,
661
00:53:53,760 --> 00:53:54,670
Official Di.
662
00:53:56,119 --> 00:53:56,869
Yunzhu.
663
00:53:56,880 --> 00:53:57,670
Move it!
664
00:54:12,159 --> 00:54:13,629
Yunzhu isn't the murderer.
665
00:54:14,760 --> 00:54:15,990
If avenging her family
666
00:54:16,440 --> 00:54:17,429
and that manuscript can be used
667
00:54:18,159 --> 00:54:20,349
as the evidence for murder,
668
00:54:21,840 --> 00:54:22,670
then think
669
00:54:24,039 --> 00:54:24,750
about Wang Ping,
670
00:54:25,119 --> 00:54:26,109
Xu Ziru,
671
00:54:26,280 --> 00:54:27,110
and Fakong.
672
00:54:27,800 --> 00:54:29,150
They're not on the list.
673
00:54:29,519 --> 00:54:30,829
But they also died the same way.
674
00:54:32,119 --> 00:54:32,670
Also,
675
00:54:34,199 --> 00:54:35,149
no murderer
676
00:54:35,800 --> 00:54:36,710
would admit
677
00:54:36,710 --> 00:54:38,309
to all the crimes.
678
00:54:39,800 --> 00:54:40,870
Whether she's the murderer,
679
00:54:41,219 --> 00:54:42,869
you don't have to worry about it.
680
00:54:43,559 --> 00:54:45,389
I'll interrogate her in person.
681
00:54:47,710 --> 00:54:48,949
Once she's in the prison,
682
00:54:49,710 --> 00:54:50,670
what are you going to do to her?
683
00:54:52,840 --> 00:54:53,590
I think
684
00:54:54,219 --> 00:54:55,189
you know better than I do.
685
00:54:57,559 --> 00:54:59,029
This is obviously a trap.
686
00:55:00,400 --> 00:55:02,030
The murderer uses Yunzhu as a scapegoat.
687
00:55:03,440 --> 00:55:04,829
The real goal
688
00:55:05,400 --> 00:55:06,389
is the Imperial Palace.
689
00:55:07,840 --> 00:55:08,590
For your future,
690
00:55:08,840 --> 00:55:10,269
you conclude the case
691
00:55:10,280 --> 00:55:11,590
in such a reckless manner
692
00:55:11,960 --> 00:55:13,789
and you disregard the safety of the Great Tang.
693
00:55:14,400 --> 00:55:15,309
Official Di,
694
00:55:15,960 --> 00:55:17,389
please know your place.
695
00:55:18,559 --> 00:55:20,269
Seeing you defending the murderer,
696
00:55:21,079 --> 00:55:22,949
I think you have an affair with the murderer!
697
00:55:23,559 --> 00:55:24,150
Zhang Peng!
698
00:55:25,000 --> 00:55:25,670
Yes, sir.
699
00:55:26,440 --> 00:55:27,269
From this day on,
700
00:55:27,519 --> 00:55:29,190
you have nothing to do with this case.
701
00:55:29,920 --> 00:55:30,869
From now on,
702
00:55:31,219 --> 00:55:32,750
you're not allowed to meet Di Renjie.
703
00:55:39,300 --> 00:55:40,150
Official Di,
704
00:55:40,440 --> 00:55:41,269
sorry about that.
705
00:55:42,119 --> 00:55:43,869
Today is the deadline.
706
00:55:44,559 --> 00:55:45,829
I can't let you ruin
707
00:55:46,599 --> 00:55:48,309
my bright future.
708
00:55:50,699 --> 00:55:51,389
Guards!
709
00:55:51,679 --> 00:55:53,309
Take Official Di back to the Heavenly Tower!
710
00:56:00,599 --> 00:56:02,029
You'll ruin the Great Tang!
711
00:56:13,559 --> 00:56:15,029
It's all wrong.
712
00:56:16,079 --> 00:56:17,869
This isn't the Nine Palace Flying Stars' method.
713
00:56:18,159 --> 00:56:19,069
He's using me.
714
00:56:19,840 --> 00:56:21,590
Every step of my case solving process
715
00:56:21,599 --> 00:56:23,630
has become his premeditated answer.
716
00:56:24,960 --> 00:56:26,710
I get more confused the more I listen to this.
717
00:56:27,880 --> 00:56:29,510
I know what you mean.
718
00:56:29,920 --> 00:56:31,230
Then who's
719
00:56:31,519 --> 00:56:32,590
the real murderer?
720
00:56:33,829 --> 00:56:34,429
Sir,
721
00:56:35,219 --> 00:56:36,029
could it be
722
00:56:36,360 --> 00:56:38,190
the person behind Miss Yunzhu?
723
00:56:50,800 --> 00:56:51,950
You shouldn't have come here.
724
00:56:53,079 --> 00:56:54,349
You've done enough
725
00:56:55,699 --> 00:56:57,109
for the Helian family.
726
00:56:58,840 --> 00:56:59,670
These things have nothing
727
00:57:02,760 --> 00:57:03,670
to do with you in the first place.
728
00:57:10,960 --> 00:57:11,789
Do you still think
729
00:57:12,400 --> 00:57:13,910
I'm doing this for Old Master?
730
00:57:17,000 --> 00:57:17,829
I know.
731
00:57:20,119 --> 00:57:21,269
I owe you too much.
732
00:57:23,360 --> 00:57:24,710
I can only repay you in the next life.
733
00:57:26,679 --> 00:57:27,509
Is that
734
00:57:28,880 --> 00:57:30,590
why you're taking all the fall for me?
735
00:57:38,679 --> 00:57:39,509
Young Lady,
736
00:57:40,320 --> 00:57:41,350
everything that I did
737
00:57:43,360 --> 00:57:45,590
would mean nothing if you died.
738
00:58:00,079 --> 00:58:00,909
All these years,
739
00:58:03,800 --> 00:58:04,789
it was hatred
740
00:58:05,880 --> 00:58:07,710
that kept me alive until now.
741
00:58:09,039 --> 00:58:10,389
Now that I've avenged my family,
742
00:58:13,039 --> 00:58:15,029
I don't feel relieved at all.
743
00:58:16,719 --> 00:58:17,789
Was revenge wrong
744
00:58:19,239 --> 00:58:21,229
from the beginning?
745
00:58:23,519 --> 00:58:24,710
Wrong?
746
00:58:27,039 --> 00:58:28,989
The evil empress killed Old Master for no reason
747
00:58:29,760 --> 00:58:32,070
and ordered to burn down Helian's Residence.
748
00:58:33,840 --> 00:58:36,530
To protect Old Master's memorial table,
749
00:58:36,679 --> 00:58:37,710
you ran into the fire.
750
00:58:39,920 --> 00:58:41,230
It's been seven years.
751
00:58:43,519 --> 00:58:46,750
The scar on your back has tormented you for seven years!
752
00:58:49,639 --> 00:58:51,309
Are we wrong,
753
00:58:53,719 --> 00:58:55,309
or is the world wrong?
754
00:58:57,639 --> 00:58:58,670
Enough, Wu Ming.
755
00:58:58,760 --> 00:58:59,430
Leave now.
756
00:58:59,639 --> 00:59:00,429
Go...
757
00:59:05,320 --> 00:59:05,950
Young Lady,
758
00:59:06,239 --> 00:59:06,709
forgive me.
759
01:00:05,760 --> 01:00:21,930
[Apothecary]
760
01:00:45,400 --> 01:00:46,389
It's been a long time.
761
01:00:47,400 --> 01:00:48,230
Wu Ming.
762
01:00:50,280 --> 01:00:51,110
Official Di,
763
01:00:52,599 --> 01:00:53,710
I'm surprised you still remember me.
764
01:01:00,280 --> 01:01:01,110
Where's Yunzhu?
765
01:01:03,599 --> 01:01:04,190
Why?
766
01:01:06,039 --> 01:01:08,230
You still want to take her to that prison to suffer?
767
01:01:11,599 --> 01:01:13,349
I know Yunzhu isn't the murderer.
768
01:01:14,639 --> 01:01:15,429
You are.
769
01:01:18,840 --> 01:01:19,670
You disguised Baijiang Grass
770
01:01:20,880 --> 01:01:22,869
and lit them as Three Golden Silk incense sticks.
771
01:01:23,719 --> 01:01:25,389
(After that, you used a red hot hollow chisel)
772
01:01:26,039 --> 01:01:27,269
(to create the Third Eye.)
773
01:01:29,960 --> 01:01:31,630
(You used Gaochang Kingdom's sorcery)
774
01:01:32,000 --> 01:01:33,269
(to make skin graft for Yunzhu.)
775
01:01:36,719 --> 01:01:37,549
Am I right?
776
01:01:41,960 --> 01:01:42,789
You're all right.
777
01:01:44,519 --> 01:01:45,909
Old Master suffered from injustice.
778
01:01:46,679 --> 01:01:47,789
The family's properties were confiscated.
779
01:01:50,000 --> 01:01:52,309
Old Master and Young Lady were kind to me.
780
01:01:53,920 --> 01:01:55,389
To avenge Old Master
781
01:01:56,280 --> 01:01:57,630
and protect Young Lady,
782
01:01:58,760 --> 01:01:59,870
I'll risk my life to do both!
783
01:02:00,599 --> 01:02:01,429
Revenge?
784
01:02:03,159 --> 01:02:05,069
Is that what Master wanted?
785
01:02:06,639 --> 01:02:07,869
You've murdered so many people.
786
01:02:09,280 --> 01:02:10,910
Does it comfort your heart one bit?
787
01:02:12,599 --> 01:02:13,389
Wu Ming,
788
01:02:15,000 --> 01:02:16,989
you're only one of the pawns.
789
01:02:18,320 --> 01:02:19,309
Do you know
790
01:02:19,760 --> 01:02:21,510
that this case concerns the fate of the Great Tang?
791
01:02:21,960 --> 01:02:23,630
The evil empress brings chaos to the imperial court
792
01:02:23,639 --> 01:02:24,829
and kills the innocent.
793
01:02:25,920 --> 01:02:26,950
This Great Tang
794
01:02:27,800 --> 01:02:28,910
is long over!
795
01:02:30,360 --> 01:02:31,710
I had to see the Empress in a new light
796
01:02:32,920 --> 01:02:34,630
after seeing her govern the state affairs.
797
01:02:43,599 --> 01:02:44,989
I was imprisoned for so many years.
798
01:02:46,679 --> 01:02:47,669
There were times
799
01:02:48,760 --> 01:02:50,230
I wondered if Master and I
800
01:02:51,079 --> 01:02:52,389
were too stubborn.
801
01:02:52,639 --> 01:02:53,589
Di Renjie!
802
01:02:55,360 --> 01:02:57,710
Stop talking about all this nonsense.
803
01:02:58,440 --> 01:03:00,550
If it weren't for you,
804
01:03:01,760 --> 01:03:04,070
the Empress wouldn't make a move on the Helian family!
805
01:03:06,119 --> 01:03:07,750
I planned to let you go
806
01:03:07,880 --> 01:03:09,910
for the sake of Old Master and Young Lady.
807
01:03:11,280 --> 01:03:12,990
You deserve this!
808
01:03:47,639 --> 01:03:48,269
Stop it, Wu Ming.
809
01:03:48,280 --> 01:03:49,590
You're not helping her.
810
01:03:49,599 --> 01:03:50,630
Someone like you
811
01:03:50,639 --> 01:03:51,829
don't deserve to know what's love!
812
01:03:59,039 --> 01:03:59,829
Young Lady,
813
01:04:02,440 --> 01:04:05,389
he doesn't deserve your care for so many years.
814
01:04:07,119 --> 01:04:07,789
Wu Ming,
815
01:04:09,599 --> 01:04:10,589
stop it.
816
01:04:11,599 --> 01:04:12,750
We've indeed avenged our family.
817
01:04:15,119 --> 01:04:17,109
But think about those innocent people who died miserably.
818
01:04:20,519 --> 01:04:21,389
We turned ourselves
819
01:04:23,079 --> 01:04:24,269
into executioners
820
01:04:25,119 --> 01:04:28,309
with blood on our hands for the sake of revenge.
821
01:04:29,440 --> 01:04:29,990
Wu Ming,
822
01:04:32,119 --> 01:04:33,190
wake up.
823
01:04:33,190 --> 01:04:34,440
[Apothecary]
824
01:04:34,440 --> 01:04:35,590
As long as we can find the murderer,
825
01:04:36,679 --> 01:04:37,710
I'll stall some time in front of the Empress
826
01:04:37,880 --> 01:04:39,390
for you.
827
01:04:41,119 --> 01:04:42,389
Stop with all that nonsense.
828
01:04:44,360 --> 01:04:45,510
Official Di!
829
01:04:47,119 --> 01:04:47,789
Wu Ming,
830
01:04:48,039 --> 01:04:49,150
surrender yourself!
831
01:04:51,010 --> 01:04:51,870
Young Lady,
832
01:04:54,159 --> 01:04:55,349
I'll go to hell.
833
01:04:56,599 --> 01:04:58,349
But before I go to hell,
834
01:04:59,519 --> 01:05:01,309
those who have hurt you
835
01:05:06,000 --> 01:05:07,070
must die!
836
01:05:07,079 --> 01:05:07,480
Stop!
837
01:05:08,119 --> 01:05:09,269
Don't shoot!
838
01:05:18,559 --> 01:05:19,429
Wu Ming.
839
01:05:22,079 --> 01:05:23,029
Young Lady,
840
01:05:26,719 --> 01:05:27,989
if we can meet again
841
01:05:30,360 --> 01:05:31,710
in the next life,
842
01:05:41,440 --> 01:05:43,670
please stay away from me.
843
01:05:49,760 --> 01:05:51,230
If there's a next life,
844
01:05:54,400 --> 01:05:55,789
you must remember me.
845
01:06:03,599 --> 01:06:04,429
Wu Ming!
846
01:06:30,280 --> 01:06:31,390
Cui Jin,
847
01:06:32,519 --> 01:06:33,949
is the elixir done?
848
01:06:34,599 --> 01:06:35,230
Your Majesty,
849
01:06:35,679 --> 01:06:36,949
it's been refined successfully.
850
01:06:41,039 --> 01:06:41,750
Hurry.
851
01:06:42,920 --> 01:06:44,150
Give it to me.
852
01:06:53,920 --> 01:06:54,990
(Nine Palace Flying Stars' method)
853
01:06:55,679 --> 01:06:57,230
(is only the murderer's cover to kill.)
854
01:06:57,920 --> 01:06:59,630
(The real purpose of creating the Third Eye)
855
01:07:00,000 --> 01:07:02,190
(is to cater to the wonders of the nine planets in a straight line.)
856
01:07:02,960 --> 01:07:05,349
(Thus spreading rumors that the Great Tang will be in chaos.)
857
01:07:06,679 --> 01:07:08,349
(There's one last Third Eye yet to happen.)
858
01:07:09,440 --> 01:07:11,110
(That's the Emperor's Third Eye.)
859
01:07:11,800 --> 01:07:13,710
(So the Imperial Palace is in trouble.)
860
01:07:14,360 --> 01:07:15,280
Get out of the way!
861
01:07:15,719 --> 01:07:16,519
Come on!
862
01:07:48,760 --> 01:07:49,550
Your Majesty,
863
01:07:49,880 --> 01:07:50,789
after taking this pill,
864
01:07:50,880 --> 01:07:52,950
you must head to Shangqing Temple to keep your vow to the gods,
865
01:07:53,079 --> 01:07:53,829
so
866
01:07:54,079 --> 01:07:55,190
you can recover.
867
01:07:56,719 --> 01:07:57,509
Okay.
868
01:07:58,639 --> 01:07:59,829
Of course.
869
01:08:04,679 --> 01:08:05,109
Di Renjie,
870
01:08:05,119 --> 01:08:05,909
what are you doing?
871
01:08:06,679 --> 01:08:07,589
His Majesty is in danger.
872
01:08:07,639 --> 01:08:09,309
What nonsense are you talking about?
873
01:08:09,679 --> 01:08:10,389
Move away.
874
01:08:10,400 --> 01:08:11,190
I said His Majesty is in danger!
875
01:08:11,320 --> 01:08:11,830
Di Renjie!
876
01:08:11,840 --> 01:08:13,550
Get out of my way!
877
01:08:13,559 --> 01:08:14,849
Take him away!
878
01:08:15,639 --> 01:08:16,319
Stop.
879
01:08:20,199 --> 01:08:21,309
Who's making a scene?
880
01:08:23,039 --> 01:08:23,829
Officer Cui,
881
01:08:24,199 --> 01:08:26,630
the criminal, Official Di, wants to break into the palace.
882
01:08:26,640 --> 01:08:27,670
He said
883
01:08:27,680 --> 01:08:29,310
someone wants to harm His Majesty.
884
01:08:32,079 --> 01:08:33,630
Who wants to harm me?
885
01:08:33,720 --> 01:08:34,190
Your Majesty.
886
01:08:35,800 --> 01:08:36,110
Your Majesty.
887
01:08:39,000 --> 01:08:39,909
Official Di,
888
01:08:40,800 --> 01:08:41,829
it's been seven years.
889
01:08:42,520 --> 01:08:44,950
Your temper is still the same.
890
01:09:08,920 --> 01:09:09,829
Prince Cui.
891
01:09:13,239 --> 01:09:15,189
Are you trying to grant me a title, Official Di?
892
01:09:17,960 --> 01:09:19,869
It just reminded me of an old acquaintance.
893
01:09:22,239 --> 01:09:23,069
Official Di,
894
01:09:23,760 --> 01:09:24,989
life is full
895
01:09:25,159 --> 01:09:26,430
of trades.
896
01:09:26,680 --> 01:09:28,030
You taught me this.
897
01:09:28,640 --> 01:09:29,789
I've mentioned the Helian family
898
01:09:30,270 --> 01:09:32,030
to His Majesty.
899
01:09:32,390 --> 01:09:33,630
From now on,
900
01:09:33,880 --> 01:09:35,230
we're even.
901
01:09:36,560 --> 01:09:37,070
You should
902
01:09:38,199 --> 01:09:39,269
take care of yourself.
903
01:09:53,720 --> 01:09:54,350
Here.
904
01:10:03,600 --> 01:10:04,310
I've ordered them
905
01:10:05,520 --> 01:10:06,820
to give Wu Ming an honorable burial.
906
01:10:11,430 --> 01:10:12,579
I owe him too much.
907
01:10:15,720 --> 01:10:17,590
He did it willingly.
908
01:10:18,880 --> 01:10:20,579
Don't blame yourself.
909
01:10:23,260 --> 01:10:24,190
What about you?
910
01:10:36,960 --> 01:10:38,149
My love can't be compared to his.
911
01:10:47,090 --> 01:10:48,190
I only hope
912
01:10:49,520 --> 01:10:51,790
you can give me a chance to make it up to you.
913
01:11:05,220 --> 01:11:05,990
Yunzhu,
914
01:11:06,319 --> 01:11:07,509
don't overthink.
915
01:11:07,760 --> 01:11:09,190
Close your eyes and relax.
916
01:11:10,199 --> 01:11:10,949
Official Di,
917
01:11:11,420 --> 01:11:13,149
all the businesses in the city are closed for today.
918
01:11:13,720 --> 01:11:15,310
Keep Yunzhu company.
919
01:11:17,239 --> 01:11:18,309
The whole city?
920
01:11:20,289 --> 01:11:20,869
Yes.
921
01:11:21,239 --> 01:11:23,909
The Empress and the Emperor are going to Shangqing Temple to offer sacrifices.
922
01:11:23,920 --> 01:11:25,789
That's why they imposed a curfew in the whole city.
923
01:11:26,520 --> 01:11:28,390
You can get some good rest here.
924
01:11:30,239 --> 01:11:30,789
Wait.
925
01:11:49,159 --> 01:11:50,109
Sir.
926
01:11:50,600 --> 01:11:51,340
Official Di,
927
01:11:51,340 --> 01:11:52,670
what's wrong with you?
928
01:11:57,239 --> 01:11:58,239
So, it's you.
929
01:12:04,159 --> 01:12:06,109
I was a little confused before this.
930
01:12:08,239 --> 01:12:09,309
Now, I finally understand.
931
01:12:12,680 --> 01:12:13,390
That night,
932
01:12:14,239 --> 01:12:17,029
Censor Zhang was supposed to be in the first west chamber.
933
01:12:18,239 --> 01:12:18,989
But
934
01:12:19,520 --> 01:12:20,710
you brought him to the second west chamber.
935
01:12:21,420 --> 01:12:22,190
Official Zhang,
936
01:12:23,399 --> 01:12:24,109
it's over here.
937
01:12:24,359 --> 01:12:25,549
The second west chamber.
938
01:12:26,199 --> 01:12:26,630
Let's go.
939
01:12:37,199 --> 01:12:38,029
Before this,
940
01:12:38,039 --> 01:12:39,189
you've already arranged for Wu Ming
941
01:12:39,199 --> 01:12:40,189
to wait inside the room.
942
01:12:43,960 --> 01:12:44,829
Cui Jin too.
943
01:12:45,079 --> 01:12:47,309
How did he know Yunzhu's secrets?
944
01:12:50,119 --> 01:12:51,340
It was also because of you.
945
01:12:53,539 --> 01:12:56,750
You knew Yunzhu's secret in the secret room.
946
01:12:58,359 --> 01:12:58,949
Sir,
947
01:12:59,720 --> 01:13:01,270
I'm trying to run a business here.
948
01:13:01,680 --> 01:13:02,990
You can't just barge into
949
01:13:03,199 --> 01:13:04,989
a lady's room.
950
01:13:11,640 --> 01:13:12,350
So
951
01:13:13,800 --> 01:13:15,029
you work for Cui Jin.
952
01:13:19,189 --> 01:13:19,899
Official Di,
953
01:13:20,239 --> 01:13:21,670
I don't understand what you mean.
954
01:13:25,159 --> 01:13:27,229
You're trying to use Baijiang Grass to harm me.
955
01:13:28,880 --> 01:13:30,150
That's a little clumsy, isn't it?
956
01:13:31,100 --> 01:13:32,420
That's Golden Silk incense.
957
01:13:32,420 --> 01:13:34,829
It's Miss Yunzhu's favorite fragrance.
958
01:13:35,970 --> 01:13:37,869
Golden Silk incense carries a refined smell.
959
01:13:38,720 --> 01:13:40,550
It'll give out some pungent smell
960
01:13:41,279 --> 01:13:42,909
if it's added with Baijiang Grass.
961
01:13:48,380 --> 01:13:49,039
Go!
962
01:13:50,800 --> 01:13:51,550
Take her away!
963
01:13:52,100 --> 01:13:52,670
Yes, sir!
964
01:14:02,520 --> 01:14:03,350
Shangqing Temple.
965
01:14:05,420 --> 01:14:07,230
So their target is Shangqing Temple.
966
01:14:08,359 --> 01:14:09,069
Yunzhu,
967
01:14:10,000 --> 01:14:11,630
I have one last thing to do.
968
01:14:15,729 --> 01:14:16,509
I know
969
01:14:17,970 --> 01:14:18,900
state affairs are always
970
01:14:19,899 --> 01:14:21,079
more important
971
01:14:21,079 --> 01:14:22,789
than love affairs to you.
972
01:14:23,159 --> 01:14:23,909
Yunzhu.
973
01:14:27,020 --> 01:14:28,430
I have no one to depend on anymore.
974
01:14:29,800 --> 01:14:30,579
Yet,
975
01:14:31,279 --> 01:14:32,789
you can walk away.
976
01:14:34,279 --> 01:14:36,550
Is it that bad for us to leave this troubled place
977
01:14:37,500 --> 01:14:38,979
and hide in the countryside?
978
01:14:40,359 --> 01:14:41,309
All the land
979
01:14:41,560 --> 01:14:42,270
belongs to the Emperor.
980
01:14:43,640 --> 01:14:45,070
There won't be a home for us
981
01:14:45,680 --> 01:14:48,390
if the world is in chaos.
982
01:14:53,720 --> 01:14:54,360
I know
983
01:14:56,840 --> 01:14:58,550
I can never make you stay.
984
01:15:03,720 --> 01:15:04,240
Go.
985
01:15:08,600 --> 01:15:09,750
Take care.
986
01:15:11,039 --> 01:15:11,829
Wait for my return.
987
01:15:42,800 --> 01:15:44,430
Warriors of Gaochang Kingdom!
988
01:15:45,159 --> 01:15:46,109
The people
989
01:15:46,640 --> 01:15:48,070
are already in a panic.
990
01:15:48,840 --> 01:15:49,510
Today,
991
01:15:50,359 --> 01:15:53,149
the Emperor and the Empress had left the palace to worship heaven.
992
01:15:53,520 --> 01:15:55,190
It's our chance
993
01:15:56,239 --> 01:15:57,710
to use the evil empress' blood
994
01:15:58,000 --> 01:16:00,630
and offer it to the souls of Gaochang Kingdom!
995
01:16:01,199 --> 01:16:02,630
Let the Great Tang
996
01:16:03,000 --> 01:16:05,989
feel Gaochang Kingdom's wrath!
997
01:16:06,880 --> 01:16:07,710
Kill Li Zhi!
998
01:16:08,000 --> 01:16:08,750
Kill the evil empress!
999
01:16:08,920 --> 01:16:09,750
Kill Li Zhi!
1000
01:16:09,800 --> 01:16:10,550
Kill the evil empress!
1001
01:16:14,279 --> 01:16:15,630
Prepare for an ambush!
1002
01:16:15,960 --> 01:16:16,390
Yes!
1003
01:16:31,420 --> 01:16:32,989
Di Renjie?
1004
01:16:33,239 --> 01:16:34,909
You're still alive.
1005
01:16:35,880 --> 01:16:38,270
You tried to kill me through Yanyu Brothel's owner.
1006
01:16:38,760 --> 01:16:39,510
The thing is,
1007
01:16:40,600 --> 01:16:42,150
it was unnecessary.
1008
01:16:44,319 --> 01:16:45,590
Looks like you've understood everything now.
1009
01:16:47,319 --> 01:16:49,630
You pretended to be eager for success,
1010
01:16:51,119 --> 01:16:54,390
which led me to make a lot of wrong judgments.
1011
01:16:56,000 --> 01:16:58,310
In the prison, you were feeling out my habit of solving crimes.
1012
01:17:00,640 --> 01:17:02,190
He's actually using trigrams of Heaven.
1013
01:17:04,000 --> 01:17:05,390
Using trigrams to solve cases?
1014
01:17:06,640 --> 01:17:07,350
After that,
1015
01:17:07,960 --> 01:17:08,909
you skillfully described
1016
01:17:10,159 --> 01:17:12,590
the previous crimes with features
1017
01:17:12,920 --> 01:17:16,029
of Nine Palace Flying Stars based on my habit.
1018
01:17:16,600 --> 01:17:17,990
How is this related?
1019
01:17:18,600 --> 01:17:19,910
The order of the crimes is carried out
1020
01:17:20,279 --> 01:17:22,829
based on the route of the Nine Palace Flying Stars.
1021
01:17:23,640 --> 01:17:25,590
You led me into your trap.
1022
01:17:26,760 --> 01:17:29,750
After that, you pretended you were eager to be promoted.
1023
01:17:30,039 --> 01:17:31,579
I serve the Emperor. Therefore, I shall be loyal to the Emperor.
1024
01:17:31,579 --> 01:17:34,350
You just want a promotion, right?
1025
01:17:34,800 --> 01:17:36,310
You'll never know
1026
01:17:36,319 --> 01:17:37,229
how important
1027
01:17:37,420 --> 01:17:38,710
the minister's position is to me.
1028
01:17:44,159 --> 01:17:45,789
Did you order this?
1029
01:17:47,359 --> 01:17:48,109
Yes.
1030
01:17:48,319 --> 01:17:49,229
It's better to be safe
1031
01:17:49,520 --> 01:17:50,390
than sorry.
1032
01:17:51,119 --> 01:17:52,869
Hasty arrest
1033
01:17:53,119 --> 01:17:54,109
to close the case.
1034
01:17:54,680 --> 01:17:58,070
Your purpose was to let my guard down against you.
1035
01:17:59,420 --> 01:18:00,190
Next,
1036
01:18:00,199 --> 01:18:02,590
you used Golden Silk incense and the cicada silk
1037
01:18:03,239 --> 01:18:04,670
to lead me to Yanyu Brothel.
1038
01:18:10,359 --> 01:18:11,949
It's Hangzhou's cicada silk.
1039
01:18:14,399 --> 01:18:15,909
Yanyu Brothel is right across
1040
01:18:15,920 --> 01:18:16,909
the crime scene.
1041
01:18:18,000 --> 01:18:20,590
You let me find out about Yunzhu.
1042
01:18:21,420 --> 01:18:23,149
Then you paved the way to catch
1043
01:18:23,560 --> 01:18:24,070
the real murderer,
1044
01:18:24,079 --> 01:18:25,229
Wu Ming.
1045
01:18:26,359 --> 01:18:27,109
Wu Ming was not a fool.
1046
01:18:27,920 --> 01:18:28,789
It's a pity
1047
01:18:28,960 --> 01:18:30,510
that you firmly grasp
1048
01:18:30,520 --> 01:18:32,630
the weakness of his feelings for Yunzhu.
1049
01:18:34,239 --> 01:18:36,389
You tried to distract me
1050
01:18:36,399 --> 01:18:37,429
by using my relationship with Yunzhu.
1051
01:18:39,359 --> 01:18:40,109
Yunzhu?
1052
01:18:46,310 --> 01:18:47,310
Why are you here?
1053
01:18:51,539 --> 01:18:54,069
These people deserved to die!
1054
01:18:55,420 --> 01:18:56,510
Am I more important,
1055
01:18:58,239 --> 01:18:59,710
or are the cases more important?
1056
01:19:01,159 --> 01:19:02,309
You almost succeeded.
1057
01:19:03,399 --> 01:19:04,309
But
1058
01:19:04,680 --> 01:19:05,990
you missed out on one point.
1059
01:19:06,640 --> 01:19:08,789
That one page you tore from the archive
1060
01:19:09,359 --> 01:19:10,109
was why
1061
01:19:10,399 --> 01:19:11,949
everything is exposed.
1062
01:19:12,600 --> 01:19:13,310
You must know
1063
01:19:14,079 --> 01:19:14,829
that the Historiography Institute
1064
01:19:15,319 --> 01:19:16,549
has the original manuscripts.
1065
01:19:17,680 --> 01:19:18,390
The thing is,
1066
01:19:19,119 --> 01:19:20,390
you created the Third Eye through murders
1067
01:19:20,680 --> 01:19:23,190
so you can use the wonders of the nine planets in a straight line
1068
01:19:23,520 --> 01:19:26,430
to create rumors that there will be chaos in the Great Tang.
1069
01:19:27,079 --> 01:19:28,269
Yet, your real purpose is
1070
01:19:28,960 --> 01:19:30,989
to ambush the Emperor and Empress here
1071
01:19:31,920 --> 01:19:34,109
to avenge your Gaochang Kingdom.
1072
01:19:35,119 --> 01:19:36,149
Am I right,
1073
01:19:36,420 --> 01:19:37,750
Your Highness?
1074
01:19:39,159 --> 01:19:40,029
Di Renjie,
1075
01:19:40,920 --> 01:19:42,710
I'm impressed.
1076
01:19:43,420 --> 01:19:44,069
That's right.
1077
01:19:44,800 --> 01:19:46,150
I want revenge.
1078
01:19:47,319 --> 01:19:49,229
Didn't you read it from the historical records?
1079
01:19:50,159 --> 01:19:50,909
Eight years ago,
1080
01:19:51,420 --> 01:19:53,069
during the disputes among the princes of the Gaochang Kingdom,
1081
01:19:53,600 --> 01:19:54,950
the Crown Prince, Cui Zhengjin,
1082
01:19:54,960 --> 01:19:56,270
sought aid from the Great Tang.
1083
01:19:57,640 --> 01:19:59,430
So he handed a prince as a hostage.
1084
01:20:00,119 --> 01:20:00,949
But
1085
01:20:01,720 --> 01:20:03,310
what's not found in the historical record was
1086
01:20:03,800 --> 01:20:04,420
that you've sent
1087
01:20:04,420 --> 01:20:06,590
three armies to take down the capital city.
1088
01:20:06,920 --> 01:20:08,149
You killed the princes!
1089
01:20:08,720 --> 01:20:09,909
Destroyed the Gaochang Kingdom!
1090
01:20:10,560 --> 01:20:12,550
This was the evil empress' doing!
1091
01:20:13,800 --> 01:20:14,710
The survival of a country
1092
01:20:15,199 --> 01:20:16,789
doesn't come into ruin
1093
01:20:16,800 --> 01:20:18,190
just because of external force.
1094
01:20:19,319 --> 01:20:20,869
It's more to losing to yourself.
1095
01:20:22,680 --> 01:20:24,190
Not to mention that all these years,
1096
01:20:24,880 --> 01:20:26,590
even the people of the Gaochang Kingdom who had lost their country
1097
01:20:27,409 --> 01:20:29,349
can live and work in peace
1098
01:20:29,640 --> 01:20:30,510
under the Great Tang's rule.
1099
01:20:30,560 --> 01:20:32,230
Is living and working in peace a good excuse?
1100
01:20:34,039 --> 01:20:35,789
Do you think these small favors
1101
01:20:35,800 --> 01:20:38,949
can make me forget the pain of subjugation?
1102
01:20:40,800 --> 01:20:42,070
It's good to have you here today.
1103
01:20:42,399 --> 01:20:43,989
I'll show you
1104
01:20:44,359 --> 01:20:46,189
how I'll destroy the Great Tang.
1105
01:20:46,760 --> 01:20:48,869
I want every one of the Great Tang
1106
01:20:49,319 --> 01:20:51,309
who plays and sings every night
1107
01:20:51,520 --> 01:20:53,830
to apologize to the souls of Gaochang Kingdom!
1108
01:21:28,720 --> 01:21:29,550
Warriors!
1109
01:21:30,119 --> 01:21:30,949
Listen to my order!
1110
01:21:31,119 --> 01:21:32,550
Take Di Renjie down
1111
01:21:32,800 --> 01:21:34,150
and tie him at the sacrificial altar!
1112
01:22:17,720 --> 01:22:21,510
His Majesty and Her Majesty have arrived!
1113
01:22:37,880 --> 01:22:39,069
Your Majesty.
1114
01:22:52,529 --> 01:22:53,269
Yuan'er!
1115
01:22:57,000 --> 01:22:57,710
Your Highness,
1116
01:22:58,920 --> 01:22:59,630
the Empress...
1117
01:23:00,079 --> 01:23:01,989
The Empress already knew about our plan.
1118
01:23:17,000 --> 01:23:17,829
Cui Jin,
1119
01:23:18,680 --> 01:23:22,510
the Heavenly Tower isn't a display.
1120
01:23:27,739 --> 01:23:28,550
You demon!
1121
01:23:30,279 --> 01:23:31,509
Stay away!
1122
01:23:33,359 --> 01:23:34,189
Your Highness!
1123
01:23:37,939 --> 01:23:38,710
Your Highness.
1124
01:23:55,119 --> 01:23:55,949
Your Highness.
1125
01:24:35,119 --> 01:24:35,949
Your Highness.
1126
01:24:43,359 --> 01:24:44,429
It's the greatest blessing
1127
01:24:44,920 --> 01:24:46,750
in my whole life
1128
01:24:48,560 --> 01:24:50,789
for me to be able
1129
01:24:51,800 --> 01:24:54,350
to share your burden.
1130
01:25:05,319 --> 01:25:06,069
Your Majesty,
1131
01:25:06,159 --> 01:25:08,269
why did you let me out of prison to investigate the case
1132
01:25:08,279 --> 01:25:10,789
since you already know the truth?
1133
01:25:12,199 --> 01:25:14,630
Don't you understand my intention?
1134
01:25:15,640 --> 01:25:17,150
But you did well.
1135
01:25:17,600 --> 01:25:19,829
His Majesty and I are satisfied.
1136
01:25:25,880 --> 01:25:27,109
But those innocent people...
1137
01:25:27,840 --> 01:25:28,710
Innocent?
1138
01:25:29,720 --> 01:25:32,990
Do you think there are truly innocent people in this world?
1139
01:25:33,920 --> 01:25:35,029
There's always a price to pay
1140
01:25:35,920 --> 01:25:37,310
for world peace.
1141
01:25:39,039 --> 01:25:39,789
But the people
1142
01:25:41,119 --> 01:25:42,149
had to pay for the price.
1143
01:25:44,000 --> 01:25:47,350
People are part of the country.
1144
01:25:52,520 --> 01:25:53,710
Di Renjie, accept this decree.
1145
01:25:56,560 --> 01:25:58,990
You've solved this case swiftly and contributed to protecting the country.
1146
01:25:59,039 --> 01:26:00,430
All your crimes are pardoned.
1147
01:26:00,520 --> 01:26:02,390
You'll be the minister of the Court of Judicial Review.
1148
01:26:04,279 --> 01:26:05,710
Helian Yuguang's case is indeed
1149
01:26:05,720 --> 01:26:06,630
unjust.
1150
01:26:07,199 --> 01:26:08,710
He shall be exonerated.
1151
01:26:09,000 --> 01:26:10,430
Helian Yuguang shall be appointed
1152
01:26:10,430 --> 01:26:11,750
Duke Chu
1153
01:26:12,279 --> 01:26:13,949
and have an honorable funeral ceremony.
1154
01:26:16,119 --> 01:26:17,109
Thank you, Your Majesty.
1155
01:26:27,420 --> 01:26:29,630
Return to the palace!
1156
01:26:45,819 --> 01:26:48,189
[Sanqing Hall]
1157
01:27:32,560 --> 01:27:33,670
(Farewell, my friend.)
1158
01:27:35,840 --> 01:27:37,069
(Couples separated.)
1159
01:27:37,069 --> 01:27:39,279
[Farewell, my friend. Couples separated. The end of fate. The separation between people.]
1160
01:27:39,279 --> 01:27:40,550
(The end of fate.)
1161
01:27:42,319 --> 01:27:43,549
(The separation between people.)
1162
01:27:46,399 --> 01:27:48,029
(I swear to the vast river)
1163
01:27:50,199 --> 01:27:54,029
(that I'll see you again from now on.)
1164
01:28:09,920 --> 01:28:19,970
[I swear to the vast river that I'll see you again from now on.]
73182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.