All language subtitles for ascr32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,440 --> 00:00:31,429 Boss. 2 00:00:31,440 --> 00:00:33,870 Why does this road feel so creepy? 3 00:00:34,399 --> 00:00:35,549 Because there's 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,750 a burial site in front. 5 00:00:39,719 --> 00:00:40,429 Then, 6 00:00:40,439 --> 00:00:42,030 have you heard of the Yinyang Butterfly? 7 00:00:42,679 --> 00:00:43,710 Yinyang Butterfly? 8 00:00:45,359 --> 00:00:47,909 The left and right wings of the Yinyang Butterfly are in different colors. 9 00:00:48,520 --> 00:00:49,725 Its left wing is Yin 10 00:00:49,725 --> 00:00:51,190 and its right wing is Yang. 11 00:00:51,200 --> 00:00:53,790 They inhabit the tomb of people who died of wrongful execution 12 00:00:53,799 --> 00:00:55,149 and feed on their resentment. 13 00:00:55,679 --> 00:00:56,670 Stop your nonsense. 14 00:00:56,840 --> 00:00:57,870 There are so many people here. 15 00:00:57,880 --> 00:00:59,230 Why would you be afraid of the Yinyang Butterfly? 16 00:01:06,120 --> 00:01:07,750 What's wrong at the back? 17 00:01:08,400 --> 00:01:09,350 The wheel is stuck. 18 00:01:09,480 --> 00:01:10,230 It will be alright. 19 00:01:12,159 --> 00:01:12,869 Boss. 20 00:01:13,159 --> 00:01:14,390 Seems like there is something there. 21 00:01:16,079 --> 00:01:16,789 Go and have a look! 22 00:01:17,719 --> 00:01:18,230 Hurry up! 23 00:01:40,239 --> 00:01:41,109 What are you doing? 24 00:01:41,599 --> 00:01:42,589 I'm peeing. 25 00:01:43,480 --> 00:01:44,310 Let's go! 26 00:01:45,400 --> 00:01:46,390 Hey! 27 00:01:47,079 --> 00:01:48,069 Come on! 28 00:01:48,359 --> 00:01:49,310 Let's go! 29 00:01:59,519 --> 00:01:59,909 Hey... 30 00:02:01,480 --> 00:02:02,109 There's a ghost! 31 00:02:03,760 --> 00:02:04,710 There's a ghost! 32 00:02:18,080 --> 00:02:19,430 Look! 33 00:02:19,919 --> 00:02:21,269 That looks like a Yinyang Butterfly! 34 00:02:33,280 --> 00:02:34,368 Who are you? 35 00:02:34,368 --> 00:02:34,879 How dare you 36 00:02:34,879 --> 00:02:36,150 play a prank on us? 37 00:02:42,520 --> 00:02:45,310 We're here to send you off. 38 00:02:46,520 --> 00:02:47,310 Brothers! 39 00:02:47,919 --> 00:02:48,869 Fight them! 40 00:03:29,319 --> 00:03:30,509 Being ruled by an empress 41 00:03:30,639 --> 00:03:31,989 is a punishment from Heaven. 42 00:03:54,219 --> 00:03:57,740 [Di Renjie and the Mysterious City] 43 00:04:04,240 --> 00:04:05,629 "Being ruled by an empress 44 00:04:06,240 --> 00:04:08,270 is a punishment from Heaven." 45 00:04:11,719 --> 00:04:12,590 How dare you! 46 00:04:13,240 --> 00:04:14,990 We deserve to be punished, Your Majesty. 47 00:04:15,199 --> 00:04:16,949 Please forgive us, Your Majesty. 48 00:04:18,319 --> 00:04:20,029 The nation is hit by the locust plague. 49 00:04:21,240 --> 00:04:23,030 This 30,000 taels of relief fund 50 00:04:23,759 --> 00:04:25,469 decides the nation's fate. 51 00:04:25,879 --> 00:04:27,389 Not only did you lose the money, 52 00:04:27,759 --> 00:04:29,029 but you also told me 53 00:04:29,240 --> 00:04:30,350 that the murderers 54 00:04:30,800 --> 00:04:32,550 turned into butterflies and disappeared into thin air. 55 00:04:34,480 --> 00:04:34,927 Your Majesty. 56 00:04:35,759 --> 00:04:37,411 Please calm down. 57 00:04:37,879 --> 00:04:39,509 You must not panic. 58 00:04:44,720 --> 00:04:45,830 Please rise. 59 00:04:46,240 --> 00:04:47,790 Thank you, Your Majesty. 60 00:04:53,079 --> 00:04:53,990 Someone! 61 00:04:54,000 --> 00:04:55,029 Take him out! 62 00:04:55,600 --> 00:04:56,230 Your Majesty. 63 00:04:56,839 --> 00:04:58,149 Your Majesty, please forgive me! 64 00:04:58,720 --> 00:04:59,870 Your Majesty, please forgive me! 65 00:05:00,519 --> 00:05:01,870 Your Majesty, please forgive me! 66 00:05:08,519 --> 00:05:09,430 Zhao Yuanzhen. 67 00:05:15,920 --> 00:05:16,949 Yes. 68 00:05:17,160 --> 00:05:17,910 I now 69 00:05:18,240 --> 00:05:20,750 order the minister of the Court of Judicial Review, Zhao Yuanzhen, 70 00:05:21,160 --> 00:05:22,230 to investigate this case. 71 00:05:23,759 --> 00:05:25,990 Prime Minister Gao, you shall help him out. 72 00:05:28,600 --> 00:05:31,070 Yes, Your Majesty. 73 00:05:31,879 --> 00:05:33,350 This darned thief! 74 00:05:33,839 --> 00:05:35,589 Don't you let me catch you! 75 00:05:36,079 --> 00:05:37,269 Well... 76 00:05:37,279 --> 00:05:38,289 Though you lost your thing, 77 00:05:38,290 --> 00:05:39,550 just let it be. 78 00:05:39,959 --> 00:05:42,789 Don't get mad and hurt your body. 79 00:05:43,120 --> 00:05:44,350 What do you mean? 80 00:05:44,639 --> 00:05:46,269 I lost my statue. 81 00:05:46,720 --> 00:05:48,390 Can I not get angry? 82 00:05:48,399 --> 00:05:48,789 I... 83 00:05:49,240 --> 00:05:50,129 Little Di Renjie. 84 00:05:50,360 --> 00:05:51,870 Can you do it? 85 00:05:51,879 --> 00:05:53,550 Right? Can you do it? 86 00:05:53,560 --> 00:05:54,870 Who said she can't? 87 00:05:55,120 --> 00:05:56,389 Qi could solve a case 88 00:05:56,399 --> 00:05:57,229 just like 89 00:05:57,240 --> 00:05:59,110 the Court of Judicial Review. 90 00:05:59,360 --> 00:06:00,870 Since she's so good, 91 00:06:00,879 --> 00:06:02,909 why isn't she an official of the Court of Judicial Review? 92 00:06:02,920 --> 00:06:05,390 Yes! Why doesn't she serve the Court of Judicial Review? 93 00:06:05,399 --> 00:06:06,189 Qi. 94 00:06:06,199 --> 00:06:07,149 How is it? 95 00:06:16,079 --> 00:06:17,750 In this broad daylight, 96 00:06:17,839 --> 00:06:19,149 there might not be a monster or a ghost, 97 00:06:19,720 --> 00:06:21,030 but there might be a demon in someone's heart. 98 00:06:21,040 --> 00:06:21,710 Fifth Uncle. 99 00:06:22,279 --> 00:06:23,709 What do you mean? 100 00:06:25,160 --> 00:06:25,790 Ms. Li. 101 00:06:25,879 --> 00:06:27,709 It's hard to guard against a thief in your house, huh? 102 00:06:28,319 --> 00:06:28,909 My house? 103 00:06:29,920 --> 00:06:30,830 Qi. 104 00:06:30,839 --> 00:06:32,509 What do you mean? 105 00:06:32,720 --> 00:06:34,390 I'm afraid that Mr. Wang 106 00:06:34,399 --> 00:06:37,429 stamped his shoeprint onto the window 107 00:06:37,439 --> 00:06:38,629 with his own hands. 108 00:06:39,759 --> 00:06:40,589 Nonsense! 109 00:06:41,000 --> 00:06:42,230 Where's your evidence? 110 00:06:42,240 --> 00:06:43,269 Evidence? 111 00:06:43,279 --> 00:06:44,829 I'll tell you then. 112 00:06:45,079 --> 00:06:47,029 Normally, when a person climbs over a window, 113 00:06:47,040 --> 00:06:48,710 his or her the ball of the foot will land first, 114 00:06:48,720 --> 00:06:49,910 so the front part of the shoeprint 115 00:06:49,920 --> 00:06:52,430 will be more obvious. 116 00:06:53,319 --> 00:06:54,550 But Mr. Wang 117 00:06:54,560 --> 00:06:55,709 stamped his shoeprint onto the window 118 00:06:55,720 --> 00:06:57,110 with his own hands. 119 00:06:57,720 --> 00:06:59,310 Thumbs are normally the ones that exert force. 120 00:06:59,319 --> 00:07:03,349 So the left part of the shoeprint is more obvious. 121 00:07:06,600 --> 00:07:07,629 Mr. Wang. 122 00:07:07,639 --> 00:07:08,310 You spent the money 123 00:07:08,319 --> 00:07:09,469 you got from selling the statue 124 00:07:09,480 --> 00:07:10,790 for some wine, right? 125 00:07:11,639 --> 00:07:13,110 -Qi, you're amazing! -How dare you! 126 00:07:13,120 --> 00:07:14,590 You darned old man! 127 00:07:14,800 --> 00:07:17,030 There... there's a case in the forest. 128 00:07:17,040 --> 00:07:18,590 Let's go! 129 00:07:34,120 --> 00:07:35,230 Hey there! 130 00:07:35,319 --> 00:07:36,349 Wait a minute. 131 00:07:37,839 --> 00:07:39,229 You're Official Di? 132 00:07:39,240 --> 00:07:41,030 Nice to meet you, Official Di. 133 00:07:41,040 --> 00:07:42,710 She's pregnant. 134 00:07:42,720 --> 00:07:44,110 Why is she not resting at home? 135 00:07:44,120 --> 00:07:45,350 Where are you going? 136 00:07:46,199 --> 00:07:47,829 Where else can we go? 137 00:07:47,839 --> 00:07:49,229 All the crops 138 00:07:49,240 --> 00:07:50,949 had been destroyed by the locusts. 139 00:07:50,959 --> 00:07:52,430 We can only find food in the capital. 140 00:07:53,120 --> 00:07:54,750 We've been begging for food along our way. 141 00:07:55,920 --> 00:07:57,750 I'm not sure if my wife 142 00:07:57,759 --> 00:07:59,310 could make it to the capital. 143 00:07:59,639 --> 00:08:00,909 I have some food here. 144 00:08:00,920 --> 00:08:02,390 Feed it to your wife. 145 00:08:03,040 --> 00:08:03,750 Take it. 146 00:08:03,839 --> 00:08:04,349 This... 147 00:08:04,680 --> 00:08:07,069 Thank you, Official Di. 148 00:08:13,483 --> 00:08:14,109 Boss. 149 00:08:14,533 --> 00:08:15,400 What's wrong? 150 00:08:15,399 --> 00:08:16,549 Did Her Majesty give you a hard time? 151 00:08:18,160 --> 00:08:20,790 Yesterday, Her Majesty distributed 30,000 taels of silvers for disaster relief, 152 00:08:21,160 --> 00:08:23,150 but it was robbed in the forest outside the city. 153 00:08:23,639 --> 00:08:25,829 An escort who transported the silvers survived. 154 00:08:25,839 --> 00:08:27,509 He said that there were four strange girls. 155 00:08:28,079 --> 00:08:30,389 They controlled a group of double-colored Yinyang Butterflies 156 00:08:30,399 --> 00:08:31,469 and killed the men. 157 00:08:32,559 --> 00:08:34,549 Since they could kill the whole team, 158 00:08:34,559 --> 00:08:36,789 why would they let a man survive? 159 00:08:37,679 --> 00:08:38,629 I have a question. 160 00:08:38,720 --> 00:08:39,830 What is this 161 00:08:39,960 --> 00:08:40,870 30,000 taels for? 162 00:08:41,029 --> 00:08:41,870 For disaster relief. 163 00:08:42,029 --> 00:08:42,549 Yes. 164 00:08:43,200 --> 00:08:44,310 The real target of the murderers 165 00:08:44,679 --> 00:08:46,069 isn't the silvers 166 00:08:46,240 --> 00:08:47,789 but to stop Her Majesty from providing disaster relief. 167 00:08:49,120 --> 00:08:51,070 Their target is not the silvers... 168 00:08:53,759 --> 00:08:55,509 They first caused the locust plague 169 00:08:55,519 --> 00:08:57,429 and stopped Her Majesty from providing disaster relief. 170 00:08:58,000 --> 00:08:59,470 They want to provoke people's anger 171 00:08:59,480 --> 00:09:00,830 and cause chaos. 172 00:09:01,840 --> 00:09:02,629 Go back! 173 00:09:02,799 --> 00:09:03,789 I'll investigate the locust plague. 174 00:09:03,840 --> 00:09:04,790 You shall investigate the robbery of the relief fund. 175 00:09:05,159 --> 00:09:06,309 If this continues, 176 00:09:06,559 --> 00:09:07,989 there will be chaos. 177 00:09:08,840 --> 00:09:09,870 What to do then? 178 00:09:10,200 --> 00:09:11,110 Stop standing here. 179 00:09:11,120 --> 00:09:11,789 Go and investigate. 180 00:09:12,720 --> 00:09:13,430 Hurry up! 181 00:09:33,559 --> 00:09:36,269 What did they see before they were killed? 182 00:09:36,279 --> 00:09:37,909 It looks like they'd seen a ghost. 183 00:09:38,399 --> 00:09:39,750 Qi. 184 00:09:39,759 --> 00:09:41,149 Why don't we leave? 185 00:09:41,159 --> 00:09:43,110 In case we anger the demons. 186 00:09:43,399 --> 00:09:44,429 Stop being a coward. 187 00:09:44,440 --> 00:09:45,510 Why would there be a demon? 188 00:09:47,440 --> 00:09:48,510 This batch of people was not doing well. 189 00:09:48,519 --> 00:09:49,949 I couldn't find a penny on them. 190 00:09:49,960 --> 00:09:50,710 Search carefully. 191 00:10:02,759 --> 00:10:03,509 Whatever. 192 00:10:10,909 --> 00:10:13,029 [Imperial Edict] 193 00:10:14,639 --> 00:10:15,669 Good handwriting. 194 00:10:21,799 --> 00:10:22,709 What is this? 195 00:10:22,720 --> 00:10:23,830 So bright! Looks good! 196 00:10:24,840 --> 00:10:25,629 An imperial edict. 197 00:10:25,759 --> 00:10:26,830 An imperial edict? 198 00:10:28,000 --> 00:10:29,549 What's written on this imperial edict? 199 00:10:31,120 --> 00:10:33,669 "Treat Qi nicely." 200 00:10:34,000 --> 00:10:34,750 The end. 201 00:10:34,759 --> 00:10:35,429 Do you understand? 202 00:10:37,960 --> 00:10:38,670 You! Rascal! 203 00:10:38,679 --> 00:10:40,029 You always joke around with me. 204 00:10:41,240 --> 00:10:42,389 What are you looking at? 205 00:10:42,480 --> 00:10:43,509 Search for the money! 206 00:11:17,399 --> 00:11:19,029 30,000 taels? 207 00:11:29,080 --> 00:11:29,790 We've got incoming! 208 00:11:29,799 --> 00:11:30,549 Leave now! 209 00:11:31,360 --> 00:11:32,070 Hurry up! 210 00:11:37,600 --> 00:11:38,430 Hurry up! 211 00:11:44,399 --> 00:11:45,590 Here's the place. 212 00:11:45,600 --> 00:11:47,007 A total of 30,000 taels of silvers. 213 00:11:47,006 --> 00:11:48,269 They are disaster relief funds for the people, 214 00:11:48,279 --> 00:11:49,549 but they disappeared into thin air. 215 00:11:50,080 --> 00:11:50,910 You two! 216 00:11:50,919 --> 00:11:52,909 Don't miss any rut mark or footprint! 217 00:11:52,919 --> 00:11:53,349 Yes! 218 00:11:53,879 --> 00:11:54,669 You! 219 00:11:54,679 --> 00:11:56,750 Check if there are any weapons left at the scene! 220 00:11:56,759 --> 00:11:57,350 Yes! 221 00:11:58,080 --> 00:11:58,870 Let's examine the bodies. 222 00:12:09,759 --> 00:12:11,669 The deceased's clothes are intact. 223 00:12:11,679 --> 00:12:14,750 There is no sign of struggle or excessive bleeding. 224 00:12:14,759 --> 00:12:17,069 Is it really like what the man said? 225 00:12:17,080 --> 00:12:18,430 It was done by the Yinyang Butterflies? 226 00:12:19,320 --> 00:12:19,870 Official Zhao. 227 00:12:19,919 --> 00:12:21,669 We didn't find any weapons at the scene. 228 00:12:21,799 --> 00:12:23,829 We only found a shoe. 229 00:12:26,799 --> 00:12:28,069 It's still warm. 230 00:12:29,879 --> 00:12:31,590 Are there residents nearby? 231 00:12:31,600 --> 00:12:32,269 Yes. 232 00:12:32,279 --> 00:12:33,870 They're at the east. Not far. 233 00:12:34,879 --> 00:12:35,789 You! 234 00:12:35,799 --> 00:12:36,829 Go toward River Qi 235 00:12:36,840 --> 00:12:37,750 and investigate quietly. 236 00:12:38,159 --> 00:12:38,589 Yes. 237 00:12:39,480 --> 00:12:40,269 Others! 238 00:12:40,279 --> 00:12:41,709 Move the bodies back to the Court of Judicial Review! 239 00:12:41,720 --> 00:12:42,230 Yes! 240 00:12:42,679 --> 00:12:43,189 Follow me. 241 00:12:43,320 --> 00:12:43,790 Yes. 242 00:12:47,279 --> 00:12:47,870 Come on! 243 00:12:47,879 --> 00:12:49,070 Let's have a look. 244 00:12:58,559 --> 00:12:59,429 Not bad, huh? 245 00:12:59,440 --> 00:13:00,710 Fifth Uncle. 246 00:13:01,039 --> 00:13:03,230 I was wondering why you were running so slowly just now. 247 00:13:11,159 --> 00:13:12,350 This belongs to a prostitute. 248 00:13:12,360 --> 00:13:12,909 Throw it away! 249 00:13:14,799 --> 00:13:15,389 Fifth Uncle. 250 00:13:15,399 --> 00:13:17,309 Next time, just take the useful things. 251 00:13:18,399 --> 00:13:19,389 What about you, Ba? 252 00:13:20,639 --> 00:13:21,629 Don't... don't worry. 253 00:13:29,440 --> 00:13:30,550 Not bad, Ba! 254 00:13:31,240 --> 00:13:32,110 This time, you... 255 00:13:38,320 --> 00:13:39,550 So smelly! 256 00:13:44,600 --> 00:13:45,230 Fifth Uncle. 257 00:13:45,399 --> 00:13:46,829 This is for the kids' meals for the next few months. 258 00:13:46,840 --> 00:13:48,310 Buy some meats for them. They're still growing. 259 00:13:51,721 --> 00:13:52,120 Here. 260 00:13:52,120 --> 00:13:53,549 This is for Mr. Wang's family. 261 00:13:55,200 --> 00:13:56,910 This is for Mr. Zhang's family. 262 00:13:59,240 --> 00:14:00,430 This is for Ba. 263 00:14:01,759 --> 00:14:03,309 Qi, what about you? 264 00:14:03,360 --> 00:14:03,909 Me? 265 00:14:04,679 --> 00:14:05,389 I have you here. 266 00:14:05,399 --> 00:14:06,429 Would I not have anything to eat? 267 00:14:09,720 --> 00:14:10,310 Stop standing there. 268 00:14:10,320 --> 00:14:11,230 Take your money. 269 00:14:11,721 --> 00:14:12,350 Alright! 270 00:14:13,919 --> 00:14:16,069 Thank you, Miss Qi. 271 00:14:16,080 --> 00:14:17,550 Go back now! 272 00:14:18,279 --> 00:14:19,709 Thank you, Miss Qi. 273 00:14:20,120 --> 00:14:20,669 Let's go! 274 00:14:27,200 --> 00:14:28,150 Ba and I 275 00:14:28,159 --> 00:14:30,350 adopted so many orphans. 276 00:14:30,360 --> 00:14:31,310 They have all grown up 277 00:14:31,320 --> 00:14:32,270 and left now. 278 00:14:33,200 --> 00:14:34,550 Only you, Qi... 279 00:14:34,799 --> 00:14:35,870 Not only did you not leave, 280 00:14:36,200 --> 00:14:38,190 but you're also helping us support the whole village. 281 00:14:38,679 --> 00:14:40,669 I was saved by you, Fifth Uncle and Ba. 282 00:14:40,679 --> 00:14:43,549 Am I such an ungrateful person? 283 00:14:51,240 --> 00:14:53,470 We are here to ask something. 284 00:14:56,360 --> 00:14:57,870 Does this shoe belong to you? 285 00:14:58,320 --> 00:14:59,430 No. 286 00:15:09,759 --> 00:15:11,429 What are you holding in your hands? 287 00:15:14,000 --> 00:15:15,168 This? 288 00:15:15,168 --> 00:15:16,149 This is a dagger. 289 00:15:16,159 --> 00:15:17,509 Don't you know? 290 00:15:17,799 --> 00:15:19,429 Then, why did you go to the forest? 291 00:15:20,679 --> 00:15:22,029 We have limbs 292 00:15:22,039 --> 00:15:23,269 and we can go wherever we want. 293 00:15:23,279 --> 00:15:24,709 Do I need to report it to you? 294 00:15:25,320 --> 00:15:26,270 Listen! 295 00:15:26,279 --> 00:15:27,829 There was a murder in the forest. 296 00:15:27,840 --> 00:15:29,389 You appeared at the scene. 297 00:15:29,679 --> 00:15:31,189 Even if you didn't do it, 298 00:15:31,200 --> 00:15:32,670 you might be involved in it. 299 00:15:33,240 --> 00:15:34,789 If you want to prove your innocence, 300 00:15:34,799 --> 00:15:36,309 you better tell us the truth. 301 00:15:38,399 --> 00:15:40,590 Hey! You, officials from the Court of Judicial Review! 302 00:15:40,600 --> 00:15:42,269 Are you used to bossing around 303 00:15:42,279 --> 00:15:43,029 in the Court of Judicial Review? 304 00:15:43,039 --> 00:15:44,149 Listen! 305 00:15:44,480 --> 00:15:47,389 This doesn't work for me. 306 00:15:48,559 --> 00:15:50,149 How did you know that we are from the Court of Judicial Review? 307 00:15:51,840 --> 00:15:53,070 You're tall and standing straight, 308 00:15:53,080 --> 00:15:54,150 so you're neither a farmer 309 00:15:54,159 --> 00:15:55,949 nor a person who always sits at the desk. 310 00:15:55,960 --> 00:15:56,990 Your figure is well-proportioned 311 00:15:57,000 --> 00:15:57,909 and your tiptoes are facing inwards. 312 00:15:58,279 --> 00:15:58,909 You're not a businessman 313 00:15:58,919 --> 00:16:00,269 and you know martial arts. 314 00:16:00,269 --> 00:16:00,686 There are tan lines 315 00:16:00,686 --> 00:16:01,160 on your wrist, 316 00:16:01,159 --> 00:16:03,189 forehead, and neckline. 317 00:16:03,200 --> 00:16:05,470 That means you always wear a palace uniform and an official hat. 318 00:16:06,200 --> 00:16:07,310 You're not a civil servant. 319 00:16:07,320 --> 00:16:08,750 Someone who knows martial arts 320 00:16:08,759 --> 00:16:10,950 and needs to travel around... 321 00:16:10,960 --> 00:16:11,790 Besides the Court of Judicial Review, 322 00:16:12,840 --> 00:16:14,190 where else can you work for? 323 00:16:15,399 --> 00:16:16,509 If you have any evidence 324 00:16:16,519 --> 00:16:18,230 to prove that we're involved in the case, 325 00:16:18,240 --> 00:16:18,990 you may arrest us. 326 00:16:19,720 --> 00:16:20,670 If you don't, 327 00:16:21,759 --> 00:16:23,029 please leave. 328 00:16:27,919 --> 00:16:29,669 Alright then. 329 00:16:30,320 --> 00:16:32,030 Sorry for disturbing you. 330 00:16:32,159 --> 00:16:33,509 Farewell! 331 00:16:35,960 --> 00:16:37,230 Wu Zetian 332 00:16:37,240 --> 00:16:38,750 is so generous. 333 00:16:39,360 --> 00:16:41,190 She's distributing 50,000 taels of silvers again. 334 00:16:43,480 --> 00:16:47,190 I shall see what a cat on hot bricks 335 00:16:47,399 --> 00:16:49,470 looks like. 336 00:16:56,870 --> 00:17:00,370 [Imperial Edict] 337 00:17:01,460 --> 00:17:03,570 [Distribute 30,000 taels of silver to the people] 338 00:17:03,629 --> 00:17:08,430 [Biography of Di Renjie] 339 00:17:23,885 --> 00:17:24,338 Save me... 340 00:17:39,680 --> 00:17:41,029 Wan'er! Run! 341 00:17:41,039 --> 00:17:42,190 Mother! 342 00:18:05,559 --> 00:18:06,629 Father. 343 00:18:06,960 --> 00:18:08,110 Mother. 344 00:18:09,839 --> 00:18:11,389 I am sorry. 345 00:18:11,920 --> 00:18:14,550 I haven't found the murderer after so many years. 346 00:18:19,119 --> 00:18:19,909 Qi. 347 00:18:21,319 --> 00:18:22,629 Did you have a nightmare again? 348 00:18:23,480 --> 00:18:24,269 Yes. 349 00:18:25,400 --> 00:18:26,150 Come here. 350 00:18:31,039 --> 00:18:32,349 You've been suffering for many years 351 00:18:32,480 --> 00:18:33,870 because of this nightmare. 352 00:18:34,359 --> 00:18:36,229 You can't look into the water even now. 353 00:18:37,279 --> 00:18:38,829 I am sorry. 354 00:18:39,119 --> 00:18:40,549 I can't help you. 355 00:18:41,799 --> 00:18:43,909 Don't say that. 356 00:18:44,079 --> 00:18:47,949 I am satisfied with staying together with you now. 357 00:18:48,839 --> 00:18:49,990 Fifth Uncle, have a seat. 358 00:18:56,400 --> 00:18:57,990 Qi. 359 00:18:58,000 --> 00:18:59,349 The surname, Shangguan, 360 00:19:00,119 --> 00:19:01,549 and the name, Wan'er, 361 00:19:02,519 --> 00:19:03,710 are your past. 362 00:19:04,559 --> 00:19:05,509 Forget them. 363 00:19:08,359 --> 00:19:10,549 My father had been a devoted man for his whole life, 364 00:19:11,079 --> 00:19:13,029 but he was framed and got killed in the end. 365 00:19:13,400 --> 00:19:15,310 And my mother was stabbed to death. 366 00:19:15,720 --> 00:19:17,789 If Official Di didn't save me back then, 367 00:19:18,119 --> 00:19:20,189 Shangguan Wan'er wouldn't survive. 368 00:19:21,000 --> 00:19:22,150 So, 369 00:19:22,359 --> 00:19:24,469 I must find out why they died. 370 00:19:24,960 --> 00:19:26,390 One day, 371 00:19:26,880 --> 00:19:28,350 if I can be like Official Di 372 00:19:28,680 --> 00:19:29,910 and become the minister of the Court of Judicial Review, 373 00:19:30,680 --> 00:19:32,110 I might be able to figure out 374 00:19:32,119 --> 00:19:34,069 the ins and outs of the case. 375 00:19:35,599 --> 00:19:36,549 Oh, right! Qi! 376 00:19:37,119 --> 00:19:39,149 You said you were dying. 377 00:19:39,559 --> 00:19:40,710 Why would Official Di 378 00:19:40,720 --> 00:19:42,269 appear and save you suddenly? 379 00:19:45,440 --> 00:19:46,670 I am smart, 380 00:19:46,680 --> 00:19:48,110 and Official Di is wise. 381 00:19:48,119 --> 00:19:49,750 A hero cares for a hero. 382 00:19:52,960 --> 00:19:54,269 Look how proud you are. 383 00:19:55,039 --> 00:19:56,470 But you and Official Di 384 00:19:56,480 --> 00:19:58,390 are really fated. 385 00:19:59,079 --> 00:19:59,949 So is 386 00:19:59,960 --> 00:20:01,470 our relationship. 387 00:20:01,480 --> 00:20:03,309 We are fated too. 388 00:20:04,480 --> 00:20:05,110 Fifth Uncle. 389 00:20:05,480 --> 00:20:06,870 Didn't you ask me 390 00:20:06,880 --> 00:20:08,230 what's written on this imperial edict today? 391 00:20:09,400 --> 00:20:10,190 Listen. 392 00:20:11,119 --> 00:20:13,750 It's about 30,000 taels of the disaster relief fund. 393 00:20:13,759 --> 00:20:16,029 30,000 taels? 394 00:20:18,880 --> 00:20:20,070 Do you know where they are hidden now? 395 00:20:22,640 --> 00:20:23,710 Linping Village. 396 00:20:24,359 --> 00:20:25,149 Linping Village? 397 00:20:26,920 --> 00:20:28,110 How do you know? 398 00:20:28,680 --> 00:20:30,830 The rut marks on the scene were all made up by them. 399 00:20:30,839 --> 00:20:32,789 They might trick the others, but not me. 400 00:20:33,279 --> 00:20:34,039 Tomorrow... 401 00:20:34,039 --> 00:20:34,750 I'll bring you there 402 00:20:34,759 --> 00:20:36,150 and search for it. 403 00:20:36,440 --> 00:20:37,710 It's 30,000 taels. 404 00:20:37,880 --> 00:20:39,750 All of us can survive with it for a few lives. 405 00:20:42,759 --> 00:20:43,670 Well. 406 00:20:43,839 --> 00:20:45,470 Stealing money from dead people 407 00:20:45,519 --> 00:20:47,349 is bad enough. 408 00:20:47,640 --> 00:20:50,310 And what if we're killed 409 00:20:50,319 --> 00:20:50,950 before 410 00:20:50,960 --> 00:20:52,630 we got the money? 411 00:20:53,240 --> 00:20:54,390 Stop thinking about it. 412 00:20:54,519 --> 00:20:55,950 Go back and sleep. 413 00:21:05,839 --> 00:21:06,349 Qi. 414 00:21:07,680 --> 00:21:09,390 Let's report this to the Court of Judicial Review tomorrow morning. 415 00:21:10,200 --> 00:21:11,670 It's 30,000 taels. 416 00:21:11,680 --> 00:21:13,310 How many lives can it save? 417 00:21:13,880 --> 00:21:15,750 I don't want to help those officials. 418 00:21:15,759 --> 00:21:17,109 Look what the Court of Judicial Review has become 419 00:21:17,319 --> 00:21:18,990 after Official Di left. 420 00:21:19,000 --> 00:21:20,309 They can't even solve a case. 421 00:21:20,319 --> 00:21:21,909 They are just a group of pigs. 422 00:21:22,640 --> 00:21:24,390 That's why we need to help them. 423 00:21:25,640 --> 00:21:27,230 Although I can't read, 424 00:21:27,599 --> 00:21:28,709 I know 425 00:21:28,720 --> 00:21:29,430 the Court of Judicial Review 426 00:21:29,440 --> 00:21:31,230 is the pillar of the imperial court. 427 00:21:31,680 --> 00:21:32,990 If the pillar is doomed, 428 00:21:33,000 --> 00:21:35,029 the imperial court will be doomed too. 429 00:21:36,680 --> 00:21:37,070 Qi. 430 00:21:37,920 --> 00:21:38,430 Who's there? 431 00:21:43,440 --> 00:21:44,350 What's wrong? 432 00:21:44,839 --> 00:21:46,269 There are only two of us here. 433 00:21:48,200 --> 00:21:49,390 It's fine, Fifth Uncle. 434 00:21:49,599 --> 00:21:50,709 I might have mistaken it. 435 00:21:51,200 --> 00:21:51,813 You shall go to sleep first. 436 00:21:51,813 --> 00:21:53,270 I'll go to sleep soon. 437 00:21:55,160 --> 00:21:56,670 You must be tired. Sleep early. 438 00:22:08,160 --> 00:22:08,950 Boss. 439 00:22:08,960 --> 00:22:10,789 Have you heard what happened yesterday? 440 00:22:11,839 --> 00:22:12,549 What's wrong? 441 00:22:12,720 --> 00:22:13,069 Are you afraid? 442 00:22:13,559 --> 00:22:14,710 I'm not. 443 00:22:14,880 --> 00:22:15,790 I'm just wondering 444 00:22:15,799 --> 00:22:17,029 why Her Majesty ordered us 445 00:22:17,680 --> 00:22:18,630 to transport another batch of silvers 446 00:22:18,640 --> 00:22:20,030 right after losing the silvers. 447 00:22:20,039 --> 00:22:21,869 Isn't Her Majesty scared of losing them again? 448 00:22:21,880 --> 00:22:23,110 Stop thinking about it. 449 00:22:24,319 --> 00:22:26,149 Her Majesty has divided the escorts into eight paths. 450 00:22:26,720 --> 00:22:28,470 How would they know which is the real one 451 00:22:28,480 --> 00:22:29,670 and which are the fake ones? 452 00:22:32,640 --> 00:22:34,030 What's wrong? 453 00:22:34,960 --> 00:22:36,029 Yinyang Butterflies. 454 00:22:53,039 --> 00:22:53,909 Prime Minister Gao. 455 00:22:54,359 --> 00:22:55,709 I asked you to supervise it. 456 00:22:55,720 --> 00:22:57,069 The first case has yet to be solved 457 00:22:57,079 --> 00:22:58,429 and this happened again. 458 00:22:58,440 --> 00:23:00,150 Shouldn't you explain yourself? 459 00:23:04,200 --> 00:23:06,470 Please forgive me, Your Majesty. 460 00:23:06,640 --> 00:23:08,310 This case is extremely strange. 461 00:23:08,319 --> 00:23:10,470 I have not seen such a case throughout the history 462 00:23:10,480 --> 00:23:11,829 of the Great Zhou Dynasty. 463 00:23:12,200 --> 00:23:14,269 Please calm down, Your Majesty. 464 00:23:15,279 --> 00:23:15,910 Calm down? 465 00:23:16,880 --> 00:23:19,630 How can I calm down? 466 00:23:20,319 --> 00:23:22,470 The number of victims who died from hunger 467 00:23:22,480 --> 00:23:23,549 is at least 10,000 every day. 468 00:23:23,960 --> 00:23:25,710 I can't wait to empty the national treasury. 469 00:23:26,960 --> 00:23:29,069 But you can't even find the murderer! 470 00:23:29,599 --> 00:23:33,269 Please calm down, Your Majesty. 471 00:23:35,240 --> 00:23:36,789 I'll give you three more days. 472 00:23:37,400 --> 00:23:40,110 If you still can't find the murderer in three days, 473 00:23:40,119 --> 00:23:41,069 you and Zhao Yuanzhen 474 00:23:41,079 --> 00:23:43,509 will be beheaded 475 00:23:43,519 --> 00:23:44,869 to comfort the people. 476 00:23:46,289 --> 00:23:52,960 [Court of Judicial Review] 477 00:23:52,960 --> 00:23:53,750 Can I help you? 478 00:23:54,759 --> 00:23:56,470 Inform your boss 479 00:23:56,480 --> 00:23:58,190 that I know the whereabouts of the 30,000 taels of silvers. 480 00:24:19,519 --> 00:24:20,190 Do you really know 481 00:24:20,200 --> 00:24:21,190 the whereabouts of the 30,000 taels of silvers? 482 00:24:21,640 --> 00:24:22,430 Yes. 483 00:24:22,680 --> 00:24:25,190 We told you to be honest 484 00:24:25,200 --> 00:24:26,509 and we will be lenient with you. 485 00:24:26,519 --> 00:24:27,710 Now, you're afraid, huh? 486 00:24:29,160 --> 00:24:30,110 I'm not afraid. 487 00:24:30,799 --> 00:24:32,349 I'm just feeling anxious 488 00:24:32,440 --> 00:24:33,509 seeing you being unable to solve the case. 489 00:24:33,680 --> 00:24:34,310 You... 490 00:24:39,400 --> 00:24:41,070 Where are the silvers? 491 00:24:42,200 --> 00:24:43,029 Linping. 492 00:24:44,440 --> 00:24:45,789 The rut marks at the scene 493 00:24:46,039 --> 00:24:48,230 led to the direction of River Qi. 494 00:24:48,880 --> 00:24:50,670 But you say they're at Linping? 495 00:24:51,319 --> 00:24:53,109 The rut marks were fake. 496 00:24:54,720 --> 00:24:55,350 Fake? 497 00:24:56,079 --> 00:24:58,069 Looking at the signs at the scene, 498 00:24:58,240 --> 00:24:59,910 it's nonsense that they disappeared into thin air. 499 00:25:00,200 --> 00:25:02,110 The silvers are in Linping. 500 00:25:22,720 --> 00:25:23,509 How heavy 501 00:25:23,519 --> 00:25:24,190 are 30,000 taels of silver? 502 00:25:25,279 --> 00:25:26,470 (The rut marks were so shallow.) 503 00:25:27,039 --> 00:25:28,190 That means the carriage 504 00:25:28,200 --> 00:25:29,470 wasn't carrying heavy things at all. 505 00:25:30,440 --> 00:25:33,110 So they traveled to River Qi with an empty carriage 506 00:25:33,119 --> 00:25:34,709 after unloading the silvers. 507 00:25:36,880 --> 00:25:37,733 Hurry up! Follow me! 508 00:25:37,732 --> 00:25:38,149 Yes! 509 00:25:38,400 --> 00:25:38,710 Hurry up! 510 00:25:39,440 --> 00:25:40,710 The rest of the people must have 511 00:25:40,720 --> 00:25:41,829 moved the silvers in batches. 512 00:25:42,559 --> 00:25:43,629 There were about four men. 513 00:25:45,759 --> 00:25:46,349 I said to be fast! 514 00:25:47,720 --> 00:25:48,269 No. 515 00:25:48,960 --> 00:25:49,910 Should be five instead. 516 00:25:51,680 --> 00:25:52,230 Here! 517 00:25:52,559 --> 00:25:53,069 Hurry up! 518 00:25:57,409 --> 00:25:57,953 Alright. 519 00:25:58,759 --> 00:26:00,390 Since you said that what they said is nonsense. 520 00:26:01,160 --> 00:26:03,710 Could you tell us how they made 521 00:26:04,039 --> 00:26:05,069 the silvers disappear? 522 00:26:06,240 --> 00:26:08,309 I'm not sure how they did it exactly. 523 00:26:09,160 --> 00:26:11,310 But they must have done some tricks 524 00:26:12,079 --> 00:26:13,389 and created an illusion 525 00:26:13,400 --> 00:26:15,230 of them disappearing into thin air in front of the witnesses. 526 00:26:16,039 --> 00:26:17,470 Sir, Prime Minister Gao is here. 527 00:26:20,279 --> 00:26:20,950 Prime Minister. 528 00:26:21,559 --> 00:26:22,909 I wonder what brings you here. 529 00:26:24,119 --> 00:26:24,750 Official Zhao. 530 00:26:25,279 --> 00:26:26,109 Did you 531 00:26:26,359 --> 00:26:27,869 not hear about the news? 532 00:26:28,920 --> 00:26:30,070 News? 533 00:26:30,839 --> 00:26:31,789 What news? 534 00:26:33,640 --> 00:26:34,750 She is...? 535 00:26:35,920 --> 00:26:38,550 She knows something about the case. 536 00:26:42,319 --> 00:26:44,470 Another robbery happened on the official path again. 537 00:26:44,960 --> 00:26:46,549 It's exactly like this case. 538 00:26:46,920 --> 00:26:48,910 It's also done by the women who turn into butterflies. 539 00:26:48,920 --> 00:26:50,390 They killed the escorts, 540 00:26:50,400 --> 00:26:51,509 robbed the silvers, 541 00:26:51,519 --> 00:26:52,950 turned into butterflies, and disappeared. 542 00:26:53,279 --> 00:26:54,069 And 543 00:26:54,079 --> 00:26:55,710 they left the same message. 544 00:26:56,039 --> 00:26:57,029 Her Majesty is furious. 545 00:26:57,039 --> 00:26:58,549 She gave us three days. 546 00:26:58,920 --> 00:27:00,190 If we can't solve the case, 547 00:27:00,480 --> 00:27:01,750 both of us 548 00:27:02,839 --> 00:27:04,389 will be beheaded. 549 00:27:06,359 --> 00:27:06,869 Message? 550 00:27:07,920 --> 00:27:08,789 What message? 551 00:27:12,440 --> 00:27:13,630 The message is 552 00:27:13,960 --> 00:27:16,350 "Being ruled by an empress is a punishment from Heaven." 553 00:27:17,640 --> 00:27:18,910 "Being ruled by an empress 554 00:27:18,920 --> 00:27:19,990 is a punishment from Heaven." 555 00:27:21,279 --> 00:27:23,629 (This was exactly what they said when my father was framed.) 556 00:27:23,799 --> 00:27:24,750 Let's go! 557 00:27:25,000 --> 00:27:26,670 What to do with her, then? 558 00:27:28,839 --> 00:27:29,750 Go back first. 559 00:27:30,000 --> 00:27:31,029 No. 560 00:27:31,440 --> 00:27:33,470 I provided you with the clues. 561 00:27:33,480 --> 00:27:34,630 I must follow you. 562 00:27:35,160 --> 00:27:36,310 If you manage to solve the case, 563 00:27:36,319 --> 00:27:38,669 I shall take some credit. 564 00:27:45,880 --> 00:27:47,870 What happened last night? 565 00:27:48,400 --> 00:27:49,550 Red lanterns. 566 00:27:51,644 --> 00:27:52,759 White dress. 567 00:27:53,807 --> 00:27:55,829 Yinyang Butterflies. 568 00:27:56,839 --> 00:27:59,709 Did you see the face of the murderer? 569 00:28:00,240 --> 00:28:01,190 Ghost... 570 00:28:02,160 --> 00:28:04,269 Ghost! 571 00:28:05,079 --> 00:28:05,669 Take him away! 572 00:28:05,680 --> 00:28:06,269 Ghost! 573 00:28:06,799 --> 00:28:07,829 Ghost! 574 00:28:20,559 --> 00:28:21,190 Boss. 575 00:28:21,480 --> 00:28:23,670 She looks suspicious. 576 00:28:23,920 --> 00:28:26,150 She must be involved in this case. 577 00:28:26,799 --> 00:28:29,669 Let's not talk about if she is able to kill the soldiers. 578 00:28:30,319 --> 00:28:31,389 Look! 579 00:28:31,400 --> 00:28:33,150 If she's that good 580 00:28:33,160 --> 00:28:34,630 and is able to move the silvers away, 581 00:28:35,160 --> 00:28:36,550 why would she come back? 582 00:28:36,559 --> 00:28:37,829 But the only evidence 583 00:28:37,839 --> 00:28:38,869 we found at the scene 584 00:28:39,319 --> 00:28:40,589 is hinting at her. 585 00:28:43,319 --> 00:28:45,149 Take a look at the bodies first. 586 00:28:47,085 --> 00:28:47,707 Yes. 587 00:29:10,319 --> 00:29:11,629 What's wrong? 588 00:29:12,000 --> 00:29:14,069 Come and have a look. 589 00:29:15,839 --> 00:29:17,669 The rut marks towards River Qi 590 00:29:17,680 --> 00:29:18,870 is just to confuse you. 591 00:29:19,359 --> 00:29:20,589 The real murderer 592 00:29:21,759 --> 00:29:23,309 went to Linping. 593 00:29:30,119 --> 00:29:32,589 These grasses just got stepped on. 594 00:29:33,880 --> 00:29:35,590 All these are telling me 595 00:29:35,839 --> 00:29:39,230 that they are playing you for a fool. 596 00:29:39,559 --> 00:29:40,869 Or... 597 00:29:41,160 --> 00:29:42,750 They detoured purposely. 598 00:29:46,559 --> 00:29:48,470 Their real target isn't the silvers. 599 00:29:49,640 --> 00:29:50,509 What do you mean? 600 00:29:51,519 --> 00:29:55,150 They are trying to stop Her Majesty from providing disaster relief. 601 00:29:55,599 --> 00:29:56,669 My boss, Di Renjie, 602 00:29:56,680 --> 00:29:57,470 said this too. 603 00:29:58,960 --> 00:30:00,230 Official Di? 604 00:30:00,720 --> 00:30:01,549 Official Zhao. 605 00:30:01,559 --> 00:30:03,669 We investigated secretly along River Qi for a day and a night 606 00:30:04,279 --> 00:30:05,470 but found nothing. 607 00:30:09,240 --> 00:30:09,990 Yes. 608 00:30:11,799 --> 00:30:12,750 Out of the paths they took this time, 609 00:30:12,759 --> 00:30:13,950 one was real and seven were fake. 610 00:30:14,359 --> 00:30:16,949 But the murderer managed to find the right one. 611 00:30:18,759 --> 00:30:20,109 Stop guessing, Official Zhao. 612 00:30:20,200 --> 00:30:21,230 Still the same. 613 00:30:21,480 --> 00:30:22,789 There's no demon in the world. 614 00:30:22,920 --> 00:30:24,550 The silvers are at Linping. 615 00:30:26,359 --> 00:30:27,309 Official Zhao. 616 00:30:27,680 --> 00:30:29,190 This is all I can do. 617 00:30:29,400 --> 00:30:30,390 Farewell! 618 00:30:33,039 --> 00:30:33,670 Official Di. 619 00:30:33,720 --> 00:30:36,430 This is the river water record till the early summer of this year. 620 00:30:36,440 --> 00:30:37,390 Please have a look. 621 00:30:37,390 --> 00:30:38,040 [Water Conservancy Project of the Zhou Dynasty] 622 00:30:38,319 --> 00:30:39,750 Thank you, Official Li. 623 00:30:45,119 --> 00:30:46,549 May I ask, Official Di? 624 00:30:46,880 --> 00:30:49,430 Why do you need this record? 625 00:30:50,319 --> 00:30:51,389 Nothing special. 626 00:30:51,559 --> 00:30:53,389 I've traveled around for the past few years 627 00:30:53,680 --> 00:30:55,630 and got interested in geography. 628 00:30:55,720 --> 00:30:56,990 I would like to study it, that's all. 629 00:30:57,960 --> 00:30:58,509 Official Di. 630 00:30:58,640 --> 00:31:00,390 How can you have the mood to travel around now? 631 00:31:00,599 --> 00:31:02,189 Please save the people. 632 00:31:02,960 --> 00:31:04,069 Two batches of the disaster relief funds 633 00:31:04,160 --> 00:31:05,790 had been robbed by the Yinyang Butterflies. 634 00:31:05,880 --> 00:31:07,430 The people are starving! 635 00:31:07,960 --> 00:31:08,910 Two batches? 636 00:31:09,039 --> 00:31:10,190 Yes. 637 00:31:10,359 --> 00:31:12,029 The second batch consists of 50,000 taels of silver. 638 00:31:12,400 --> 00:31:13,990 It also disappeared into thin air. 639 00:31:15,920 --> 00:31:17,390 Locust plague, 640 00:31:17,599 --> 00:31:18,909 followed by the demonic butterflies. 641 00:31:19,079 --> 00:31:20,949 Heaven wants us to perish! 642 00:31:23,160 --> 00:31:24,190 Official Li. 643 00:31:25,000 --> 00:31:27,589 How was the flood of the Yellow River managed back then? 644 00:31:28,039 --> 00:31:28,829 Official Di. 645 00:31:29,000 --> 00:31:29,750 Since you asked, 646 00:31:29,960 --> 00:31:31,670 I feel strange too. 647 00:31:32,319 --> 00:31:33,669 The construction of flood control channels 648 00:31:33,839 --> 00:31:35,309 focused on dredging in the past. 649 00:31:35,640 --> 00:31:37,590 But it's totally opposite now. 650 00:31:38,079 --> 00:31:38,750 Ministry of Works 651 00:31:39,319 --> 00:31:40,629 ordered the counties along the river 652 00:31:40,839 --> 00:31:42,629 to fix the main channel of the Yellow River 653 00:31:43,079 --> 00:31:45,029 and suspended the dredging of tributaries. 654 00:31:45,119 --> 00:31:45,429 This... 655 00:31:45,599 --> 00:31:46,669 If they don't dredge the tributaries, 656 00:31:46,920 --> 00:31:48,670 the mud in the Yellow River will flow downstream 657 00:31:49,039 --> 00:31:49,950 and cause blockage at the tributaries. 658 00:31:50,119 --> 00:31:51,229 This will cause damming. 659 00:31:51,359 --> 00:31:53,549 Water will increase rapidly during flood seasons. 660 00:31:53,839 --> 00:31:55,230 The water of the Yellow River will flow out 661 00:31:55,559 --> 00:31:57,109 and submerge the fertile lands on both sides. 662 00:31:57,240 --> 00:31:58,589 Yes. 663 00:31:59,000 --> 00:32:00,150 Official Li. 664 00:32:00,240 --> 00:32:01,230 Do you know 665 00:32:01,400 --> 00:32:04,230 who gave the order? 666 00:32:06,200 --> 00:32:06,789 A few days ago, 667 00:32:07,359 --> 00:32:09,469 Official Zhang from the Ministry of Works asked me to visit him 668 00:32:09,559 --> 00:32:11,389 and he gave me this letter. 669 00:32:14,240 --> 00:32:16,470 He asked me to act according to this letter. 670 00:32:17,000 --> 00:32:18,470 Official Di, please have a look. 671 00:32:20,670 --> 00:32:23,400 [Li Jingtai from the Ministry of Water] 672 00:32:27,039 --> 00:32:29,190 Is this letter written by Official Zhang 673 00:32:29,359 --> 00:32:30,589 personally? 674 00:32:31,000 --> 00:32:33,150 It's not the handwriting of Official Zhang. 675 00:32:37,039 --> 00:32:40,069 We barely survived when we reached the capital. 676 00:32:40,799 --> 00:32:42,269 Who knew Wu Zetian 677 00:32:42,559 --> 00:32:44,829 would feed us such rotten grains. 678 00:32:47,759 --> 00:32:48,589 Tomorrow, 679 00:32:48,880 --> 00:32:50,310 let's gather in front of the palace gate. 680 00:32:50,319 --> 00:32:51,909 We need an explanation from the Empress! 681 00:32:52,480 --> 00:32:53,470 Is she not treating us 682 00:32:53,480 --> 00:32:54,829 as humans? 683 00:32:56,680 --> 00:32:57,990 Can we 684 00:32:58,240 --> 00:33:00,069 even meet the Empress? 685 00:33:00,069 --> 00:33:00,799 [Satin Store] 686 00:33:00,799 --> 00:33:01,589 If she's not meeting us, 687 00:33:02,039 --> 00:33:03,750 I'll starve to death in front of the palace gate. 688 00:33:04,000 --> 00:33:05,029 Anyway, looking at the situation now, 689 00:33:05,480 --> 00:33:07,110 we can't survive long. 690 00:33:08,079 --> 00:33:14,189 We want to meet the Empress! 691 00:33:14,920 --> 00:33:16,710 How dare they say you're the murderer? 692 00:33:16,839 --> 00:33:17,990 Look how 693 00:33:18,000 --> 00:33:19,990 the Court of Judicial Review is now after Official Di left! 694 00:33:20,000 --> 00:33:21,630 They still call themselves the pillar of the Great Zhou Dynasty? 695 00:33:21,960 --> 00:33:22,750 The pillar, my foot! 696 00:33:22,759 --> 00:33:25,109 Come on, Fifth Uncle. Stop being angry. 697 00:33:26,079 --> 00:33:27,069 I just think 698 00:33:27,519 --> 00:33:29,190 the mastermind of this case 699 00:33:29,839 --> 00:33:32,109 was also involved in my parent's case. 700 00:33:33,079 --> 00:33:34,909 If I manage to solve this case, 701 00:33:35,079 --> 00:33:37,509 I might be able to find out the truth behind my parents' death. 702 00:33:38,079 --> 00:33:39,589 If I give up, 703 00:33:40,519 --> 00:33:41,789 I might not have such a chance anymore. 704 00:33:43,759 --> 00:33:44,789 Kid. 705 00:33:45,559 --> 00:33:46,789 You can already prove that you're much better 706 00:33:47,079 --> 00:33:48,149 than the people at the Court of Judicial Review 707 00:33:48,160 --> 00:33:49,830 if you manage to help them find the silvers. 708 00:33:50,440 --> 00:33:51,549 That's enough! 709 00:33:53,000 --> 00:33:53,990 You're right. 710 00:33:54,880 --> 00:33:55,950 Miss Qi is indeed 711 00:33:55,960 --> 00:33:57,789 better than us from the Court of Judicial Review. 712 00:33:59,000 --> 00:34:01,190 O... Official Zhao. 713 00:34:01,599 --> 00:34:02,469 I... 714 00:34:02,720 --> 00:34:03,269 Fifth Uncle. 715 00:34:03,400 --> 00:34:05,150 Why do you stammer like Ba? 716 00:34:06,400 --> 00:34:06,950 It's fine. 717 00:34:07,880 --> 00:34:10,110 Xun'an. Greet Miss Qi. 718 00:34:10,239 --> 00:34:11,189 Miss Qi. 719 00:34:11,360 --> 00:34:12,829 Miss Qi, you're so pretty. 720 00:34:14,239 --> 00:34:15,349 Who is he? 721 00:34:15,670 --> 00:34:16,909 He's my second father. 722 00:34:16,920 --> 00:34:18,550 My big father is Di Renjie. 723 00:34:19,840 --> 00:34:21,829 He's the son of Prince Xun from the former dynasty. 724 00:34:21,960 --> 00:34:23,230 He was adopted by my boss. 725 00:34:25,280 --> 00:34:25,950 Xun'an. 726 00:34:26,000 --> 00:34:26,550 Do you want to play? 727 00:34:26,559 --> 00:34:27,150 Yes. 728 00:34:27,920 --> 00:34:30,150 If so, share your toys 729 00:34:30,150 --> 00:34:31,309 with them! 730 00:34:31,320 --> 00:34:31,870 Alright! 731 00:34:33,920 --> 00:34:34,430 Here you go! 732 00:34:34,719 --> 00:34:35,230 Thank you! 733 00:34:35,920 --> 00:34:36,909 Let's go there! 734 00:34:37,760 --> 00:34:38,270 Let's go! 735 00:34:43,039 --> 00:34:44,190 Miss Qi. 736 00:34:44,960 --> 00:34:45,750 I went to Linping. 737 00:34:48,239 --> 00:34:49,109 There was no silver. 738 00:34:50,280 --> 00:34:51,390 What? 739 00:34:51,719 --> 00:34:52,869 No silver? 740 00:34:54,440 --> 00:34:56,030 I've asked all the villagers. 741 00:34:58,599 --> 00:34:59,469 They said 742 00:34:59,480 --> 00:35:00,869 no stranger entered their village. 743 00:35:03,960 --> 00:35:05,309 Could you do me a favor? 744 00:35:06,719 --> 00:35:07,429 Go ahead. 745 00:35:08,719 --> 00:35:09,349 Xun'an... 746 00:35:10,719 --> 00:35:11,829 I'm planning to leave him here. 747 00:35:13,280 --> 00:35:14,150 Why? 748 00:35:16,599 --> 00:35:18,549 The deadline is tomorrow. 749 00:35:19,119 --> 00:35:21,190 I don't even know how the murderer 750 00:35:21,199 --> 00:35:22,189 killed the people. 751 00:35:23,159 --> 00:35:25,469 How do you think the imperial court would punish me? 752 00:35:27,880 --> 00:35:29,550 We are friends now. 753 00:35:30,079 --> 00:35:31,150 As a friend, 754 00:35:31,679 --> 00:35:33,389 I shall advise you. 755 00:35:34,760 --> 00:35:36,030 Give up! 756 00:35:37,960 --> 00:35:39,150 Why should I? 757 00:35:40,079 --> 00:35:41,590 One path was real and seven were fake. 758 00:35:43,599 --> 00:35:45,150 Nothing happened on the other paths. 759 00:35:45,760 --> 00:35:47,230 The robbery only happened on that specific path. 760 00:35:49,119 --> 00:35:51,549 Who else can do that besides the man 761 00:35:52,320 --> 00:35:53,789 who has the access to the highest authority? 762 00:35:59,679 --> 00:36:00,589 Qi. 763 00:36:01,000 --> 00:36:02,309 We can't let the evil 764 00:36:02,840 --> 00:36:04,350 kill the people 765 00:36:05,440 --> 00:36:07,110 and destroy the Great Zhou Dynasty. 766 00:36:12,440 --> 00:36:13,789 I'm not forcing you. 767 00:36:15,960 --> 00:36:17,510 If you change your mind, 768 00:36:19,880 --> 00:36:21,510 please look for me at the Court of Judicial Review. 769 00:36:23,440 --> 00:36:24,510 Farewell. 770 00:36:59,320 --> 00:37:00,990 Eight cun. (*the Chinese inch) 771 00:37:01,159 --> 00:37:02,629 It's men's shoes. 772 00:37:06,719 --> 00:37:07,589 His left knuckle 773 00:37:07,920 --> 00:37:09,430 is big. 774 00:37:09,639 --> 00:37:11,309 He knows martial arts. 775 00:37:13,280 --> 00:37:15,150 Why did he come into my room? 776 00:37:22,239 --> 00:37:24,189 He has yet to get rid of his traces. 777 00:37:24,840 --> 00:37:26,269 Why did he leave in a hurry? 778 00:37:28,840 --> 00:37:29,789 I'm so silly. 779 00:37:30,079 --> 00:37:31,069 He's still here. 780 00:38:06,159 --> 00:38:07,190 Who are you? 781 00:38:07,280 --> 00:38:08,150 What are you looking for in my room? 782 00:38:12,960 --> 00:38:14,389 I know you won't kill me. 783 00:38:15,000 --> 00:38:16,469 You didn't bring your weapon. 784 00:38:19,199 --> 00:38:20,029 Qi. 785 00:38:20,159 --> 00:38:21,869 I've brought you some blankets. 786 00:38:28,519 --> 00:38:30,630 Qi! Open the door. 787 00:38:34,559 --> 00:38:35,750 Why are you throwing things around? 788 00:38:35,920 --> 00:38:36,510 Fifth Uncle... 789 00:38:37,280 --> 00:38:38,350 Fifth Uncle, save me... 790 00:38:38,719 --> 00:38:39,549 What's wrong? 791 00:38:39,800 --> 00:38:40,590 What did you say? 792 00:38:41,360 --> 00:38:42,910 Fifth Uncle, save me... 793 00:38:43,320 --> 00:38:44,110 Open the door! 794 00:38:44,199 --> 00:38:45,989 I'll go in if you're not opening the door. 795 00:38:57,320 --> 00:38:58,750 What took you so long? 796 00:39:00,239 --> 00:39:01,109 What's wrong? 797 00:39:01,880 --> 00:39:03,550 Nothing, I caught a cold. 798 00:39:04,920 --> 00:39:06,710 You were worried about me. 799 00:39:06,880 --> 00:39:08,190 Look! Just awhile 800 00:39:08,440 --> 00:39:09,590 and you caught a cold. 801 00:39:11,159 --> 00:39:11,549 Take them. 802 00:39:12,800 --> 00:39:13,789 Go and sleep. 803 00:39:14,599 --> 00:39:15,670 Fifth Uncle, you shall sleep too. 804 00:39:17,719 --> 00:39:18,789 I'll help you close it. 805 00:39:21,400 --> 00:39:23,110 I couldn't find the thing you're looking for 806 00:39:23,480 --> 00:39:25,469 in the girl's room, Master. 807 00:39:28,280 --> 00:39:30,269 Sorry, I was careless. 808 00:39:31,599 --> 00:39:33,110 I'll kill them now. 809 00:39:38,599 --> 00:39:39,389 Search thoroughly! 810 00:39:39,639 --> 00:39:40,469 Yes! 811 00:39:48,320 --> 00:39:48,710 Qi! 812 00:39:48,719 --> 00:39:49,789 Official Zhao, why are you here so early? 813 00:39:51,239 --> 00:39:52,309 I wanted to go and find you at the Court of Judicial Review. 814 00:39:52,480 --> 00:39:53,349 Why are you here? 815 00:39:53,599 --> 00:39:54,309 Qi. 816 00:39:54,440 --> 00:39:56,269 Hurry and leave with Fifth Uncle, Ba, 817 00:39:56,360 --> 00:39:57,309 and the kids. 818 00:39:57,519 --> 00:39:58,230 What's wrong? 819 00:39:58,519 --> 00:40:00,590 Listen to me! Take these silvers. 820 00:40:00,920 --> 00:40:02,356 Go as far as you can. 821 00:40:02,599 --> 00:40:03,750 We have a lot of people here. 822 00:40:03,760 --> 00:40:04,950 How far can we go? 823 00:40:04,960 --> 00:40:06,269 Tell me! What happened? 824 00:40:07,159 --> 00:40:08,349 The Prime Minister questioned me 825 00:40:08,880 --> 00:40:11,110 and I accidentally revealed that you were helping me. 826 00:40:11,480 --> 00:40:12,990 He thinks that you're the murderer. 827 00:40:14,239 --> 00:40:15,620 Good for you, Zhao Yuanzhen. 828 00:40:15,800 --> 00:40:17,910 I gave you the clues, but you betrayed us. 829 00:40:18,280 --> 00:40:19,710 I swear with my life. 830 00:40:20,000 --> 00:40:21,070 I am not such a person. 831 00:40:22,800 --> 00:40:23,590 Officials from the imperial court 832 00:40:23,800 --> 00:40:24,990 are indeed the same. 833 00:40:25,119 --> 00:40:26,949 In the end, the ones who will be sentenced to prison 834 00:40:26,960 --> 00:40:27,909 are us, the poor people. 835 00:40:28,480 --> 00:40:30,070 And you will be rewarded. 836 00:40:30,280 --> 00:40:31,269 What a good plan. 837 00:40:31,400 --> 00:40:31,750 I... 838 00:40:33,400 --> 00:40:33,829 Official Zhao. 839 00:40:39,400 --> 00:40:40,710 What are you doing? 840 00:40:41,000 --> 00:40:42,190 Her Majesty ordered us to arrest them. 841 00:40:42,480 --> 00:40:44,349 Official Zhao, please don't get in the way. 842 00:40:44,719 --> 00:40:46,189 We all serve the imperial court. 843 00:40:47,559 --> 00:40:48,469 Don't force me. 844 00:40:48,519 --> 00:40:49,989 Sir, we found this silver issued by the government 845 00:40:50,000 --> 00:40:51,309 from their room. 846 00:40:57,639 --> 00:40:59,629 We found the stolen goods in the thief's room. 847 00:41:00,400 --> 00:41:01,990 Official Zhao, are you still going to stop us? 848 00:41:08,559 --> 00:41:10,150 Arrest Zhao Yuanzhen 849 00:41:10,199 --> 00:41:11,230 along with these thieves! 850 00:41:14,266 --> 00:41:14,887 Move. 851 00:41:53,679 --> 00:41:54,789 Miss Qi. 852 00:41:56,199 --> 00:41:57,509 I'm sorry that I dragged you into this. 853 00:41:59,320 --> 00:42:00,350 What's the point 854 00:42:00,800 --> 00:42:01,750 of apologizing now. 855 00:42:02,760 --> 00:42:03,710 Don't worry. 856 00:42:04,599 --> 00:42:07,469 Tomorrow, I'll confess to Her Majesty 857 00:42:07,480 --> 00:42:08,230 that I've done all this 858 00:42:08,239 --> 00:42:09,149 by myself 859 00:42:10,119 --> 00:42:11,469 and you have nothing to do with it. 860 00:42:14,559 --> 00:42:16,309 We are their scapegoats. 861 00:42:16,559 --> 00:42:17,789 Why would they release us? 862 00:42:18,760 --> 00:42:21,310 What's ridiculous is that I not only saw my parents die 863 00:42:21,320 --> 00:42:22,510 back then, 864 00:42:23,599 --> 00:42:26,230 but now I also have to see my fifth uncle 865 00:42:26,360 --> 00:42:27,309 and Ba 866 00:42:27,639 --> 00:42:28,949 dying with me now. 867 00:42:31,800 --> 00:42:32,710 Qi. 868 00:42:33,239 --> 00:42:34,669 I, Zhao Yuanzhen, swear to Heaven 869 00:42:35,079 --> 00:42:36,789 that I didn't betray you. 870 00:42:40,760 --> 00:42:41,830 I know. 871 00:42:42,400 --> 00:42:43,510 It's all my fault. 872 00:42:43,519 --> 00:42:45,190 I shouldn't have involved myself in this mess. 873 00:42:46,559 --> 00:42:48,150 How good would it be if I just stayed ignorant? 874 00:42:49,079 --> 00:42:50,469 Why did I insist on solving the case? 875 00:42:51,760 --> 00:42:53,350 I'm to blame. 876 00:42:54,599 --> 00:42:55,750 Qi. 877 00:42:56,159 --> 00:42:57,469 My name is not Qi. 878 00:43:07,960 --> 00:43:09,429 My name is Shangguan Wan'er. 879 00:43:11,199 --> 00:43:11,710 Then... 880 00:43:12,639 --> 00:43:14,349 Then, Official Shangguan Tingzhi from the former dynasty is your... 881 00:43:14,559 --> 00:43:15,549 He's my father. 882 00:43:23,119 --> 00:43:25,190 The Shangguan family's case 883 00:43:26,199 --> 00:43:28,069 caused an uproar. 884 00:43:30,480 --> 00:43:31,349 The reason was... 885 00:43:31,920 --> 00:43:33,230 My father was framed. 886 00:43:33,239 --> 00:43:34,589 They said he spread the rumor. 887 00:43:34,599 --> 00:43:35,469 "Being ruled..." 888 00:43:39,800 --> 00:43:40,764 "Being ruled by an empress 889 00:43:40,764 --> 00:43:42,269 is a punishment from Heaven." 890 00:43:43,400 --> 00:43:44,670 Not only did it get my parents killed, 891 00:43:45,119 --> 00:43:47,269 but the drought, which was about to get better, 892 00:43:47,320 --> 00:43:48,550 was also affected. 893 00:43:49,403 --> 00:43:49,896 This... 894 00:43:51,039 --> 00:43:52,989 This is just like the robbery case. 895 00:43:58,360 --> 00:43:59,950 My boss, Di Renjie, once said 896 00:43:59,960 --> 00:44:03,070 that the mastermind behind this case is related to the locust plague. 897 00:44:03,960 --> 00:44:06,869 This person is trying to cause chaos in the nation. 898 00:44:07,400 --> 00:44:08,829 Official Di. 899 00:44:11,000 --> 00:44:13,550 (Official Di saved me by the river back then.) 900 00:44:13,559 --> 00:44:14,670 Stand there! She's there! 901 00:44:15,119 --> 00:44:16,949 Hurry up! Stop there! 902 00:44:17,559 --> 00:44:18,670 Stop there! 903 00:44:19,960 --> 00:44:21,070 Stop there! 904 00:44:22,280 --> 00:44:23,390 Don't run! 905 00:44:38,079 --> 00:44:39,069 Kid, don't be afraid. 906 00:44:39,280 --> 00:44:40,390 I won't harm you. 907 00:44:40,400 --> 00:44:41,630 I am Di Renjie. 908 00:44:41,679 --> 00:44:43,149 What about you? What's your name? 909 00:44:43,480 --> 00:44:45,070 I am Shangguan Wan'er. 910 00:44:46,639 --> 00:44:47,469 Good girl, Wan'er. 911 00:44:47,480 --> 00:44:48,121 Don't be afraid. 912 00:44:48,121 --> 00:44:48,990 Later, 913 00:44:49,000 --> 00:44:49,789 don't breathe 914 00:44:49,800 --> 00:44:50,670 and hide under the water. 915 00:44:50,840 --> 00:44:52,390 Come out after they leave. 916 00:44:52,400 --> 00:44:52,990 Can you do it? 917 00:44:54,132 --> 00:44:54,429 Come on. 918 00:45:07,800 --> 00:45:08,750 Official Di? 919 00:45:08,960 --> 00:45:11,030 Why are you in such a hurry? 920 00:45:11,039 --> 00:45:13,309 Official Di, did you see a girl? 921 00:45:13,559 --> 00:45:15,590 I saw the girl going that way just now. 922 00:45:16,079 --> 00:45:16,989 I'll bring you there. 923 00:45:17,400 --> 00:45:18,269 Thank you, Official Di. 924 00:45:18,280 --> 00:45:18,910 Let's go! 925 00:45:20,199 --> 00:45:20,789 Let's go! 926 00:45:33,280 --> 00:45:34,630 So you and my boss 927 00:45:34,840 --> 00:45:36,150 have a history. 928 00:45:38,079 --> 00:45:39,029 Wait a minute. 929 00:45:40,000 --> 00:45:40,510 By the river... 930 00:45:48,880 --> 00:45:49,829 Water... 931 00:45:53,559 --> 00:45:54,349 I got it! 932 00:45:55,079 --> 00:45:56,389 The silvers really disappeared. 933 00:45:57,440 --> 00:45:59,110 I thought you don't believe in ghosts and demons? 934 00:45:59,880 --> 00:46:00,510 I have a question. 935 00:46:00,760 --> 00:46:01,710 In these two cases, 936 00:46:01,840 --> 00:46:03,070 the bodies at the scene 937 00:46:03,079 --> 00:46:04,349 were stabbed by sharp weapons. 938 00:46:05,199 --> 00:46:07,149 (But did you find any weapon at the scene?) 939 00:46:08,000 --> 00:46:09,110 No. 940 00:46:10,440 --> 00:46:11,710 Look. 941 00:46:12,679 --> 00:46:13,829 Even the silvers could disappear into thin air. 942 00:46:14,400 --> 00:46:16,590 I guess the weapons disappeared too. 943 00:46:17,840 --> 00:46:20,390 They didn't disappear into thin air, but into the water. 944 00:46:20,639 --> 00:46:21,589 Water? 945 00:46:22,280 --> 00:46:23,230 Yes. 946 00:46:24,000 --> 00:46:24,989 Objects 947 00:46:25,000 --> 00:46:25,989 (that could create a similar clanging sound) 948 00:46:26,000 --> 00:46:27,190 (like silvers colliding with each other.) 949 00:46:27,400 --> 00:46:29,190 (They can't let the escorts notice) 950 00:46:29,199 --> 00:46:32,149 (and can disappear in the water.) 951 00:46:32,599 --> 00:46:33,469 Ice! 952 00:46:34,079 --> 00:46:34,829 You're right! 953 00:46:35,280 --> 00:46:36,710 Do you remember the silver 954 00:46:36,719 --> 00:46:38,189 that they found in my room? 955 00:46:38,639 --> 00:46:39,469 (If they were kept) 956 00:46:39,480 --> 00:46:40,750 (in a cold environment for a long time,) 957 00:46:40,760 --> 00:46:41,790 (it will fog up) 958 00:46:41,800 --> 00:46:42,670 (when they take it out.) 959 00:46:43,199 --> 00:46:44,789 So they replaced the silvers with ice 960 00:46:45,199 --> 00:46:46,750 before they entered the town. 961 00:46:48,840 --> 00:46:52,030 Qi! I'm really impressed! 962 00:46:55,039 --> 00:46:56,110 Your Majesty. 963 00:46:56,599 --> 00:46:58,949 We have arrested the mastermind 964 00:46:58,960 --> 00:47:01,309 behind the robbery of the disaster relief fund last night. 965 00:47:01,760 --> 00:47:04,270 Please sentence them, Your Majesty. 966 00:47:05,360 --> 00:47:06,470 Who is the culprit? 967 00:47:07,360 --> 00:47:09,349 They are disaster victims of the capital. 968 00:47:16,000 --> 00:47:19,710 How dare the victims commit murders and rob the silvers? 969 00:47:20,719 --> 00:47:23,869 Also, Zhao Yuanzhen from the Court of Judicial Review 970 00:47:23,880 --> 00:47:25,510 is their accomplice. 971 00:47:32,320 --> 00:47:34,630 Prime Minister Gao, you're indeed wise. 972 00:47:35,400 --> 00:47:36,470 Duke Di? 973 00:47:37,400 --> 00:47:38,550 Di Renjie? 974 00:47:40,239 --> 00:47:40,829 Prime Minister Gao. 975 00:47:40,840 --> 00:47:42,030 Do you have any evidence 976 00:47:42,360 --> 00:47:44,110 to prove that they have stolen the silvers 977 00:47:44,639 --> 00:47:47,309 and killed the escorts? 978 00:47:50,280 --> 00:47:52,390 Prime Minister Gao, long time no see. 979 00:47:53,400 --> 00:47:54,470 Your Majesty. 980 00:47:54,480 --> 00:47:57,110 Please forgive me for entering the court without your permission. 981 00:47:57,800 --> 00:48:00,150 I know your personality well. 982 00:48:00,840 --> 00:48:02,430 Why are you here 983 00:48:02,440 --> 00:48:04,030 today? 984 00:48:04,159 --> 00:48:04,829 Tell me. 985 00:48:05,480 --> 00:48:07,429 I am here for the case. 986 00:48:07,440 --> 00:48:08,550 From what I heard, 987 00:48:08,800 --> 00:48:10,350 Your Majesty gave them three days. 988 00:48:10,360 --> 00:48:11,950 They still have one day left. 989 00:48:13,039 --> 00:48:14,070 Why did Prime Minister Gao 990 00:48:14,840 --> 00:48:17,070 simply make a conclusion? 991 00:48:17,760 --> 00:48:18,910 Official Di. 992 00:48:19,119 --> 00:48:22,750 Everyone here knows that Zhao Yuanzhen is your close friend. 993 00:48:23,679 --> 00:48:26,909 Are you here to play favorites? 994 00:48:28,079 --> 00:48:29,349 I don't dare to. 995 00:48:29,360 --> 00:48:31,030 I just want to know 996 00:48:31,480 --> 00:48:33,309 how you can be so sure that it was done by them. 997 00:48:33,760 --> 00:48:36,390 We found the silvers in their compound. 998 00:48:36,400 --> 00:48:38,070 Aren't they the murderers? 999 00:48:40,000 --> 00:48:41,789 According to what you said, 1000 00:48:41,800 --> 00:48:43,670 the murderer 1001 00:48:43,679 --> 00:48:44,789 is at where the silvers were found? 1002 00:48:45,000 --> 00:48:45,550 You... 1003 00:48:46,199 --> 00:48:47,669 Prime Minister Gao, don't be angry. 1004 00:48:50,559 --> 00:48:51,469 Your Majesty. 1005 00:48:51,480 --> 00:48:52,909 A large group of refugees is carrying dead bodies 1006 00:48:52,920 --> 00:48:53,750 and protesting outside the city gate. 1007 00:48:54,159 --> 00:48:55,469 They want to meet Your Majesty. 1008 00:48:58,239 --> 00:49:00,229 I already offered them porridge. 1009 00:49:00,320 --> 00:49:01,710 What else do they want? 1010 00:49:01,800 --> 00:49:03,110 Are they trying to force me? 1011 00:49:05,480 --> 00:49:07,670 Your Majesty, you might not know, 1012 00:49:07,960 --> 00:49:10,309 but the rice and noodles you distributed yesterday had been replaced. 1013 00:49:11,199 --> 00:49:13,309 You may take a look. 1014 00:49:14,079 --> 00:49:14,949 Can a man 1015 00:49:15,440 --> 00:49:17,150 eat such grain? 1016 00:49:17,519 --> 00:49:20,590 If a man eats this, can he survive? 1017 00:49:25,960 --> 00:49:27,429 Who did this? 1018 00:49:28,599 --> 00:49:30,349 Who's trying to oppose me? 1019 00:49:31,079 --> 00:49:31,750 Your Majesty. 1020 00:49:32,400 --> 00:49:34,389 Now, people are complaining. 1021 00:49:34,480 --> 00:49:36,190 Only punishing the murderers in public 1022 00:49:36,440 --> 00:49:38,429 can calm the people. 1023 00:49:39,159 --> 00:49:40,309 Prime Minister Gao. 1024 00:49:40,320 --> 00:49:42,269 I have a suggestion. 1025 00:49:42,920 --> 00:49:44,630 We still have one day left. 1026 00:49:45,239 --> 00:49:47,109 Why don't you give them some time? 1027 00:49:47,480 --> 00:49:48,847 If they can't solve the case 1028 00:49:48,847 --> 00:49:49,990 by tomorrow, 1029 00:49:50,440 --> 00:49:52,070 it's up to you 1030 00:49:52,079 --> 00:49:52,909 on how you want to punish them. 1031 00:49:53,480 --> 00:49:54,766 But if they manage to solve the case, 1032 00:49:54,766 --> 00:49:56,109 that's a totally different matter. 1033 00:49:56,119 --> 00:49:57,150 Your Majesty. 1034 00:49:57,159 --> 00:49:59,149 What do you think? 1035 00:49:59,800 --> 00:50:00,350 Your Majesty. 1036 00:50:00,840 --> 00:50:02,990 This matter is not a joke. 1037 00:50:04,119 --> 00:50:05,069 Prime Minister Gao. 1038 00:50:05,159 --> 00:50:06,349 Don't be so anxious. 1039 00:50:06,840 --> 00:50:08,269 I will always 1040 00:50:08,679 --> 00:50:09,230 stay here 1041 00:50:09,800 --> 00:50:11,910 at the imperial court till we find out the truth. 1042 00:50:16,920 --> 00:50:18,150 I believe in Duke Di. 1043 00:50:19,760 --> 00:50:20,510 Now, 1044 00:50:20,920 --> 00:50:22,030 despite the people's complaints, 1045 00:50:22,920 --> 00:50:24,389 I shall believe in you once more. 1046 00:50:26,199 --> 00:50:27,509 It's just one day. 1047 00:50:28,000 --> 00:50:29,309 I can wait. 1048 00:50:30,639 --> 00:50:32,670 I'll thank Your Majesty on behalf of them. 1049 00:50:36,360 --> 00:50:37,110 Listen! 1050 00:50:38,320 --> 00:50:39,910 Send the imperial physicians to treat the victims. 1051 00:50:40,686 --> 00:50:41,550 Open the palace gate 1052 00:50:41,559 --> 00:50:42,824 and rebuild the hut to give out porridge. 1053 00:50:43,920 --> 00:50:47,030 Send all the rice and noodles we have in the palace out. 1054 00:50:48,159 --> 00:50:49,469 You shall all leave now. 1055 00:50:49,760 --> 00:50:50,390 Yes! 1056 00:50:57,920 --> 00:50:58,590 Here. 1057 00:51:06,760 --> 00:51:07,230 Boss. 1058 00:51:07,239 --> 00:51:08,069 It's really you. 1059 00:51:08,079 --> 00:51:08,630 What are you doing? 1060 00:51:08,639 --> 00:51:09,670 Mind your actions. 1061 00:51:10,880 --> 00:51:11,710 Prime Minister. 1062 00:51:13,760 --> 00:51:14,830 Official Di? 1063 00:51:15,239 --> 00:51:15,629 Prime Minister. 1064 00:51:15,960 --> 00:51:16,750 Official Di. 1065 00:51:17,039 --> 00:51:18,110 This is Qi. 1066 00:51:19,760 --> 00:51:22,590 Thank you for saving us, Official Di. 1067 00:51:25,480 --> 00:51:26,590 Saving you? 1068 00:51:27,039 --> 00:51:28,789 Official Di had fought for 1069 00:51:28,800 --> 00:51:29,910 a day for you. 1070 00:51:30,360 --> 00:51:32,670 It's either you find the real culprit 1071 00:51:33,039 --> 00:51:34,230 and prove your innocence, 1072 00:51:34,800 --> 00:51:37,310 or you offer up your lives as a penance 1073 00:51:38,159 --> 00:51:39,269 in front of Her Majesty. 1074 00:51:40,559 --> 00:51:41,670 What do you think? 1075 00:51:42,320 --> 00:51:43,470 Do you dare to do so? 1076 00:51:46,360 --> 00:51:47,030 Yes. 1077 00:51:48,719 --> 00:51:50,629 Before the dead vine and insect become stiff, 1078 00:51:51,199 --> 00:51:53,949 they travel upstream together. 1079 00:51:57,079 --> 00:51:58,909 Official Di, let's go. 1080 00:52:00,239 --> 00:52:01,389 Here you go, Prime Minister Gao. 1081 00:52:09,960 --> 00:52:11,070 The capital is huge. 1082 00:52:11,760 --> 00:52:13,830 How can we find the ice storage in a day? 1083 00:52:16,559 --> 00:52:17,829 They headed outside the capital. 1084 00:52:18,639 --> 00:52:21,710 We shall head inside instead. 1085 00:52:23,760 --> 00:52:24,550 These two cases 1086 00:52:24,559 --> 00:52:26,070 happened in the east of the capital. 1087 00:52:26,519 --> 00:52:27,750 We shall enter through the East Gate. 1088 00:52:28,440 --> 00:52:29,429 You shall control the speed. 1089 00:52:29,679 --> 00:52:30,989 We need to move at the speed of a carriage. 1090 00:52:31,159 --> 00:52:31,909 No problem. 1091 00:52:32,880 --> 00:52:34,670 Today's temperature is just like two days ago. 1092 00:52:35,079 --> 00:52:36,710 The speed of ice melting should be similar. 1093 00:52:36,719 --> 00:52:38,109 This method will work. 1094 00:52:38,559 --> 00:52:39,869 We shall look at it 1095 00:52:39,960 --> 00:52:41,389 from their perspective. 1096 00:52:42,199 --> 00:52:43,750 Wan'er, you're so smart! 1097 00:52:44,079 --> 00:52:44,710 Alright. 1098 00:52:45,000 --> 00:52:46,349 We shall imitate the murderer 1099 00:52:46,480 --> 00:52:47,550 to find his lair! 1100 00:52:53,360 --> 00:52:54,550 Prime Minister Gao. 1101 00:52:55,119 --> 00:52:56,909 What do you think 1102 00:52:57,400 --> 00:52:59,030 about the situation of the nation now? 1103 00:53:00,639 --> 00:53:02,029 How can I 1104 00:53:02,039 --> 00:53:05,630 simply comment on the situation of the nation? 1105 00:53:06,599 --> 00:53:08,029 All I know is 1106 00:53:08,239 --> 00:53:09,909 that once the locust plague is over, 1107 00:53:11,639 --> 00:53:12,949 Her Majesty's nation 1108 00:53:13,440 --> 00:53:15,190 will be all in peace. 1109 00:53:18,760 --> 00:53:19,550 Prime Minister Gao. 1110 00:53:19,960 --> 00:53:21,110 You're right. 1111 00:53:22,559 --> 00:53:23,829 Official Di, your turn. 1112 00:53:30,920 --> 00:53:32,110 At this rate, 1113 00:53:32,760 --> 00:53:33,590 the ice will melt completely 1114 00:53:33,599 --> 00:53:34,429 in half li. (*the Chinese mile) 1115 00:53:35,090 --> 00:53:35,789 Look! 1116 00:53:35,960 --> 00:53:37,429 There's a cave here. 1117 00:53:38,199 --> 00:53:39,669 This should be the place. 1118 00:53:39,760 --> 00:53:40,870 If the ice melts 1119 00:53:40,880 --> 00:53:41,829 and the clanging sound stops, 1120 00:53:41,840 --> 00:53:43,470 the escorts will notice. 1121 00:53:43,960 --> 00:53:44,550 So... 1122 00:53:44,679 --> 00:53:45,509 We must deduct 1123 00:53:45,519 --> 00:53:47,710 the time the ladies spent to kill the escorts. 1124 00:53:49,280 --> 00:53:49,750 Alright. 1125 00:53:49,760 --> 00:53:50,870 Let's go in. 1126 00:54:00,800 --> 00:54:01,830 Stay behind me. 1127 00:54:15,159 --> 00:54:15,710 Be careful. 1128 00:54:15,719 --> 00:54:16,149 Alright. 1129 00:54:37,079 --> 00:54:37,869 Look! 1130 00:54:38,119 --> 00:54:39,190 There is ice here. 1131 00:54:42,960 --> 00:54:44,949 The silvers must be here. 1132 00:54:53,519 --> 00:54:54,269 The case for the silvers! 1133 00:55:13,039 --> 00:55:14,750 It's indeed here. 1134 00:55:14,760 --> 00:55:16,230 Wan'er, you're so smart! 1135 00:55:18,159 --> 00:55:20,469 Now, we can finally report it to Her Majesty. 1136 00:55:20,480 --> 00:55:21,990 Don't be happy yet. 1137 00:55:22,000 --> 00:55:23,469 We still haven't found the murderer. 1138 00:55:23,480 --> 00:55:24,429 The case is not solved yet. 1139 00:55:26,000 --> 00:55:27,710 At least we don't have to worry about our lives anymore. 1140 00:55:27,719 --> 00:55:28,349 Look! 1141 00:55:28,360 --> 00:55:29,750 We found the silvers. 1142 00:55:29,760 --> 00:55:31,270 And my boss begged for us. 1143 00:55:31,679 --> 00:55:32,829 Though we might still be punished, 1144 00:55:32,840 --> 00:55:34,365 at least we won't be beheaded. 1145 00:55:34,364 --> 00:55:35,469 Wait a minute. 1146 00:55:35,480 --> 00:55:37,269 I haven't told you something. 1147 00:55:38,800 --> 00:55:40,710 Someone broke into my room twice previously. 1148 00:55:41,840 --> 00:55:44,430 Once was after the robbery on the official path. 1149 00:55:44,519 --> 00:55:46,590 Another one was after the robbery in the forest. 1150 00:55:47,320 --> 00:55:49,390 During these two nights, 1151 00:55:49,880 --> 00:55:51,390 Lei Qianshan was not at the Court of Judicial Review, right? 1152 00:55:53,239 --> 00:55:54,389 I think so. 1153 00:55:57,480 --> 00:55:58,150 Who's there? 1154 00:56:05,599 --> 00:56:06,630 Lei Qianshan? 1155 00:56:08,239 --> 00:56:09,509 Why did you do this? 1156 00:56:10,280 --> 00:56:12,630 Do you know that these funds are to save the people? 1157 00:56:14,119 --> 00:56:15,909 The more people die, 1158 00:56:15,920 --> 00:56:18,030 the more Wu Zetian will be blamed, 1159 00:56:18,039 --> 00:56:19,630 and the happier we are. 1160 00:56:20,360 --> 00:56:21,710 Being ruled by an empress 1161 00:56:22,159 --> 00:56:23,589 is a shame to the Tang Dynasty. 1162 00:57:00,519 --> 00:57:01,829 Everything goes with the flow. 1163 00:57:02,079 --> 00:57:04,469 Even if I die today, I will not let you succeed. 1164 00:57:06,400 --> 00:57:07,550 I just want the imperial edict. 1165 00:57:07,559 --> 00:57:08,469 Then, I'll leave 1166 00:57:08,559 --> 00:57:09,269 and let you go. 1167 00:57:09,679 --> 00:57:11,549 You may enjoy being a minister of the Court of Judicial Review then. 1168 00:57:11,559 --> 00:57:12,869 Stop being a busybody. 1169 00:57:52,280 --> 00:57:53,310 Where is the imperial edict? 1170 00:57:54,320 --> 00:57:55,470 I lost the imperial edict. 1171 00:58:08,760 --> 00:58:10,870 I know you won't kill me. 1172 00:58:11,679 --> 00:58:13,629 I just want the imperial edict. 1173 00:58:14,280 --> 00:58:16,310 I don't want to fight with you. 1174 00:58:24,760 --> 00:58:26,350 Why can't you come around 1175 00:58:26,360 --> 00:58:27,510 even until now? 1176 00:58:38,000 --> 00:58:38,829 Stop chasing. 1177 00:58:42,679 --> 00:58:43,949 He just wants the imperial edict. 1178 00:58:45,320 --> 00:58:46,990 The man who broke into my room that night 1179 00:58:47,320 --> 00:58:48,190 is him. 1180 00:58:49,119 --> 00:58:50,190 Their figures look alike. 1181 00:58:53,885 --> 00:58:54,710 Seems like 1182 00:58:55,960 --> 00:58:57,230 this case is related to 1183 00:58:57,360 --> 00:58:58,309 the imperial edict. 1184 00:58:58,760 --> 00:58:59,590 Oh, right! 1185 00:59:01,360 --> 00:59:02,430 Did you really lose the imperial edict? 1186 00:59:04,800 --> 00:59:05,789 Of course not. 1187 00:59:12,000 --> 00:59:12,469 Xun'an! 1188 00:59:13,119 --> 00:59:13,589 Xun'an! 1189 00:59:14,679 --> 00:59:15,509 Xun'an! 1190 00:59:16,559 --> 00:59:17,389 Xun'an. 1191 00:59:18,280 --> 00:59:19,510 Where's the thing that I gave you? 1192 00:59:19,719 --> 00:59:20,509 Miss Qi. 1193 00:59:20,679 --> 00:59:22,069 I kept it well 1194 00:59:22,079 --> 00:59:22,909 and told no one. 1195 00:59:22,920 --> 00:59:23,670 Good boy. 1196 00:59:23,679 --> 00:59:24,469 Listen! 1197 00:59:24,719 --> 00:59:27,029 Gather all the kids in this village now. 1198 00:59:27,039 --> 00:59:27,750 Leave the village 1199 00:59:27,760 --> 00:59:28,910 and come back tomorrow morning. 1200 00:59:28,920 --> 00:59:29,550 Can you do it? 1201 00:59:29,800 --> 00:59:30,190 Yes. 1202 00:59:30,599 --> 00:59:31,670 Alright. Go now! 1203 00:59:32,199 --> 00:59:32,759 Hurry up! 1204 00:59:35,239 --> 00:59:36,389 Seems like the evidence is in this imperial edict. 1205 00:59:44,239 --> 00:59:45,309 [Disaster] Disaster. 1206 00:59:48,360 --> 00:59:49,440 [Relief] Relief. 1207 00:59:54,639 --> 00:59:55,679 [Three] Three. 1208 00:59:56,460 --> 00:59:58,139 [Fund Prefecture Xu] 1209 01:00:00,119 --> 01:00:00,710 Look! 1210 01:00:01,400 --> 01:00:02,389 This word, Xu, 1211 01:00:02,719 --> 01:00:03,909 was added later. 1212 01:00:05,119 --> 01:00:05,909 Yes. 1213 01:00:06,760 --> 01:00:07,950 This word, Xu, 1214 01:00:08,320 --> 01:00:09,309 [Xu] looks well-proportioned. 1215 01:00:09,320 --> 01:00:10,350 There's no frill. 1216 01:00:11,559 --> 01:00:13,630 Only one brush in the world can do this. 1217 01:00:15,440 --> 01:00:16,230 Purple Rabbit Hair Brush. 1218 01:00:16,400 --> 01:00:17,190 Then, who has 1219 01:00:17,199 --> 01:00:18,469 this brush? 1220 01:00:19,599 --> 01:00:20,469 Besides Her Majesty, 1221 01:00:20,599 --> 01:00:22,549 only those with high status, the three highest-ranking civil officials and the Prime Minister, have it. 1222 01:00:23,800 --> 01:00:26,510 But the three highest-ranking civil officials have retired a long time ago. 1223 01:00:26,960 --> 01:00:28,949 He has no power. 1224 01:00:31,559 --> 01:00:32,429 Gao Cong! 1225 01:00:34,079 --> 01:00:35,549 In that case, 1226 01:00:35,559 --> 01:00:36,630 the escorts 1227 01:00:36,630 --> 01:00:38,269 [The capital, forest] had headed to Wuzhou City. 1228 01:00:38,719 --> 01:00:39,989 [The official path] (They exited through the North City Gate.) 1229 01:00:40,039 --> 01:00:41,429 [The official path] (But the imperial edict was changed.) 1230 01:00:41,440 --> 01:00:42,990 (So they exited through the East City Gate.) 1231 01:00:43,159 --> 01:00:44,989 Similarly, the second case happened 1232 01:00:45,000 --> 01:00:46,150 at the east of the capital. 1233 01:00:47,159 --> 01:00:48,389 The ice storage is at the east too. 1234 01:00:49,119 --> 01:00:50,150 We solved it. 1235 01:00:51,039 --> 01:00:52,070 No wonder. 1236 01:00:52,079 --> 01:00:54,389 Official Di stopped him at the imperial court. 1237 01:00:55,199 --> 01:00:55,989 He was hinting at us. 1238 01:00:58,480 --> 01:01:00,070 Let's bring the imperial edict back to the palace. 1239 01:01:00,079 --> 01:01:00,509 Let's go! 1240 01:01:20,079 --> 01:01:21,349 Hand over the imperial edict. 1241 01:01:21,760 --> 01:01:22,870 No way. 1242 01:01:23,400 --> 01:01:24,750 Do you work for Gao Cong? 1243 01:01:27,119 --> 01:01:28,429 What a busybody! 1244 01:01:29,719 --> 01:01:31,309 Don't blame me then. 1245 01:01:35,360 --> 01:01:36,309 Be careful! 1246 01:01:52,440 --> 01:01:54,230 -(Wan'er!) -(Wan'er!) 1247 01:01:55,239 --> 01:01:57,029 -Wan'er! Run! -Wan'er! Run! 1248 01:01:57,920 --> 01:02:03,230 -Run! Wan'er! -Run! Wan'er! 1249 01:02:03,599 --> 01:02:06,670 -Run! Wan'er! -Run! Wan'er! 1250 01:02:06,679 --> 01:02:08,949 Run! Wan'er! 1251 01:02:12,000 --> 01:02:13,789 Wan'er! Run! 1252 01:02:13,800 --> 01:02:15,550 Mother! 1253 01:02:16,440 --> 01:02:17,750 Mother! 1254 01:02:46,079 --> 01:02:47,469 Wan'er! Run! 1255 01:02:48,280 --> 01:02:49,710 Wan'er! Why are you zoning out? 1256 01:02:50,119 --> 01:02:50,670 Go! 1257 01:02:52,679 --> 01:02:53,190 Hurry up! 1258 01:03:02,320 --> 01:03:05,309 Seems like Prime Minister Gao is about to win. 1259 01:03:07,480 --> 01:03:09,190 During a weiqi game, 1260 01:03:09,199 --> 01:03:10,429 a single mistake 1261 01:03:10,440 --> 01:03:11,670 can make you lose everything. 1262 01:03:12,159 --> 01:03:14,629 Moreover, my opponent 1263 01:03:14,920 --> 01:03:18,230 is such a wise man, Official Di. 1264 01:03:19,320 --> 01:03:23,150 So I must try my best. 1265 01:03:25,119 --> 01:03:26,309 Prime Minister Gao, you flattered me. 1266 01:03:29,280 --> 01:03:33,030 Official Di, time to give up on your territory. 1267 01:03:33,519 --> 01:03:34,389 I am sorry. 1268 01:03:36,000 --> 01:03:36,949 Duke Di. 1269 01:03:38,280 --> 01:03:41,150 How would you fight back? 1270 01:03:47,639 --> 01:03:50,829 I can only avoid him. 1271 01:03:50,840 --> 01:03:53,390 I shall hide temporarily. 1272 01:03:54,960 --> 01:03:55,909 I know now. 1273 01:03:55,920 --> 01:03:57,030 The vapor from the lantern 1274 01:03:57,039 --> 01:03:58,070 made you hallucinate. 1275 01:03:58,440 --> 01:03:59,572 But it's fine now. 1276 01:03:59,572 --> 01:04:00,550 I put out the fire in the lantern. 1277 01:04:01,239 --> 01:04:02,029 In front... 1278 01:04:02,039 --> 01:04:02,909 There's a river in front! 1279 01:04:02,920 --> 01:04:04,389 We will reach the palace after crossing the river. 1280 01:04:04,400 --> 01:04:04,950 Then... 1281 01:04:06,920 --> 01:04:07,590 What's wrong? 1282 01:04:08,440 --> 01:04:09,030 No way. 1283 01:04:09,199 --> 01:04:09,789 I can't swim. 1284 01:04:10,199 --> 01:04:11,309 You shall bring the imperial edict back to the palace. 1285 01:04:11,320 --> 01:04:11,950 I'll die no matter 1286 01:04:11,960 --> 01:04:12,710 I stay here or get in the water. 1287 01:04:12,719 --> 01:04:13,149 You shall leave first. 1288 01:04:13,400 --> 01:04:13,789 No. 1289 01:04:13,800 --> 01:04:14,430 Let's go together! 1290 01:04:18,679 --> 01:04:19,230 Go now! 1291 01:04:31,840 --> 01:04:32,390 Leave now! 1292 01:04:50,679 --> 01:04:51,269 We're out of time. 1293 01:04:51,280 --> 01:04:51,870 I can't win her. 1294 01:04:51,880 --> 01:04:52,430 Go now! 1295 01:05:00,000 --> 01:05:00,590 No! 1296 01:05:00,800 --> 01:05:01,350 I'm scared. 1297 01:05:01,679 --> 01:05:02,750 I can't dive in. 1298 01:05:02,760 --> 01:05:03,310 Wan'er! 1299 01:05:05,639 --> 01:05:06,869 Give me the imperial edict. 1300 01:05:07,800 --> 01:05:10,070 Even if I die, I won't give you the imperial edict. 1301 01:05:10,920 --> 01:05:12,750 Then, I shall kill you 1302 01:05:12,760 --> 01:05:14,230 and get the imperial edict. 1303 01:05:14,239 --> 01:05:15,029 Wan'er. 1304 01:05:15,039 --> 01:05:16,269 We have no way to go now. 1305 01:05:17,000 --> 01:05:18,829 The vapor doesn't work in the water. 1306 01:05:19,559 --> 01:05:20,309 Trust me. 1307 01:05:22,079 --> 01:05:22,670 Let's go! 1308 01:06:33,239 --> 01:06:34,269 Official Di. 1309 01:06:34,519 --> 01:06:36,469 What to do now? 1310 01:06:38,920 --> 01:06:40,670 It's still not time 1311 01:06:40,679 --> 01:06:41,989 to surrender yet. 1312 01:06:45,719 --> 01:06:48,949 Sometimes, doing something that you can't 1313 01:06:48,960 --> 01:06:50,510 is a silly move. 1314 01:06:53,960 --> 01:06:55,030 Prime Minister Gao. 1315 01:06:55,639 --> 01:06:56,989 I think this game 1316 01:06:58,000 --> 01:06:59,349 is ending soon. 1317 01:07:05,559 --> 01:07:06,750 You're old. 1318 01:07:07,679 --> 01:07:10,190 I think your riddles 1319 01:07:10,199 --> 01:07:14,230 are more interesting than this weiqi game. 1320 01:07:15,440 --> 01:07:17,389 Your Majesty, Official Zhao from the Court of Judicial Review requests to see you. 1321 01:07:22,039 --> 01:07:23,029 Zhao Yuanzhen? 1322 01:07:31,559 --> 01:07:32,230 Your Majesty. 1323 01:07:32,760 --> 01:07:34,710 I have found the 80,000 taels of disaster relief funds. 1324 01:07:35,199 --> 01:07:37,710 The silvers are at the Court of Judicial Review now. 1325 01:07:38,199 --> 01:07:38,629 This... 1326 01:07:38,639 --> 01:07:40,469 Did you find the murderer? 1327 01:07:44,880 --> 01:07:46,829 Your Majesty, the murderer is... 1328 01:07:47,760 --> 01:07:48,830 Prime Minister Gao. 1329 01:07:48,840 --> 01:07:50,070 Nonsense! 1330 01:07:50,920 --> 01:07:51,909 What did you say? 1331 01:07:52,960 --> 01:07:53,789 Your Majesty. 1332 01:07:54,199 --> 01:07:55,349 Prime Minister Gao 1333 01:07:55,360 --> 01:07:57,309 altered the path of the carriage secretly. 1334 01:07:58,480 --> 01:08:00,389 He replaced the ice in the ice storage 1335 01:08:00,400 --> 01:08:02,349 with silvers. 1336 01:08:03,079 --> 01:08:04,549 The accomplice 1337 01:08:04,559 --> 01:08:06,509 created an illusion of butterflies killing people. 1338 01:08:07,360 --> 01:08:09,150 He then put the blame of the curse 1339 01:08:09,480 --> 01:08:10,630 on Your Majesty 1340 01:08:11,000 --> 01:08:12,150 to cause resentments. 1341 01:08:13,599 --> 01:08:14,869 Gao Cong! 1342 01:08:15,440 --> 01:08:18,069 Is Zhao Yuanzhen telling the truth? 1343 01:08:24,880 --> 01:08:26,310 Please investigate it, Your Majesty. 1344 01:08:26,960 --> 01:08:29,670 Official Zhao and that female thief are colluding with each other. 1345 01:08:30,119 --> 01:08:31,829 Their case is not even solved. 1346 01:08:32,000 --> 01:08:33,390 Why is he 1347 01:08:33,390 --> 01:08:34,869 framing me here? 1348 01:08:36,310 --> 01:08:37,470 How dare you, Gao Cong! 1349 01:08:38,640 --> 01:08:40,430 You secretly worked with the Ministry of Works 1350 01:08:40,439 --> 01:08:42,269 to suspend the dredging of the Yellow River tributaries. 1351 01:08:42,560 --> 01:08:43,950 It led to floods, 1352 01:08:43,960 --> 01:08:45,510 creating marshes. 1353 01:08:45,520 --> 01:08:46,830 To make people capture the frogs, 1354 01:08:46,840 --> 01:08:48,590 you bought them at high price. 1355 01:08:48,600 --> 01:08:50,510 And it led to a locust plague. 1356 01:08:50,520 --> 01:08:52,470 You brought the disasters to the people. 1357 01:08:53,310 --> 01:08:55,270 As an important official of the imperial court, 1358 01:08:55,439 --> 01:08:57,389 have you ever thought of the people's hard lives? 1359 01:08:57,960 --> 01:09:00,430 Was any of my words wrong? 1360 01:09:00,840 --> 01:09:03,310 Official Di, do you have evidence for that? 1361 01:09:04,960 --> 01:09:07,630 I got this letter 1362 01:09:07,640 --> 01:09:08,990 from the Ministry of Works. 1363 01:09:09,000 --> 01:09:10,189 This was written by you. 1364 01:09:10,199 --> 01:09:11,750 Do you want to have a look at it? 1365 01:09:15,640 --> 01:09:16,430 This... 1366 01:09:18,199 --> 01:09:18,789 Your Majesty. 1367 01:09:28,479 --> 01:09:29,669 Prime Minister. 1368 01:09:30,680 --> 01:09:32,070 You have nothing to say now? 1369 01:09:36,539 --> 01:09:40,250 [Li Jingtai from Ministry of Water] 1370 01:09:42,710 --> 01:09:44,689 [Imperial Edict] 1371 01:09:53,640 --> 01:09:55,270 I believed in you so much 1372 01:09:55,279 --> 01:09:57,149 and granted you the position of prime minister. 1373 01:09:57,159 --> 01:09:59,069 But look how you treated me! 1374 01:09:59,359 --> 01:10:00,549 Someone! 1375 01:10:01,159 --> 01:10:02,750 Drag him out! 1376 01:10:02,760 --> 01:10:03,989 He shall be beheaded! 1377 01:10:04,479 --> 01:10:05,109 Yes! 1378 01:10:09,560 --> 01:10:11,630 Let me go! 1379 01:10:11,640 --> 01:10:14,350 Being ruled by an empress is a shame to the Tang Dynasty! 1380 01:10:14,720 --> 01:10:18,670 Being ruled by an empress is a shame to the Tang Dynasty! 1381 01:10:18,760 --> 01:10:24,150 Let me go! 1382 01:10:40,764 --> 01:10:42,159 Duke Di. 1383 01:10:42,159 --> 01:10:43,989 You knew it was him. 1384 01:10:44,000 --> 01:10:45,710 It was just a guess. 1385 01:10:45,720 --> 01:10:48,270 They are the ones who found the important clues. 1386 01:10:48,279 --> 01:10:50,789 I'm just here to help them. 1387 01:10:52,840 --> 01:10:55,510 You trapped the thief here 1388 01:10:55,520 --> 01:10:58,070 and let him find the evidence outside. 1389 01:11:00,359 --> 01:11:01,989 As expected from Di Renjie. 1390 01:11:03,279 --> 01:11:05,149 You're still so wild 1391 01:11:05,520 --> 01:11:07,070 when it comes to solving a case. 1392 01:11:09,720 --> 01:11:12,150 Thank you for your praise, Your Majesty. 1393 01:11:14,119 --> 01:11:16,390 Your Majesty, I have something to say. 1394 01:11:16,680 --> 01:11:19,670 There is still one more person who contributed to this case. 1395 01:11:20,359 --> 01:11:22,109 Her name is Shangguan Wan'er. 1396 01:11:22,680 --> 01:11:25,230 She's the descendant of Official Shangguan Tingzhi from the former dynasty. 1397 01:11:25,239 --> 01:11:28,630 Her father was framed back then. 1398 01:11:29,159 --> 01:11:31,670 Please re-investigate it, Your Majesty. 1399 01:11:33,159 --> 01:11:35,670 Where is Shangguan Wan'er now? 1400 01:11:42,199 --> 01:11:43,590 She died in the river. 1401 01:12:17,439 --> 01:12:19,549 Empress Wu commemorated Wan'er 1402 01:12:19,560 --> 01:12:22,670 and dropped all the charges against the Shangguan family. 1403 01:12:27,000 --> 01:12:30,149 She was jumping around happily just a few days ago. 1404 01:12:31,039 --> 01:12:34,829 How could she die like this? 1405 01:12:40,159 --> 01:12:43,710 Fifth Uncle, I am sorry. 1406 01:12:44,840 --> 01:12:46,390 Wan'er died because of me. 1407 01:12:51,760 --> 01:12:53,230 Today onwards, 1408 01:12:54,199 --> 01:12:56,189 I'll take care of them on behalf of you, Wan'er. 1409 01:13:10,640 --> 01:13:12,829 Official Di. 1410 01:13:12,840 --> 01:13:15,390 She always talked about you. 1411 01:13:16,600 --> 01:13:20,190 But she didn't even get to meet you before she died. 1412 01:13:21,319 --> 01:13:24,789 We have each other in our hearts. 1413 01:13:26,640 --> 01:13:28,289 Fifth Uncle. 1414 01:13:28,289 --> 01:13:29,789 My condolences. 1415 01:13:33,319 --> 01:13:35,389 I still have something to deal with. 1416 01:13:35,399 --> 01:13:37,909 I shall take my leave first. 1417 01:13:38,560 --> 01:13:41,110 Official Di. Official Zhao. Have a safe trip. 1418 01:13:51,920 --> 01:13:54,430 You learned pretty much from Wan'er, right? 1419 01:13:55,399 --> 01:13:57,949 The Court of Judicial Review will be counting on you from now on. 1420 01:13:59,560 --> 01:14:01,190 Don't let Wan'er down. 1421 01:14:03,680 --> 01:14:05,350 Xun'an, follow me back. 1422 01:14:07,119 --> 01:14:09,869 No. I want to learn at the Court of Judicial Review. 1423 01:14:09,880 --> 01:14:12,390 I want to solve cases like Miss Qi when I grow up. 1424 01:14:13,720 --> 01:14:15,869 Great! You've finally grown up, Xun'an. 1425 01:14:20,880 --> 01:14:22,670 Take care. 1426 01:14:24,680 --> 01:14:25,470 Have a safe trip. 1427 01:14:53,720 --> 01:14:55,949 You made them so sad. 1428 01:14:55,960 --> 01:14:57,430 How do you plan to explain it to them in the future? 1429 01:14:58,920 --> 01:15:01,949 It was your idea. Why would I be afraid? 1430 01:15:02,159 --> 01:15:04,670 Seems like you're sticking with me now. 1431 01:15:05,520 --> 01:15:07,270 Previously, you told me, 1432 01:15:07,279 --> 01:15:09,789 "Before the dead vine and insect become stiff, 1433 01:15:09,800 --> 01:15:12,310 they travel upstream together." 1434 01:15:12,439 --> 01:15:14,309 I thought you wanted to tell me 1435 01:15:14,319 --> 01:15:16,229 that we should not be afraid of challenges and go all out to live. 1436 01:15:17,119 --> 01:15:20,630 I only understood your words later. 1437 01:15:20,640 --> 01:15:22,510 You were asking me to fake my death. 1438 01:15:22,520 --> 01:15:26,030 This case is just like the case back then. 1439 01:15:26,039 --> 01:15:28,670 That person is very likely the mastermind behind these. 1440 01:15:30,479 --> 01:15:33,029 There's still someone else besides Gao Cong? 1441 01:15:34,520 --> 01:15:36,150 If you didn't fake your death, 1442 01:15:36,159 --> 01:15:39,630 you wouldn't be able to hide yourself and continue your investigation. 1443 01:15:41,920 --> 01:15:43,909 So you mean... 1444 01:15:43,920 --> 01:15:46,190 You're bringing me along to solve cases? 1445 01:15:46,199 --> 01:15:47,829 Let's do it, girl. 1446 01:15:47,840 --> 01:15:49,909 They called me the best detective in the Great Zhou Dynasty. 1447 01:15:49,920 --> 01:15:52,949 I hope this title will be yours in the future. 1448 01:16:07,960 --> 01:16:12,119 ♪The wind blows freely in the world♪ 1449 01:16:13,829 --> 01:16:17,729 ♪Who cheered up these gloomy people?♪ 1450 01:16:19,569 --> 01:16:24,109 ♪And who pierced the sky with a magnificent sword?♪ 1451 01:16:24,850 --> 01:16:29,780 ♪The path ahead is unclear, and I move forward wantonly♪ 1452 01:16:30,640 --> 01:16:33,079 ♪They are all in the same world♪ 1453 01:16:33,270 --> 01:16:35,890 ♪I look up to the sky and have no regrets♪ 1454 01:16:36,300 --> 01:16:38,829 ♪All the challenges, bring it on♪ 1455 01:16:39,090 --> 01:16:41,579 ♪I will still be as calm as ever♪ 1456 01:16:42,100 --> 01:16:44,530 ♪A hero cares for a hero♪ 1457 01:16:44,949 --> 01:16:47,389 ♪I will live up to my promise♪ 1458 01:16:47,510 --> 01:16:52,920 ♪Love and hate don't matter anymore, and we will meet again in our dreams♪ 89357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.