Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,440 --> 00:00:31,429
Boss.
2
00:00:31,440 --> 00:00:33,870
Why does this road feel so creepy?
3
00:00:34,399 --> 00:00:35,549
Because there's
4
00:00:35,560 --> 00:00:36,750
a burial site in front.
5
00:00:39,719 --> 00:00:40,429
Then,
6
00:00:40,439 --> 00:00:42,030
have you heard of the Yinyang Butterfly?
7
00:00:42,679 --> 00:00:43,710
Yinyang Butterfly?
8
00:00:45,359 --> 00:00:47,909
The left and right wings of the Yinyang Butterfly are in different colors.
9
00:00:48,520 --> 00:00:49,725
Its left wing is Yin
10
00:00:49,725 --> 00:00:51,190
and its right wing is Yang.
11
00:00:51,200 --> 00:00:53,790
They inhabit the tomb of people who died of wrongful execution
12
00:00:53,799 --> 00:00:55,149
and feed on their resentment.
13
00:00:55,679 --> 00:00:56,670
Stop your nonsense.
14
00:00:56,840 --> 00:00:57,870
There are so many people here.
15
00:00:57,880 --> 00:00:59,230
Why would you be afraid of the Yinyang Butterfly?
16
00:01:06,120 --> 00:01:07,750
What's wrong at the back?
17
00:01:08,400 --> 00:01:09,350
The wheel is stuck.
18
00:01:09,480 --> 00:01:10,230
It will be alright.
19
00:01:12,159 --> 00:01:12,869
Boss.
20
00:01:13,159 --> 00:01:14,390
Seems like there is something there.
21
00:01:16,079 --> 00:01:16,789
Go and have a look!
22
00:01:17,719 --> 00:01:18,230
Hurry up!
23
00:01:40,239 --> 00:01:41,109
What are you doing?
24
00:01:41,599 --> 00:01:42,589
I'm peeing.
25
00:01:43,480 --> 00:01:44,310
Let's go!
26
00:01:45,400 --> 00:01:46,390
Hey!
27
00:01:47,079 --> 00:01:48,069
Come on!
28
00:01:48,359 --> 00:01:49,310
Let's go!
29
00:01:59,519 --> 00:01:59,909
Hey...
30
00:02:01,480 --> 00:02:02,109
There's a ghost!
31
00:02:03,760 --> 00:02:04,710
There's a ghost!
32
00:02:18,080 --> 00:02:19,430
Look!
33
00:02:19,919 --> 00:02:21,269
That looks like a Yinyang Butterfly!
34
00:02:33,280 --> 00:02:34,368
Who are you?
35
00:02:34,368 --> 00:02:34,879
How dare you
36
00:02:34,879 --> 00:02:36,150
play a prank on us?
37
00:02:42,520 --> 00:02:45,310
We're here to send you off.
38
00:02:46,520 --> 00:02:47,310
Brothers!
39
00:02:47,919 --> 00:02:48,869
Fight them!
40
00:03:29,319 --> 00:03:30,509
Being ruled by an empress
41
00:03:30,639 --> 00:03:31,989
is a punishment from Heaven.
42
00:03:54,219 --> 00:03:57,740
[Di Renjie and the Mysterious City]
43
00:04:04,240 --> 00:04:05,629
"Being ruled by an empress
44
00:04:06,240 --> 00:04:08,270
is a punishment from Heaven."
45
00:04:11,719 --> 00:04:12,590
How dare you!
46
00:04:13,240 --> 00:04:14,990
We deserve to be punished, Your Majesty.
47
00:04:15,199 --> 00:04:16,949
Please forgive us, Your Majesty.
48
00:04:18,319 --> 00:04:20,029
The nation is hit by the locust plague.
49
00:04:21,240 --> 00:04:23,030
This 30,000 taels of relief fund
50
00:04:23,759 --> 00:04:25,469
decides the nation's fate.
51
00:04:25,879 --> 00:04:27,389
Not only did you lose the money,
52
00:04:27,759 --> 00:04:29,029
but you also told me
53
00:04:29,240 --> 00:04:30,350
that the murderers
54
00:04:30,800 --> 00:04:32,550
turned into butterflies and disappeared into thin air.
55
00:04:34,480 --> 00:04:34,927
Your Majesty.
56
00:04:35,759 --> 00:04:37,411
Please calm down.
57
00:04:37,879 --> 00:04:39,509
You must not panic.
58
00:04:44,720 --> 00:04:45,830
Please rise.
59
00:04:46,240 --> 00:04:47,790
Thank you, Your Majesty.
60
00:04:53,079 --> 00:04:53,990
Someone!
61
00:04:54,000 --> 00:04:55,029
Take him out!
62
00:04:55,600 --> 00:04:56,230
Your Majesty.
63
00:04:56,839 --> 00:04:58,149
Your Majesty, please forgive me!
64
00:04:58,720 --> 00:04:59,870
Your Majesty, please forgive me!
65
00:05:00,519 --> 00:05:01,870
Your Majesty, please forgive me!
66
00:05:08,519 --> 00:05:09,430
Zhao Yuanzhen.
67
00:05:15,920 --> 00:05:16,949
Yes.
68
00:05:17,160 --> 00:05:17,910
I now
69
00:05:18,240 --> 00:05:20,750
order the minister of the Court of Judicial Review, Zhao Yuanzhen,
70
00:05:21,160 --> 00:05:22,230
to investigate this case.
71
00:05:23,759 --> 00:05:25,990
Prime Minister Gao, you shall help him out.
72
00:05:28,600 --> 00:05:31,070
Yes, Your Majesty.
73
00:05:31,879 --> 00:05:33,350
This darned thief!
74
00:05:33,839 --> 00:05:35,589
Don't you let me catch you!
75
00:05:36,079 --> 00:05:37,269
Well...
76
00:05:37,279 --> 00:05:38,289
Though you lost your thing,
77
00:05:38,290 --> 00:05:39,550
just let it be.
78
00:05:39,959 --> 00:05:42,789
Don't get mad and hurt your body.
79
00:05:43,120 --> 00:05:44,350
What do you mean?
80
00:05:44,639 --> 00:05:46,269
I lost my statue.
81
00:05:46,720 --> 00:05:48,390
Can I not get angry?
82
00:05:48,399 --> 00:05:48,789
I...
83
00:05:49,240 --> 00:05:50,129
Little Di Renjie.
84
00:05:50,360 --> 00:05:51,870
Can you do it?
85
00:05:51,879 --> 00:05:53,550
Right? Can you do it?
86
00:05:53,560 --> 00:05:54,870
Who said she can't?
87
00:05:55,120 --> 00:05:56,389
Qi could solve a case
88
00:05:56,399 --> 00:05:57,229
just like
89
00:05:57,240 --> 00:05:59,110
the Court of Judicial Review.
90
00:05:59,360 --> 00:06:00,870
Since she's so good,
91
00:06:00,879 --> 00:06:02,909
why isn't she an official of the Court of Judicial Review?
92
00:06:02,920 --> 00:06:05,390
Yes! Why doesn't she serve the Court of Judicial Review?
93
00:06:05,399 --> 00:06:06,189
Qi.
94
00:06:06,199 --> 00:06:07,149
How is it?
95
00:06:16,079 --> 00:06:17,750
In this broad daylight,
96
00:06:17,839 --> 00:06:19,149
there might not be a monster or a ghost,
97
00:06:19,720 --> 00:06:21,030
but there might be a demon in someone's heart.
98
00:06:21,040 --> 00:06:21,710
Fifth Uncle.
99
00:06:22,279 --> 00:06:23,709
What do you mean?
100
00:06:25,160 --> 00:06:25,790
Ms. Li.
101
00:06:25,879 --> 00:06:27,709
It's hard to guard against a thief in your house, huh?
102
00:06:28,319 --> 00:06:28,909
My house?
103
00:06:29,920 --> 00:06:30,830
Qi.
104
00:06:30,839 --> 00:06:32,509
What do you mean?
105
00:06:32,720 --> 00:06:34,390
I'm afraid that Mr. Wang
106
00:06:34,399 --> 00:06:37,429
stamped his shoeprint onto the window
107
00:06:37,439 --> 00:06:38,629
with his own hands.
108
00:06:39,759 --> 00:06:40,589
Nonsense!
109
00:06:41,000 --> 00:06:42,230
Where's your evidence?
110
00:06:42,240 --> 00:06:43,269
Evidence?
111
00:06:43,279 --> 00:06:44,829
I'll tell you then.
112
00:06:45,079 --> 00:06:47,029
Normally, when a person climbs over a window,
113
00:06:47,040 --> 00:06:48,710
his or her the ball of the foot will land first,
114
00:06:48,720 --> 00:06:49,910
so the front part of the shoeprint
115
00:06:49,920 --> 00:06:52,430
will be more obvious.
116
00:06:53,319 --> 00:06:54,550
But Mr. Wang
117
00:06:54,560 --> 00:06:55,709
stamped his shoeprint onto the window
118
00:06:55,720 --> 00:06:57,110
with his own hands.
119
00:06:57,720 --> 00:06:59,310
Thumbs are normally the ones that exert force.
120
00:06:59,319 --> 00:07:03,349
So the left part of the shoeprint is more obvious.
121
00:07:06,600 --> 00:07:07,629
Mr. Wang.
122
00:07:07,639 --> 00:07:08,310
You spent the money
123
00:07:08,319 --> 00:07:09,469
you got from selling the statue
124
00:07:09,480 --> 00:07:10,790
for some wine, right?
125
00:07:11,639 --> 00:07:13,110
-Qi, you're amazing! -How dare you!
126
00:07:13,120 --> 00:07:14,590
You darned old man!
127
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
There... there's a case in the forest.
128
00:07:17,040 --> 00:07:18,590
Let's go!
129
00:07:34,120 --> 00:07:35,230
Hey there!
130
00:07:35,319 --> 00:07:36,349
Wait a minute.
131
00:07:37,839 --> 00:07:39,229
You're Official Di?
132
00:07:39,240 --> 00:07:41,030
Nice to meet you, Official Di.
133
00:07:41,040 --> 00:07:42,710
She's pregnant.
134
00:07:42,720 --> 00:07:44,110
Why is she not resting at home?
135
00:07:44,120 --> 00:07:45,350
Where are you going?
136
00:07:46,199 --> 00:07:47,829
Where else can we go?
137
00:07:47,839 --> 00:07:49,229
All the crops
138
00:07:49,240 --> 00:07:50,949
had been destroyed by the locusts.
139
00:07:50,959 --> 00:07:52,430
We can only find food in the capital.
140
00:07:53,120 --> 00:07:54,750
We've been begging for food along our way.
141
00:07:55,920 --> 00:07:57,750
I'm not sure if my wife
142
00:07:57,759 --> 00:07:59,310
could make it to the capital.
143
00:07:59,639 --> 00:08:00,909
I have some food here.
144
00:08:00,920 --> 00:08:02,390
Feed it to your wife.
145
00:08:03,040 --> 00:08:03,750
Take it.
146
00:08:03,839 --> 00:08:04,349
This...
147
00:08:04,680 --> 00:08:07,069
Thank you, Official Di.
148
00:08:13,483 --> 00:08:14,109
Boss.
149
00:08:14,533 --> 00:08:15,400
What's wrong?
150
00:08:15,399 --> 00:08:16,549
Did Her Majesty give you a hard time?
151
00:08:18,160 --> 00:08:20,790
Yesterday, Her Majesty distributed 30,000 taels of silvers for disaster relief,
152
00:08:21,160 --> 00:08:23,150
but it was robbed in the forest outside the city.
153
00:08:23,639 --> 00:08:25,829
An escort who transported the silvers survived.
154
00:08:25,839 --> 00:08:27,509
He said that there were four strange girls.
155
00:08:28,079 --> 00:08:30,389
They controlled a group of double-colored Yinyang Butterflies
156
00:08:30,399 --> 00:08:31,469
and killed the men.
157
00:08:32,559 --> 00:08:34,549
Since they could kill the whole team,
158
00:08:34,559 --> 00:08:36,789
why would they let a man survive?
159
00:08:37,679 --> 00:08:38,629
I have a question.
160
00:08:38,720 --> 00:08:39,830
What is this
161
00:08:39,960 --> 00:08:40,870
30,000 taels for?
162
00:08:41,029 --> 00:08:41,870
For disaster relief.
163
00:08:42,029 --> 00:08:42,549
Yes.
164
00:08:43,200 --> 00:08:44,310
The real target of the murderers
165
00:08:44,679 --> 00:08:46,069
isn't the silvers
166
00:08:46,240 --> 00:08:47,789
but to stop Her Majesty from providing disaster relief.
167
00:08:49,120 --> 00:08:51,070
Their target is not the silvers...
168
00:08:53,759 --> 00:08:55,509
They first caused the locust plague
169
00:08:55,519 --> 00:08:57,429
and stopped Her Majesty from providing disaster relief.
170
00:08:58,000 --> 00:08:59,470
They want to provoke people's anger
171
00:08:59,480 --> 00:09:00,830
and cause chaos.
172
00:09:01,840 --> 00:09:02,629
Go back!
173
00:09:02,799 --> 00:09:03,789
I'll investigate the locust plague.
174
00:09:03,840 --> 00:09:04,790
You shall investigate the robbery of the relief fund.
175
00:09:05,159 --> 00:09:06,309
If this continues,
176
00:09:06,559 --> 00:09:07,989
there will be chaos.
177
00:09:08,840 --> 00:09:09,870
What to do then?
178
00:09:10,200 --> 00:09:11,110
Stop standing here.
179
00:09:11,120 --> 00:09:11,789
Go and investigate.
180
00:09:12,720 --> 00:09:13,430
Hurry up!
181
00:09:33,559 --> 00:09:36,269
What did they see before they were killed?
182
00:09:36,279 --> 00:09:37,909
It looks like they'd seen a ghost.
183
00:09:38,399 --> 00:09:39,750
Qi.
184
00:09:39,759 --> 00:09:41,149
Why don't we leave?
185
00:09:41,159 --> 00:09:43,110
In case we anger the demons.
186
00:09:43,399 --> 00:09:44,429
Stop being a coward.
187
00:09:44,440 --> 00:09:45,510
Why would there be a demon?
188
00:09:47,440 --> 00:09:48,510
This batch of people was not doing well.
189
00:09:48,519 --> 00:09:49,949
I couldn't find a penny on them.
190
00:09:49,960 --> 00:09:50,710
Search carefully.
191
00:10:02,759 --> 00:10:03,509
Whatever.
192
00:10:10,909 --> 00:10:13,029
[Imperial Edict]
193
00:10:14,639 --> 00:10:15,669
Good handwriting.
194
00:10:21,799 --> 00:10:22,709
What is this?
195
00:10:22,720 --> 00:10:23,830
So bright! Looks good!
196
00:10:24,840 --> 00:10:25,629
An imperial edict.
197
00:10:25,759 --> 00:10:26,830
An imperial edict?
198
00:10:28,000 --> 00:10:29,549
What's written on this imperial edict?
199
00:10:31,120 --> 00:10:33,669
"Treat Qi nicely."
200
00:10:34,000 --> 00:10:34,750
The end.
201
00:10:34,759 --> 00:10:35,429
Do you understand?
202
00:10:37,960 --> 00:10:38,670
You! Rascal!
203
00:10:38,679 --> 00:10:40,029
You always joke around with me.
204
00:10:41,240 --> 00:10:42,389
What are you looking at?
205
00:10:42,480 --> 00:10:43,509
Search for the money!
206
00:11:17,399 --> 00:11:19,029
30,000 taels?
207
00:11:29,080 --> 00:11:29,790
We've got incoming!
208
00:11:29,799 --> 00:11:30,549
Leave now!
209
00:11:31,360 --> 00:11:32,070
Hurry up!
210
00:11:37,600 --> 00:11:38,430
Hurry up!
211
00:11:44,399 --> 00:11:45,590
Here's the place.
212
00:11:45,600 --> 00:11:47,007
A total of 30,000 taels of silvers.
213
00:11:47,006 --> 00:11:48,269
They are disaster relief funds for the people,
214
00:11:48,279 --> 00:11:49,549
but they disappeared into thin air.
215
00:11:50,080 --> 00:11:50,910
You two!
216
00:11:50,919 --> 00:11:52,909
Don't miss any rut mark or footprint!
217
00:11:52,919 --> 00:11:53,349
Yes!
218
00:11:53,879 --> 00:11:54,669
You!
219
00:11:54,679 --> 00:11:56,750
Check if there are any weapons left at the scene!
220
00:11:56,759 --> 00:11:57,350
Yes!
221
00:11:58,080 --> 00:11:58,870
Let's examine the bodies.
222
00:12:09,759 --> 00:12:11,669
The deceased's clothes are intact.
223
00:12:11,679 --> 00:12:14,750
There is no sign of struggle or excessive bleeding.
224
00:12:14,759 --> 00:12:17,069
Is it really like what the man said?
225
00:12:17,080 --> 00:12:18,430
It was done by the Yinyang Butterflies?
226
00:12:19,320 --> 00:12:19,870
Official Zhao.
227
00:12:19,919 --> 00:12:21,669
We didn't find any weapons at the scene.
228
00:12:21,799 --> 00:12:23,829
We only found a shoe.
229
00:12:26,799 --> 00:12:28,069
It's still warm.
230
00:12:29,879 --> 00:12:31,590
Are there residents nearby?
231
00:12:31,600 --> 00:12:32,269
Yes.
232
00:12:32,279 --> 00:12:33,870
They're at the east. Not far.
233
00:12:34,879 --> 00:12:35,789
You!
234
00:12:35,799 --> 00:12:36,829
Go toward River Qi
235
00:12:36,840 --> 00:12:37,750
and investigate quietly.
236
00:12:38,159 --> 00:12:38,589
Yes.
237
00:12:39,480 --> 00:12:40,269
Others!
238
00:12:40,279 --> 00:12:41,709
Move the bodies back to the Court of Judicial Review!
239
00:12:41,720 --> 00:12:42,230
Yes!
240
00:12:42,679 --> 00:12:43,189
Follow me.
241
00:12:43,320 --> 00:12:43,790
Yes.
242
00:12:47,279 --> 00:12:47,870
Come on!
243
00:12:47,879 --> 00:12:49,070
Let's have a look.
244
00:12:58,559 --> 00:12:59,429
Not bad, huh?
245
00:12:59,440 --> 00:13:00,710
Fifth Uncle.
246
00:13:01,039 --> 00:13:03,230
I was wondering why you were running so slowly just now.
247
00:13:11,159 --> 00:13:12,350
This belongs to a prostitute.
248
00:13:12,360 --> 00:13:12,909
Throw it away!
249
00:13:14,799 --> 00:13:15,389
Fifth Uncle.
250
00:13:15,399 --> 00:13:17,309
Next time, just take the useful things.
251
00:13:18,399 --> 00:13:19,389
What about you, Ba?
252
00:13:20,639 --> 00:13:21,629
Don't... don't worry.
253
00:13:29,440 --> 00:13:30,550
Not bad, Ba!
254
00:13:31,240 --> 00:13:32,110
This time, you...
255
00:13:38,320 --> 00:13:39,550
So smelly!
256
00:13:44,600 --> 00:13:45,230
Fifth Uncle.
257
00:13:45,399 --> 00:13:46,829
This is for the kids' meals for the next few months.
258
00:13:46,840 --> 00:13:48,310
Buy some meats for them. They're still growing.
259
00:13:51,721 --> 00:13:52,120
Here.
260
00:13:52,120 --> 00:13:53,549
This is for Mr. Wang's family.
261
00:13:55,200 --> 00:13:56,910
This is for Mr. Zhang's family.
262
00:13:59,240 --> 00:14:00,430
This is for Ba.
263
00:14:01,759 --> 00:14:03,309
Qi, what about you?
264
00:14:03,360 --> 00:14:03,909
Me?
265
00:14:04,679 --> 00:14:05,389
I have you here.
266
00:14:05,399 --> 00:14:06,429
Would I not have anything to eat?
267
00:14:09,720 --> 00:14:10,310
Stop standing there.
268
00:14:10,320 --> 00:14:11,230
Take your money.
269
00:14:11,721 --> 00:14:12,350
Alright!
270
00:14:13,919 --> 00:14:16,069
Thank you, Miss Qi.
271
00:14:16,080 --> 00:14:17,550
Go back now!
272
00:14:18,279 --> 00:14:19,709
Thank you, Miss Qi.
273
00:14:20,120 --> 00:14:20,669
Let's go!
274
00:14:27,200 --> 00:14:28,150
Ba and I
275
00:14:28,159 --> 00:14:30,350
adopted so many orphans.
276
00:14:30,360 --> 00:14:31,310
They have all grown up
277
00:14:31,320 --> 00:14:32,270
and left now.
278
00:14:33,200 --> 00:14:34,550
Only you, Qi...
279
00:14:34,799 --> 00:14:35,870
Not only did you not leave,
280
00:14:36,200 --> 00:14:38,190
but you're also helping us support the whole village.
281
00:14:38,679 --> 00:14:40,669
I was saved by you, Fifth Uncle and Ba.
282
00:14:40,679 --> 00:14:43,549
Am I such an ungrateful person?
283
00:14:51,240 --> 00:14:53,470
We are here to ask something.
284
00:14:56,360 --> 00:14:57,870
Does this shoe belong to you?
285
00:14:58,320 --> 00:14:59,430
No.
286
00:15:09,759 --> 00:15:11,429
What are you holding in your hands?
287
00:15:14,000 --> 00:15:15,168
This?
288
00:15:15,168 --> 00:15:16,149
This is a dagger.
289
00:15:16,159 --> 00:15:17,509
Don't you know?
290
00:15:17,799 --> 00:15:19,429
Then, why did you go to the forest?
291
00:15:20,679 --> 00:15:22,029
We have limbs
292
00:15:22,039 --> 00:15:23,269
and we can go wherever we want.
293
00:15:23,279 --> 00:15:24,709
Do I need to report it to you?
294
00:15:25,320 --> 00:15:26,270
Listen!
295
00:15:26,279 --> 00:15:27,829
There was a murder in the forest.
296
00:15:27,840 --> 00:15:29,389
You appeared at the scene.
297
00:15:29,679 --> 00:15:31,189
Even if you didn't do it,
298
00:15:31,200 --> 00:15:32,670
you might be involved in it.
299
00:15:33,240 --> 00:15:34,789
If you want to prove your innocence,
300
00:15:34,799 --> 00:15:36,309
you better tell us the truth.
301
00:15:38,399 --> 00:15:40,590
Hey! You, officials from the Court of Judicial Review!
302
00:15:40,600 --> 00:15:42,269
Are you used to bossing around
303
00:15:42,279 --> 00:15:43,029
in the Court of Judicial Review?
304
00:15:43,039 --> 00:15:44,149
Listen!
305
00:15:44,480 --> 00:15:47,389
This doesn't work for me.
306
00:15:48,559 --> 00:15:50,149
How did you know that we are from the Court of Judicial Review?
307
00:15:51,840 --> 00:15:53,070
You're tall and standing straight,
308
00:15:53,080 --> 00:15:54,150
so you're neither a farmer
309
00:15:54,159 --> 00:15:55,949
nor a person who always sits at the desk.
310
00:15:55,960 --> 00:15:56,990
Your figure is well-proportioned
311
00:15:57,000 --> 00:15:57,909
and your tiptoes are facing inwards.
312
00:15:58,279 --> 00:15:58,909
You're not a businessman
313
00:15:58,919 --> 00:16:00,269
and you know martial arts.
314
00:16:00,269 --> 00:16:00,686
There are tan lines
315
00:16:00,686 --> 00:16:01,160
on your wrist,
316
00:16:01,159 --> 00:16:03,189
forehead, and neckline.
317
00:16:03,200 --> 00:16:05,470
That means you always wear a palace uniform and an official hat.
318
00:16:06,200 --> 00:16:07,310
You're not a civil servant.
319
00:16:07,320 --> 00:16:08,750
Someone who knows martial arts
320
00:16:08,759 --> 00:16:10,950
and needs to travel around...
321
00:16:10,960 --> 00:16:11,790
Besides the Court of Judicial Review,
322
00:16:12,840 --> 00:16:14,190
where else can you work for?
323
00:16:15,399 --> 00:16:16,509
If you have any evidence
324
00:16:16,519 --> 00:16:18,230
to prove that we're involved in the case,
325
00:16:18,240 --> 00:16:18,990
you may arrest us.
326
00:16:19,720 --> 00:16:20,670
If you don't,
327
00:16:21,759 --> 00:16:23,029
please leave.
328
00:16:27,919 --> 00:16:29,669
Alright then.
329
00:16:30,320 --> 00:16:32,030
Sorry for disturbing you.
330
00:16:32,159 --> 00:16:33,509
Farewell!
331
00:16:35,960 --> 00:16:37,230
Wu Zetian
332
00:16:37,240 --> 00:16:38,750
is so generous.
333
00:16:39,360 --> 00:16:41,190
She's distributing 50,000 taels of silvers again.
334
00:16:43,480 --> 00:16:47,190
I shall see what a cat on hot bricks
335
00:16:47,399 --> 00:16:49,470
looks like.
336
00:16:56,870 --> 00:17:00,370
[Imperial Edict]
337
00:17:01,460 --> 00:17:03,570
[Distribute 30,000 taels of silver to the people]
338
00:17:03,629 --> 00:17:08,430
[Biography of Di Renjie]
339
00:17:23,885 --> 00:17:24,338
Save me...
340
00:17:39,680 --> 00:17:41,029
Wan'er! Run!
341
00:17:41,039 --> 00:17:42,190
Mother!
342
00:18:05,559 --> 00:18:06,629
Father.
343
00:18:06,960 --> 00:18:08,110
Mother.
344
00:18:09,839 --> 00:18:11,389
I am sorry.
345
00:18:11,920 --> 00:18:14,550
I haven't found the murderer after so many years.
346
00:18:19,119 --> 00:18:19,909
Qi.
347
00:18:21,319 --> 00:18:22,629
Did you have a nightmare again?
348
00:18:23,480 --> 00:18:24,269
Yes.
349
00:18:25,400 --> 00:18:26,150
Come here.
350
00:18:31,039 --> 00:18:32,349
You've been suffering for many years
351
00:18:32,480 --> 00:18:33,870
because of this nightmare.
352
00:18:34,359 --> 00:18:36,229
You can't look into the water even now.
353
00:18:37,279 --> 00:18:38,829
I am sorry.
354
00:18:39,119 --> 00:18:40,549
I can't help you.
355
00:18:41,799 --> 00:18:43,909
Don't say that.
356
00:18:44,079 --> 00:18:47,949
I am satisfied with staying together with you now.
357
00:18:48,839 --> 00:18:49,990
Fifth Uncle, have a seat.
358
00:18:56,400 --> 00:18:57,990
Qi.
359
00:18:58,000 --> 00:18:59,349
The surname, Shangguan,
360
00:19:00,119 --> 00:19:01,549
and the name, Wan'er,
361
00:19:02,519 --> 00:19:03,710
are your past.
362
00:19:04,559 --> 00:19:05,509
Forget them.
363
00:19:08,359 --> 00:19:10,549
My father had been a devoted man for his whole life,
364
00:19:11,079 --> 00:19:13,029
but he was framed and got killed in the end.
365
00:19:13,400 --> 00:19:15,310
And my mother was stabbed to death.
366
00:19:15,720 --> 00:19:17,789
If Official Di didn't save me back then,
367
00:19:18,119 --> 00:19:20,189
Shangguan Wan'er wouldn't survive.
368
00:19:21,000 --> 00:19:22,150
So,
369
00:19:22,359 --> 00:19:24,469
I must find out why they died.
370
00:19:24,960 --> 00:19:26,390
One day,
371
00:19:26,880 --> 00:19:28,350
if I can be like Official Di
372
00:19:28,680 --> 00:19:29,910
and become the minister of the Court of Judicial Review,
373
00:19:30,680 --> 00:19:32,110
I might be able to figure out
374
00:19:32,119 --> 00:19:34,069
the ins and outs of the case.
375
00:19:35,599 --> 00:19:36,549
Oh, right! Qi!
376
00:19:37,119 --> 00:19:39,149
You said you were dying.
377
00:19:39,559 --> 00:19:40,710
Why would Official Di
378
00:19:40,720 --> 00:19:42,269
appear and save you suddenly?
379
00:19:45,440 --> 00:19:46,670
I am smart,
380
00:19:46,680 --> 00:19:48,110
and Official Di is wise.
381
00:19:48,119 --> 00:19:49,750
A hero cares for a hero.
382
00:19:52,960 --> 00:19:54,269
Look how proud you are.
383
00:19:55,039 --> 00:19:56,470
But you and Official Di
384
00:19:56,480 --> 00:19:58,390
are really fated.
385
00:19:59,079 --> 00:19:59,949
So is
386
00:19:59,960 --> 00:20:01,470
our relationship.
387
00:20:01,480 --> 00:20:03,309
We are fated too.
388
00:20:04,480 --> 00:20:05,110
Fifth Uncle.
389
00:20:05,480 --> 00:20:06,870
Didn't you ask me
390
00:20:06,880 --> 00:20:08,230
what's written on this imperial edict today?
391
00:20:09,400 --> 00:20:10,190
Listen.
392
00:20:11,119 --> 00:20:13,750
It's about 30,000 taels of the disaster relief fund.
393
00:20:13,759 --> 00:20:16,029
30,000 taels?
394
00:20:18,880 --> 00:20:20,070
Do you know where they are hidden now?
395
00:20:22,640 --> 00:20:23,710
Linping Village.
396
00:20:24,359 --> 00:20:25,149
Linping Village?
397
00:20:26,920 --> 00:20:28,110
How do you know?
398
00:20:28,680 --> 00:20:30,830
The rut marks on the scene were all made up by them.
399
00:20:30,839 --> 00:20:32,789
They might trick the others, but not me.
400
00:20:33,279 --> 00:20:34,039
Tomorrow...
401
00:20:34,039 --> 00:20:34,750
I'll bring you there
402
00:20:34,759 --> 00:20:36,150
and search for it.
403
00:20:36,440 --> 00:20:37,710
It's 30,000 taels.
404
00:20:37,880 --> 00:20:39,750
All of us can survive with it for a few lives.
405
00:20:42,759 --> 00:20:43,670
Well.
406
00:20:43,839 --> 00:20:45,470
Stealing money from dead people
407
00:20:45,519 --> 00:20:47,349
is bad enough.
408
00:20:47,640 --> 00:20:50,310
And what if we're killed
409
00:20:50,319 --> 00:20:50,950
before
410
00:20:50,960 --> 00:20:52,630
we got the money?
411
00:20:53,240 --> 00:20:54,390
Stop thinking about it.
412
00:20:54,519 --> 00:20:55,950
Go back and sleep.
413
00:21:05,839 --> 00:21:06,349
Qi.
414
00:21:07,680 --> 00:21:09,390
Let's report this to the Court of Judicial Review tomorrow morning.
415
00:21:10,200 --> 00:21:11,670
It's 30,000 taels.
416
00:21:11,680 --> 00:21:13,310
How many lives can it save?
417
00:21:13,880 --> 00:21:15,750
I don't want to help those officials.
418
00:21:15,759 --> 00:21:17,109
Look what the Court of Judicial Review has become
419
00:21:17,319 --> 00:21:18,990
after Official Di left.
420
00:21:19,000 --> 00:21:20,309
They can't even solve a case.
421
00:21:20,319 --> 00:21:21,909
They are just a group of pigs.
422
00:21:22,640 --> 00:21:24,390
That's why we need to help them.
423
00:21:25,640 --> 00:21:27,230
Although I can't read,
424
00:21:27,599 --> 00:21:28,709
I know
425
00:21:28,720 --> 00:21:29,430
the Court of Judicial Review
426
00:21:29,440 --> 00:21:31,230
is the pillar of the imperial court.
427
00:21:31,680 --> 00:21:32,990
If the pillar is doomed,
428
00:21:33,000 --> 00:21:35,029
the imperial court will be doomed too.
429
00:21:36,680 --> 00:21:37,070
Qi.
430
00:21:37,920 --> 00:21:38,430
Who's there?
431
00:21:43,440 --> 00:21:44,350
What's wrong?
432
00:21:44,839 --> 00:21:46,269
There are only two of us here.
433
00:21:48,200 --> 00:21:49,390
It's fine, Fifth Uncle.
434
00:21:49,599 --> 00:21:50,709
I might have mistaken it.
435
00:21:51,200 --> 00:21:51,813
You shall go to sleep first.
436
00:21:51,813 --> 00:21:53,270
I'll go to sleep soon.
437
00:21:55,160 --> 00:21:56,670
You must be tired. Sleep early.
438
00:22:08,160 --> 00:22:08,950
Boss.
439
00:22:08,960 --> 00:22:10,789
Have you heard what happened yesterday?
440
00:22:11,839 --> 00:22:12,549
What's wrong?
441
00:22:12,720 --> 00:22:13,069
Are you afraid?
442
00:22:13,559 --> 00:22:14,710
I'm not.
443
00:22:14,880 --> 00:22:15,790
I'm just wondering
444
00:22:15,799 --> 00:22:17,029
why Her Majesty ordered us
445
00:22:17,680 --> 00:22:18,630
to transport another batch of silvers
446
00:22:18,640 --> 00:22:20,030
right after losing the silvers.
447
00:22:20,039 --> 00:22:21,869
Isn't Her Majesty scared of losing them again?
448
00:22:21,880 --> 00:22:23,110
Stop thinking about it.
449
00:22:24,319 --> 00:22:26,149
Her Majesty has divided the escorts into eight paths.
450
00:22:26,720 --> 00:22:28,470
How would they know which is the real one
451
00:22:28,480 --> 00:22:29,670
and which are the fake ones?
452
00:22:32,640 --> 00:22:34,030
What's wrong?
453
00:22:34,960 --> 00:22:36,029
Yinyang Butterflies.
454
00:22:53,039 --> 00:22:53,909
Prime Minister Gao.
455
00:22:54,359 --> 00:22:55,709
I asked you to supervise it.
456
00:22:55,720 --> 00:22:57,069
The first case has yet to be solved
457
00:22:57,079 --> 00:22:58,429
and this happened again.
458
00:22:58,440 --> 00:23:00,150
Shouldn't you explain yourself?
459
00:23:04,200 --> 00:23:06,470
Please forgive me, Your Majesty.
460
00:23:06,640 --> 00:23:08,310
This case is extremely strange.
461
00:23:08,319 --> 00:23:10,470
I have not seen such a case throughout the history
462
00:23:10,480 --> 00:23:11,829
of the Great Zhou Dynasty.
463
00:23:12,200 --> 00:23:14,269
Please calm down, Your Majesty.
464
00:23:15,279 --> 00:23:15,910
Calm down?
465
00:23:16,880 --> 00:23:19,630
How can I calm down?
466
00:23:20,319 --> 00:23:22,470
The number of victims who died from hunger
467
00:23:22,480 --> 00:23:23,549
is at least 10,000 every day.
468
00:23:23,960 --> 00:23:25,710
I can't wait to empty the national treasury.
469
00:23:26,960 --> 00:23:29,069
But you can't even find the murderer!
470
00:23:29,599 --> 00:23:33,269
Please calm down, Your Majesty.
471
00:23:35,240 --> 00:23:36,789
I'll give you three more days.
472
00:23:37,400 --> 00:23:40,110
If you still can't find the murderer in three days,
473
00:23:40,119 --> 00:23:41,069
you and Zhao Yuanzhen
474
00:23:41,079 --> 00:23:43,509
will be beheaded
475
00:23:43,519 --> 00:23:44,869
to comfort the people.
476
00:23:46,289 --> 00:23:52,960
[Court of Judicial Review]
477
00:23:52,960 --> 00:23:53,750
Can I help you?
478
00:23:54,759 --> 00:23:56,470
Inform your boss
479
00:23:56,480 --> 00:23:58,190
that I know the whereabouts of the 30,000 taels of silvers.
480
00:24:19,519 --> 00:24:20,190
Do you really know
481
00:24:20,200 --> 00:24:21,190
the whereabouts of the 30,000 taels of silvers?
482
00:24:21,640 --> 00:24:22,430
Yes.
483
00:24:22,680 --> 00:24:25,190
We told you to be honest
484
00:24:25,200 --> 00:24:26,509
and we will be lenient with you.
485
00:24:26,519 --> 00:24:27,710
Now, you're afraid, huh?
486
00:24:29,160 --> 00:24:30,110
I'm not afraid.
487
00:24:30,799 --> 00:24:32,349
I'm just feeling anxious
488
00:24:32,440 --> 00:24:33,509
seeing you being unable to solve the case.
489
00:24:33,680 --> 00:24:34,310
You...
490
00:24:39,400 --> 00:24:41,070
Where are the silvers?
491
00:24:42,200 --> 00:24:43,029
Linping.
492
00:24:44,440 --> 00:24:45,789
The rut marks at the scene
493
00:24:46,039 --> 00:24:48,230
led to the direction of River Qi.
494
00:24:48,880 --> 00:24:50,670
But you say they're at Linping?
495
00:24:51,319 --> 00:24:53,109
The rut marks were fake.
496
00:24:54,720 --> 00:24:55,350
Fake?
497
00:24:56,079 --> 00:24:58,069
Looking at the signs at the scene,
498
00:24:58,240 --> 00:24:59,910
it's nonsense that they disappeared into thin air.
499
00:25:00,200 --> 00:25:02,110
The silvers are in Linping.
500
00:25:22,720 --> 00:25:23,509
How heavy
501
00:25:23,519 --> 00:25:24,190
are 30,000 taels of silver?
502
00:25:25,279 --> 00:25:26,470
(The rut marks were so shallow.)
503
00:25:27,039 --> 00:25:28,190
That means the carriage
504
00:25:28,200 --> 00:25:29,470
wasn't carrying heavy things at all.
505
00:25:30,440 --> 00:25:33,110
So they traveled to River Qi with an empty carriage
506
00:25:33,119 --> 00:25:34,709
after unloading the silvers.
507
00:25:36,880 --> 00:25:37,733
Hurry up! Follow me!
508
00:25:37,732 --> 00:25:38,149
Yes!
509
00:25:38,400 --> 00:25:38,710
Hurry up!
510
00:25:39,440 --> 00:25:40,710
The rest of the people must have
511
00:25:40,720 --> 00:25:41,829
moved the silvers in batches.
512
00:25:42,559 --> 00:25:43,629
There were about four men.
513
00:25:45,759 --> 00:25:46,349
I said to be fast!
514
00:25:47,720 --> 00:25:48,269
No.
515
00:25:48,960 --> 00:25:49,910
Should be five instead.
516
00:25:51,680 --> 00:25:52,230
Here!
517
00:25:52,559 --> 00:25:53,069
Hurry up!
518
00:25:57,409 --> 00:25:57,953
Alright.
519
00:25:58,759 --> 00:26:00,390
Since you said that what they said is nonsense.
520
00:26:01,160 --> 00:26:03,710
Could you tell us how they made
521
00:26:04,039 --> 00:26:05,069
the silvers disappear?
522
00:26:06,240 --> 00:26:08,309
I'm not sure how they did it exactly.
523
00:26:09,160 --> 00:26:11,310
But they must have done some tricks
524
00:26:12,079 --> 00:26:13,389
and created an illusion
525
00:26:13,400 --> 00:26:15,230
of them disappearing into thin air in front of the witnesses.
526
00:26:16,039 --> 00:26:17,470
Sir, Prime Minister Gao is here.
527
00:26:20,279 --> 00:26:20,950
Prime Minister.
528
00:26:21,559 --> 00:26:22,909
I wonder what brings you here.
529
00:26:24,119 --> 00:26:24,750
Official Zhao.
530
00:26:25,279 --> 00:26:26,109
Did you
531
00:26:26,359 --> 00:26:27,869
not hear about the news?
532
00:26:28,920 --> 00:26:30,070
News?
533
00:26:30,839 --> 00:26:31,789
What news?
534
00:26:33,640 --> 00:26:34,750
She is...?
535
00:26:35,920 --> 00:26:38,550
She knows something about the case.
536
00:26:42,319 --> 00:26:44,470
Another robbery happened on the official path again.
537
00:26:44,960 --> 00:26:46,549
It's exactly like this case.
538
00:26:46,920 --> 00:26:48,910
It's also done by the women who turn into butterflies.
539
00:26:48,920 --> 00:26:50,390
They killed the escorts,
540
00:26:50,400 --> 00:26:51,509
robbed the silvers,
541
00:26:51,519 --> 00:26:52,950
turned into butterflies, and disappeared.
542
00:26:53,279 --> 00:26:54,069
And
543
00:26:54,079 --> 00:26:55,710
they left the same message.
544
00:26:56,039 --> 00:26:57,029
Her Majesty is furious.
545
00:26:57,039 --> 00:26:58,549
She gave us three days.
546
00:26:58,920 --> 00:27:00,190
If we can't solve the case,
547
00:27:00,480 --> 00:27:01,750
both of us
548
00:27:02,839 --> 00:27:04,389
will be beheaded.
549
00:27:06,359 --> 00:27:06,869
Message?
550
00:27:07,920 --> 00:27:08,789
What message?
551
00:27:12,440 --> 00:27:13,630
The message is
552
00:27:13,960 --> 00:27:16,350
"Being ruled by an empress is a punishment from Heaven."
553
00:27:17,640 --> 00:27:18,910
"Being ruled by an empress
554
00:27:18,920 --> 00:27:19,990
is a punishment from Heaven."
555
00:27:21,279 --> 00:27:23,629
(This was exactly what they said when my father was framed.)
556
00:27:23,799 --> 00:27:24,750
Let's go!
557
00:27:25,000 --> 00:27:26,670
What to do with her, then?
558
00:27:28,839 --> 00:27:29,750
Go back first.
559
00:27:30,000 --> 00:27:31,029
No.
560
00:27:31,440 --> 00:27:33,470
I provided you with the clues.
561
00:27:33,480 --> 00:27:34,630
I must follow you.
562
00:27:35,160 --> 00:27:36,310
If you manage to solve the case,
563
00:27:36,319 --> 00:27:38,669
I shall take some credit.
564
00:27:45,880 --> 00:27:47,870
What happened last night?
565
00:27:48,400 --> 00:27:49,550
Red lanterns.
566
00:27:51,644 --> 00:27:52,759
White dress.
567
00:27:53,807 --> 00:27:55,829
Yinyang Butterflies.
568
00:27:56,839 --> 00:27:59,709
Did you see the face of the murderer?
569
00:28:00,240 --> 00:28:01,190
Ghost...
570
00:28:02,160 --> 00:28:04,269
Ghost!
571
00:28:05,079 --> 00:28:05,669
Take him away!
572
00:28:05,680 --> 00:28:06,269
Ghost!
573
00:28:06,799 --> 00:28:07,829
Ghost!
574
00:28:20,559 --> 00:28:21,190
Boss.
575
00:28:21,480 --> 00:28:23,670
She looks suspicious.
576
00:28:23,920 --> 00:28:26,150
She must be involved in this case.
577
00:28:26,799 --> 00:28:29,669
Let's not talk about if she is able to kill the soldiers.
578
00:28:30,319 --> 00:28:31,389
Look!
579
00:28:31,400 --> 00:28:33,150
If she's that good
580
00:28:33,160 --> 00:28:34,630
and is able to move the silvers away,
581
00:28:35,160 --> 00:28:36,550
why would she come back?
582
00:28:36,559 --> 00:28:37,829
But the only evidence
583
00:28:37,839 --> 00:28:38,869
we found at the scene
584
00:28:39,319 --> 00:28:40,589
is hinting at her.
585
00:28:43,319 --> 00:28:45,149
Take a look at the bodies first.
586
00:28:47,085 --> 00:28:47,707
Yes.
587
00:29:10,319 --> 00:29:11,629
What's wrong?
588
00:29:12,000 --> 00:29:14,069
Come and have a look.
589
00:29:15,839 --> 00:29:17,669
The rut marks towards River Qi
590
00:29:17,680 --> 00:29:18,870
is just to confuse you.
591
00:29:19,359 --> 00:29:20,589
The real murderer
592
00:29:21,759 --> 00:29:23,309
went to Linping.
593
00:29:30,119 --> 00:29:32,589
These grasses just got stepped on.
594
00:29:33,880 --> 00:29:35,590
All these are telling me
595
00:29:35,839 --> 00:29:39,230
that they are playing you for a fool.
596
00:29:39,559 --> 00:29:40,869
Or...
597
00:29:41,160 --> 00:29:42,750
They detoured purposely.
598
00:29:46,559 --> 00:29:48,470
Their real target isn't the silvers.
599
00:29:49,640 --> 00:29:50,509
What do you mean?
600
00:29:51,519 --> 00:29:55,150
They are trying to stop Her Majesty from providing disaster relief.
601
00:29:55,599 --> 00:29:56,669
My boss, Di Renjie,
602
00:29:56,680 --> 00:29:57,470
said this too.
603
00:29:58,960 --> 00:30:00,230
Official Di?
604
00:30:00,720 --> 00:30:01,549
Official Zhao.
605
00:30:01,559 --> 00:30:03,669
We investigated secretly along River Qi for a day and a night
606
00:30:04,279 --> 00:30:05,470
but found nothing.
607
00:30:09,240 --> 00:30:09,990
Yes.
608
00:30:11,799 --> 00:30:12,750
Out of the paths they took this time,
609
00:30:12,759 --> 00:30:13,950
one was real and seven were fake.
610
00:30:14,359 --> 00:30:16,949
But the murderer managed to find the right one.
611
00:30:18,759 --> 00:30:20,109
Stop guessing, Official Zhao.
612
00:30:20,200 --> 00:30:21,230
Still the same.
613
00:30:21,480 --> 00:30:22,789
There's no demon in the world.
614
00:30:22,920 --> 00:30:24,550
The silvers are at Linping.
615
00:30:26,359 --> 00:30:27,309
Official Zhao.
616
00:30:27,680 --> 00:30:29,190
This is all I can do.
617
00:30:29,400 --> 00:30:30,390
Farewell!
618
00:30:33,039 --> 00:30:33,670
Official Di.
619
00:30:33,720 --> 00:30:36,430
This is the river water record till the early summer of this year.
620
00:30:36,440 --> 00:30:37,390
Please have a look.
621
00:30:37,390 --> 00:30:38,040
[Water Conservancy Project of the Zhou Dynasty]
622
00:30:38,319 --> 00:30:39,750
Thank you, Official Li.
623
00:30:45,119 --> 00:30:46,549
May I ask, Official Di?
624
00:30:46,880 --> 00:30:49,430
Why do you need this record?
625
00:30:50,319 --> 00:30:51,389
Nothing special.
626
00:30:51,559 --> 00:30:53,389
I've traveled around for the past few years
627
00:30:53,680 --> 00:30:55,630
and got interested in geography.
628
00:30:55,720 --> 00:30:56,990
I would like to study it, that's all.
629
00:30:57,960 --> 00:30:58,509
Official Di.
630
00:30:58,640 --> 00:31:00,390
How can you have the mood to travel around now?
631
00:31:00,599 --> 00:31:02,189
Please save the people.
632
00:31:02,960 --> 00:31:04,069
Two batches of the disaster relief funds
633
00:31:04,160 --> 00:31:05,790
had been robbed by the Yinyang Butterflies.
634
00:31:05,880 --> 00:31:07,430
The people are starving!
635
00:31:07,960 --> 00:31:08,910
Two batches?
636
00:31:09,039 --> 00:31:10,190
Yes.
637
00:31:10,359 --> 00:31:12,029
The second batch consists of 50,000 taels of silver.
638
00:31:12,400 --> 00:31:13,990
It also disappeared into thin air.
639
00:31:15,920 --> 00:31:17,390
Locust plague,
640
00:31:17,599 --> 00:31:18,909
followed by the demonic butterflies.
641
00:31:19,079 --> 00:31:20,949
Heaven wants us to perish!
642
00:31:23,160 --> 00:31:24,190
Official Li.
643
00:31:25,000 --> 00:31:27,589
How was the flood of the Yellow River managed back then?
644
00:31:28,039 --> 00:31:28,829
Official Di.
645
00:31:29,000 --> 00:31:29,750
Since you asked,
646
00:31:29,960 --> 00:31:31,670
I feel strange too.
647
00:31:32,319 --> 00:31:33,669
The construction of flood control channels
648
00:31:33,839 --> 00:31:35,309
focused on dredging in the past.
649
00:31:35,640 --> 00:31:37,590
But it's totally opposite now.
650
00:31:38,079 --> 00:31:38,750
Ministry of Works
651
00:31:39,319 --> 00:31:40,629
ordered the counties along the river
652
00:31:40,839 --> 00:31:42,629
to fix the main channel of the Yellow River
653
00:31:43,079 --> 00:31:45,029
and suspended the dredging of tributaries.
654
00:31:45,119 --> 00:31:45,429
This...
655
00:31:45,599 --> 00:31:46,669
If they don't dredge the tributaries,
656
00:31:46,920 --> 00:31:48,670
the mud in the Yellow River will flow downstream
657
00:31:49,039 --> 00:31:49,950
and cause blockage at the tributaries.
658
00:31:50,119 --> 00:31:51,229
This will cause damming.
659
00:31:51,359 --> 00:31:53,549
Water will increase rapidly during flood seasons.
660
00:31:53,839 --> 00:31:55,230
The water of the Yellow River will flow out
661
00:31:55,559 --> 00:31:57,109
and submerge the fertile lands on both sides.
662
00:31:57,240 --> 00:31:58,589
Yes.
663
00:31:59,000 --> 00:32:00,150
Official Li.
664
00:32:00,240 --> 00:32:01,230
Do you know
665
00:32:01,400 --> 00:32:04,230
who gave the order?
666
00:32:06,200 --> 00:32:06,789
A few days ago,
667
00:32:07,359 --> 00:32:09,469
Official Zhang from the Ministry of Works asked me to visit him
668
00:32:09,559 --> 00:32:11,389
and he gave me this letter.
669
00:32:14,240 --> 00:32:16,470
He asked me to act according to this letter.
670
00:32:17,000 --> 00:32:18,470
Official Di, please have a look.
671
00:32:20,670 --> 00:32:23,400
[Li Jingtai from the Ministry of Water]
672
00:32:27,039 --> 00:32:29,190
Is this letter written by Official Zhang
673
00:32:29,359 --> 00:32:30,589
personally?
674
00:32:31,000 --> 00:32:33,150
It's not the handwriting of Official Zhang.
675
00:32:37,039 --> 00:32:40,069
We barely survived when we reached the capital.
676
00:32:40,799 --> 00:32:42,269
Who knew Wu Zetian
677
00:32:42,559 --> 00:32:44,829
would feed us such rotten grains.
678
00:32:47,759 --> 00:32:48,589
Tomorrow,
679
00:32:48,880 --> 00:32:50,310
let's gather in front of the palace gate.
680
00:32:50,319 --> 00:32:51,909
We need an explanation from the Empress!
681
00:32:52,480 --> 00:32:53,470
Is she not treating us
682
00:32:53,480 --> 00:32:54,829
as humans?
683
00:32:56,680 --> 00:32:57,990
Can we
684
00:32:58,240 --> 00:33:00,069
even meet the Empress?
685
00:33:00,069 --> 00:33:00,799
[Satin Store]
686
00:33:00,799 --> 00:33:01,589
If she's not meeting us,
687
00:33:02,039 --> 00:33:03,750
I'll starve to death in front of the palace gate.
688
00:33:04,000 --> 00:33:05,029
Anyway, looking at the situation now,
689
00:33:05,480 --> 00:33:07,110
we can't survive long.
690
00:33:08,079 --> 00:33:14,189
We want to meet the Empress!
691
00:33:14,920 --> 00:33:16,710
How dare they say you're the murderer?
692
00:33:16,839 --> 00:33:17,990
Look how
693
00:33:18,000 --> 00:33:19,990
the Court of Judicial Review is now after Official Di left!
694
00:33:20,000 --> 00:33:21,630
They still call themselves the pillar of the Great Zhou Dynasty?
695
00:33:21,960 --> 00:33:22,750
The pillar, my foot!
696
00:33:22,759 --> 00:33:25,109
Come on, Fifth Uncle. Stop being angry.
697
00:33:26,079 --> 00:33:27,069
I just think
698
00:33:27,519 --> 00:33:29,190
the mastermind of this case
699
00:33:29,839 --> 00:33:32,109
was also involved in my parent's case.
700
00:33:33,079 --> 00:33:34,909
If I manage to solve this case,
701
00:33:35,079 --> 00:33:37,509
I might be able to find out the truth behind my parents' death.
702
00:33:38,079 --> 00:33:39,589
If I give up,
703
00:33:40,519 --> 00:33:41,789
I might not have such a chance anymore.
704
00:33:43,759 --> 00:33:44,789
Kid.
705
00:33:45,559 --> 00:33:46,789
You can already prove that you're much better
706
00:33:47,079 --> 00:33:48,149
than the people at the Court of Judicial Review
707
00:33:48,160 --> 00:33:49,830
if you manage to help them find the silvers.
708
00:33:50,440 --> 00:33:51,549
That's enough!
709
00:33:53,000 --> 00:33:53,990
You're right.
710
00:33:54,880 --> 00:33:55,950
Miss Qi is indeed
711
00:33:55,960 --> 00:33:57,789
better than us from the Court of Judicial Review.
712
00:33:59,000 --> 00:34:01,190
O... Official Zhao.
713
00:34:01,599 --> 00:34:02,469
I...
714
00:34:02,720 --> 00:34:03,269
Fifth Uncle.
715
00:34:03,400 --> 00:34:05,150
Why do you stammer like Ba?
716
00:34:06,400 --> 00:34:06,950
It's fine.
717
00:34:07,880 --> 00:34:10,110
Xun'an. Greet Miss Qi.
718
00:34:10,239 --> 00:34:11,189
Miss Qi.
719
00:34:11,360 --> 00:34:12,829
Miss Qi, you're so pretty.
720
00:34:14,239 --> 00:34:15,349
Who is he?
721
00:34:15,670 --> 00:34:16,909
He's my second father.
722
00:34:16,920 --> 00:34:18,550
My big father is Di Renjie.
723
00:34:19,840 --> 00:34:21,829
He's the son of Prince Xun from the former dynasty.
724
00:34:21,960 --> 00:34:23,230
He was adopted by my boss.
725
00:34:25,280 --> 00:34:25,950
Xun'an.
726
00:34:26,000 --> 00:34:26,550
Do you want to play?
727
00:34:26,559 --> 00:34:27,150
Yes.
728
00:34:27,920 --> 00:34:30,150
If so, share your toys
729
00:34:30,150 --> 00:34:31,309
with them!
730
00:34:31,320 --> 00:34:31,870
Alright!
731
00:34:33,920 --> 00:34:34,430
Here you go!
732
00:34:34,719 --> 00:34:35,230
Thank you!
733
00:34:35,920 --> 00:34:36,909
Let's go there!
734
00:34:37,760 --> 00:34:38,270
Let's go!
735
00:34:43,039 --> 00:34:44,190
Miss Qi.
736
00:34:44,960 --> 00:34:45,750
I went to Linping.
737
00:34:48,239 --> 00:34:49,109
There was no silver.
738
00:34:50,280 --> 00:34:51,390
What?
739
00:34:51,719 --> 00:34:52,869
No silver?
740
00:34:54,440 --> 00:34:56,030
I've asked all the villagers.
741
00:34:58,599 --> 00:34:59,469
They said
742
00:34:59,480 --> 00:35:00,869
no stranger entered their village.
743
00:35:03,960 --> 00:35:05,309
Could you do me a favor?
744
00:35:06,719 --> 00:35:07,429
Go ahead.
745
00:35:08,719 --> 00:35:09,349
Xun'an...
746
00:35:10,719 --> 00:35:11,829
I'm planning to leave him here.
747
00:35:13,280 --> 00:35:14,150
Why?
748
00:35:16,599 --> 00:35:18,549
The deadline is tomorrow.
749
00:35:19,119 --> 00:35:21,190
I don't even know how the murderer
750
00:35:21,199 --> 00:35:22,189
killed the people.
751
00:35:23,159 --> 00:35:25,469
How do you think the imperial court would punish me?
752
00:35:27,880 --> 00:35:29,550
We are friends now.
753
00:35:30,079 --> 00:35:31,150
As a friend,
754
00:35:31,679 --> 00:35:33,389
I shall advise you.
755
00:35:34,760 --> 00:35:36,030
Give up!
756
00:35:37,960 --> 00:35:39,150
Why should I?
757
00:35:40,079 --> 00:35:41,590
One path was real and seven were fake.
758
00:35:43,599 --> 00:35:45,150
Nothing happened on the other paths.
759
00:35:45,760 --> 00:35:47,230
The robbery only happened on that specific path.
760
00:35:49,119 --> 00:35:51,549
Who else can do that besides the man
761
00:35:52,320 --> 00:35:53,789
who has the access to the highest authority?
762
00:35:59,679 --> 00:36:00,589
Qi.
763
00:36:01,000 --> 00:36:02,309
We can't let the evil
764
00:36:02,840 --> 00:36:04,350
kill the people
765
00:36:05,440 --> 00:36:07,110
and destroy the Great Zhou Dynasty.
766
00:36:12,440 --> 00:36:13,789
I'm not forcing you.
767
00:36:15,960 --> 00:36:17,510
If you change your mind,
768
00:36:19,880 --> 00:36:21,510
please look for me at the Court of Judicial Review.
769
00:36:23,440 --> 00:36:24,510
Farewell.
770
00:36:59,320 --> 00:37:00,990
Eight cun. (*the Chinese inch)
771
00:37:01,159 --> 00:37:02,629
It's men's shoes.
772
00:37:06,719 --> 00:37:07,589
His left knuckle
773
00:37:07,920 --> 00:37:09,430
is big.
774
00:37:09,639 --> 00:37:11,309
He knows martial arts.
775
00:37:13,280 --> 00:37:15,150
Why did he come into my room?
776
00:37:22,239 --> 00:37:24,189
He has yet to get rid of his traces.
777
00:37:24,840 --> 00:37:26,269
Why did he leave in a hurry?
778
00:37:28,840 --> 00:37:29,789
I'm so silly.
779
00:37:30,079 --> 00:37:31,069
He's still here.
780
00:38:06,159 --> 00:38:07,190
Who are you?
781
00:38:07,280 --> 00:38:08,150
What are you looking for in my room?
782
00:38:12,960 --> 00:38:14,389
I know you won't kill me.
783
00:38:15,000 --> 00:38:16,469
You didn't bring your weapon.
784
00:38:19,199 --> 00:38:20,029
Qi.
785
00:38:20,159 --> 00:38:21,869
I've brought you some blankets.
786
00:38:28,519 --> 00:38:30,630
Qi! Open the door.
787
00:38:34,559 --> 00:38:35,750
Why are you throwing things around?
788
00:38:35,920 --> 00:38:36,510
Fifth Uncle...
789
00:38:37,280 --> 00:38:38,350
Fifth Uncle, save me...
790
00:38:38,719 --> 00:38:39,549
What's wrong?
791
00:38:39,800 --> 00:38:40,590
What did you say?
792
00:38:41,360 --> 00:38:42,910
Fifth Uncle, save me...
793
00:38:43,320 --> 00:38:44,110
Open the door!
794
00:38:44,199 --> 00:38:45,989
I'll go in if you're not opening the door.
795
00:38:57,320 --> 00:38:58,750
What took you so long?
796
00:39:00,239 --> 00:39:01,109
What's wrong?
797
00:39:01,880 --> 00:39:03,550
Nothing, I caught a cold.
798
00:39:04,920 --> 00:39:06,710
You were worried about me.
799
00:39:06,880 --> 00:39:08,190
Look! Just awhile
800
00:39:08,440 --> 00:39:09,590
and you caught a cold.
801
00:39:11,159 --> 00:39:11,549
Take them.
802
00:39:12,800 --> 00:39:13,789
Go and sleep.
803
00:39:14,599 --> 00:39:15,670
Fifth Uncle, you shall sleep too.
804
00:39:17,719 --> 00:39:18,789
I'll help you close it.
805
00:39:21,400 --> 00:39:23,110
I couldn't find the thing you're looking for
806
00:39:23,480 --> 00:39:25,469
in the girl's room, Master.
807
00:39:28,280 --> 00:39:30,269
Sorry, I was careless.
808
00:39:31,599 --> 00:39:33,110
I'll kill them now.
809
00:39:38,599 --> 00:39:39,389
Search thoroughly!
810
00:39:39,639 --> 00:39:40,469
Yes!
811
00:39:48,320 --> 00:39:48,710
Qi!
812
00:39:48,719 --> 00:39:49,789
Official Zhao, why are you here so early?
813
00:39:51,239 --> 00:39:52,309
I wanted to go and find you at the Court of Judicial Review.
814
00:39:52,480 --> 00:39:53,349
Why are you here?
815
00:39:53,599 --> 00:39:54,309
Qi.
816
00:39:54,440 --> 00:39:56,269
Hurry and leave with Fifth Uncle, Ba,
817
00:39:56,360 --> 00:39:57,309
and the kids.
818
00:39:57,519 --> 00:39:58,230
What's wrong?
819
00:39:58,519 --> 00:40:00,590
Listen to me! Take these silvers.
820
00:40:00,920 --> 00:40:02,356
Go as far as you can.
821
00:40:02,599 --> 00:40:03,750
We have a lot of people here.
822
00:40:03,760 --> 00:40:04,950
How far can we go?
823
00:40:04,960 --> 00:40:06,269
Tell me! What happened?
824
00:40:07,159 --> 00:40:08,349
The Prime Minister questioned me
825
00:40:08,880 --> 00:40:11,110
and I accidentally revealed that you were helping me.
826
00:40:11,480 --> 00:40:12,990
He thinks that you're the murderer.
827
00:40:14,239 --> 00:40:15,620
Good for you, Zhao Yuanzhen.
828
00:40:15,800 --> 00:40:17,910
I gave you the clues, but you betrayed us.
829
00:40:18,280 --> 00:40:19,710
I swear with my life.
830
00:40:20,000 --> 00:40:21,070
I am not such a person.
831
00:40:22,800 --> 00:40:23,590
Officials from the imperial court
832
00:40:23,800 --> 00:40:24,990
are indeed the same.
833
00:40:25,119 --> 00:40:26,949
In the end, the ones who will be sentenced to prison
834
00:40:26,960 --> 00:40:27,909
are us, the poor people.
835
00:40:28,480 --> 00:40:30,070
And you will be rewarded.
836
00:40:30,280 --> 00:40:31,269
What a good plan.
837
00:40:31,400 --> 00:40:31,750
I...
838
00:40:33,400 --> 00:40:33,829
Official Zhao.
839
00:40:39,400 --> 00:40:40,710
What are you doing?
840
00:40:41,000 --> 00:40:42,190
Her Majesty ordered us to arrest them.
841
00:40:42,480 --> 00:40:44,349
Official Zhao, please don't get in the way.
842
00:40:44,719 --> 00:40:46,189
We all serve the imperial court.
843
00:40:47,559 --> 00:40:48,469
Don't force me.
844
00:40:48,519 --> 00:40:49,989
Sir, we found this silver issued by the government
845
00:40:50,000 --> 00:40:51,309
from their room.
846
00:40:57,639 --> 00:40:59,629
We found the stolen goods in the thief's room.
847
00:41:00,400 --> 00:41:01,990
Official Zhao, are you still going to stop us?
848
00:41:08,559 --> 00:41:10,150
Arrest Zhao Yuanzhen
849
00:41:10,199 --> 00:41:11,230
along with these thieves!
850
00:41:14,266 --> 00:41:14,887
Move.
851
00:41:53,679 --> 00:41:54,789
Miss Qi.
852
00:41:56,199 --> 00:41:57,509
I'm sorry that I dragged you into this.
853
00:41:59,320 --> 00:42:00,350
What's the point
854
00:42:00,800 --> 00:42:01,750
of apologizing now.
855
00:42:02,760 --> 00:42:03,710
Don't worry.
856
00:42:04,599 --> 00:42:07,469
Tomorrow, I'll confess to Her Majesty
857
00:42:07,480 --> 00:42:08,230
that I've done all this
858
00:42:08,239 --> 00:42:09,149
by myself
859
00:42:10,119 --> 00:42:11,469
and you have nothing to do with it.
860
00:42:14,559 --> 00:42:16,309
We are their scapegoats.
861
00:42:16,559 --> 00:42:17,789
Why would they release us?
862
00:42:18,760 --> 00:42:21,310
What's ridiculous is that I not only saw my parents die
863
00:42:21,320 --> 00:42:22,510
back then,
864
00:42:23,599 --> 00:42:26,230
but now I also have to see my fifth uncle
865
00:42:26,360 --> 00:42:27,309
and Ba
866
00:42:27,639 --> 00:42:28,949
dying with me now.
867
00:42:31,800 --> 00:42:32,710
Qi.
868
00:42:33,239 --> 00:42:34,669
I, Zhao Yuanzhen, swear to Heaven
869
00:42:35,079 --> 00:42:36,789
that I didn't betray you.
870
00:42:40,760 --> 00:42:41,830
I know.
871
00:42:42,400 --> 00:42:43,510
It's all my fault.
872
00:42:43,519 --> 00:42:45,190
I shouldn't have involved myself in this mess.
873
00:42:46,559 --> 00:42:48,150
How good would it be if I just stayed ignorant?
874
00:42:49,079 --> 00:42:50,469
Why did I insist on solving the case?
875
00:42:51,760 --> 00:42:53,350
I'm to blame.
876
00:42:54,599 --> 00:42:55,750
Qi.
877
00:42:56,159 --> 00:42:57,469
My name is not Qi.
878
00:43:07,960 --> 00:43:09,429
My name is Shangguan Wan'er.
879
00:43:11,199 --> 00:43:11,710
Then...
880
00:43:12,639 --> 00:43:14,349
Then, Official Shangguan Tingzhi from the former dynasty is your...
881
00:43:14,559 --> 00:43:15,549
He's my father.
882
00:43:23,119 --> 00:43:25,190
The Shangguan family's case
883
00:43:26,199 --> 00:43:28,069
caused an uproar.
884
00:43:30,480 --> 00:43:31,349
The reason was...
885
00:43:31,920 --> 00:43:33,230
My father was framed.
886
00:43:33,239 --> 00:43:34,589
They said he spread the rumor.
887
00:43:34,599 --> 00:43:35,469
"Being ruled..."
888
00:43:39,800 --> 00:43:40,764
"Being ruled by an empress
889
00:43:40,764 --> 00:43:42,269
is a punishment from Heaven."
890
00:43:43,400 --> 00:43:44,670
Not only did it get my parents killed,
891
00:43:45,119 --> 00:43:47,269
but the drought, which was about to get better,
892
00:43:47,320 --> 00:43:48,550
was also affected.
893
00:43:49,403 --> 00:43:49,896
This...
894
00:43:51,039 --> 00:43:52,989
This is just like the robbery case.
895
00:43:58,360 --> 00:43:59,950
My boss, Di Renjie, once said
896
00:43:59,960 --> 00:44:03,070
that the mastermind behind this case is related to the locust plague.
897
00:44:03,960 --> 00:44:06,869
This person is trying to cause chaos in the nation.
898
00:44:07,400 --> 00:44:08,829
Official Di.
899
00:44:11,000 --> 00:44:13,550
(Official Di saved me by the river back then.)
900
00:44:13,559 --> 00:44:14,670
Stand there! She's there!
901
00:44:15,119 --> 00:44:16,949
Hurry up! Stop there!
902
00:44:17,559 --> 00:44:18,670
Stop there!
903
00:44:19,960 --> 00:44:21,070
Stop there!
904
00:44:22,280 --> 00:44:23,390
Don't run!
905
00:44:38,079 --> 00:44:39,069
Kid, don't be afraid.
906
00:44:39,280 --> 00:44:40,390
I won't harm you.
907
00:44:40,400 --> 00:44:41,630
I am Di Renjie.
908
00:44:41,679 --> 00:44:43,149
What about you? What's your name?
909
00:44:43,480 --> 00:44:45,070
I am Shangguan Wan'er.
910
00:44:46,639 --> 00:44:47,469
Good girl, Wan'er.
911
00:44:47,480 --> 00:44:48,121
Don't be afraid.
912
00:44:48,121 --> 00:44:48,990
Later,
913
00:44:49,000 --> 00:44:49,789
don't breathe
914
00:44:49,800 --> 00:44:50,670
and hide under the water.
915
00:44:50,840 --> 00:44:52,390
Come out after they leave.
916
00:44:52,400 --> 00:44:52,990
Can you do it?
917
00:44:54,132 --> 00:44:54,429
Come on.
918
00:45:07,800 --> 00:45:08,750
Official Di?
919
00:45:08,960 --> 00:45:11,030
Why are you in such a hurry?
920
00:45:11,039 --> 00:45:13,309
Official Di, did you see a girl?
921
00:45:13,559 --> 00:45:15,590
I saw the girl going that way just now.
922
00:45:16,079 --> 00:45:16,989
I'll bring you there.
923
00:45:17,400 --> 00:45:18,269
Thank you, Official Di.
924
00:45:18,280 --> 00:45:18,910
Let's go!
925
00:45:20,199 --> 00:45:20,789
Let's go!
926
00:45:33,280 --> 00:45:34,630
So you and my boss
927
00:45:34,840 --> 00:45:36,150
have a history.
928
00:45:38,079 --> 00:45:39,029
Wait a minute.
929
00:45:40,000 --> 00:45:40,510
By the river...
930
00:45:48,880 --> 00:45:49,829
Water...
931
00:45:53,559 --> 00:45:54,349
I got it!
932
00:45:55,079 --> 00:45:56,389
The silvers really disappeared.
933
00:45:57,440 --> 00:45:59,110
I thought you don't believe in ghosts and demons?
934
00:45:59,880 --> 00:46:00,510
I have a question.
935
00:46:00,760 --> 00:46:01,710
In these two cases,
936
00:46:01,840 --> 00:46:03,070
the bodies at the scene
937
00:46:03,079 --> 00:46:04,349
were stabbed by sharp weapons.
938
00:46:05,199 --> 00:46:07,149
(But did you find any weapon at the scene?)
939
00:46:08,000 --> 00:46:09,110
No.
940
00:46:10,440 --> 00:46:11,710
Look.
941
00:46:12,679 --> 00:46:13,829
Even the silvers could disappear into thin air.
942
00:46:14,400 --> 00:46:16,590
I guess the weapons disappeared too.
943
00:46:17,840 --> 00:46:20,390
They didn't disappear into thin air, but into the water.
944
00:46:20,639 --> 00:46:21,589
Water?
945
00:46:22,280 --> 00:46:23,230
Yes.
946
00:46:24,000 --> 00:46:24,989
Objects
947
00:46:25,000 --> 00:46:25,989
(that could create a similar clanging sound)
948
00:46:26,000 --> 00:46:27,190
(like silvers colliding with each other.)
949
00:46:27,400 --> 00:46:29,190
(They can't let the escorts notice)
950
00:46:29,199 --> 00:46:32,149
(and can disappear in the water.)
951
00:46:32,599 --> 00:46:33,469
Ice!
952
00:46:34,079 --> 00:46:34,829
You're right!
953
00:46:35,280 --> 00:46:36,710
Do you remember the silver
954
00:46:36,719 --> 00:46:38,189
that they found in my room?
955
00:46:38,639 --> 00:46:39,469
(If they were kept)
956
00:46:39,480 --> 00:46:40,750
(in a cold environment for a long time,)
957
00:46:40,760 --> 00:46:41,790
(it will fog up)
958
00:46:41,800 --> 00:46:42,670
(when they take it out.)
959
00:46:43,199 --> 00:46:44,789
So they replaced the silvers with ice
960
00:46:45,199 --> 00:46:46,750
before they entered the town.
961
00:46:48,840 --> 00:46:52,030
Qi! I'm really impressed!
962
00:46:55,039 --> 00:46:56,110
Your Majesty.
963
00:46:56,599 --> 00:46:58,949
We have arrested the mastermind
964
00:46:58,960 --> 00:47:01,309
behind the robbery of the disaster relief fund last night.
965
00:47:01,760 --> 00:47:04,270
Please sentence them, Your Majesty.
966
00:47:05,360 --> 00:47:06,470
Who is the culprit?
967
00:47:07,360 --> 00:47:09,349
They are disaster victims of the capital.
968
00:47:16,000 --> 00:47:19,710
How dare the victims commit murders and rob the silvers?
969
00:47:20,719 --> 00:47:23,869
Also, Zhao Yuanzhen from the Court of Judicial Review
970
00:47:23,880 --> 00:47:25,510
is their accomplice.
971
00:47:32,320 --> 00:47:34,630
Prime Minister Gao, you're indeed wise.
972
00:47:35,400 --> 00:47:36,470
Duke Di?
973
00:47:37,400 --> 00:47:38,550
Di Renjie?
974
00:47:40,239 --> 00:47:40,829
Prime Minister Gao.
975
00:47:40,840 --> 00:47:42,030
Do you have any evidence
976
00:47:42,360 --> 00:47:44,110
to prove that they have stolen the silvers
977
00:47:44,639 --> 00:47:47,309
and killed the escorts?
978
00:47:50,280 --> 00:47:52,390
Prime Minister Gao, long time no see.
979
00:47:53,400 --> 00:47:54,470
Your Majesty.
980
00:47:54,480 --> 00:47:57,110
Please forgive me for entering the court without your permission.
981
00:47:57,800 --> 00:48:00,150
I know your personality well.
982
00:48:00,840 --> 00:48:02,430
Why are you here
983
00:48:02,440 --> 00:48:04,030
today?
984
00:48:04,159 --> 00:48:04,829
Tell me.
985
00:48:05,480 --> 00:48:07,429
I am here for the case.
986
00:48:07,440 --> 00:48:08,550
From what I heard,
987
00:48:08,800 --> 00:48:10,350
Your Majesty gave them three days.
988
00:48:10,360 --> 00:48:11,950
They still have one day left.
989
00:48:13,039 --> 00:48:14,070
Why did Prime Minister Gao
990
00:48:14,840 --> 00:48:17,070
simply make a conclusion?
991
00:48:17,760 --> 00:48:18,910
Official Di.
992
00:48:19,119 --> 00:48:22,750
Everyone here knows that Zhao Yuanzhen is your close friend.
993
00:48:23,679 --> 00:48:26,909
Are you here to play favorites?
994
00:48:28,079 --> 00:48:29,349
I don't dare to.
995
00:48:29,360 --> 00:48:31,030
I just want to know
996
00:48:31,480 --> 00:48:33,309
how you can be so sure that it was done by them.
997
00:48:33,760 --> 00:48:36,390
We found the silvers in their compound.
998
00:48:36,400 --> 00:48:38,070
Aren't they the murderers?
999
00:48:40,000 --> 00:48:41,789
According to what you said,
1000
00:48:41,800 --> 00:48:43,670
the murderer
1001
00:48:43,679 --> 00:48:44,789
is at where the silvers were found?
1002
00:48:45,000 --> 00:48:45,550
You...
1003
00:48:46,199 --> 00:48:47,669
Prime Minister Gao, don't be angry.
1004
00:48:50,559 --> 00:48:51,469
Your Majesty.
1005
00:48:51,480 --> 00:48:52,909
A large group of refugees is carrying dead bodies
1006
00:48:52,920 --> 00:48:53,750
and protesting outside the city gate.
1007
00:48:54,159 --> 00:48:55,469
They want to meet Your Majesty.
1008
00:48:58,239 --> 00:49:00,229
I already offered them porridge.
1009
00:49:00,320 --> 00:49:01,710
What else do they want?
1010
00:49:01,800 --> 00:49:03,110
Are they trying to force me?
1011
00:49:05,480 --> 00:49:07,670
Your Majesty, you might not know,
1012
00:49:07,960 --> 00:49:10,309
but the rice and noodles you distributed yesterday had been replaced.
1013
00:49:11,199 --> 00:49:13,309
You may take a look.
1014
00:49:14,079 --> 00:49:14,949
Can a man
1015
00:49:15,440 --> 00:49:17,150
eat such grain?
1016
00:49:17,519 --> 00:49:20,590
If a man eats this, can he survive?
1017
00:49:25,960 --> 00:49:27,429
Who did this?
1018
00:49:28,599 --> 00:49:30,349
Who's trying to oppose me?
1019
00:49:31,079 --> 00:49:31,750
Your Majesty.
1020
00:49:32,400 --> 00:49:34,389
Now, people are complaining.
1021
00:49:34,480 --> 00:49:36,190
Only punishing the murderers in public
1022
00:49:36,440 --> 00:49:38,429
can calm the people.
1023
00:49:39,159 --> 00:49:40,309
Prime Minister Gao.
1024
00:49:40,320 --> 00:49:42,269
I have a suggestion.
1025
00:49:42,920 --> 00:49:44,630
We still have one day left.
1026
00:49:45,239 --> 00:49:47,109
Why don't you give them some time?
1027
00:49:47,480 --> 00:49:48,847
If they can't solve the case
1028
00:49:48,847 --> 00:49:49,990
by tomorrow,
1029
00:49:50,440 --> 00:49:52,070
it's up to you
1030
00:49:52,079 --> 00:49:52,909
on how you want to punish them.
1031
00:49:53,480 --> 00:49:54,766
But if they manage to solve the case,
1032
00:49:54,766 --> 00:49:56,109
that's a totally different matter.
1033
00:49:56,119 --> 00:49:57,150
Your Majesty.
1034
00:49:57,159 --> 00:49:59,149
What do you think?
1035
00:49:59,800 --> 00:50:00,350
Your Majesty.
1036
00:50:00,840 --> 00:50:02,990
This matter is not a joke.
1037
00:50:04,119 --> 00:50:05,069
Prime Minister Gao.
1038
00:50:05,159 --> 00:50:06,349
Don't be so anxious.
1039
00:50:06,840 --> 00:50:08,269
I will always
1040
00:50:08,679 --> 00:50:09,230
stay here
1041
00:50:09,800 --> 00:50:11,910
at the imperial court till we find out the truth.
1042
00:50:16,920 --> 00:50:18,150
I believe in Duke Di.
1043
00:50:19,760 --> 00:50:20,510
Now,
1044
00:50:20,920 --> 00:50:22,030
despite the people's complaints,
1045
00:50:22,920 --> 00:50:24,389
I shall believe in you once more.
1046
00:50:26,199 --> 00:50:27,509
It's just one day.
1047
00:50:28,000 --> 00:50:29,309
I can wait.
1048
00:50:30,639 --> 00:50:32,670
I'll thank Your Majesty on behalf of them.
1049
00:50:36,360 --> 00:50:37,110
Listen!
1050
00:50:38,320 --> 00:50:39,910
Send the imperial physicians to treat the victims.
1051
00:50:40,686 --> 00:50:41,550
Open the palace gate
1052
00:50:41,559 --> 00:50:42,824
and rebuild the hut to give out porridge.
1053
00:50:43,920 --> 00:50:47,030
Send all the rice and noodles we have in the palace out.
1054
00:50:48,159 --> 00:50:49,469
You shall all leave now.
1055
00:50:49,760 --> 00:50:50,390
Yes!
1056
00:50:57,920 --> 00:50:58,590
Here.
1057
00:51:06,760 --> 00:51:07,230
Boss.
1058
00:51:07,239 --> 00:51:08,069
It's really you.
1059
00:51:08,079 --> 00:51:08,630
What are you doing?
1060
00:51:08,639 --> 00:51:09,670
Mind your actions.
1061
00:51:10,880 --> 00:51:11,710
Prime Minister.
1062
00:51:13,760 --> 00:51:14,830
Official Di?
1063
00:51:15,239 --> 00:51:15,629
Prime Minister.
1064
00:51:15,960 --> 00:51:16,750
Official Di.
1065
00:51:17,039 --> 00:51:18,110
This is Qi.
1066
00:51:19,760 --> 00:51:22,590
Thank you for saving us, Official Di.
1067
00:51:25,480 --> 00:51:26,590
Saving you?
1068
00:51:27,039 --> 00:51:28,789
Official Di had fought for
1069
00:51:28,800 --> 00:51:29,910
a day for you.
1070
00:51:30,360 --> 00:51:32,670
It's either you find the real culprit
1071
00:51:33,039 --> 00:51:34,230
and prove your innocence,
1072
00:51:34,800 --> 00:51:37,310
or you offer up your lives as a penance
1073
00:51:38,159 --> 00:51:39,269
in front of Her Majesty.
1074
00:51:40,559 --> 00:51:41,670
What do you think?
1075
00:51:42,320 --> 00:51:43,470
Do you dare to do so?
1076
00:51:46,360 --> 00:51:47,030
Yes.
1077
00:51:48,719 --> 00:51:50,629
Before the dead vine and insect become stiff,
1078
00:51:51,199 --> 00:51:53,949
they travel upstream together.
1079
00:51:57,079 --> 00:51:58,909
Official Di, let's go.
1080
00:52:00,239 --> 00:52:01,389
Here you go, Prime Minister Gao.
1081
00:52:09,960 --> 00:52:11,070
The capital is huge.
1082
00:52:11,760 --> 00:52:13,830
How can we find the ice storage in a day?
1083
00:52:16,559 --> 00:52:17,829
They headed outside the capital.
1084
00:52:18,639 --> 00:52:21,710
We shall head inside instead.
1085
00:52:23,760 --> 00:52:24,550
These two cases
1086
00:52:24,559 --> 00:52:26,070
happened in the east of the capital.
1087
00:52:26,519 --> 00:52:27,750
We shall enter through the East Gate.
1088
00:52:28,440 --> 00:52:29,429
You shall control the speed.
1089
00:52:29,679 --> 00:52:30,989
We need to move at the speed of a carriage.
1090
00:52:31,159 --> 00:52:31,909
No problem.
1091
00:52:32,880 --> 00:52:34,670
Today's temperature is just like two days ago.
1092
00:52:35,079 --> 00:52:36,710
The speed of ice melting should be similar.
1093
00:52:36,719 --> 00:52:38,109
This method will work.
1094
00:52:38,559 --> 00:52:39,869
We shall look at it
1095
00:52:39,960 --> 00:52:41,389
from their perspective.
1096
00:52:42,199 --> 00:52:43,750
Wan'er, you're so smart!
1097
00:52:44,079 --> 00:52:44,710
Alright.
1098
00:52:45,000 --> 00:52:46,349
We shall imitate the murderer
1099
00:52:46,480 --> 00:52:47,550
to find his lair!
1100
00:52:53,360 --> 00:52:54,550
Prime Minister Gao.
1101
00:52:55,119 --> 00:52:56,909
What do you think
1102
00:52:57,400 --> 00:52:59,030
about the situation of the nation now?
1103
00:53:00,639 --> 00:53:02,029
How can I
1104
00:53:02,039 --> 00:53:05,630
simply comment on the situation of the nation?
1105
00:53:06,599 --> 00:53:08,029
All I know is
1106
00:53:08,239 --> 00:53:09,909
that once the locust plague is over,
1107
00:53:11,639 --> 00:53:12,949
Her Majesty's nation
1108
00:53:13,440 --> 00:53:15,190
will be all in peace.
1109
00:53:18,760 --> 00:53:19,550
Prime Minister Gao.
1110
00:53:19,960 --> 00:53:21,110
You're right.
1111
00:53:22,559 --> 00:53:23,829
Official Di, your turn.
1112
00:53:30,920 --> 00:53:32,110
At this rate,
1113
00:53:32,760 --> 00:53:33,590
the ice will melt completely
1114
00:53:33,599 --> 00:53:34,429
in half li. (*the Chinese mile)
1115
00:53:35,090 --> 00:53:35,789
Look!
1116
00:53:35,960 --> 00:53:37,429
There's a cave here.
1117
00:53:38,199 --> 00:53:39,669
This should be the place.
1118
00:53:39,760 --> 00:53:40,870
If the ice melts
1119
00:53:40,880 --> 00:53:41,829
and the clanging sound stops,
1120
00:53:41,840 --> 00:53:43,470
the escorts will notice.
1121
00:53:43,960 --> 00:53:44,550
So...
1122
00:53:44,679 --> 00:53:45,509
We must deduct
1123
00:53:45,519 --> 00:53:47,710
the time the ladies spent to kill the escorts.
1124
00:53:49,280 --> 00:53:49,750
Alright.
1125
00:53:49,760 --> 00:53:50,870
Let's go in.
1126
00:54:00,800 --> 00:54:01,830
Stay behind me.
1127
00:54:15,159 --> 00:54:15,710
Be careful.
1128
00:54:15,719 --> 00:54:16,149
Alright.
1129
00:54:37,079 --> 00:54:37,869
Look!
1130
00:54:38,119 --> 00:54:39,190
There is ice here.
1131
00:54:42,960 --> 00:54:44,949
The silvers must be here.
1132
00:54:53,519 --> 00:54:54,269
The case for the silvers!
1133
00:55:13,039 --> 00:55:14,750
It's indeed here.
1134
00:55:14,760 --> 00:55:16,230
Wan'er, you're so smart!
1135
00:55:18,159 --> 00:55:20,469
Now, we can finally report it to Her Majesty.
1136
00:55:20,480 --> 00:55:21,990
Don't be happy yet.
1137
00:55:22,000 --> 00:55:23,469
We still haven't found the murderer.
1138
00:55:23,480 --> 00:55:24,429
The case is not solved yet.
1139
00:55:26,000 --> 00:55:27,710
At least we don't have to worry about our lives anymore.
1140
00:55:27,719 --> 00:55:28,349
Look!
1141
00:55:28,360 --> 00:55:29,750
We found the silvers.
1142
00:55:29,760 --> 00:55:31,270
And my boss begged for us.
1143
00:55:31,679 --> 00:55:32,829
Though we might still be punished,
1144
00:55:32,840 --> 00:55:34,365
at least we won't be beheaded.
1145
00:55:34,364 --> 00:55:35,469
Wait a minute.
1146
00:55:35,480 --> 00:55:37,269
I haven't told you something.
1147
00:55:38,800 --> 00:55:40,710
Someone broke into my room twice previously.
1148
00:55:41,840 --> 00:55:44,430
Once was after the robbery on the official path.
1149
00:55:44,519 --> 00:55:46,590
Another one was after the robbery in the forest.
1150
00:55:47,320 --> 00:55:49,390
During these two nights,
1151
00:55:49,880 --> 00:55:51,390
Lei Qianshan was not at the Court of Judicial Review, right?
1152
00:55:53,239 --> 00:55:54,389
I think so.
1153
00:55:57,480 --> 00:55:58,150
Who's there?
1154
00:56:05,599 --> 00:56:06,630
Lei Qianshan?
1155
00:56:08,239 --> 00:56:09,509
Why did you do this?
1156
00:56:10,280 --> 00:56:12,630
Do you know that these funds are to save the people?
1157
00:56:14,119 --> 00:56:15,909
The more people die,
1158
00:56:15,920 --> 00:56:18,030
the more Wu Zetian will be blamed,
1159
00:56:18,039 --> 00:56:19,630
and the happier we are.
1160
00:56:20,360 --> 00:56:21,710
Being ruled by an empress
1161
00:56:22,159 --> 00:56:23,589
is a shame to the Tang Dynasty.
1162
00:57:00,519 --> 00:57:01,829
Everything goes with the flow.
1163
00:57:02,079 --> 00:57:04,469
Even if I die today, I will not let you succeed.
1164
00:57:06,400 --> 00:57:07,550
I just want the imperial edict.
1165
00:57:07,559 --> 00:57:08,469
Then, I'll leave
1166
00:57:08,559 --> 00:57:09,269
and let you go.
1167
00:57:09,679 --> 00:57:11,549
You may enjoy being a minister of the Court of Judicial Review then.
1168
00:57:11,559 --> 00:57:12,869
Stop being a busybody.
1169
00:57:52,280 --> 00:57:53,310
Where is the imperial edict?
1170
00:57:54,320 --> 00:57:55,470
I lost the imperial edict.
1171
00:58:08,760 --> 00:58:10,870
I know you won't kill me.
1172
00:58:11,679 --> 00:58:13,629
I just want the imperial edict.
1173
00:58:14,280 --> 00:58:16,310
I don't want to fight with you.
1174
00:58:24,760 --> 00:58:26,350
Why can't you come around
1175
00:58:26,360 --> 00:58:27,510
even until now?
1176
00:58:38,000 --> 00:58:38,829
Stop chasing.
1177
00:58:42,679 --> 00:58:43,949
He just wants the imperial edict.
1178
00:58:45,320 --> 00:58:46,990
The man who broke into my room that night
1179
00:58:47,320 --> 00:58:48,190
is him.
1180
00:58:49,119 --> 00:58:50,190
Their figures look alike.
1181
00:58:53,885 --> 00:58:54,710
Seems like
1182
00:58:55,960 --> 00:58:57,230
this case is related to
1183
00:58:57,360 --> 00:58:58,309
the imperial edict.
1184
00:58:58,760 --> 00:58:59,590
Oh, right!
1185
00:59:01,360 --> 00:59:02,430
Did you really lose the imperial edict?
1186
00:59:04,800 --> 00:59:05,789
Of course not.
1187
00:59:12,000 --> 00:59:12,469
Xun'an!
1188
00:59:13,119 --> 00:59:13,589
Xun'an!
1189
00:59:14,679 --> 00:59:15,509
Xun'an!
1190
00:59:16,559 --> 00:59:17,389
Xun'an.
1191
00:59:18,280 --> 00:59:19,510
Where's the thing that I gave you?
1192
00:59:19,719 --> 00:59:20,509
Miss Qi.
1193
00:59:20,679 --> 00:59:22,069
I kept it well
1194
00:59:22,079 --> 00:59:22,909
and told no one.
1195
00:59:22,920 --> 00:59:23,670
Good boy.
1196
00:59:23,679 --> 00:59:24,469
Listen!
1197
00:59:24,719 --> 00:59:27,029
Gather all the kids in this village now.
1198
00:59:27,039 --> 00:59:27,750
Leave the village
1199
00:59:27,760 --> 00:59:28,910
and come back tomorrow morning.
1200
00:59:28,920 --> 00:59:29,550
Can you do it?
1201
00:59:29,800 --> 00:59:30,190
Yes.
1202
00:59:30,599 --> 00:59:31,670
Alright. Go now!
1203
00:59:32,199 --> 00:59:32,759
Hurry up!
1204
00:59:35,239 --> 00:59:36,389
Seems like the evidence is in this imperial edict.
1205
00:59:44,239 --> 00:59:45,309
[Disaster] Disaster.
1206
00:59:48,360 --> 00:59:49,440
[Relief] Relief.
1207
00:59:54,639 --> 00:59:55,679
[Three] Three.
1208
00:59:56,460 --> 00:59:58,139
[Fund Prefecture Xu]
1209
01:00:00,119 --> 01:00:00,710
Look!
1210
01:00:01,400 --> 01:00:02,389
This word, Xu,
1211
01:00:02,719 --> 01:00:03,909
was added later.
1212
01:00:05,119 --> 01:00:05,909
Yes.
1213
01:00:06,760 --> 01:00:07,950
This word, Xu,
1214
01:00:08,320 --> 01:00:09,309
[Xu] looks well-proportioned.
1215
01:00:09,320 --> 01:00:10,350
There's no frill.
1216
01:00:11,559 --> 01:00:13,630
Only one brush in the world can do this.
1217
01:00:15,440 --> 01:00:16,230
Purple Rabbit Hair Brush.
1218
01:00:16,400 --> 01:00:17,190
Then, who has
1219
01:00:17,199 --> 01:00:18,469
this brush?
1220
01:00:19,599 --> 01:00:20,469
Besides Her Majesty,
1221
01:00:20,599 --> 01:00:22,549
only those with high status, the three highest-ranking civil officials and the Prime Minister, have it.
1222
01:00:23,800 --> 01:00:26,510
But the three highest-ranking civil officials have retired a long time ago.
1223
01:00:26,960 --> 01:00:28,949
He has no power.
1224
01:00:31,559 --> 01:00:32,429
Gao Cong!
1225
01:00:34,079 --> 01:00:35,549
In that case,
1226
01:00:35,559 --> 01:00:36,630
the escorts
1227
01:00:36,630 --> 01:00:38,269
[The capital, forest] had headed to Wuzhou City.
1228
01:00:38,719 --> 01:00:39,989
[The official path] (They exited through the North City Gate.)
1229
01:00:40,039 --> 01:00:41,429
[The official path] (But the imperial edict was changed.)
1230
01:00:41,440 --> 01:00:42,990
(So they exited through the East City Gate.)
1231
01:00:43,159 --> 01:00:44,989
Similarly, the second case happened
1232
01:00:45,000 --> 01:00:46,150
at the east of the capital.
1233
01:00:47,159 --> 01:00:48,389
The ice storage is at the east too.
1234
01:00:49,119 --> 01:00:50,150
We solved it.
1235
01:00:51,039 --> 01:00:52,070
No wonder.
1236
01:00:52,079 --> 01:00:54,389
Official Di stopped him at the imperial court.
1237
01:00:55,199 --> 01:00:55,989
He was hinting at us.
1238
01:00:58,480 --> 01:01:00,070
Let's bring the imperial edict back to the palace.
1239
01:01:00,079 --> 01:01:00,509
Let's go!
1240
01:01:20,079 --> 01:01:21,349
Hand over the imperial edict.
1241
01:01:21,760 --> 01:01:22,870
No way.
1242
01:01:23,400 --> 01:01:24,750
Do you work for Gao Cong?
1243
01:01:27,119 --> 01:01:28,429
What a busybody!
1244
01:01:29,719 --> 01:01:31,309
Don't blame me then.
1245
01:01:35,360 --> 01:01:36,309
Be careful!
1246
01:01:52,440 --> 01:01:54,230
-(Wan'er!) -(Wan'er!)
1247
01:01:55,239 --> 01:01:57,029
-Wan'er! Run! -Wan'er! Run!
1248
01:01:57,920 --> 01:02:03,230
-Run! Wan'er! -Run! Wan'er!
1249
01:02:03,599 --> 01:02:06,670
-Run! Wan'er! -Run! Wan'er!
1250
01:02:06,679 --> 01:02:08,949
Run! Wan'er!
1251
01:02:12,000 --> 01:02:13,789
Wan'er! Run!
1252
01:02:13,800 --> 01:02:15,550
Mother!
1253
01:02:16,440 --> 01:02:17,750
Mother!
1254
01:02:46,079 --> 01:02:47,469
Wan'er! Run!
1255
01:02:48,280 --> 01:02:49,710
Wan'er! Why are you zoning out?
1256
01:02:50,119 --> 01:02:50,670
Go!
1257
01:02:52,679 --> 01:02:53,190
Hurry up!
1258
01:03:02,320 --> 01:03:05,309
Seems like Prime Minister Gao is about to win.
1259
01:03:07,480 --> 01:03:09,190
During a weiqi game,
1260
01:03:09,199 --> 01:03:10,429
a single mistake
1261
01:03:10,440 --> 01:03:11,670
can make you lose everything.
1262
01:03:12,159 --> 01:03:14,629
Moreover, my opponent
1263
01:03:14,920 --> 01:03:18,230
is such a wise man, Official Di.
1264
01:03:19,320 --> 01:03:23,150
So I must try my best.
1265
01:03:25,119 --> 01:03:26,309
Prime Minister Gao, you flattered me.
1266
01:03:29,280 --> 01:03:33,030
Official Di, time to give up on your territory.
1267
01:03:33,519 --> 01:03:34,389
I am sorry.
1268
01:03:36,000 --> 01:03:36,949
Duke Di.
1269
01:03:38,280 --> 01:03:41,150
How would you fight back?
1270
01:03:47,639 --> 01:03:50,829
I can only avoid him.
1271
01:03:50,840 --> 01:03:53,390
I shall hide temporarily.
1272
01:03:54,960 --> 01:03:55,909
I know now.
1273
01:03:55,920 --> 01:03:57,030
The vapor from the lantern
1274
01:03:57,039 --> 01:03:58,070
made you hallucinate.
1275
01:03:58,440 --> 01:03:59,572
But it's fine now.
1276
01:03:59,572 --> 01:04:00,550
I put out the fire in the lantern.
1277
01:04:01,239 --> 01:04:02,029
In front...
1278
01:04:02,039 --> 01:04:02,909
There's a river in front!
1279
01:04:02,920 --> 01:04:04,389
We will reach the palace after crossing the river.
1280
01:04:04,400 --> 01:04:04,950
Then...
1281
01:04:06,920 --> 01:04:07,590
What's wrong?
1282
01:04:08,440 --> 01:04:09,030
No way.
1283
01:04:09,199 --> 01:04:09,789
I can't swim.
1284
01:04:10,199 --> 01:04:11,309
You shall bring the imperial edict back to the palace.
1285
01:04:11,320 --> 01:04:11,950
I'll die no matter
1286
01:04:11,960 --> 01:04:12,710
I stay here or get in the water.
1287
01:04:12,719 --> 01:04:13,149
You shall leave first.
1288
01:04:13,400 --> 01:04:13,789
No.
1289
01:04:13,800 --> 01:04:14,430
Let's go together!
1290
01:04:18,679 --> 01:04:19,230
Go now!
1291
01:04:31,840 --> 01:04:32,390
Leave now!
1292
01:04:50,679 --> 01:04:51,269
We're out of time.
1293
01:04:51,280 --> 01:04:51,870
I can't win her.
1294
01:04:51,880 --> 01:04:52,430
Go now!
1295
01:05:00,000 --> 01:05:00,590
No!
1296
01:05:00,800 --> 01:05:01,350
I'm scared.
1297
01:05:01,679 --> 01:05:02,750
I can't dive in.
1298
01:05:02,760 --> 01:05:03,310
Wan'er!
1299
01:05:05,639 --> 01:05:06,869
Give me the imperial edict.
1300
01:05:07,800 --> 01:05:10,070
Even if I die, I won't give you the imperial edict.
1301
01:05:10,920 --> 01:05:12,750
Then, I shall kill you
1302
01:05:12,760 --> 01:05:14,230
and get the imperial edict.
1303
01:05:14,239 --> 01:05:15,029
Wan'er.
1304
01:05:15,039 --> 01:05:16,269
We have no way to go now.
1305
01:05:17,000 --> 01:05:18,829
The vapor doesn't work in the water.
1306
01:05:19,559 --> 01:05:20,309
Trust me.
1307
01:05:22,079 --> 01:05:22,670
Let's go!
1308
01:06:33,239 --> 01:06:34,269
Official Di.
1309
01:06:34,519 --> 01:06:36,469
What to do now?
1310
01:06:38,920 --> 01:06:40,670
It's still not time
1311
01:06:40,679 --> 01:06:41,989
to surrender yet.
1312
01:06:45,719 --> 01:06:48,949
Sometimes, doing something that you can't
1313
01:06:48,960 --> 01:06:50,510
is a silly move.
1314
01:06:53,960 --> 01:06:55,030
Prime Minister Gao.
1315
01:06:55,639 --> 01:06:56,989
I think this game
1316
01:06:58,000 --> 01:06:59,349
is ending soon.
1317
01:07:05,559 --> 01:07:06,750
You're old.
1318
01:07:07,679 --> 01:07:10,190
I think your riddles
1319
01:07:10,199 --> 01:07:14,230
are more interesting than this weiqi game.
1320
01:07:15,440 --> 01:07:17,389
Your Majesty, Official Zhao from the Court of Judicial Review requests to see you.
1321
01:07:22,039 --> 01:07:23,029
Zhao Yuanzhen?
1322
01:07:31,559 --> 01:07:32,230
Your Majesty.
1323
01:07:32,760 --> 01:07:34,710
I have found the 80,000 taels of disaster relief funds.
1324
01:07:35,199 --> 01:07:37,710
The silvers are at the Court of Judicial Review now.
1325
01:07:38,199 --> 01:07:38,629
This...
1326
01:07:38,639 --> 01:07:40,469
Did you find the murderer?
1327
01:07:44,880 --> 01:07:46,829
Your Majesty, the murderer is...
1328
01:07:47,760 --> 01:07:48,830
Prime Minister Gao.
1329
01:07:48,840 --> 01:07:50,070
Nonsense!
1330
01:07:50,920 --> 01:07:51,909
What did you say?
1331
01:07:52,960 --> 01:07:53,789
Your Majesty.
1332
01:07:54,199 --> 01:07:55,349
Prime Minister Gao
1333
01:07:55,360 --> 01:07:57,309
altered the path of the carriage secretly.
1334
01:07:58,480 --> 01:08:00,389
He replaced the ice in the ice storage
1335
01:08:00,400 --> 01:08:02,349
with silvers.
1336
01:08:03,079 --> 01:08:04,549
The accomplice
1337
01:08:04,559 --> 01:08:06,509
created an illusion of butterflies killing people.
1338
01:08:07,360 --> 01:08:09,150
He then put the blame of the curse
1339
01:08:09,480 --> 01:08:10,630
on Your Majesty
1340
01:08:11,000 --> 01:08:12,150
to cause resentments.
1341
01:08:13,599 --> 01:08:14,869
Gao Cong!
1342
01:08:15,440 --> 01:08:18,069
Is Zhao Yuanzhen telling the truth?
1343
01:08:24,880 --> 01:08:26,310
Please investigate it, Your Majesty.
1344
01:08:26,960 --> 01:08:29,670
Official Zhao and that female thief are colluding with each other.
1345
01:08:30,119 --> 01:08:31,829
Their case is not even solved.
1346
01:08:32,000 --> 01:08:33,390
Why is he
1347
01:08:33,390 --> 01:08:34,869
framing me here?
1348
01:08:36,310 --> 01:08:37,470
How dare you, Gao Cong!
1349
01:08:38,640 --> 01:08:40,430
You secretly worked with the Ministry of Works
1350
01:08:40,439 --> 01:08:42,269
to suspend the dredging of the Yellow River tributaries.
1351
01:08:42,560 --> 01:08:43,950
It led to floods,
1352
01:08:43,960 --> 01:08:45,510
creating marshes.
1353
01:08:45,520 --> 01:08:46,830
To make people capture the frogs,
1354
01:08:46,840 --> 01:08:48,590
you bought them at high price.
1355
01:08:48,600 --> 01:08:50,510
And it led to a locust plague.
1356
01:08:50,520 --> 01:08:52,470
You brought the disasters to the people.
1357
01:08:53,310 --> 01:08:55,270
As an important official of the imperial court,
1358
01:08:55,439 --> 01:08:57,389
have you ever thought of the people's hard lives?
1359
01:08:57,960 --> 01:09:00,430
Was any of my words wrong?
1360
01:09:00,840 --> 01:09:03,310
Official Di, do you have evidence for that?
1361
01:09:04,960 --> 01:09:07,630
I got this letter
1362
01:09:07,640 --> 01:09:08,990
from the Ministry of Works.
1363
01:09:09,000 --> 01:09:10,189
This was written by you.
1364
01:09:10,199 --> 01:09:11,750
Do you want to have a look at it?
1365
01:09:15,640 --> 01:09:16,430
This...
1366
01:09:18,199 --> 01:09:18,789
Your Majesty.
1367
01:09:28,479 --> 01:09:29,669
Prime Minister.
1368
01:09:30,680 --> 01:09:32,070
You have nothing to say now?
1369
01:09:36,539 --> 01:09:40,250
[Li Jingtai from Ministry of Water]
1370
01:09:42,710 --> 01:09:44,689
[Imperial Edict]
1371
01:09:53,640 --> 01:09:55,270
I believed in you so much
1372
01:09:55,279 --> 01:09:57,149
and granted you the position of prime minister.
1373
01:09:57,159 --> 01:09:59,069
But look how you treated me!
1374
01:09:59,359 --> 01:10:00,549
Someone!
1375
01:10:01,159 --> 01:10:02,750
Drag him out!
1376
01:10:02,760 --> 01:10:03,989
He shall be beheaded!
1377
01:10:04,479 --> 01:10:05,109
Yes!
1378
01:10:09,560 --> 01:10:11,630
Let me go!
1379
01:10:11,640 --> 01:10:14,350
Being ruled by an empress is a shame to the Tang Dynasty!
1380
01:10:14,720 --> 01:10:18,670
Being ruled by an empress is a shame to the Tang Dynasty!
1381
01:10:18,760 --> 01:10:24,150
Let me go!
1382
01:10:40,764 --> 01:10:42,159
Duke Di.
1383
01:10:42,159 --> 01:10:43,989
You knew it was him.
1384
01:10:44,000 --> 01:10:45,710
It was just a guess.
1385
01:10:45,720 --> 01:10:48,270
They are the ones who found the important clues.
1386
01:10:48,279 --> 01:10:50,789
I'm just here to help them.
1387
01:10:52,840 --> 01:10:55,510
You trapped the thief here
1388
01:10:55,520 --> 01:10:58,070
and let him find the evidence outside.
1389
01:11:00,359 --> 01:11:01,989
As expected from Di Renjie.
1390
01:11:03,279 --> 01:11:05,149
You're still so wild
1391
01:11:05,520 --> 01:11:07,070
when it comes to solving a case.
1392
01:11:09,720 --> 01:11:12,150
Thank you for your praise, Your Majesty.
1393
01:11:14,119 --> 01:11:16,390
Your Majesty, I have something to say.
1394
01:11:16,680 --> 01:11:19,670
There is still one more person who contributed to this case.
1395
01:11:20,359 --> 01:11:22,109
Her name is Shangguan Wan'er.
1396
01:11:22,680 --> 01:11:25,230
She's the descendant of Official Shangguan Tingzhi from the former dynasty.
1397
01:11:25,239 --> 01:11:28,630
Her father was framed back then.
1398
01:11:29,159 --> 01:11:31,670
Please re-investigate it, Your Majesty.
1399
01:11:33,159 --> 01:11:35,670
Where is Shangguan Wan'er now?
1400
01:11:42,199 --> 01:11:43,590
She died in the river.
1401
01:12:17,439 --> 01:12:19,549
Empress Wu commemorated Wan'er
1402
01:12:19,560 --> 01:12:22,670
and dropped all the charges against the Shangguan family.
1403
01:12:27,000 --> 01:12:30,149
She was jumping around happily just a few days ago.
1404
01:12:31,039 --> 01:12:34,829
How could she die like this?
1405
01:12:40,159 --> 01:12:43,710
Fifth Uncle, I am sorry.
1406
01:12:44,840 --> 01:12:46,390
Wan'er died because of me.
1407
01:12:51,760 --> 01:12:53,230
Today onwards,
1408
01:12:54,199 --> 01:12:56,189
I'll take care of them on behalf of you, Wan'er.
1409
01:13:10,640 --> 01:13:12,829
Official Di.
1410
01:13:12,840 --> 01:13:15,390
She always talked about you.
1411
01:13:16,600 --> 01:13:20,190
But she didn't even get to meet you before she died.
1412
01:13:21,319 --> 01:13:24,789
We have each other in our hearts.
1413
01:13:26,640 --> 01:13:28,289
Fifth Uncle.
1414
01:13:28,289 --> 01:13:29,789
My condolences.
1415
01:13:33,319 --> 01:13:35,389
I still have something to deal with.
1416
01:13:35,399 --> 01:13:37,909
I shall take my leave first.
1417
01:13:38,560 --> 01:13:41,110
Official Di. Official Zhao. Have a safe trip.
1418
01:13:51,920 --> 01:13:54,430
You learned pretty much from Wan'er, right?
1419
01:13:55,399 --> 01:13:57,949
The Court of Judicial Review will be counting on you from now on.
1420
01:13:59,560 --> 01:14:01,190
Don't let Wan'er down.
1421
01:14:03,680 --> 01:14:05,350
Xun'an, follow me back.
1422
01:14:07,119 --> 01:14:09,869
No. I want to learn at the Court of Judicial Review.
1423
01:14:09,880 --> 01:14:12,390
I want to solve cases like Miss Qi when I grow up.
1424
01:14:13,720 --> 01:14:15,869
Great! You've finally grown up, Xun'an.
1425
01:14:20,880 --> 01:14:22,670
Take care.
1426
01:14:24,680 --> 01:14:25,470
Have a safe trip.
1427
01:14:53,720 --> 01:14:55,949
You made them so sad.
1428
01:14:55,960 --> 01:14:57,430
How do you plan to explain it to them in the future?
1429
01:14:58,920 --> 01:15:01,949
It was your idea. Why would I be afraid?
1430
01:15:02,159 --> 01:15:04,670
Seems like you're sticking with me now.
1431
01:15:05,520 --> 01:15:07,270
Previously, you told me,
1432
01:15:07,279 --> 01:15:09,789
"Before the dead vine and insect become stiff,
1433
01:15:09,800 --> 01:15:12,310
they travel upstream together."
1434
01:15:12,439 --> 01:15:14,309
I thought you wanted to tell me
1435
01:15:14,319 --> 01:15:16,229
that we should not be afraid of challenges and go all out to live.
1436
01:15:17,119 --> 01:15:20,630
I only understood your words later.
1437
01:15:20,640 --> 01:15:22,510
You were asking me to fake my death.
1438
01:15:22,520 --> 01:15:26,030
This case is just like the case back then.
1439
01:15:26,039 --> 01:15:28,670
That person is very likely the mastermind behind these.
1440
01:15:30,479 --> 01:15:33,029
There's still someone else besides Gao Cong?
1441
01:15:34,520 --> 01:15:36,150
If you didn't fake your death,
1442
01:15:36,159 --> 01:15:39,630
you wouldn't be able to hide yourself and continue your investigation.
1443
01:15:41,920 --> 01:15:43,909
So you mean...
1444
01:15:43,920 --> 01:15:46,190
You're bringing me along to solve cases?
1445
01:15:46,199 --> 01:15:47,829
Let's do it, girl.
1446
01:15:47,840 --> 01:15:49,909
They called me the best detective in the Great Zhou Dynasty.
1447
01:15:49,920 --> 01:15:52,949
I hope this title will be yours in the future.
1448
01:16:07,960 --> 01:16:12,119
♪The wind blows freely in the world♪
1449
01:16:13,829 --> 01:16:17,729
♪Who cheered up these gloomy people?♪
1450
01:16:19,569 --> 01:16:24,109
♪And who pierced the sky with a magnificent sword?♪
1451
01:16:24,850 --> 01:16:29,780
♪The path ahead is unclear, and I move forward wantonly♪
1452
01:16:30,640 --> 01:16:33,079
♪They are all in the same world♪
1453
01:16:33,270 --> 01:16:35,890
♪I look up to the sky and have no regrets♪
1454
01:16:36,300 --> 01:16:38,829
♪All the challenges, bring it on♪
1455
01:16:39,090 --> 01:16:41,579
♪I will still be as calm as ever♪
1456
01:16:42,100 --> 01:16:44,530
♪A hero cares for a hero♪
1457
01:16:44,949 --> 01:16:47,389
♪I will live up to my promise♪
1458
01:16:47,510 --> 01:16:52,920
♪Love and hate don't matter anymore, and we will meet again in our dreams♪
89357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.