Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,251 --> 00:02:08,420
Tranquila.
Cálmate, voy a desatarte.
2
00:02:10,631 --> 00:02:11,632
¿Estás bien?
3
00:02:15,427 --> 00:02:16,512
¿Dónde estamos?
4
00:02:19,014 --> 00:02:20,975
¿Hija? Lupe.
5
00:02:22,017 --> 00:02:23,018
¡Lupe!
6
00:02:23,602 --> 00:02:25,020
-Lupe, mi amor.
-Gracias.
7
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Mamá.
8
00:02:26,355 --> 00:02:28,023
-Hija.
-Ven, mi amor.
9
00:02:28,148 --> 00:02:29,358
Mamá.
10
00:02:33,988 --> 00:02:35,489
Mamá, ¿estás bien?
11
00:02:35,614 --> 00:02:36,824
-Sí, ¿y tú?
-Sí.
12
00:02:36,991 --> 00:02:39,535
Estamos juntos, ¿vale?
Estamos juntos, estamos juntos.
13
00:02:39,660 --> 00:02:40,703
¡Estás viva!
14
00:02:42,454 --> 00:02:43,831
-Ayúdame.
-Sí.
15
00:02:43,998 --> 00:02:45,291
-Ayúdame.
-Quítate esto.
16
00:02:59,847 --> 00:03:02,391
Estamos juntos, ¿vale?
17
00:03:02,516 --> 00:03:04,435
¿Dónde demonios estoy?
18
00:03:05,561 --> 00:03:06,604
¡Aléjate!
19
00:03:07,605 --> 00:03:10,024
¿Quién eres?
¿Qué quieres, maldito?
20
00:03:10,107 --> 00:03:12,985
Tranquilo, tranquilo.
Déjame ayudarte, ven.
21
00:03:24,663 --> 00:03:25,706
Ayúdala.
22
00:03:25,831 --> 00:03:27,833
¿No te han hecho nada?
¿Estás bien?
23
00:03:29,501 --> 00:03:30,586
¿Qué me ha pasado?
24
00:03:30,711 --> 00:03:32,338
Tranquilas, tranquilas.
25
00:03:43,223 --> 00:03:44,892
¡Tranquila, tranquila!
26
00:03:45,434 --> 00:03:48,020
Déjame ayudarte, ¿sí?
27
00:03:51,231 --> 00:03:52,399
¿Dónde estamos?
28
00:03:53,150 --> 00:03:54,234
No sé.
29
00:04:01,116 --> 00:04:03,827
Tranquilo, señor. Tranquilo.
30
00:04:05,245 --> 00:04:06,413
Todo va a estar bien.
31
00:04:06,747 --> 00:04:07,873
Todo va a estar bien.
32
00:04:08,040 --> 00:04:09,291
¿Cómo llegamos aquí?
33
00:04:24,765 --> 00:04:25,933
¡Maldita sea!
34
00:04:26,850 --> 00:04:28,268
¡Puta madre!
35
00:04:31,146 --> 00:04:32,648
-Estamos encerrados.
-¿Cómo?
36
00:04:32,773 --> 00:04:34,400
-¿Qué?
-Estamos encerrados.
37
00:07:15,435 --> 00:07:16,854
Hace mucho frío aquí, ¿no?
38
00:07:19,439 --> 00:07:20,482
Tranquila.
39
00:07:21,900 --> 00:07:22,985
Respira profundo.
40
00:07:23,485 --> 00:07:24,486
Tranquila.
41
00:07:38,500 --> 00:07:41,461
Yo no bebería si fuera tú.
Puede estar envenenada.
42
00:07:42,337 --> 00:07:43,922
-No creo.
-¿Tú cómo sabes?
43
00:07:48,010 --> 00:07:50,304
Si nos quisieran matar,
ya lo hubieran hecho, ¿no?
44
00:07:50,387 --> 00:07:51,930
Bueno, yo no bebería.
45
00:07:52,681 --> 00:07:53,682
Yo sí.
46
00:07:55,475 --> 00:07:56,810
¿Me das, por favor?
47
00:08:03,609 --> 00:08:04,693
Gracias.
48
00:08:09,364 --> 00:08:10,908
¿Alguien recuerda
cómo llegó aquí?
49
00:08:15,329 --> 00:08:16,872
Lo último que recuerdo...
50
00:08:19,166 --> 00:08:20,834
es estar alistándome en el hotel
51
00:08:20,959 --> 00:08:22,920
para salir al aeropuerto
de Guadalajara.
52
00:08:27,132 --> 00:08:28,175
Eran como...
53
00:08:29,551 --> 00:08:30,844
las 7h30.
54
00:08:57,037 --> 00:08:58,789
Lo siguiente que recuerdo
es estar atada
55
00:08:58,914 --> 00:09:00,374
en la cajuela de un coche.
56
00:09:02,042 --> 00:09:03,543
Estoy seguro
de que esto se trata
57
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
de un secuestro extorsivo.
58
00:09:07,005 --> 00:09:09,049
Tenemos que esperar
que digan cuánto quieren.
59
00:09:09,633 --> 00:09:12,427
Yo estaba en un congreso
de medicina en Puerto Vallarta.
60
00:09:15,055 --> 00:09:17,599
Entraron a mi habitación
dos personas, pero...
61
00:09:18,767 --> 00:09:19,977
no les vi la cara.
62
00:09:23,063 --> 00:09:24,439
No me acuerdo de más.
63
00:09:26,733 --> 00:09:27,776
Me durmieron.
64
00:09:30,404 --> 00:09:31,613
¿Dónde los secuestraron?
65
00:09:32,197 --> 00:09:33,365
En Ciudad de México.
66
00:09:35,867 --> 00:09:37,077
También nos durmieron,
67
00:09:38,161 --> 00:09:39,371
y despertamos aquí.
68
00:09:40,372 --> 00:09:41,581
Nos van a matar, ¿verdad?
69
00:09:41,665 --> 00:09:43,083
Nos van a matar a nosotros.
70
00:09:43,250 --> 00:09:44,626
Calma, todo estará bien.
71
00:09:45,585 --> 00:09:46,753
Solo quieren dinero.
72
00:09:48,297 --> 00:09:49,381
No.
73
00:09:51,967 --> 00:09:53,218
No buscan dinero.
74
00:09:55,721 --> 00:09:58,181
Lo único que quieren
es hacernos sufrir.
75
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
Me torturaron durante horas...
76
00:10:04,604 --> 00:10:06,273
y nadie me pidió nada.
77
00:10:15,782 --> 00:10:17,409
A ver, déjame revisarte.
78
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Perdón, perdón.
79
00:10:21,663 --> 00:10:23,081
Le arrancaron las uñas.
80
00:10:25,834 --> 00:10:27,669
Pero también
este hombre tiene razón.
81
00:10:29,463 --> 00:10:31,298
No se trata solo de dinero.
82
00:10:36,011 --> 00:10:37,512
¿Qué estamos haciendo aquí?
83
00:10:39,639 --> 00:10:41,933
Quizá tenemos algo
en común todos.
84
00:10:42,768 --> 00:10:43,852
¿Qué piensan?
85
00:10:44,644 --> 00:10:47,356
No sé qué podamos
tener en común, pero...
86
00:10:48,690 --> 00:10:50,567
podemos empezar
por presentarnos, ¿no?
87
00:10:52,527 --> 00:10:54,488
Yo soy el teniente
Simón Acosta Cruz,
88
00:10:55,822 --> 00:10:57,991
policía de investigación
de la Ciudad de México.
89
00:11:01,912 --> 00:11:03,789
Soy Esteban Fernández Ávila,
90
00:11:04,581 --> 00:11:05,665
empresario.
91
00:11:07,000 --> 00:11:08,543
Ellas son mi esposa y mi hija.
92
00:11:08,710 --> 00:11:10,879
Lupe, Guadalupe.
93
00:11:11,755 --> 00:11:12,756
Además de su hija,
94
00:11:12,881 --> 00:11:15,384
soy abogada en derechos humanos
y ambientalista.
95
00:11:17,719 --> 00:11:19,262
Martha Carrillo Sepúlveda.
96
00:11:20,722 --> 00:11:21,807
Como ha dicho mi esposo,
97
00:11:21,932 --> 00:11:24,559
él es empresario,
muy importante.
98
00:11:25,310 --> 00:11:26,937
Somos los dueños del Grupo Suma.
99
00:11:27,729 --> 00:11:29,064
Yo soy médico cirujano.
100
00:11:31,358 --> 00:11:33,110
Armando Grimoldi Páez.
101
00:11:34,694 --> 00:11:36,154
Yo soy Teresa Torres.
102
00:11:39,825 --> 00:11:40,951
Soy azafata.
103
00:11:43,495 --> 00:11:44,830
Soy José.
104
00:11:46,957 --> 00:11:47,999
Jubilado.
105
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
"Bienvenidos.
106
00:12:10,647 --> 00:12:13,191
Ustedes están aquí
para participar de mi juego.
107
00:12:15,402 --> 00:12:17,404
Son solo tres reglas
muy simples".
108
00:12:20,073 --> 00:12:21,199
Regla número uno:
109
00:12:21,950 --> 00:12:25,203
Deberán elegir a uno
entre ustedes para que muera.
110
00:12:28,206 --> 00:12:29,624
Regla número dos:
111
00:12:30,208 --> 00:12:31,835
El elegido o elegida
112
00:12:31,960 --> 00:12:34,629
deberá estar de acuerdo
con su propia muerte.
113
00:12:36,673 --> 00:12:38,216
Regla número tres:
114
00:12:38,884 --> 00:12:41,136
Nadie podrá ofrecerse
a sí mismo.
115
00:12:43,638 --> 00:12:45,432
Si deciden no jugar,
116
00:12:46,766 --> 00:12:48,768
todos serán asesinados.
117
00:12:49,978 --> 00:12:52,856
Tienen una hora
para decidir quién muere.
118
00:13:02,824 --> 00:13:05,911
Nos van a matar, te dije
que nos van a matar, mamá.
119
00:13:06,036 --> 00:13:07,037
¡No, no, no!
120
00:13:07,162 --> 00:13:09,831
Tranquila, tranquila.
Aquí nadie se va a morir.
121
00:13:10,457 --> 00:13:13,168
Esto lo vamos a arreglar,
esto lo vamos a arreglar.
122
00:13:17,422 --> 00:13:18,798
¡Sáquenme de aquí!
123
00:13:18,882 --> 00:13:21,468
¡Sáquenme! ¡Ábranme! ¡Ábranme!
124
00:13:21,676 --> 00:13:23,386
¡Abran! ¡Abran!
125
00:13:24,429 --> 00:13:26,264
Te dije que nos iban a matar.
126
00:13:26,389 --> 00:13:29,684
-Nos van a matar.
-Tranquila, tranquila.
127
00:13:29,809 --> 00:13:31,728
-Estamos aquí.
-Aquí nadie se va a morir.
128
00:13:31,895 --> 00:13:33,355
Nadie morirá. Lo arreglaremos,
129
00:13:33,480 --> 00:13:35,023
lo arreglaremos por las buenas.
130
00:13:35,148 --> 00:13:36,316
Haz algo, por favor.
131
00:13:36,441 --> 00:13:38,818
¡Abran! ¡Abran!
132
00:13:40,111 --> 00:13:41,238
¡Por favor!
133
00:13:41,863 --> 00:13:44,908
¡Por Dios, cálmense!
¡Cálmense! ¡Ya!
134
00:13:47,077 --> 00:13:48,453
No entremos en el juego
135
00:13:48,620 --> 00:13:50,455
de esos malditos psicópatas,
¿de acuerdo?
136
00:13:51,081 --> 00:13:52,832
No les demos el puto gusto.
137
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
A ver, tranquilos.
138
00:13:55,669 --> 00:13:57,337
El juego es solo
para aterrorizarnos
139
00:13:57,462 --> 00:13:58,672
y obtener más dinero.
140
00:14:00,048 --> 00:14:02,133
Es parte de la negociación,
eso es todo.
141
00:14:02,259 --> 00:14:03,301
Así es.
142
00:14:03,426 --> 00:14:05,470
Nosotros tenemos
muchos amigos influyentes,
143
00:14:05,637 --> 00:14:07,556
mucha gente dentro
del gobierno también.
144
00:14:08,181 --> 00:14:09,474
Estoy segura que ahora mismo
145
00:14:09,641 --> 00:14:10,725
nos están buscando.
146
00:14:10,850 --> 00:14:11,893
¿Y qué sugieres?
147
00:14:12,936 --> 00:14:15,230
¿Que nos quedemos aquí
cruzados de brazos esperando?
148
00:14:15,355 --> 00:14:17,315
-¿O qué demonios?
-Yo no sugiero nada.
149
00:14:17,440 --> 00:14:18,483
Lo único que digo
150
00:14:18,650 --> 00:14:21,236
es que a lo mejor salvas
tu pellejo gracias a nosotros.
151
00:14:21,361 --> 00:14:23,530
A ver, entiendan.
152
00:14:24,656 --> 00:14:26,157
Yo tampoco quiero participar.
153
00:14:26,283 --> 00:14:27,909
Vean lo que hicieron
a este hombre.
154
00:14:28,660 --> 00:14:30,036
No nos queda otra que jugar.
155
00:14:30,787 --> 00:14:33,081
Porque, si no elegimos,
nos matan a todos.
156
00:14:34,374 --> 00:14:36,209
En cambio, si elegimos,
157
00:14:36,334 --> 00:14:39,087
tenemos la posibilidad
de que sobrevivamos algunos,
158
00:14:41,172 --> 00:14:42,215
o sobrevivan.
159
00:14:44,217 --> 00:14:45,677
Y si elegimos, ¿luego qué?
160
00:14:48,138 --> 00:14:50,682
¿Qué nos asegura que también
vamos a vivir los demás?
161
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
Pues entonces yo creo
162
00:15:00,400 --> 00:15:02,319
que las mujeres
no tenemos que participar.
163
00:15:02,485 --> 00:15:03,528
¿Ah, sí?
164
00:15:04,821 --> 00:15:05,905
Pues entonces yo creo
165
00:15:05,989 --> 00:15:07,741
que los hombres tampoco,
¿cómo ves?
166
00:15:11,328 --> 00:15:13,038
Entonces que vaya el policía.
167
00:15:13,830 --> 00:15:14,914
¿Perdón?
168
00:15:15,248 --> 00:15:17,208
Tu deber es proteger
al ciudadano, ¿no?
169
00:15:17,542 --> 00:15:18,960
Pues protégenos.
170
00:15:20,211 --> 00:15:22,005
Una cosa es proteger,
y otra muy distinta
171
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
es sacrificarme por ustedes.
¡No inventes!
172
00:15:32,223 --> 00:15:33,433
Elíjanme a mí.
173
00:15:43,193 --> 00:15:44,444
Soy el más viejo.
174
00:15:56,081 --> 00:15:57,165
Pues,
175
00:15:59,417 --> 00:16:00,794
tiene razón, ¿no?
176
00:16:02,837 --> 00:16:03,963
Pues mira, sí.
177
00:16:04,047 --> 00:16:05,256
-No.
-Es cierto.
178
00:16:06,633 --> 00:16:09,177
No, lo que están diciendo
es horrible.
179
00:16:11,513 --> 00:16:12,555
Pues sí,
180
00:16:13,181 --> 00:16:14,599
suena así porque es horrible.
181
00:16:15,183 --> 00:16:16,309
Pero es lo más justo.
182
00:16:16,851 --> 00:16:18,311
En el hospital hacemos eso.
183
00:16:19,229 --> 00:16:21,231
Si hay un respirador
y dos pacientes,
184
00:16:21,398 --> 00:16:22,440
se elige por edad.
185
00:16:22,565 --> 00:16:24,317
¡Me importa un carajo!
Esto no es un hospital.
186
00:16:27,821 --> 00:16:28,988
¿Cuántos años tiene?
187
00:16:30,198 --> 00:16:31,241
Setenta.
188
00:16:32,659 --> 00:16:34,494
¿Tiene esposa? ¿Hijos?
189
00:16:36,788 --> 00:16:37,872
Vivo solo.
190
00:16:39,541 --> 00:16:41,292
Yo tengo a mi esposa embarazada.
191
00:16:45,130 --> 00:16:47,048
¿Cómo sabemos
que no nos estás mintiendo?
192
00:16:49,884 --> 00:16:51,052
No podemos elegir a José
193
00:16:51,136 --> 00:16:53,054
solo porque es
el más grande de nosotros.
194
00:16:53,221 --> 00:16:54,931
Su vida vale igual
que la de los demás.
195
00:16:55,682 --> 00:16:56,808
¿Y qué propones?
196
00:16:57,434 --> 00:16:58,560
¿Quieres tomar su lugar?
197
00:16:58,685 --> 00:16:59,811
Tómalo.
198
00:17:01,604 --> 00:17:03,481
Lupe, por favor,
no lo pongas más difícil.
199
00:17:03,606 --> 00:17:05,650
-Por favor te lo pido.
-Propongo un sorteo.
200
00:17:05,817 --> 00:17:06,860
No, no. Ni madres.
201
00:17:06,943 --> 00:17:08,445
No estoy de acuerdo
con el sorteo.
202
00:17:09,028 --> 00:17:12,031
Háganlo, pero yo no participo.
Nadie me puede obligar.
203
00:17:12,866 --> 00:17:14,033
A mí tampoco.
204
00:17:16,327 --> 00:17:18,329
La edad no puede ser
el único criterio
205
00:17:18,455 --> 00:17:20,415
que tengamos
para tomar esta decisión.
206
00:17:20,582 --> 00:17:21,624
Entonces,
207
00:17:21,708 --> 00:17:23,918
¿qué les parece si nos
vamos por meritocracia?
208
00:17:24,878 --> 00:17:26,254
Yo soy médico cirujano,
209
00:17:26,337 --> 00:17:28,381
le salvo la vida
a cinco personas al mes.
210
00:17:28,506 --> 00:17:29,507
Sesenta al año.
211
00:17:29,632 --> 00:17:31,050
Así que, definitivamente,
212
00:17:31,176 --> 00:17:33,678
mi vida vale más
que la de cualquiera de ustedes.
213
00:17:34,262 --> 00:17:35,513
Muy bien.
214
00:17:35,638 --> 00:17:37,932
Nuestras empresas tienen
ochenta mil empleados.
215
00:17:38,308 --> 00:17:39,934
Familias que viven
gracias al empleo
216
00:17:40,059 --> 00:17:42,353
que nosotros les damos.
Así que eche cuentas.
217
00:17:45,273 --> 00:17:47,525
Martha, tu marido es un cobarde.
218
00:17:47,650 --> 00:17:50,403
-¿Cómo?
-Y tú, Esteban, eres un maldito.
219
00:17:50,570 --> 00:17:51,738
Porque si tuvieras
220
00:17:51,946 --> 00:17:53,740
un poco de huevos,
ya te hubieras ofrecido
221
00:17:53,948 --> 00:17:55,658
para salvar a tu mujer
y a tu hijita.
222
00:17:55,867 --> 00:17:57,285
No voy a entrar en tu juego.
223
00:17:57,869 --> 00:17:59,954
Eres un medicucho
mugroso de mierda.
224
00:18:00,079 --> 00:18:02,582
-Eres un cobarde.
-Ya.
225
00:18:05,001 --> 00:18:06,294
Dejen de discutir.
226
00:18:10,006 --> 00:18:11,424
Voten, elíjanme a mí.
227
00:18:14,135 --> 00:18:16,721
No. Yo no lo voy a elegir.
228
00:18:17,222 --> 00:18:19,140
Él quiere hacerlo. ¿De acuerdo?
229
00:18:19,224 --> 00:18:20,809
Él quiere hacerlo.
230
00:18:25,396 --> 00:18:26,523
Señor,
231
00:18:27,440 --> 00:18:30,235
es usted muy valiente
y muy generoso.
232
00:18:30,360 --> 00:18:31,444
Muchas gracias.
233
00:18:38,159 --> 00:18:39,410
Señor José.
234
00:18:42,163 --> 00:18:43,331
Muchas gracias.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
Es usted un héroe.
236
00:18:47,126 --> 00:18:48,419
Señor, no se deje manipular,
por favor.
237
00:18:49,420 --> 00:18:50,755
Por Dios, Lupe.
238
00:18:51,798 --> 00:18:53,550
No se moleste, señorita.
239
00:19:01,432 --> 00:19:04,143
Ya no tengo nada por hacer,
240
00:19:06,688 --> 00:19:08,398
mi vida ha sido muy difícil.
241
00:19:09,399 --> 00:19:11,693
Sí, pero no tiene por qué
acabar así, señor.
242
00:19:14,028 --> 00:19:15,071
Créame
243
00:19:15,989 --> 00:19:17,031
que es lo mejor.
244
00:19:18,616 --> 00:19:19,868
¿Pero por qué lo dice?
245
00:19:21,828 --> 00:19:23,621
He hecho cosas en la vida...
246
00:19:26,499 --> 00:19:28,293
de las que no estoy orgulloso.
247
00:19:35,300 --> 00:19:36,384
¿Qué hizo?
248
00:19:39,596 --> 00:19:41,055
No quiero hablar de eso.
249
00:19:43,474 --> 00:19:45,810
Ha vivido con culpa
todos estos años, ¿verdad?
250
00:19:54,402 --> 00:19:55,904
¡Agáchate! ¡Agáchate!
251
00:20:17,842 --> 00:20:21,095
El participante violó
la regla número tres.
252
00:20:21,262 --> 00:20:26,601
Repito las tres simples reglas
que deben seguir.
253
00:20:27,101 --> 00:20:28,895
Regla número uno:
254
00:20:29,354 --> 00:20:33,232
Deberán elegir a uno
entre ustedes para que muera.
255
00:20:34,108 --> 00:20:35,360
Regla número dos:
256
00:20:36,277 --> 00:20:38,279
El elegido o la elegida
257
00:20:38,863 --> 00:20:41,574
deberá estar de acuerdo
con su propia muerte.
258
00:20:42,951 --> 00:20:44,494
Regla número tres:
259
00:20:45,119 --> 00:20:48,289
Nadie podrá ofrecerse
a sí mismo.
260
00:20:49,582 --> 00:20:52,293
Hijos de su puta madre.
261
00:20:53,127 --> 00:20:55,129
Les aconsejo ponerse
de acuerdo rápido,
262
00:20:55,296 --> 00:20:56,798
o todos van a morir.
263
00:20:57,507 --> 00:20:59,300
El juego debe continuar.
264
00:20:59,467 --> 00:21:01,344
Esteban, haz algo, por favor.
265
00:21:01,469 --> 00:21:02,595
Por favor.
266
00:21:04,639 --> 00:21:05,723
¿Cuánto quieren?
267
00:21:06,641 --> 00:21:07,684
¿Cinco millones?
268
00:21:07,809 --> 00:21:08,935
¿Diez millones?
269
00:21:10,561 --> 00:21:12,313
¡Solo necesito un teléfono!
270
00:21:13,648 --> 00:21:15,775
¡Puedo transferir lo que pidan,
carajo!
271
00:21:15,900 --> 00:21:16,943
¡Cállate, Esteban!
272
00:21:17,151 --> 00:21:19,320
¿No te das cuenta
que tu puto dinero
273
00:21:19,487 --> 00:21:21,114
no sirve para un carajo aquí?
274
00:21:21,280 --> 00:21:22,490
Tu cállate, desgraciado.
275
00:21:23,074 --> 00:21:24,117
¡Se los dije!
276
00:21:24,200 --> 00:21:27,161
Que teníamos que seguir
con este juego de mierda.
277
00:21:29,747 --> 00:21:32,333
Y ahora tenemos
una opción menos.
278
00:23:29,826 --> 00:23:30,868
Tranquila.
279
00:24:03,234 --> 00:24:04,694
-Tranquila.
-Está tu padre aquí.
280
00:24:04,819 --> 00:24:06,821
Cálmate, por favor, mi amor.
281
00:24:56,787 --> 00:24:59,498
"El tiempo sigue pasando
y juega en su contra.
282
00:25:00,041 --> 00:25:01,584
Pero antes de continuar
el juego,
283
00:25:01,709 --> 00:25:03,878
deben resolver
el siguiente acróstico".
284
00:25:07,423 --> 00:25:08,716
Son referencias.
285
00:25:09,842 --> 00:25:11,093
¿Y si no queremos jugar?
286
00:25:12,553 --> 00:25:14,347
Se aparece
el de los pelos blancos
287
00:25:14,430 --> 00:25:16,015
con su novia, su escopeta,
288
00:25:16,140 --> 00:25:17,516
y nos mata a todos, idiota.
289
00:25:17,600 --> 00:25:18,768
¿O tú qué crees?
290
00:25:20,436 --> 00:25:21,562
Venga.
291
00:25:22,855 --> 00:25:23,981
Empecemos, léelo.
292
00:25:24,148 --> 00:25:26,150
Yo te ayudo aquí con las letras.
Vamos.
293
00:25:28,069 --> 00:25:29,111
"Uno:
294
00:25:31,864 --> 00:25:35,451
Apellido del testaferro
de los Fernández Ávila".
295
00:25:38,162 --> 00:25:39,747
Yo no tengo testaferros.
296
00:25:40,665 --> 00:25:42,959
Y yo soy noruego
con ojos azules, ¿no?
297
00:25:43,626 --> 00:25:44,794
¡Dilo!
298
00:25:47,255 --> 00:25:48,339
Pereira.
299
00:25:55,388 --> 00:25:56,389
Es...
300
00:25:56,764 --> 00:25:57,974
es más bien un socio.
301
00:26:13,698 --> 00:26:14,782
"Dos:
302
00:26:15,449 --> 00:26:17,285
¿Teresa es adicta a?".
303
00:26:18,619 --> 00:26:19,620
¿Cómo?
304
00:26:19,912 --> 00:26:20,955
¿A qué eres adicta?
305
00:26:22,373 --> 00:26:23,416
Once letras.
306
00:26:25,209 --> 00:26:26,961
Anfetaminas. ¿Adiviné?
307
00:26:29,839 --> 00:26:30,965
Temblores,
308
00:26:31,465 --> 00:26:33,926
sudoraciones,
cansancio, boca seca.
309
00:26:35,803 --> 00:26:37,471
Estás en abstinencia,
310
00:26:38,472 --> 00:26:39,473
¿o me equivoco?
311
00:26:48,190 --> 00:26:49,233
"Tres:
312
00:26:52,320 --> 00:26:54,280
¿Lupe falsificó su título de?".
313
00:26:57,491 --> 00:26:58,492
Ba...
314
00:26:59,118 --> 00:27:00,119
bachiller.
315
00:27:01,203 --> 00:27:02,872
Mira, mira, mira, mira.
316
00:27:03,539 --> 00:27:06,000
La niña ni siquiera terminó
la preparatoria.
317
00:27:06,125 --> 00:27:07,835
¿Cómo carajo saben estas cosas?
318
00:27:07,918 --> 00:27:09,837
Dios mío, esto es una pesadilla.
319
00:27:09,920 --> 00:27:11,547
El profesor de deportes
me odiaba,
320
00:27:11,672 --> 00:27:12,715
nunca me iba a pasar.
321
00:27:12,840 --> 00:27:13,883
No iba a recursar.
322
00:27:14,050 --> 00:27:15,843
Oye, nos importa poco tu vida.
323
00:27:17,136 --> 00:27:18,220
Sigue.
324
00:27:19,847 --> 00:27:20,890
"Cuatro:
325
00:27:21,015 --> 00:27:23,434
Compañero
al que Simón traicionó".
326
00:27:27,855 --> 00:27:28,898
Lorenzo.
327
00:27:29,023 --> 00:27:31,317
Y no lo traicioné,
lo denuncié por corrupto.
328
00:27:34,987 --> 00:27:36,030
"Cinco:
329
00:27:36,572 --> 00:27:38,366
Hermana de Martha, ¿se llamaba?"
330
00:27:38,908 --> 00:27:40,701
Eso está mal,
mi mamá no tiene hermana.
331
00:27:40,785 --> 00:27:41,869
Es hija única.
332
00:27:43,954 --> 00:27:45,122
¿Cómo se llamaba?
333
00:27:46,082 --> 00:27:47,166
¡Dinos, carajo!
334
00:27:47,291 --> 00:27:48,876
¡Mierda, les digo
que es hija única!
335
00:27:48,959 --> 00:27:50,044
Ofelia.
336
00:27:51,087 --> 00:27:52,296
¿Cómo?
337
00:27:55,466 --> 00:27:57,885
¿Ofelia? ¿Tengo una tía
que se llama Ofelia?
338
00:27:59,762 --> 00:28:01,013
¿Por qué no lo sabía?
339
00:28:01,138 --> 00:28:02,306
Nunca quise decírtelo.
340
00:28:04,266 --> 00:28:05,518
Murió muy joven, la pobre.
341
00:28:06,560 --> 00:28:07,686
¿Cuándo?
342
00:28:07,770 --> 00:28:09,355
Mucho antes de que tú nacieras.
343
00:28:11,732 --> 00:28:13,025
¿Por qué me lo ocultaron?
344
00:28:13,567 --> 00:28:15,111
Si no les molesta, sigo.
345
00:28:15,820 --> 00:28:16,904
"Seis:
346
00:28:17,822 --> 00:28:18,948
¿José es un...?".
347
00:28:21,283 --> 00:28:22,368
¿Un anciano?
348
00:28:22,576 --> 00:28:23,577
¿Un muerto?
349
00:28:24,161 --> 00:28:26,247
No, son ocho letras.
350
00:28:26,414 --> 00:28:27,498
Jubilado.
351
00:28:28,416 --> 00:28:29,708
Dijo que era jubilado.
352
00:28:29,834 --> 00:28:31,919
A ver, ponle jubilado,
tiene ocho letras.
353
00:28:33,838 --> 00:28:34,922
"Siete:
354
00:28:36,549 --> 00:28:38,592
Apodo del dealer de Teresa".
355
00:28:45,182 --> 00:28:46,225
Elfo.
356
00:28:51,439 --> 00:28:52,523
"Ocho:
357
00:28:53,941 --> 00:28:56,777
Enfermedad de transmisión
sexual que padece Arman...".
358
00:28:58,612 --> 00:29:00,614
Hijos de su puta madre.
359
00:29:00,781 --> 00:29:03,242
¿Cómo saben de nosotros
estos psicópatas de mierda?
360
00:29:03,367 --> 00:29:05,619
Bueno, ya dilo. ¡Dilo ya!
361
00:29:08,831 --> 00:29:09,874
Gonorrea.
362
00:29:11,459 --> 00:29:12,543
Pon gonorrea.
363
00:29:22,011 --> 00:29:23,012
"Nueve:
364
00:29:23,596 --> 00:29:25,890
¿La segunda amante
de Esteban se llamaba...?"
365
00:29:27,850 --> 00:29:28,893
Alejandra.
366
00:29:31,145 --> 00:29:32,188
¿Qué Alejandra?
367
00:29:32,813 --> 00:29:34,231
Una secretaria de tu padre.
368
00:29:35,191 --> 00:29:37,026
-No me acuerdo de ella.
-Duró poco.
369
00:29:37,151 --> 00:29:38,903
Perdóname,
no estoy orgulloso de eso.
370
00:29:39,653 --> 00:29:41,280
Por Dios,
que acabe ya este juego.
371
00:29:42,364 --> 00:29:43,908
¡Ya! ¡Por favor!
372
00:29:48,370 --> 00:29:50,289
¿Pablo Jega?
373
00:29:53,250 --> 00:29:55,211
¿Conocen a alguien
que se llame Pablo Jega?
374
00:29:57,004 --> 00:29:58,672
-No.
-Je... ¿Jega?
375
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
Es Pablo Vega.
376
00:30:51,058 --> 00:30:52,101
¿Quién es?
377
00:30:52,518 --> 00:30:54,937
Un asesino
que se cree justiciero.
378
00:30:55,938 --> 00:30:57,064
Un sádico.
379
00:31:00,526 --> 00:31:02,236
¿De dónde lo conoces?
380
00:31:05,948 --> 00:31:07,575
Lo perseguí muchas veces.
381
00:31:08,367 --> 00:31:09,910
Pero era como un fantasma,
382
00:31:11,495 --> 00:31:13,080
siempre se nos escabullía.
383
00:31:14,456 --> 00:31:15,666
Mató mucha gente.
384
00:31:16,208 --> 00:31:18,544
Jueces, políticos, fiscales.
385
00:31:20,254 --> 00:31:21,463
Todos corruptos.
386
00:31:23,882 --> 00:31:25,718
Los ponía a jugar
un juego macabro.
387
00:31:29,096 --> 00:31:30,556
Lo que él hizo con el...
388
00:31:31,515 --> 00:31:33,309
con el juez Echegaray fue...
389
00:31:37,187 --> 00:31:38,230
fue horrible.
390
00:31:41,817 --> 00:31:42,901
Lo torturó.
391
00:31:46,488 --> 00:31:48,574
Le abrió el estómago
con un cuchillo,
392
00:31:48,741 --> 00:31:50,326
y le sacó las tripas.
393
00:31:50,451 --> 00:31:53,329
Y obligó a toda su familia
a jugar al "Ahorcado" con...
394
00:31:58,584 --> 00:32:00,294
Tenían que escribir
en las paredes
395
00:32:00,419 --> 00:32:02,755
con la sangre que sacaron
del estómago del juez.
396
00:32:05,049 --> 00:32:06,634
¿Lo atraparon alguna vez?
397
00:32:09,595 --> 00:32:10,638
Nunca.
398
00:32:11,263 --> 00:32:12,514
Nunca le vi la cara.
399
00:32:14,141 --> 00:32:15,559
Todos los testigos nos...
400
00:32:17,853 --> 00:32:19,647
nos daban rasgos diferentes.
401
00:32:22,066 --> 00:32:24,860
Hasta que un día recibí
una llamada anónima
402
00:32:24,985 --> 00:32:27,780
y lo acorralamos en un motel
en las afueras de Cuernavaca.
403
00:32:28,822 --> 00:32:29,865
Era de noche.
404
00:32:32,284 --> 00:32:33,994
Tumbamos la puerta,
405
00:32:34,828 --> 00:32:36,246
y vi una silueta.
406
00:32:40,417 --> 00:32:41,543
Yo tenía...
407
00:32:41,669 --> 00:32:43,587
tenía miedo, tenía adrenalina.
408
00:32:45,881 --> 00:32:46,965
Y...
409
00:32:48,967 --> 00:32:50,344
yo creí que era Pablo.
410
00:32:52,846 --> 00:32:53,847
Y cuando él
411
00:32:55,015 --> 00:32:56,850
se puso la mano en la cintura,
412
00:32:56,975 --> 00:32:59,853
pensé que iba a sacar un arma
y me iba a disparar, así que
413
00:33:00,771 --> 00:33:02,106
disparé primero.
414
00:33:02,815 --> 00:33:03,857
Y...
415
00:33:10,823 --> 00:33:11,907
no era él.
416
00:33:17,037 --> 00:33:18,080
Era su esposa.
417
00:33:18,664 --> 00:33:19,998
¿Y...
418
00:33:22,543 --> 00:33:23,877
Pablo?
419
00:33:24,044 --> 00:33:25,379
Tiempo después,
420
00:33:26,672 --> 00:33:28,006
nos enteramos que huyó
421
00:33:28,090 --> 00:33:30,050
unos minutos antes
de que llegáramos.
422
00:33:33,345 --> 00:33:35,347
Desde entonces
no puedo con la culpa.
423
00:33:38,058 --> 00:33:40,102
Estoy seguro que Pablo
nos encerró aquí.
424
00:33:48,652 --> 00:33:49,695
¿Estás bien?
425
00:33:50,696 --> 00:33:51,864
¿Estás bien, mamá?
426
00:33:53,824 --> 00:33:54,867
¡Pablo!
427
00:33:57,953 --> 00:33:59,288
No pude hacer nada.
428
00:34:00,914 --> 00:34:02,916
Llegó destrozada al hospital,
Pablo.
429
00:34:04,334 --> 00:34:07,171
Te juro que hice todo
lo posible por salvarla.
430
00:34:07,713 --> 00:34:08,756
Hablemos, por favor.
431
00:34:08,922 --> 00:34:10,632
Por favor, Pablo, hablemos.
432
00:34:12,551 --> 00:34:13,719
¡Pablo!
433
00:34:13,927 --> 00:34:15,763
¡Pablo! ¡Hablemos, Pablo!
434
00:34:18,515 --> 00:34:19,600
¿De qué habla?
435
00:34:21,852 --> 00:34:22,978
Patricia Vega,
436
00:34:24,938 --> 00:34:27,107
la madre de Pablo,
murió en mi quirófano.
437
00:34:29,568 --> 00:34:31,111
¿Cómo que murió?
438
00:34:32,070 --> 00:34:33,405
La atropelló un auto,
439
00:34:35,115 --> 00:34:36,784
y el conductor la abandonó.
440
00:34:37,951 --> 00:34:39,119
No pude hacer nada.
441
00:34:39,203 --> 00:34:40,579
No, eso es mentira.
442
00:34:41,413 --> 00:34:42,873
Lo que dices es mentira.
443
00:34:42,998 --> 00:34:44,792
¿Y a ti qué carajo te pasa?
444
00:34:46,376 --> 00:34:48,295
Yo la golpeé con el auto,
445
00:34:50,714 --> 00:34:52,132
pero estaba viva.
446
00:34:52,966 --> 00:34:54,885
Solo tenía fracturas,
ella estaba viva.
447
00:34:54,968 --> 00:34:56,094
Yo no la maté.
448
00:34:57,513 --> 00:34:59,765
Cuando la trajeron,
ella estaba inconsciente.
449
00:34:59,932 --> 00:35:01,517
¡Estaba consciente!
450
00:35:01,642 --> 00:35:02,976
¡Estaba viva!
451
00:35:03,519 --> 00:35:04,645
Ya sé que hice mal,
452
00:35:05,312 --> 00:35:07,022
que no me tenía que haber ido.
453
00:35:08,732 --> 00:35:10,400
¡Pero me arrepentí!
454
00:35:12,236 --> 00:35:13,654
¡Me arrepentí y regresé,
455
00:35:13,779 --> 00:35:15,823
regresé y la busqué,
y ya no estaba!
456
00:35:15,989 --> 00:35:17,324
¡Luego fui a los hospitales
457
00:35:17,407 --> 00:35:19,326
que estaban cerca del accidente,
458
00:35:19,409 --> 00:35:20,744
y la encontré!
459
00:35:21,328 --> 00:35:22,496
¡Ahí me dijeron su nombre
460
00:35:22,621 --> 00:35:25,207
y me dijeron que solamente
tenía fracturas en la pierna,
461
00:35:25,332 --> 00:35:27,209
que la iban a operar
y que estaría bien!
462
00:35:27,334 --> 00:35:28,836
¡Yo no la maté!
463
00:35:32,506 --> 00:35:33,674
Voto por Teresa.
464
00:35:33,799 --> 00:35:36,176
No, no, no.
¿Qué mierdas estás haciendo? No.
465
00:35:36,343 --> 00:35:37,553
Lo que me parece justo.
466
00:35:38,345 --> 00:35:39,471
¿Ah, sí?
467
00:35:39,638 --> 00:35:42,140
O sea,
vas de médico bueno y me cuidas,
468
00:35:42,224 --> 00:35:43,350
¿ahora me quieres matar?
469
00:35:43,475 --> 00:35:44,852
¡Eres una mierda, maldito!
470
00:35:45,018 --> 00:35:46,728
¡Hija de perra!
471
00:35:50,607 --> 00:35:51,692
¿Estás bien?
472
00:35:53,193 --> 00:35:54,278
La vuelves a tocar
473
00:35:54,403 --> 00:35:55,779
y te parto la cabeza de verdad.
474
00:35:55,946 --> 00:35:57,614
Terminemos este
puto juego de mierda.
475
00:35:59,575 --> 00:36:01,577
Una adicta se traga
un frasco de anfetaminas,
476
00:36:01,743 --> 00:36:04,288
que conduce un auto y atropella
a una mujer en la calle,
477
00:36:05,038 --> 00:36:07,708
merece morir mucho más
que cualquiera de nosotros.
478
00:36:07,833 --> 00:36:09,084
Si tú eres tan inocente,
479
00:36:09,209 --> 00:36:11,295
¿entonces por qué carajo
estás aquí?
480
00:36:11,461 --> 00:36:12,880
Porque no pude salvarla.
481
00:36:20,596 --> 00:36:22,639
Testimonio
de la enfermera Paloma López.
482
00:36:26,977 --> 00:36:28,520
La paciente tenía fracturas
483
00:36:28,645 --> 00:36:29,688
en ambas piernas,
484
00:36:30,522 --> 00:36:33,066
había que hacerle una cirugía
de reparación.
485
00:36:34,401 --> 00:36:35,444
Hizo una arritmia
486
00:36:35,569 --> 00:36:38,238
y el doctor le colocó
un tubo endotraqueal.
487
00:36:39,698 --> 00:36:41,325
El procedimiento de siempre,
488
00:36:41,783 --> 00:36:43,285
es el procedimiento normal.
489
00:36:45,037 --> 00:36:46,496
Pero Grimoldi lo colocó mal.
490
00:36:51,043 --> 00:36:52,586
Nosotros le advertimos
491
00:36:52,711 --> 00:36:53,879
que lo hacía mal,
492
00:36:54,046 --> 00:36:56,256
-pero él no nos escuchó.
-Cállate.
493
00:36:56,715 --> 00:37:00,093
Cállate, maldita mentirosa.
¡Cállate!
494
00:37:02,638 --> 00:37:04,681
Le penetró el esófago
495
00:37:06,600 --> 00:37:08,060
y la señora murió.
496
00:37:45,639 --> 00:37:46,848
Perdóname, Pablo.
497
00:37:50,727 --> 00:37:51,770
Fue un error.
498
00:37:56,066 --> 00:37:57,901
Fue mi único error en mi vida.
499
00:38:01,113 --> 00:38:02,280
Ya les dije,
500
00:38:03,198 --> 00:38:04,533
tú la mataste,
501
00:38:05,951 --> 00:38:07,119
y Pablo lo sabe.
502
00:38:08,870 --> 00:38:10,831
Yo dedico mi vida entera
a salvar vidas.
503
00:38:12,332 --> 00:38:13,333
Como él.
504
00:38:13,792 --> 00:38:15,335
¿Qué, es tu mejor amigo?
505
00:38:15,502 --> 00:38:17,170
Qué desgraciado, ¿no?
506
00:38:17,713 --> 00:38:19,548
Simón arriesga su vida
todos los días
507
00:38:19,673 --> 00:38:22,384
para salvar vidas que no conoce,
igual que yo.
508
00:38:23,427 --> 00:38:24,511
Tomas una mala decisión
509
00:38:24,636 --> 00:38:26,638
y se te muere tu paciente
en el quirófano.
510
00:38:26,763 --> 00:38:27,889
O, un día,
511
00:38:28,015 --> 00:38:30,225
en un operativo matas
a la persona equivocada,
512
00:38:30,350 --> 00:38:31,518
¿o no, Simón?
513
00:38:31,601 --> 00:38:32,853
Son riesgos que uno toma
514
00:38:32,978 --> 00:38:34,688
cuando haces cosas
por otras personas,
515
00:38:34,813 --> 00:38:37,607
¿pero tú qué mierda?
¿Pasta o pollo?
516
00:38:37,733 --> 00:38:39,693
Vete a la puta mierda.
517
00:38:42,362 --> 00:38:45,032
Yo voto por el doctor.
518
00:38:45,699 --> 00:38:46,825
¡Él la mató!
519
00:38:46,950 --> 00:38:49,244
Ya lo dijo,
él la mató, ¿quién me sigue?
520
00:38:49,369 --> 00:38:50,537
Tenemos que votar.
521
00:38:50,620 --> 00:38:51,747
¿Ven?
522
00:38:52,706 --> 00:38:54,374
No le importa la vida de nadie.
523
00:38:54,541 --> 00:38:56,001
Así son estos adictos.
524
00:38:56,168 --> 00:38:57,753
Si fue capaz
de montarse a un avión
525
00:38:57,878 --> 00:38:59,421
hasta la madre de anfetaminas,
526
00:38:59,546 --> 00:39:01,256
que no maneje drogada.
527
00:39:01,423 --> 00:39:03,050
¿De verdad no se dan cuenta?
528
00:39:03,216 --> 00:39:04,801
Esto es
lo que quiere el psicópata,
529
00:39:04,926 --> 00:39:06,219
que nos echemos mierda.
530
00:39:06,344 --> 00:39:07,846
-Ya paren.
-A ver.
531
00:39:08,555 --> 00:39:09,723
A ver, seamos realistas.
532
00:39:10,932 --> 00:39:12,350
Somos seis personas.
533
00:39:13,185 --> 00:39:14,978
Ninguno de nosotros
votará contra alguno
534
00:39:15,145 --> 00:39:17,230
de nosotros tres
porque somos familia.
535
00:39:18,148 --> 00:39:19,649
Entonces, queda entre ustedes.
536
00:39:20,817 --> 00:39:24,279
Sí, el doctor, Teresa o Simón.
537
00:39:26,156 --> 00:39:27,199
No sé,
538
00:39:28,033 --> 00:39:29,367
no estoy muy seguro de eso.
539
00:39:30,702 --> 00:39:32,496
Quizá tu esposa vote por ti.
540
00:39:34,748 --> 00:39:35,916
Tú estás loco.
541
00:39:36,083 --> 00:39:37,250
Jamás lo votaría.
542
00:39:37,751 --> 00:39:39,169
Es el amor de mi vida.
543
00:39:40,045 --> 00:39:41,588
Pues te puso los cuernos.
544
00:39:41,880 --> 00:39:45,467
Cariño, hace falta mucho
más que eso para destruirnos.
545
00:39:46,510 --> 00:39:47,594
¿Y tú?
546
00:39:48,637 --> 00:39:49,888
Ninguno de nosotros le causó
547
00:39:50,013 --> 00:39:51,515
más sufrimiento a Pablo que tú.
548
00:39:51,723 --> 00:39:53,725
No. No, no, no.
549
00:39:53,850 --> 00:39:55,060
Aquí no hay inocentes.
550
00:39:55,727 --> 00:39:57,395
Aquí todos somos culpables.
551
00:39:58,605 --> 00:40:00,690
Todos le hemos hecho daño
de alguna manera.
552
00:40:01,525 --> 00:40:03,026
Sabemos por qué estamos aquí,
553
00:40:03,193 --> 00:40:04,236
¿pero ustedes qué?
554
00:40:06,696 --> 00:40:08,323
¿Qué le hicieron
ustedes a Pablo?
555
00:40:09,074 --> 00:40:11,201
Porque antes de votar,
sí me gustaría saberlo.
556
00:40:11,326 --> 00:40:13,537
A mí también me gustaría saber.
557
00:40:13,703 --> 00:40:14,746
Y a mí.
558
00:40:15,122 --> 00:40:16,623
Nosotros simplemente...
559
00:40:16,748 --> 00:40:17,999
Patricia Vega,
560
00:40:18,834 --> 00:40:20,127
la madre de Pablo,
561
00:40:20,794 --> 00:40:23,547
trabajó un tiempo
en nuestra casa.
562
00:40:23,713 --> 00:40:25,132
Después se embarazó y se fue.
563
00:40:26,258 --> 00:40:27,300
Renunció.
564
00:40:27,884 --> 00:40:29,427
¿No la habrás embarazado tú?
565
00:40:29,636 --> 00:40:30,720
-¿Qué dices?
-¿Cómo?
566
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Me parece lo más lógico.
567
00:40:35,142 --> 00:40:36,893
Algo nos están ocultando.
568
00:40:38,311 --> 00:40:39,354
Seguro.
569
00:40:41,648 --> 00:40:43,108
A mí lo del embarazo
570
00:40:43,775 --> 00:40:45,485
me cuadra bastante.
571
00:40:46,319 --> 00:40:47,320
A lo mejor...
572
00:40:49,447 --> 00:40:50,782
Pablo es hijo suyo.
573
00:40:50,949 --> 00:40:53,910
Menuda estrategia de mierda.
574
00:40:55,495 --> 00:40:56,538
¿Es verdad?
575
00:40:57,164 --> 00:40:58,665
¿Pero cómo se te ocurre
algo así?
576
00:40:59,249 --> 00:41:00,500
Claro que no, están diciendo
577
00:41:00,667 --> 00:41:02,335
lo primero que se les ocurre.
578
00:42:03,730 --> 00:42:05,565
Deben buscar la verdad.
579
00:42:07,442 --> 00:42:09,945
La verdad
está en los detalles.
580
00:42:11,154 --> 00:42:12,197
Búsquenlos.
581
00:42:25,252 --> 00:42:27,170
Mis primeros pasos.
582
00:42:29,589 --> 00:42:30,674
Cumpleaños de tres.
583
00:42:33,134 --> 00:42:34,636
Vacaciones con mamá.
584
00:42:46,606 --> 00:42:47,899
¿Y si todo sale a la luz?
585
00:42:48,024 --> 00:42:49,276
Quédate tranquila.
586
00:42:50,402 --> 00:42:51,653
Presiento que estos buitres
587
00:42:51,778 --> 00:42:53,280
se sacarán los ojos entre ellos.
588
00:42:53,780 --> 00:42:54,823
Puede ser.
589
00:42:55,782 --> 00:42:58,618
Prométeme que si hay que elegir,
me dejarás morir a mí.
590
00:42:58,702 --> 00:42:59,703
¿Qué dices?
591
00:42:59,828 --> 00:43:01,121
Prométemelo.
592
00:43:01,246 --> 00:43:02,956
No será necesario, mi amor.
593
00:43:13,008 --> 00:43:14,634
Con mamá, en mi graduación.
594
00:43:17,470 --> 00:43:18,513
Mateo.
595
00:43:21,599 --> 00:43:22,642
¿Mateo?
596
00:43:23,935 --> 00:43:25,020
Tengo un niño.
597
00:43:27,522 --> 00:43:29,190
No se merece una mamá como yo.
598
00:43:29,816 --> 00:43:30,984
¿Por qué lo dices?
599
00:43:31,609 --> 00:43:32,736
¿Qué no es obvio?
600
00:43:36,990 --> 00:43:38,658
Por eso vive con su papá.
601
00:43:39,826 --> 00:43:40,827
¿Y lo ves mucho?
602
00:43:42,704 --> 00:43:45,832
Viven en Ecatepec
y no me queda tan cerca.
603
00:43:51,671 --> 00:43:53,923
Dice que de grande
quiere ser ingeniero naval.
604
00:44:07,854 --> 00:44:10,023
La azafata. Tiene precio.
605
00:44:33,546 --> 00:44:38,301
Hijos de su perra madre.
Mira nada más esta foto.
606
00:44:41,137 --> 00:44:42,222
No inventes.
607
00:44:44,099 --> 00:44:45,100
Claro.
608
00:44:48,770 --> 00:44:51,731
Mamá, con los tíos Esteban
y Martha en París.
609
00:44:53,066 --> 00:44:54,109
¿Cómo?
610
00:45:04,994 --> 00:45:06,037
Sí,
611
00:45:07,747 --> 00:45:08,748
son ustedes.
612
00:45:12,168 --> 00:45:13,294
¿Son tíos de Pablo?
613
00:45:19,008 --> 00:45:20,427
¿Pablo Vega es mi primo?
614
00:45:23,805 --> 00:45:24,848
¿Y ella?
615
00:45:26,516 --> 00:45:27,559
Mamá, mírame.
616
00:45:28,643 --> 00:45:31,104
¿Ella es Ofelia? ¿Es tu hermana?
617
00:45:31,729 --> 00:45:34,232
Tu tía Ofelia
tenía muchos problemas.
618
00:45:34,858 --> 00:45:36,651
Es una historia
demasiado triste.
619
00:45:36,818 --> 00:45:38,736
-Nos encantaría escucharla.
-Sí.
620
00:45:39,320 --> 00:45:40,947
Tú no te metas, desgraciado.
621
00:45:43,616 --> 00:45:44,617
Detalles.
622
00:45:44,784 --> 00:45:46,828
Dijeron que nos fijáramos
en los detalles.
623
00:45:46,953 --> 00:45:48,121
Pues miren este cuadro.
624
00:45:52,959 --> 00:45:54,169
Aquí nací yo.
625
00:45:55,170 --> 00:45:56,212
Un manicomio.
626
00:45:56,337 --> 00:45:57,380
Un manicomio.
627
00:45:59,048 --> 00:46:00,800
¿Mi tía parió en un manicomio?
628
00:46:00,967 --> 00:46:02,093
No es momento, mi amor.
629
00:46:02,218 --> 00:46:04,095
¡Esteban! Ya está.
630
00:46:05,430 --> 00:46:06,431
Ya está bien.
631
00:46:07,974 --> 00:46:08,975
Da igual.
632
00:46:15,607 --> 00:46:17,192
Ofelia era mi hermana mayor.
633
00:46:19,694 --> 00:46:22,697
Siempre fue una niña
muy problemática, muy depresiva.
634
00:46:24,157 --> 00:46:26,201
Intentó suicidarse
en varias ocasiones.
635
00:46:28,578 --> 00:46:30,288
Hasta que mi padre
decidió internarla.
636
00:46:35,668 --> 00:46:37,670
Al principio,
la terapia dio resultado.
637
00:46:41,049 --> 00:46:43,343
Los médicos decían
que cada vez estaba mejor.
638
00:46:47,847 --> 00:46:49,098
Hasta que abusaron de ella.
639
00:46:57,273 --> 00:46:59,651
Intentamos disuadirla,
pero no quiso abortar.
640
00:47:10,119 --> 00:47:13,498
Tenia una mancha en el brazo
y nació muy débil, pobrecito.
641
00:47:13,706 --> 00:47:14,749
Quédatelo.
642
00:47:17,752 --> 00:47:19,337
No podía hacerme cargo de él.
643
00:47:22,048 --> 00:47:23,758
Decidimos dejárselo
a la partera.
644
00:47:25,385 --> 00:47:26,719
Parecía una buena mujer,
645
00:47:27,971 --> 00:47:29,889
y se había encariñado mucho
con el niño.
646
00:47:32,100 --> 00:47:33,560
Sabía muy bien los cuidados
647
00:47:33,726 --> 00:47:34,894
que él necesitaba.
648
00:47:35,061 --> 00:47:37,063
-Regalaste a tu sobrino.
-No, no lo regalé,
649
00:47:37,230 --> 00:47:38,898
lo di en adopción,
que es muy diferente.
650
00:47:38,982 --> 00:47:40,858
Yo no podía cuidar a ese niño.
651
00:47:40,984 --> 00:47:42,443
Era tu propia sangre.
652
00:47:42,569 --> 00:47:43,987
Tu madre y yo hicimos lo mejor
653
00:47:44,112 --> 00:47:45,655
que pudimos hacer
en ese momento.
654
00:47:45,738 --> 00:47:47,907
Abandonaste a tu hermana
en un manicomio
655
00:47:48,533 --> 00:47:49,909
y regalaste al bebé.
656
00:47:52,078 --> 00:47:53,997
¿Y decían que yo
era mala persona?
657
00:47:54,706 --> 00:47:55,873
¿Sí se dan cuenta
658
00:47:56,666 --> 00:47:58,167
que tienen la culpa que ese niño
659
00:47:58,293 --> 00:48:00,086
se haya convertido
en un asesino,
660
00:48:00,253 --> 00:48:01,921
y de que hoy estemos
encerrados aquí?
661
00:48:02,005 --> 00:48:03,506
Ustedes no tienen ni idea
662
00:48:03,673 --> 00:48:06,301
lo que es vivir con alguien
desequilibrado como ella.
663
00:48:07,218 --> 00:48:10,138
Mi hermana me arruinó
mi juventud con su locura.
664
00:48:11,764 --> 00:48:13,182
Se nos acaba el tiempo.
665
00:48:15,268 --> 00:48:16,936
¿Y entonces qué vamos a hacer?
666
00:48:18,229 --> 00:48:21,357
A ver, ¿ustedes dos van
a aceptar morir?
667
00:48:22,275 --> 00:48:23,735
¿Qué clase de pregunta es esa?
668
00:48:23,818 --> 00:48:24,944
Diga lo que diga,
669
00:48:25,111 --> 00:48:27,322
no importa el pecado
que hayan cometido,
670
00:48:27,447 --> 00:48:29,115
o la mierda que salga a la luz.
671
00:48:29,907 --> 00:48:33,453
Simón, ¿hay algo que pueda pasar
para que tú decidas morir hoy?
672
00:48:34,162 --> 00:48:35,330
Sé honesto, maldita sea.
673
00:48:36,914 --> 00:48:37,957
Claro que no.
674
00:48:38,333 --> 00:48:39,459
Teresa.
675
00:48:42,545 --> 00:48:44,047
Pues yo tampoco.
676
00:48:44,213 --> 00:48:46,215
Ninguno de nosotros
vamos a aceptar morir.
677
00:48:46,799 --> 00:48:48,301
Entonces vamos a morir todos.
678
00:48:48,468 --> 00:48:49,802
¿Y qué quieres decir con eso?
679
00:48:51,220 --> 00:48:53,598
Que a mí me da lo mismo
morir solo o con ustedes.
680
00:48:54,515 --> 00:48:55,975
Pero a ustedes no, cabrones.
681
00:48:56,517 --> 00:48:58,061
Ustedes verán morir a su hija.
682
00:48:58,811 --> 00:49:00,647
Incluso si murieran
un segundo antes,
683
00:49:00,813 --> 00:49:01,981
se van a ir con el dolor,
684
00:49:02,065 --> 00:49:04,984
sabiendo que la vida de su hija
también termina hoy.
685
00:49:06,778 --> 00:49:08,196
Eres un hijo de tu puta madre.
686
00:49:08,321 --> 00:49:09,364
Eres un maldito.
687
00:49:10,156 --> 00:49:12,533
Es obvio que Pablo metió
a Lupe aquí para vengarse.
688
00:49:12,742 --> 00:49:14,410
O quizá para ponerlos a prueba,
689
00:49:14,535 --> 00:49:17,413
para ver si son capaces
o no de dar la vida por Lupe.
690
00:49:20,166 --> 00:49:23,086
No es personal,
yo también quiero sobrevivir,
691
00:49:23,211 --> 00:49:24,796
igual que todos aquí.
692
00:49:34,597 --> 00:49:35,640
Teresa.
693
00:49:37,392 --> 00:49:39,185
Tú también
tienes un hijo, ¿verdad?
694
00:49:41,020 --> 00:49:42,772
¿Cuánto gana su padre al año?
Dime.
695
00:49:44,524 --> 00:49:47,026
¿Ciento veinte mil pesos,
por ahí?
696
00:49:47,110 --> 00:49:48,277
¿Qué te importa?
697
00:49:48,403 --> 00:49:50,029
Imagino que va
a una escuela pública
698
00:49:50,113 --> 00:49:51,531
en el estado de México, ¿no?
699
00:49:53,658 --> 00:49:54,992
Qué difícil, ¿verdad?
700
00:49:56,369 --> 00:49:58,371
Aunque seas un niño inteligente,
701
00:49:58,538 --> 00:49:59,580
esforzado,
702
00:50:00,081 --> 00:50:01,999
cuando partes de tan abajo.
703
00:50:02,500 --> 00:50:03,835
No te metas con mi hijo.
704
00:50:05,044 --> 00:50:06,796
Nosotros podemos regalarle
un futuro.
705
00:50:07,588 --> 00:50:09,841
Un millón de dólares,
si aceptas morir.
706
00:50:23,813 --> 00:50:26,858
¿Qué? No, no, no.
Ustedes no pueden hacer eso.
707
00:50:27,024 --> 00:50:28,067
¿Por qué no?
708
00:50:29,152 --> 00:50:31,112
Las reglas no impiden
comprar a nadie.
709
00:50:31,237 --> 00:50:32,405
Así es.
710
00:50:33,114 --> 00:50:35,158
Teresa, no los escuches.
711
00:50:35,283 --> 00:50:36,951
El dinero jamás
le llegará a tu hijo.
712
00:50:37,076 --> 00:50:38,411
No confíes en ellos.
713
00:50:39,036 --> 00:50:41,664
Nos obligarían a cumplir
con nuestra palabra, ¿no?
714
00:50:43,374 --> 00:50:44,500
Piénsalo.
715
00:50:46,085 --> 00:50:49,172
Una carrera en la universidad
más importante de México.
716
00:50:50,339 --> 00:50:51,591
Nunca le va a faltar nada.
717
00:50:54,385 --> 00:50:56,262
O vuelves a tu casa,
sana y salva.
718
00:50:56,929 --> 00:50:59,098
Tu hijo estará contento
de ver a su mamá.
719
00:50:59,766 --> 00:51:00,975
¿Pero después qué? Dime.
720
00:51:01,684 --> 00:51:04,645
¿Qué futuro le espera?
¿Ser camarero?
721
00:51:04,854 --> 00:51:06,939
¿Terminar, con suerte,
como Godín?
722
00:51:07,982 --> 00:51:10,109
Después, embarazar
a su noviecita.
723
00:51:11,360 --> 00:51:14,614
Sus sueños
de ser ingeniero naval
724
00:51:15,615 --> 00:51:16,741
se irán a la mierda.
725
00:51:17,575 --> 00:51:19,285
Decídete,
que el tiempo se acaba.
726
00:51:22,121 --> 00:51:23,998
¿Sabes cuántos picaportes
toco por día?
727
00:51:25,583 --> 00:51:26,584
Ninguno.
728
00:51:27,126 --> 00:51:29,295
Siempre hay alguien
que me abre la puerta.
729
00:51:30,129 --> 00:51:33,382
El chofer,
un empleado, la secretaria.
730
00:51:34,759 --> 00:51:36,719
Así funciona el mundo, Teresa.
731
00:51:37,595 --> 00:51:38,971
Están los abrepuertas,
732
00:51:39,138 --> 00:51:40,306
y la gente importante,
733
00:51:40,431 --> 00:51:43,142
como nosotros,
que simplemente las atravesamos.
734
00:51:45,228 --> 00:51:46,771
¿Qué destino quieres
para tu hijo?
735
00:51:48,189 --> 00:51:49,190
Tú eliges.
736
00:52:03,329 --> 00:52:04,539
Pues sí, tienen razón.
737
00:52:07,250 --> 00:52:10,753
Mi hijo tendría una vida
tan diferente con ese dinero.
738
00:52:16,175 --> 00:52:18,386
Pero se convertiría
en una mierda de persona,
739
00:52:18,511 --> 00:52:20,012
como ustedes dos.
740
00:52:20,137 --> 00:52:23,266
Así que prefiero no tener dinero
a ayudarlos.
741
00:52:24,058 --> 00:52:27,019
O se mueren o ven morir
a la mierda
742
00:52:27,144 --> 00:52:28,479
de hija que tienen.
743
00:52:32,942 --> 00:52:33,985
Puta madre.
744
00:52:59,427 --> 00:53:00,553
Voto por Esteban.
745
00:53:01,262 --> 00:53:02,388
¿Qué?
746
00:53:03,639 --> 00:53:05,308
-Voto por Esteban.
-No.
747
00:53:07,852 --> 00:53:08,978
Yo también.
748
00:53:12,064 --> 00:53:13,399
Yo también.
749
00:53:14,525 --> 00:53:16,068
Si me votan, aceptaré morir.
750
00:53:16,235 --> 00:53:18,863
-¡No! No, no, no.
-¡No! No pueden hacer eso. No.
751
00:53:19,030 --> 00:53:21,657
Lo hablamos,
lo hablamos y me lo prometiste.
752
00:53:21,782 --> 00:53:23,451
-¡Lo prometiste!
-No te lo prometí.
753
00:53:23,576 --> 00:53:24,702
-No.
-¡Sí!
754
00:53:25,745 --> 00:53:27,538
Escúchenme,
no lo voy a permitir.
755
00:53:27,663 --> 00:53:29,332
No lo voy a permitir. Por favor.
756
00:53:29,457 --> 00:53:30,666
Soy la única culpable.
757
00:53:30,791 --> 00:53:32,209
Yo soy la única responsable.
758
00:53:32,293 --> 00:53:34,503
Fui la que dejó
a mi hermana en el psiquiátrico.
759
00:53:35,463 --> 00:53:37,256
Mi marido no tiene nada que ver.
760
00:53:37,423 --> 00:53:38,507
Mamá, basta. Mamá, para.
761
00:53:38,633 --> 00:53:40,092
Por favor.
762
00:53:40,259 --> 00:53:41,260
Basta.
763
00:53:41,427 --> 00:53:43,471
Yo no podría vivir sin ti,
mi amor.
764
00:53:47,350 --> 00:53:50,061
Cariño, eres lo más hermoso
que tengo en mi vida.
765
00:53:50,603 --> 00:53:52,021
Tengo que hacer esto bien.
766
00:53:52,104 --> 00:53:53,147
Por favor no lo hagas.
767
00:53:53,272 --> 00:53:54,440
No me lo hagas, mamá.
768
00:53:54,565 --> 00:53:57,276
Si les parece mejor así,
me da lo mismo.
769
00:53:59,320 --> 00:54:00,363
Cambio mi voto.
770
00:54:01,781 --> 00:54:02,907
Voto por Martha.
771
00:54:05,284 --> 00:54:07,286
-Mamá.
-Martha.
772
00:54:07,453 --> 00:54:08,788
Mamá, no, por favor.
773
00:54:08,913 --> 00:54:11,082
-Yo también voto por Martha.
-Mamá.
774
00:54:11,874 --> 00:54:13,834
¡Por favor, te lo pido!
775
00:54:20,383 --> 00:54:21,467
Pablo.
776
00:54:22,385 --> 00:54:23,761
Pablo, ya me eligieron.
777
00:54:24,929 --> 00:54:27,348
Ya me eligieron,
me votaron, y yo acepto morir.
778
00:54:35,898 --> 00:54:39,777
No, mamá. ¡No, mamá, no!
779
00:54:41,696 --> 00:54:43,072
Pablo, lo siento.
780
00:54:43,656 --> 00:54:46,117
Lo siento, les fallé
a ti y a mi hermana.
781
00:54:48,494 --> 00:54:50,496
Que se acabe
este juego de una vez.
782
00:54:55,960 --> 00:54:58,004
Y cuando me mates,
libera a mi hija.
783
00:54:59,797 --> 00:55:02,383
Libérala y déjala volver
con su padre.
784
00:55:06,846 --> 00:55:08,097
Te lo suplico.
785
00:55:37,001 --> 00:55:38,210
Mamá, se paró el reloj.
786
00:55:38,335 --> 00:55:39,378
Se paró el reloj.
787
00:55:44,383 --> 00:55:48,220
-Estarás bien. Estarás bien.
-Sí.
788
00:57:42,918 --> 00:57:45,379
Tomen asiento y disfrútenlo.
789
00:59:06,752 --> 00:59:08,128
Deberías tomártela, Teresa.
790
00:59:09,588 --> 00:59:10,839
La abstinencia te matará.
791
00:59:20,057 --> 00:59:21,100
No.
792
00:59:24,436 --> 00:59:25,479
No.
793
00:59:27,606 --> 00:59:28,941
Esto me jodió la vida.
794
00:59:31,277 --> 00:59:32,611
Pásame el vino, Simón.
795
00:59:46,959 --> 00:59:48,711
Este vino está exquisito.
796
00:59:51,005 --> 00:59:52,131
¿Gustas, Esteban?
797
00:59:52,298 --> 00:59:54,633
Vete a la mierda,
maldito desgraciado.
798
00:59:57,303 --> 00:59:58,429
Tú te lo pierdes.
799
01:00:01,515 --> 01:00:03,809
En este momento,
no deberíamos hacer dietas.
800
01:00:03,892 --> 01:00:05,227
Se los digo como médico.
801
01:00:06,186 --> 01:00:08,397
Comamos. Comamos.
802
01:00:20,743 --> 01:00:22,870
No sé cómo puedes tener
el ánimo de comer.
803
01:00:28,292 --> 01:00:29,501
Armando tiene razón.
804
01:00:31,003 --> 01:00:32,129
Si nos van a matar,
805
01:00:34,131 --> 01:00:35,841
prefiero morir
con el estómago lleno.
806
01:00:36,300 --> 01:00:37,343
Pues sí.
807
01:00:39,845 --> 01:00:40,846
Pero si no dispararon
808
01:00:40,929 --> 01:00:42,473
es porque te perdonaron,
¿verdad?
809
01:00:47,102 --> 01:00:49,897
A lo mejor nos perdonaron
a todos, ¿no?
810
01:00:52,149 --> 01:00:54,526
Después de escuchar
nuestras confesiones.
811
01:00:58,697 --> 01:00:59,740
Claro.
812
01:01:01,533 --> 01:01:02,534
Por supuesto.
813
01:01:03,744 --> 01:01:05,913
Pablo nos secuestró,
nos trajo a su mansión,
814
01:01:07,915 --> 01:01:09,875
mató a un hombre
delante de todos nosotros,
815
01:01:10,000 --> 01:01:11,251
y frente a un policía.
816
01:01:11,877 --> 01:01:12,920
Y ahora que nos perdonó,
817
01:01:13,045 --> 01:01:15,255
nos ofrece
este delicioso banquete
818
01:01:15,381 --> 01:01:17,716
de reconciliación, y ya,
nos vamos a casa.
819
01:01:21,512 --> 01:01:23,263
Lástima que José no llegó.
820
01:01:24,390 --> 01:01:25,474
Pobre hombre.
821
01:01:26,558 --> 01:01:27,935
¿Por qué lo habrán torturado?
822
01:01:33,023 --> 01:01:34,108
Jubilado.
823
01:01:35,234 --> 01:01:38,070
Dijimos jubilado, ¿verdad?
Ocho letras.
824
01:01:39,530 --> 01:01:41,407
Pero tenía que empezar con "V"
825
01:01:42,324 --> 01:01:43,909
para completar
el apellido "Vega".
826
01:01:45,953 --> 01:01:47,162
"V" de violador.
827
01:01:49,790 --> 01:01:50,833
Claro.
828
01:01:51,834 --> 01:01:53,085
Seguramente fue él
829
01:01:54,503 --> 01:01:56,296
quien violó a Ofelia
en el psiquiátrico.
830
01:01:56,505 --> 01:01:58,632
Por eso lo torturaron
quitándole las uñas.
831
01:01:58,757 --> 01:02:00,092
Dios mío.
832
01:02:00,217 --> 01:02:02,511
Hijo de perra. De haberlo sabido,
lo hubiera matado.
833
01:02:05,931 --> 01:02:07,266
Qué ironía, Lupita.
834
01:02:09,184 --> 01:02:10,394
Tú lo defendías mucho.
835
01:02:12,646 --> 01:02:14,148
Es el violador de tu tía.
836
01:02:22,781 --> 01:02:24,074
-Puta madre.
-¿Qué pasó?
837
01:02:25,951 --> 01:02:26,952
Me corté.
838
01:02:27,077 --> 01:02:28,120
¿Estás bien?
839
01:02:29,621 --> 01:02:30,622
Sí.
840
01:02:46,805 --> 01:02:48,098
"Hágalo usted mismo".
841
01:03:06,825 --> 01:03:08,619
-Dame ese cuchillo.
-Aléjate, maldito.
842
01:03:08,702 --> 01:03:09,786
¡Aléjate!
843
01:03:09,870 --> 01:03:11,663
-¿Qué haces? ¡Muévete!
-Se los dije.
844
01:03:11,830 --> 01:03:12,831
¡Suelta ese cuchillo!
845
01:03:12,998 --> 01:03:14,625
Se los dije,
que esto no había terminado.
846
01:03:15,083 --> 01:03:16,084
Suéltalo.
847
01:03:16,210 --> 01:03:17,419
Dijimos quién iba a morir,
848
01:03:17,628 --> 01:03:18,837
y tu esposa aceptó.
849
01:03:19,004 --> 01:03:20,422
Así que tenemos que hacerlo.
850
01:03:20,589 --> 01:03:21,798
Suelta ese cuchillo.
851
01:03:21,882 --> 01:03:22,925
¿Quieres hacerlo tú?
852
01:03:23,050 --> 01:03:24,092
-¿Tú, Teresa?
-Dámelo.
853
01:03:24,218 --> 01:03:26,595
Con una incisión en la carótida
no sufrirás.
854
01:03:26,678 --> 01:03:28,889
Perdón, pero tengo
que regresar con mi familia.
855
01:03:29,681 --> 01:03:30,682
¡No!
856
01:03:32,476 --> 01:03:34,061
-¡Suéltalo!
-¡No!
857
01:03:34,228 --> 01:03:35,395
¡Suéltalo!
858
01:03:35,604 --> 01:03:36,939
¡Suéltalo, carajo!
859
01:03:37,064 --> 01:03:38,440
-¡No!
-¡Suéltalo!
860
01:03:40,025 --> 01:03:41,068
¿Lo mató?
861
01:04:03,340 --> 01:04:05,884
Me ganaste, desgraciado.
862
01:04:08,637 --> 01:04:11,139
Hijo de tu perra madre.
863
01:04:15,185 --> 01:04:18,063
¿Cómo te ayudo? ¿Qué hago?
864
01:04:18,188 --> 01:04:20,566
-No, no, no.
-Dime qué hago.
865
01:04:20,899 --> 01:04:22,693
Ya no se puede hacer nada.
866
01:04:29,950 --> 01:04:31,159
Este maldito...
867
01:04:31,743 --> 01:04:32,995
Este maldito me mató.
868
01:04:33,120 --> 01:04:34,204
¿Cómo te puedo ayudar?
869
01:04:34,329 --> 01:04:36,915
No, ya no se puede hacer nada.
870
01:04:47,759 --> 01:04:48,802
Armando.
871
01:04:50,887 --> 01:04:51,930
Armando.
872
01:04:53,807 --> 01:04:55,309
Sácanos de aquí.
873
01:04:56,560 --> 01:04:57,769
Por favor.
874
01:04:59,396 --> 01:05:01,565
Tú puedes sacarnos
de aquí a todos.
875
01:05:06,320 --> 01:05:08,030
El tiempo se está terminando.
876
01:05:08,155 --> 01:05:11,158
Por favor, tú puedes sacarnos.
877
01:05:14,494 --> 01:05:16,121
Por favor.
878
01:05:20,167 --> 01:05:22,628
Quiero ver a mi niño.
879
01:05:23,378 --> 01:05:24,546
Por favor.
880
01:05:34,431 --> 01:05:36,141
Yo... Yo voto por Armando.
881
01:05:38,977 --> 01:05:40,145
Voto por Armando.
882
01:05:49,071 --> 01:05:50,280
Por favor.
883
01:05:50,656 --> 01:05:53,450
Váyanse todos a la mierda.
884
01:06:00,374 --> 01:06:01,458
Pero sí...
885
01:06:05,962 --> 01:06:07,172
acepto morir.
886
01:06:15,263 --> 01:06:17,224
Ahora tienen que rematarme,
887
01:06:17,349 --> 01:06:18,809
porque ya no hay tiempo.
888
01:06:21,687 --> 01:06:24,231
Esteban acércate.
889
01:06:25,899 --> 01:06:27,025
Agarra el cuchillo.
890
01:06:36,451 --> 01:06:38,578
Atraviésame el esófago
hasta el corazón.
891
01:06:42,999 --> 01:06:44,292
Pero mírame a los ojos.
892
01:06:45,001 --> 01:06:46,336
Mírame.
893
01:06:46,503 --> 01:06:48,213
Espérate un segundo.
894
01:06:50,298 --> 01:06:51,508
Espérate, espérate.
895
01:06:57,889 --> 01:07:00,225
Hazlo, rápido.
896
01:07:01,309 --> 01:07:03,729
Atraviésame el esófago
hasta el corazón.
897
01:07:03,895 --> 01:07:05,897
¡Con huevos, maldito!
¡Con huevos!
898
01:07:34,718 --> 01:07:35,761
Ya.
899
01:07:37,888 --> 01:07:38,930
Ya.
900
01:07:40,348 --> 01:07:43,268
Ya se acabó, ya está muerto.
901
01:07:43,351 --> 01:07:44,978
¡Ya!
902
01:07:45,937 --> 01:07:48,356
Ya, por favor.
903
01:08:19,179 --> 01:08:20,680
Lo siento, Armando.
904
01:08:21,807 --> 01:08:23,225
Lo siento mucho.
905
01:08:38,907 --> 01:08:40,992
Por no beber esa mujer
nos van a matar.
906
01:08:42,786 --> 01:08:44,204
No nos podemos quedar aquí,
907
01:08:45,539 --> 01:08:47,249
tenemos que tratar
de sobrevivir.
908
01:08:47,999 --> 01:08:49,251
Vengan, vamos.
909
01:09:33,003 --> 01:09:35,255
Vamos. Vamos.
910
01:10:50,372 --> 01:10:51,456
¿Qué es esto?
911
01:10:55,919 --> 01:10:56,962
¿Qué es esto?
912
01:11:03,176 --> 01:11:04,678
Estamos en un laberinto.
913
01:11:51,641 --> 01:11:53,143
Es mejor separarnos.
914
01:11:56,521 --> 01:11:57,522
Vengan.
915
01:12:01,192 --> 01:12:03,778
No. No, no.
916
01:12:03,945 --> 01:12:05,530
Algo no está bien. No.
917
01:12:05,655 --> 01:12:07,198
-¿Por qué?
-Hay que regresarnos.
918
01:12:07,365 --> 01:12:08,533
¿Y si es una trampa?
919
01:12:09,617 --> 01:12:11,327
¿Y si es una trampa?
Hay que regresar.
920
01:12:18,376 --> 01:12:19,377
Oye,
921
01:12:20,045 --> 01:12:21,212
los otros no vienen.
922
01:12:21,713 --> 01:12:23,381
No importa. Ven, vamos.
923
01:12:34,184 --> 01:12:35,393
¡Mierda! ¡Vamos!
924
01:12:36,227 --> 01:12:37,228
¡Puta madre!
925
01:12:38,688 --> 01:12:39,773
¿Fue un disparo?
926
01:12:41,149 --> 01:12:42,233
¡Fue un disparo!
927
01:12:42,650 --> 01:12:43,693
Teresa.
928
01:12:43,818 --> 01:12:45,445
-No me quiero morir. ¡No!
-Teresa.
929
01:12:45,612 --> 01:12:47,030
¡A la izquierda!
930
01:12:51,201 --> 01:12:52,243
Teresa.
931
01:12:53,411 --> 01:12:54,913
Teresa, maldita sea.
932
01:15:24,354 --> 01:15:25,438
¡Corre!
933
01:17:33,775 --> 01:17:34,901
Eres tú.
934
01:17:36,069 --> 01:17:37,111
Pablo.
935
01:17:38,112 --> 01:17:39,238
Pablo Vega.
936
01:17:40,740 --> 01:17:41,866
Bienvenidos.
937
01:17:43,034 --> 01:17:45,078
Están aquí para participar
de mi juego.
938
01:17:47,330 --> 01:17:48,373
Me corté.
939
01:17:50,541 --> 01:17:53,544
Nunca le vi la cara,
mostraba caras muy diferentes.
940
01:17:53,711 --> 01:17:55,380
Aquí nací yo, un manicomio.
941
01:17:56,214 --> 01:17:57,548
Vacaciones con mamá.
942
01:17:57,715 --> 01:17:59,759
Pablo Vega es un psicópata.
943
01:18:01,552 --> 01:18:02,970
Un asesino.
944
01:18:06,391 --> 01:18:08,518
Déjame ir con mi hijo.
945
01:18:11,270 --> 01:18:12,563
Por favor.
946
01:18:17,151 --> 01:18:18,194
Déjame.
947
01:18:20,279 --> 01:18:21,989
No le hagas lo mismo.
948
01:18:37,922 --> 01:18:39,006
Por favor.
949
01:18:40,758 --> 01:18:41,759
Pablo.
950
01:18:43,553 --> 01:18:45,263
No. Pablo.
951
01:20:22,235 --> 01:20:23,945
¡Vamos! ¡Vamos!
952
01:20:32,870 --> 01:20:35,206
¡Esperen! ¡Esperen!
953
01:20:39,168 --> 01:20:40,419
Para. Para, para, para.
954
01:20:40,920 --> 01:20:44,549
Esteban, para.
Esteban, Esteban, para.
955
01:20:44,715 --> 01:20:45,716
-¡Para!
-¡No!
956
01:20:45,883 --> 01:20:46,926
¿Dejarás que lo maten?
957
01:20:47,051 --> 01:20:49,303
-Lo siento.
-No, no. ¡Ya!
958
01:20:49,428 --> 01:20:51,389
-¿Qué haces?
-¡No lo voy a dejar!
959
01:21:13,911 --> 01:21:14,954
¿Estás bien?
960
01:21:15,079 --> 01:21:17,164
Gracias. Gracias.
961
01:21:17,873 --> 01:21:19,667
Vamos. Venga.
962
01:21:22,753 --> 01:21:24,338
Ayúdame con el ancla.
Vamos. ¡Venga!
963
01:21:37,935 --> 01:21:39,020
No.
964
01:21:39,729 --> 01:21:41,105
No.
965
01:21:44,775 --> 01:21:45,818
Eres tú.
966
01:21:46,902 --> 01:21:47,945
Sí, soy yo.
967
01:21:52,575 --> 01:21:53,743
Queridos tíos,
968
01:21:55,453 --> 01:21:58,039
me hubiera encantado
otra introducción, pero ya ven.
969
01:21:58,706 --> 01:21:59,790
La verdad es así,
970
01:22:00,833 --> 01:22:03,210
aunque intentemos taparla,
siempre sale a la luz.
971
01:22:04,545 --> 01:22:07,173
Ven, maldito. Camina, ven.
972
01:22:10,509 --> 01:22:13,137
Cuidado. Pasa. Ahí.
973
01:22:14,055 --> 01:22:16,223
Tú, ahí. Venga, vamos.
974
01:22:20,811 --> 01:22:21,854
Muy bien.
975
01:22:23,564 --> 01:22:25,441
Imagino que deben tener
muchas preguntas.
976
01:22:27,068 --> 01:22:28,402
Pero se nos acabó el tiempo.
977
01:22:28,986 --> 01:22:30,780
Y quiero que juguemos
un último juego.
978
01:22:31,447 --> 01:22:32,615
Es un clásico,
979
01:22:33,658 --> 01:22:34,992
y los clásicos nunca mueren.
980
01:22:36,369 --> 01:22:37,536
Aunque, irónicamente,
981
01:22:37,662 --> 01:22:39,163
hoy sí que han muerto varios,
¿no?
982
01:22:40,790 --> 01:22:42,375
Vamos a jugar a la ruleta rusa.
983
01:22:43,626 --> 01:22:45,461
Aquí, en esta arma,
hay una bala.
984
01:22:46,587 --> 01:22:49,006
Cada uno de ustedes
va a dispararle al otro.
985
01:22:51,592 --> 01:22:52,968
Si intentan dispararme,
986
01:22:53,844 --> 01:22:55,012
mato a su hija.
987
01:22:56,347 --> 01:22:59,433
Si intentan suicidarse
o cualquier estupidez,
988
01:22:59,600 --> 01:23:00,643
también la mato.
989
01:23:01,394 --> 01:23:02,603
Así que, ¿quién empieza?
990
01:23:04,897 --> 01:23:06,190
¿Algún voluntario?
991
01:23:07,483 --> 01:23:08,526
¿Nadie?
992
01:23:10,319 --> 01:23:11,696
Bueno, entonces,
993
01:23:12,863 --> 01:23:13,906
primero las damas.
994
01:23:16,826 --> 01:23:17,868
Vamos.
995
01:23:23,207 --> 01:23:24,208
Apunta y dispara.
996
01:23:24,875 --> 01:23:26,627
Apúntale y dispara.
997
01:23:29,255 --> 01:23:30,297
Venga, ¡vamos!
998
01:23:31,924 --> 01:23:33,426
No, no, no, no. Ahí no.
999
01:23:33,926 --> 01:23:36,804
Súbela, a la cabeza.
Así. Aquí. Venga, vamos.
1000
01:23:37,012 --> 01:23:38,889
A la cabeza, carajo.
1001
01:23:41,016 --> 01:23:42,518
Eso, muy bien. Venga.
1002
01:23:43,310 --> 01:23:44,353
Eso.
1003
01:23:45,229 --> 01:23:48,274
Dispara. Dispara.
1004
01:23:50,568 --> 01:23:51,610
¡Dispara, demonios!
1005
01:23:52,069 --> 01:23:53,070
¡Venga!
1006
01:23:53,237 --> 01:23:55,906
¡No puedo! No puedo, no puedo.
1007
01:23:56,282 --> 01:23:58,534
Te voy a dar una ayudita,
a ver si te inspiras.
1008
01:24:01,912 --> 01:24:03,748
Alejandra, por ejemplo.
1009
01:24:04,540 --> 01:24:05,583
Que, por cierto,
1010
01:24:05,708 --> 01:24:07,334
Alejandra no era
ninguna secretaria,
1011
01:24:07,460 --> 01:24:10,546
era una compañera
tuya de la escuela.
1012
01:24:10,671 --> 01:24:12,298
Hija, no lo escuches.
1013
01:24:12,673 --> 01:24:14,258
Está diciendo cualquier cosa.
1014
01:24:15,092 --> 01:24:16,552
¿Y todas las demás
1015
01:24:16,677 --> 01:24:18,095
que dicen que las abusaste,
1016
01:24:18,179 --> 01:24:19,930
están haciendo
un complot?
1017
01:24:20,055 --> 01:24:21,265
¿Están mintiendo?
1018
01:24:21,932 --> 01:24:23,768
Como Carolina,
otra compañera de Lupe.
1019
01:24:23,934 --> 01:24:25,436
¡Y otras muchas más, maldito!
1020
01:24:29,315 --> 01:24:30,941
Y adivina quién siguió
en la lista.
1021
01:24:31,984 --> 01:24:33,068
¿Sí?
1022
01:24:33,527 --> 01:24:35,988
Se aceptan nombres, sugerencias.
Sí, sí, sí.
1023
01:24:36,572 --> 01:24:37,615
A ver.
1024
01:24:40,117 --> 01:24:41,118
Lupe.
1025
01:24:41,285 --> 01:24:42,745
¡No! No.
1026
01:24:42,912 --> 01:24:44,121
No, eso no es cierto.
1027
01:24:44,955 --> 01:24:46,457
Lupe, ¿estoy mintiendo?
¿Sí o no?
1028
01:24:50,336 --> 01:24:52,630
Lupe, ¿estoy mintiendo?
¿Sí o no?
1029
01:24:52,755 --> 01:24:53,964
No. ¡No!
1030
01:24:57,927 --> 01:24:59,804
¿Ya ves? ¡Venga, dispara!
1031
01:25:02,097 --> 01:25:03,307
¡Dispara!
1032
01:25:19,698 --> 01:25:22,368
Este maldito
es tu puta obsesión, ¿verdad?
1033
01:25:23,828 --> 01:25:25,246
Tu turno.
1034
01:25:25,371 --> 01:25:27,164
Venga. Toma el arma,
1035
01:25:28,249 --> 01:25:29,333
apúntale.
1036
01:25:29,416 --> 01:25:32,169
Apúntale a ella
a la cabeza.
1037
01:25:32,253 --> 01:25:33,337
Venga, vamos.
1038
01:25:35,714 --> 01:25:36,841
Venga.
1039
01:25:38,425 --> 01:25:39,510
Perdóname, amor.
1040
01:25:47,226 --> 01:25:49,478
¡Muy bien! ¡Muy bien!
1041
01:25:51,021 --> 01:25:52,231
Nunca decepcionas.
1042
01:25:53,065 --> 01:25:55,025
Este maldito sí fue capaz
de dispararte,
1043
01:25:56,151 --> 01:25:58,279
y no se le movió un puto pelo.
1044
01:26:00,364 --> 01:26:01,365
Y tú no fuiste capaz.
1045
01:26:02,867 --> 01:26:03,951
¿Sabes por qué él sí?
1046
01:26:04,660 --> 01:26:06,036
Porque es un psicópata.
1047
01:26:06,203 --> 01:26:07,496
Porque no tiene sentimientos.
1048
01:26:08,581 --> 01:26:09,790
Porque solo engaña.
1049
01:26:20,217 --> 01:26:23,012
Diles que se vayan para la casa,
que está todo controlado.
1050
01:26:29,059 --> 01:26:30,185
Ir a casa.
1051
01:26:40,863 --> 01:26:42,698
Hija, ¿qué es... qué es esto?
1052
01:26:50,915 --> 01:26:53,208
Yo tenía una angustia
que no tenía nombre,
1053
01:26:54,126 --> 01:26:55,294
que no tenía rostro.
1054
01:26:58,756 --> 01:27:00,799
No encontraba la causa
de este malestar,
1055
01:27:02,217 --> 01:27:05,888
de este vacío en el pecho
que no se llenaba con nada.
1056
01:27:08,515 --> 01:27:09,683
A veces con drogas.
1057
01:27:12,061 --> 01:27:13,562
Pero el vacío siempre regresaba.
1058
01:27:14,813 --> 01:27:16,565
Yo me sentía tan...
1059
01:27:18,025 --> 01:27:19,693
desencajada, tan...
1060
01:27:20,819 --> 01:27:22,571
incómoda en mi propia piel.
1061
01:27:26,659 --> 01:27:28,035
Hasta que conocí a Pablo,
1062
01:27:29,536 --> 01:27:30,663
y él me abrió los ojos.
1063
01:27:32,623 --> 01:27:33,666
Él...
1064
01:27:34,333 --> 01:27:35,960
él... él no las violó.
1065
01:27:37,086 --> 01:27:38,796
Eran relaciones consentidas.
1066
01:27:38,921 --> 01:27:40,297
-¿Consentidas?
-Sí.
1067
01:27:40,464 --> 01:27:42,549
¿Esa es la mierda
que te decía este desgraciado?
1068
01:27:43,133 --> 01:27:44,843
¡Eran unas niñas, mamá!
1069
01:27:44,969 --> 01:27:47,471
¡A esa edad no puede existir
el consentimiento!
1070
01:27:49,890 --> 01:27:51,308
Cuando Pablo me contó todo,
1071
01:27:52,601 --> 01:27:53,602
yo lo recordé.
1072
01:27:55,813 --> 01:27:57,314
Recordé cómo me mirabas,
1073
01:27:59,274 --> 01:28:01,777
cómo me observabas
cuando me desvestía.
1074
01:28:06,699 --> 01:28:08,200
Recordé cómo me tocabas.
1075
01:28:09,118 --> 01:28:11,745
¡Como un papá jamás debería
de tocar a su hija!
1076
01:28:14,957 --> 01:28:16,792
Tú abusaste de mí, maldito.
1077
01:28:19,336 --> 01:28:20,421
Yo jamás te hice...
1078
01:28:20,546 --> 01:28:21,588
¿Tú jamás qué?
1079
01:28:22,131 --> 01:28:23,173
¿Jamás qué?
1080
01:28:24,717 --> 01:28:26,510
¿De verdad vas a mentir ahora?
1081
01:28:27,219 --> 01:28:29,930
¿No vas a tener los huevos
de decirle a mi mamá la verdad?
1082
01:28:31,515 --> 01:28:33,600
De lo que me hacías
cuando era una niña.
1083
01:28:38,772 --> 01:28:40,149
Pero no importa, ¿verdad?
1084
01:28:42,359 --> 01:28:43,527
Porque tú lo sabías.
1085
01:28:46,030 --> 01:28:48,198
Siempre lo supiste
y nunca hiciste nada.
1086
01:28:54,371 --> 01:28:55,873
Venga, terminemos esto.
1087
01:29:01,670 --> 01:29:05,966
Vamos, venga. ¡Venga, muévete!
Vete para atrás.
1088
01:29:06,967 --> 01:29:08,427
¡Vamos!
¡Vete para atrás!
1089
01:29:13,807 --> 01:29:15,768
Vamos, acabemos con esto.
Dispara.
1090
01:29:24,610 --> 01:29:25,652
Vamos.
1091
01:29:32,034 --> 01:29:33,410
Maldita sea.
1092
01:29:33,577 --> 01:29:34,578
No.
1093
01:29:41,251 --> 01:29:43,420
Ya está.
1094
01:29:44,922 --> 01:29:46,256
Era necesario.
1095
01:29:47,466 --> 01:29:49,009
Ya, ya, ya. Era necesario.
1096
01:30:01,188 --> 01:30:03,607
¿Sabes qué hubiera cambiado
las reglas de este juego?
1097
01:30:04,733 --> 01:30:05,901
Un poco de amor.
1098
01:30:08,862 --> 01:30:09,905
Solo eso.
1099
01:30:11,448 --> 01:30:12,616
Pero te vamos a ayudar.
72685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.