Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:18,579 --> 00:06:23,899
"Lord Di's Case Tame Tiger"
2
00:06:25,139 --> 00:06:26,879
(During the reign of Yifeng,)
3
00:06:27,180 --> 00:06:30,810
(there was a plague of unknown cause in Jiangzhou.)
4
00:06:31,290 --> 00:06:34,340
(The rumors of the White Tiger Curse began to spread.)
5
00:06:34,839 --> 00:06:37,599
(And people were in a panic.)
6
00:06:38,120 --> 00:06:40,639
(Di Renjie, the minister of the supreme court)
7
00:06:40,639 --> 00:06:44,029
(was ordered to go south to Jiangzhou.)
8
00:06:56,620 --> 00:06:57,310
(Jiangzhou)
9
00:08:12,259 --> 00:08:14,500
(Token of Supreme Court)
10
00:12:15,299 --> 00:12:17,500
(Jiangzhou Yamen)
11
00:13:53,779 --> 00:13:56,220
(Autopsy room)
12
00:15:26,779 --> 00:15:29,959
(Hanming Teahouse)
13
00:40:21,619 --> 00:40:23,480
(The cause of the rashes has been found out,
14
00:40:23,480 --> 00:40:25,730
you can disinfect the poison to get rid of the disease)
15
00:44:35,989 --> 00:44:37,989
(Autopsy room)
16
00:56:01,699 --> 00:56:03,819
(Qingyun Foundry)
17
01:00:40,260 --> 01:00:42,820
(Qingyun Foundry)
18
01:18:54,180 --> 01:18:55,940
(Tomb of Gu Zhanming)
19
00:02:09,939 --> 00:02:12,189
Feng Shui is all about avoiding evils.
20
00:02:12,580 --> 00:02:15,890
Avoiding trouble is the most important.
21
00:02:16,939 --> 00:02:19,079
Though finding beautiful scenery is a good way,
22
00:02:19,729 --> 00:02:21,229
you should follow the customs and avoid taboos
23
00:02:22,819 --> 00:02:24,469
to find the real spot.
24
00:02:48,719 --> 00:02:50,090
Come and check!
25
00:03:39,610 --> 00:03:40,620
Open the coffin.
26
00:03:53,069 --> 00:03:55,109
With wind blowing and water running, it's hard to be prosperous.
27
00:03:56,020 --> 00:03:57,950
You might find the real spot in the end.
28
00:04:04,900 --> 00:04:06,020
So many treasures!
29
00:04:06,560 --> 00:04:07,780
I'm rich now!
30
00:04:08,979 --> 00:04:10,129
I'm rich now!
31
00:04:12,889 --> 00:04:14,000
It's mine.
32
00:04:15,469 --> 00:04:17,079
-It's mine! -Mine!
33
00:04:17,079 --> 00:04:17,859
Don't grab!
34
00:04:24,170 --> 00:04:26,520
Prevent it from dying.
35
00:04:29,000 --> 00:04:29,949
Boss Li!
36
00:04:30,230 --> 00:04:31,840
It's a bad omen.
37
00:06:09,870 --> 00:06:10,959
Help!
38
00:06:11,420 --> 00:06:12,759
Help!
39
00:06:53,220 --> 00:06:54,550
It's still early.
40
00:06:55,009 --> 00:06:56,409
But the city gate is closed.
41
00:06:57,310 --> 00:06:58,120
My Lord.
42
00:06:58,319 --> 00:06:59,519
We will go and check.
43
00:06:59,519 --> 00:07:00,319
OK.
44
00:07:10,860 --> 00:07:13,770
Let us out!
45
00:07:14,930 --> 00:07:16,560
Let us out!
46
00:07:16,800 --> 00:07:18,189
Lord Gu has ordered
47
00:07:18,439 --> 00:07:20,939
that no one is allowed to leave.
48
00:07:20,939 --> 00:07:23,620
The plague is raging in Jiangzhou.
49
00:07:23,620 --> 00:07:24,720
We are scared.
50
00:07:24,720 --> 00:07:26,270
Please let us go.
51
00:07:26,459 --> 00:07:27,229
Let us out!
52
00:07:27,740 --> 00:07:28,740
Let us out!
53
00:07:29,500 --> 00:07:30,620
Let us out!
54
00:07:34,000 --> 00:07:35,199
Let us out!
55
00:07:35,899 --> 00:07:36,819
Let us out!
56
00:07:37,019 --> 00:07:37,939
Let us out!
57
00:07:44,259 --> 00:07:45,259
Who is he?
58
00:07:46,569 --> 00:07:47,370
Who are you?
59
00:08:09,720 --> 00:08:11,470
The supreme court is ordered to investigate this case.
60
00:08:11,470 --> 00:08:12,260
Who dares to disobey?
61
00:08:29,160 --> 00:08:30,900
Lord Di of the supreme court is here.
62
00:08:30,899 --> 00:08:31,909
He is Lord Di.
63
00:08:31,910 --> 00:08:35,090
Lord Di!
64
00:08:35,490 --> 00:08:39,299
Lord Di, please save us!
65
00:08:41,139 --> 00:08:42,000
He's sick again.
66
00:08:42,289 --> 00:08:44,769
The White Tiger Curse is here again!
67
00:08:45,700 --> 00:08:46,580
Move back.
68
00:08:46,580 --> 00:08:47,879
What to do?
69
00:08:48,580 --> 00:08:50,110
What to do?
70
00:08:50,710 --> 00:08:52,460
We will all die!
71
00:08:55,960 --> 00:08:57,100
What's wrong?
72
00:08:57,990 --> 00:08:59,029
My Lord.
73
00:08:59,100 --> 00:09:00,500
There are many strange incidents in Jiangzhou recently.
74
00:09:00,740 --> 00:09:02,210
Those strange diseases are uncommon.
75
00:09:02,330 --> 00:09:03,660
The people are really scared
76
00:09:03,659 --> 00:09:05,600
and they want to escape from Jiangzhou.
77
00:09:12,149 --> 00:09:12,899
I am
78
00:09:12,899 --> 00:09:15,079
Di Renjie, minister of the supreme court.
79
00:09:15,879 --> 00:09:18,120
The imperial court knew about the strange cases in Jiangzhou
80
00:09:18,120 --> 00:09:20,019
and sent me to investigate it.
81
00:09:21,149 --> 00:09:22,319
Please rest assured.
82
00:09:22,320 --> 00:09:24,730
I will get to the bottom of it
83
00:09:24,730 --> 00:09:26,720
and make Jiangzhou peaceful again.
84
00:09:27,929 --> 00:09:30,009
Thank you, Lord Di.
85
00:09:30,009 --> 00:09:31,809
Lord Di, please uphold justice for us.
86
00:09:31,809 --> 00:09:32,579
Lord Di.
87
00:09:33,340 --> 00:09:34,730
Lord Di.
88
00:11:02,399 --> 00:11:04,319
God of hell, please help.
89
00:11:04,320 --> 00:11:06,270
Be nice and kind.
90
00:11:06,269 --> 00:11:08,149
Here are the sacrificial offerings.
91
00:11:08,149 --> 00:11:10,189
And everything's ready.
92
00:11:10,389 --> 00:11:12,309
God, please listen.
93
00:11:12,309 --> 00:11:14,149
People in Jiangzhou
94
00:11:14,149 --> 00:11:16,769
beg the White Tiger
95
00:11:16,769 --> 00:11:19,549
to calm down.
96
00:11:20,600 --> 00:11:22,610
kneel!
97
00:11:27,899 --> 00:11:29,750
Kowtow.
98
00:11:32,049 --> 00:11:34,189
Again.
99
00:11:36,990 --> 00:11:39,539
One more time.
100
00:11:43,220 --> 00:11:44,750
Rise!
101
00:11:49,940 --> 00:11:50,970
Tao is everywhere,
102
00:11:51,320 --> 00:11:52,440
observing the changes in the world.
103
00:11:52,440 --> 00:11:53,250
It's protection.
104
00:11:53,250 --> 00:11:54,190
It exorcises all evil spirits.
105
00:11:54,190 --> 00:11:55,130
It's protection.
106
00:12:02,139 --> 00:12:02,879
Help!
107
00:12:03,059 --> 00:12:03,839
Help!
108
00:12:12,620 --> 00:12:13,679
Help!
109
00:12:18,110 --> 00:12:20,300
I'm Gu Zhanming, Assistant Governor of Jiangzhou.
110
00:12:20,659 --> 00:12:21,879
Greetings, Lord Di.
111
00:12:21,879 --> 00:12:23,240
Why doesn't Governor Wang Zushou
112
00:12:23,240 --> 00:12:24,580
come to meet us?
113
00:12:31,019 --> 00:12:32,549
He...
114
00:12:33,919 --> 00:12:35,089
disappeared.
115
00:12:41,220 --> 00:12:43,269
Ever since the rumor of the White Tiger Curse started,
116
00:12:43,500 --> 00:12:45,659
strange things happened in Mount White Tiger frequently.
117
00:12:46,490 --> 00:12:47,500
There are also strange diseases
118
00:12:47,500 --> 00:12:48,840
in the city.
119
00:12:48,840 --> 00:12:50,420
People are scared to go
120
00:12:50,730 --> 00:12:52,190
to Mount White Tiger now.
121
00:12:53,490 --> 00:12:54,440
Lord Wang
122
00:12:54,700 --> 00:12:56,140
is knowledgeable.
123
00:12:56,549 --> 00:12:58,899
Of course he didn't believe in ghosts.
124
00:12:59,500 --> 00:13:01,509
He insisted on going to Mount White Tiger to investigate.
125
00:13:02,679 --> 00:13:03,859
I didn't want him
126
00:13:03,860 --> 00:13:05,039
to risk his life.
127
00:13:05,320 --> 00:13:07,430
And I tried to dissuade him.
128
00:13:08,100 --> 00:13:09,290
But unexpectedly,
129
00:13:09,440 --> 00:13:10,740
Lord Wang
130
00:13:10,940 --> 00:13:12,080
went to Mount White Tiger alone
131
00:13:12,559 --> 00:13:13,979
without telling me
132
00:13:14,320 --> 00:13:16,270
half a month ago.
133
00:13:16,809 --> 00:13:17,799
Then,
134
00:13:18,419 --> 00:13:19,610
he disappeared.
135
00:13:25,549 --> 00:13:26,579
Lord Gu,
136
00:13:26,799 --> 00:13:28,299
do you believe in the curse?
137
00:13:29,639 --> 00:13:30,980
I did not.
138
00:13:31,600 --> 00:13:32,980
But I have to believe now.
139
00:13:34,500 --> 00:13:35,669
I have
140
00:13:36,070 --> 00:13:37,360
witnessed
141
00:13:37,659 --> 00:13:40,980
so many people who were scared to death.
142
00:14:10,090 --> 00:14:11,290
Rumors have it that
143
00:14:11,480 --> 00:14:13,340
they were scared to death
144
00:14:13,340 --> 00:14:14,550
because of the White Tiger's
145
00:14:14,549 --> 00:14:15,649
resentment.
146
00:14:18,279 --> 00:14:19,579
Coroner's inquest says that
147
00:14:19,899 --> 00:14:21,529
these corpses are all with purple complexions
148
00:14:21,740 --> 00:14:22,860
with no injuries on the bodies.
149
00:14:23,210 --> 00:14:24,790
It's a sudden death caused by apoplexy.
150
00:14:52,950 --> 00:14:53,840
It's like
151
00:14:54,149 --> 00:14:55,289
some pollen.
152
00:14:56,590 --> 00:14:57,280
During the sacrifice,
153
00:14:57,279 --> 00:14:59,199
a crazy person rushed to the altar.
154
00:14:59,200 --> 00:15:00,120
Who is he?
155
00:15:00,350 --> 00:15:01,500
He is Wang Er,
156
00:15:02,000 --> 00:15:03,789
a friend of Boss Li
157
00:15:03,899 --> 00:15:05,000
who was frightened to death.
158
00:15:05,539 --> 00:15:06,539
Actually,
159
00:15:06,539 --> 00:15:08,579
they are grave robbers.
160
00:15:09,669 --> 00:15:11,969
About half a month ago,
161
00:15:11,970 --> 00:15:13,970
they went to Mount White Tiger to rob graves.
162
00:15:14,419 --> 00:15:15,259
In the end,
163
00:15:15,679 --> 00:15:17,339
they all were scared to death.
164
00:15:17,980 --> 00:15:18,980
Only Wang Er
165
00:15:19,379 --> 00:15:20,659
survived luckily.
166
00:15:21,159 --> 00:15:22,000
Then,
167
00:15:22,179 --> 00:15:23,269
he became crazy.
168
00:15:23,809 --> 00:15:24,849
He turns pale at the mention of a tiger.
169
00:15:30,070 --> 00:15:31,190
Hanming Teahouse
170
00:15:31,190 --> 00:15:32,490
was an inn.
171
00:15:33,269 --> 00:15:34,289
A few years ago,
172
00:15:34,549 --> 00:15:35,849
a girl named Woyun
173
00:15:35,850 --> 00:15:36,750
bought it.
174
00:15:38,059 --> 00:15:39,219
Miss Woyun
175
00:15:39,370 --> 00:15:40,429
likes tea
176
00:15:40,669 --> 00:15:41,709
and likes to play stringed instruments.
177
00:15:42,440 --> 00:15:43,720
So she turned it
178
00:15:43,980 --> 00:15:45,379
into a teahouse.
179
00:15:45,730 --> 00:15:46,500
She kept the inn
180
00:15:46,500 --> 00:15:47,700
in this way.
181
00:15:52,000 --> 00:15:53,250
Now, Jiangzhou
182
00:15:53,429 --> 00:15:54,629
is in chaos.
183
00:15:55,899 --> 00:15:56,949
We can only
184
00:15:57,840 --> 00:15:59,580
find peace here.
185
00:16:23,659 --> 00:16:27,129
In this isolated place, there is such beautiful music.
186
00:16:28,750 --> 00:16:30,870
I'm really lucky to
187
00:16:31,000 --> 00:16:33,259
hear such ethereal music.
188
00:16:35,620 --> 00:16:37,179
Miss Woyun
189
00:16:37,179 --> 00:16:38,229
is undisturbed
190
00:16:38,710 --> 00:16:40,090
and pure,
191
00:16:41,019 --> 00:16:42,590
that's why her music
192
00:16:42,679 --> 00:16:44,299
can calm us down
193
00:16:45,019 --> 00:16:46,559
for a while.
194
00:16:57,830 --> 00:16:59,150
Lord Di, please drink.
195
00:16:59,149 --> 00:17:00,429
My Lords, please drink.
196
00:17:01,610 --> 00:17:02,430
Cheers.
197
00:17:02,940 --> 00:17:03,680
Cheers.
198
00:17:11,779 --> 00:17:12,670
I will
199
00:17:12,670 --> 00:17:13,700
play for lords
200
00:17:13,700 --> 00:17:14,910
right now.
201
00:17:14,910 --> 00:17:16,050
You can enjoy while drinking.
202
00:17:21,000 --> 00:17:21,809
Lord Di,
203
00:17:22,400 --> 00:17:23,440
there's something I want to say.
204
00:17:23,440 --> 00:17:24,279
But I don't know
205
00:17:24,279 --> 00:17:25,450
if it's appropriate.
206
00:17:25,450 --> 00:17:26,590
Please go ahead.
207
00:17:28,089 --> 00:17:29,199
We both
208
00:17:29,660 --> 00:17:30,500
are officials.
209
00:17:31,160 --> 00:17:33,120
I can't stop you from going to the mountain to investigate.
210
00:17:33,990 --> 00:17:35,250
But as your friend,
211
00:17:36,720 --> 00:17:38,059
I hope
212
00:17:38,059 --> 00:17:39,099
you will be cautious.
213
00:17:39,700 --> 00:17:40,710
After all,
214
00:17:41,099 --> 00:17:42,379
Lord Wang
215
00:17:42,980 --> 00:17:44,890
disappeared after going there.
216
00:17:49,339 --> 00:17:50,279
Cheers.
217
00:17:52,039 --> 00:17:52,859
Cheers.
218
00:18:02,329 --> 00:18:04,789
Miss Woyun.
219
00:18:06,380 --> 00:18:07,460
Ding Chang.
220
00:18:08,910 --> 00:18:09,820
Ding Chang.
221
00:18:13,509 --> 00:18:14,410
Ding Chang!
222
00:18:15,529 --> 00:18:16,700
Who is it?
223
00:18:28,289 --> 00:18:30,190
I'm Ding Chang.
224
00:18:30,190 --> 00:18:31,930
Greetings, Lord Gu.
225
00:18:34,140 --> 00:18:35,120
Lord Di,
226
00:18:35,339 --> 00:18:36,699
this is Ding Chang.
227
00:18:37,299 --> 00:18:38,430
A wealthy businessman here.
228
00:18:39,180 --> 00:18:41,060
The sacrifice you saw
229
00:18:41,259 --> 00:18:42,129
was funded
230
00:18:42,259 --> 00:18:43,279
by him.
231
00:18:45,400 --> 00:18:46,050
Ding Chang.
232
00:18:46,930 --> 00:18:49,110
Greet Lord Di now.
233
00:19:01,200 --> 00:19:02,309
Lord Di.
234
00:19:02,880 --> 00:19:04,970
People in Jiangzhou suffer from strange diseases.
235
00:19:05,460 --> 00:19:07,680
I hope you will find out the truth soon
236
00:19:07,819 --> 00:19:09,159
and catch the White Tiger.
237
00:19:09,160 --> 00:19:10,640
Let the people in Jiangzhou
238
00:19:11,809 --> 00:19:13,319
live peacefully again.
239
00:19:17,390 --> 00:19:18,240
Ding Chang.
240
00:19:19,259 --> 00:19:19,769
Lord Di
241
00:19:19,769 --> 00:19:20,660
is a high-ranking official.
242
00:19:21,740 --> 00:19:22,950
He doesn't need you to tell him
243
00:19:23,380 --> 00:19:24,950
how to handle a case.
244
00:19:25,519 --> 00:19:26,519
He knows
245
00:19:26,670 --> 00:19:27,550
what to do.
246
00:19:27,549 --> 00:19:28,299
Yes!
247
00:19:28,380 --> 00:19:28,930
Yes!
248
00:19:28,930 --> 00:19:30,600
My Lord, you are right.
249
00:19:31,980 --> 00:19:32,769
Lord Di.
250
00:19:33,670 --> 00:19:34,910
I am
251
00:19:34,910 --> 00:19:35,940
vulgar.
252
00:19:36,180 --> 00:19:37,580
I'm drunk and I talked nonsense.
253
00:19:38,869 --> 00:19:39,959
Yes.
254
00:19:41,089 --> 00:19:43,490
I'm drunk and I talked nonsense.
255
00:19:46,960 --> 00:19:47,519
Look.
256
00:19:57,480 --> 00:19:58,460
Miss Woyun
257
00:19:59,019 --> 00:20:00,569
What do you think of Mount White Tiger?
258
00:20:01,059 --> 00:20:02,149
It's beautiful.
259
00:20:04,849 --> 00:20:06,609
Since I arrive in Jiangzhou,
260
00:20:06,609 --> 00:20:07,919
everyone says that
261
00:20:08,309 --> 00:20:10,159
Mount White Tiger is evil.
262
00:20:10,730 --> 00:20:11,829
You are the first to say
263
00:20:12,009 --> 00:20:13,440
it's beautiful.
264
00:20:16,329 --> 00:20:17,250
Lord Gu advises me
265
00:20:17,250 --> 00:20:18,690
not to go to Mount White Tiger.
266
00:20:19,740 --> 00:20:22,259
Do you think I should go or not?
267
00:20:22,829 --> 00:20:24,919
You should follow your heart.
268
00:20:24,920 --> 00:20:26,150
If you want to go,
269
00:20:26,150 --> 00:20:27,150
you should go.
270
00:20:30,259 --> 00:20:31,309
If everyone in this world
271
00:20:31,480 --> 00:20:33,750
is as free and easy as you,
272
00:20:34,029 --> 00:20:36,039
there will be fewer disputes.
273
00:20:36,039 --> 00:20:37,339
This way, please.
274
00:20:52,849 --> 00:20:53,419
My Lord.
275
00:20:53,559 --> 00:20:54,700
Sit down first.
276
00:21:01,000 --> 00:21:01,940
I've found out.
277
00:21:02,160 --> 00:21:03,540
As Lord Gu said,
278
00:21:03,990 --> 00:21:04,960
Ding Chang
279
00:21:04,960 --> 00:21:06,559
is kind and helpful.
280
00:21:06,559 --> 00:21:07,519
People
281
00:21:07,519 --> 00:21:08,639
respect him.
282
00:21:09,160 --> 00:21:10,680
But there's one thing about him.
283
00:21:11,099 --> 00:21:12,019
He is lecherous.
284
00:21:12,869 --> 00:21:15,329
He has a bunch of wives and concubines.
285
00:21:15,750 --> 00:21:18,240
But he still loves to flirt around.
286
00:21:23,140 --> 00:21:23,950
And
287
00:21:24,140 --> 00:21:24,900
His main business
288
00:21:25,740 --> 00:21:27,839
is a foundry.
289
00:21:28,799 --> 00:21:30,190
It is said that
290
00:21:30,480 --> 00:21:31,579
the Buddha statues cast in his foundry
291
00:21:31,579 --> 00:21:32,879
are all shipped to Southeast Asia.
292
00:21:34,900 --> 00:21:36,930
We haven't found anything suspicious
293
00:21:36,930 --> 00:21:37,990
about him yet.
294
00:21:37,990 --> 00:21:39,720
That's why!
295
00:21:39,720 --> 00:21:41,559
You disappeared after the banquet.
296
00:21:42,000 --> 00:21:44,220
It turns out that Lord Di asked you to check on Ding Chang.
297
00:21:45,509 --> 00:21:47,539
You only cared about Miss Woyun that time.
298
00:21:47,769 --> 00:21:49,210
How would you pay attention to us?
299
00:21:49,779 --> 00:21:51,389
Miss Woyun is extraordinary.
300
00:21:51,390 --> 00:21:52,870
It's normal to be attracted to her.
301
00:21:53,539 --> 00:21:54,240
My Lord.
302
00:21:54,759 --> 00:21:56,240
About going to Mount White Tiger...
303
00:21:56,559 --> 00:21:59,190
Since Lord Gu is afraid of Mount White Tiger,
304
00:21:59,589 --> 00:22:01,289
we shouldn't force him.
305
00:22:01,930 --> 00:22:02,910
Early tomorrow morning,
306
00:22:02,910 --> 00:22:04,279
let's go there by ourselves.
307
00:22:05,519 --> 00:22:06,119
Yes.
308
00:22:06,289 --> 00:22:06,920
Yes.
309
00:22:30,670 --> 00:22:31,539
My Lord.
310
00:22:31,670 --> 00:22:32,800
It seems that these boatmen
311
00:22:33,009 --> 00:22:34,640
are all afraid of Mount White Tiger.
312
00:22:34,640 --> 00:22:35,900
No one is willing to go there.
313
00:22:36,640 --> 00:22:38,000
You wouldn't pay them more.
314
00:22:38,000 --> 00:22:39,109
Of course they won't go.
315
00:23:02,839 --> 00:23:03,579
My Lord.
316
00:23:03,970 --> 00:23:05,230
Generous rewards
317
00:23:05,589 --> 00:23:06,659
rouse one to heroism.
318
00:23:21,539 --> 00:23:22,649
There's another boat.
319
00:23:22,650 --> 00:23:23,600
Ask again.
320
00:23:27,259 --> 00:23:28,629
Isn't that the thief?
321
00:23:29,019 --> 00:23:29,759
My Lord.
322
00:23:30,450 --> 00:23:31,390
I have an idea.
323
00:24:49,559 --> 00:24:50,470
My Lord, look.
324
00:24:50,920 --> 00:24:52,050
That's Mount White Tiger.
325
00:25:08,759 --> 00:25:09,960
There are many paths
326
00:25:10,069 --> 00:25:11,009
in Mount White Tiger.
327
00:25:11,009 --> 00:25:11,960
It's complicated and foggy.
328
00:25:13,130 --> 00:25:14,260
Let's go three different ways
329
00:25:14,500 --> 00:25:15,480
and investigate separately.
330
00:25:16,200 --> 00:25:16,720
Yes.
331
00:25:16,720 --> 00:25:17,380
Yes.
332
00:25:58,019 --> 00:25:58,940
Pei Zhi.
333
00:25:59,759 --> 00:26:00,779
Pei Yong.
334
00:28:03,789 --> 00:28:04,569
Pei Zhi!
335
00:28:09,500 --> 00:28:10,289
Pei Zhi!
336
00:28:12,109 --> 00:28:13,240
Pei Zhi!
337
00:28:16,380 --> 00:28:17,070
My Lord.
338
00:28:21,079 --> 00:28:21,960
Where is the White Tiger?
339
00:28:22,799 --> 00:28:24,169
There was a White Tiger just now!
340
00:28:42,299 --> 00:28:43,119
Pei Zhi.
341
00:28:43,119 --> 00:28:43,919
Are you all right?
342
00:28:44,259 --> 00:28:45,230
My Lord.
343
00:28:46,619 --> 00:28:47,509
I am dizzy.
344
00:28:48,200 --> 00:28:48,930
Sit down.
345
00:28:48,930 --> 00:28:49,779
Sit down now.
346
00:28:56,900 --> 00:28:57,670
My Lord.
347
00:28:58,569 --> 00:28:59,750
Did I see
348
00:29:00,259 --> 00:29:01,089
a person
349
00:29:01,640 --> 00:29:02,590
or a tiger?
350
00:29:07,400 --> 00:29:08,509
Leave it.
351
00:29:09,900 --> 00:29:10,880
Rest here.
352
00:29:11,390 --> 00:29:12,350
I'm going to find water for you.
353
00:29:13,339 --> 00:29:14,349
Please be careful.
354
00:29:22,619 --> 00:29:23,819
Lord Di.
355
00:29:24,029 --> 00:29:25,639
Lord Di.
356
00:29:25,950 --> 00:29:26,870
Lord Di!
357
00:29:26,920 --> 00:29:28,320
Lord Di!
358
00:29:28,380 --> 00:29:29,350
Lord Di.
359
00:29:29,349 --> 00:29:30,179
Lord Di.
360
00:29:30,180 --> 00:29:31,269
I've found you.
361
00:29:31,799 --> 00:29:32,710
Hanming Teahouse's buddies
362
00:29:32,710 --> 00:29:34,400
said that you went to Mount White Tiger early in the morning.
363
00:29:34,630 --> 00:29:35,420
After I heard it,
364
00:29:35,420 --> 00:29:36,779
I sent people to find you immediately!
365
00:29:37,890 --> 00:29:39,080
Thanks, everyone.
366
00:29:41,700 --> 00:29:42,759
Lord Gu, thank you.
367
00:29:43,019 --> 00:29:43,859
We are fine.
368
00:29:44,140 --> 00:29:45,340
Lord Di, look at you.
369
00:29:45,339 --> 00:29:46,259
You are injured.
370
00:29:46,259 --> 00:29:47,140
You are not fine.
371
00:29:47,140 --> 00:29:48,800
You must have met the White Tiger.
372
00:29:50,079 --> 00:29:50,799
But Lord Di,
373
00:29:50,799 --> 00:29:51,859
you met the White Tiger
374
00:29:51,859 --> 00:29:53,399
and you survived!
375
00:29:53,400 --> 00:29:54,150
You are
376
00:29:54,150 --> 00:29:55,930
very lucky!
377
00:29:55,930 --> 00:29:57,230
It's too early
378
00:29:57,230 --> 00:29:58,460
to draw conclusions now.
379
00:30:15,750 --> 00:30:18,390
The White Tiger is here!
380
00:30:33,420 --> 00:30:35,620
It's getting more foggy and blurry.
381
00:30:35,619 --> 00:30:37,919
The Gods are all here.
382
00:30:38,180 --> 00:30:40,430
This is the frontier.
383
00:30:40,430 --> 00:30:43,519
Whoever enters perishes.
384
00:30:53,190 --> 00:30:54,200
Let's go now.
385
00:31:03,519 --> 00:31:04,970
I told you not to go to the mountain!
386
00:31:05,190 --> 00:31:06,350
Someone's dead again!
387
00:31:06,829 --> 00:31:08,250
The White Tiger Curse comes again.
388
00:31:08,250 --> 00:31:09,440
What a sin!
389
00:31:09,440 --> 00:31:10,880
They are the scourge!
390
00:31:10,880 --> 00:31:11,830
Yes.
391
00:31:16,410 --> 00:31:17,110
My Lord.
392
00:31:17,480 --> 00:31:18,880
Do you believe in the White Tiger curse?
393
00:31:19,450 --> 00:31:20,460
I saw the White Tiger
394
00:31:20,670 --> 00:31:21,800
with my own eyes.
395
00:31:23,619 --> 00:31:25,479
Sometimes seeing is not believing.
396
00:31:27,130 --> 00:31:29,180
I never believe in ghosts.
397
00:31:29,500 --> 00:31:30,430
I believe
398
00:31:30,720 --> 00:31:33,400
people cause everything.
399
00:31:34,210 --> 00:31:35,980
Did you find anything?
400
00:31:41,380 --> 00:31:42,700
Look at my wounds.
401
00:31:46,650 --> 00:31:48,250
I don't think it looks like a tiger's claw.
402
00:31:48,250 --> 00:31:49,420
It's more like a knife cut.
403
00:31:51,859 --> 00:31:53,179
You are right.
404
00:31:53,180 --> 00:31:54,170
It's a knife cut.
405
00:31:54,619 --> 00:31:55,849
But you saw the White Tiger.
406
00:31:56,519 --> 00:31:57,629
And those strange diseases.
407
00:31:57,980 --> 00:31:59,079
How come it happened?
408
00:32:20,140 --> 00:32:21,100
Go to Pei Yong.
409
00:32:21,690 --> 00:32:22,950
I think someone
410
00:32:23,289 --> 00:32:24,659
will tell us the answer.
411
00:32:40,359 --> 00:32:41,740
Miss.
412
00:32:44,740 --> 00:32:45,529
Madam.
413
00:32:50,710 --> 00:32:51,559
Senior.
414
00:32:51,980 --> 00:32:52,779
These officials
415
00:32:52,779 --> 00:32:54,430
are here to find Yuan Feng.
416
00:32:56,329 --> 00:32:57,939
One, two, three, four, five.
417
00:32:58,759 --> 00:33:00,259
Metal, wood, water, fire and earth.
418
00:33:01,460 --> 00:33:02,890
The five elements connect heaven and earth.
419
00:33:03,190 --> 00:33:05,120
The eight tri-grams determine the universe.
420
00:33:05,450 --> 00:33:07,610
Our Master pursues Taoism.
421
00:33:07,940 --> 00:33:09,820
Senior has followed Master for many years
422
00:33:09,990 --> 00:33:11,819
and he wants to become a Feng Shui Master.
423
00:33:12,299 --> 00:33:13,319
But unexpectedly, Master
424
00:33:13,319 --> 00:33:14,720
passed on the mantle to me.
425
00:33:15,049 --> 00:33:16,700
So senior left in anger.
426
00:33:16,700 --> 00:33:18,730
Master got angry and became seriously ill.
427
00:33:19,190 --> 00:33:20,519
Before he passed away,
428
00:33:20,519 --> 00:33:22,470
he took back the name, Yuan Feng, he gave
429
00:33:22,470 --> 00:33:23,309
to my senior.
430
00:33:23,769 --> 00:33:24,289
Senior.
431
00:33:24,289 --> 00:33:25,569
From then on,
432
00:33:25,569 --> 00:33:27,179
he went out with a group
433
00:33:27,180 --> 00:33:28,220
of loafers
434
00:33:28,500 --> 00:33:29,750
and went astray.
435
00:33:31,059 --> 00:33:33,179
After your senior came back from Mount White Tiger,
436
00:33:33,480 --> 00:33:35,539
did he mention what happened to him before?
437
00:33:36,619 --> 00:33:38,919
Senior is like a child now.
438
00:33:39,890 --> 00:33:41,009
Ironically,
439
00:33:41,779 --> 00:33:42,889
he is
440
00:33:43,319 --> 00:33:45,210
a lot more easily to deal with than before.
441
00:33:46,440 --> 00:33:47,210
Please.
442
00:33:58,019 --> 00:33:59,789
You are a man of Taoism.
443
00:34:00,079 --> 00:34:01,409
I wonder
444
00:34:01,690 --> 00:34:04,500
what do you think about the White Tiger Curse?
445
00:34:07,339 --> 00:34:08,809
Tao Te Ching says
446
00:34:09,090 --> 00:34:10,480
"The divine law will not interfere,
447
00:34:11,079 --> 00:34:12,469
so there is nothing it cannot do.
448
00:34:12,800 --> 00:34:14,160
What is Tao?
449
00:34:14,159 --> 00:34:16,639
The sun and moon shine yet no one lights them.
450
00:34:17,579 --> 00:34:20,299
The stars are in order yet no one arranges them.
451
00:34:20,739 --> 00:34:23,659
Animals are born without humans helping.
452
00:34:24,469 --> 00:34:25,799
For I am abstracted from the world,
453
00:34:26,099 --> 00:34:27,349
the world from nature,
454
00:34:27,820 --> 00:34:29,180
nature from Tao,
455
00:34:29,820 --> 00:34:31,470
and Tao from what is beneath abstraction.
456
00:34:33,030 --> 00:34:34,900
Lord Di, you're a man of great wisdom.
457
00:34:34,900 --> 00:34:36,160
I'm flattered.
458
00:34:37,159 --> 00:34:38,519
Your remarks are more inspiring
459
00:34:38,780 --> 00:34:40,269
than what I have read in ten years.
460
00:34:45,000 --> 00:34:45,690
My Lord.
461
00:34:46,079 --> 00:34:47,599
You talked to that priest.
462
00:34:47,599 --> 00:34:49,130
But what were you really saying?
463
00:34:49,460 --> 00:34:51,079
I couldn't understand a word.
464
00:34:51,239 --> 00:34:52,599
Not at all!
465
00:34:53,260 --> 00:34:55,110
That gentleman is no ordinary person.
466
00:34:55,530 --> 00:34:56,600
He meant to say
467
00:34:56,599 --> 00:34:57,429
the world has its way
468
00:34:57,429 --> 00:34:58,449
and natural laws.
469
00:34:58,719 --> 00:34:59,849
Since there are natural laws,
470
00:35:00,119 --> 00:35:01,789
there won't be any curses.
471
00:35:02,320 --> 00:35:03,080
It makes sense.
472
00:35:03,719 --> 00:35:04,879
Maybe this is
473
00:35:04,880 --> 00:35:05,980
the only place in Jiangzhou
474
00:35:05,980 --> 00:35:07,190
that is not cursed
475
00:35:07,190 --> 00:35:08,650
by the White Tiger.
476
00:35:10,860 --> 00:35:11,880
What's wrong, My Lord?
477
00:35:14,519 --> 00:35:15,380
Let's go back.
478
00:35:16,630 --> 00:35:17,519
Strange disease?
479
00:35:17,519 --> 00:35:18,159
Yes.
480
00:35:18,159 --> 00:35:19,199
Rash all over the face.
481
00:35:19,199 --> 00:35:20,759
It can be seen everywhere in Jiangzhou.
482
00:35:21,579 --> 00:35:23,619
I haven't heard of such cases in Yunshui Village.
483
00:35:23,619 --> 00:35:24,529
Is there
484
00:35:24,530 --> 00:35:25,990
anyone missing in the village?
485
00:35:26,769 --> 00:35:28,610
Yunshui Village is self-sufficient
486
00:35:28,610 --> 00:35:29,670
and invincible.
487
00:35:29,789 --> 00:35:31,179
Villagers rarely go out.
488
00:35:36,360 --> 00:35:37,220
Mr. Yun.
489
00:35:37,570 --> 00:35:38,690
This waterwheel...
490
00:35:39,239 --> 00:35:41,149
People say that the water in Yunshui Village
491
00:35:41,480 --> 00:35:43,619
gathers the essence of the sun and the moon.
492
00:35:43,880 --> 00:35:45,789
Even the rich families around
493
00:35:45,789 --> 00:35:46,750
come to get water
494
00:35:46,750 --> 00:35:47,699
from our village
495
00:35:47,699 --> 00:35:49,029
every now and then.
496
00:36:05,780 --> 00:36:06,760
Hey, man.
497
00:36:07,099 --> 00:36:08,309
Are you from Jiangzhou City?
498
00:36:08,309 --> 00:36:09,079
Yes.
499
00:36:10,019 --> 00:36:10,599
Why do you
500
00:36:10,599 --> 00:36:11,779
come so far to fetch water here?
501
00:36:11,780 --> 00:36:12,769
The water here is good.
502
00:36:12,769 --> 00:36:13,980
Gentlemen of Jiangzhou City
503
00:36:13,980 --> 00:36:15,210
like to drink the water here.
504
00:36:32,599 --> 00:36:35,009
Where do you get water for Hanming Teahouse?
505
00:36:35,510 --> 00:36:36,670
Mountain springs are the best.
506
00:36:36,670 --> 00:36:37,519
River water is fine.
507
00:36:37,519 --> 00:36:38,539
And well water is worse.
508
00:36:38,710 --> 00:36:40,220
Water in the mountain springs in Yunshui Village
509
00:36:40,219 --> 00:36:41,279
is of top grade.
510
00:36:41,280 --> 00:36:42,440
It makes the tea
511
00:36:42,440 --> 00:36:43,559
very fragrant.
512
00:36:56,699 --> 00:36:57,269
My Lord.
513
00:36:57,269 --> 00:36:57,650
Um.
514
00:36:57,650 --> 00:36:58,650
We've found out.
515
00:36:58,989 --> 00:36:59,879
Those who drink
516
00:36:59,880 --> 00:37:01,640
water from Yunshui Village in Jiangzhou
517
00:37:01,639 --> 00:37:02,699
never get any
518
00:37:02,699 --> 00:37:03,639
strange disease.
519
00:37:05,639 --> 00:37:06,329
My Lord.
520
00:37:07,059 --> 00:37:08,110
Here's the water.
521
00:37:09,059 --> 00:37:09,650
Um.
522
00:37:10,550 --> 00:37:12,120
This is the water from Yunshui Village.
523
00:37:15,530 --> 00:37:17,260
This is the well water in Jiangzhou.
524
00:38:10,760 --> 00:38:12,280
The water in Jiangzhou city
525
00:38:12,440 --> 00:38:13,480
contains mercury.
526
00:38:13,480 --> 00:38:14,079
Um.
527
00:38:14,590 --> 00:38:15,640
We used orpiment
528
00:38:15,639 --> 00:38:16,519
to check both
529
00:38:16,519 --> 00:38:18,019
the well water in Jiangzhou
530
00:38:18,019 --> 00:38:19,210
and the water in Yunshui Village
531
00:38:19,210 --> 00:38:20,519
before drawing the conclusion.
532
00:38:21,219 --> 00:38:23,459
I want to check the source of Jiangzhou's water.
533
00:38:27,409 --> 00:38:28,119
My Lord.
534
00:38:28,320 --> 00:38:29,450
How do you want to check it?
535
00:38:29,449 --> 00:38:30,019
Although the Water Authority
536
00:38:30,019 --> 00:38:31,659
is in charge of the world's water administration,
537
00:38:31,659 --> 00:38:33,609
they are too far away to help us here.
538
00:38:33,610 --> 00:38:35,620
I want to ask officials in water administration
539
00:38:35,619 --> 00:38:36,480
in Jiangzhou to help trace the source.
540
00:38:36,480 --> 00:38:38,320
But they are in charge of
541
00:38:38,320 --> 00:38:39,470
canals,
542
00:38:39,699 --> 00:38:40,929
water conservation
543
00:38:41,219 --> 00:38:42,339
and irrigation.
544
00:38:43,130 --> 00:38:44,900
But to trace the source,
545
00:38:45,150 --> 00:38:46,880
I'm afraid they couldn't do it
546
00:38:47,329 --> 00:38:48,539
even if they want to.
547
00:38:57,420 --> 00:38:58,500
Trace the source?
548
00:38:59,059 --> 00:39:00,679
The situation in Jiangzhou is grim.
549
00:39:00,679 --> 00:39:02,159
I don't want to delay anymore.
550
00:39:02,440 --> 00:39:04,460
Last time, I learned that you know Feng Shui well.
551
00:39:04,460 --> 00:39:05,699
So I came to ask you the favor.
552
00:39:06,820 --> 00:39:09,390
Please help us.
553
00:39:15,079 --> 00:39:15,989
Lord Di.
554
00:39:16,769 --> 00:39:17,690
Mount White Tiger
555
00:39:17,690 --> 00:39:19,500
is the source of well water in Jiangzhou City.
556
00:39:21,019 --> 00:39:22,570
Why does the water in Mount White Tiger
557
00:39:22,809 --> 00:39:24,230
contain mercury?
558
00:39:25,599 --> 00:39:27,400
Mercury in water.
559
00:39:27,760 --> 00:39:29,360
Usually, there's only one answer.
560
00:39:31,579 --> 00:39:32,920
Someone mined for gold.
561
00:39:33,559 --> 00:39:34,420
Yes.
562
00:39:35,260 --> 00:39:36,780
Only gold mining
563
00:39:36,780 --> 00:39:38,720
will cause mercury in the water.
564
00:39:39,179 --> 00:39:41,279
The people in Jiangzhou
565
00:39:41,280 --> 00:39:42,140
got the rashes
566
00:39:42,139 --> 00:39:44,359
is because of mercury poisoning.
567
00:39:44,730 --> 00:39:45,920
But gold mining
568
00:39:45,920 --> 00:39:47,539
is a capital crime.
569
00:39:49,559 --> 00:39:51,599
It is a case of the longest purse.
570
00:39:55,420 --> 00:39:56,420
But
571
00:39:56,539 --> 00:39:57,840
as far as I know,
572
00:39:58,070 --> 00:39:59,289
there's no gold mine
573
00:39:59,670 --> 00:40:01,070
near Jiangzhou.
574
00:40:01,639 --> 00:40:03,539
I asked Mr. Yuan to trace the source.
575
00:40:04,099 --> 00:40:05,539
And Mount White Tiger
576
00:40:06,449 --> 00:40:09,009
is the source of Jiangzhou's water.
577
00:40:09,949 --> 00:40:11,500
Mount White Tiger again.
578
00:40:13,420 --> 00:40:14,340
Our top priority
579
00:40:14,639 --> 00:40:17,170
is to help disinfect the sick people in the city
580
00:40:17,170 --> 00:40:18,570
as soon as possible.
581
00:40:20,659 --> 00:40:21,349
OK.
582
00:40:37,000 --> 00:40:38,449
I have ordered people to put up a notice
583
00:40:38,719 --> 00:40:39,980
We have informed the people
584
00:40:39,980 --> 00:40:41,559
that soy milk can detoxify mercury.
585
00:40:42,449 --> 00:40:43,939
They can detoxify themselves.
586
00:40:44,219 --> 00:40:45,639
And also can come to Hanming Teahouse
587
00:40:45,639 --> 00:40:46,799
to get it for free.
588
00:40:51,659 --> 00:40:52,379
My Lord.
589
00:40:53,000 --> 00:40:53,639
My Lord.
590
00:40:55,130 --> 00:40:56,430
Why are you here?
591
00:40:57,219 --> 00:40:59,309
We saw the notice they posted.
592
00:40:59,409 --> 00:41:00,149
I think
593
00:41:00,309 --> 00:41:02,599
you may need some help.
594
00:41:02,599 --> 00:41:03,369
So,
595
00:41:03,449 --> 00:41:04,469
we come and help.
596
00:41:04,860 --> 00:41:06,380
It's hard for you.
597
00:41:06,380 --> 00:41:07,210
How can we
598
00:41:07,210 --> 00:41:08,500
ask you to help?
599
00:41:09,179 --> 00:41:10,099
We just
600
00:41:10,099 --> 00:41:11,360
want to help.
601
00:41:11,360 --> 00:41:12,990
If I hadn't met My Lord that day,
602
00:41:13,199 --> 00:41:15,149
my life savings
603
00:41:15,150 --> 00:41:16,480
would have been robbed
604
00:41:16,480 --> 00:41:17,500
by the thief.
605
00:41:17,860 --> 00:41:19,110
Why did you two
606
00:41:19,110 --> 00:41:20,620
leave Jiangzhou?
607
00:41:24,050 --> 00:41:24,860
I was
608
00:41:25,139 --> 00:41:27,259
working as a face engraver
609
00:41:27,260 --> 00:41:28,200
in Ding's Foundry.
610
00:41:29,349 --> 00:41:30,920
He fired me
611
00:41:30,920 --> 00:41:32,260
and I became jobless.
612
00:41:32,579 --> 00:41:33,769
The two of us
613
00:41:33,769 --> 00:41:35,719
want to go to ask for help from my relatives outside.
614
00:41:38,929 --> 00:41:39,960
Thanks.
615
00:41:40,130 --> 00:41:40,740
My Lord.
616
00:41:40,880 --> 00:41:41,720
Thank you.
617
00:41:57,039 --> 00:41:57,650
My Lord.
618
00:41:57,650 --> 00:41:58,900
Lord Wang is back.
619
00:42:00,960 --> 00:42:01,720
It's fake!
620
00:42:03,039 --> 00:42:03,900
It's fake!
621
00:42:03,900 --> 00:42:04,980
All fake!
622
00:42:12,159 --> 00:42:13,029
Lord Wang.
623
00:42:13,440 --> 00:42:14,110
It's fake!
624
00:42:14,579 --> 00:42:15,119
Fake.
625
00:42:15,199 --> 00:42:16,259
All fake!
626
00:42:16,260 --> 00:42:16,830
It's fake!
627
00:42:30,159 --> 00:42:31,420
Lord Wang.
628
00:42:35,659 --> 00:42:36,719
It is Lord Wang.
629
00:42:50,510 --> 00:42:51,460
Lord Wang.
630
00:42:51,460 --> 00:42:52,699
Lord Wang!
631
00:42:52,780 --> 00:42:53,810
What's going on?
632
00:43:00,010 --> 00:43:00,640
Lord Wang.
633
00:43:00,809 --> 00:43:01,639
Lord Wang.
634
00:43:01,960 --> 00:43:02,420
Get out.
635
00:43:02,420 --> 00:43:03,210
Get out of the way!
636
00:43:03,820 --> 00:43:04,650
Lord Wang.
637
00:43:08,469 --> 00:43:09,069
My Lord.
638
00:43:09,070 --> 00:43:09,470
Be careful.
639
00:43:09,469 --> 00:43:10,389
Lord Wang.
640
00:43:10,949 --> 00:43:13,149
Mount White Tiger.
641
00:43:16,639 --> 00:43:17,519
Kill him!
642
00:43:17,519 --> 00:43:18,349
It's him.
643
00:43:18,349 --> 00:43:18,860
He
644
00:43:18,860 --> 00:43:19,990
offended the White Tiger!
645
00:43:19,989 --> 00:43:21,719
Kill him!
646
00:43:21,940 --> 00:43:22,519
It's him!
647
00:43:22,519 --> 00:43:23,329
Kill him!
648
00:43:23,679 --> 00:43:24,579
Kill him!
649
00:43:24,699 --> 00:43:25,710
Kill him!
650
00:43:26,539 --> 00:43:35,199
Kill him!
651
00:43:35,349 --> 00:43:37,639
Kill him!
652
00:43:43,820 --> 00:43:46,220
Jiangzhou City is in such chaos now.
653
00:43:49,090 --> 00:43:49,930
Lord Di.
654
00:43:50,340 --> 00:43:51,260
It's too dangerous
655
00:43:51,659 --> 00:43:52,699
to stay here.
656
00:43:55,199 --> 00:43:56,000
Lord Gu.
657
00:43:56,719 --> 00:43:57,769
I can leave.
658
00:43:58,239 --> 00:43:59,779
But what about the people here?
659
00:44:00,059 --> 00:44:02,489
How many more will be dead because of the curse?
660
00:44:02,489 --> 00:44:04,229
They are possessed.
661
00:44:04,530 --> 00:44:06,210
You can't save them!
662
00:44:06,210 --> 00:44:08,070
They are the people of the Great Tang.
663
00:44:08,070 --> 00:44:09,500
I have to save them!
664
00:44:09,500 --> 00:44:11,199
But now they want you dead.
665
00:44:11,199 --> 00:44:12,739
It's not my life they want.
666
00:44:12,739 --> 00:44:14,219
They just want to live!
667
00:44:18,440 --> 00:44:19,039
Lord Di.
668
00:44:19,110 --> 00:44:19,720
Enough.
669
00:44:22,309 --> 00:44:24,820
We are officials, if we don't save them,
670
00:44:25,969 --> 00:44:27,859
they will have to die!
671
00:44:33,059 --> 00:44:34,710
My Lord, you are righteous.
672
00:44:37,989 --> 00:44:39,049
Lord Wang.
673
00:44:39,050 --> 00:44:40,910
Please forgive us for this.
674
00:44:49,199 --> 00:44:50,059
Knife.
675
00:45:14,920 --> 00:45:15,639
My Lord.
676
00:45:16,570 --> 00:45:17,559
What is this?
677
00:45:20,059 --> 00:45:21,299
Gold ore.
678
00:45:43,389 --> 00:45:44,099
My Lord.
679
00:45:45,090 --> 00:45:46,309
It's the Yuan family.
680
00:45:48,079 --> 00:45:48,849
Mr. Yuan.
681
00:45:50,699 --> 00:45:51,329
My Lord.
682
00:45:52,469 --> 00:45:53,939
I'm relieved to see that you're fine.
683
00:45:54,710 --> 00:45:55,659
It's so late.
684
00:45:55,659 --> 00:45:56,659
Where are you going?
685
00:45:58,860 --> 00:45:59,640
Mount White Tiger.
686
00:46:05,590 --> 00:46:07,590
I found this under the grass.
687
00:46:08,329 --> 00:46:09,059
My Lord.
688
00:46:10,699 --> 00:46:12,079
Although the texture is bad,
689
00:46:12,300 --> 00:46:14,030
it's gold ore.
690
00:46:16,090 --> 00:46:16,760
Sir,
691
00:46:16,760 --> 00:46:18,200
can you find gold mines?
692
00:46:19,460 --> 00:46:20,220
I have read
693
00:46:20,219 --> 00:46:21,469
geography in Guan Zi,
694
00:46:21,969 --> 00:46:23,049
but prospecting
695
00:46:23,269 --> 00:46:24,739
is based on experience.
696
00:46:32,800 --> 00:46:34,880
Wang Er was in distress during the tomb robbery.
697
00:46:38,760 --> 00:46:39,570
Sir.
698
00:46:40,539 --> 00:46:42,559
Maybe there's a clue in that tomb.
699
00:46:43,139 --> 00:46:44,369
But the mountain is so big,
700
00:46:45,099 --> 00:46:46,279
where can we
701
00:46:46,280 --> 00:46:47,260
find that tomb?
702
00:46:48,210 --> 00:46:49,559
Senior found tombs
703
00:46:49,559 --> 00:46:51,309
by inspecting the mountains and rivers.
704
00:46:52,280 --> 00:46:53,700
I can give it a try.
705
00:46:54,280 --> 00:46:57,670
For the treasure in the mountains, look for the walls.
706
00:46:58,360 --> 00:47:01,519
A wall is a barrier.
707
00:47:02,309 --> 00:47:04,960
If the doors are closed with thousands of barriers,
708
00:47:05,719 --> 00:47:09,119
the nobility must be buried there.
709
00:47:15,309 --> 00:47:16,250
Sir, look.
710
00:47:16,849 --> 00:47:17,960
It should be there.
711
00:47:34,019 --> 00:47:34,900
Senior.
712
00:47:35,550 --> 00:47:36,710
Look!
713
00:47:46,769 --> 00:47:48,019
It's dangerous in there.
714
00:47:48,019 --> 00:47:49,039
You are a girl.
715
00:47:49,039 --> 00:47:50,130
Don't go in.
716
00:47:50,900 --> 00:47:51,559
Yuan Bao.
717
00:47:51,840 --> 00:47:52,660
Be polite.
718
00:47:53,440 --> 00:47:54,170
Lord Pei.
719
00:47:54,699 --> 00:47:56,480
Yuan Bao can protect herself.
720
00:48:18,480 --> 00:48:19,570
Golden moss.
721
00:48:25,940 --> 00:48:26,610
Lord Pei.
722
00:48:26,699 --> 00:48:27,139
Pei Yong.
723
00:48:27,139 --> 00:48:27,920
Lord Pei!
724
00:48:28,289 --> 00:48:28,980
Pei Yong!
725
00:48:28,980 --> 00:48:29,639
Lord Pei!
726
00:48:29,750 --> 00:48:30,289
Yuan Bao.
727
00:48:30,599 --> 00:48:31,179
Fetch some water.
728
00:48:31,179 --> 00:48:31,819
OK.
729
00:48:33,389 --> 00:48:34,269
Mr. Yuan.
730
00:48:34,860 --> 00:48:35,960
What happened?
731
00:48:38,070 --> 00:48:41,000
The golden moss can cause dizziness and hallucination.
732
00:48:41,389 --> 00:48:43,789
Young and energetic people fall for that easily.
733
00:48:44,159 --> 00:48:47,199
I've seen this golden powder on the dead bodies.
734
00:48:47,219 --> 00:48:48,549
Golden moss is rare.
735
00:48:48,820 --> 00:48:50,510
The ancients often used it
736
00:48:50,510 --> 00:48:51,530
in sorcery
737
00:48:51,530 --> 00:48:53,120
to treat anxiety disorders.
738
00:48:53,119 --> 00:48:54,380
It was a prescription for saving lives.
739
00:48:54,590 --> 00:48:55,980
But people used it to kill others.
740
00:48:56,280 --> 00:48:57,930
The imperial court has banned it.
741
00:48:58,099 --> 00:49:00,349
But some merchants from the Western Regions sell it secretly.
742
00:49:08,000 --> 00:49:08,880
Lord Wang.
743
00:49:13,820 --> 00:49:15,230
So what we saw before
744
00:49:16,360 --> 00:49:17,710
was caused by this.
745
00:49:19,519 --> 00:49:20,179
Senior.
746
00:49:20,179 --> 00:49:20,940
Lord Pei.
747
00:49:24,460 --> 00:49:24,990
Pei Yong!
748
00:49:25,059 --> 00:49:25,659
Pei Yong.
749
00:49:25,829 --> 00:49:26,529
How do you feel?
750
00:49:29,119 --> 00:49:29,829
Pei Yong.
751
00:49:30,170 --> 00:49:30,940
Are you all right?
752
00:49:32,469 --> 00:49:33,230
My Lord.
753
00:49:35,780 --> 00:49:36,570
I'm fine.
754
00:49:37,280 --> 00:49:38,240
You go first.
755
00:49:38,349 --> 00:49:39,369
I'll guard here.
756
00:49:40,860 --> 00:49:42,180
That's all we can do now.
757
00:49:43,260 --> 00:49:44,210
Come, Pei Yong.
758
00:49:45,059 --> 00:49:45,750
Come on.
759
00:50:05,260 --> 00:50:06,200
Be careful.
760
00:50:06,550 --> 00:50:07,769
There may be a mechanism here.
761
00:50:13,579 --> 00:50:14,460
Mr. Yuan.
762
00:50:15,969 --> 00:50:16,849
It's too late.
763
00:50:16,849 --> 00:50:17,610
Careful!
764
00:50:32,059 --> 00:50:32,820
Watch your steps.
765
00:50:32,929 --> 00:50:33,799
Move carefully.
766
00:51:03,699 --> 00:51:04,569
Hold on.
767
00:51:06,420 --> 00:51:07,809
There must be a solution.
768
00:51:13,340 --> 00:51:14,039
Wait.
769
00:51:15,119 --> 00:51:15,849
Yuan Bao.
770
00:51:16,300 --> 00:51:16,980
D3.
771
00:51:17,019 --> 00:51:17,750
OK.
772
00:51:19,420 --> 00:51:20,099
Lord Pei.
773
00:51:20,469 --> 00:51:21,250
C4.
774
00:51:23,699 --> 00:51:24,369
My Lord.
775
00:51:25,019 --> 00:51:25,889
D36.
776
00:52:07,739 --> 00:52:08,179
Hurry!
777
00:52:10,619 --> 00:52:11,480
Hurry!
778
00:52:26,929 --> 00:52:29,859
This is the source of all the curses in Mount White Tiger.
779
00:52:32,199 --> 00:52:32,779
Who's
780
00:52:32,780 --> 00:52:34,030
sneaking around?
781
00:52:40,789 --> 00:52:41,529
Mr. Yuan.
782
00:52:42,539 --> 00:52:43,210
My Lord.
783
00:52:43,210 --> 00:52:43,740
You leave.
784
00:52:43,739 --> 00:52:44,449
I'll deal with them.
785
00:52:44,920 --> 00:52:45,630
Leave as soon as you can.
786
00:52:45,630 --> 00:52:46,070
Yes.
787
00:52:46,070 --> 00:52:46,600
Go.
788
00:53:00,860 --> 00:53:02,260
Can Lord Pei deal with them?
789
00:53:03,059 --> 00:53:03,980
Shall I go to help him?
790
00:53:04,650 --> 00:53:05,480
Rest assured.
791
00:53:05,800 --> 00:53:06,740
He has been through many battles.
792
00:53:06,739 --> 00:53:07,719
He knows what to do.
793
00:53:16,019 --> 00:53:17,119
Pei Zhi.
794
00:53:45,559 --> 00:53:46,320
Lord Di.
795
00:53:46,579 --> 00:53:47,269
You want to talk to me?
796
00:53:47,900 --> 00:53:48,720
You're just in time.
797
00:53:49,170 --> 00:53:51,210
We found the gold mine in Mount White Tiger.
798
00:53:52,829 --> 00:53:54,139
I'll call my men now
799
00:53:54,139 --> 00:53:54,960
to encircle and suppress them.
800
00:54:28,190 --> 00:54:28,829
My Lord.
801
00:54:29,369 --> 00:54:29,940
I found
802
00:54:29,940 --> 00:54:30,980
an imprisoned miner.
803
00:54:31,780 --> 00:54:32,590
Lead the way.
804
00:54:54,699 --> 00:54:56,889
Unexpectedly, the source of all strange things
805
00:54:57,190 --> 00:54:59,400
is the secret gold mining here.
806
00:55:00,889 --> 00:55:02,489
The way of nature is destroyed by the public morals.
807
00:55:02,809 --> 00:55:04,239
The public morals are destroyed by false ways.
808
00:55:05,380 --> 00:55:06,869
The public morals and false ways destroyed each other.
809
00:55:07,460 --> 00:55:08,880
Everything is lost.
810
00:55:10,579 --> 00:55:11,579
Please rest assured.
811
00:55:12,059 --> 00:55:14,400
These rescued miners will tell the truth.
812
00:55:15,019 --> 00:55:16,179
I believe they
813
00:55:16,510 --> 00:55:18,470
will no longer believe in the White Tiger.
814
00:55:23,239 --> 00:55:23,859
Come.
815
00:55:24,440 --> 00:55:25,269
Be careful.
816
00:55:25,329 --> 00:55:26,119
Come.
817
00:55:30,409 --> 00:55:31,589
Thank you, doctor.
818
00:55:33,300 --> 00:55:33,950
Finally it's my turn.
819
00:55:33,949 --> 00:55:35,139
I believe Jiangzhou City
820
00:55:35,340 --> 00:55:36,300
will be
821
00:55:36,340 --> 00:55:37,740
prosperous again.
822
00:55:38,579 --> 00:55:39,860
It makes us feel
823
00:55:40,039 --> 00:55:41,559
pleased.
824
00:55:45,929 --> 00:55:47,149
On behalf of the people of Jiangzhou,
825
00:55:47,340 --> 00:55:48,450
I need to thank you, Lord Di.
826
00:55:48,900 --> 00:55:49,980
No worries.
827
00:55:50,590 --> 00:55:52,120
Although the gold mine is closed,
828
00:55:52,300 --> 00:55:54,740
we haven't found the backstage manipulator.
829
00:55:54,739 --> 00:55:55,579
We'll continue to investigate
830
00:55:55,579 --> 00:55:57,579
surrounding smelting and casting sites.
831
00:56:03,820 --> 00:56:05,250
Alchemy
832
00:56:05,519 --> 00:56:06,650
not only requires technology
833
00:56:07,159 --> 00:56:08,619
but also
834
00:56:08,619 --> 00:56:09,619
experience.
835
00:56:10,500 --> 00:56:11,860
Good alchemists
836
00:56:11,860 --> 00:56:12,660
are
837
00:56:12,659 --> 00:56:14,210
hard to find.
838
00:56:15,019 --> 00:56:16,320
I have been running
839
00:56:16,639 --> 00:56:18,659
the foundry for so years in Jiangzhou.
840
00:56:18,889 --> 00:56:20,969
I've never heard of any
841
00:56:20,969 --> 00:56:22,359
good alchemists here.
842
00:56:23,659 --> 00:56:25,219
I think the alchemist
843
00:56:26,159 --> 00:56:28,230
who mined gold in the Mount White Tiger
844
00:56:28,550 --> 00:56:30,539
must be from outside.
845
00:56:31,820 --> 00:56:34,460
Now the gold mine has been discovered and seized by you,
846
00:56:34,900 --> 00:56:35,900
I'm afraid
847
00:56:35,900 --> 00:56:36,960
the alchemist
848
00:56:36,960 --> 00:56:38,530
already ran away.
849
00:56:44,380 --> 00:56:45,230
My Lord.
850
00:56:45,670 --> 00:56:46,780
This is
851
00:56:46,780 --> 00:56:49,220
the Buddha statue I cast for Southeast Asia.
852
00:56:49,599 --> 00:56:50,380
It's nice.
853
00:56:51,750 --> 00:56:53,500
But the face of this Buddha statue
854
00:56:53,500 --> 00:56:55,510
seems a bit rough
855
00:56:55,929 --> 00:56:57,579
compared with its delicate body.
856
00:56:58,170 --> 00:56:59,030
My Lord.
857
00:56:59,030 --> 00:57:00,140
You're observant.
858
00:57:02,210 --> 00:57:03,420
We still need to
859
00:57:03,420 --> 00:57:05,750
carve its face.
860
00:57:06,170 --> 00:57:07,130
For Buddha statues,
861
00:57:07,440 --> 00:57:08,840
it's all about the romantic charm.
862
00:57:09,260 --> 00:57:10,930
When we carve in a mold,
863
00:57:10,929 --> 00:57:12,539
it's very dull.
864
00:57:12,800 --> 00:57:14,660
Only after carving the face
865
00:57:14,659 --> 00:57:16,589
will it get its charm.
866
00:57:17,980 --> 00:57:19,199
It's a pity.
867
00:57:19,559 --> 00:57:20,869
In all Jiangzhou,
868
00:57:20,869 --> 00:57:22,650
there's no good face engraver at all.
869
00:57:23,510 --> 00:57:25,430
We can only ship it to Southeast Asia
870
00:57:25,730 --> 00:57:26,769
and then finish
871
00:57:26,769 --> 00:57:28,320
the last process.
872
00:57:30,250 --> 00:57:31,079
Soon,
873
00:57:31,079 --> 00:57:33,759
the Buddha statue will be shipped to Southeast Asia.
874
00:57:34,309 --> 00:57:36,139
Please honor me
875
00:57:36,139 --> 00:57:37,559
and come to host the ceremony
876
00:57:37,559 --> 00:57:39,309
of the departure of the Buddha statue,
877
00:57:40,460 --> 00:57:42,000
My, Lord, what else do you want to know?
878
00:57:42,199 --> 00:57:44,189
I'll tell you everything
879
00:57:44,190 --> 00:57:45,300
I know.
880
00:57:52,780 --> 00:57:54,610
I am also interested in casting.
881
00:57:54,869 --> 00:57:55,409
May I
882
00:57:55,409 --> 00:57:56,509
walk around?
883
00:57:56,510 --> 00:57:57,360
Sure.
884
00:57:57,480 --> 00:57:58,710
No problem.
885
00:57:59,579 --> 00:58:00,199
My Lord.
886
00:58:00,539 --> 00:58:01,340
This way, please.
887
00:58:02,369 --> 00:58:03,039
Please.
888
00:58:07,949 --> 00:58:08,689
My Lord.
889
00:58:09,269 --> 00:58:10,920
After you left the foundry,
890
00:58:11,099 --> 00:58:12,239
you have been silent.
891
00:58:12,769 --> 00:58:14,860
Did you find anything?
892
00:58:17,780 --> 00:58:19,840
We walked around the foundry.
893
00:58:20,449 --> 00:58:21,919
Why did we only see
894
00:58:21,920 --> 00:58:22,710
workers
895
00:58:22,710 --> 00:58:24,679
but not engravers?
896
00:58:26,559 --> 00:58:28,049
I remember Mr. Li
897
00:58:28,469 --> 00:58:30,399
used to work in Ding Chang's Foundry
898
00:58:30,519 --> 00:58:31,659
as a face engraver.
899
00:58:32,099 --> 00:58:33,289
Why don't we ask him?
900
00:58:37,360 --> 00:58:38,490
My Lord. This way, please.
901
00:58:39,239 --> 00:58:40,879
Mr. Li's tea stand is over there.
902
00:58:41,059 --> 00:58:41,480
Yes.
903
00:58:41,480 --> 00:58:42,230
Over there.
904
00:58:53,340 --> 00:58:54,180
Here.
905
00:58:56,440 --> 00:58:57,289
Sir.
906
00:58:57,289 --> 00:58:58,070
Lord Di.
907
00:58:58,070 --> 00:58:58,960
Lord Gu.
908
00:58:59,699 --> 00:59:00,679
It's hot.
909
00:59:00,829 --> 00:59:01,699
Come and have herbal tea.
910
00:59:01,699 --> 00:59:02,539
No, thank you.
911
00:59:02,800 --> 00:59:03,500
Sir.
912
00:59:03,880 --> 00:59:04,809
I want to ask you something.
913
00:59:04,809 --> 00:59:05,539
Please.
914
00:59:06,510 --> 00:59:07,940
If I am not mistaken,
915
00:59:08,179 --> 00:59:09,099
you used to work
916
00:59:09,099 --> 00:59:10,679
in Ding Chang's foundry
917
00:59:10,820 --> 00:59:11,800
as a face engraver, right?
918
00:59:12,079 --> 00:59:12,920
Yes.
919
00:59:14,030 --> 00:59:15,320
But Ding Chang said
920
00:59:15,320 --> 00:59:16,430
there is no good face engraver
921
00:59:16,429 --> 00:59:18,149
in whole Jiangzhou City.
922
00:59:21,550 --> 00:59:22,880
I won't brag.
923
00:59:23,280 --> 00:59:25,040
But my face engraving skills
924
00:59:25,309 --> 00:59:27,639
are passed down from generation to generation in my family.
925
00:59:27,929 --> 00:59:28,909
Sir.
926
00:59:29,369 --> 00:59:31,539
When Ding Chang fired you,
927
00:59:31,539 --> 00:59:32,909
did you ask why?
928
00:59:35,300 --> 00:59:36,340
He's the boss.
929
00:59:36,679 --> 00:59:38,579
People like us shouldn't ask why.
930
00:59:38,989 --> 00:59:40,459
Mr. Ding did this
931
00:59:40,460 --> 00:59:41,929
for a reason.
932
00:59:42,420 --> 00:59:44,659
Several experienced engravers
933
00:59:45,099 --> 00:59:45,849
were also fired
934
00:59:45,849 --> 00:59:47,279
that time.
935
00:59:48,139 --> 00:59:49,420
Maybe he
936
00:59:49,659 --> 00:59:50,569
probably thought that
937
00:59:50,570 --> 00:59:52,030
we were too old
938
00:59:52,030 --> 00:59:53,360
and our skills were old, too.
939
00:59:56,420 --> 00:59:57,440
I'm old.
940
00:59:57,940 --> 00:59:59,380
I should make way.
941
00:59:59,780 --> 01:00:01,380
When did Ding Chang fire you?
942
01:00:04,389 --> 01:00:05,460
I think...
943
01:00:07,159 --> 01:00:08,399
I think it's right before
944
01:00:08,489 --> 01:00:10,099
incidents in the Mount White Tiger.
945
01:00:13,099 --> 01:00:14,849
He has a good face engraver,
946
01:00:15,269 --> 01:00:16,219
but he fired him,
947
01:00:16,760 --> 01:00:18,590
along with other
948
01:00:18,590 --> 01:00:19,690
engravers.
949
01:00:20,980 --> 01:00:22,599
He must be hiding something.
950
01:00:24,500 --> 01:00:25,710
In this case,
951
01:00:25,929 --> 01:00:27,339
Ding Chang
952
01:00:27,960 --> 01:00:29,260
is suspicious.
953
01:00:31,230 --> 01:00:31,940
Sir.
954
01:00:32,119 --> 01:00:32,960
We have bothered you.
955
01:00:34,619 --> 01:00:35,699
Take care, My Lord.
956
01:01:07,360 --> 01:01:08,180
What are you doing?
957
01:01:17,420 --> 01:01:18,659
Someone!
958
01:02:35,960 --> 01:02:36,849
Ding Chang.
959
01:02:37,750 --> 01:02:39,349
What else do you want to say?
960
01:02:41,789 --> 01:02:43,489
Di Renjie.
961
01:02:44,190 --> 01:02:45,369
Lord Di.
962
01:02:46,570 --> 01:02:47,930
You are good.
963
01:02:50,090 --> 01:02:51,120
I lost.
964
01:02:54,380 --> 01:02:55,960
How dare you!
965
01:02:56,400 --> 01:02:58,280
Gold mining in private is a capital crime!
966
01:03:00,360 --> 01:03:01,490
Tell us everything!
967
01:03:01,489 --> 01:03:04,039
I did it all.
968
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
I did it all!
969
01:03:08,369 --> 01:03:10,179
Gold mining in private
970
01:03:11,260 --> 01:03:12,790
polluted the water.
971
01:03:13,769 --> 01:03:15,130
The people
972
01:03:15,130 --> 01:03:16,390
were poisoned with mercury.
973
01:03:16,780 --> 01:03:18,019
They thought
974
01:03:18,380 --> 01:03:19,530
it was a strange disease.
975
01:03:20,570 --> 01:03:22,440
I took the opportunity
976
01:03:22,659 --> 01:03:24,739
to create rumors
977
01:03:24,980 --> 01:03:26,050
let them
978
01:03:26,050 --> 01:03:27,380
stay away from
979
01:03:27,380 --> 01:03:29,070
Mount White Tiger.
980
01:03:29,619 --> 01:03:31,329
To be prepared for the worst,
981
01:03:32,349 --> 01:03:33,409
I used
982
01:03:34,179 --> 01:03:35,329
golden moss
983
01:03:36,219 --> 01:03:37,789
to cause hallucination
984
01:03:38,260 --> 01:03:40,320
and control their thoughts
985
01:03:40,880 --> 01:03:43,300
so that they would believe more
986
01:03:43,639 --> 01:03:44,980
in the rumors
987
01:03:45,820 --> 01:03:47,320
I made.
988
01:03:51,230 --> 01:03:52,090
Everything
989
01:03:52,090 --> 01:03:54,090
went well
990
01:03:54,090 --> 01:03:57,360
until Governor Wang Zushou
991
01:03:57,650 --> 01:03:59,700
insisted on going to Mount White Tiger
992
01:03:59,900 --> 01:04:01,340
to investigate it.
993
01:04:01,340 --> 01:04:02,519
Of course,
994
01:04:02,519 --> 01:04:04,079
I would kill him.
995
01:04:07,460 --> 01:04:08,570
Unfortunately,
996
01:04:09,059 --> 01:04:11,519
chance contrives better than we ourselves.
997
01:04:12,250 --> 01:04:13,690
I have nothing else to say.
998
01:04:15,500 --> 01:04:17,039
When you are doomed,
999
01:04:20,199 --> 01:04:21,629
you can
1000
01:04:22,409 --> 01:04:23,829
never escape.
1001
01:04:25,010 --> 01:04:26,420
Do you believe in the Tao of Heaven?
1002
01:04:27,880 --> 01:04:29,150
I only believe
1003
01:04:29,380 --> 01:04:31,119
that money
1004
01:04:31,630 --> 01:04:34,309
makes the mare go.
1005
01:04:34,309 --> 01:04:35,130
Ding Chang.
1006
01:04:36,889 --> 01:04:38,339
You're unrepentant.
1007
01:04:53,230 --> 01:04:53,849
My Lord.
1008
01:04:54,230 --> 01:04:55,690
Judging from the mineral,
1009
01:04:55,849 --> 01:04:57,150
the gold Ding Chang mined
1010
01:04:57,150 --> 01:04:58,430
should be a lot.
1011
01:04:58,920 --> 01:05:00,769
But we only found a few.
1012
01:05:01,469 --> 01:05:02,409
Where are
1013
01:05:02,409 --> 01:05:03,339
the rest of the gold?
1014
01:05:05,619 --> 01:05:07,630
It seems that we need to interrogate Ding Chang again.
1015
01:05:07,630 --> 01:05:08,340
My Lord.
1016
01:05:08,940 --> 01:05:10,119
I just got the news.
1017
01:05:10,590 --> 01:05:11,400
Ding Chang
1018
01:05:11,510 --> 01:05:12,420
committed suicide.
1019
01:05:42,380 --> 01:05:43,630
Did anyone come to him
1020
01:05:43,630 --> 01:05:45,039
before he died?
1021
01:05:45,300 --> 01:05:46,740
I asked the jailer on duty.
1022
01:05:47,039 --> 01:05:48,279
But no one came.
1023
01:06:28,239 --> 01:06:29,469
Golden moss.
1024
01:06:30,380 --> 01:06:31,340
Before Ding Chang was put in the cell,
1025
01:06:31,340 --> 01:06:32,200
we searched him.
1026
01:06:32,420 --> 01:06:33,639
This golden moss
1027
01:06:33,639 --> 01:06:35,369
He couldn't bring it in by himself.
1028
01:06:36,420 --> 01:06:37,940
It seems that Ding Chang's death
1029
01:06:38,199 --> 01:06:39,339
is suspicious.
1030
01:06:39,860 --> 01:06:41,180
Mr. Yuan said
1031
01:06:41,500 --> 01:06:42,690
that golden moss is rare.
1032
01:06:43,380 --> 01:06:45,280
But some merchants from the Western Regions sell it secretly.
1033
01:06:45,849 --> 01:06:47,049
Investigate the merchants from the West.
1034
01:06:47,630 --> 01:06:49,079
We only need to find out
1035
01:06:49,079 --> 01:06:50,210
who bought the golden moss.
1036
01:06:50,210 --> 01:06:52,380
We will be able to catch the person behind the curtain!
1037
01:06:54,179 --> 01:06:55,359
Jiangzhou's yamen runners said
1038
01:06:55,530 --> 01:06:56,980
there is an inn run by brigands from the west.
1039
01:06:57,440 --> 01:06:58,679
Maybe we can find
1040
01:06:58,679 --> 01:07:00,309
something about the golden moss.
1041
01:07:02,170 --> 01:07:03,059
You stay here.
1042
01:07:03,059 --> 01:07:03,809
I'll go in and check.
1043
01:07:03,809 --> 01:07:04,409
OK.
1044
01:07:12,940 --> 01:07:13,889
Sir.
1045
01:07:14,619 --> 01:07:15,639
What do you want?
1046
01:07:25,000 --> 01:07:25,730
The
1047
01:07:26,679 --> 01:07:27,440
golden
1048
01:07:28,030 --> 01:07:28,880
moss.
1049
01:07:32,059 --> 01:07:33,150
That's direct.
1050
01:07:34,179 --> 01:07:35,629
I don't think
1051
01:07:35,829 --> 01:07:37,329
you're here to buy stuff.
1052
01:07:38,280 --> 01:07:39,430
You want to
1053
01:07:39,880 --> 01:07:41,170
inquire about something, right?
1054
01:07:42,699 --> 01:07:43,929
I just want to know
1055
01:07:44,210 --> 01:07:45,500
who you sold
1056
01:07:45,860 --> 01:07:47,670
the golden moss to.
1057
01:07:49,900 --> 01:07:50,700
Sir.
1058
01:07:51,739 --> 01:07:52,919
What you ask
1059
01:07:53,260 --> 01:07:54,940
is against the rules.
1060
01:07:55,119 --> 01:07:56,139
All the goods here
1061
01:07:56,139 --> 01:07:57,799
are all sold at expressly marked prices,
1062
01:07:57,989 --> 01:07:58,819
including
1063
01:07:59,369 --> 01:08:00,400
information.
1064
01:08:01,710 --> 01:08:02,750
Cut the crap.
1065
01:08:03,880 --> 01:08:04,570
Sir.
1066
01:08:08,559 --> 01:08:09,909
If you really want it,
1067
01:08:09,909 --> 01:08:11,079
go to the cave temple ten miles
1068
01:08:11,079 --> 01:08:12,599
outside the city at midnight tonight.
1069
01:08:12,840 --> 01:08:14,019
With fifty taels of silver,
1070
01:08:14,019 --> 01:08:16,149
I will tell you information about the golden moss.
1071
01:08:36,699 --> 01:08:37,619
My Lord.
1072
01:08:37,979 --> 01:08:38,909
How can you be
1073
01:08:38,909 --> 01:08:39,789
eating noodles here?
1074
01:08:40,060 --> 01:08:41,170
It's getting dark.
1075
01:08:41,279 --> 01:08:42,449
Are we going
1076
01:08:42,590 --> 01:08:43,800
to the temple or not?
1077
01:09:11,560 --> 01:09:12,260
My Lord.
1078
01:09:12,659 --> 01:09:14,470
These merchants are insidious and cunning.
1079
01:09:14,579 --> 01:09:15,449
I'm afraid they
1080
01:09:15,670 --> 01:09:17,300
can't be trusted.
1081
01:09:23,399 --> 01:09:24,710
Even so,
1082
01:09:25,119 --> 01:09:26,739
it's a big deal.
1083
01:09:28,340 --> 01:09:29,520
We have to
1084
01:09:29,630 --> 01:09:30,539
go there tonight.
1085
01:09:33,460 --> 01:09:34,140
Remember.
1086
01:09:34,520 --> 01:09:36,610
Only the four of us can know about this.
1087
01:09:36,930 --> 01:09:38,369
Don't tell anyone else.
1088
01:09:38,680 --> 01:09:39,409
Yes.
1089
01:09:58,250 --> 01:09:59,399
It seems that the shopkeeper
1090
01:10:00,090 --> 01:10:01,150
is pretty punctual.
1091
01:10:01,220 --> 01:10:01,949
Yes.
1092
01:10:03,409 --> 01:10:03,949
Go.
1093
01:10:09,260 --> 01:10:10,159
Shopkeeper.
1094
01:10:11,649 --> 01:10:12,869
The money
1095
01:10:13,010 --> 01:10:14,060
is here.
1096
01:10:29,920 --> 01:10:30,659
Pei Yong.
1097
01:10:30,840 --> 01:10:32,060
You didn't see it with your own eyes.
1098
01:10:32,060 --> 01:10:33,020
Don't guess nonsense.
1099
01:10:33,020 --> 01:10:35,020
Is this a guess?
1100
01:10:35,109 --> 01:10:36,359
Before dark today,
1101
01:10:36,359 --> 01:10:37,349
there were only
1102
01:10:37,350 --> 01:10:38,260
three of us right here.
1103
01:10:38,260 --> 01:10:39,060
Who else was there?
1104
01:10:40,920 --> 01:10:41,539
My Lord.
1105
01:10:41,689 --> 01:10:42,659
It's a life-and-death matter.
1106
01:10:42,659 --> 01:10:43,460
We can't wait any longer.
1107
01:10:43,649 --> 01:10:45,219
I'm going to arrest him now!
1108
01:10:45,550 --> 01:10:46,100
Pei Zhi.
1109
01:10:46,239 --> 01:10:47,050
Are you going with me?
1110
01:10:47,270 --> 01:10:47,780
No.
1111
01:10:47,779 --> 01:10:48,949
I will go by myself!
1112
01:10:49,119 --> 01:10:49,979
Pei Yong.
1113
01:10:55,960 --> 01:10:57,720
We need to find the evidence.
1114
01:10:59,720 --> 01:11:00,300
Pei Zhi.
1115
01:11:00,560 --> 01:11:01,380
Go with him.
1116
01:11:01,720 --> 01:11:03,090
Don't act rashly and alert the enemy.
1117
01:11:08,149 --> 01:11:08,889
Yes.
1118
01:13:24,020 --> 01:13:24,730
Lord Gu.
1119
01:13:25,119 --> 01:13:26,140
Lord Di wants to see you.
1120
01:13:44,199 --> 01:13:46,399
When you're obsessed with one thing,
1121
01:13:47,729 --> 01:13:49,489
you are blindfolded
1122
01:13:50,670 --> 01:13:52,170
and could see nothing else.
1123
01:14:03,119 --> 01:14:04,489
You treat lives as straws
1124
01:14:05,260 --> 01:14:06,340
and bully people.
1125
01:14:06,340 --> 01:14:07,319
Why?
1126
01:14:08,800 --> 01:14:10,760
You would have a bright future.
1127
01:14:10,760 --> 01:14:12,409
Why did you do this?
1128
01:14:12,409 --> 01:14:13,349
Why?
1129
01:14:15,260 --> 01:14:16,440
Can you change anything
1130
01:14:18,020 --> 01:14:19,480
if you know the reason?
1131
01:14:26,029 --> 01:14:26,729
My Lord.
1132
01:14:26,899 --> 01:14:28,119
You are...
1133
01:14:28,399 --> 01:14:29,839
Engrave face of the arhat statue.
1134
01:14:36,279 --> 01:14:37,139
You are no longer
1135
01:14:37,140 --> 01:14:39,020
the Gu Zhanming I knew.
1136
01:14:46,369 --> 01:14:48,130
Where are the gold
1137
01:14:48,520 --> 01:14:49,400
you mined?
1138
01:14:57,229 --> 01:14:58,899
A Buddha statue without face engraving
1139
01:15:01,060 --> 01:15:03,140
is like a man without a soul.
1140
01:15:13,140 --> 01:15:13,860
My Lord.
1141
01:15:13,859 --> 01:15:14,969
As you expected,
1142
01:15:14,970 --> 01:15:17,039
the golds are inside the statue.
1143
01:15:32,539 --> 01:15:34,119
Explain to the people of Jiangzhou
1144
01:15:34,119 --> 01:15:35,329
yourself.
1145
01:15:45,560 --> 01:15:46,539
Since childhood,
1146
01:15:47,079 --> 01:15:48,180
father taught me
1147
01:15:48,180 --> 01:15:49,530
the way of sages,
1148
01:15:49,529 --> 01:15:50,429
I'd cultivate the moral self,
1149
01:15:50,760 --> 01:15:51,780
regulate the family,
1150
01:15:52,119 --> 01:15:53,059
maintain the state rightly
1151
01:15:53,270 --> 01:15:54,400
and make all peaceful.
1152
01:15:55,359 --> 01:15:56,559
I always thought
1153
01:15:57,340 --> 01:15:59,289
I was a good man who could govern the country well.
1154
01:16:00,420 --> 01:16:01,960
But I found out later
1155
01:16:03,119 --> 01:16:05,819
that I wasn't a rare talent.
1156
01:16:07,779 --> 01:16:09,139
What's worse,
1157
01:16:10,920 --> 01:16:12,680
I had an unpromising official career.
1158
01:16:15,329 --> 01:16:17,289
I was unappreciated and depressed.
1159
01:16:18,199 --> 01:16:19,920
Fortunately, I met Lord Wang.
1160
01:16:20,739 --> 01:16:22,779
I could have made a big splash
1161
01:16:23,390 --> 01:16:25,240
and realized my ambition.
1162
01:16:27,260 --> 01:16:28,539
But at this time,
1163
01:16:30,119 --> 01:16:31,819
we found the gold mine.
1164
01:16:33,220 --> 01:16:34,480
I was fluctuated.
1165
01:16:34,800 --> 01:16:36,250
But when I held
1166
01:16:40,500 --> 01:16:42,489
the gold in my hands,
1167
01:16:44,010 --> 01:16:45,420
I found that
1168
01:16:46,520 --> 01:16:48,180
there was no way back.
1169
01:16:48,800 --> 01:16:50,860
I gave up my original intention
1170
01:16:52,340 --> 01:16:54,230
and violated my conscience.
1171
01:16:57,890 --> 01:17:00,490
I let the people of Jiangzhou down.
1172
01:17:31,029 --> 01:17:32,349
If there was an afterlife,
1173
01:17:34,090 --> 01:17:36,190
I'd be a good officer.
1174
01:17:45,079 --> 01:17:46,079
Di Renjie.
1175
01:17:47,510 --> 01:17:48,460
Yes.
1176
01:17:49,039 --> 01:17:50,310
I did it!
1177
01:17:51,890 --> 01:17:52,539
He did it all.
1178
01:17:52,539 --> 01:17:54,560
I did all this!
1179
01:17:54,560 --> 01:17:55,740
It's all his fault!
1180
01:17:57,970 --> 01:17:59,440
He murdered people for money.
1181
01:17:59,960 --> 01:18:00,800
He deserves to die.
1182
01:18:00,800 --> 01:18:01,750
Kill him!
1183
01:18:27,079 --> 01:18:27,880
My Lord.
1184
01:18:28,539 --> 01:18:29,140
this is not
1185
01:18:29,140 --> 01:18:30,220
Isn't it Gu Zhanming's cemetery?
1186
01:18:30,890 --> 01:18:32,130
What are we doing here?
1187
01:18:55,939 --> 01:18:57,099
We're waiting for someone.
1188
01:19:09,039 --> 01:19:10,220
Miss Woyun.
1189
01:19:22,279 --> 01:19:23,210
Miss Woyun.
1190
01:19:24,449 --> 01:19:26,090
Do you have anything to say?
1191
01:19:27,039 --> 01:19:28,840
No joy in life.
1192
01:19:30,720 --> 01:19:32,610
No pain in death.
1193
01:19:34,500 --> 01:19:36,739
If there is no joy or pain,
1194
01:19:39,260 --> 01:19:40,869
what's the difference
1195
01:19:42,979 --> 01:19:44,739
between life and death?
1196
01:19:45,810 --> 01:19:47,200
Gu Zhanming.
1197
01:19:49,460 --> 01:19:51,239
I hope you are not dead.
1198
01:19:51,739 --> 01:19:53,460
They all say
1199
01:19:54,489 --> 01:19:56,269
you know everything.
1200
01:19:57,729 --> 01:19:59,389
Can you tell me
1201
01:20:01,539 --> 01:20:03,140
why did he do that?
1202
01:20:04,560 --> 01:20:06,450
You should ask your heart.
1203
01:20:15,130 --> 01:20:16,529
Gu Zhanming.
1204
01:20:18,699 --> 01:20:20,409
Why did you do that?
1205
01:20:45,010 --> 01:20:46,800
You told me to leave.
1206
01:20:48,899 --> 01:20:50,129
But I don't want to.
1207
01:20:50,460 --> 01:20:51,680
Before he suspects you,
1208
01:20:51,810 --> 01:20:52,680
leave now.
1209
01:20:53,609 --> 01:20:55,460
The gold is still here.
1210
01:20:55,869 --> 01:20:57,039
I can't leave.
1211
01:20:58,399 --> 01:20:59,469
Don't worry.
1212
01:20:59,619 --> 01:21:01,260
I will help you get the gold out.
1213
01:21:01,939 --> 01:21:02,719
Listen to me.
1214
01:21:03,020 --> 01:21:03,940
Leave tonight.
1215
01:21:05,239 --> 01:21:05,800
I know
1216
01:21:05,800 --> 01:21:07,020
you want to take all the crimes
1217
01:21:07,020 --> 01:21:08,340
for me.
1218
01:21:11,970 --> 01:21:12,619
I don't want it.
1219
01:21:12,619 --> 01:21:14,349
It's because I can't leave.
1220
01:21:19,119 --> 01:21:21,119
I want to be with you.
1221
01:21:32,859 --> 01:21:34,899
He's gone now.
1222
01:21:36,279 --> 01:21:37,880
Where can I go?
1223
01:21:40,960 --> 01:21:42,569
I can't leave.
1224
01:21:45,050 --> 01:21:47,340
And I don't want to.
1225
01:22:10,579 --> 01:22:12,460
Who deserved the disaster?
1226
01:22:14,050 --> 01:22:17,980
Who was obsessed?
1227
01:22:22,119 --> 01:22:23,079
Di Renjie.
1228
01:22:24,119 --> 01:22:25,460
You can find out
1229
01:22:26,420 --> 01:22:28,109
all the details.
1230
01:22:28,779 --> 01:22:30,300
Every criminal
1231
01:22:30,300 --> 01:22:31,480
wants to be lucky.
1232
01:22:33,260 --> 01:22:34,170
But they forget
1233
01:22:34,170 --> 01:22:35,289
that justice
1234
01:22:35,289 --> 01:22:36,920
has long arms.
69205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.