All language subtitles for cod Portuguese (European)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:11,920 ...eles pararam do outro lado do beco. 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,200 Vinham polícias de todas as direções, e pensei: "Vamos lá." 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,640 -Comecei a correr... -Quão longo era o beco? 4 00:00:18,720 --> 00:00:22,400 Do prédio até à bomba de gasolina, aí uns 30 metros. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,600 -Continuei a correr... -Entraste em pânico? 6 00:00:24,680 --> 00:00:29,640 Completamente. Tinha 17 anos, e dois carros da polícia atrás de mim! 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,760 -Não era só um? -Vejo uma escada de incêndio. 8 00:00:32,840 --> 00:00:36,360 Largo as cervejas, corro e começo a subir 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,680 com os polícias ainda atrás de mim. 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,560 -Estava enferrujada? -O quê? 11 00:00:40,640 --> 00:00:44,080 -A escada. -Sim, era uma garagem velha. 12 00:00:45,160 --> 00:00:49,640 Continuei a subir, até que me agarram pelos tornozelos e me puxam para baixo. 13 00:00:49,720 --> 00:00:55,720 Estava agora pendurada na escada, a tentar subir e, então, caí. 14 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 Parti duas costelas. 15 00:01:02,640 --> 00:01:04,640 De que lado? 16 00:01:05,680 --> 00:01:07,680 Deste. 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,160 Algum comentário? 18 00:01:09,240 --> 00:01:12,240 -Parece uma história real. -É real. 19 00:01:12,320 --> 00:01:16,480 -Foi a sua própria detenção? -Sim, há cinco anos. 20 00:01:16,560 --> 00:01:19,960 Arrastei uma drogada magricela de uma escada de incêndio. 21 00:01:20,080 --> 00:01:24,360 Muito bom. Parece que estiveste mesmo lá. 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,920 Dito isto, onde está o erro? 23 00:01:38,560 --> 00:01:40,720 -... ainda atrás de mim. -Estava enferrujada? 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,800 -O quê? -A escada. 25 00:01:51,360 --> 00:01:52,720 A direção do meu olhar. 26 00:01:52,800 --> 00:01:55,600 À direita, temos o futuro, o grande desconhecido. 27 00:01:55,680 --> 00:01:59,600 O nosso olhar vai naturalmente para lá, quando inventamos coisas. 28 00:01:59,680 --> 00:02:01,320 O passado está à esquerda. 29 00:02:01,400 --> 00:02:05,840 Vamos para lá nos acontecimentos das nossas memórias reais. 30 00:02:05,920 --> 00:02:08,200 Não usem coisas que ouviram por aí. 31 00:02:08,280 --> 00:02:12,200 Usem as vossas experiências, as coisas que sentiram no vosso íntimo. 32 00:02:12,280 --> 00:02:16,360 Quem se pendura numa escada em fuga, lembra-se bem disso. 33 00:02:18,080 --> 00:02:23,360 A direção do meu olhar. Isso é psicologia básica, 34 00:02:23,440 --> 00:02:28,680 e eu a fazer asneira à frente do Erola, como uma novata. 35 00:02:28,760 --> 00:02:32,680 Sim, és um fracasso total até como ser humano. 36 00:02:32,760 --> 00:02:36,080 O NBI finlandês tem vergonha de ti. 37 00:02:38,200 --> 00:02:40,200 Olá. 38 00:02:41,240 --> 00:02:44,200 -Porquê? -Um pequeno trabalho amanhã. 39 00:02:44,280 --> 00:02:48,200 Infiltrar-me? Mas estou a meio da formação. 40 00:02:48,280 --> 00:02:50,440 Termina-la em campo. 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 São todos falsificações? 42 00:03:01,400 --> 00:03:04,640 Sim. Foram confiscados. 43 00:03:04,720 --> 00:03:07,000 Nunca teria imaginado. 44 00:03:07,720 --> 00:03:09,080 Este? 45 00:03:09,160 --> 00:03:12,360 Um Helene Schjerfbeck tardio. 46 00:03:12,440 --> 00:03:15,240 Encontramos uma falsificação num caso, há uns anos. 47 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 É uma falsificação ou é real? 48 00:03:17,640 --> 00:03:19,640 Não dá para saber. 49 00:03:21,240 --> 00:03:24,400 -Tem uma fotografia da parte de trás? -Não conhece a pintura? 50 00:03:25,360 --> 00:03:30,560 Sim, mas a proveniência naquele que encontramos 51 00:03:30,640 --> 00:03:35,360 parecia inquestionável, mas um teste de fluorescência mostrou que as cores... 52 00:03:35,440 --> 00:03:38,920 Perfeito. Soa como eles. 53 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Leilão amanhã em Estocolmo. 54 00:03:44,040 --> 00:03:47,160 -Está lá? -É especialista em arte nórdica. Nome? 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,320 Emma? 56 00:03:52,480 --> 00:03:54,320 O seu nome falso. 57 00:03:54,400 --> 00:03:58,360 -Ainda não tem perfil falso? -Não, estou a meio do treino. 58 00:04:00,520 --> 00:04:02,640 Certo. Não pense. Dê-me um nome. 59 00:04:02,720 --> 00:04:05,880 Algo a que reagiria se eu o gritasse do outro lado da rua. 60 00:04:06,920 --> 00:04:08,920 Annika. 61 00:04:10,160 --> 00:04:12,160 Annika quê? 62 00:04:12,800 --> 00:04:14,800 Storm... 63 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 Stormare. 64 00:04:17,240 --> 00:04:19,920 -Annika Stormare. -Sim. 65 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 Annika Stormare. O seu perfil. 66 00:04:28,200 --> 00:04:31,400 -E qual é o trabalho? -Este. 67 00:04:37,040 --> 00:04:39,120 Todas as relações têm três fases. 68 00:04:39,200 --> 00:04:41,200 Fase 1. 69 00:04:41,280 --> 00:04:46,520 Nos primeiros meses, faz-se tudo para impressionar o outro, 70 00:04:46,600 --> 00:04:51,200 escondemos o facto de que, na verdade, somos um desastre de pessoa... 71 00:04:51,280 --> 00:04:53,560 -Sampo? -...que nem um cato mantém vivo. 72 00:04:53,640 --> 00:04:57,600 -É elegante para negócios? -Queres uma resposta honesta? 73 00:04:57,680 --> 00:04:58,720 Bem... 74 00:04:58,800 --> 00:05:00,160 Então, fase 2. 75 00:05:00,240 --> 00:05:05,320 Depois de os atrair, mostramos quem realmente somos. Testamo-los. 76 00:05:05,400 --> 00:05:08,480 Roubamos a faca de um restaurante e vemos se pegam no garfo. 77 00:05:08,560 --> 00:05:10,440 Meu querido, nós não roubamos garfos. 78 00:05:10,520 --> 00:05:15,600 -A tua palestra é sobre quê? -Uma breve apresentação sobre pigmentos. 79 00:05:15,680 --> 00:05:20,000 Um dos especialistas não pode ir, pediram-me para ir. 80 00:05:20,080 --> 00:05:21,880 Quando voltas? 81 00:05:21,960 --> 00:05:26,720 Amanhã à noite, talvez. Então, qual é a terceira fase? 82 00:05:31,400 --> 00:05:35,000 Depois de lhes termos revelado o nosso verdadeiro eu, 83 00:05:36,320 --> 00:05:38,320 verificamos se continuam por perto. 84 00:05:39,080 --> 00:05:43,200 -E se ainda lá estiverem? -Fazemo-los ficar. 85 00:05:43,280 --> 00:05:46,080 E como se faz isso? 86 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 -É só trancá-los na cave. -Vá lá! 87 00:05:53,360 --> 00:05:55,360 Essa foi boa. 88 00:05:57,200 --> 00:05:59,200 Haverá lojas abertas? 89 00:06:10,280 --> 00:06:12,360 Olá, sou a Annika Stormare. 90 00:06:13,640 --> 00:06:16,600 Especialista em arte nórdica. 91 00:06:16,680 --> 00:06:21,000 Olá. Annika Stormare. Olá. 92 00:06:23,240 --> 00:06:25,440 Annika. Annika Stormare. 93 00:07:09,880 --> 00:07:11,880 Com licença. 94 00:07:14,520 --> 00:07:16,520 Desculpe. 95 00:07:19,760 --> 00:07:21,440 Desculpe, atrasei-me. 96 00:07:21,520 --> 00:07:23,520 Temos tempo. 97 00:07:25,520 --> 00:07:28,760 Agente Haka, também conhecida por Annika Stormare, recolhida. 98 00:07:28,960 --> 00:07:31,680 A sete minutos daí. 99 00:07:32,280 --> 00:07:34,880 -Que sejam seis. -Certo. 100 00:07:36,880 --> 00:07:39,200 O PIN é o ano em que ela nasceu. 101 00:07:40,760 --> 00:07:43,960 O mesmo para aquele. Comunicações no auricular direito. 102 00:07:44,040 --> 00:07:47,280 Dois para sim, um para não. 103 00:07:47,360 --> 00:07:50,280 Estou como "Mãe". Tem de colocar a impressão digital. 104 00:07:51,920 --> 00:07:55,800 -Perfil? -Especialista. Freelancer. Arte nórdica. 105 00:07:55,880 --> 00:07:58,960 -Aqui para? -Angariar clientes. Fui demitida. 106 00:07:59,120 --> 00:08:02,200 -Demitida de onde? -Da Vertigo Art. Investidores privados. 107 00:08:02,280 --> 00:08:04,720 -Aniversário? -Quinze de fevereiro. 108 00:08:04,800 --> 00:08:07,880 -Signo? -Ela não acredita em horóscopos. 109 00:08:10,280 --> 00:08:12,280 Aquário. 110 00:08:15,600 --> 00:08:17,920 -A nossa convidada de honra. -Olá, bem-vinda. 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,200 -A Vacklin é a chefe de operação -Muito pra... 112 00:08:20,280 --> 00:08:23,120 Vamos lá tratar de si. Hassan, equipa a rapariga. 113 00:08:23,200 --> 00:08:25,720 Fim da Rua Cronberg? Fique aí. 114 00:08:25,880 --> 00:08:27,800 Câmara e cobertura de áudio de cinco metros. 115 00:08:27,880 --> 00:08:31,000 -Tem a câmara aí. Vê? -Está bem. 116 00:08:31,080 --> 00:08:32,600 Aponte em frente para vermos. 117 00:08:32,680 --> 00:08:36,000 Holmström é o seu apoio e o seu segundo par de olhos. 118 00:08:36,280 --> 00:08:38,280 Olá. 119 00:08:40,440 --> 00:08:41,720 Pia? 120 00:08:41,800 --> 00:08:43,800 Está bem. 121 00:08:43,920 --> 00:08:45,560 Certo, cinco minutos. 122 00:08:45,640 --> 00:08:48,240 -Certo, vamos começar. -Prepare-se. 123 00:08:48,320 --> 00:08:51,000 -Tudo certo? -Sim. 124 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Siga-me. 125 00:08:57,640 --> 00:09:01,640 -Isto não é sobre uma falsificação. -Prepare-se. 126 00:09:02,920 --> 00:09:05,080 Então, de que se trata realmente? 127 00:09:07,800 --> 00:09:11,480 Entra, vê a pintura e espera por uma ordem. 128 00:09:11,560 --> 00:09:14,840 Mas qualquer pessoa a podia ter visto, na pré-visualização. 129 00:09:14,920 --> 00:09:18,360 Esta pintura em particular não teve visualização pública. 130 00:09:19,600 --> 00:09:21,360 Então, nem devia estar no leilão. 131 00:09:21,440 --> 00:09:23,440 Exatamente. 132 00:09:24,480 --> 00:09:27,080 Então, é uma farsa para outra coisa ou uma parte... 133 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 Haka. 134 00:09:28,880 --> 00:09:32,320 Não pense demais nisto. Agentes infiltrados não fazem perguntas. 135 00:09:33,080 --> 00:09:36,480 Começam a trabalhar, investigam e saem quando lhes dizem. 136 00:09:36,560 --> 00:09:38,560 Um minuto. 137 00:09:40,440 --> 00:09:42,440 Tem uma âncora? 138 00:09:42,800 --> 00:09:47,640 -Uma quê? -Uma sugestão visual. Um mantra? Uma cor? 139 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Vermelho. 140 00:09:55,600 --> 00:09:58,560 -Usa batom? -Não. 141 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 Annika significa vermelho. 142 00:10:05,280 --> 00:10:08,080 Se sentir que está a perder a Annika, procure o vermelho. 143 00:10:09,080 --> 00:10:11,080 Qualquer coisa. 144 00:10:27,880 --> 00:10:31,960 ...vigiem os dois lados do edifício. Duas equipas a cobrir as saídas. 145 00:10:32,040 --> 00:10:35,640 A Stormare entra pelo portão da frente. Vamos vigiá-la o tempo todo. 146 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 Unidade 2, qual o vosso estado? 147 00:10:38,480 --> 00:10:41,080 Unidade 2, preparada. 148 00:10:41,160 --> 00:10:45,320 Estamos em posição fora do prédio, prontos para intervir, se necessário. 149 00:10:45,400 --> 00:10:50,360 A equipa Alpha e a equipa de vigilância estão prontas a atuar, se necessário. 150 00:10:50,480 --> 00:10:53,920 Todas as unidades. Vamos a isto. 151 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Não façam asneira. 152 00:11:07,240 --> 00:11:08,640 Bem-vinda ao Ståhlgren's. 153 00:11:08,720 --> 00:11:10,920 OK. Entramos. 154 00:11:35,480 --> 00:11:37,200 Ali. 155 00:11:37,320 --> 00:11:39,480 Rasmus Ståhlgren está no local. 156 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 Storm... 157 00:12:03,600 --> 00:12:05,640 Temos interferência. Paredes de cimento. 158 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 Storma... 159 00:12:18,040 --> 00:12:20,040 Stormare? 160 00:12:21,280 --> 00:12:23,400 Está a ouvir? 161 00:12:25,560 --> 00:12:27,560 É a sua falsificação? 162 00:12:32,400 --> 00:12:34,440 Objeto confirmado como falso. 163 00:12:34,520 --> 00:12:36,200 Ståhlgren! 164 00:12:36,280 --> 00:12:37,800 Magnus. 165 00:12:37,880 --> 00:12:42,280 Stormare, aproxime-se do homem que está a falar com o Ståhlgren. 166 00:12:45,720 --> 00:12:51,000 Vejam só. Magnus Torstensson. Construção. Um milionário corrupto. 167 00:12:51,080 --> 00:12:53,880 Uma das suspeitas fachadas. 168 00:12:56,080 --> 00:12:58,600 A mulher tem uma galeria na cidade. 169 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 E a senhora está maravilhosa como sempre. 170 00:13:20,880 --> 00:13:24,880 Sejam todos bem-vindos aos nossos Clássicos de Verão anuais. 171 00:13:24,960 --> 00:13:29,720 Stormare, Holmström. Entrem. Vejam quem compra a pintura. 172 00:13:29,840 --> 00:13:31,920 Trezentos e setenta mil. 173 00:13:32,000 --> 00:13:34,080 Trezentos e setenta. Muito obrigado. 174 00:13:34,400 --> 00:13:36,680 Temos 380 000? 175 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 Trezentos e oitenta mil? 176 00:13:39,760 --> 00:13:41,760 É mais do que a entrada da minha casa. 177 00:13:42,280 --> 00:13:43,800 É a vida. 178 00:13:43,880 --> 00:13:45,000 Uma atrasada. 179 00:13:45,080 --> 00:13:47,120 Temos 390? 180 00:13:47,200 --> 00:13:48,920 Trezentos e noventa mil. 181 00:13:49,000 --> 00:13:51,240 -Viram aquilo? -O quê? 182 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 Retroceda. 183 00:13:52,840 --> 00:13:55,240 É uma vista para o mar muito bonita. 184 00:13:55,320 --> 00:13:56,440 Pause. 185 00:13:56,560 --> 00:13:59,800 É uma peça muito rara de um artista muito procurado. 186 00:13:59,880 --> 00:14:02,760 Entrada de indivíduo potencialmente armado. 187 00:14:02,880 --> 00:14:04,160 Mulher, cabelo escuro. 188 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 Trezentos e oitenta mil. 189 00:14:05,320 --> 00:14:07,560 Está a subir as escadas. 190 00:14:09,360 --> 00:14:12,000 Temos os 390? 191 00:14:13,880 --> 00:14:15,880 Trezentos e noventa mil. 192 00:14:16,160 --> 00:14:18,160 Trezentos e oitenta. 193 00:14:19,280 --> 00:14:22,240 Trezentos e oitenta, vai um, dois. 194 00:14:22,320 --> 00:14:24,320 Vendido por 380. 195 00:14:26,440 --> 00:14:32,760 Agora, o lote 17. 196 00:14:32,840 --> 00:14:37,720 -Aqui vamos nós. -Um Helene Schjerfbeck tardio. 197 00:14:38,200 --> 00:14:44,480 Muito bonito. E vamos começar as licitações em 1 500 000 coroas suecas. 198 00:14:44,560 --> 00:14:46,920 A licitação começa em 1,5 milhões. 199 00:14:47,000 --> 00:14:49,600 Um vírgula cinco milhões, licitação inicial. 200 00:14:49,720 --> 00:14:52,480 Um milhão e quinhentos. 201 00:14:52,560 --> 00:14:54,240 Um milhão e quinhentos. 202 00:14:54,440 --> 00:14:57,720 O Torstensson fez uma oferta. Ele é um dos suspeitos. 203 00:14:57,800 --> 00:14:59,800 Um vírgula cinquenta e cinco. 204 00:15:00,640 --> 00:15:02,640 Um vírgula cinquenta e cinco. 205 00:15:03,840 --> 00:15:08,360 Um milhão, quinhentos e cinquenta mil. É bom. Um milhão e seiscentos. 206 00:15:08,440 --> 00:15:11,680 Quem era aquele? Holmström, quem fez a oferta? 207 00:15:11,760 --> 00:15:15,040 Um milhão, seiscentos, temos um milhão e seiscentos? 208 00:15:16,080 --> 00:15:18,360 Um milhão e seiscentos, obrigado. 209 00:15:18,440 --> 00:15:20,800 Um milhão, seiscentos e cinquenta. 210 00:15:20,880 --> 00:15:23,080 Um milhão, seiscentos e cinquenta. 211 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 Temos 1 650 000 para a senhora de óculos de sol. 212 00:15:27,960 --> 00:15:31,200 Confirmado. A atrasada está a licitar. 213 00:15:31,280 --> 00:15:33,880 Um milhão e setecentas mil coroas suecas. 214 00:15:35,720 --> 00:15:38,360 Um milhão e setecentas mil coroas suecas. Sim. 215 00:15:38,440 --> 00:15:41,360 Um milhão, setecentos e cinquenta. 216 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 Um milhão e oitocentas. 217 00:15:43,960 --> 00:15:47,440 -Estão a aumentar o preço. -Um milhão e oitocentos mil. 218 00:15:47,520 --> 00:15:49,520 Como esperado. 219 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 Um milhão e oitocentos mil. 220 00:15:51,680 --> 00:15:53,680 Um milhão, oitocentos e cinquenta. 221 00:15:54,920 --> 00:15:56,360 Um milhão, oitocentos e cinquenta. 222 00:15:56,440 --> 00:15:58,920 Um milhão, oitocentos e cinquenta. 223 00:15:59,800 --> 00:16:03,280 Um milhão e novecentos. 224 00:16:05,920 --> 00:16:09,440 Certo, um milhão e novecentos. Boa. Corajoso. 225 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 Um milhão, novecentos e cinquenta? 226 00:16:12,520 --> 00:16:16,040 Um milhão, novecentos e cinquenta? Um milhão e novecentos mil. 227 00:16:16,560 --> 00:16:21,520 Um, dois... 228 00:16:21,720 --> 00:16:25,280 Novecentos e cinquenta mil? Um milhão, novecentos e cinquenta. 229 00:16:25,360 --> 00:16:27,360 Um milhão, novecentos e cinquenta. 230 00:16:29,520 --> 00:16:31,520 Um. 231 00:16:33,240 --> 00:16:35,920 dois... 232 00:16:36,000 --> 00:16:41,160 Vendido por um milhão, novecentos e cinquenta 233 00:16:41,240 --> 00:16:43,680 à mulher de óculos de sol. 234 00:16:43,760 --> 00:16:47,320 Holmström, siga a compradora. Stormare, fique aí. 235 00:16:47,400 --> 00:16:48,600 Agora, o lote número 18. 236 00:16:48,680 --> 00:16:51,760 Todas as unidades, temos uma nova pessoa de interesse. 237 00:16:52,080 --> 00:16:53,240 O último lote do dia. 238 00:16:53,320 --> 00:16:56,640 Mulher, cabelos escuros, óculos de sol. Identificação desconhecida. 239 00:17:03,960 --> 00:17:06,040 A casa de banho das mulheres. 240 00:17:11,320 --> 00:17:12,640 Stormare, tenha cuidado. 241 00:17:12,760 --> 00:17:14,760 Relaxa. Vejamos o que faz. 242 00:17:16,520 --> 00:17:18,760 Stormare, o alvo está armado. 243 00:17:47,120 --> 00:17:49,120 Parabéns pelo seu Schjerfbeck. 244 00:17:57,480 --> 00:17:58,960 Merda. 245 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Por acaso não tem um tampão ou assim? 246 00:18:02,720 --> 00:18:03,720 Desculpe? 247 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 Desculpe. 248 00:18:05,880 --> 00:18:10,720 Perguntei se não tem um tampão ou assim? 249 00:18:11,920 --> 00:18:13,120 Sim. 250 00:18:13,200 --> 00:18:15,240 -Deixe-me ver. -Obrigada. 251 00:18:18,080 --> 00:18:22,400 Essa peça reflete verdadeiramente a solidão dos últimos anos de Schjerfbeck. 252 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 Perdão? 253 00:18:25,760 --> 00:18:27,760 É colecionadora? 254 00:18:30,520 --> 00:18:32,680 Eu sou a Annika Stormare. 255 00:18:39,400 --> 00:18:40,600 Obrigada. 256 00:18:41,320 --> 00:18:43,320 Posso arranjar-lhe mais. 257 00:18:45,280 --> 00:18:47,280 Pinturas. 258 00:18:48,880 --> 00:18:51,200 Como a que comprou? 259 00:18:56,080 --> 00:18:58,080 Semelhantes. 260 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Semelhantes em que sentido? 261 00:19:03,760 --> 00:19:06,840 Podíamos encontrar-nos. 262 00:19:08,120 --> 00:19:10,120 Tome. 263 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Não, obrigada. 264 00:19:33,880 --> 00:19:35,880 Foi um prazer conhecê-la. 265 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 Merda. 266 00:19:43,840 --> 00:19:47,840 O leilão está quase a acabar. Fique atenta à suspeita. 267 00:19:51,280 --> 00:19:54,200 Preciso de deixar a pintura no cofre, até ser levantada. 268 00:19:54,280 --> 00:19:56,280 -Claro. -Obrigada. 269 00:19:56,520 --> 00:19:58,520 Por aqui, por favor. 270 00:20:00,400 --> 00:20:02,320 Stormare, siga à distância. 271 00:20:02,400 --> 00:20:04,600 -As comunicações dela desligaram. -Que diabos? 272 00:20:04,680 --> 00:20:06,680 Com licença? 273 00:20:07,520 --> 00:20:09,520 Mande-o examinar. 274 00:20:09,640 --> 00:20:12,040 Verifique a fluorescência do pigmento. 275 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 Porquê? 276 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 Porque não é um Schjerfbeck. 277 00:20:16,440 --> 00:20:17,920 Bolas. 278 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Ligue-me. 279 00:20:22,560 --> 00:20:24,560 Muito obrigado. 280 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 Olá, senhora. 281 00:20:27,600 --> 00:20:29,600 Gostou do leilão? Como se chama? 282 00:20:29,720 --> 00:20:32,080 Annika Stormare. Com licença, eu... 283 00:20:32,160 --> 00:20:35,280 Annika, porque mente aos meus clientes? 284 00:20:35,360 --> 00:20:37,440 Com licença. 285 00:20:43,120 --> 00:20:45,240 Stormare ligou o auricular. 286 00:20:45,320 --> 00:20:48,320 -Stormare, siga-a. -O elevador. 287 00:20:50,440 --> 00:20:52,440 Para cima ou para baixo? 288 00:20:53,320 --> 00:20:54,360 Para a garagem. 289 00:20:54,440 --> 00:20:57,960 Unidade 2, para a saída da garagem. 290 00:21:01,360 --> 00:21:03,880 Com licença, tenho de... 291 00:21:05,800 --> 00:21:07,240 A porta da garagem está bloqueada. 292 00:21:07,320 --> 00:21:11,720 Conhecemo-nos? Agatha Torstensson. 293 00:21:11,800 --> 00:21:14,480 Holmström, mantenha os olhos no Rasmus Ståhlgren. 294 00:21:14,560 --> 00:21:16,560 Annika Stormare. 295 00:21:17,560 --> 00:21:19,400 -Engraçado. -Conseguimos ver a saída? 296 00:21:19,480 --> 00:21:21,720 "Não acenda apenas uma faísca se..." 297 00:21:24,040 --> 00:21:25,080 Como? 298 00:21:25,160 --> 00:21:28,880 É apenas algo que um querido amigo costumava dizer como um adeus. 299 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 "Não acenda apenas uma faísca se..." 300 00:21:31,120 --> 00:21:32,400 Negativo. Temos de abortar. 301 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 Agatha? 302 00:21:35,000 --> 00:21:37,120 Vens? 303 00:21:37,520 --> 00:21:39,520 Com licença. 304 00:21:40,080 --> 00:21:42,080 Precisamos de ver a saída da garagem. 305 00:21:47,120 --> 00:21:49,800 "Não acenda apenas uma faísca..." 306 00:21:56,160 --> 00:21:57,920 Uma mota. Preta... 307 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 "Não acenda apenas uma faísca..." 308 00:22:01,720 --> 00:22:05,120 -Vemos a saída? -Negativo. 309 00:22:05,200 --> 00:22:07,960 Stormare, vê a matrícula. 310 00:22:12,600 --> 00:22:14,680 "Não acenda apenas uma faísca..." 311 00:22:28,400 --> 00:22:30,400 Tem de avançar! 312 00:22:30,440 --> 00:22:32,880 Estejam atentos a uma moto preta. 313 00:22:38,400 --> 00:22:41,680 -Temos a matrícula? -Negativo. 314 00:22:41,760 --> 00:22:43,880 Stormare, viu a matrícula? 315 00:22:46,400 --> 00:22:48,760 Stormare! 316 00:22:51,360 --> 00:22:54,760 Haka, missão cumprida. Abortar. 317 00:22:57,200 --> 00:22:59,360 Quem é você? 318 00:23:12,600 --> 00:23:15,200 Como já disse, sou a Annika Stormare. 319 00:23:16,200 --> 00:23:18,200 Especialista em arte. Olá. 320 00:23:18,400 --> 00:23:21,680 Céus. Merda. Stormare. 321 00:23:21,760 --> 00:23:26,080 -Afaste-se desse homem. -Olá. 322 00:23:26,160 --> 00:23:31,240 Holmström, para a garagem. Afaste-a desse homem. 323 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 Venha comigo. 324 00:23:34,360 --> 00:23:38,560 Stormare, abortar. Fique longe dele. 325 00:23:42,920 --> 00:23:45,640 Stormare, não entre no carro. 326 00:23:45,720 --> 00:23:48,640 Olá! Annika! 327 00:23:48,720 --> 00:23:50,720 Olá. 328 00:23:56,680 --> 00:23:58,680 Para a boca do lobo. 329 00:24:02,840 --> 00:24:05,400 Ligue o carro. Siga-os. 330 00:24:19,760 --> 00:24:21,760 Explique-se. 331 00:24:21,880 --> 00:24:24,160 Já viu a parte de trás da pintura? 332 00:24:24,240 --> 00:24:25,680 O que há lá? 333 00:24:25,800 --> 00:24:29,320 Um selo de Stenman Salong. 334 00:24:31,640 --> 00:24:34,360 -É uma falsificação. -E como sabe disso? 335 00:24:34,440 --> 00:24:37,920 Eu avaliei esta mesma pintura para o meu anterior empregador. 336 00:24:38,000 --> 00:24:40,360 -Que era... -Vertigo Art, em Helsínquia. 337 00:24:40,440 --> 00:24:43,640 -Nunca ouvi falar deles. -Não, são investidores privados. 338 00:24:43,720 --> 00:24:46,320 Tudo bem. Mas está errada. 339 00:24:47,280 --> 00:24:50,280 Ou alguém agora é o dono de uma moldura muito cara. 340 00:24:53,680 --> 00:24:56,280 Não os perca. Temos de a tirar de lá. 341 00:24:56,920 --> 00:24:58,120 Sirenes ligadas? 342 00:24:58,200 --> 00:25:01,200 Não, isso é muito óbvio. Ela pode recolher informação. 343 00:25:01,280 --> 00:25:05,600 Ela é novata. Não podemos deixá-la estragar a operação. 344 00:25:05,680 --> 00:25:08,080 Contactem o controlo de tráfego. 345 00:25:12,040 --> 00:25:13,480 Aonde vamos? 346 00:25:13,560 --> 00:25:17,520 Quando se grita lobo, arca-se com as consequências. 347 00:25:17,760 --> 00:25:20,040 Mãe 348 00:25:23,160 --> 00:25:25,160 Atenda. 349 00:25:29,080 --> 00:25:32,800 -Olá, mãe. -Vai ficar vermelho. Saia. 350 00:25:34,040 --> 00:25:38,360 Sim, desculpe o atraso. O trabalho prolongou-se. Estou a caminho. 351 00:25:38,440 --> 00:25:41,280 Terá 15 segundos no vermelho. 352 00:25:41,400 --> 00:25:44,240 Obrigada. Adoro-te. Adeus. 353 00:25:50,640 --> 00:25:54,920 Então, quem examinou a pintura para si? 354 00:25:55,080 --> 00:25:57,080 Alguém em quem confio. 355 00:25:59,040 --> 00:26:02,360 Talvez seja altura de parar de confiar nesse "alguém". 356 00:26:04,840 --> 00:26:07,000 Alguém lhe partiu o espelho. 357 00:26:38,120 --> 00:26:40,000 -Posso ficar com a mala? -Não a apanhei. 358 00:26:40,080 --> 00:26:44,440 Porra. Verifiquem a vigilância para ver se a tinha quando entrou no prédio. 359 00:26:44,520 --> 00:26:46,760 Então, Rasmus Ståhlgren é o alvo? 360 00:26:46,840 --> 00:26:49,760 Só sabe quem precisa de saber. 361 00:26:49,840 --> 00:26:51,200 Mas eu poderia ajudar se... 362 00:26:51,280 --> 00:26:55,560 Haka, você era só uma peça numa máquina. Olander, leve-a ao aeroporto. 363 00:26:56,720 --> 00:26:58,720 Venha. 364 00:27:03,120 --> 00:27:05,560 Sobre o que se trata isto, afinal? 365 00:27:06,240 --> 00:27:09,720 Ninguém licitaria tanto em algo acrescentado à última hora. 366 00:27:09,800 --> 00:27:14,480 Não teve pré-avaliação, e duas pessoas estavam a subir o preço. 367 00:27:19,520 --> 00:27:21,880 Não é sobre a pintura, pois não? 368 00:27:23,440 --> 00:27:25,440 É sobre dinheiro. 369 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 Noite agradável. 370 00:27:28,640 --> 00:27:30,640 É lavagem de dinheiro? 371 00:27:31,760 --> 00:27:33,760 Vamos, você precisa de mim. 372 00:27:39,600 --> 00:27:41,800 Boa sorte com as falsificações. 373 00:27:41,880 --> 00:27:43,880 Está bem. 374 00:27:44,360 --> 00:27:47,920 Estamos a reunir provas contra o Rasmus Ståhlgren. 375 00:27:52,080 --> 00:27:54,440 O nome "Blanko" é-lhe familiar? 376 00:27:55,360 --> 00:27:56,400 Não. 377 00:27:56,480 --> 00:28:00,120 É um nome que vai aparecendo. 378 00:28:01,120 --> 00:28:06,480 A Europol acha que Blanko está a lavar dinheiro, drogas e armas. 379 00:28:07,800 --> 00:28:12,120 Assim que alguém encontra uma pista, ele desaparece. 380 00:28:13,320 --> 00:28:15,120 Sem deixar rasto. 381 00:28:15,200 --> 00:28:18,320 E acha que ele é um negociante de arte sueco? 382 00:28:18,400 --> 00:28:22,200 O Ståhlgren tem treino militar. 383 00:28:23,240 --> 00:28:26,200 Pai sueco, mãe iraniana. 384 00:28:26,280 --> 00:28:30,800 Foi expulso da academia militar e desapareceu por vários anos. 385 00:28:30,880 --> 00:28:32,880 Ninguém sabe para onde. 386 00:28:34,280 --> 00:28:37,880 Depois, regressa uma pessoa completamente diferente. 387 00:28:39,040 --> 00:28:41,720 Junta-se à casa de leilões do pai. 388 00:28:41,800 --> 00:28:44,600 Começa a geri-la depois dele morrer. 389 00:28:44,680 --> 00:28:49,280 Eles têm pinturas reais e falsificações. Umas são encarecidas, outras depreciadas. 390 00:28:49,360 --> 00:28:52,200 O suficiente para levantar suspeitas, mas não para um caso. 391 00:28:52,280 --> 00:28:57,480 Estou envolvida com falsificações há anos. 392 00:28:57,560 --> 00:28:59,960 Eu podia ter obtido mais informações se... 393 00:29:00,040 --> 00:29:02,480 Talvez. É possível. 394 00:29:04,400 --> 00:29:06,480 Ou podia ter estragado a operação. 395 00:29:07,520 --> 00:29:09,720 O seu disfarce não é assim tão sólido. 396 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 É, sim. 397 00:29:13,680 --> 00:29:15,960 Então, porque não o usou? 398 00:29:16,520 --> 00:29:19,960 A francesa testou-a e você falhou. 399 00:29:20,040 --> 00:29:24,200 Então, eu devia ter consumido? Era isso que você queria? 400 00:29:24,320 --> 00:29:27,120 Então, já agora, porque não injeto também heroína? 401 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 Estar infiltrado é assim. 402 00:30:03,320 --> 00:30:07,440 PARA O MEU AMOR 403 00:30:51,480 --> 00:30:53,480 0 RESULTADOS "Rasmus Ståhlgren" 404 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 0 RESULTADOS "Blanco" 405 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 0 RESULTADOS "Blanko" 406 00:31:10,760 --> 00:31:15,400 {\an8}Ståhlgren bate recorde com maior preço de leilão 407 00:31:16,360 --> 00:31:18,960 "Não acenda apenas uma faísca..." 408 00:31:24,920 --> 00:31:27,040 Sampo Telemóvel 409 00:31:28,880 --> 00:31:31,400 -Olá, fofinho. -Olá, super detetive! 410 00:31:32,520 --> 00:31:35,800 Logo vais para casa ou encontramo-nos no bar? 411 00:31:35,880 --> 00:31:37,400 No bar. 412 00:31:37,480 --> 00:31:40,040 Certo, 19:00 em ponto. Reservei mesa para todos. 413 00:31:40,120 --> 00:31:43,720 Veremos quantos aparecem, mas pelo menos há espaço. 414 00:31:43,800 --> 00:31:45,800 PERFIL ANNIKA STORMARE 415 00:31:46,200 --> 00:31:48,520 Olá, estás aí? Ouviste? 416 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Tenho de ir. 417 00:31:51,200 --> 00:31:53,560 EX-EMPREGADOR VERTIGO ART 418 00:31:57,120 --> 00:31:59,120 VERTIGO ART Galeria de Arte 419 00:32:11,320 --> 00:32:14,640 Vertigo Art. Estou? 420 00:32:16,840 --> 00:32:18,200 Estou? 421 00:32:18,280 --> 00:32:20,280 Erola? 422 00:32:25,880 --> 00:32:28,200 Porque está a ligar para este número? 423 00:32:28,280 --> 00:32:31,240 Quem mais ligou para este número? 424 00:32:32,280 --> 00:32:34,880 Está a dizer-me que o meu perfil ainda está ativo? 425 00:32:35,040 --> 00:32:36,160 Se eu o reservar... 426 00:32:36,240 --> 00:32:39,000 Porque não me deixa regressar à Suécia? Ouça. 427 00:32:39,120 --> 00:32:41,440 -O Ståhlgren ligou para a Vertigo... -Já ligo. 428 00:32:41,520 --> 00:32:43,720 ...e pediu uma recomendação. 429 00:32:43,800 --> 00:32:46,520 -Como sabe disso? -O Erola atendeu o número da Vertigo. 430 00:32:46,720 --> 00:32:50,640 Os suecos querem-me de volta. Porque ouvi do Erola e não de si? 431 00:32:50,720 --> 00:32:52,440 -Sente-se. -Se o alvo perguntou por mim, 432 00:32:52,520 --> 00:32:55,640 porque não estamos a seguir essa pista e porque não me contou? 433 00:32:55,720 --> 00:32:57,720 Sente-se. 434 00:33:04,040 --> 00:33:06,400 Quem era a mulher sueca? 435 00:33:07,080 --> 00:33:09,520 Aquele que reagiu ao seu nome falso. 436 00:33:09,640 --> 00:33:11,640 Sei lá quem era. 437 00:33:12,520 --> 00:33:15,000 O que aconteceu na garagem? 438 00:33:15,080 --> 00:33:18,280 Estava de joelhos. Eu vi o vídeo. 439 00:33:20,480 --> 00:33:23,720 Sim. Intoxicação alimentar. 440 00:33:26,560 --> 00:33:31,320 Está a mentir muito mal, como uma criança de 12 anos. Eu entendo. 441 00:33:31,440 --> 00:33:35,440 -A pressão pode desencadear sentimentos... -Pare de me citar manuais. 442 00:33:35,520 --> 00:33:39,520 ...que estão ligados às suas memórias, e, assim, desencadear traumas. 443 00:33:39,640 --> 00:33:41,640 Não tenho traumas. 444 00:33:42,200 --> 00:33:44,200 -Não? -Não. 445 00:33:45,800 --> 00:33:48,800 -Ouça, Emma. -O que foi? 446 00:33:48,960 --> 00:33:51,440 -Apenas pense um pouco. -Pensar sobre o quê? 447 00:33:52,320 --> 00:33:55,880 -Annika Storm. -Annika Stormare. 448 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 Não foi a melhor escolha. 449 00:34:00,560 --> 00:34:03,880 Ela está morta, mas eu não. 450 00:34:03,960 --> 00:34:05,960 É isso. 451 00:34:08,200 --> 00:34:12,440 Disseram-nos no treino, que temos de usar coisas da vida real. 452 00:34:15,240 --> 00:34:17,240 Ela é a Agatha Torstensson. 453 00:34:17,280 --> 00:34:21,640 Ela estudou na Academia Real de Belas-Artes de Estocolmo. 454 00:34:21,880 --> 00:34:23,880 No final da década de 1980. 455 00:34:26,640 --> 00:34:28,640 Está a perceber? 456 00:34:32,760 --> 00:34:34,120 É uma coincidência. 457 00:34:34,240 --> 00:34:36,240 Não há coincidências. 458 00:34:39,240 --> 00:34:42,680 Liga para Estocolmo ou ligo eu? 459 00:34:43,280 --> 00:34:47,400 Quantos de vocês estão num relacionamento de longo prazo? 460 00:34:48,080 --> 00:34:49,200 Três pessoas. 461 00:34:49,280 --> 00:34:53,920 Eu e a minha namorada estamos juntos 462 00:34:55,080 --> 00:35:00,200 há cinco anos. Faz hoje cinco anos! 463 00:35:00,280 --> 00:35:06,400 Não batam palmas, ela não gosta de demonstrações públicas de afeto, 464 00:35:06,960 --> 00:35:10,160 mas só por isso... 465 00:35:15,440 --> 00:35:17,840 Emma, onde estás? 466 00:35:24,400 --> 00:35:27,520 O Ståhlgren chegou a casa às 19:22. 467 00:35:27,640 --> 00:35:33,960 Sim. Isto, meu caro público, não é nada constrangedor. 468 00:35:34,080 --> 00:35:36,080 Nenhum movimento há duas horas. 469 00:35:36,160 --> 00:35:41,600 Todos os relacionamentos têm três fases. Primeira fase... 470 00:36:10,520 --> 00:36:13,800 Verifique se existe outra entrada. 471 00:36:46,720 --> 00:36:48,720 Está aqui um corpo. 472 00:36:53,720 --> 00:36:57,640 Quatro minutos e 45 segundos. 473 00:36:58,400 --> 00:37:01,160 Espere. 474 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 Ele está vivo. 475 00:37:05,640 --> 00:37:07,640 Está tudo bem. 476 00:37:08,360 --> 00:37:10,360 Cinco minutos. 477 00:37:22,000 --> 00:37:25,400 Cinco minutos e 15 segundos. 478 00:37:36,480 --> 00:37:39,920 Cinco minutos e 30 segundos. 479 00:37:47,240 --> 00:37:49,240 Desculpe. 480 00:37:51,280 --> 00:37:53,280 Não pode estar aqui. 481 00:37:54,600 --> 00:37:56,600 Propriedade privada. 482 00:37:56,840 --> 00:37:58,840 Cinco minutos e meio. 483 00:38:00,920 --> 00:38:02,680 É um passatempo bastante perigoso. 484 00:38:02,760 --> 00:38:05,320 Sim. E você está a passar dos limites. 485 00:38:05,400 --> 00:38:11,520 Quando se prende a respiração tanto tempo, não se fica mal... 486 00:38:11,600 --> 00:38:14,600 Porque está aqui? 487 00:38:14,680 --> 00:38:18,320 Sim, pergunto o mesmo. O senhor é que anda a perguntar sobre mim. 488 00:38:18,920 --> 00:38:20,920 Quer contratar-me? 489 00:38:22,920 --> 00:38:25,280 Feche o portão ao sair, por favor. 490 00:38:35,360 --> 00:38:37,480 Quero experimentar. 491 00:38:40,480 --> 00:38:42,480 Quanto tempo aguenta? 492 00:38:44,400 --> 00:38:46,880 Um minuto, mais ou menos. 493 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 Eu diria que é bastante normal. 494 00:38:50,080 --> 00:38:53,200 O recorde mundial é de 12 minutos, Annika. 495 00:39:01,040 --> 00:39:03,040 Muito bem. 496 00:39:22,960 --> 00:39:26,960 Um minuto e trinta segundos e contrata-me. 497 00:39:30,280 --> 00:39:32,280 Veremos. 498 00:39:39,480 --> 00:39:42,040 Quanto mais baixos os batimentos cardíacos, 499 00:39:44,680 --> 00:39:46,680 menos o seu corpo reagirá. 500 00:39:49,000 --> 00:39:51,080 Então, respire fundo. 501 00:39:52,200 --> 00:39:55,440 Três segundos dentro, seis segundos fora. 502 00:39:56,360 --> 00:39:58,360 Dentro. 503 00:40:01,520 --> 00:40:03,520 Fora. 504 00:40:07,280 --> 00:40:09,280 Dentro. 505 00:40:13,280 --> 00:40:15,280 Fora. 506 00:40:19,800 --> 00:40:22,800 Boa. Continue. Respire. 507 00:40:32,640 --> 00:40:34,640 Continue a respirar. 508 00:40:36,000 --> 00:40:39,120 A maioria das pessoas desiste, após um minuto. 509 00:40:39,200 --> 00:40:41,880 O ponto de rutura real chega aos quatro. 510 00:40:44,920 --> 00:40:49,240 Então, pense em algo que a acalme. 511 00:41:21,760 --> 00:41:23,760 Boa. 512 00:41:45,160 --> 00:41:48,680 Emma, está pronta? 513 00:41:55,520 --> 00:41:59,960 "Não acenda apenas uma faísca, se pode incendiar o mundo inteiro." 514 00:42:06,600 --> 00:42:08,600 Mãe. 515 00:43:44,360 --> 00:43:46,360 Tradução: Ana Justino, Deluxe 38295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.