All language subtitles for grreds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:31,211 --> 00:03:34,090 Man: Now I can buy the medicines I need. 3 00:03:35,841 --> 00:03:37,263 Porter: You wait here. 4 00:03:37,426 --> 00:03:39,546 You'll be called in later if there's any work for you. 5 00:03:39,636 --> 00:03:41,322 - You've kept us waiting for three days. - It's not fair. 6 00:03:41,346 --> 00:03:42,706 This time you've got to let us in. 7 00:03:42,806 --> 00:03:44,433 I'm not the boss. I have my orders. 8 00:03:45,434 --> 00:03:46,954 Woman: Then have some humanity as well. 9 00:03:47,060 --> 00:03:49,341 Yesterday we stood out here for five hours under that sun. 10 00:03:49,396 --> 00:03:50,756 They called the others. Why not us? 11 00:03:50,814 --> 00:03:53,488 Well, looks like we're heading for a war, Sergeant. 12 00:03:54,568 --> 00:03:56,536 They told us to expect troop movements. 13 00:03:56,695 --> 00:03:57,992 What more do you want? 14 00:03:58,155 --> 00:04:01,876 If they send me into action with all those gorgeous females... boy! 15 00:04:12,669 --> 00:04:14,763 Sir, can I speak to you? 16 00:04:16,214 --> 00:04:17,591 Talking to me? 17 00:04:17,758 --> 00:04:20,557 That's right, Captain. I'd like a word with you. 18 00:04:25,515 --> 00:04:28,485 Now look. I'm a sergeant, not a captain. 19 00:04:28,643 --> 00:04:30,190 What can I do for you, young lady? 20 00:04:30,353 --> 00:04:32,071 Would you please read this for me? 21 00:04:32,230 --> 00:04:34,110 You see, I'm not sure if they want to take me on 22 00:04:34,274 --> 00:04:36,618 or if it says there's nothing for me yet. 23 00:04:40,322 --> 00:04:42,074 Is this your name here? 24 00:04:42,240 --> 00:04:45,039 They tell me that's what's written, only I don't know how to read. 25 00:04:45,202 --> 00:04:47,125 Is it maybe Carmen? 26 00:04:49,039 --> 00:04:50,666 Yes, the first name is Carmen, 27 00:04:50,832 --> 00:04:53,426 but I don't know why they asked you to come here. 28 00:04:53,585 --> 00:04:55,428 I'm afraid I'm not very much use to you. 29 00:04:55,587 --> 00:04:58,716 - I'm sorry. - Thank you all the same. 30 00:04:58,882 --> 00:05:02,136 I bet you're a native of Navarra, Valladolid, right? 31 00:05:02,302 --> 00:05:03,770 Not far from there, anyway. 32 00:05:03,929 --> 00:05:07,058 Oh, I knew right away that you were from the north like me, 33 00:05:07,224 --> 00:05:09,226 even before I heard you speak. 34 00:05:09,392 --> 00:05:12,111 Have you been in Seville long? 35 00:05:12,270 --> 00:05:14,398 We were all transferred two days ago 36 00:05:14,564 --> 00:05:16,282 from the fort in Cordova. 37 00:05:16,441 --> 00:05:17,533 I've been here six months 38 00:05:17,692 --> 00:05:20,241 ever since the death of my poor mother. 39 00:05:21,696 --> 00:05:23,539 We gypsies aren't very well liked 40 00:05:23,698 --> 00:05:26,998 and it's difficult for us to get regular work. 41 00:05:27,160 --> 00:05:29,504 You'll get a job. I know. I'm sure of it. 42 00:05:29,663 --> 00:05:30,835 What are you doing tonight? 43 00:05:30,997 --> 00:05:33,750 Maybe we could meet and you could tell me if I brought you good luck. 44 00:05:33,917 --> 00:05:35,965 I'm afraid that just wouldn't be possible. 45 00:05:36,127 --> 00:05:38,129 I live with friends, you see. 46 00:05:38,296 --> 00:05:39,297 Ah, here's the porter. 47 00:05:39,464 --> 00:05:41,432 You can come in now, and hurry up about it. 48 00:05:41,591 --> 00:05:43,791 - So they're going to take me on? - You wait over there. 49 00:05:43,885 --> 00:05:45,571 They'll see you with all the other women, you understand? 50 00:05:45,595 --> 00:05:47,075 - Thank you. - Come on, get a move on. 51 00:05:47,222 --> 00:05:48,407 - All right! - No need to shout! 52 00:05:48,431 --> 00:05:50,104 We've waited long enough! 53 00:05:54,062 --> 00:05:57,191 Thank you, Captain. So you brought me luck after all. 54 00:06:04,322 --> 00:06:06,620 Phew, no wonder they let the women undress 55 00:06:06,783 --> 00:06:08,000 when they come to work here. 56 00:06:08,159 --> 00:06:09,502 This place is like a furnace. 57 00:06:09,661 --> 00:06:12,164 Hey, Sergeant, why don't we ask permission to strip, too? 58 00:06:12,330 --> 00:06:14,583 It's just as hot here as it is in the factory. 59 00:06:14,749 --> 00:06:16,422 Any gentleman feeling the heat 60 00:06:16,585 --> 00:06:18,258 may unfasten the top button of his jacket 61 00:06:18,420 --> 00:06:20,718 when off duty and out of the public eye. 62 00:06:20,881 --> 00:06:23,304 The best of it is when I think of all those women 63 00:06:23,466 --> 00:06:26,595 running around half naked, I get so dizzy I can't see the cards, 64 00:06:26,761 --> 00:06:28,388 so the corporal's winning hands down. 65 00:06:28,555 --> 00:06:30,307 - Mind you... - Sergeant, come quickly! 66 00:06:30,473 --> 00:06:32,601 Those women are murdering each other in there! Quick. 67 00:06:32,767 --> 00:06:33,953 - Out of my way. - Woman: You dirty witch! 68 00:06:33,977 --> 00:06:36,105 - I'll show you! - Silence! Silence, all of you! 69 00:06:36,271 --> 00:06:37,415 Woman: You're nothing but a filthy gypsy! 70 00:06:37,439 --> 00:06:39,458 - Woman ♪2: Say that again! I dare you! - A filthy gypsy! 71 00:06:39,482 --> 00:06:41,029 - Silence, I say! - A filthy witch! 72 00:06:41,192 --> 00:06:43,536 Silence! Silence! 73 00:06:43,695 --> 00:06:46,369 Ah! She's a filthy gypsy witch, I tell you. 74 00:06:46,531 --> 00:06:48,499 I know she's out for my blood! 75 00:06:48,658 --> 00:06:51,411 - Who started it? - She did! That gypsy started it! 76 00:06:51,578 --> 00:06:53,000 Come on, repeat what you said! 77 00:06:53,163 --> 00:06:55,291 - Repeat it! - You dirty whore! 78 00:06:55,457 --> 00:06:56,549 You dirty whore! 79 00:06:56,708 --> 00:06:58,676 - You filthy hypocrite! - You're a whore! 80 00:06:58,835 --> 00:07:01,839 Silence! Silence! 81 00:07:02,005 --> 00:07:04,325 - Oh, my God, I'm dying! Help! - Take her to the infirmary. 82 00:07:04,382 --> 00:07:06,760 - I'm dying. She's killed me. - The woman's hurt. 83 00:07:06,927 --> 00:07:08,349 Liar! 84 00:07:08,511 --> 00:07:10,434 And take that one outside. 85 00:07:10,597 --> 00:07:12,315 Give me the knife. 86 00:07:14,100 --> 00:07:15,477 I can walk on my own. 87 00:07:15,644 --> 00:07:17,487 Let me go. I won't run away. 88 00:07:17,646 --> 00:07:19,614 - Let me go! _ Woman ♪3: Gypsy! 89 00:07:19,773 --> 00:07:21,867 Woman ♪4: Trash! Filthy gypsy, get out of here! 90 00:07:22,025 --> 00:07:24,369 We don't want your kind around here. 91 00:07:24,527 --> 00:07:26,325 Those gypsies are all alike. 92 00:07:26,488 --> 00:07:30,209 First they ask for help, and then they cause nothing but trouble. 93 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 Here you are. 94 00:07:31,534 --> 00:07:34,013 Get yourself a couple of men and take her to the police station. 95 00:07:34,037 --> 00:07:35,710 I'll send the knife later... 96 00:07:35,872 --> 00:07:37,499 - with the report. - Very good, sir. 97 00:07:42,629 --> 00:07:44,472 Oh, please, why must we go this way? 98 00:07:44,631 --> 00:07:46,258 What's wrong with it? 99 00:07:46,424 --> 00:07:47,676 My friends live around here. 100 00:07:47,842 --> 00:07:49,070 I don't want them to see me walking 101 00:07:49,094 --> 00:07:52,519 between those two soldiers as if I was a rotten thief. 102 00:07:52,681 --> 00:07:55,651 I'm afraid there is no other way to the police station. 103 00:07:55,809 --> 00:07:57,436 I told you that woman started it, 104 00:07:57,602 --> 00:07:59,104 calling me a witch and a dirty gypsy. 105 00:07:59,270 --> 00:08:01,350 What would you have done if you had been in my place? 106 00:08:03,024 --> 00:08:04,617 Oh, please, Sergeant. 107 00:08:09,155 --> 00:08:11,829 All right, you go ahead by yourself and we'll follow. 108 00:08:11,992 --> 00:08:15,166 - You two stay further behind. - Thank you so much, Sergeant. 109 00:08:20,792 --> 00:08:22,590 You're right. After all, she's not a bad kid. 110 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 I wouldn't say that. 111 00:08:23,920 --> 00:08:26,890 She had been only too ready to kill that woman, I assure you. 112 00:08:27,048 --> 00:08:28,140 She's gone! 113 00:08:28,299 --> 00:08:29,972 I might have known it. 114 00:08:49,863 --> 00:08:51,661 Here. This is your food. 115 00:08:51,823 --> 00:08:54,246 I don't want it, so you might as well take it away. 116 00:08:54,409 --> 00:08:56,161 Well, it's all the same to me. 117 00:08:57,370 --> 00:08:58,931 One of your relations has just brought you 118 00:08:58,955 --> 00:09:00,081 some homemade bread. 119 00:09:00,248 --> 00:09:02,091 You don't want to eat it on its own. 120 00:09:02,250 --> 00:09:04,093 I've no family in Seville. 121 00:09:04,252 --> 00:09:07,426 But it was passed by the officer of the guard in the usual way. 122 00:09:07,589 --> 00:09:10,342 So only someone in your family could have brought it. 123 00:09:10,508 --> 00:09:13,603 - You know that. - I tell you, it isn't for me. 124 00:09:13,762 --> 00:09:15,856 Leave me in peace, Pedro. 125 00:09:16,014 --> 00:09:17,561 I know how you're feeling, Jose, 126 00:09:17,724 --> 00:09:19,284 and things are going to get much rougher 127 00:09:19,350 --> 00:09:20,647 before you're through with this. 128 00:09:20,810 --> 00:09:22,562 They'll have their knives in you, Jose. 129 00:09:22,729 --> 00:09:26,734 However, it's only a matter of time before you get stripes back again. 130 00:12:28,957 --> 00:12:30,959 Carmen: Hello there, Sergeant! 131 00:12:31,125 --> 00:12:34,629 Well, fancy seeing you reduced to guard duty. 132 00:12:34,796 --> 00:12:37,345 Oh, I know we have some accounts to settle, 133 00:12:37,507 --> 00:12:39,180 but don't be angry with me. 134 00:12:39,342 --> 00:12:41,845 There's nothing we can do about it tonight anyway. 135 00:12:42,011 --> 00:12:45,732 Come on! No point in making a tragedy over it. 136 00:12:48,142 --> 00:12:49,940 I want to talk to you. Come down here. 137 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 It wouldn't be wise. 138 00:12:51,646 --> 00:12:53,193 Like some of my wine? 139 00:12:54,190 --> 00:12:55,282 There you are! 140 00:12:55,441 --> 00:12:58,365 I pour it before your feet, my precious. 141 00:12:58,528 --> 00:13:01,452 Now, surely there's something you'd like to do. 142 00:13:01,614 --> 00:13:03,958 I'll say put you over my knee and thrash you. 143 00:13:06,411 --> 00:13:08,084 I was expecting something like that. 144 00:13:08,246 --> 00:13:10,465 All because of a couple of silly stripes. 145 00:13:10,623 --> 00:13:13,718 Tell me you don't like me, but don't make a fuss over nothing. 146 00:13:13,876 --> 00:13:16,345 That would be more honest, don't you think? 147 00:13:16,504 --> 00:13:17,881 Carmen! 148 00:13:18,047 --> 00:13:21,221 Listen, If you want to thank me for the little gift I sent you, 149 00:13:21,384 --> 00:13:24,308 I often go down to Lillas' Place in Triana. 150 00:13:24,470 --> 00:13:26,472 Why don't you come and see me there? 151 00:13:26,639 --> 00:13:27,891 It's better for you if I don't. 152 00:13:28,057 --> 00:13:30,606 Will you come or not? 153 00:13:30,768 --> 00:13:32,691 I'll come. 154 00:13:32,854 --> 00:13:34,527 Well, now I have to go and dance again. 155 00:13:34,689 --> 00:13:36,942 Some lucky men are kept by the army, but not me. 156 00:13:37,108 --> 00:13:38,781 I'm a working girl. 157 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 Hey, soldier, come here! 158 00:13:51,998 --> 00:13:53,625 Straight from the cradle. 159 00:14:24,614 --> 00:14:27,663 No, I'm sorry. 160 00:14:45,635 --> 00:14:47,137 Jose! 161 00:14:50,473 --> 00:14:52,350 I thought you'd never get here. 162 00:14:52,517 --> 00:14:55,396 I'll just go and tell Lillas, and then we can leave at once. 163 00:14:55,561 --> 00:14:58,986 Oh, this place smells like a fish shop! 164 00:14:59,148 --> 00:15:00,650 Lillas, this is my sergeant 165 00:15:00,817 --> 00:15:02,569 who defended me at the factory that day. 166 00:15:02,735 --> 00:15:04,578 Can you manage without me tonight? 167 00:15:04,737 --> 00:15:06,034 I'd like to go now. 168 00:15:06,197 --> 00:15:07,915 All right, you run along. 169 00:15:08,074 --> 00:15:10,202 Marvelous. There we are. I'm ready. 170 00:15:10,368 --> 00:15:11,888 You know, I was hoping we'd meet again. 171 00:15:11,994 --> 00:15:14,588 I'm so glad to see you. 172 00:15:14,872 --> 00:15:16,215 Where are we going? 173 00:15:16,374 --> 00:15:18,593 - To the police station. - Oh, you're joking! 174 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 Did you really think you could buy me off so easily? 175 00:15:20,920 --> 00:15:21,921 But who wants to buy you? 176 00:15:22,088 --> 00:15:23,556 I only wanted to do you a kindness. 177 00:15:23,714 --> 00:15:26,809 You helped me escape, and we gypsies pay our debts. 178 00:15:26,968 --> 00:15:28,595 Escaping wasn't my idea. 179 00:15:28,761 --> 00:15:30,934 I want to see justice done, so I'm taking you in. 180 00:15:31,097 --> 00:15:33,896 All to put back your precious little stripes again. 181 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 You're so funny! 182 00:15:37,520 --> 00:15:39,397 Don't waste time. 183 00:15:39,564 --> 00:15:41,862 Listen, I'm sorry you were punished. 184 00:15:42,024 --> 00:15:44,823 But now I'm in an even worse position than you are, 185 00:15:44,986 --> 00:15:47,409 because now I can never go back to the factory. 186 00:15:47,572 --> 00:15:49,791 And where else can I find work these days? 187 00:15:49,949 --> 00:15:51,496 And if you really want to know, 188 00:15:51,659 --> 00:15:53,582 I've already been to the police station myself 189 00:15:53,744 --> 00:15:55,041 and I saw the colonel. 190 00:15:55,204 --> 00:15:56,672 I got invited to his house 191 00:15:56,831 --> 00:15:58,951 and that's how I got permission to send you the bread. 192 00:16:01,836 --> 00:16:03,713 I don't believe it. 193 00:16:03,880 --> 00:16:06,258 You know, I thought you'd have understood. 194 00:16:06,424 --> 00:16:07,425 I wanted to see you. 195 00:16:07,592 --> 00:16:11,062 It was silly, I know, but I believed you wanted to see me, too. 196 00:16:12,221 --> 00:16:13,393 Look, we're rich tonight. 197 00:16:13,556 --> 00:16:15,036 And I was looking forward to some fun. 198 00:16:15,141 --> 00:16:17,064 Stay with me, won't you? 199 00:16:19,479 --> 00:16:21,948 You know I will. What do you think I came here for? 200 00:16:22,106 --> 00:16:23,608 Oh, you're terrible! 201 00:16:23,774 --> 00:16:25,902 For a moment you really got me scared. 202 00:16:26,068 --> 00:16:28,422 If I had wanted to arrest you, I wouldn't have come on my own. 203 00:16:28,446 --> 00:16:29,823 You know that. 204 00:16:29,989 --> 00:16:32,083 Be careful you don't drop everything. 205 00:16:32,241 --> 00:16:34,710 Oh, I can't wait to see her face when she sees you. 206 00:16:34,869 --> 00:16:37,463 She's very nice, but you mustn't rub her up the wrong way. 207 00:16:37,622 --> 00:16:39,124 She's very touchy, you know. 208 00:16:40,917 --> 00:16:43,591 Now remember, let me do all the talking. 209 00:16:43,753 --> 00:16:46,723 Dorotea! Dorotea! 210 00:16:46,881 --> 00:16:48,679 Dorotea! It's me, Carmen. 211 00:16:48,841 --> 00:16:51,594 At this time of night? What is it now? 212 00:16:51,761 --> 00:16:53,197 Go somewhere else. You can't come here. 213 00:16:53,221 --> 00:16:54,573 But we've got lots of food, Dorotea. 214 00:16:54,597 --> 00:16:56,144 Please, don't be like that. 215 00:16:56,307 --> 00:16:58,435 Go somewhere else. I've had enough of your nonsense. 216 00:16:58,601 --> 00:17:01,150 An hour, not a second longer, I promise. 217 00:17:01,312 --> 00:17:02,985 I've heard that before. 218 00:17:03,147 --> 00:17:04,865 All right, bring him in. 219 00:17:09,237 --> 00:17:12,036 You must try this. It's very special. 220 00:17:12,198 --> 00:17:13,871 - What is it? - It's a secret. 221 00:17:14,033 --> 00:17:15,660 And if you eat it from my fingers, 222 00:17:15,826 --> 00:17:18,420 something wonderful will happen. 223 00:17:30,800 --> 00:17:33,599 You see? It's magic. 224 00:17:33,761 --> 00:17:35,354 You're a witch. 225 00:17:35,513 --> 00:17:37,732 That surprise you? I'm a gypsy. 226 00:17:37,890 --> 00:17:40,484 I thought you knew that already. 227 00:17:40,643 --> 00:17:42,520 If you don't like my love potions, 228 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 then I shall give them to the mosquitoes. 229 00:17:44,855 --> 00:17:45,947 There you are. 230 00:17:46,107 --> 00:17:49,031 Now they'll all be so busy, they won't sting us. 231 00:17:49,193 --> 00:17:50,319 You come here. 232 00:17:50,486 --> 00:17:52,580 Oh, they reduce you to a private's rank, 233 00:17:52,738 --> 00:17:55,617 but you start ordering me around as if you were a colonel. 234 00:17:55,783 --> 00:17:57,877 And I obey you like a slave. 235 00:17:58,035 --> 00:17:59,878 Tell me what to do to please you. 236 00:18:00,037 --> 00:18:01,755 Read your palm for you? 237 00:18:01,914 --> 00:18:03,666 Shall I? 238 00:18:15,386 --> 00:18:17,855 Well, what have you seen? 239 00:18:18,014 --> 00:18:21,143 Nothing. I was pretending. 240 00:18:21,309 --> 00:18:23,107 Kiss me please. 241 00:18:23,269 --> 00:18:26,614 Listen, Jose. Can you hear the music? 242 00:18:26,772 --> 00:18:29,070 I know, I'll do a gypsy dance for you. 243 00:18:29,233 --> 00:18:31,952 I'll dance just for you as if you really were a colonel. 244 00:18:32,111 --> 00:18:35,206 It made me so sad when I saw you all alone outside that evening. 245 00:18:35,364 --> 00:18:36,536 I could have murdered you. 246 00:18:36,699 --> 00:18:40,545 I'm not much of a dancer, but nobody seems to mind. 247 00:18:40,703 --> 00:18:43,063 You know well enough that men don't think about your dancing 248 00:18:43,164 --> 00:18:44,165 when they watch you. 249 00:18:44,332 --> 00:18:45,629 Oh, really? 250 00:19:00,598 --> 00:19:03,021 What do they think about, then? 251 00:19:03,184 --> 00:19:04,231 Aah! 252 00:19:04,393 --> 00:19:07,738 They think, "I've got to kiss her to death and eat her all up!" 253 00:19:10,358 --> 00:19:13,578 - Please! - This time you won't escape. 254 00:19:15,821 --> 00:19:16,947 Oh, yes, I will. 255 00:19:17,114 --> 00:19:19,663 I know what you want, but I shall run away. 256 00:19:20,743 --> 00:19:22,290 That's what you think. 257 00:19:22,453 --> 00:19:23,454 But I don't want you. 258 00:19:23,621 --> 00:19:25,214 You're not my type. 259 00:19:25,373 --> 00:19:26,750 You're my type, though. 260 00:19:26,916 --> 00:19:29,214 Oh, you're squashing me! 261 00:19:30,211 --> 00:19:32,054 Oh, please, I have to go back soon. 262 00:19:38,344 --> 00:19:39,391 You say you like me, 263 00:19:39,553 --> 00:19:42,557 but you don't even dare to climb over a barrack wall for me. 264 00:19:47,770 --> 00:19:50,023 What'll you do for me? 265 00:21:31,457 --> 00:21:34,802 You're still here, Sergeant. Go away. 266 00:21:34,960 --> 00:21:37,759 I've paid my debts and we're all square now, aren't we? 267 00:21:37,922 --> 00:21:40,641 Yes, I've been paid in full. 268 00:21:40,800 --> 00:21:42,393 But it won't happen again. 269 00:21:42,551 --> 00:21:45,145 You're beautiful, but not beautiful enough 270 00:21:45,304 --> 00:21:48,023 to make me ever want to see you again. 271 00:21:48,182 --> 00:21:51,106 And perhaps the better for both of us. 272 00:21:51,268 --> 00:21:52,770 I'm sorry. 273 00:21:54,939 --> 00:21:56,282 It's such a pity. 274 00:21:56,440 --> 00:21:59,034 It might have been good. 275 00:21:59,193 --> 00:22:01,912 Still, it's right for you to stay away from me. 276 00:22:02,071 --> 00:22:04,165 You and I are from two different worlds. 277 00:22:05,991 --> 00:22:08,039 Jose! 278 00:22:09,078 --> 00:22:12,002 Keep away from me. 279 00:22:12,164 --> 00:22:15,293 I can only bring you bad luck. 280 00:22:16,710 --> 00:22:18,428 Dorotea: Are you two still here? 281 00:22:18,587 --> 00:22:20,180 Hurry up and get out. 282 00:22:46,866 --> 00:22:48,709 Good morning. 283 00:22:48,868 --> 00:22:50,620 Well, what can I do for you? 284 00:22:50,786 --> 00:22:53,255 I'd like to talk to Lillas, please. 285 00:22:53,414 --> 00:22:54,836 She's not here. 286 00:22:54,999 --> 00:22:56,476 And neither is the one you're looking for. 287 00:22:56,500 --> 00:22:58,628 She's in Portugal. 288 00:22:58,794 --> 00:23:00,922 In Portugal? 289 00:23:13,726 --> 00:23:15,854 - What do you want? - I have to speak to Carmen. 290 00:23:16,020 --> 00:23:17,021 I'm Jose. 291 00:23:17,187 --> 00:23:18,530 I don't care who you are. 292 00:23:18,689 --> 00:23:20,157 Carmen hasn't been here for ages. 293 00:23:20,316 --> 00:23:21,501 You'd better try somewhere else. 294 00:23:21,525 --> 00:23:22,993 Tell me where I can find her. 295 00:23:23,152 --> 00:23:24,574 How the hell should I know? 296 00:24:02,483 --> 00:24:06,078 Jose, it's me, Carmen. 297 00:24:06,236 --> 00:24:08,455 You mean, you've forgotten me already? 298 00:24:08,614 --> 00:24:10,491 I'm not very flattered. 299 00:24:10,658 --> 00:24:12,501 Well, do you want to murder me? 300 00:24:12,660 --> 00:24:13,957 What are you doing here? 301 00:24:14,119 --> 00:24:16,417 I heard you were on guard, so I came to see you. 302 00:24:16,580 --> 00:24:18,127 Do you mind? 303 00:24:19,166 --> 00:24:21,510 I looked for you everywhere. 304 00:24:21,669 --> 00:24:24,172 - You mustn't stay here. - All right, I won't. 305 00:24:24,338 --> 00:24:26,261 I've got to hurry anyway. 306 00:24:26,423 --> 00:24:28,596 I came here to ask you something. 307 00:24:28,759 --> 00:24:30,978 Would you like to earn a little money on the side? 308 00:24:31,136 --> 00:24:33,013 Then let some of my friends pass tonight. 309 00:24:33,180 --> 00:24:36,309 No one can pass through here. I can't ignore orders. 310 00:24:36,475 --> 00:24:38,944 Oh, Jose, you're such a fool. 311 00:24:39,103 --> 00:24:41,947 You disobeyed orders when you stayed with me at Dorotea's. 312 00:24:42,106 --> 00:24:43,483 Oh, please do this for me, 313 00:24:43,649 --> 00:24:45,617 and then I'll meet you again tomorrow evening. 314 00:24:47,695 --> 00:24:49,618 - It's impossible. - I see. 315 00:24:49,780 --> 00:24:51,578 I shouldn't have come. 316 00:24:56,537 --> 00:24:59,040 The fact is, I'm in trouble, Jose. 317 00:24:59,206 --> 00:25:00,753 I borrowed an awful lot of money 318 00:25:00,916 --> 00:25:02,596 and now my friends want me to give it back. 319 00:25:02,668 --> 00:25:05,342 But if I can do this favor for them, they'll forget all about it. 320 00:25:05,504 --> 00:25:07,506 Oh, I know it's wrong to ask you, Jose, 321 00:25:07,673 --> 00:25:09,801 but you do see my position. 322 00:25:09,967 --> 00:25:12,595 So now it's smuggling that you've sunk to. 323 00:25:12,761 --> 00:25:14,138 Oh, smuggfing- 324 00:25:14,304 --> 00:25:15,806 You're so dramatic. 325 00:25:15,973 --> 00:25:18,852 They're just poor people who have to earn a living, that's all. 326 00:25:19,018 --> 00:25:20,770 But if you can't, never mind. 327 00:25:20,936 --> 00:25:23,780 I know plenty of officers who will turn a blind eye when it suits them. 328 00:25:23,939 --> 00:25:26,909 They appreciate my gratitude, which is more than you do. 329 00:25:27,067 --> 00:25:29,445 - Sorry I asked. - Come here! 330 00:25:29,611 --> 00:25:30,737 You make me sick. 331 00:25:30,904 --> 00:25:32,664 You wait till they order you to hang yourself 332 00:25:32,698 --> 00:25:34,166 and see how you feel then! 333 00:25:36,160 --> 00:25:38,128 Carmen. 334 00:25:39,705 --> 00:25:41,082 Let go of me! 335 00:25:41,248 --> 00:25:42,841 Why won't you be reasonable? 336 00:25:43,000 --> 00:25:44,377 I'm sick of your stinking morals. 337 00:25:44,543 --> 00:25:45,983 The men who don't parade their virtue 338 00:25:46,086 --> 00:25:48,305 are the ones who hang onto their rank. 339 00:25:48,464 --> 00:25:50,637 What would it cost you to do this for me? 340 00:25:50,799 --> 00:25:52,346 It's much a little thing for you, Jose, 341 00:25:52,509 --> 00:25:54,307 and it means everything to me. 342 00:25:54,470 --> 00:25:57,144 You're so good and I like you so much. 343 00:25:57,306 --> 00:26:00,526 I'd really be in terrible trouble without your help, you know. 344 00:26:00,684 --> 00:26:04,029 Meet me tomorrow at 6:00 and I'll tell you all about it. 345 00:26:04,188 --> 00:26:05,986 Jose: You're such a liar, Carmen. 346 00:26:06,148 --> 00:26:07,650 Carmen: No, I'm not. 347 00:26:07,816 --> 00:26:11,616 I know you won't believe it, but I can't get you out of my mind. 348 00:26:11,779 --> 00:26:13,702 Jose: Where have you been all this time? 349 00:26:13,864 --> 00:26:16,083 Carmen: I'll tell you tomorrow when we meet, 350 00:26:16,241 --> 00:26:18,585 and then you'll be glad you helped me. 351 00:26:18,744 --> 00:26:21,122 I love you, Jose. 352 00:26:28,420 --> 00:26:31,014 I didn't ask you to do it for nothing. 353 00:26:31,173 --> 00:26:32,425 Take the money. 354 00:26:32,591 --> 00:26:34,778 And don't pretend that it wasn't a business arrangement, 355 00:26:34,802 --> 00:26:37,396 'cause I made it clear from the start that I'd pay you, so there. 356 00:26:39,598 --> 00:26:42,192 Or maybe you think I should fall at your feet in gratitude. 357 00:26:42,351 --> 00:26:46,276 Take the money and forget all about your damned absurd morality. 358 00:26:46,438 --> 00:26:48,440 Well, why don't you take it? It won't burn you. 359 00:26:48,607 --> 00:26:49,950 Go on! 360 00:26:53,028 --> 00:26:55,781 Get out! Get out! 361 00:26:55,948 --> 00:26:58,701 Get out! And don't come back again! 362 00:26:58,867 --> 00:27:01,370 You're just a filthy little slut. 363 00:27:01,537 --> 00:27:03,835 Go back to the gutter where you belong. 364 00:27:03,997 --> 00:27:06,045 I've had enough of you! 365 00:27:06,208 --> 00:27:08,506 What right have you got to complain, I'd like to know, 366 00:27:08,669 --> 00:27:10,349 when you're the one who's running after me? 367 00:27:10,504 --> 00:27:12,552 You're full of principles till you want something, 368 00:27:12,714 --> 00:27:13,715 and then it's different, 369 00:27:13,882 --> 00:27:17,352 because all your law and order doesn't mean a thing! 370 00:27:17,511 --> 00:27:19,889 I broke the law, thanks to you. 371 00:27:20,055 --> 00:27:22,729 And if I see you again, I'll murder you. 372 00:27:22,891 --> 00:27:25,815 You... I'll kill you! You burn in hell! 373 00:28:29,458 --> 00:28:33,008 Carmen: Jose, don't hate me. 374 00:28:36,089 --> 00:28:39,935 If I didn't love you, I wouldn't have come here to look for you. 375 00:28:40,093 --> 00:28:41,595 Forgive me, please. 376 00:28:41,762 --> 00:28:44,060 I'm sorry. 377 00:28:44,223 --> 00:28:45,975 Can't you leave me in peace? 378 00:28:49,686 --> 00:28:51,609 You know, it's your fault, Jose. 379 00:28:51,772 --> 00:28:54,616 I wanted to meet you today to explain that I wouldn't be free tonight, 380 00:28:54,775 --> 00:28:56,277 as I've found some work. 381 00:28:56,443 --> 00:28:58,866 But when you arrived and your face was so hard, 382 00:28:59,029 --> 00:29:01,282 I believed you wanted me to pay you in kind. 383 00:29:01,448 --> 00:29:03,667 And it just got me furious. 384 00:29:05,869 --> 00:29:07,349 We'll never be any good to each other. 385 00:29:07,454 --> 00:29:09,752 It's finished. 386 00:29:09,915 --> 00:29:11,838 No, Jose. 387 00:29:12,000 --> 00:29:15,755 I don't know what's happening to me, but I love you. 388 00:29:15,921 --> 00:29:20,097 I've never loved anyone before, not even myself. 389 00:29:20,259 --> 00:29:21,476 Why won't you believe me? 390 00:29:21,635 --> 00:29:23,683 The fact that I've found a job with the countess 391 00:29:23,845 --> 00:29:25,472 will make things so much better. 392 00:29:25,639 --> 00:29:28,734 It means I can finish with all this poverty. 393 00:29:32,145 --> 00:29:33,271 You're lying. 394 00:29:33,438 --> 00:29:35,190 Shh! 395 00:29:37,234 --> 00:29:39,362 And one day, when I do begin to tell you lies, 396 00:29:39,528 --> 00:29:42,748 I'm sure you'll believe it's the truth. 397 00:29:42,906 --> 00:29:44,579 You ought to see the countess. 398 00:29:44,741 --> 00:29:47,870 She's wrinkled and old, but she still wants all the men around. 399 00:29:48,036 --> 00:29:49,959 Where did you get to know her? 400 00:29:50,122 --> 00:29:53,217 I read the cards for her once and she was pleased. 401 00:29:53,375 --> 00:29:56,879 Now she wants me to go and see her to tidy the house and so on 402 00:29:57,045 --> 00:29:59,173 and keep her company every now and then. 403 00:29:59,339 --> 00:30:01,387 She's so alone. 404 00:30:03,427 --> 00:30:05,270 And where does your countess live? 405 00:30:05,429 --> 00:30:07,773 It's quite near. 406 00:30:07,931 --> 00:30:10,525 You could come with me. 407 00:30:10,684 --> 00:30:12,652 I thought I'd never find you again. 408 00:30:12,811 --> 00:30:15,064 And then I suddenly thought of the church. 409 00:30:15,230 --> 00:30:16,607 Well, here we are. 410 00:30:16,773 --> 00:30:18,650 This is where the countess lives. 411 00:30:18,817 --> 00:30:21,821 Look, Jose! That's one of her lovers. 412 00:30:21,987 --> 00:30:24,786 - Is tomorrow at 6:00 all right? - Yes. Where? 413 00:30:24,948 --> 00:30:27,792 What do you mean where? At Dorotea's as usual. 414 00:30:27,951 --> 00:30:29,498 But didn't you say you had to work? 415 00:30:29,661 --> 00:30:31,459 Oh, of course! How stupid. 416 00:30:31,621 --> 00:30:33,214 I can't come till 7:00. 417 00:30:33,373 --> 00:30:35,250 See you tomorrow. 418 00:32:10,011 --> 00:32:11,513 Just a second. 419 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 So you've started following me now? 420 00:32:13,598 --> 00:32:14,770 Go away! 421 00:32:14,933 --> 00:32:16,776 I am not playing games any longer. 422 00:32:16,935 --> 00:32:18,653 You leave me alone, I tell you! 423 00:32:18,812 --> 00:32:21,406 I don't account to anyone for what I do with my life. 424 00:32:21,565 --> 00:32:24,068 Quiet, both of you. You'll cause a scandal. 425 00:32:24,234 --> 00:32:25,486 Yeah? Who is in there? 426 00:32:25,652 --> 00:32:26,995 No one, you crazy fool. 427 00:32:27,154 --> 00:32:29,202 You're nothing but a revolting clown. 428 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 You fill me with disgust. 429 00:32:36,413 --> 00:32:37,539 Jose! 430 00:32:37,706 --> 00:32:39,128 He mustn't go in. 431 00:32:39,291 --> 00:32:41,043 Carmen: No, Jose! 432 00:32:41,209 --> 00:32:42,210 Help me, Lieutenant. 433 00:32:42,377 --> 00:32:44,675 I don't know what this man wants of me. 434 00:32:44,838 --> 00:32:46,932 Well, this is a surprise, Private. 435 00:32:47,090 --> 00:32:49,092 Just what do you want? 436 00:32:49,259 --> 00:32:51,259 I'm sorry, Lieutenant. I didn't know you were here. 437 00:32:51,344 --> 00:32:53,847 Stand to attention when I address you, Private. 438 00:32:56,558 --> 00:32:59,027 There's nothing to be afraid of. 439 00:32:59,186 --> 00:33:02,156 Just give him orders and he'll obey. 440 00:33:02,314 --> 00:33:07,195 And now, Private, you can show the young lady what I've taught you. 441 00:33:07,360 --> 00:33:09,783 About face. 442 00:33:09,946 --> 00:33:12,449 I ordered you to get out of here. 443 00:33:12,616 --> 00:33:14,209 Did you hear me? 444 00:33:14,367 --> 00:33:15,960 Get out. 445 00:33:17,621 --> 00:33:19,999 You insolent scum. 446 00:33:20,165 --> 00:33:22,042 No, Jose! 447 00:33:25,295 --> 00:33:28,515 Dorotea: Do something, can't you? Make them stop! 448 00:33:28,673 --> 00:33:30,471 Jose, do you want to be shot? 449 00:33:30,634 --> 00:33:32,261 You're crazy. 450 00:34:09,673 --> 00:34:11,300 Carmen: No! 451 00:34:13,260 --> 00:34:14,807 Let go of me! 452 00:34:18,265 --> 00:34:19,767 Aah! 453 00:36:07,666 --> 00:36:09,885 He's dead. 454 00:36:12,796 --> 00:36:14,890 See what you've done. 455 00:36:15,048 --> 00:36:18,143 He didn't mean a thing to me, Jose. 456 00:36:18,301 --> 00:36:20,178 Your life is ruined forever. 457 00:36:20,345 --> 00:36:22,313 Completely ruined. 458 00:37:42,093 --> 00:37:43,390 Jose. 459 00:37:43,553 --> 00:37:45,305 Jose, it's me. Get up. 460 00:37:45,472 --> 00:37:46,894 You've got to be strong. 461 00:37:47,056 --> 00:37:48,057 We must go to my friends. 462 00:37:48,224 --> 00:37:50,101 They'll help us. They'll save you, Jose. 463 00:37:50,268 --> 00:37:51,690 Oh... 464 00:37:57,442 --> 00:37:59,035 Come on. 465 00:37:59,194 --> 00:38:00,741 Jose... 466 00:38:19,172 --> 00:38:20,970 Carmen: Don't try to move, Jose. 467 00:38:21,132 --> 00:38:23,681 The fever's gone down, but now you must sleep. 468 00:38:23,843 --> 00:38:25,470 Man: I've changed the bandage. 469 00:38:25,637 --> 00:38:27,981 Carmen: We must burn his uniform. 470 00:38:28,139 --> 00:38:30,642 Man: I made a bundle of it and buried it. 471 00:38:32,060 --> 00:38:33,812 Carmen: No, no. We must burn it. 472 00:38:33,978 --> 00:38:36,948 Man: If he gets better, will he stay with us? 473 00:38:37,106 --> 00:38:38,904 Carmen: Of course. 474 00:38:39,067 --> 00:38:40,740 Give him some more of that herb tea. 475 00:38:40,902 --> 00:38:42,495 He must sleep. 476 00:39:58,771 --> 00:40:00,523 Hey, you, wait a minute! 477 00:40:04,068 --> 00:40:05,365 Where do you think you're going? 478 00:40:05,528 --> 00:40:07,656 You're too weak to be out here. 479 00:40:08,907 --> 00:40:10,625 How do you expect to stay on your feet 480 00:40:10,783 --> 00:40:13,377 when you haven't eaten for more than a week? 481 00:40:13,536 --> 00:40:14,958 Who are you? 482 00:40:15,121 --> 00:40:16,361 You mean you really don't know? 483 00:40:16,414 --> 00:40:19,088 That's a nice way to thank me for looking after you all this time. 484 00:40:19,250 --> 00:40:21,378 Come on, let me help you back inside. 485 00:40:21,544 --> 00:40:24,013 - Where are we? - Zurca. 486 00:40:24,172 --> 00:40:25,924 Beautiful, isn't it? 487 00:40:26,090 --> 00:40:28,309 Take it easy now. 488 00:40:28,468 --> 00:40:31,062 The village was once full of people like anywhere else. 489 00:40:31,220 --> 00:40:32,972 It's almost uninhabited now. 490 00:40:33,139 --> 00:40:34,641 The young ones all go away. 491 00:40:34,807 --> 00:40:36,229 No life for them here. 492 00:40:36,392 --> 00:40:38,565 The old ones and the babies survive on goat's milk. 493 00:40:38,728 --> 00:40:40,981 The place isn't so bad, but there's lot of poverty. 494 00:40:41,147 --> 00:40:42,990 The ground's so arid, you can't grow a thing. 495 00:40:43,149 --> 00:40:46,153 Here we are. Better lie down and I'll bring you some milk, huh? 496 00:40:47,987 --> 00:40:49,864 They're good people, though. 497 00:40:50,031 --> 00:40:52,784 The ones that are still here 498 00:40:52,951 --> 00:40:55,170 go out of their way to do you a favor. 499 00:40:55,328 --> 00:40:56,830 Better now? 500 00:40:56,996 --> 00:40:59,044 Still weak. 501 00:40:59,207 --> 00:41:01,505 I won't give you any more of that stuff to make you sleep 502 00:41:01,668 --> 00:41:02,965 now you're on your feet, 503 00:41:03,127 --> 00:41:05,687 but you've got to do just what I tell you till the others return. 504 00:41:05,797 --> 00:41:08,220 Here, come on, drink this. 505 00:41:08,383 --> 00:41:09,805 It'll do you good. 506 00:41:12,387 --> 00:41:13,764 Where's Carmen? 507 00:41:13,930 --> 00:41:15,432 I don't know, but she'll be back soon. 508 00:41:15,598 --> 00:41:16,958 She watched over you day and night. 509 00:41:17,016 --> 00:41:18,376 I'd never have believed it of her. 510 00:41:18,518 --> 00:41:21,613 You know you've got a large price on your head, Jose. 511 00:41:48,881 --> 00:41:52,681 You know, no one believed that I could cure you, Jose. 512 00:41:55,430 --> 00:41:58,479 Now you must get to know the others who helped save you. 513 00:41:58,641 --> 00:42:00,143 But be careful. 514 00:42:00,309 --> 00:42:04,189 You mustn't say a single word to anyone about us two. 515 00:42:04,355 --> 00:42:06,949 So please, swear you won't. 516 00:42:07,108 --> 00:42:08,576 Why not? 517 00:42:08,735 --> 00:42:11,079 It's better that way, Jose. 518 00:42:11,237 --> 00:42:13,865 We know that I love you and you love me. 519 00:42:14,032 --> 00:42:16,581 Still, I'd rather the others didn't know. 520 00:42:16,743 --> 00:42:19,747 Try to understand and be on your guard with them. 521 00:42:29,088 --> 00:42:31,275 Dancairo and Juan will be staying with you for a few days. 522 00:42:31,299 --> 00:42:32,676 Then we're all moving out. 523 00:42:32,842 --> 00:42:34,685 Well, made up your mind about Gibraltar? 524 00:42:34,844 --> 00:42:36,221 Maybe he could go there. 525 00:42:36,387 --> 00:42:38,640 I can't. They know my face too well. 526 00:42:38,806 --> 00:42:40,534 Carmen: It doesn't matter so much who goes there. 527 00:42:40,558 --> 00:42:42,401 We can talk about that when the time comes. 528 00:42:42,560 --> 00:42:45,734 The main thing is to be quite sure you can handle everything else. 529 00:42:45,897 --> 00:42:47,537 Meantime, Dancairo, why don't you tell him 530 00:42:47,607 --> 00:42:48,792 what you found out in Seville? 531 00:42:48,816 --> 00:42:50,784 They're convinced that you've fled to the north 532 00:42:50,943 --> 00:42:52,504 and that's where they're looking for you now. 533 00:42:52,528 --> 00:42:55,577 They called off the search in and around the city several days ago. 534 00:42:55,740 --> 00:42:59,210 So you're free to wander about as openly as you like if you've got the guts. 535 00:42:59,368 --> 00:43:00,369 That's enough. 536 00:43:00,536 --> 00:43:02,216 Obviously, you can never go back to Seville 537 00:43:02,371 --> 00:43:03,557 or any place where you're known. 538 00:43:03,581 --> 00:43:07,131 You'll have to be on your guard in case there's trouble. 539 00:43:07,293 --> 00:43:10,672 Though I doubt if even his friends would recognize him now. 540 00:43:10,838 --> 00:43:12,483 Anyway, if you want to stay and work with us, 541 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 we're ready to take you on. 542 00:43:16,552 --> 00:43:19,681 It depends on the kind of work. 543 00:43:19,847 --> 00:43:21,967 Now that you're not getting the three good meals a day 544 00:43:22,058 --> 00:43:24,436 from the king, you'll have to make a living somehow. 545 00:43:24,602 --> 00:43:26,320 Listen, I have to go now, Jose. 546 00:43:26,479 --> 00:43:29,153 Come with me and I'll tell you all about it. 547 00:44:27,290 --> 00:44:30,043 Jose: I ran away from my village when I was still a boy, 548 00:44:30,209 --> 00:44:33,304 and I've always been reserved and impulsive ever since. 549 00:44:33,462 --> 00:44:35,464 I wanted to make something of myself, 550 00:44:35,631 --> 00:44:37,224 and I failed from the start. 551 00:44:37,383 --> 00:44:40,478 I was waiting for a promotion before I went to visit my family. 552 00:44:40,636 --> 00:44:42,638 And now I will never see them again. 553 00:44:42,805 --> 00:44:45,433 You were right that night, Carmen, my life is ruined. 554 00:44:45,600 --> 00:44:48,479 That's not true, Jose. We'll get by if we stay together. 555 00:44:48,644 --> 00:44:50,567 Living like outlaws, I suppose. 556 00:44:50,730 --> 00:44:52,824 Cheating the state and robbing your neighbors. 557 00:44:52,982 --> 00:44:54,529 It's not for me. 558 00:44:54,692 --> 00:44:57,320 It's not my idea of life either and nor is it theirs. 559 00:44:57,486 --> 00:44:59,113 None of us wanted to live this way, 560 00:44:59,280 --> 00:45:01,328 but sometimes you find you have no choice, 561 00:45:01,490 --> 00:45:03,788 because respectable people have no pity. 562 00:45:03,951 --> 00:45:05,679 And if you make a mistake, one little mistake... 563 00:45:05,703 --> 00:45:07,080 Forget it, Carmen. 564 00:45:07,246 --> 00:45:09,126 All right, but you just try going to a fine lady 565 00:45:09,165 --> 00:45:11,005 and saying, "I murdered an officer by accident, 566 00:45:11,042 --> 00:45:12,978 but please give me a job and don't tell the police." 567 00:45:13,002 --> 00:45:15,551 You try it, and then tell me if you don't feel like stealing 568 00:45:15,713 --> 00:45:17,556 from your so-called neighbor. 569 00:45:26,349 --> 00:45:28,443 Being born a gypsy is considered enough 570 00:45:28,601 --> 00:45:31,229 to make me a criminal right from the start. 571 00:45:31,395 --> 00:45:32,647 When I was only four years old, 572 00:45:32,813 --> 00:45:35,441 I was already being sent to beg on the streets. 573 00:45:35,608 --> 00:45:37,531 Yes, I am what I always had to be. 574 00:45:37,693 --> 00:45:39,866 But all the same, I love you. 575 00:45:50,331 --> 00:45:51,708 Well, then, let's go away together 576 00:45:51,874 --> 00:45:53,376 and begin all over again, Carmen. 577 00:45:53,542 --> 00:45:55,044 A new life, a clean one. 578 00:45:55,211 --> 00:45:57,634 - Where could we go? - To the new world... America. 579 00:45:57,797 --> 00:46:01,097 We can find someone to give us a passage and hide us. 580 00:46:01,259 --> 00:46:03,353 But no, it's impossible. 581 00:46:03,511 --> 00:46:05,229 We haven't the money. 582 00:46:05,388 --> 00:46:08,733 Oh, but you're wrong. It doesn't have to be impossible. 583 00:46:08,891 --> 00:46:12,441 I'm tired, too. I'd be so glad to get away. 584 00:46:12,603 --> 00:46:14,731 The money is necessary, but we can get it. 585 00:46:14,897 --> 00:46:16,945 In Gibraltar there's an English diplomat 586 00:46:17,108 --> 00:46:19,002 who's going to transfer an enormous quantity of gold 587 00:46:19,026 --> 00:46:20,573 to Granada in a few days' time. 588 00:46:20,736 --> 00:46:22,238 Enough to solve all our problems. 589 00:46:22,405 --> 00:46:25,124 He's so rich, it's just not true. 590 00:46:25,283 --> 00:46:27,581 So it wouldn't harm anybody very much, Jose. 591 00:46:30,079 --> 00:46:32,707 You brought me here to make me talk of that? 592 00:46:32,873 --> 00:46:36,298 I want to stay with you and I'm prepared to find the means. 593 00:46:53,477 --> 00:46:56,196 Jose! Jose! 594 00:47:22,298 --> 00:47:23,299 Thank goodness. 595 00:47:23,466 --> 00:47:25,066 I was afraid that you wouldn't come back. 596 00:47:25,217 --> 00:47:26,403 If you had robbed me of my horse, 597 00:47:26,427 --> 00:47:28,238 I swear I'd have hunted you to the ends of the earth. 598 00:47:28,262 --> 00:47:29,531 Why, I might even have murdered you. 599 00:47:29,555 --> 00:47:31,398 So that's how you trust me. 600 00:47:31,557 --> 00:47:33,935 If you promise not to laugh, I'll tell you something, Jose. 601 00:47:34,101 --> 00:47:35,774 Why should I want to laugh? 602 00:47:35,936 --> 00:47:38,109 I had a brother once, 603 00:47:38,272 --> 00:47:40,900 but when he was only five years old, he died. 604 00:47:41,067 --> 00:47:42,569 He was a funny little kid. 605 00:47:42,735 --> 00:47:43,975 I don't know if he was backward 606 00:47:44,111 --> 00:47:46,705 or whether he was suffering from some illness or other. 607 00:47:46,864 --> 00:47:48,707 Anyway, he never spoke a single word. 608 00:47:48,866 --> 00:47:50,584 He could hear as well as anyone else, 609 00:47:50,743 --> 00:47:53,121 but he would only communicate with his hands and his eyes. 610 00:47:53,287 --> 00:47:56,587 Oh, I loved him, and I took him with me just about everywhere. 611 00:47:56,749 --> 00:47:59,298 But when I began to work along with the smugglers, 612 00:47:59,460 --> 00:48:01,758 I had to leave the kid at home, of course. 613 00:48:01,921 --> 00:48:03,923 And he wasn't there when I went back. 614 00:48:04,090 --> 00:48:06,092 He'd died while I was away. 615 00:48:07,426 --> 00:48:09,679 And that's the reason why I haven't been home since. 616 00:48:09,845 --> 00:48:12,189 But what I wanted to tell you was this. 617 00:48:12,348 --> 00:48:14,646 As we were passing through Badaucin one day, 618 00:48:14,809 --> 00:48:16,732 I saw him there in a field. 619 00:48:16,894 --> 00:48:19,488 This horse, I mean. He was all alone. 620 00:48:19,647 --> 00:48:22,321 And I don't know why, but it made me think of my brother. 621 00:48:22,483 --> 00:48:24,156 I stole him just because of that. 622 00:48:24,318 --> 00:48:26,787 And I think he's my brother here on earth again. 623 00:48:26,946 --> 00:48:28,619 He's been so gentle and obedient with me. 624 00:48:28,781 --> 00:48:31,705 I know he's the kid returned to keep me company. 625 00:48:32,868 --> 00:48:33,869 It's a beautiful story. 626 00:48:34,036 --> 00:48:36,960 Now I know why he means so much to you. 627 00:48:37,123 --> 00:48:40,297 Jose, have you decided to stay with us? 628 00:48:40,459 --> 00:48:42,302 Carmen made it all clear. 629 00:48:42,461 --> 00:48:44,839 And I'll stay if they accept my conditions. 630 00:48:52,388 --> 00:48:55,267 Jose: During the next few days, we must watch the road carefully 631 00:48:55,433 --> 00:48:57,151 and check how long it takes for a carriage 632 00:48:57,309 --> 00:49:00,108 to get here from the crossroads, going at a normal pace. 633 00:49:00,271 --> 00:49:02,649 We'll post someone up there to give us the signal. 634 00:49:02,815 --> 00:49:05,659 Juan can begin digging the hole up on the cliff right now. 635 00:49:05,818 --> 00:49:08,617 And don't forget it has to be at least five feet deep. 636 00:49:08,779 --> 00:49:10,419 And once I get up there and start digging, 637 00:49:10,573 --> 00:49:12,371 how long am I supposed to stay? 638 00:49:12,533 --> 00:49:14,331 A month if necessary. 639 00:49:14,493 --> 00:49:16,621 Then why don't you do it? It'd suit you much better. 640 00:49:16,787 --> 00:49:18,789 Give you enough wine, you'd be happy in hell. 641 00:49:18,956 --> 00:49:20,916 - What do you mean by that? - Forget it, Dancairo. 642 00:49:20,958 --> 00:49:22,835 Now, as I said, we need two men at least, 643 00:49:23,002 --> 00:49:25,096 but three would be better. 644 00:49:25,254 --> 00:49:28,007 The third man would only be used in case of necessity, of course. 645 00:49:28,174 --> 00:49:30,017 No, no, we've always shared everything equally. 646 00:49:30,176 --> 00:49:31,849 The more of us there are, the less we get. 647 00:49:32,011 --> 00:49:33,091 Better keep it down to two. 648 00:49:33,179 --> 00:49:36,058 Juan's an idiot, but he's the best shot in Spain. 649 00:49:36,223 --> 00:49:37,691 I said no shooting, and I mean it. 650 00:49:37,850 --> 00:49:39,202 Very well. There'll be no shooting. 651 00:49:39,226 --> 00:49:41,069 It's your plan. 652 00:49:41,228 --> 00:49:43,697 That way, the Englishman will only realize his gold 653 00:49:43,856 --> 00:49:45,483 has been stolen when he reaches Granada. 654 00:49:45,649 --> 00:49:47,743 If anyone is wounded, let alone killed, 655 00:49:47,902 --> 00:49:49,582 we'll have all the police in Spain after us 656 00:49:49,737 --> 00:49:51,535 - in a matter of hours. - You're right. 657 00:49:53,532 --> 00:49:55,132 Look, you know that in case of emergency, 658 00:49:55,201 --> 00:49:56,669 Carmen'll pass us a message. 659 00:49:56,827 --> 00:49:58,249 Or better still, ask Roxana. 660 00:49:58,412 --> 00:50:00,130 She knows where we are. 661 00:50:58,889 --> 00:51:00,891 What do you want? 662 00:51:07,773 --> 00:51:09,992 I want to buy a bridle for my horse. 663 00:51:10,150 --> 00:51:12,619 I see. And who told you to come here? 664 00:51:17,741 --> 00:51:19,493 My friend, Dancairo. 665 00:51:19,660 --> 00:51:21,128 Well, you'd better take some skins 666 00:51:21,287 --> 00:51:23,631 and go to number seven, Avenue de la Serna. 667 00:51:23,789 --> 00:51:25,462 Ask to see Carmen. 668 00:51:25,624 --> 00:51:27,811 Tell her you're a peddler and that you come from Guadix. 669 00:51:27,835 --> 00:51:29,633 I understand. 670 00:51:29,795 --> 00:51:32,344 Remember, if he comes in, we don't know each other. 671 00:51:32,506 --> 00:51:34,053 And don't forget he speaks Spanish. 672 00:51:34,216 --> 00:51:35,308 Wait here. 673 00:51:35,467 --> 00:51:36,889 Well, now, how much do I owe you? 674 00:51:37,052 --> 00:51:38,429 You said 30 didn't you? 675 00:52:13,631 --> 00:52:14,678 Here you are. 676 00:52:14,840 --> 00:52:16,934 The skins aren't worth half what you asked for them, 677 00:52:17,092 --> 00:52:20,346 but the master's in a generous mood today. 678 00:52:20,512 --> 00:52:23,561 I can't tell you, these people are enough to drive you mad. 679 00:52:23,724 --> 00:52:25,397 It's only because we must have that gold 680 00:52:25,559 --> 00:52:27,186 that I can face them at all. 681 00:52:29,104 --> 00:52:30,697 Here, take this. 682 00:52:30,856 --> 00:52:32,654 I've written everything there. 683 00:52:34,026 --> 00:52:36,245 - When do you expect to leave? - Tuesday afternoon. 684 00:52:36,403 --> 00:52:38,997 And I said that road was the best because it's much quicker. 685 00:52:39,156 --> 00:52:41,204 So do please tell Dancairo 686 00:52:41,367 --> 00:52:43,461 that everything must go perfectly smoothly. 687 00:52:43,619 --> 00:52:45,138 Otherwise, they'll say it's all my fault. 688 00:52:45,162 --> 00:52:46,334 You leave it to me. 689 00:52:46,497 --> 00:52:48,716 I'd like to kiss you so much. 690 00:52:48,874 --> 00:52:50,592 Isn't this place magnificent? 691 00:53:33,168 --> 00:53:35,438 - There he is. That's him. - So what do you expect us to do? 692 00:53:35,462 --> 00:53:36,554 Spring to attention? 693 00:53:36,714 --> 00:53:38,762 If you're wise, you won't provoke the lad. 694 00:53:38,924 --> 00:53:40,972 Leave him alone. 695 00:53:42,219 --> 00:53:43,311 Careful now. 696 00:53:43,470 --> 00:53:45,689 You could blow up half the mountain with that. 697 00:53:45,848 --> 00:53:47,145 Who are those two? 698 00:53:47,307 --> 00:53:49,309 One's a man from my village, name of Miguel. 699 00:53:49,476 --> 00:53:52,025 The other one's Garcia, Carmen's husband. 700 00:53:54,273 --> 00:53:57,322 - Carmen's what? - Husband. He was in prison. 701 00:53:57,484 --> 00:53:59,504 She's been trying to get him out for the last two years, 702 00:53:59,528 --> 00:54:01,451 and now she's done it. 703 00:54:05,033 --> 00:54:06,410 You be careful, Jose. 704 00:54:06,577 --> 00:54:07,954 He means a whole lot of trouble. 705 00:54:08,120 --> 00:54:09,747 Careful of what? 706 00:54:19,798 --> 00:54:21,220 Well, Jose... 707 00:54:22,926 --> 00:54:24,553 you can tell us all about it. 708 00:54:24,720 --> 00:54:26,722 These are our new companions, Miguel and Garcia. 709 00:54:26,889 --> 00:54:28,106 Our law-abiding leader, 710 00:54:28,265 --> 00:54:30,893 but nobody wants a sermon from you, Preacher. 711 00:54:32,853 --> 00:54:34,651 The carriage'll pass on Tuesday 712 00:54:34,813 --> 00:54:36,293 with Carmen and the Englishman inside. 713 00:54:36,356 --> 00:54:37,528 There'll be one escort. 714 00:54:37,691 --> 00:54:39,819 The chest of gold will be under the floor. 715 00:54:39,985 --> 00:54:42,579 I've already got all the dynamite we need. 716 00:54:42,738 --> 00:54:45,161 Who wants dynamite? 717 00:54:45,324 --> 00:54:47,201 Afraid of blood, soldier boy? 718 00:54:50,537 --> 00:54:52,380 No, I'm not afraid. 719 00:54:52,539 --> 00:54:53,892 There won't be any shooting, though. 720 00:54:53,916 --> 00:54:56,044 I became the commander just to avoid bloodshed. 721 00:54:56,210 --> 00:54:59,214 And if you don't like it, you're free to go away. 722 00:54:59,379 --> 00:55:02,428 I wouldn't shout so much if I were in your shoes. 723 00:55:07,471 --> 00:55:09,144 Listen to me, all of you. 724 00:55:09,306 --> 00:55:12,526 Remendado will keep watch and give us the signal. 725 00:55:12,684 --> 00:55:16,439 Juan will be on top of the cliff, ready to light the fuse, 726 00:55:16,605 --> 00:55:21,156 and I will be down in the road to meet the carriage. 727 00:55:21,318 --> 00:55:25,414 You two must be waiting for us at the turn-off, as we agreed before. 728 00:55:25,572 --> 00:55:28,621 Remember that everything has to be done as quickly as possible. 729 00:56:16,081 --> 00:56:17,708 Is something wrong, Carmen? 730 00:56:17,875 --> 00:56:20,719 No, of course not. 731 00:56:20,878 --> 00:56:24,132 Why should there be? I'm so happy being with you. 732 00:56:25,299 --> 00:56:26,596 Don't be afraid, dearest. 733 00:56:26,758 --> 00:56:28,681 You're going to stay with me forever. 734 00:57:33,367 --> 00:57:34,459 Stop! Stop! 735 00:57:34,618 --> 00:57:37,087 The road's blocked. You can't get through. 736 00:57:37,245 --> 00:57:39,919 Come here, will you? What's happened? 737 00:57:40,082 --> 00:57:41,379 What are you talking about? 738 00:57:41,541 --> 00:57:43,589 A landslide. There's been a landslide. 739 00:57:43,752 --> 00:57:45,379 The road's full of rocks. 740 00:57:45,545 --> 00:57:49,220 Sir, for years I've been using this road and it's always been safe and quiet. 741 00:57:49,383 --> 00:57:51,681 If I were you, I'd turn back and at once, sir. 742 00:57:51,843 --> 00:57:53,641 This landslide could be part of an ambush. 743 00:57:53,804 --> 00:57:55,852 But that's impossible. 744 00:57:57,015 --> 00:57:59,438 - Is much of the road covered? - Come and look. 745 00:57:59,601 --> 00:58:01,854 It's quite impossible to get through, sir. 746 00:58:02,020 --> 00:58:03,397 You stay here. 747 00:58:03,563 --> 00:58:05,816 You come with me, if you don't mind. 748 00:58:11,363 --> 00:58:14,043 It'll take a long time to clear a path through all that, I'm afraid. 749 00:58:14,074 --> 00:58:16,042 Oh, don't worry about that. I'll pay you well. 750 00:58:16,201 --> 00:58:18,454 Come on, let's have a look. 751 00:58:25,627 --> 00:58:27,425 For heaven's sake, hurry. 752 00:58:28,880 --> 00:58:30,598 Hah! Hyah! 753 00:58:30,757 --> 00:58:32,304 Look, sir, the carriage! 754 00:58:32,467 --> 00:58:34,265 Stop! Stop, I say! 755 00:58:34,428 --> 00:58:35,429 Hah! 756 00:58:39,141 --> 00:58:40,688 Hah! Hyah! Hyah! 757 00:58:42,394 --> 00:58:44,192 Hyah! 758 00:58:46,231 --> 00:58:47,949 HYah! Hyah! 759 00:59:09,171 --> 00:59:10,798 Hah! 760 00:59:16,636 --> 00:59:18,309 HYah! Hyah! 761 00:59:23,060 --> 00:59:24,482 Hyah! 762 00:59:36,531 --> 00:59:38,659 Hah! Hah! 763 00:59:45,540 --> 00:59:47,258 Whoa! 764 00:59:59,262 --> 01:00:00,809 Come on, quickly. 765 01:00:18,949 --> 01:00:20,542 Quick, Miguel. 766 01:00:31,002 --> 01:00:33,425 Hah! Hah! 767 01:00:54,818 --> 01:00:56,491 Hah! 768 01:01:29,936 --> 01:01:31,873 - Englishman: What happened? - Jose: He stole two horses. 769 01:01:31,897 --> 01:01:33,490 Quickly. The lady's not well. 770 01:01:33,648 --> 01:01:36,401 - Are you all right, my dear? - I was so frightened. 771 01:01:36,568 --> 01:01:38,536 - It was awful. I feel so bad. - I know, my dear. 772 01:01:38,695 --> 01:01:40,663 You've had a nasty shock, but it's all over now. 773 01:01:40,822 --> 01:01:41,823 Was he alone? 774 01:01:41,990 --> 01:01:43,913 Yes, I'm sure there was no one else there. 775 01:01:44,075 --> 01:01:46,419 As soon as I arrived, they took their horses and fled. 776 01:01:46,578 --> 01:01:49,047 I couldn't follow him because I had to hold back the carriage, 777 01:01:49,206 --> 01:01:50,753 but I'm sure I wounded him. 778 01:01:50,916 --> 01:01:53,169 - Oh, dear. Oh, dear. - Guard: Excellency. 779 01:01:53,335 --> 01:01:56,384 All this looks fishy to me. I want to take a look around. 780 01:01:56,546 --> 01:01:58,765 All right, but be careful. 781 01:01:58,924 --> 01:02:01,473 But you're mad. Come back. It's dangerous. 782 01:02:01,635 --> 01:02:02,778 He'll bring your horse back, don't worry. 783 01:02:02,802 --> 01:02:03,988 Carmen: I don't want to stay here. 784 01:02:04,012 --> 01:02:05,514 I'm so frightened. Take me away. 785 01:02:05,680 --> 01:02:07,808 Please, please, take me away. 786 01:02:07,974 --> 01:02:09,317 The young lady's right. 787 01:02:09,476 --> 01:02:11,649 And in my opinion, you'd be wise to turn back, sir. 788 01:02:11,811 --> 01:02:14,234 You'd be foolish to face such a journey with only two horses 789 01:02:14,397 --> 01:02:15,649 and the young lady so unwell. 790 01:02:49,015 --> 01:02:50,392 Sefior! 791 01:02:52,852 --> 01:02:54,695 The game's gone on long enough. 792 01:02:54,854 --> 01:02:57,198 Put your hands up and drop that pistol. 793 01:02:57,357 --> 01:03:00,361 But you'll ruin it all. Go away! You're crazy! 794 01:03:00,527 --> 01:03:02,700 That'll do, Preacher. 795 01:03:02,862 --> 01:03:04,742 You're worse than the police, you filthy coward. 796 01:03:07,951 --> 01:03:08,952 No! 797 01:03:10,412 --> 01:03:12,085 Look out, over there! 798 01:03:12,247 --> 01:03:13,669 We've got to get him. 799 01:03:13,832 --> 01:03:16,051 That fool Juan should have killed him. 800 01:03:16,209 --> 01:03:17,836 He mustn't get away. 801 01:03:24,134 --> 01:03:26,307 It's over for us. 802 01:03:26,469 --> 01:03:28,642 We've come to the beginning of the end. 803 01:05:34,389 --> 01:05:36,391 Remendado, thank God I found you. 804 01:05:36,558 --> 01:05:37,559 We can't leave you here. 805 01:05:37,725 --> 01:05:39,773 Go away, Jose. Go away. 806 01:05:39,936 --> 01:05:43,031 No, you know I couldn't. You've got to try... 807 01:05:43,189 --> 01:05:46,614 It's not worth the effort, Jose. I'm... I'm going to die. 808 01:05:48,778 --> 01:05:52,078 The explosion must have frightened the horse and he ran away. 809 01:05:52,240 --> 01:05:55,540 I tried to get him back, but that soldier saw me on... 810 01:05:55,702 --> 01:05:57,704 On the hill and fired. 811 01:05:57,871 --> 01:05:59,373 Jose, you take the horse. 812 01:05:59,539 --> 01:06:01,166 I want him to be with you. 813 01:06:01,332 --> 01:06:02,549 Don't speak now. 814 01:06:02,709 --> 01:06:04,086 You've got to save your strength. 815 01:06:04,252 --> 01:06:06,550 - We must try and reach the others. - No, no, go away. 816 01:06:06,713 --> 01:06:08,715 Save yourself, at least. Please, Jose. 817 01:06:10,300 --> 01:06:13,224 Leave me... ah! Leave me here, Jose. 818 01:06:44,083 --> 01:06:47,303 Jose: Stop! Stop, Garcia! Come here. 819 01:06:47,462 --> 01:06:48,463 Give me a hand, quickly. 820 01:06:48,630 --> 01:06:50,507 Dismount and help me put the boy on the horse. 821 01:06:50,673 --> 01:06:53,017 He's dying, Garcia. He's dying, I tell you. 822 01:06:53,176 --> 01:06:54,376 We mustn't waste time on that. 823 01:06:54,469 --> 01:06:56,096 That damn guard managed to get away, 824 01:06:56,262 --> 01:06:58,182 and by now all the police in town'll be after us. 825 01:06:58,223 --> 01:06:59,743 We must get 'em off our tracks somehow. 826 01:06:59,807 --> 01:07:01,567 Abandon the horses and take to the mountains. 827 01:07:01,643 --> 01:07:04,146 All right, then. We must carry him ourselves, Garcia. 828 01:07:04,312 --> 01:07:06,030 We can't let him die like this. 829 01:07:06,189 --> 01:07:07,691 You're right. 830 01:07:22,747 --> 01:07:24,249 You murderer! 831 01:07:32,507 --> 01:07:35,010 - Murderer! - You're yellow, Preacher. 832 01:07:49,357 --> 01:07:50,734 You swine. 833 01:07:53,027 --> 01:07:56,281 - I could kill you if I wanted to. - No. No. No. 834 01:07:56,447 --> 01:07:58,541 Preacher, that's enough. 835 01:07:58,700 --> 01:08:00,577 We've got to get away. What's done is done. 836 01:08:00,743 --> 01:08:03,212 We must get the gold and try to save our own skins now. 837 01:08:03,371 --> 01:08:06,500 Why did you do it? Why did you do it? 838 01:08:06,666 --> 01:08:09,294 You didn't want him to suffer, did you? 839 01:08:09,460 --> 01:08:10,461 Let go of me. 840 01:08:10,628 --> 01:08:13,928 You're nothing but a filthy criminal. 841 01:08:14,090 --> 01:08:15,842 Well, that's just too bad, isn't it? 842 01:08:16,009 --> 01:08:20,059 'Cause in future, I'm the one that's giving the orders, Preacher. 843 01:08:20,221 --> 01:08:22,895 But a filthy criminal! 844 01:09:56,567 --> 01:09:58,865 We're all just about done for. 845 01:09:59,028 --> 01:10:02,282 Why don't we stop for a moment, if only to decide what to do next? 846 01:10:02,448 --> 01:10:04,746 We'll make our plans when we're safe up there. 847 01:10:24,554 --> 01:10:26,602 I'll take that. 848 01:11:34,081 --> 01:11:37,301 There's a village way down in the valley. 849 01:11:37,460 --> 01:11:40,259 It's pretty obvious that Carmen's the only one we can risk sending. 850 01:11:40,421 --> 01:11:42,483 So she'll just have to go and get us everything we need... 851 01:11:42,507 --> 01:11:44,976 Clothing, some food and water, and information. 852 01:11:45,134 --> 01:11:47,196 She must find out which areas they're searching for us 853 01:11:47,220 --> 01:11:48,864 and make sure they're kept well off our track. 854 01:11:48,888 --> 01:11:52,483 That miserable guard will have reported the three of us, 855 01:11:52,642 --> 01:11:55,486 but Carmen's the innocent victim, that's all. 856 01:11:55,645 --> 01:11:56,885 Why, she could report him, too, 857 01:11:56,979 --> 01:11:59,027 for having abandoned her to the mercy of thieves. 858 01:11:59,190 --> 01:12:01,033 Kiss me. 859 01:12:03,402 --> 01:12:05,496 Off you go. 860 01:12:05,655 --> 01:12:06,702 Best foot forward. 861 01:12:06,864 --> 01:12:08,967 Make a statement to the police about those wicked robbers 862 01:12:08,991 --> 01:12:10,751 and send them all off in the wrong direction. 863 01:12:10,827 --> 01:12:13,205 Go on, and come back as soon as you can. 864 01:12:13,371 --> 01:12:16,625 Go with her as far as the road at least since you know the area. 865 01:12:18,084 --> 01:12:20,178 No, and I'll tell you why not. 866 01:12:22,213 --> 01:12:24,716 I don't trust you two. 867 01:12:26,050 --> 01:12:27,552 Let's send Jose. 868 01:12:28,970 --> 01:12:31,598 I don't want anyone. I can go by myself. 869 01:12:31,764 --> 01:12:33,766 I'll come back in two days if not before. 870 01:12:33,933 --> 01:12:36,106 Don't worry. 871 01:12:46,112 --> 01:12:47,830 Carmen, wait for me. 872 01:12:47,989 --> 01:12:49,457 I'll go with you. 873 01:12:49,615 --> 01:12:51,743 Let's get away from here and escape on our own. 874 01:12:51,909 --> 01:12:52,910 Are you mad? 875 01:12:53,077 --> 01:12:54,624 That's just what they're hoping for. 876 01:12:54,787 --> 01:12:56,084 You stay and keep an eye on them. 877 01:12:56,247 --> 01:12:59,376 And remember that money is our only hope of salvation. 878 01:12:59,542 --> 01:13:01,340 I'll be back soon, Jose. 879 01:13:27,820 --> 01:13:31,666 Wait till we have to tell Enriques we'll pay him in sovereigns. 880 01:13:31,824 --> 01:13:35,704 The idea of living in America isn't so bad. 881 01:13:35,870 --> 01:13:38,248 Now we've the money to get there. 882 01:13:38,414 --> 01:13:42,635 It's only that... there are too many of us. 883 01:13:43,961 --> 01:13:46,589 Hey, Preacher, bring that here. 884 01:13:48,424 --> 01:13:50,426 You can come and get it. 885 01:13:53,012 --> 01:13:56,437 Dancairo, tell the preacher to obey orders, 886 01:13:56,599 --> 01:13:59,773 or I'll make him regret the day he was born. 887 01:13:59,936 --> 01:14:01,609 We don't want his kind with us. 888 01:14:35,554 --> 01:14:37,431 Listen, Preacher. 889 01:14:42,144 --> 01:14:46,320 I've got nothing personal against you. 890 01:14:46,482 --> 01:14:49,486 It's the idea of having to share one ounce of that gold with you 891 01:14:49,652 --> 01:14:51,529 that turns my stomach. 892 01:14:54,407 --> 01:14:56,409 On your feet. 893 01:14:57,868 --> 01:15:00,963 Did you hear, Preacher? 894 01:15:06,252 --> 01:15:07,970 That's better, Preacher. 895 01:15:08,129 --> 01:15:10,632 That's it. That's it. 896 01:15:10,798 --> 01:15:12,345 Come on. 897 01:15:14,135 --> 01:15:16,012 Come on if you've got the guts. 898 01:15:16,178 --> 01:15:17,805 Come on, Preacher. 899 01:15:24,520 --> 01:15:25,692 That's it. 900 01:15:29,108 --> 01:15:30,701 Know a bayonet, don't you? 901 01:15:30,860 --> 01:15:32,862 Come on. That's it. That's it. 902 01:15:35,614 --> 01:15:37,958 Now let's see what they taught you in the army, eh? 903 01:16:33,172 --> 01:16:34,640 Preacher. 904 01:16:39,053 --> 01:16:41,647 Come on. Get up, you coward. 905 01:16:45,851 --> 01:16:47,319 Come on. 906 01:16:52,650 --> 01:16:55,153 Come on. Come on. 907 01:17:05,788 --> 01:17:08,211 You didn't expect that, did you, Preacher? 908 01:17:22,471 --> 01:17:24,223 - I can't see anymore. - Here I am. 909 01:17:24,390 --> 01:17:25,858 I don't want to kill you right now. 910 01:17:26,016 --> 01:17:28,314 I want to have some more fun with you. 911 01:17:30,187 --> 01:17:33,908 Preacher... stinking, moralizing, filthy preacher. 912 01:17:35,359 --> 01:17:37,828 Get up, you coward. Get on your feet. 913 01:18:56,440 --> 01:18:57,942 Preacher. 914 01:20:11,181 --> 01:20:12,683 Preacher... 915 01:22:20,686 --> 01:22:23,235 You won't get far on your own, 916 01:22:23,397 --> 01:22:26,617 so I wouldn't even try to start if I were you. 917 01:22:30,737 --> 01:22:32,364 What's wrong with you? 918 01:22:32,531 --> 01:22:34,092 You mean you thought I was hiding the money 919 01:22:34,116 --> 01:22:35,459 to keep it for myself? 920 01:22:35,617 --> 01:22:36,834 That's what you mean, eh? 921 01:22:36,994 --> 01:22:38,371 Or do you want to keep it all? 922 01:22:38,537 --> 01:22:40,631 Don't move or I swear you'll get 923 01:22:40,789 --> 01:22:42,587 the same treatment that you gave Garcia. 924 01:22:42,749 --> 01:22:44,269 I was going to be the next one, wasn't I? 925 01:22:44,293 --> 01:22:46,716 But you made a mistake, because I'll murder you first. 926 01:22:46,879 --> 01:22:48,927 I don't want to murder anyone. 927 01:22:49,089 --> 01:22:51,467 But it's madness for us to wait up here forever. 928 01:22:51,633 --> 01:22:54,102 If anything delays Carmen, then what do we do? 929 01:22:54,261 --> 01:22:55,638 You haven't thought of that. 930 01:22:55,804 --> 01:22:59,104 Perhaps we'll die of hunger or go raving mad with thirst. 931 01:22:59,266 --> 01:23:01,946 Better bury the gold for the present and go find the things we need. 932 01:23:02,060 --> 01:23:05,314 And if you don't want to come with me, then I'll go on my own. 933 01:23:05,481 --> 01:23:07,108 You're right. 934 01:23:07,274 --> 01:23:10,949 We must get away from here before I go out of my mind. 935 01:23:11,111 --> 01:23:12,658 Look at me. 936 01:23:12,821 --> 01:23:14,698 My hands are trembling. 937 01:23:14,865 --> 01:23:18,244 I'm always the same way when I can't get anything to drink. 938 01:23:18,410 --> 01:23:21,209 Leave me alone. Go away from me. 939 01:23:21,371 --> 01:23:22,998 Go away! 940 01:23:29,338 --> 01:23:32,091 Dancairo. 941 01:23:32,257 --> 01:23:35,056 It's one of my attacks. Keep away from me. 942 01:23:35,219 --> 01:23:36,846 - Leave me alone. - Dancairo. 943 01:23:38,847 --> 01:23:41,521 Ca“ W" 90 away? Away! 944 01:23:42,601 --> 01:23:45,821 Go away. Leave me alone. 945 01:24:13,632 --> 01:24:16,852 Dancairo: They're not peasants. Wait till they get closer. 946 01:24:18,262 --> 01:24:19,639 Jose: Just our luck. 947 01:24:19,805 --> 01:24:22,354 They won't have a thing to eat with them. 948 01:24:22,516 --> 01:24:23,893 The mules'll be useful, anyway. 949 01:24:24,059 --> 01:24:25,936 I'll go down. You wait up here. 950 01:24:26,103 --> 01:24:27,650 Jose: I'm coming, too. 951 01:24:35,320 --> 01:24:37,789 Dancairo: Stop. Put your hands up. 952 01:24:39,992 --> 01:24:41,869 Carmen. 953 01:24:42,035 --> 01:24:44,834 How lovely. For a moment you thought I was a real lady. 954 01:24:44,997 --> 01:24:46,670 Come on, I haven't much time. 955 01:24:46,832 --> 01:24:49,432 I brought you some food and clothes, and I'll leave you that mule. 956 01:24:49,543 --> 01:24:51,466 You'll need it to take everything to Gaucin. 957 01:24:51,628 --> 01:24:54,006 To Sancho's place. You know where he lives. 958 01:24:54,172 --> 01:24:55,173 Why Gaucin? 959 01:24:55,340 --> 01:24:58,139 Oh, of course you must let me explain. 960 01:24:58,302 --> 01:25:01,146 After I'd been walking for an hour, a big coach came along, 961 01:25:01,305 --> 01:25:03,979 full of people all going to Gaucin for the corrida. 962 01:25:04,141 --> 01:25:05,609 And guess who was with them. 963 01:25:05,767 --> 01:25:09,021 Lucas, my old friend, the greatest bullfighter in Andalusia. 964 01:25:09,187 --> 01:25:11,440 Lucas lent me money to buy everything. 965 01:25:11,607 --> 01:25:13,280 I only have to ask. 966 01:25:13,442 --> 01:25:15,911 The money we have is more than enough for us. 967 01:25:16,069 --> 01:25:17,912 To my mind Jose's right. 968 01:25:18,071 --> 01:25:20,290 Now we must only think of how to get away and quickly 969 01:25:20,449 --> 01:25:22,329 if we don't want the police to catch up with us. 970 01:25:22,367 --> 01:25:23,368 And you, too. 971 01:25:23,535 --> 01:25:25,537 I know. Now listen to me. 972 01:25:25,704 --> 01:25:27,798 Lucas' best friend will be sailing from Malaga 973 01:25:27,956 --> 01:25:31,176 for South America next week and he's promised we can travel 974 01:25:31,335 --> 01:25:33,588 on board the ship as members of his special party. 975 01:25:33,754 --> 01:25:35,552 He can help us get into the country, too. 976 01:25:35,714 --> 01:25:40,265 All we have to do now is pay someone to take us out to the boat in secret. 977 01:25:40,427 --> 01:25:44,273 Well, Jose... the New World, just as you wanted. 978 01:25:46,475 --> 01:25:48,193 Yes, I know. 979 01:25:48,352 --> 01:25:49,899 Ask me where your husband is. 980 01:25:50,062 --> 01:25:51,063 Why should I? 981 01:25:51,229 --> 01:25:53,982 He's up there in the mountains with the money. 982 01:25:54,149 --> 01:25:55,651 I murdered him. 983 01:26:02,282 --> 01:26:05,627 Then you realize our time has now come. 984 01:26:17,964 --> 01:26:19,557 You must see I'm right. 985 01:26:19,716 --> 01:26:22,094 Don't you realize there are hundreds of police out after us? 986 01:26:22,260 --> 01:26:24,513 We can't possibly reach Gaucin with all this stuff. 987 01:26:24,680 --> 01:26:25,681 It's much too dangerous. 988 01:26:25,847 --> 01:26:28,566 Carmen's there waiting for us, so we must take the risk. 989 01:26:28,725 --> 01:26:30,352 It's a trick to rob us of everything. 990 01:26:30,519 --> 01:26:31,520 Listen to me. 991 01:26:31,687 --> 01:26:33,860 You shouldn't trust Carmen. I know her too well. 992 01:26:34,022 --> 01:26:35,490 We've got to go where I say. 993 01:26:35,649 --> 01:26:37,947 It's after Gaucin, not so far from the sea. 994 01:26:38,110 --> 01:26:41,284 We'll be much safer hiding there till the ship leaves. 995 01:26:41,446 --> 01:26:43,198 All right. 996 01:26:43,365 --> 01:26:45,083 Carmen's coming, too, though. 997 01:26:45,242 --> 01:26:47,165 I'm going to fetch her. 998 01:26:47,327 --> 01:26:48,954 You've been good to me, Jose. 999 01:26:49,121 --> 01:26:50,873 I won't forget that. 1000 01:27:15,147 --> 01:27:16,865 Jose! 1001 01:27:22,070 --> 01:27:24,164 Why are you so late? Is something wrong? 1002 01:27:24,322 --> 01:27:27,872 Dancairo won't stay in Gaucin. 1003 01:27:28,034 --> 01:27:32,210 I only wanted to tell you that we'll be in the tavern at the crossroads. 1004 01:27:32,372 --> 01:27:34,374 You left Dancairo alone? 1005 01:27:34,541 --> 01:27:36,339 Oh, you must be a fool! 1006 01:27:36,501 --> 01:27:38,146 You mean you couldn't see it was only a trick 1007 01:27:38,170 --> 01:27:40,093 to rob us of our share of the gold? 1008 01:27:40,255 --> 01:27:42,883 So everything we had is completely lost. 1009 01:27:44,593 --> 01:27:45,936 Don't worry. 1010 01:27:46,094 --> 01:27:49,314 He's a good man. I promise you. 1011 01:27:49,473 --> 01:27:52,101 And besides, he's too sick to run away, so come with me. 1012 01:27:52,267 --> 01:27:54,486 I'm not going anywhere with you! 1013 01:27:54,644 --> 01:27:55,861 You think I'm crazy? 1014 01:27:56,021 --> 01:27:58,820 You're not just a thief and a killer, but a complete idiot! 1015 01:27:58,982 --> 01:28:00,609 Leave me alone and go to hell! 1016 01:28:00,776 --> 01:28:01,902 Come here! 1017 01:28:07,866 --> 01:28:10,119 I could murder you for what you said. 1018 01:28:12,829 --> 01:28:14,547 You make me laugh. 1019 01:28:14,706 --> 01:28:17,129 Really, you do. 1020 01:28:17,292 --> 01:28:18,919 You make me sick. 1021 01:28:52,452 --> 01:28:54,454 You're stupid, Jose. 1022 01:28:54,621 --> 01:28:55,668 Why do you get upset? 1023 01:28:55,831 --> 01:28:58,584 You know I have to stay to work on Lucas. 1024 01:29:00,085 --> 01:29:01,803 There's no reason forjealousy. 1025 01:29:01,962 --> 01:29:03,805 We want to get onto that ship, don't we? 1026 01:29:03,964 --> 01:29:06,808 And he's the only one who can help us. 1027 01:29:07,968 --> 01:29:10,391 I love you, Jose. 1028 01:29:10,554 --> 01:29:12,056 Or I wouldn't have worked so hard 1029 01:29:12,222 --> 01:29:14,645 to help us get away and begin all over again. 1030 01:29:14,808 --> 01:29:17,152 Now everything's ready, you know that? 1031 01:29:24,317 --> 01:29:26,911 You don't know me yet, 1032 01:29:27,070 --> 01:29:29,823 so be careful. 1033 01:29:29,990 --> 01:29:33,915 Everything's prepared for the day after tomorrow at San Nicola. 1034 01:29:34,077 --> 01:29:36,421 No wonder that I'm nervous. 1035 01:29:36,580 --> 01:29:37,877 This is what you have to do. 1036 01:29:38,039 --> 01:29:40,633 Ask at the crossroads for a fisherman called Pedro. 1037 01:29:40,792 --> 01:29:42,752 He'll take you to the beach where I'll be waiting. 1038 01:29:42,836 --> 01:29:44,964 The ship sails at sunset. 1039 01:29:45,130 --> 01:29:47,224 Oh, look what you've done to your hand! 1040 01:29:47,382 --> 01:29:49,601 How silly you are, Jose. 1041 01:29:49,759 --> 01:29:52,558 I'll put this handkerchief on it. 1042 01:30:01,730 --> 01:30:03,653 Pedro: I tell you, if we wait any longer, 1043 01:30:03,815 --> 01:30:05,567 we'll never make it. 1044 01:30:06,735 --> 01:30:10,035 The ship's already well out to sea and she'll be off the big headland 1045 01:30:10,196 --> 01:30:11,914 within a few more minutes. 1046 01:30:12,073 --> 01:30:14,667 Dancairo: Don't worry. We're just coming. 1047 01:30:14,826 --> 01:30:16,328 Pedro: Then hurry up. 1048 01:30:16,494 --> 01:30:18,292 Don't you realize there'll be trouble for us 1049 01:30:18,455 --> 01:30:20,173 if we're caught here with you? 1050 01:30:21,374 --> 01:30:23,843 Carmen won't come and you might have known it. 1051 01:30:24,002 --> 01:30:26,096 Even the fisherman only expected the two of us. 1052 01:30:26,254 --> 01:30:28,131 Try to face the facts, Jose. 1053 01:30:28,298 --> 01:30:30,471 Why deceive yourself any longer? 1054 01:30:30,634 --> 01:30:34,104 Why ruin your life for the sake of a dirty prostitute? 1055 01:30:34,262 --> 01:30:36,014 It's a form of madness. 1056 01:30:36,181 --> 01:30:38,809 You're coming with me if I have to drag you away by force! 1057 01:30:40,685 --> 01:30:42,608 You keep away from me now. 1058 01:30:42,771 --> 01:30:44,398 Board the damn boat alone. 1059 01:30:44,564 --> 01:30:46,542 You've dreamed of that money all your life, haven't you? 1060 01:30:46,566 --> 01:30:48,409 Well, take it. It's yours. 1061 01:30:48,568 --> 01:30:49,865 Go away. 1062 01:30:56,451 --> 01:30:59,705 You know that Carmen's now living with Lucas. 1063 01:30:59,871 --> 01:31:01,589 Even the fisherman'll tell you. 1064 01:31:01,748 --> 01:31:04,592 This is our last chance. We're finished if we stay here. 1065 01:31:04,751 --> 01:31:07,129 I won't give up my hopes of a decent life now. 1066 01:31:07,295 --> 01:31:08,421 We're rich, Jose. 1067 01:31:08,588 --> 01:31:11,683 We can start all over again and learn to be respectable. 1068 01:31:11,841 --> 01:31:13,718 Quickly! We gotta go. 1069 01:31:13,885 --> 01:31:15,683 If you're coming, come on. 1070 01:31:19,975 --> 01:31:23,149 You'd better let me follow my own road 1071 01:31:23,311 --> 01:31:25,905 or I'll damn you to the end of the world. 1072 01:33:23,890 --> 01:33:25,858 Thank you, Lucas. 1073 01:33:27,310 --> 01:33:30,359 Bravo, Lucas! Bravo! 1074 01:33:34,359 --> 01:33:36,532 B ravo! 1075 01:33:57,674 --> 01:33:59,676 B ravo! 1076 01:34:01,261 --> 01:34:03,138 Marvelous! 1077 01:34:06,724 --> 01:34:07,896 B ravo! 1078 01:34:08,059 --> 01:34:10,608 What do you think you're doing? 1079 01:34:10,770 --> 01:34:12,613 Leave me alone! Let go! 1080 01:34:12,772 --> 01:34:15,571 - You're coming with me. - Lucas! 1081 01:34:15,733 --> 01:34:17,235 Lucas! 1082 01:34:33,626 --> 01:34:36,721 How many times must I tell you it's not safe for us here? 1083 01:34:36,880 --> 01:34:38,357 I thought you were already on the boat, 1084 01:34:38,381 --> 01:34:39,941 so I told the police you'd come this way 1085 01:34:40,049 --> 01:34:41,596 just so they'd leave me alone. 1086 01:34:43,720 --> 01:34:45,267 Tell me why you deceived me. 1087 01:34:45,430 --> 01:34:47,353 I never meant to go away with you. 1088 01:34:47,515 --> 01:34:49,313 I want to be free and I always will. 1089 01:34:49,475 --> 01:34:52,069 You may lead me to my death, but I won't live with you! 1090 01:34:55,565 --> 01:34:57,363 You stayed because of Lucas. 1091 01:34:57,525 --> 01:34:58,565 You're in love with Lucas. 1092 01:34:58,693 --> 01:34:59,785 You poor fool. 1093 01:34:59,944 --> 01:35:02,914 I loved Lucas for a day or two, no more than I did all the other men. 1094 01:35:03,072 --> 01:35:05,700 But now I'm in love with nobody, nobody at all. 1095 01:35:08,536 --> 01:35:10,038 You knew you weren't coming, 1096 01:35:10,205 --> 01:35:11,765 so why didn't you say so from the start? 1097 01:35:11,831 --> 01:35:13,959 Because I'm tired of you, because I was afraid of you, 1098 01:35:14,125 --> 01:35:16,344 because I wanted you to leave me in peace! 1099 01:35:16,502 --> 01:35:18,175 If you want to kill me for this, go on. 1100 01:35:18,338 --> 01:35:20,011 It's fate, but it won't change me. 1101 01:35:24,928 --> 01:35:27,272 I don't want to kill you. 1102 01:35:27,430 --> 01:35:29,228 We can forget the past and begin again. 1103 01:35:29,390 --> 01:35:31,142 I don't need to forget about anything! 1104 01:35:31,309 --> 01:35:33,152 It's not my fault you became what you are. 1105 01:35:36,022 --> 01:35:37,899 Leave me alone! 1106 01:35:38,066 --> 01:35:41,036 Go away! Go away! 1107 01:35:41,194 --> 01:35:42,696 I don't want you! 1108 01:36:37,250 --> 01:36:39,423 You loved me once, didn't you? 1109 01:36:39,585 --> 01:36:41,838 Tell me you loved me once. 1110 01:36:42,005 --> 01:36:43,473 That you didn't lie at the beginning. 1111 01:36:43,631 --> 01:36:45,599 Tell me before it's too late. 1112 01:36:45,758 --> 01:36:48,432 That you believed for one moment that we could save each other. 1113 01:36:48,594 --> 01:36:50,471 What can I do to make you understand? 1114 01:36:50,638 --> 01:36:54,017 Your New World never meant anything to me. 1115 01:36:54,183 --> 01:36:56,356 I've never been in love with you, Jose. 1116 01:36:56,519 --> 01:36:58,066 And now I'm sick of you! 1117 01:36:58,229 --> 01:36:59,822 I'm sick of you, do you hear? 1118 01:36:59,981 --> 01:37:01,198 And I hate you! 1119 01:37:01,357 --> 01:37:03,610 I mean it, I hate you! 1120 01:37:03,776 --> 01:37:05,744 No! No! 1121 01:38:01,626 --> 01:38:03,674 Carmen. 1122 01:38:03,836 --> 01:38:06,055 Carmen. 1123 01:38:06,214 --> 01:38:07,261 Carmen. 1123 01:38:08,305 --> 01:39:08,737 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 84784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.