Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,920
...eles pararam do outro lado do beco.
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,200
Vinham polícias de todas as direções,
e pensei: "Vamos lá."
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,640
-Comecei a correr...
-Quão longo era o beco?
4
00:00:18,720 --> 00:00:22,400
Do prédio até à bomba de gasolina,
aí uns 30 metros.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,600
-Continuei a correr...
-Entraste em pânico?
6
00:00:24,680 --> 00:00:29,640
Completamente. Tinha 17 anos,
e dois carros da polícia atrás de mim!
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,760
-Não era só um?
-Vejo uma escada de incêndio.
8
00:00:32,840 --> 00:00:36,360
Largo as cervejas, corro e começo a subir
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,680
com os polícias ainda atrás de mim.
10
00:00:38,760 --> 00:00:40,560
-Estava enferrujada?
-O quê?
11
00:00:40,640 --> 00:00:44,080
-A escada.
-Sim, era uma garagem velha.
12
00:00:45,160 --> 00:00:49,640
Continuei a subir, até que me agarram
pelos tornozelos e me puxam para baixo.
13
00:00:49,720 --> 00:00:55,720
Estava agora pendurada na escada,
a tentar subir e, então, caí.
14
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
Parti duas costelas.
15
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
De que lado?
16
00:01:05,680 --> 00:01:07,680
Deste.
17
00:01:08,080 --> 00:01:09,160
Algum comentário?
18
00:01:09,240 --> 00:01:12,240
-Parece uma história real.
-É real.
19
00:01:12,320 --> 00:01:16,480
-Foi a sua própria detenção?
-Sim, há cinco anos.
20
00:01:16,560 --> 00:01:19,960
Arrastei uma drogada magricela
de uma escada de incêndio.
21
00:01:20,080 --> 00:01:24,360
Muito bom. Parece que estiveste mesmo lá.
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,920
Dito isto, onde está o erro?
23
00:01:38,560 --> 00:01:40,720
-... ainda atrás de mim.
-Estava enferrujada?
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
-O quê?
-A escada.
25
00:01:51,360 --> 00:01:52,720
A direção do meu olhar.
26
00:01:52,800 --> 00:01:55,600
À direita, temos o futuro,
o grande desconhecido.
27
00:01:55,680 --> 00:01:59,600
O nosso olhar vai naturalmente para lá,
quando inventamos coisas.
28
00:01:59,680 --> 00:02:01,320
O passado está à esquerda.
29
00:02:01,400 --> 00:02:05,840
Vamos para lá nos acontecimentos
das nossas memórias reais.
30
00:02:05,920 --> 00:02:08,200
Não usem coisas que ouviram por aí.
31
00:02:08,280 --> 00:02:12,200
Usem as vossas experiências,
as coisas que sentiram no vosso íntimo.
32
00:02:12,280 --> 00:02:16,360
Quem se pendura numa escada
em fuga, lembra-se bem disso.
33
00:02:18,080 --> 00:02:23,360
A direção do meu olhar.
Isso é psicologia básica,
34
00:02:23,440 --> 00:02:28,680
e eu a fazer asneira
à frente do Erola, como uma novata.
35
00:02:28,760 --> 00:02:32,680
Sim, és um fracasso total
até como ser humano.
36
00:02:32,760 --> 00:02:36,080
O NBI finlandês tem vergonha de ti.
37
00:02:38,200 --> 00:02:40,200
Olá.
38
00:02:41,240 --> 00:02:44,200
-Porquê?
-Um pequeno trabalho amanhã.
39
00:02:44,280 --> 00:02:48,200
Infiltrar-me?
Mas estou a meio da formação.
40
00:02:48,280 --> 00:02:50,440
Termina-la em campo.
41
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
São todos falsificações?
42
00:03:01,400 --> 00:03:04,640
Sim. Foram confiscados.
43
00:03:04,720 --> 00:03:07,000
Nunca teria imaginado.
44
00:03:07,720 --> 00:03:09,080
Este?
45
00:03:09,160 --> 00:03:12,360
Um Helene Schjerfbeck tardio.
46
00:03:12,440 --> 00:03:15,240
Encontramos uma falsificação
num caso, há uns anos.
47
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
É uma falsificação ou é real?
48
00:03:17,640 --> 00:03:19,640
Não dá para saber.
49
00:03:21,240 --> 00:03:24,400
-Tem uma fotografia da parte de trás?
-Não conhece a pintura?
50
00:03:25,360 --> 00:03:30,560
Sim, mas a proveniência
naquele que encontramos
51
00:03:30,640 --> 00:03:35,360
parecia inquestionável, mas um teste
de fluorescência mostrou que as cores...
52
00:03:35,440 --> 00:03:38,920
Perfeito. Soa como eles.
53
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Leilão amanhã em Estocolmo.
54
00:03:44,040 --> 00:03:47,160
-Está lá?
-É especialista em arte nórdica. Nome?
55
00:03:50,320 --> 00:03:52,320
Emma?
56
00:03:52,480 --> 00:03:54,320
O seu nome falso.
57
00:03:54,400 --> 00:03:58,360
-Ainda não tem perfil falso?
-Não, estou a meio do treino.
58
00:04:00,520 --> 00:04:02,640
Certo. Não pense. Dê-me um nome.
59
00:04:02,720 --> 00:04:05,880
Algo a que reagiria
se eu o gritasse do outro lado da rua.
60
00:04:06,920 --> 00:04:08,920
Annika.
61
00:04:10,160 --> 00:04:12,160
Annika quê?
62
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
Storm...
63
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
Stormare.
64
00:04:17,240 --> 00:04:19,920
-Annika Stormare.
-Sim.
65
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
Annika Stormare. O seu perfil.
66
00:04:28,200 --> 00:04:31,400
-E qual é o trabalho?
-Este.
67
00:04:37,040 --> 00:04:39,120
Todas as relações têm três fases.
68
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
Fase 1.
69
00:04:41,280 --> 00:04:46,520
Nos primeiros meses,
faz-se tudo para impressionar o outro,
70
00:04:46,600 --> 00:04:51,200
escondemos o facto de que, na verdade,
somos um desastre de pessoa...
71
00:04:51,280 --> 00:04:53,560
-Sampo?
-...que nem um cato mantém vivo.
72
00:04:53,640 --> 00:04:57,600
-É elegante para negócios?
-Queres uma resposta honesta?
73
00:04:57,680 --> 00:04:58,720
Bem...
74
00:04:58,800 --> 00:05:00,160
Então, fase 2.
75
00:05:00,240 --> 00:05:05,320
Depois de os atrair, mostramos
quem realmente somos. Testamo-los.
76
00:05:05,400 --> 00:05:08,480
Roubamos a faca de um restaurante
e vemos se pegam no garfo.
77
00:05:08,560 --> 00:05:10,440
Meu querido, nós não roubamos garfos.
78
00:05:10,520 --> 00:05:15,600
-A tua palestra é sobre quê?
-Uma breve apresentação sobre pigmentos.
79
00:05:15,680 --> 00:05:20,000
Um dos especialistas não pode ir,
pediram-me para ir.
80
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
Quando voltas?
81
00:05:21,960 --> 00:05:26,720
Amanhã à noite, talvez.
Então, qual é a terceira fase?
82
00:05:31,400 --> 00:05:35,000
Depois de lhes termos revelado
o nosso verdadeiro eu,
83
00:05:36,320 --> 00:05:38,320
verificamos se continuam por perto.
84
00:05:39,080 --> 00:05:43,200
-E se ainda lá estiverem?
-Fazemo-los ficar.
85
00:05:43,280 --> 00:05:46,080
E como se faz isso?
86
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
-É só trancá-los na cave.
-Vá lá!
87
00:05:53,360 --> 00:05:55,360
Essa foi boa.
88
00:05:57,200 --> 00:05:59,200
Haverá lojas abertas?
89
00:06:10,280 --> 00:06:12,360
Olá, sou a Annika Stormare.
90
00:06:13,640 --> 00:06:16,600
Especialista em arte nórdica.
91
00:06:16,680 --> 00:06:21,000
Olá. Annika Stormare. Olá.
92
00:06:23,240 --> 00:06:25,440
Annika. Annika Stormare.
93
00:07:09,880 --> 00:07:11,880
Com licença.
94
00:07:14,520 --> 00:07:16,520
Desculpe.
95
00:07:19,760 --> 00:07:21,440
Desculpe, atrasei-me.
96
00:07:21,520 --> 00:07:23,520
Temos tempo.
97
00:07:25,520 --> 00:07:28,760
Agente Haka, também conhecida
por Annika Stormare, recolhida.
98
00:07:28,960 --> 00:07:31,680
A sete minutos daí.
99
00:07:32,280 --> 00:07:34,880
-Que sejam seis.
-Certo.
100
00:07:36,880 --> 00:07:39,200
O PIN é o ano em que ela nasceu.
101
00:07:40,760 --> 00:07:43,960
O mesmo para aquele.
Comunicações no auricular direito.
102
00:07:44,040 --> 00:07:47,280
Dois para sim, um para não.
103
00:07:47,360 --> 00:07:50,280
Estou como "Mãe".
Tem de colocar a impressão digital.
104
00:07:51,920 --> 00:07:55,800
-Perfil?
-Especialista. Freelancer. Arte nórdica.
105
00:07:55,880 --> 00:07:58,960
-Aqui para?
-Angariar clientes. Fui demitida.
106
00:07:59,120 --> 00:08:02,200
-Demitida de onde?
-Da Vertigo Art. Investidores privados.
107
00:08:02,280 --> 00:08:04,720
-Aniversário?
-Quinze de fevereiro.
108
00:08:04,800 --> 00:08:07,880
-Signo?
-Ela não acredita em horóscopos.
109
00:08:10,280 --> 00:08:12,280
Aquário.
110
00:08:15,600 --> 00:08:17,920
-A nossa convidada de honra.
-Olá, bem-vinda.
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,200
-A Vacklin é a chefe de operação
-Muito pra...
112
00:08:20,280 --> 00:08:23,120
Vamos lá tratar de si.
Hassan, equipa a rapariga.
113
00:08:23,200 --> 00:08:25,720
Fim da Rua Cronberg? Fique aí.
114
00:08:25,880 --> 00:08:27,800
Câmara e cobertura de áudio
de cinco metros.
115
00:08:27,880 --> 00:08:31,000
-Tem a câmara aí. Vê?
-Está bem.
116
00:08:31,080 --> 00:08:32,600
Aponte em frente para vermos.
117
00:08:32,680 --> 00:08:36,000
Holmström é o seu apoio
e o seu segundo par de olhos.
118
00:08:36,280 --> 00:08:38,280
Olá.
119
00:08:40,440 --> 00:08:41,720
Pia?
120
00:08:41,800 --> 00:08:43,800
Está bem.
121
00:08:43,920 --> 00:08:45,560
Certo, cinco minutos.
122
00:08:45,640 --> 00:08:48,240
-Certo, vamos começar.
-Prepare-se.
123
00:08:48,320 --> 00:08:51,000
-Tudo certo?
-Sim.
124
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Siga-me.
125
00:08:57,640 --> 00:09:01,640
-Isto não é sobre uma falsificação.
-Prepare-se.
126
00:09:02,920 --> 00:09:05,080
Então, de que se trata realmente?
127
00:09:07,800 --> 00:09:11,480
Entra, vê a pintura
e espera por uma ordem.
128
00:09:11,560 --> 00:09:14,840
Mas qualquer pessoa
a podia ter visto, na pré-visualização.
129
00:09:14,920 --> 00:09:18,360
Esta pintura em particular
não teve visualização pública.
130
00:09:19,600 --> 00:09:21,360
Então, nem devia estar no leilão.
131
00:09:21,440 --> 00:09:23,440
Exatamente.
132
00:09:24,480 --> 00:09:27,080
Então, é uma farsa para outra coisa
ou uma parte...
133
00:09:27,160 --> 00:09:28,440
Haka.
134
00:09:28,880 --> 00:09:32,320
Não pense demais nisto.
Agentes infiltrados não fazem perguntas.
135
00:09:33,080 --> 00:09:36,480
Começam a trabalhar,
investigam e saem quando lhes dizem.
136
00:09:36,560 --> 00:09:38,560
Um minuto.
137
00:09:40,440 --> 00:09:42,440
Tem uma âncora?
138
00:09:42,800 --> 00:09:47,640
-Uma quê?
-Uma sugestão visual. Um mantra? Uma cor?
139
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Vermelho.
140
00:09:55,600 --> 00:09:58,560
-Usa batom?
-Não.
141
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
Annika significa vermelho.
142
00:10:05,280 --> 00:10:08,080
Se sentir que está a perder a Annika,
procure o vermelho.
143
00:10:09,080 --> 00:10:11,080
Qualquer coisa.
144
00:10:27,880 --> 00:10:31,960
...vigiem os dois lados do edifício.
Duas equipas a cobrir as saídas.
145
00:10:32,040 --> 00:10:35,640
A Stormare entra pelo portão da frente.
Vamos vigiá-la o tempo todo.
146
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
Unidade 2, qual o vosso estado?
147
00:10:38,480 --> 00:10:41,080
Unidade 2, preparada.
148
00:10:41,160 --> 00:10:45,320
Estamos em posição fora do prédio,
prontos para intervir, se necessário.
149
00:10:45,400 --> 00:10:50,360
A equipa Alpha e a equipa de vigilância
estão prontas a atuar, se necessário.
150
00:10:50,480 --> 00:10:53,920
Todas as unidades. Vamos a isto.
151
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Não façam asneira.
152
00:11:07,240 --> 00:11:08,640
Bem-vinda ao Ståhlgren's.
153
00:11:08,720 --> 00:11:10,920
OK. Entramos.
154
00:11:35,480 --> 00:11:37,200
Ali.
155
00:11:37,320 --> 00:11:39,480
Rasmus Ståhlgren está no local.
156
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
Storm...
157
00:12:03,600 --> 00:12:05,640
Temos interferência. Paredes de cimento.
158
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
Storma...
159
00:12:18,040 --> 00:12:20,040
Stormare?
160
00:12:21,280 --> 00:12:23,400
Está a ouvir?
161
00:12:25,560 --> 00:12:27,560
É a sua falsificação?
162
00:12:32,400 --> 00:12:34,440
Objeto confirmado como falso.
163
00:12:34,520 --> 00:12:36,200
Ståhlgren!
164
00:12:36,280 --> 00:12:37,800
Magnus.
165
00:12:37,880 --> 00:12:42,280
Stormare, aproxime-se do homem
que está a falar com o Ståhlgren.
166
00:12:45,720 --> 00:12:51,000
Vejam só. Magnus Torstensson.
Construção. Um milionário corrupto.
167
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
Uma das suspeitas fachadas.
168
00:12:56,080 --> 00:12:58,600
A mulher tem uma galeria na cidade.
169
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
E a senhora está maravilhosa como sempre.
170
00:13:20,880 --> 00:13:24,880
Sejam todos bem-vindos
aos nossos Clássicos de Verão anuais.
171
00:13:24,960 --> 00:13:29,720
Stormare, Holmström. Entrem.
Vejam quem compra a pintura.
172
00:13:29,840 --> 00:13:31,920
Trezentos e setenta mil.
173
00:13:32,000 --> 00:13:34,080
Trezentos e setenta. Muito obrigado.
174
00:13:34,400 --> 00:13:36,680
Temos 380 000?
175
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Trezentos e oitenta mil?
176
00:13:39,760 --> 00:13:41,760
É mais do que a entrada da minha casa.
177
00:13:42,280 --> 00:13:43,800
É a vida.
178
00:13:43,880 --> 00:13:45,000
Uma atrasada.
179
00:13:45,080 --> 00:13:47,120
Temos 390?
180
00:13:47,200 --> 00:13:48,920
Trezentos e noventa mil.
181
00:13:49,000 --> 00:13:51,240
-Viram aquilo?
-O quê?
182
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
Retroceda.
183
00:13:52,840 --> 00:13:55,240
É uma vista para o mar muito bonita.
184
00:13:55,320 --> 00:13:56,440
Pause.
185
00:13:56,560 --> 00:13:59,800
É uma peça muito rara
de um artista muito procurado.
186
00:13:59,880 --> 00:14:02,760
Entrada de indivíduo
potencialmente armado.
187
00:14:02,880 --> 00:14:04,160
Mulher, cabelo escuro.
188
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
Trezentos e oitenta mil.
189
00:14:05,320 --> 00:14:07,560
Está a subir as escadas.
190
00:14:09,360 --> 00:14:12,000
Temos os 390?
191
00:14:13,880 --> 00:14:15,880
Trezentos e noventa mil.
192
00:14:16,160 --> 00:14:18,160
Trezentos e oitenta.
193
00:14:19,280 --> 00:14:22,240
Trezentos e oitenta, vai um, dois.
194
00:14:22,320 --> 00:14:24,320
Vendido por 380.
195
00:14:26,440 --> 00:14:32,760
Agora, o lote 17.
196
00:14:32,840 --> 00:14:37,720
-Aqui vamos nós.
-Um Helene Schjerfbeck tardio.
197
00:14:38,200 --> 00:14:44,480
Muito bonito. E vamos começar
as licitações em 1 500 000 coroas suecas.
198
00:14:44,560 --> 00:14:46,920
A licitação começa em 1,5 milhões.
199
00:14:47,000 --> 00:14:49,600
Um vírgula cinco milhões,
licitação inicial.
200
00:14:49,720 --> 00:14:52,480
Um milhão e quinhentos.
201
00:14:52,560 --> 00:14:54,240
Um milhão e quinhentos.
202
00:14:54,440 --> 00:14:57,720
O Torstensson fez uma oferta.
Ele é um dos suspeitos.
203
00:14:57,800 --> 00:14:59,800
Um vírgula cinquenta e cinco.
204
00:15:00,640 --> 00:15:02,640
Um vírgula cinquenta e cinco.
205
00:15:03,840 --> 00:15:08,360
Um milhão, quinhentos e cinquenta mil.
É bom. Um milhão e seiscentos.
206
00:15:08,440 --> 00:15:11,680
Quem era aquele?
Holmström, quem fez a oferta?
207
00:15:11,760 --> 00:15:15,040
Um milhão, seiscentos,
temos um milhão e seiscentos?
208
00:15:16,080 --> 00:15:18,360
Um milhão e seiscentos, obrigado.
209
00:15:18,440 --> 00:15:20,800
Um milhão, seiscentos e cinquenta.
210
00:15:20,880 --> 00:15:23,080
Um milhão, seiscentos e cinquenta.
211
00:15:24,120 --> 00:15:26,720
Temos 1 650 000
para a senhora de óculos de sol.
212
00:15:27,960 --> 00:15:31,200
Confirmado. A atrasada está a licitar.
213
00:15:31,280 --> 00:15:33,880
Um milhão e setecentas mil coroas suecas.
214
00:15:35,720 --> 00:15:38,360
Um milhão e setecentas mil
coroas suecas. Sim.
215
00:15:38,440 --> 00:15:41,360
Um milhão, setecentos e cinquenta.
216
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
Um milhão e oitocentas.
217
00:15:43,960 --> 00:15:47,440
-Estão a aumentar o preço.
-Um milhão e oitocentos mil.
218
00:15:47,520 --> 00:15:49,520
Como esperado.
219
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
Um milhão e oitocentos mil.
220
00:15:51,680 --> 00:15:53,680
Um milhão, oitocentos e cinquenta.
221
00:15:54,920 --> 00:15:56,360
Um milhão, oitocentos e cinquenta.
222
00:15:56,440 --> 00:15:58,920
Um milhão, oitocentos e cinquenta.
223
00:15:59,800 --> 00:16:03,280
Um milhão e novecentos.
224
00:16:05,920 --> 00:16:09,440
Certo, um milhão e novecentos.
Boa. Corajoso.
225
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
Um milhão, novecentos e cinquenta?
226
00:16:12,520 --> 00:16:16,040
Um milhão, novecentos e cinquenta?
Um milhão e novecentos mil.
227
00:16:16,560 --> 00:16:21,520
Um, dois...
228
00:16:21,720 --> 00:16:25,280
Novecentos e cinquenta mil?
Um milhão, novecentos e cinquenta.
229
00:16:25,360 --> 00:16:27,360
Um milhão, novecentos e cinquenta.
230
00:16:29,520 --> 00:16:31,520
Um.
231
00:16:33,240 --> 00:16:35,920
dois...
232
00:16:36,000 --> 00:16:41,160
Vendido por um milhão,
novecentos e cinquenta
233
00:16:41,240 --> 00:16:43,680
à mulher de óculos de sol.
234
00:16:43,760 --> 00:16:47,320
Holmström, siga a compradora.
Stormare, fique aí.
235
00:16:47,400 --> 00:16:48,600
Agora, o lote número 18.
236
00:16:48,680 --> 00:16:51,760
Todas as unidades,
temos uma nova pessoa de interesse.
237
00:16:52,080 --> 00:16:53,240
O último lote do dia.
238
00:16:53,320 --> 00:16:56,640
Mulher, cabelos escuros, óculos de sol.
Identificação desconhecida.
239
00:17:03,960 --> 00:17:06,040
A casa de banho das mulheres.
240
00:17:11,320 --> 00:17:12,640
Stormare, tenha cuidado.
241
00:17:12,760 --> 00:17:14,760
Relaxa. Vejamos o que faz.
242
00:17:16,520 --> 00:17:18,760
Stormare, o alvo está armado.
243
00:17:47,120 --> 00:17:49,120
Parabéns pelo seu Schjerfbeck.
244
00:17:57,480 --> 00:17:58,960
Merda.
245
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Por acaso não tem um tampão ou assim?
246
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
Desculpe?
247
00:18:04,120 --> 00:18:05,800
Desculpe.
248
00:18:05,880 --> 00:18:10,720
Perguntei se não tem um tampão ou assim?
249
00:18:11,920 --> 00:18:13,120
Sim.
250
00:18:13,200 --> 00:18:15,240
-Deixe-me ver.
-Obrigada.
251
00:18:18,080 --> 00:18:22,400
Essa peça reflete verdadeiramente
a solidão dos últimos anos de Schjerfbeck.
252
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
Perdão?
253
00:18:25,760 --> 00:18:27,760
É colecionadora?
254
00:18:30,520 --> 00:18:32,680
Eu sou a Annika Stormare.
255
00:18:39,400 --> 00:18:40,600
Obrigada.
256
00:18:41,320 --> 00:18:43,320
Posso arranjar-lhe mais.
257
00:18:45,280 --> 00:18:47,280
Pinturas.
258
00:18:48,880 --> 00:18:51,200
Como a que comprou?
259
00:18:56,080 --> 00:18:58,080
Semelhantes.
260
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Semelhantes em que sentido?
261
00:19:03,760 --> 00:19:06,840
Podíamos encontrar-nos.
262
00:19:08,120 --> 00:19:10,120
Tome.
263
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Não, obrigada.
264
00:19:33,880 --> 00:19:35,880
Foi um prazer conhecê-la.
265
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Merda.
266
00:19:43,840 --> 00:19:47,840
O leilão está quase a acabar.
Fique atenta à suspeita.
267
00:19:51,280 --> 00:19:54,200
Preciso de deixar a pintura
no cofre, até ser levantada.
268
00:19:54,280 --> 00:19:56,280
-Claro.
-Obrigada.
269
00:19:56,520 --> 00:19:58,520
Por aqui, por favor.
270
00:20:00,400 --> 00:20:02,320
Stormare, siga à distância.
271
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
-As comunicações dela desligaram.
-Que diabos?
272
00:20:04,680 --> 00:20:06,680
Com licença?
273
00:20:07,520 --> 00:20:09,520
Mande-o examinar.
274
00:20:09,640 --> 00:20:12,040
Verifique a fluorescência do pigmento.
275
00:20:12,120 --> 00:20:14,120
Porquê?
276
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
Porque não é um Schjerfbeck.
277
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
Bolas.
278
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Ligue-me.
279
00:20:22,560 --> 00:20:24,560
Muito obrigado.
280
00:20:25,480 --> 00:20:27,480
Olá, senhora.
281
00:20:27,600 --> 00:20:29,600
Gostou do leilão? Como se chama?
282
00:20:29,720 --> 00:20:32,080
Annika Stormare. Com licença, eu...
283
00:20:32,160 --> 00:20:35,280
Annika, porque mente aos meus clientes?
284
00:20:35,360 --> 00:20:37,440
Com licença.
285
00:20:43,120 --> 00:20:45,240
Stormare ligou o auricular.
286
00:20:45,320 --> 00:20:48,320
-Stormare, siga-a.
-O elevador.
287
00:20:50,440 --> 00:20:52,440
Para cima ou para baixo?
288
00:20:53,320 --> 00:20:54,360
Para a garagem.
289
00:20:54,440 --> 00:20:57,960
Unidade 2, para a saída da garagem.
290
00:21:01,360 --> 00:21:03,880
Com licença, tenho de...
291
00:21:05,800 --> 00:21:07,240
A porta da garagem está bloqueada.
292
00:21:07,320 --> 00:21:11,720
Conhecemo-nos? Agatha Torstensson.
293
00:21:11,800 --> 00:21:14,480
Holmström, mantenha os olhos
no Rasmus Ståhlgren.
294
00:21:14,560 --> 00:21:16,560
Annika Stormare.
295
00:21:17,560 --> 00:21:19,400
-Engraçado.
-Conseguimos ver a saída?
296
00:21:19,480 --> 00:21:21,720
"Não acenda apenas uma faísca se..."
297
00:21:24,040 --> 00:21:25,080
Como?
298
00:21:25,160 --> 00:21:28,880
É apenas algo que um querido amigo
costumava dizer como um adeus.
299
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
"Não acenda apenas uma faísca se..."
300
00:21:31,120 --> 00:21:32,400
Negativo. Temos de abortar.
301
00:21:32,480 --> 00:21:34,480
Agatha?
302
00:21:35,000 --> 00:21:37,120
Vens?
303
00:21:37,520 --> 00:21:39,520
Com licença.
304
00:21:40,080 --> 00:21:42,080
Precisamos de ver a saída da garagem.
305
00:21:47,120 --> 00:21:49,800
"Não acenda apenas uma faísca..."
306
00:21:56,160 --> 00:21:57,920
Uma mota. Preta...
307
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
"Não acenda apenas uma faísca..."
308
00:22:01,720 --> 00:22:05,120
-Vemos a saída?
-Negativo.
309
00:22:05,200 --> 00:22:07,960
Stormare, vê a matrícula.
310
00:22:12,600 --> 00:22:14,680
"Não acenda apenas uma faísca..."
311
00:22:28,400 --> 00:22:30,400
Tem de avançar!
312
00:22:30,440 --> 00:22:32,880
Estejam atentos a uma moto preta.
313
00:22:38,400 --> 00:22:41,680
-Temos a matrícula?
-Negativo.
314
00:22:41,760 --> 00:22:43,880
Stormare, viu a matrícula?
315
00:22:46,400 --> 00:22:48,760
Stormare!
316
00:22:51,360 --> 00:22:54,760
Haka, missão cumprida. Abortar.
317
00:22:57,200 --> 00:22:59,360
Quem é você?
318
00:23:12,600 --> 00:23:15,200
Como já disse, sou a Annika Stormare.
319
00:23:16,200 --> 00:23:18,200
Especialista em arte. Olá.
320
00:23:18,400 --> 00:23:21,680
Céus. Merda. Stormare.
321
00:23:21,760 --> 00:23:26,080
-Afaste-se desse homem.
-Olá.
322
00:23:26,160 --> 00:23:31,240
Holmström, para a garagem.
Afaste-a desse homem.
323
00:23:33,280 --> 00:23:34,280
Venha comigo.
324
00:23:34,360 --> 00:23:38,560
Stormare, abortar. Fique longe dele.
325
00:23:42,920 --> 00:23:45,640
Stormare, não entre no carro.
326
00:23:45,720 --> 00:23:48,640
Olá! Annika!
327
00:23:48,720 --> 00:23:50,720
Olá.
328
00:23:56,680 --> 00:23:58,680
Para a boca do lobo.
329
00:24:02,840 --> 00:24:05,400
Ligue o carro. Siga-os.
330
00:24:19,760 --> 00:24:21,760
Explique-se.
331
00:24:21,880 --> 00:24:24,160
Já viu a parte de trás da pintura?
332
00:24:24,240 --> 00:24:25,680
O que há lá?
333
00:24:25,800 --> 00:24:29,320
Um selo de Stenman Salong.
334
00:24:31,640 --> 00:24:34,360
-É uma falsificação.
-E como sabe disso?
335
00:24:34,440 --> 00:24:37,920
Eu avaliei esta mesma pintura
para o meu anterior empregador.
336
00:24:38,000 --> 00:24:40,360
-Que era...
-Vertigo Art, em Helsínquia.
337
00:24:40,440 --> 00:24:43,640
-Nunca ouvi falar deles.
-Não, são investidores privados.
338
00:24:43,720 --> 00:24:46,320
Tudo bem. Mas está errada.
339
00:24:47,280 --> 00:24:50,280
Ou alguém agora é o dono
de uma moldura muito cara.
340
00:24:53,680 --> 00:24:56,280
Não os perca. Temos de a tirar de lá.
341
00:24:56,920 --> 00:24:58,120
Sirenes ligadas?
342
00:24:58,200 --> 00:25:01,200
Não, isso é muito óbvio.
Ela pode recolher informação.
343
00:25:01,280 --> 00:25:05,600
Ela é novata.
Não podemos deixá-la estragar a operação.
344
00:25:05,680 --> 00:25:08,080
Contactem o controlo de tráfego.
345
00:25:12,040 --> 00:25:13,480
Aonde vamos?
346
00:25:13,560 --> 00:25:17,520
Quando se grita lobo,
arca-se com as consequências.
347
00:25:17,760 --> 00:25:20,040
Mãe
348
00:25:23,160 --> 00:25:25,160
Atenda.
349
00:25:29,080 --> 00:25:32,800
-Olá, mãe.
-Vai ficar vermelho. Saia.
350
00:25:34,040 --> 00:25:38,360
Sim, desculpe o atraso.
O trabalho prolongou-se. Estou a caminho.
351
00:25:38,440 --> 00:25:41,280
Terá 15 segundos no vermelho.
352
00:25:41,400 --> 00:25:44,240
Obrigada. Adoro-te. Adeus.
353
00:25:50,640 --> 00:25:54,920
Então, quem examinou a pintura para si?
354
00:25:55,080 --> 00:25:57,080
Alguém em quem confio.
355
00:25:59,040 --> 00:26:02,360
Talvez seja altura de parar
de confiar nesse "alguém".
356
00:26:04,840 --> 00:26:07,000
Alguém lhe partiu o espelho.
357
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
-Posso ficar com a mala?
-Não a apanhei.
358
00:26:40,080 --> 00:26:44,440
Porra. Verifiquem a vigilância para ver
se a tinha quando entrou no prédio.
359
00:26:44,520 --> 00:26:46,760
Então, Rasmus Ståhlgren é o alvo?
360
00:26:46,840 --> 00:26:49,760
Só sabe quem precisa de saber.
361
00:26:49,840 --> 00:26:51,200
Mas eu poderia ajudar se...
362
00:26:51,280 --> 00:26:55,560
Haka, você era só uma peça numa máquina.
Olander, leve-a ao aeroporto.
363
00:26:56,720 --> 00:26:58,720
Venha.
364
00:27:03,120 --> 00:27:05,560
Sobre o que se trata isto, afinal?
365
00:27:06,240 --> 00:27:09,720
Ninguém licitaria tanto
em algo acrescentado à última hora.
366
00:27:09,800 --> 00:27:14,480
Não teve pré-avaliação,
e duas pessoas estavam a subir o preço.
367
00:27:19,520 --> 00:27:21,880
Não é sobre a pintura, pois não?
368
00:27:23,440 --> 00:27:25,440
É sobre dinheiro.
369
00:27:26,120 --> 00:27:28,120
Noite agradável.
370
00:27:28,640 --> 00:27:30,640
É lavagem de dinheiro?
371
00:27:31,760 --> 00:27:33,760
Vamos, você precisa de mim.
372
00:27:39,600 --> 00:27:41,800
Boa sorte com as falsificações.
373
00:27:41,880 --> 00:27:43,880
Está bem.
374
00:27:44,360 --> 00:27:47,920
Estamos a reunir provas
contra o Rasmus Ståhlgren.
375
00:27:52,080 --> 00:27:54,440
O nome "Blanko" é-lhe familiar?
376
00:27:55,360 --> 00:27:56,400
Não.
377
00:27:56,480 --> 00:28:00,120
É um nome que vai aparecendo.
378
00:28:01,120 --> 00:28:06,480
A Europol acha que Blanko
está a lavar dinheiro, drogas e armas.
379
00:28:07,800 --> 00:28:12,120
Assim que alguém encontra uma pista,
ele desaparece.
380
00:28:13,320 --> 00:28:15,120
Sem deixar rasto.
381
00:28:15,200 --> 00:28:18,320
E acha que ele é
um negociante de arte sueco?
382
00:28:18,400 --> 00:28:22,200
O Ståhlgren tem treino militar.
383
00:28:23,240 --> 00:28:26,200
Pai sueco, mãe iraniana.
384
00:28:26,280 --> 00:28:30,800
Foi expulso da academia militar
e desapareceu por vários anos.
385
00:28:30,880 --> 00:28:32,880
Ninguém sabe para onde.
386
00:28:34,280 --> 00:28:37,880
Depois, regressa
uma pessoa completamente diferente.
387
00:28:39,040 --> 00:28:41,720
Junta-se à casa de leilões do pai.
388
00:28:41,800 --> 00:28:44,600
Começa a geri-la depois dele morrer.
389
00:28:44,680 --> 00:28:49,280
Eles têm pinturas reais e falsificações.
Umas são encarecidas, outras depreciadas.
390
00:28:49,360 --> 00:28:52,200
O suficiente para levantar suspeitas,
mas não para um caso.
391
00:28:52,280 --> 00:28:57,480
Estou envolvida com falsificações há anos.
392
00:28:57,560 --> 00:28:59,960
Eu podia ter obtido mais informações se...
393
00:29:00,040 --> 00:29:02,480
Talvez. É possível.
394
00:29:04,400 --> 00:29:06,480
Ou podia ter estragado a operação.
395
00:29:07,520 --> 00:29:09,720
O seu disfarce não é assim tão sólido.
396
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
É, sim.
397
00:29:13,680 --> 00:29:15,960
Então, porque não o usou?
398
00:29:16,520 --> 00:29:19,960
A francesa testou-a e você falhou.
399
00:29:20,040 --> 00:29:24,200
Então, eu devia ter consumido?
Era isso que você queria?
400
00:29:24,320 --> 00:29:27,120
Então, já agora,
porque não injeto também heroína?
401
00:29:27,200 --> 00:29:29,200
Estar infiltrado é assim.
402
00:30:03,320 --> 00:30:07,440
PARA O MEU AMOR
403
00:30:51,480 --> 00:30:53,480
0 RESULTADOS "Rasmus Ståhlgren"
404
00:30:59,160 --> 00:31:01,160
0 RESULTADOS "Blanco"
405
00:31:04,800 --> 00:31:06,800
0 RESULTADOS "Blanko"
406
00:31:10,760 --> 00:31:15,400
{\an8}Ståhlgren bate recorde
com maior preço de leilão
407
00:31:16,360 --> 00:31:18,960
"Não acenda apenas uma faísca..."
408
00:31:24,920 --> 00:31:27,040
Sampo
Telemóvel
409
00:31:28,880 --> 00:31:31,400
-Olá, fofinho.
-Olá, super detetive!
410
00:31:32,520 --> 00:31:35,800
Logo vais para casa
ou encontramo-nos no bar?
411
00:31:35,880 --> 00:31:37,400
No bar.
412
00:31:37,480 --> 00:31:40,040
Certo, 19:00 em ponto.
Reservei mesa para todos.
413
00:31:40,120 --> 00:31:43,720
Veremos quantos aparecem,
mas pelo menos há espaço.
414
00:31:43,800 --> 00:31:45,800
PERFIL
ANNIKA STORMARE
415
00:31:46,200 --> 00:31:48,520
Olá, estás aí? Ouviste?
416
00:31:48,600 --> 00:31:50,600
Tenho de ir.
417
00:31:51,200 --> 00:31:53,560
EX-EMPREGADOR
VERTIGO ART
418
00:31:57,120 --> 00:31:59,120
VERTIGO ART
Galeria de Arte
419
00:32:11,320 --> 00:32:14,640
Vertigo Art. Estou?
420
00:32:16,840 --> 00:32:18,200
Estou?
421
00:32:18,280 --> 00:32:20,280
Erola?
422
00:32:25,880 --> 00:32:28,200
Porque está a ligar para este número?
423
00:32:28,280 --> 00:32:31,240
Quem mais ligou para este número?
424
00:32:32,280 --> 00:32:34,880
Está a dizer-me
que o meu perfil ainda está ativo?
425
00:32:35,040 --> 00:32:36,160
Se eu o reservar...
426
00:32:36,240 --> 00:32:39,000
Porque não me deixa
regressar à Suécia? Ouça.
427
00:32:39,120 --> 00:32:41,440
-O Ståhlgren ligou para a Vertigo...
-Já ligo.
428
00:32:41,520 --> 00:32:43,720
...e pediu uma recomendação.
429
00:32:43,800 --> 00:32:46,520
-Como sabe disso?
-O Erola atendeu o número da Vertigo.
430
00:32:46,720 --> 00:32:50,640
Os suecos querem-me de volta.
Porque ouvi do Erola e não de si?
431
00:32:50,720 --> 00:32:52,440
-Sente-se.
-Se o alvo perguntou por mim,
432
00:32:52,520 --> 00:32:55,640
porque não estamos a seguir essa pista
e porque não me contou?
433
00:32:55,720 --> 00:32:57,720
Sente-se.
434
00:33:04,040 --> 00:33:06,400
Quem era a mulher sueca?
435
00:33:07,080 --> 00:33:09,520
Aquele que reagiu ao seu nome falso.
436
00:33:09,640 --> 00:33:11,640
Sei lá quem era.
437
00:33:12,520 --> 00:33:15,000
O que aconteceu na garagem?
438
00:33:15,080 --> 00:33:18,280
Estava de joelhos. Eu vi o vídeo.
439
00:33:20,480 --> 00:33:23,720
Sim. Intoxicação alimentar.
440
00:33:26,560 --> 00:33:31,320
Está a mentir muito mal,
como uma criança de 12 anos. Eu entendo.
441
00:33:31,440 --> 00:33:35,440
-A pressão pode desencadear sentimentos...
-Pare de me citar manuais.
442
00:33:35,520 --> 00:33:39,520
...que estão ligados às suas memórias,
e, assim, desencadear traumas.
443
00:33:39,640 --> 00:33:41,640
Não tenho traumas.
444
00:33:42,200 --> 00:33:44,200
-Não?
-Não.
445
00:33:45,800 --> 00:33:48,800
-Ouça, Emma.
-O que foi?
446
00:33:48,960 --> 00:33:51,440
-Apenas pense um pouco.
-Pensar sobre o quê?
447
00:33:52,320 --> 00:33:55,880
-Annika Storm.
-Annika Stormare.
448
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
Não foi a melhor escolha.
449
00:34:00,560 --> 00:34:03,880
Ela está morta, mas eu não.
450
00:34:03,960 --> 00:34:05,960
É isso.
451
00:34:08,200 --> 00:34:12,440
Disseram-nos no treino,
que temos de usar coisas da vida real.
452
00:34:15,240 --> 00:34:17,240
Ela é a Agatha Torstensson.
453
00:34:17,280 --> 00:34:21,640
Ela estudou na Academia Real
de Belas-Artes de Estocolmo.
454
00:34:21,880 --> 00:34:23,880
No final da década de 1980.
455
00:34:26,640 --> 00:34:28,640
Está a perceber?
456
00:34:32,760 --> 00:34:34,120
É uma coincidência.
457
00:34:34,240 --> 00:34:36,240
Não há coincidências.
458
00:34:39,240 --> 00:34:42,680
Liga para Estocolmo ou ligo eu?
459
00:34:43,280 --> 00:34:47,400
Quantos de vocês estão
num relacionamento de longo prazo?
460
00:34:48,080 --> 00:34:49,200
Três pessoas.
461
00:34:49,280 --> 00:34:53,920
Eu e a minha namorada estamos juntos
462
00:34:55,080 --> 00:35:00,200
há cinco anos. Faz hoje cinco anos!
463
00:35:00,280 --> 00:35:06,400
Não batam palmas, ela não gosta
de demonstrações públicas de afeto,
464
00:35:06,960 --> 00:35:10,160
mas só por isso...
465
00:35:15,440 --> 00:35:17,840
Emma, onde estás?
466
00:35:24,400 --> 00:35:27,520
O Ståhlgren chegou a casa às 19:22.
467
00:35:27,640 --> 00:35:33,960
Sim. Isto, meu caro público,
não é nada constrangedor.
468
00:35:34,080 --> 00:35:36,080
Nenhum movimento há duas horas.
469
00:35:36,160 --> 00:35:41,600
Todos os relacionamentos
têm três fases. Primeira fase...
470
00:36:10,520 --> 00:36:13,800
Verifique se existe outra entrada.
471
00:36:46,720 --> 00:36:48,720
Está aqui um corpo.
472
00:36:53,720 --> 00:36:57,640
Quatro minutos e 45 segundos.
473
00:36:58,400 --> 00:37:01,160
Espere.
474
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
Ele está vivo.
475
00:37:05,640 --> 00:37:07,640
Está tudo bem.
476
00:37:08,360 --> 00:37:10,360
Cinco minutos.
477
00:37:22,000 --> 00:37:25,400
Cinco minutos e 15 segundos.
478
00:37:36,480 --> 00:37:39,920
Cinco minutos e 30 segundos.
479
00:37:47,240 --> 00:37:49,240
Desculpe.
480
00:37:51,280 --> 00:37:53,280
Não pode estar aqui.
481
00:37:54,600 --> 00:37:56,600
Propriedade privada.
482
00:37:56,840 --> 00:37:58,840
Cinco minutos e meio.
483
00:38:00,920 --> 00:38:02,680
É um passatempo bastante perigoso.
484
00:38:02,760 --> 00:38:05,320
Sim. E você está a passar dos limites.
485
00:38:05,400 --> 00:38:11,520
Quando se prende a respiração tanto tempo,
não se fica mal...
486
00:38:11,600 --> 00:38:14,600
Porque está aqui?
487
00:38:14,680 --> 00:38:18,320
Sim, pergunto o mesmo.
O senhor é que anda a perguntar sobre mim.
488
00:38:18,920 --> 00:38:20,920
Quer contratar-me?
489
00:38:22,920 --> 00:38:25,280
Feche o portão ao sair, por favor.
490
00:38:35,360 --> 00:38:37,480
Quero experimentar.
491
00:38:40,480 --> 00:38:42,480
Quanto tempo aguenta?
492
00:38:44,400 --> 00:38:46,880
Um minuto, mais ou menos.
493
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
Eu diria que é bastante normal.
494
00:38:50,080 --> 00:38:53,200
O recorde mundial é de 12 minutos, Annika.
495
00:39:01,040 --> 00:39:03,040
Muito bem.
496
00:39:22,960 --> 00:39:26,960
Um minuto e trinta segundos
e contrata-me.
497
00:39:30,280 --> 00:39:32,280
Veremos.
498
00:39:39,480 --> 00:39:42,040
Quanto mais baixos
os batimentos cardíacos,
499
00:39:44,680 --> 00:39:46,680
menos o seu corpo reagirá.
500
00:39:49,000 --> 00:39:51,080
Então, respire fundo.
501
00:39:52,200 --> 00:39:55,440
Três segundos dentro, seis segundos fora.
502
00:39:56,360 --> 00:39:58,360
Dentro.
503
00:40:01,520 --> 00:40:03,520
Fora.
504
00:40:07,280 --> 00:40:09,280
Dentro.
505
00:40:13,280 --> 00:40:15,280
Fora.
506
00:40:19,800 --> 00:40:22,800
Boa. Continue. Respire.
507
00:40:32,640 --> 00:40:34,640
Continue a respirar.
508
00:40:36,000 --> 00:40:39,120
A maioria das pessoas desiste,
após um minuto.
509
00:40:39,200 --> 00:40:41,880
O ponto de rutura real chega aos quatro.
510
00:40:44,920 --> 00:40:49,240
Então, pense em algo que a acalme.
511
00:41:21,760 --> 00:41:23,760
Boa.
512
00:41:45,160 --> 00:41:48,680
Emma, está pronta?
513
00:41:55,520 --> 00:41:59,960
"Não acenda apenas uma faísca,
se pode incendiar o mundo inteiro."
514
00:42:06,600 --> 00:42:08,600
Mãe.
515
00:43:44,360 --> 00:43:46,360
Tradução: Ana Justino, Deluxe
38295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.