All language subtitles for Uno.Para.Morir.2023.1080p-dual-lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,251 --> 00:02:08,420 Tranquila. Cálmate, voy a desatarte. 2 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 ¿Estás bien? 3 00:02:15,427 --> 00:02:16,512 ¿Dónde estamos? 4 00:02:19,014 --> 00:02:20,975 ¿Hija? Lupe. 5 00:02:22,017 --> 00:02:23,018 ¡Lupe! 6 00:02:23,602 --> 00:02:25,020 -Lupe, mi amor. -Gracias. 7 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 Mamá. 8 00:02:26,355 --> 00:02:28,023 -Hija. -Ven, mi amor. 9 00:02:28,148 --> 00:02:29,358 Mamá. 10 00:02:33,988 --> 00:02:35,489 Mamá, ¿estás bien? 11 00:02:35,614 --> 00:02:36,824 -Sí, ¿y tú? -Sí. 12 00:02:36,991 --> 00:02:39,535 Estamos juntos, ¿vale? Estamos juntos, estamos juntos. 13 00:02:39,660 --> 00:02:40,703 ¡Estás viva! 14 00:02:42,454 --> 00:02:43,831 -Ayúdame. -Sí. 15 00:02:43,998 --> 00:02:45,291 -Ayúdame. -Quítate esto. 16 00:02:59,847 --> 00:03:02,391 Estamos juntos, ¿vale? 17 00:03:02,516 --> 00:03:04,435 ¿Dónde demonios estoy? 18 00:03:05,561 --> 00:03:06,604 ¡Aléjate! 19 00:03:07,605 --> 00:03:10,024 ¿Quién eres? ¿Qué quieres, maldito? 20 00:03:10,107 --> 00:03:12,985 Tranquilo, tranquilo. Déjame ayudarte, ven. 21 00:03:24,663 --> 00:03:25,706 Ayúdala. 22 00:03:25,831 --> 00:03:27,833 ¿No te han hecho nada? ¿Estás bien? 23 00:03:29,501 --> 00:03:30,586 ¿Qué me ha pasado? 24 00:03:30,711 --> 00:03:32,338 Tranquilas, tranquilas. 25 00:03:43,223 --> 00:03:44,892 ¡Tranquila, tranquila! 26 00:03:45,434 --> 00:03:48,020 Déjame ayudarte, ¿sí? 27 00:03:51,231 --> 00:03:52,399 ¿Dónde estamos? 28 00:03:53,150 --> 00:03:54,234 No sé. 29 00:04:01,116 --> 00:04:03,827 Tranquilo, señor. Tranquilo. 30 00:04:05,245 --> 00:04:06,413 Todo va a estar bien. 31 00:04:06,747 --> 00:04:07,873 Todo va a estar bien. 32 00:04:08,040 --> 00:04:09,291 ¿Cómo llegamos aquí? 33 00:04:24,765 --> 00:04:25,933 ¡Maldita sea! 34 00:04:26,850 --> 00:04:28,268 ¡Puta madre! 35 00:04:31,146 --> 00:04:32,648 -Estamos encerrados. -¿Cómo? 36 00:04:32,773 --> 00:04:34,400 -¿Qué? -Estamos encerrados. 37 00:07:15,435 --> 00:07:16,854 Hace mucho frío aquí, ¿no? 38 00:07:19,439 --> 00:07:20,482 Tranquila. 39 00:07:21,900 --> 00:07:22,985 Respira profundo. 40 00:07:23,485 --> 00:07:24,486 Tranquila. 41 00:07:38,500 --> 00:07:41,461 Yo no bebería si fuera tú. Puede estar envenenada. 42 00:07:42,337 --> 00:07:43,922 -No creo. -¿Tú cómo sabes? 43 00:07:48,010 --> 00:07:50,304 Si nos quisieran matar, ya lo hubieran hecho, ¿no? 44 00:07:50,387 --> 00:07:51,930 Bueno, yo no bebería. 45 00:07:52,681 --> 00:07:53,682 Yo sí. 46 00:07:55,475 --> 00:07:56,810 ¿Me das, por favor? 47 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 Gracias. 48 00:08:09,364 --> 00:08:10,908 ¿Alguien recuerda cómo llegó aquí? 49 00:08:15,329 --> 00:08:16,872 Lo último que recuerdo... 50 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 es estar alistándome en el hotel 51 00:08:20,959 --> 00:08:22,920 para salir al aeropuerto de Guadalajara. 52 00:08:27,132 --> 00:08:28,175 Eran como... 53 00:08:29,551 --> 00:08:30,844 las 7h30. 54 00:08:57,037 --> 00:08:58,789 Lo siguiente que recuerdo es estar atada 55 00:08:58,914 --> 00:09:00,374 en la cajuela de un coche. 56 00:09:02,042 --> 00:09:03,543 Estoy seguro de que esto se trata 57 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 de un secuestro extorsivo. 58 00:09:07,005 --> 00:09:09,049 Tenemos que esperar que digan cuánto quieren. 59 00:09:09,633 --> 00:09:12,427 Yo estaba en un congreso de medicina en Puerto Vallarta. 60 00:09:15,055 --> 00:09:17,599 Entraron a mi habitación dos personas, pero... 61 00:09:18,767 --> 00:09:19,977 no les vi la cara. 62 00:09:23,063 --> 00:09:24,439 No me acuerdo de más. 63 00:09:26,733 --> 00:09:27,776 Me durmieron. 64 00:09:30,404 --> 00:09:31,613 ¿Dónde los secuestraron? 65 00:09:32,197 --> 00:09:33,365 En Ciudad de México. 66 00:09:35,867 --> 00:09:37,077 También nos durmieron, 67 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 y despertamos aquí. 68 00:09:40,372 --> 00:09:41,581 Nos van a matar, ¿verdad? 69 00:09:41,665 --> 00:09:43,083 Nos van a matar a nosotros. 70 00:09:43,250 --> 00:09:44,626 Calma, todo estará bien. 71 00:09:45,585 --> 00:09:46,753 Solo quieren dinero. 72 00:09:48,297 --> 00:09:49,381 No. 73 00:09:51,967 --> 00:09:53,218 No buscan dinero. 74 00:09:55,721 --> 00:09:58,181 Lo único que quieren es hacernos sufrir. 75 00:10:00,225 --> 00:10:02,019 Me torturaron durante horas... 76 00:10:04,604 --> 00:10:06,273 y nadie me pidió nada. 77 00:10:15,782 --> 00:10:17,409 A ver, déjame revisarte. 78 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Perdón, perdón. 79 00:10:21,663 --> 00:10:23,081 Le arrancaron las uñas. 80 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 Pero también este hombre tiene razón. 81 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 No se trata solo de dinero. 82 00:10:36,011 --> 00:10:37,512 ¿Qué estamos haciendo aquí? 83 00:10:39,639 --> 00:10:41,933 Quizá tenemos algo en común todos. 84 00:10:42,768 --> 00:10:43,852 ¿Qué piensan? 85 00:10:44,644 --> 00:10:47,356 No sé qué podamos tener en común, pero... 86 00:10:48,690 --> 00:10:50,567 podemos empezar por presentarnos, ¿no? 87 00:10:52,527 --> 00:10:54,488 Yo soy el teniente Simón Acosta Cruz, 88 00:10:55,822 --> 00:10:57,991 policía de investigación de la Ciudad de México. 89 00:11:01,912 --> 00:11:03,789 Soy Esteban Fernández Ávila, 90 00:11:04,581 --> 00:11:05,665 empresario. 91 00:11:07,000 --> 00:11:08,543 Ellas son mi esposa y mi hija. 92 00:11:08,710 --> 00:11:10,879 Lupe, Guadalupe. 93 00:11:11,755 --> 00:11:12,756 Además de su hija, 94 00:11:12,881 --> 00:11:15,384 soy abogada en derechos humanos y ambientalista. 95 00:11:17,719 --> 00:11:19,262 Martha Carrillo Sepúlveda. 96 00:11:20,722 --> 00:11:21,807 Como ha dicho mi esposo, 97 00:11:21,932 --> 00:11:24,559 él es empresario, muy importante. 98 00:11:25,310 --> 00:11:26,937 Somos los dueños del Grupo Suma. 99 00:11:27,729 --> 00:11:29,064 Yo soy médico cirujano. 100 00:11:31,358 --> 00:11:33,110 Armando Grimoldi Páez. 101 00:11:34,694 --> 00:11:36,154 Yo soy Teresa Torres. 102 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 Soy azafata. 103 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 Soy José. 104 00:11:46,957 --> 00:11:47,999 Jubilado. 105 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 "Bienvenidos. 106 00:12:10,647 --> 00:12:13,191 Ustedes están aquí para participar de mi juego. 107 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 Son solo tres reglas muy simples". 108 00:12:20,073 --> 00:12:21,199 Regla número uno: 109 00:12:21,950 --> 00:12:25,203 Deberán elegir a uno entre ustedes para que muera. 110 00:12:28,206 --> 00:12:29,624 Regla número dos: 111 00:12:30,208 --> 00:12:31,835 El elegido o elegida 112 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 deberá estar de acuerdo con su propia muerte. 113 00:12:36,673 --> 00:12:38,216 Regla número tres: 114 00:12:38,884 --> 00:12:41,136 Nadie podrá ofrecerse a sí mismo. 115 00:12:43,638 --> 00:12:45,432 Si deciden no jugar, 116 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 todos serán asesinados. 117 00:12:49,978 --> 00:12:52,856 Tienen una hora para decidir quién muere. 118 00:13:02,824 --> 00:13:05,911 Nos van a matar, te dije que nos van a matar, mamá. 119 00:13:06,036 --> 00:13:07,037 ¡No, no, no! 120 00:13:07,162 --> 00:13:09,831 Tranquila, tranquila. Aquí nadie se va a morir. 121 00:13:10,457 --> 00:13:13,168 Esto lo vamos a arreglar, esto lo vamos a arreglar. 122 00:13:17,422 --> 00:13:18,798 ¡Sáquenme de aquí! 123 00:13:18,882 --> 00:13:21,468 ¡Sáquenme! ¡Ábranme! ¡Ábranme! 124 00:13:21,676 --> 00:13:23,386 ¡Abran! ¡Abran! 125 00:13:24,429 --> 00:13:26,264 Te dije que nos iban a matar. 126 00:13:26,389 --> 00:13:29,684 -Nos van a matar. -Tranquila, tranquila. 127 00:13:29,809 --> 00:13:31,728 -Estamos aquí. -Aquí nadie se va a morir. 128 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Nadie morirá. Lo arreglaremos, 129 00:13:33,480 --> 00:13:35,023 lo arreglaremos por las buenas. 130 00:13:35,148 --> 00:13:36,316 Haz algo, por favor. 131 00:13:36,441 --> 00:13:38,818 ¡Abran! ¡Abran! 132 00:13:40,111 --> 00:13:41,238 ¡Por favor! 133 00:13:41,863 --> 00:13:44,908 ¡Por Dios, cálmense! ¡Cálmense! ¡Ya! 134 00:13:47,077 --> 00:13:48,453 No entremos en el juego 135 00:13:48,620 --> 00:13:50,455 de esos malditos psicópatas, ¿de acuerdo? 136 00:13:51,081 --> 00:13:52,832 No les demos el puto gusto. 137 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 A ver, tranquilos. 138 00:13:55,669 --> 00:13:57,337 El juego es solo para aterrorizarnos 139 00:13:57,462 --> 00:13:58,672 y obtener más dinero. 140 00:14:00,048 --> 00:14:02,133 Es parte de la negociación, eso es todo. 141 00:14:02,259 --> 00:14:03,301 Así es. 142 00:14:03,426 --> 00:14:05,470 Nosotros tenemos muchos amigos influyentes, 143 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 mucha gente dentro del gobierno también. 144 00:14:08,181 --> 00:14:09,474 Estoy segura que ahora mismo 145 00:14:09,641 --> 00:14:10,725 nos están buscando. 146 00:14:10,850 --> 00:14:11,893 ¿Y qué sugieres? 147 00:14:12,936 --> 00:14:15,230 ¿Que nos quedemos aquí cruzados de brazos esperando? 148 00:14:15,355 --> 00:14:17,315 -¿O qué demonios? -Yo no sugiero nada. 149 00:14:17,440 --> 00:14:18,483 Lo único que digo 150 00:14:18,650 --> 00:14:21,236 es que a lo mejor salvas tu pellejo gracias a nosotros. 151 00:14:21,361 --> 00:14:23,530 A ver, entiendan. 152 00:14:24,656 --> 00:14:26,157 Yo tampoco quiero participar. 153 00:14:26,283 --> 00:14:27,909 Vean lo que hicieron a este hombre. 154 00:14:28,660 --> 00:14:30,036 No nos queda otra que jugar. 155 00:14:30,787 --> 00:14:33,081 Porque, si no elegimos, nos matan a todos. 156 00:14:34,374 --> 00:14:36,209 En cambio, si elegimos, 157 00:14:36,334 --> 00:14:39,087 tenemos la posibilidad de que sobrevivamos algunos, 158 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 o sobrevivan. 159 00:14:44,217 --> 00:14:45,677 Y si elegimos, ¿luego qué? 160 00:14:48,138 --> 00:14:50,682 ¿Qué nos asegura que también vamos a vivir los demás? 161 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 Pues entonces yo creo 162 00:15:00,400 --> 00:15:02,319 que las mujeres no tenemos que participar. 163 00:15:02,485 --> 00:15:03,528 ¿Ah, sí? 164 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Pues entonces yo creo 165 00:15:05,989 --> 00:15:07,741 que los hombres tampoco, ¿cómo ves? 166 00:15:11,328 --> 00:15:13,038 Entonces que vaya el policía. 167 00:15:13,830 --> 00:15:14,914 ¿Perdón? 168 00:15:15,248 --> 00:15:17,208 Tu deber es proteger al ciudadano, ¿no? 169 00:15:17,542 --> 00:15:18,960 Pues protégenos. 170 00:15:20,211 --> 00:15:22,005 Una cosa es proteger, y otra muy distinta 171 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 es sacrificarme por ustedes. ¡No inventes! 172 00:15:32,223 --> 00:15:33,433 Elíjanme a mí. 173 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 Soy el más viejo. 174 00:15:56,081 --> 00:15:57,165 Pues, 175 00:15:59,417 --> 00:16:00,794 tiene razón, ¿no? 176 00:16:02,837 --> 00:16:03,963 Pues mira, sí. 177 00:16:04,047 --> 00:16:05,256 -No. -Es cierto. 178 00:16:06,633 --> 00:16:09,177 No, lo que están diciendo es horrible. 179 00:16:11,513 --> 00:16:12,555 Pues sí, 180 00:16:13,181 --> 00:16:14,599 suena así porque es horrible. 181 00:16:15,183 --> 00:16:16,309 Pero es lo más justo. 182 00:16:16,851 --> 00:16:18,311 En el hospital hacemos eso. 183 00:16:19,229 --> 00:16:21,231 Si hay un respirador y dos pacientes, 184 00:16:21,398 --> 00:16:22,440 se elige por edad. 185 00:16:22,565 --> 00:16:24,317 ¡Me importa un carajo! Esto no es un hospital. 186 00:16:27,821 --> 00:16:28,988 ¿Cuántos años tiene? 187 00:16:30,198 --> 00:16:31,241 Setenta. 188 00:16:32,659 --> 00:16:34,494 ¿Tiene esposa? ¿Hijos? 189 00:16:36,788 --> 00:16:37,872 Vivo solo. 190 00:16:39,541 --> 00:16:41,292 Yo tengo a mi esposa embarazada. 191 00:16:45,130 --> 00:16:47,048 ¿Cómo sabemos que no nos estás mintiendo? 192 00:16:49,884 --> 00:16:51,052 No podemos elegir a José 193 00:16:51,136 --> 00:16:53,054 solo porque es el más grande de nosotros. 194 00:16:53,221 --> 00:16:54,931 Su vida vale igual que la de los demás. 195 00:16:55,682 --> 00:16:56,808 ¿Y qué propones? 196 00:16:57,434 --> 00:16:58,560 ¿Quieres tomar su lugar? 197 00:16:58,685 --> 00:16:59,811 Tómalo. 198 00:17:01,604 --> 00:17:03,481 Lupe, por favor, no lo pongas más difícil. 199 00:17:03,606 --> 00:17:05,650 -Por favor te lo pido. -Propongo un sorteo. 200 00:17:05,817 --> 00:17:06,860 No, no. Ni madres. 201 00:17:06,943 --> 00:17:08,445 No estoy de acuerdo con el sorteo. 202 00:17:09,028 --> 00:17:12,031 Háganlo, pero yo no participo. Nadie me puede obligar. 203 00:17:12,866 --> 00:17:14,033 A mí tampoco. 204 00:17:16,327 --> 00:17:18,329 La edad no puede ser el único criterio 205 00:17:18,455 --> 00:17:20,415 que tengamos para tomar esta decisión. 206 00:17:20,582 --> 00:17:21,624 Entonces, 207 00:17:21,708 --> 00:17:23,918 ¿qué les parece si nos vamos por meritocracia? 208 00:17:24,878 --> 00:17:26,254 Yo soy médico cirujano, 209 00:17:26,337 --> 00:17:28,381 le salvo la vida a cinco personas al mes. 210 00:17:28,506 --> 00:17:29,507 Sesenta al año. 211 00:17:29,632 --> 00:17:31,050 Así que, definitivamente, 212 00:17:31,176 --> 00:17:33,678 mi vida vale más que la de cualquiera de ustedes. 213 00:17:34,262 --> 00:17:35,513 Muy bien. 214 00:17:35,638 --> 00:17:37,932 Nuestras empresas tienen ochenta mil empleados. 215 00:17:38,308 --> 00:17:39,934 Familias que viven gracias al empleo 216 00:17:40,059 --> 00:17:42,353 que nosotros les damos. Así que eche cuentas. 217 00:17:45,273 --> 00:17:47,525 Martha, tu marido es un cobarde. 218 00:17:47,650 --> 00:17:50,403 -¿Cómo? -Y tú, Esteban, eres un maldito. 219 00:17:50,570 --> 00:17:51,738 Porque si tuvieras 220 00:17:51,946 --> 00:17:53,740 un poco de huevos, ya te hubieras ofrecido 221 00:17:53,948 --> 00:17:55,658 para salvar a tu mujer y a tu hijita. 222 00:17:55,867 --> 00:17:57,285 No voy a entrar en tu juego. 223 00:17:57,869 --> 00:17:59,954 Eres un medicucho mugroso de mierda. 224 00:18:00,079 --> 00:18:02,582 -Eres un cobarde. -Ya. 225 00:18:05,001 --> 00:18:06,294 Dejen de discutir. 226 00:18:10,006 --> 00:18:11,424 Voten, elíjanme a mí. 227 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 No. Yo no lo voy a elegir. 228 00:18:17,222 --> 00:18:19,140 Él quiere hacerlo. ¿De acuerdo? 229 00:18:19,224 --> 00:18:20,809 Él quiere hacerlo. 230 00:18:25,396 --> 00:18:26,523 Señor, 231 00:18:27,440 --> 00:18:30,235 es usted muy valiente y muy generoso. 232 00:18:30,360 --> 00:18:31,444 Muchas gracias. 233 00:18:38,159 --> 00:18:39,410 Señor José. 234 00:18:42,163 --> 00:18:43,331 Muchas gracias. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 Es usted un héroe. 236 00:18:47,126 --> 00:18:48,419 Señor, no se deje manipular, por favor. 237 00:18:49,420 --> 00:18:50,755 Por Dios, Lupe. 238 00:18:51,798 --> 00:18:53,550 No se moleste, señorita. 239 00:19:01,432 --> 00:19:04,143 Ya no tengo nada por hacer, 240 00:19:06,688 --> 00:19:08,398 mi vida ha sido muy difícil. 241 00:19:09,399 --> 00:19:11,693 Sí, pero no tiene por qué acabar así, señor. 242 00:19:14,028 --> 00:19:15,071 Créame 243 00:19:15,989 --> 00:19:17,031 que es lo mejor. 244 00:19:18,616 --> 00:19:19,868 ¿Pero por qué lo dice? 245 00:19:21,828 --> 00:19:23,621 He hecho cosas en la vida... 246 00:19:26,499 --> 00:19:28,293 de las que no estoy orgulloso. 247 00:19:35,300 --> 00:19:36,384 ¿Qué hizo? 248 00:19:39,596 --> 00:19:41,055 No quiero hablar de eso. 249 00:19:43,474 --> 00:19:45,810 Ha vivido con culpa todos estos años, ¿verdad? 250 00:19:54,402 --> 00:19:55,904 ¡Agáchate! ¡Agáchate! 251 00:20:17,842 --> 00:20:21,095 El participante violó la regla número tres. 252 00:20:21,262 --> 00:20:26,601 Repito las tres simples reglas que deben seguir. 253 00:20:27,101 --> 00:20:28,895 Regla número uno: 254 00:20:29,354 --> 00:20:33,232 Deberán elegir a uno entre ustedes para que muera. 255 00:20:34,108 --> 00:20:35,360 Regla número dos: 256 00:20:36,277 --> 00:20:38,279 El elegido o la elegida 257 00:20:38,863 --> 00:20:41,574 deberá estar de acuerdo con su propia muerte. 258 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 Regla número tres: 259 00:20:45,119 --> 00:20:48,289 Nadie podrá ofrecerse a sí mismo. 260 00:20:49,582 --> 00:20:52,293 Hijos de su puta madre. 261 00:20:53,127 --> 00:20:55,129 Les aconsejo ponerse de acuerdo rápido, 262 00:20:55,296 --> 00:20:56,798 o todos van a morir. 263 00:20:57,507 --> 00:20:59,300 El juego debe continuar. 264 00:20:59,467 --> 00:21:01,344 Esteban, haz algo, por favor. 265 00:21:01,469 --> 00:21:02,595 Por favor. 266 00:21:04,639 --> 00:21:05,723 ¿Cuánto quieren? 267 00:21:06,641 --> 00:21:07,684 ¿Cinco millones? 268 00:21:07,809 --> 00:21:08,935 ¿Diez millones? 269 00:21:10,561 --> 00:21:12,313 ¡Solo necesito un teléfono! 270 00:21:13,648 --> 00:21:15,775 ¡Puedo transferir lo que pidan, carajo! 271 00:21:15,900 --> 00:21:16,943 ¡Cállate, Esteban! 272 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 ¿No te das cuenta que tu puto dinero 273 00:21:19,487 --> 00:21:21,114 no sirve para un carajo aquí? 274 00:21:21,280 --> 00:21:22,490 Tu cállate, desgraciado. 275 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 ¡Se los dije! 276 00:21:24,200 --> 00:21:27,161 Que teníamos que seguir con este juego de mierda. 277 00:21:29,747 --> 00:21:32,333 Y ahora tenemos una opción menos. 278 00:23:29,826 --> 00:23:30,868 Tranquila. 279 00:24:03,234 --> 00:24:04,694 -Tranquila. -Está tu padre aquí. 280 00:24:04,819 --> 00:24:06,821 Cálmate, por favor, mi amor. 281 00:24:56,787 --> 00:24:59,498 "El tiempo sigue pasando y juega en su contra. 282 00:25:00,041 --> 00:25:01,584 Pero antes de continuar el juego, 283 00:25:01,709 --> 00:25:03,878 deben resolver el siguiente acróstico". 284 00:25:07,423 --> 00:25:08,716 Son referencias. 285 00:25:09,842 --> 00:25:11,093 ¿Y si no queremos jugar? 286 00:25:12,553 --> 00:25:14,347 Se aparece el de los pelos blancos 287 00:25:14,430 --> 00:25:16,015 con su novia, su escopeta, 288 00:25:16,140 --> 00:25:17,516 y nos mata a todos, idiota. 289 00:25:17,600 --> 00:25:18,768 ¿O tú qué crees? 290 00:25:20,436 --> 00:25:21,562 Venga. 291 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Empecemos, léelo. 292 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 Yo te ayudo aquí con las letras. Vamos. 293 00:25:28,069 --> 00:25:29,111 "Uno: 294 00:25:31,864 --> 00:25:35,451 Apellido del testaferro de los Fernández Ávila". 295 00:25:38,162 --> 00:25:39,747 Yo no tengo testaferros. 296 00:25:40,665 --> 00:25:42,959 Y yo soy noruego con ojos azules, ¿no? 297 00:25:43,626 --> 00:25:44,794 ¡Dilo! 298 00:25:47,255 --> 00:25:48,339 Pereira. 299 00:25:55,388 --> 00:25:56,389 Es... 300 00:25:56,764 --> 00:25:57,974 es más bien un socio. 301 00:26:13,698 --> 00:26:14,782 "Dos: 302 00:26:15,449 --> 00:26:17,285 ¿Teresa es adicta a?". 303 00:26:18,619 --> 00:26:19,620 ¿Cómo? 304 00:26:19,912 --> 00:26:20,955 ¿A qué eres adicta? 305 00:26:22,373 --> 00:26:23,416 Once letras. 306 00:26:25,209 --> 00:26:26,961 Anfetaminas. ¿Adiviné? 307 00:26:29,839 --> 00:26:30,965 Temblores, 308 00:26:31,465 --> 00:26:33,926 sudoraciones, cansancio, boca seca. 309 00:26:35,803 --> 00:26:37,471 Estás en abstinencia, 310 00:26:38,472 --> 00:26:39,473 ¿o me equivoco? 311 00:26:48,190 --> 00:26:49,233 "Tres: 312 00:26:52,320 --> 00:26:54,280 ¿Lupe falsificó su título de?". 313 00:26:57,491 --> 00:26:58,492 Ba... 314 00:26:59,118 --> 00:27:00,119 bachiller. 315 00:27:01,203 --> 00:27:02,872 Mira, mira, mira, mira. 316 00:27:03,539 --> 00:27:06,000 La niña ni siquiera terminó la preparatoria. 317 00:27:06,125 --> 00:27:07,835 ¿Cómo carajo saben estas cosas? 318 00:27:07,918 --> 00:27:09,837 Dios mío, esto es una pesadilla. 319 00:27:09,920 --> 00:27:11,547 El profesor de deportes me odiaba, 320 00:27:11,672 --> 00:27:12,715 nunca me iba a pasar. 321 00:27:12,840 --> 00:27:13,883 No iba a recursar. 322 00:27:14,050 --> 00:27:15,843 Oye, nos importa poco tu vida. 323 00:27:17,136 --> 00:27:18,220 Sigue. 324 00:27:19,847 --> 00:27:20,890 "Cuatro: 325 00:27:21,015 --> 00:27:23,434 Compañero al que Simón traicionó". 326 00:27:27,855 --> 00:27:28,898 Lorenzo. 327 00:27:29,023 --> 00:27:31,317 Y no lo traicioné, lo denuncié por corrupto. 328 00:27:34,987 --> 00:27:36,030 "Cinco: 329 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 Hermana de Martha, ¿se llamaba?" 330 00:27:38,908 --> 00:27:40,701 Eso está mal, mi mamá no tiene hermana. 331 00:27:40,785 --> 00:27:41,869 Es hija única. 332 00:27:43,954 --> 00:27:45,122 ¿Cómo se llamaba? 333 00:27:46,082 --> 00:27:47,166 ¡Dinos, carajo! 334 00:27:47,291 --> 00:27:48,876 ¡Mierda, les digo que es hija única! 335 00:27:48,959 --> 00:27:50,044 Ofelia. 336 00:27:51,087 --> 00:27:52,296 ¿Cómo? 337 00:27:55,466 --> 00:27:57,885 ¿Ofelia? ¿Tengo una tía que se llama Ofelia? 338 00:27:59,762 --> 00:28:01,013 ¿Por qué no lo sabía? 339 00:28:01,138 --> 00:28:02,306 Nunca quise decírtelo. 340 00:28:04,266 --> 00:28:05,518 Murió muy joven, la pobre. 341 00:28:06,560 --> 00:28:07,686 ¿Cuándo? 342 00:28:07,770 --> 00:28:09,355 Mucho antes de que tú nacieras. 343 00:28:11,732 --> 00:28:13,025 ¿Por qué me lo ocultaron? 344 00:28:13,567 --> 00:28:15,111 Si no les molesta, sigo. 345 00:28:15,820 --> 00:28:16,904 "Seis: 346 00:28:17,822 --> 00:28:18,948 ¿José es un...?". 347 00:28:21,283 --> 00:28:22,368 ¿Un anciano? 348 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 ¿Un muerto? 349 00:28:24,161 --> 00:28:26,247 No, son ocho letras. 350 00:28:26,414 --> 00:28:27,498 Jubilado. 351 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 Dijo que era jubilado. 352 00:28:29,834 --> 00:28:31,919 A ver, ponle jubilado, tiene ocho letras. 353 00:28:33,838 --> 00:28:34,922 "Siete: 354 00:28:36,549 --> 00:28:38,592 Apodo del dealer de Teresa". 355 00:28:45,182 --> 00:28:46,225 Elfo. 356 00:28:51,439 --> 00:28:52,523 "Ocho: 357 00:28:53,941 --> 00:28:56,777 Enfermedad de transmisión sexual que padece Arman...". 358 00:28:58,612 --> 00:29:00,614 Hijos de su puta madre. 359 00:29:00,781 --> 00:29:03,242 ¿Cómo saben de nosotros estos psicópatas de mierda? 360 00:29:03,367 --> 00:29:05,619 Bueno, ya dilo. ¡Dilo ya! 361 00:29:08,831 --> 00:29:09,874 Gonorrea. 362 00:29:11,459 --> 00:29:12,543 Pon gonorrea. 363 00:29:22,011 --> 00:29:23,012 "Nueve: 364 00:29:23,596 --> 00:29:25,890 ¿La segunda amante de Esteban se llamaba...?" 365 00:29:27,850 --> 00:29:28,893 Alejandra. 366 00:29:31,145 --> 00:29:32,188 ¿Qué Alejandra? 367 00:29:32,813 --> 00:29:34,231 Una secretaria de tu padre. 368 00:29:35,191 --> 00:29:37,026 -No me acuerdo de ella. -Duró poco. 369 00:29:37,151 --> 00:29:38,903 Perdóname, no estoy orgulloso de eso. 370 00:29:39,653 --> 00:29:41,280 Por Dios, que acabe ya este juego. 371 00:29:42,364 --> 00:29:43,908 ¡Ya! ¡Por favor! 372 00:29:48,370 --> 00:29:50,289 ¿Pablo Jega? 373 00:29:53,250 --> 00:29:55,211 ¿Conocen a alguien que se llame Pablo Jega? 374 00:29:57,004 --> 00:29:58,672 -No. -Je... ¿Jega? 375 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 Es Pablo Vega. 376 00:30:51,058 --> 00:30:52,101 ¿Quién es? 377 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 Un asesino que se cree justiciero. 378 00:30:55,938 --> 00:30:57,064 Un sádico. 379 00:31:00,526 --> 00:31:02,236 ¿De dónde lo conoces? 380 00:31:05,948 --> 00:31:07,575 Lo perseguí muchas veces. 381 00:31:08,367 --> 00:31:09,910 Pero era como un fantasma, 382 00:31:11,495 --> 00:31:13,080 siempre se nos escabullía. 383 00:31:14,456 --> 00:31:15,666 Mató mucha gente. 384 00:31:16,208 --> 00:31:18,544 Jueces, políticos, fiscales. 385 00:31:20,254 --> 00:31:21,463 Todos corruptos. 386 00:31:23,882 --> 00:31:25,718 Los ponía a jugar un juego macabro. 387 00:31:29,096 --> 00:31:30,556 Lo que él hizo con el... 388 00:31:31,515 --> 00:31:33,309 con el juez Echegaray fue... 389 00:31:37,187 --> 00:31:38,230 fue horrible. 390 00:31:41,817 --> 00:31:42,901 Lo torturó. 391 00:31:46,488 --> 00:31:48,574 Le abrió el estómago con un cuchillo, 392 00:31:48,741 --> 00:31:50,326 y le sacó las tripas. 393 00:31:50,451 --> 00:31:53,329 Y obligó a toda su familia a jugar al "Ahorcado" con... 394 00:31:58,584 --> 00:32:00,294 Tenían que escribir en las paredes 395 00:32:00,419 --> 00:32:02,755 con la sangre que sacaron del estómago del juez. 396 00:32:05,049 --> 00:32:06,634 ¿Lo atraparon alguna vez? 397 00:32:09,595 --> 00:32:10,638 Nunca. 398 00:32:11,263 --> 00:32:12,514 Nunca le vi la cara. 399 00:32:14,141 --> 00:32:15,559 Todos los testigos nos... 400 00:32:17,853 --> 00:32:19,647 nos daban rasgos diferentes. 401 00:32:22,066 --> 00:32:24,860 Hasta que un día recibí una llamada anónima 402 00:32:24,985 --> 00:32:27,780 y lo acorralamos en un motel en las afueras de Cuernavaca. 403 00:32:28,822 --> 00:32:29,865 Era de noche. 404 00:32:32,284 --> 00:32:33,994 Tumbamos la puerta, 405 00:32:34,828 --> 00:32:36,246 y vi una silueta. 406 00:32:40,417 --> 00:32:41,543 Yo tenía... 407 00:32:41,669 --> 00:32:43,587 tenía miedo, tenía adrenalina. 408 00:32:45,881 --> 00:32:46,965 Y... 409 00:32:48,967 --> 00:32:50,344 yo creí que era Pablo. 410 00:32:52,846 --> 00:32:53,847 Y cuando él 411 00:32:55,015 --> 00:32:56,850 se puso la mano en la cintura, 412 00:32:56,975 --> 00:32:59,853 pensé que iba a sacar un arma y me iba a disparar, así que 413 00:33:00,771 --> 00:33:02,106 disparé primero. 414 00:33:02,815 --> 00:33:03,857 Y... 415 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 no era él. 416 00:33:17,037 --> 00:33:18,080 Era su esposa. 417 00:33:18,664 --> 00:33:19,998 ¿Y... 418 00:33:22,543 --> 00:33:23,877 Pablo? 419 00:33:24,044 --> 00:33:25,379 Tiempo después, 420 00:33:26,672 --> 00:33:28,006 nos enteramos que huyó 421 00:33:28,090 --> 00:33:30,050 unos minutos antes de que llegáramos. 422 00:33:33,345 --> 00:33:35,347 Desde entonces no puedo con la culpa. 423 00:33:38,058 --> 00:33:40,102 Estoy seguro que Pablo nos encerró aquí. 424 00:33:48,652 --> 00:33:49,695 ¿Estás bien? 425 00:33:50,696 --> 00:33:51,864 ¿Estás bien, mamá? 426 00:33:53,824 --> 00:33:54,867 ¡Pablo! 427 00:33:57,953 --> 00:33:59,288 No pude hacer nada. 428 00:34:00,914 --> 00:34:02,916 Llegó destrozada al hospital, Pablo. 429 00:34:04,334 --> 00:34:07,171 Te juro que hice todo lo posible por salvarla. 430 00:34:07,713 --> 00:34:08,756 Hablemos, por favor. 431 00:34:08,922 --> 00:34:10,632 Por favor, Pablo, hablemos. 432 00:34:12,551 --> 00:34:13,719 ¡Pablo! 433 00:34:13,927 --> 00:34:15,763 ¡Pablo! ¡Hablemos, Pablo! 434 00:34:18,515 --> 00:34:19,600 ¿De qué habla? 435 00:34:21,852 --> 00:34:22,978 Patricia Vega, 436 00:34:24,938 --> 00:34:27,107 la madre de Pablo, murió en mi quirófano. 437 00:34:29,568 --> 00:34:31,111 ¿Cómo que murió? 438 00:34:32,070 --> 00:34:33,405 La atropelló un auto, 439 00:34:35,115 --> 00:34:36,784 y el conductor la abandonó. 440 00:34:37,951 --> 00:34:39,119 No pude hacer nada. 441 00:34:39,203 --> 00:34:40,579 No, eso es mentira. 442 00:34:41,413 --> 00:34:42,873 Lo que dices es mentira. 443 00:34:42,998 --> 00:34:44,792 ¿Y a ti qué carajo te pasa? 444 00:34:46,376 --> 00:34:48,295 Yo la golpeé con el auto, 445 00:34:50,714 --> 00:34:52,132 pero estaba viva. 446 00:34:52,966 --> 00:34:54,885 Solo tenía fracturas, ella estaba viva. 447 00:34:54,968 --> 00:34:56,094 Yo no la maté. 448 00:34:57,513 --> 00:34:59,765 Cuando la trajeron, ella estaba inconsciente. 449 00:34:59,932 --> 00:35:01,517 ¡Estaba consciente! 450 00:35:01,642 --> 00:35:02,976 ¡Estaba viva! 451 00:35:03,519 --> 00:35:04,645 Ya sé que hice mal, 452 00:35:05,312 --> 00:35:07,022 que no me tenía que haber ido. 453 00:35:08,732 --> 00:35:10,400 ¡Pero me arrepentí! 454 00:35:12,236 --> 00:35:13,654 ¡Me arrepentí y regresé, 455 00:35:13,779 --> 00:35:15,823 regresé y la busqué, y ya no estaba! 456 00:35:15,989 --> 00:35:17,324 ¡Luego fui a los hospitales 457 00:35:17,407 --> 00:35:19,326 que estaban cerca del accidente, 458 00:35:19,409 --> 00:35:20,744 y la encontré! 459 00:35:21,328 --> 00:35:22,496 ¡Ahí me dijeron su nombre 460 00:35:22,621 --> 00:35:25,207 y me dijeron que solamente tenía fracturas en la pierna, 461 00:35:25,332 --> 00:35:27,209 que la iban a operar y que estaría bien! 462 00:35:27,334 --> 00:35:28,836 ¡Yo no la maté! 463 00:35:32,506 --> 00:35:33,674 Voto por Teresa. 464 00:35:33,799 --> 00:35:36,176 No, no, no. ¿Qué mierdas estás haciendo? No. 465 00:35:36,343 --> 00:35:37,553 Lo que me parece justo. 466 00:35:38,345 --> 00:35:39,471 ¿Ah, sí? 467 00:35:39,638 --> 00:35:42,140 O sea, vas de médico bueno y me cuidas, 468 00:35:42,224 --> 00:35:43,350 ¿ahora me quieres matar? 469 00:35:43,475 --> 00:35:44,852 ¡Eres una mierda, maldito! 470 00:35:45,018 --> 00:35:46,728 ¡Hija de perra! 471 00:35:50,607 --> 00:35:51,692 ¿Estás bien? 472 00:35:53,193 --> 00:35:54,278 La vuelves a tocar 473 00:35:54,403 --> 00:35:55,779 y te parto la cabeza de verdad. 474 00:35:55,946 --> 00:35:57,614 Terminemos este puto juego de mierda. 475 00:35:59,575 --> 00:36:01,577 Una adicta se traga un frasco de anfetaminas, 476 00:36:01,743 --> 00:36:04,288 que conduce un auto y atropella a una mujer en la calle, 477 00:36:05,038 --> 00:36:07,708 merece morir mucho más que cualquiera de nosotros. 478 00:36:07,833 --> 00:36:09,084 Si tú eres tan inocente, 479 00:36:09,209 --> 00:36:11,295 ¿entonces por qué carajo estás aquí? 480 00:36:11,461 --> 00:36:12,880 Porque no pude salvarla. 481 00:36:20,596 --> 00:36:22,639 Testimonio de la enfermera Paloma López. 482 00:36:26,977 --> 00:36:28,520 La paciente tenía fracturas 483 00:36:28,645 --> 00:36:29,688 en ambas piernas, 484 00:36:30,522 --> 00:36:33,066 había que hacerle una cirugía de reparación. 485 00:36:34,401 --> 00:36:35,444 Hizo una arritmia 486 00:36:35,569 --> 00:36:38,238 y el doctor le colocó un tubo endotraqueal. 487 00:36:39,698 --> 00:36:41,325 El procedimiento de siempre, 488 00:36:41,783 --> 00:36:43,285 es el procedimiento normal. 489 00:36:45,037 --> 00:36:46,496 Pero Grimoldi lo colocó mal. 490 00:36:51,043 --> 00:36:52,586 Nosotros le advertimos 491 00:36:52,711 --> 00:36:53,879 que lo hacía mal, 492 00:36:54,046 --> 00:36:56,256 -pero él no nos escuchó. -Cállate. 493 00:36:56,715 --> 00:37:00,093 Cállate, maldita mentirosa. ¡Cállate! 494 00:37:02,638 --> 00:37:04,681 Le penetró el esófago 495 00:37:06,600 --> 00:37:08,060 y la señora murió. 496 00:37:45,639 --> 00:37:46,848 Perdóname, Pablo. 497 00:37:50,727 --> 00:37:51,770 Fue un error. 498 00:37:56,066 --> 00:37:57,901 Fue mi único error en mi vida. 499 00:38:01,113 --> 00:38:02,280 Ya les dije, 500 00:38:03,198 --> 00:38:04,533 tú la mataste, 501 00:38:05,951 --> 00:38:07,119 y Pablo lo sabe. 502 00:38:08,870 --> 00:38:10,831 Yo dedico mi vida entera a salvar vidas. 503 00:38:12,332 --> 00:38:13,333 Como él. 504 00:38:13,792 --> 00:38:15,335 ¿Qué, es tu mejor amigo? 505 00:38:15,502 --> 00:38:17,170 Qué desgraciado, ¿no? 506 00:38:17,713 --> 00:38:19,548 Simón arriesga su vida todos los días 507 00:38:19,673 --> 00:38:22,384 para salvar vidas que no conoce, igual que yo. 508 00:38:23,427 --> 00:38:24,511 Tomas una mala decisión 509 00:38:24,636 --> 00:38:26,638 y se te muere tu paciente en el quirófano. 510 00:38:26,763 --> 00:38:27,889 O, un día, 511 00:38:28,015 --> 00:38:30,225 en un operativo matas a la persona equivocada, 512 00:38:30,350 --> 00:38:31,518 ¿o no, Simón? 513 00:38:31,601 --> 00:38:32,853 Son riesgos que uno toma 514 00:38:32,978 --> 00:38:34,688 cuando haces cosas por otras personas, 515 00:38:34,813 --> 00:38:37,607 ¿pero tú qué mierda? ¿Pasta o pollo? 516 00:38:37,733 --> 00:38:39,693 Vete a la puta mierda. 517 00:38:42,362 --> 00:38:45,032 Yo voto por el doctor. 518 00:38:45,699 --> 00:38:46,825 ¡Él la mató! 519 00:38:46,950 --> 00:38:49,244 Ya lo dijo, él la mató, ¿quién me sigue? 520 00:38:49,369 --> 00:38:50,537 Tenemos que votar. 521 00:38:50,620 --> 00:38:51,747 ¿Ven? 522 00:38:52,706 --> 00:38:54,374 No le importa la vida de nadie. 523 00:38:54,541 --> 00:38:56,001 Así son estos adictos. 524 00:38:56,168 --> 00:38:57,753 Si fue capaz de montarse a un avión 525 00:38:57,878 --> 00:38:59,421 hasta la madre de anfetaminas, 526 00:38:59,546 --> 00:39:01,256 que no maneje drogada. 527 00:39:01,423 --> 00:39:03,050 ¿De verdad no se dan cuenta? 528 00:39:03,216 --> 00:39:04,801 Esto es lo que quiere el psicópata, 529 00:39:04,926 --> 00:39:06,219 que nos echemos mierda. 530 00:39:06,344 --> 00:39:07,846 -Ya paren. -A ver. 531 00:39:08,555 --> 00:39:09,723 A ver, seamos realistas. 532 00:39:10,932 --> 00:39:12,350 Somos seis personas. 533 00:39:13,185 --> 00:39:14,978 Ninguno de nosotros votará contra alguno 534 00:39:15,145 --> 00:39:17,230 de nosotros tres porque somos familia. 535 00:39:18,148 --> 00:39:19,649 Entonces, queda entre ustedes. 536 00:39:20,817 --> 00:39:24,279 Sí, el doctor, Teresa o Simón. 537 00:39:26,156 --> 00:39:27,199 No sé, 538 00:39:28,033 --> 00:39:29,367 no estoy muy seguro de eso. 539 00:39:30,702 --> 00:39:32,496 Quizá tu esposa vote por ti. 540 00:39:34,748 --> 00:39:35,916 Tú estás loco. 541 00:39:36,083 --> 00:39:37,250 Jamás lo votaría. 542 00:39:37,751 --> 00:39:39,169 Es el amor de mi vida. 543 00:39:40,045 --> 00:39:41,588 Pues te puso los cuernos. 544 00:39:41,880 --> 00:39:45,467 Cariño, hace falta mucho más que eso para destruirnos. 545 00:39:46,510 --> 00:39:47,594 ¿Y tú? 546 00:39:48,637 --> 00:39:49,888 Ninguno de nosotros le causó 547 00:39:50,013 --> 00:39:51,515 más sufrimiento a Pablo que tú. 548 00:39:51,723 --> 00:39:53,725 No. No, no, no. 549 00:39:53,850 --> 00:39:55,060 Aquí no hay inocentes. 550 00:39:55,727 --> 00:39:57,395 Aquí todos somos culpables. 551 00:39:58,605 --> 00:40:00,690 Todos le hemos hecho daño de alguna manera. 552 00:40:01,525 --> 00:40:03,026 Sabemos por qué estamos aquí, 553 00:40:03,193 --> 00:40:04,236 ¿pero ustedes qué? 554 00:40:06,696 --> 00:40:08,323 ¿Qué le hicieron ustedes a Pablo? 555 00:40:09,074 --> 00:40:11,201 Porque antes de votar, sí me gustaría saberlo. 556 00:40:11,326 --> 00:40:13,537 A mí también me gustaría saber. 557 00:40:13,703 --> 00:40:14,746 Y a mí. 558 00:40:15,122 --> 00:40:16,623 Nosotros simplemente... 559 00:40:16,748 --> 00:40:17,999 Patricia Vega, 560 00:40:18,834 --> 00:40:20,127 la madre de Pablo, 561 00:40:20,794 --> 00:40:23,547 trabajó un tiempo en nuestra casa. 562 00:40:23,713 --> 00:40:25,132 Después se embarazó y se fue. 563 00:40:26,258 --> 00:40:27,300 Renunció. 564 00:40:27,884 --> 00:40:29,427 ¿No la habrás embarazado tú? 565 00:40:29,636 --> 00:40:30,720 -¿Qué dices? -¿Cómo? 566 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Me parece lo más lógico. 567 00:40:35,142 --> 00:40:36,893 Algo nos están ocultando. 568 00:40:38,311 --> 00:40:39,354 Seguro. 569 00:40:41,648 --> 00:40:43,108 A mí lo del embarazo 570 00:40:43,775 --> 00:40:45,485 me cuadra bastante. 571 00:40:46,319 --> 00:40:47,320 A lo mejor... 572 00:40:49,447 --> 00:40:50,782 Pablo es hijo suyo. 573 00:40:50,949 --> 00:40:53,910 Menuda estrategia de mierda. 574 00:40:55,495 --> 00:40:56,538 ¿Es verdad? 575 00:40:57,164 --> 00:40:58,665 ¿Pero cómo se te ocurre algo así? 576 00:40:59,249 --> 00:41:00,500 Claro que no, están diciendo 577 00:41:00,667 --> 00:41:02,335 lo primero que se les ocurre. 578 00:42:03,730 --> 00:42:05,565 Deben buscar la verdad. 579 00:42:07,442 --> 00:42:09,945 La verdad está en los detalles. 580 00:42:11,154 --> 00:42:12,197 Búsquenlos. 581 00:42:25,252 --> 00:42:27,170 Mis primeros pasos. 582 00:42:29,589 --> 00:42:30,674 Cumpleaños de tres. 583 00:42:33,134 --> 00:42:34,636 Vacaciones con mamá. 584 00:42:46,606 --> 00:42:47,899 ¿Y si todo sale a la luz? 585 00:42:48,024 --> 00:42:49,276 Quédate tranquila. 586 00:42:50,402 --> 00:42:51,653 Presiento que estos buitres 587 00:42:51,778 --> 00:42:53,280 se sacarán los ojos entre ellos. 588 00:42:53,780 --> 00:42:54,823 Puede ser. 589 00:42:55,782 --> 00:42:58,618 Prométeme que si hay que elegir, me dejarás morir a mí. 590 00:42:58,702 --> 00:42:59,703 ¿Qué dices? 591 00:42:59,828 --> 00:43:01,121 Prométemelo. 592 00:43:01,246 --> 00:43:02,956 No será necesario, mi amor. 593 00:43:13,008 --> 00:43:14,634 Con mamá, en mi graduación. 594 00:43:17,470 --> 00:43:18,513 Mateo. 595 00:43:21,599 --> 00:43:22,642 ¿Mateo? 596 00:43:23,935 --> 00:43:25,020 Tengo un niño. 597 00:43:27,522 --> 00:43:29,190 No se merece una mamá como yo. 598 00:43:29,816 --> 00:43:30,984 ¿Por qué lo dices? 599 00:43:31,609 --> 00:43:32,736 ¿Qué no es obvio? 600 00:43:36,990 --> 00:43:38,658 Por eso vive con su papá. 601 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 ¿Y lo ves mucho? 602 00:43:42,704 --> 00:43:45,832 Viven en Ecatepec y no me queda tan cerca. 603 00:43:51,671 --> 00:43:53,923 Dice que de grande quiere ser ingeniero naval. 604 00:44:07,854 --> 00:44:10,023 La azafata. Tiene precio. 605 00:44:33,546 --> 00:44:38,301 Hijos de su perra madre. Mira nada más esta foto. 606 00:44:41,137 --> 00:44:42,222 No inventes. 607 00:44:44,099 --> 00:44:45,100 Claro. 608 00:44:48,770 --> 00:44:51,731 Mamá, con los tíos Esteban y Martha en París. 609 00:44:53,066 --> 00:44:54,109 ¿Cómo? 610 00:45:04,994 --> 00:45:06,037 Sí, 611 00:45:07,747 --> 00:45:08,748 son ustedes. 612 00:45:12,168 --> 00:45:13,294 ¿Son tíos de Pablo? 613 00:45:19,008 --> 00:45:20,427 ¿Pablo Vega es mi primo? 614 00:45:23,805 --> 00:45:24,848 ¿Y ella? 615 00:45:26,516 --> 00:45:27,559 Mamá, mírame. 616 00:45:28,643 --> 00:45:31,104 ¿Ella es Ofelia? ¿Es tu hermana? 617 00:45:31,729 --> 00:45:34,232 Tu tía Ofelia tenía muchos problemas. 618 00:45:34,858 --> 00:45:36,651 Es una historia demasiado triste. 619 00:45:36,818 --> 00:45:38,736 -Nos encantaría escucharla. -Sí. 620 00:45:39,320 --> 00:45:40,947 Tú no te metas, desgraciado. 621 00:45:43,616 --> 00:45:44,617 Detalles. 622 00:45:44,784 --> 00:45:46,828 Dijeron que nos fijáramos en los detalles. 623 00:45:46,953 --> 00:45:48,121 Pues miren este cuadro. 624 00:45:52,959 --> 00:45:54,169 Aquí nací yo. 625 00:45:55,170 --> 00:45:56,212 Un manicomio. 626 00:45:56,337 --> 00:45:57,380 Un manicomio. 627 00:45:59,048 --> 00:46:00,800 ¿Mi tía parió en un manicomio? 628 00:46:00,967 --> 00:46:02,093 No es momento, mi amor. 629 00:46:02,218 --> 00:46:04,095 ¡Esteban! Ya está. 630 00:46:05,430 --> 00:46:06,431 Ya está bien. 631 00:46:07,974 --> 00:46:08,975 Da igual. 632 00:46:15,607 --> 00:46:17,192 Ofelia era mi hermana mayor. 633 00:46:19,694 --> 00:46:22,697 Siempre fue una niña muy problemática, muy depresiva. 634 00:46:24,157 --> 00:46:26,201 Intentó suicidarse en varias ocasiones. 635 00:46:28,578 --> 00:46:30,288 Hasta que mi padre decidió internarla. 636 00:46:35,668 --> 00:46:37,670 Al principio, la terapia dio resultado. 637 00:46:41,049 --> 00:46:43,343 Los médicos decían que cada vez estaba mejor. 638 00:46:47,847 --> 00:46:49,098 Hasta que abusaron de ella. 639 00:46:57,273 --> 00:46:59,651 Intentamos disuadirla, pero no quiso abortar. 640 00:47:10,119 --> 00:47:13,498 Tenia una mancha en el brazo y nació muy débil, pobrecito. 641 00:47:13,706 --> 00:47:14,749 Quédatelo. 642 00:47:17,752 --> 00:47:19,337 No podía hacerme cargo de él. 643 00:47:22,048 --> 00:47:23,758 Decidimos dejárselo a la partera. 644 00:47:25,385 --> 00:47:26,719 Parecía una buena mujer, 645 00:47:27,971 --> 00:47:29,889 y se había encariñado mucho con el niño. 646 00:47:32,100 --> 00:47:33,560 Sabía muy bien los cuidados 647 00:47:33,726 --> 00:47:34,894 que él necesitaba. 648 00:47:35,061 --> 00:47:37,063 -Regalaste a tu sobrino. -No, no lo regalé, 649 00:47:37,230 --> 00:47:38,898 lo di en adopción, que es muy diferente. 650 00:47:38,982 --> 00:47:40,858 Yo no podía cuidar a ese niño. 651 00:47:40,984 --> 00:47:42,443 Era tu propia sangre. 652 00:47:42,569 --> 00:47:43,987 Tu madre y yo hicimos lo mejor 653 00:47:44,112 --> 00:47:45,655 que pudimos hacer en ese momento. 654 00:47:45,738 --> 00:47:47,907 Abandonaste a tu hermana en un manicomio 655 00:47:48,533 --> 00:47:49,909 y regalaste al bebé. 656 00:47:52,078 --> 00:47:53,997 ¿Y decían que yo era mala persona? 657 00:47:54,706 --> 00:47:55,873 ¿Sí se dan cuenta 658 00:47:56,666 --> 00:47:58,167 que tienen la culpa que ese niño 659 00:47:58,293 --> 00:48:00,086 se haya convertido en un asesino, 660 00:48:00,253 --> 00:48:01,921 y de que hoy estemos encerrados aquí? 661 00:48:02,005 --> 00:48:03,506 Ustedes no tienen ni idea 662 00:48:03,673 --> 00:48:06,301 lo que es vivir con alguien desequilibrado como ella. 663 00:48:07,218 --> 00:48:10,138 Mi hermana me arruinó mi juventud con su locura. 664 00:48:11,764 --> 00:48:13,182 Se nos acaba el tiempo. 665 00:48:15,268 --> 00:48:16,936 ¿Y entonces qué vamos a hacer? 666 00:48:18,229 --> 00:48:21,357 A ver, ¿ustedes dos van a aceptar morir? 667 00:48:22,275 --> 00:48:23,735 ¿Qué clase de pregunta es esa? 668 00:48:23,818 --> 00:48:24,944 Diga lo que diga, 669 00:48:25,111 --> 00:48:27,322 no importa el pecado que hayan cometido, 670 00:48:27,447 --> 00:48:29,115 o la mierda que salga a la luz. 671 00:48:29,907 --> 00:48:33,453 Simón, ¿hay algo que pueda pasar para que tú decidas morir hoy? 672 00:48:34,162 --> 00:48:35,330 Sé honesto, maldita sea. 673 00:48:36,914 --> 00:48:37,957 Claro que no. 674 00:48:38,333 --> 00:48:39,459 Teresa. 675 00:48:42,545 --> 00:48:44,047 Pues yo tampoco. 676 00:48:44,213 --> 00:48:46,215 Ninguno de nosotros vamos a aceptar morir. 677 00:48:46,799 --> 00:48:48,301 Entonces vamos a morir todos. 678 00:48:48,468 --> 00:48:49,802 ¿Y qué quieres decir con eso? 679 00:48:51,220 --> 00:48:53,598 Que a mí me da lo mismo morir solo o con ustedes. 680 00:48:54,515 --> 00:48:55,975 Pero a ustedes no, cabrones. 681 00:48:56,517 --> 00:48:58,061 Ustedes verán morir a su hija. 682 00:48:58,811 --> 00:49:00,647 Incluso si murieran un segundo antes, 683 00:49:00,813 --> 00:49:01,981 se van a ir con el dolor, 684 00:49:02,065 --> 00:49:04,984 sabiendo que la vida de su hija también termina hoy. 685 00:49:06,778 --> 00:49:08,196 Eres un hijo de tu puta madre. 686 00:49:08,321 --> 00:49:09,364 Eres un maldito. 687 00:49:10,156 --> 00:49:12,533 Es obvio que Pablo metió a Lupe aquí para vengarse. 688 00:49:12,742 --> 00:49:14,410 O quizá para ponerlos a prueba, 689 00:49:14,535 --> 00:49:17,413 para ver si son capaces o no de dar la vida por Lupe. 690 00:49:20,166 --> 00:49:23,086 No es personal, yo también quiero sobrevivir, 691 00:49:23,211 --> 00:49:24,796 igual que todos aquí. 692 00:49:34,597 --> 00:49:35,640 Teresa. 693 00:49:37,392 --> 00:49:39,185 Tú también tienes un hijo, ¿verdad? 694 00:49:41,020 --> 00:49:42,772 ¿Cuánto gana su padre al año? Dime. 695 00:49:44,524 --> 00:49:47,026 ¿Ciento veinte mil pesos, por ahí? 696 00:49:47,110 --> 00:49:48,277 ¿Qué te importa? 697 00:49:48,403 --> 00:49:50,029 Imagino que va a una escuela pública 698 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 en el estado de México, ¿no? 699 00:49:53,658 --> 00:49:54,992 Qué difícil, ¿verdad? 700 00:49:56,369 --> 00:49:58,371 Aunque seas un niño inteligente, 701 00:49:58,538 --> 00:49:59,580 esforzado, 702 00:50:00,081 --> 00:50:01,999 cuando partes de tan abajo. 703 00:50:02,500 --> 00:50:03,835 No te metas con mi hijo. 704 00:50:05,044 --> 00:50:06,796 Nosotros podemos regalarle un futuro. 705 00:50:07,588 --> 00:50:09,841 Un millón de dólares, si aceptas morir. 706 00:50:23,813 --> 00:50:26,858 ¿Qué? No, no, no. Ustedes no pueden hacer eso. 707 00:50:27,024 --> 00:50:28,067 ¿Por qué no? 708 00:50:29,152 --> 00:50:31,112 Las reglas no impiden comprar a nadie. 709 00:50:31,237 --> 00:50:32,405 Así es. 710 00:50:33,114 --> 00:50:35,158 Teresa, no los escuches. 711 00:50:35,283 --> 00:50:36,951 El dinero jamás le llegará a tu hijo. 712 00:50:37,076 --> 00:50:38,411 No confíes en ellos. 713 00:50:39,036 --> 00:50:41,664 Nos obligarían a cumplir con nuestra palabra, ¿no? 714 00:50:43,374 --> 00:50:44,500 Piénsalo. 715 00:50:46,085 --> 00:50:49,172 Una carrera en la universidad más importante de México. 716 00:50:50,339 --> 00:50:51,591 Nunca le va a faltar nada. 717 00:50:54,385 --> 00:50:56,262 O vuelves a tu casa, sana y salva. 718 00:50:56,929 --> 00:50:59,098 Tu hijo estará contento de ver a su mamá. 719 00:50:59,766 --> 00:51:00,975 ¿Pero después qué? Dime. 720 00:51:01,684 --> 00:51:04,645 ¿Qué futuro le espera? ¿Ser camarero? 721 00:51:04,854 --> 00:51:06,939 ¿Terminar, con suerte, como Godín? 722 00:51:07,982 --> 00:51:10,109 Después, embarazar a su noviecita. 723 00:51:11,360 --> 00:51:14,614 Sus sueños de ser ingeniero naval 724 00:51:15,615 --> 00:51:16,741 se irán a la mierda. 725 00:51:17,575 --> 00:51:19,285 Decídete, que el tiempo se acaba. 726 00:51:22,121 --> 00:51:23,998 ¿Sabes cuántos picaportes toco por día? 727 00:51:25,583 --> 00:51:26,584 Ninguno. 728 00:51:27,126 --> 00:51:29,295 Siempre hay alguien que me abre la puerta. 729 00:51:30,129 --> 00:51:33,382 El chofer, un empleado, la secretaria. 730 00:51:34,759 --> 00:51:36,719 Así funciona el mundo, Teresa. 731 00:51:37,595 --> 00:51:38,971 Están los abrepuertas, 732 00:51:39,138 --> 00:51:40,306 y la gente importante, 733 00:51:40,431 --> 00:51:43,142 como nosotros, que simplemente las atravesamos. 734 00:51:45,228 --> 00:51:46,771 ¿Qué destino quieres para tu hijo? 735 00:51:48,189 --> 00:51:49,190 Tú eliges. 736 00:52:03,329 --> 00:52:04,539 Pues sí, tienen razón. 737 00:52:07,250 --> 00:52:10,753 Mi hijo tendría una vida tan diferente con ese dinero. 738 00:52:16,175 --> 00:52:18,386 Pero se convertiría en una mierda de persona, 739 00:52:18,511 --> 00:52:20,012 como ustedes dos. 740 00:52:20,137 --> 00:52:23,266 Así que prefiero no tener dinero a ayudarlos. 741 00:52:24,058 --> 00:52:27,019 O se mueren o ven morir a la mierda 742 00:52:27,144 --> 00:52:28,479 de hija que tienen. 743 00:52:32,942 --> 00:52:33,985 Puta madre. 744 00:52:59,427 --> 00:53:00,553 Voto por Esteban. 745 00:53:01,262 --> 00:53:02,388 ¿Qué? 746 00:53:03,639 --> 00:53:05,308 -Voto por Esteban. -No. 747 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Yo también. 748 00:53:12,064 --> 00:53:13,399 Yo también. 749 00:53:14,525 --> 00:53:16,068 Si me votan, aceptaré morir. 750 00:53:16,235 --> 00:53:18,863 -¡No! No, no, no. -¡No! No pueden hacer eso. No. 751 00:53:19,030 --> 00:53:21,657 Lo hablamos, lo hablamos y me lo prometiste. 752 00:53:21,782 --> 00:53:23,451 -¡Lo prometiste! -No te lo prometí. 753 00:53:23,576 --> 00:53:24,702 -No. -¡Sí! 754 00:53:25,745 --> 00:53:27,538 Escúchenme, no lo voy a permitir. 755 00:53:27,663 --> 00:53:29,332 No lo voy a permitir. Por favor. 756 00:53:29,457 --> 00:53:30,666 Soy la única culpable. 757 00:53:30,791 --> 00:53:32,209 Yo soy la única responsable. 758 00:53:32,293 --> 00:53:34,503 Fui la que dejó a mi hermana en el psiquiátrico. 759 00:53:35,463 --> 00:53:37,256 Mi marido no tiene nada que ver. 760 00:53:37,423 --> 00:53:38,507 Mamá, basta. Mamá, para. 761 00:53:38,633 --> 00:53:40,092 Por favor. 762 00:53:40,259 --> 00:53:41,260 Basta. 763 00:53:41,427 --> 00:53:43,471 Yo no podría vivir sin ti, mi amor. 764 00:53:47,350 --> 00:53:50,061 Cariño, eres lo más hermoso que tengo en mi vida. 765 00:53:50,603 --> 00:53:52,021 Tengo que hacer esto bien. 766 00:53:52,104 --> 00:53:53,147 Por favor no lo hagas. 767 00:53:53,272 --> 00:53:54,440 No me lo hagas, mamá. 768 00:53:54,565 --> 00:53:57,276 Si les parece mejor así, me da lo mismo. 769 00:53:59,320 --> 00:54:00,363 Cambio mi voto. 770 00:54:01,781 --> 00:54:02,907 Voto por Martha. 771 00:54:05,284 --> 00:54:07,286 -Mamá. -Martha. 772 00:54:07,453 --> 00:54:08,788 Mamá, no, por favor. 773 00:54:08,913 --> 00:54:11,082 -Yo también voto por Martha. -Mamá. 774 00:54:11,874 --> 00:54:13,834 ¡Por favor, te lo pido! 775 00:54:20,383 --> 00:54:21,467 Pablo. 776 00:54:22,385 --> 00:54:23,761 Pablo, ya me eligieron. 777 00:54:24,929 --> 00:54:27,348 Ya me eligieron, me votaron, y yo acepto morir. 778 00:54:35,898 --> 00:54:39,777 No, mamá. ¡No, mamá, no! 779 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 Pablo, lo siento. 780 00:54:43,656 --> 00:54:46,117 Lo siento, les fallé a ti y a mi hermana. 781 00:54:48,494 --> 00:54:50,496 Que se acabe este juego de una vez. 782 00:54:55,960 --> 00:54:58,004 Y cuando me mates, libera a mi hija. 783 00:54:59,797 --> 00:55:02,383 Libérala y déjala volver con su padre. 784 00:55:06,846 --> 00:55:08,097 Te lo suplico. 785 00:55:37,001 --> 00:55:38,210 Mamá, se paró el reloj. 786 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Se paró el reloj. 787 00:55:44,383 --> 00:55:48,220 -Estarás bien. Estarás bien. -Sí. 788 00:57:42,918 --> 00:57:45,379 Tomen asiento y disfrútenlo. 789 00:59:06,752 --> 00:59:08,128 Deberías tomártela, Teresa. 790 00:59:09,588 --> 00:59:10,839 La abstinencia te matará. 791 00:59:20,057 --> 00:59:21,100 No. 792 00:59:24,436 --> 00:59:25,479 No. 793 00:59:27,606 --> 00:59:28,941 Esto me jodió la vida. 794 00:59:31,277 --> 00:59:32,611 Pásame el vino, Simón. 795 00:59:46,959 --> 00:59:48,711 Este vino está exquisito. 796 00:59:51,005 --> 00:59:52,131 ¿Gustas, Esteban? 797 00:59:52,298 --> 00:59:54,633 Vete a la mierda, maldito desgraciado. 798 00:59:57,303 --> 00:59:58,429 Tú te lo pierdes. 799 01:00:01,515 --> 01:00:03,809 En este momento, no deberíamos hacer dietas. 800 01:00:03,892 --> 01:00:05,227 Se los digo como médico. 801 01:00:06,186 --> 01:00:08,397 Comamos. Comamos. 802 01:00:20,743 --> 01:00:22,870 No sé cómo puedes tener el ánimo de comer. 803 01:00:28,292 --> 01:00:29,501 Armando tiene razón. 804 01:00:31,003 --> 01:00:32,129 Si nos van a matar, 805 01:00:34,131 --> 01:00:35,841 prefiero morir con el estómago lleno. 806 01:00:36,300 --> 01:00:37,343 Pues sí. 807 01:00:39,845 --> 01:00:40,846 Pero si no dispararon 808 01:00:40,929 --> 01:00:42,473 es porque te perdonaron, ¿verdad? 809 01:00:47,102 --> 01:00:49,897 A lo mejor nos perdonaron a todos, ¿no? 810 01:00:52,149 --> 01:00:54,526 Después de escuchar nuestras confesiones. 811 01:00:58,697 --> 01:00:59,740 Claro. 812 01:01:01,533 --> 01:01:02,534 Por supuesto. 813 01:01:03,744 --> 01:01:05,913 Pablo nos secuestró, nos trajo a su mansión, 814 01:01:07,915 --> 01:01:09,875 mató a un hombre delante de todos nosotros, 815 01:01:10,000 --> 01:01:11,251 y frente a un policía. 816 01:01:11,877 --> 01:01:12,920 Y ahora que nos perdonó, 817 01:01:13,045 --> 01:01:15,255 nos ofrece este delicioso banquete 818 01:01:15,381 --> 01:01:17,716 de reconciliación, y ya, nos vamos a casa. 819 01:01:21,512 --> 01:01:23,263 Lástima que José no llegó. 820 01:01:24,390 --> 01:01:25,474 Pobre hombre. 821 01:01:26,558 --> 01:01:27,935 ¿Por qué lo habrán torturado? 822 01:01:33,023 --> 01:01:34,108 Jubilado. 823 01:01:35,234 --> 01:01:38,070 Dijimos jubilado, ¿verdad? Ocho letras. 824 01:01:39,530 --> 01:01:41,407 Pero tenía que empezar con "V" 825 01:01:42,324 --> 01:01:43,909 para completar el apellido "Vega". 826 01:01:45,953 --> 01:01:47,162 "V" de violador. 827 01:01:49,790 --> 01:01:50,833 Claro. 828 01:01:51,834 --> 01:01:53,085 Seguramente fue él 829 01:01:54,503 --> 01:01:56,296 quien violó a Ofelia en el psiquiátrico. 830 01:01:56,505 --> 01:01:58,632 Por eso lo torturaron quitándole las uñas. 831 01:01:58,757 --> 01:02:00,092 Dios mío. 832 01:02:00,217 --> 01:02:02,511 Hijo de perra. De haberlo sabido, lo hubiera matado. 833 01:02:05,931 --> 01:02:07,266 Qué ironía, Lupita. 834 01:02:09,184 --> 01:02:10,394 Tú lo defendías mucho. 835 01:02:12,646 --> 01:02:14,148 Es el violador de tu tía. 836 01:02:22,781 --> 01:02:24,074 -Puta madre. -¿Qué pasó? 837 01:02:25,951 --> 01:02:26,952 Me corté. 838 01:02:27,077 --> 01:02:28,120 ¿Estás bien? 839 01:02:29,621 --> 01:02:30,622 Sí. 840 01:02:46,805 --> 01:02:48,098 "Hágalo usted mismo". 841 01:03:06,825 --> 01:03:08,619 -Dame ese cuchillo. -Aléjate, maldito. 842 01:03:08,702 --> 01:03:09,786 ¡Aléjate! 843 01:03:09,870 --> 01:03:11,663 -¿Qué haces? ¡Muévete! -Se los dije. 844 01:03:11,830 --> 01:03:12,831 ¡Suelta ese cuchillo! 845 01:03:12,998 --> 01:03:14,625 Se los dije, que esto no había terminado. 846 01:03:15,083 --> 01:03:16,084 Suéltalo. 847 01:03:16,210 --> 01:03:17,419 Dijimos quién iba a morir, 848 01:03:17,628 --> 01:03:18,837 y tu esposa aceptó. 849 01:03:19,004 --> 01:03:20,422 Así que tenemos que hacerlo. 850 01:03:20,589 --> 01:03:21,798 Suelta ese cuchillo. 851 01:03:21,882 --> 01:03:22,925 ¿Quieres hacerlo tú? 852 01:03:23,050 --> 01:03:24,092 -¿Tú, Teresa? -Dámelo. 853 01:03:24,218 --> 01:03:26,595 Con una incisión en la carótida no sufrirás. 854 01:03:26,678 --> 01:03:28,889 Perdón, pero tengo que regresar con mi familia. 855 01:03:29,681 --> 01:03:30,682 ¡No! 856 01:03:32,476 --> 01:03:34,061 -¡Suéltalo! -¡No! 857 01:03:34,228 --> 01:03:35,395 ¡Suéltalo! 858 01:03:35,604 --> 01:03:36,939 ¡Suéltalo, carajo! 859 01:03:37,064 --> 01:03:38,440 -¡No! -¡Suéltalo! 860 01:03:40,025 --> 01:03:41,068 ¿Lo mató? 861 01:04:03,340 --> 01:04:05,884 Me ganaste, desgraciado. 862 01:04:08,637 --> 01:04:11,139 Hijo de tu perra madre. 863 01:04:15,185 --> 01:04:18,063 ¿Cómo te ayudo? ¿Qué hago? 864 01:04:18,188 --> 01:04:20,566 -No, no, no. -Dime qué hago. 865 01:04:20,899 --> 01:04:22,693 Ya no se puede hacer nada. 866 01:04:29,950 --> 01:04:31,159 Este maldito... 867 01:04:31,743 --> 01:04:32,995 Este maldito me mató. 868 01:04:33,120 --> 01:04:34,204 ¿Cómo te puedo ayudar? 869 01:04:34,329 --> 01:04:36,915 No, ya no se puede hacer nada. 870 01:04:47,759 --> 01:04:48,802 Armando. 871 01:04:50,887 --> 01:04:51,930 Armando. 872 01:04:53,807 --> 01:04:55,309 Sácanos de aquí. 873 01:04:56,560 --> 01:04:57,769 Por favor. 874 01:04:59,396 --> 01:05:01,565 Tú puedes sacarnos de aquí a todos. 875 01:05:06,320 --> 01:05:08,030 El tiempo se está terminando. 876 01:05:08,155 --> 01:05:11,158 Por favor, tú puedes sacarnos. 877 01:05:14,494 --> 01:05:16,121 Por favor. 878 01:05:20,167 --> 01:05:22,628 Quiero ver a mi niño. 879 01:05:23,378 --> 01:05:24,546 Por favor. 880 01:05:34,431 --> 01:05:36,141 Yo... Yo voto por Armando. 881 01:05:38,977 --> 01:05:40,145 Voto por Armando. 882 01:05:49,071 --> 01:05:50,280 Por favor. 883 01:05:50,656 --> 01:05:53,450 Váyanse todos a la mierda. 884 01:06:00,374 --> 01:06:01,458 Pero sí... 885 01:06:05,962 --> 01:06:07,172 acepto morir. 886 01:06:15,263 --> 01:06:17,224 Ahora tienen que rematarme, 887 01:06:17,349 --> 01:06:18,809 porque ya no hay tiempo. 888 01:06:21,687 --> 01:06:24,231 Esteban acércate. 889 01:06:25,899 --> 01:06:27,025 Agarra el cuchillo. 890 01:06:36,451 --> 01:06:38,578 Atraviésame el esófago hasta el corazón. 891 01:06:42,999 --> 01:06:44,292 Pero mírame a los ojos. 892 01:06:45,001 --> 01:06:46,336 Mírame. 893 01:06:46,503 --> 01:06:48,213 Espérate un segundo. 894 01:06:50,298 --> 01:06:51,508 Espérate, espérate. 895 01:06:57,889 --> 01:07:00,225 Hazlo, rápido. 896 01:07:01,309 --> 01:07:03,729 Atraviésame el esófago hasta el corazón. 897 01:07:03,895 --> 01:07:05,897 ¡Con huevos, maldito! ¡Con huevos! 898 01:07:34,718 --> 01:07:35,761 Ya. 899 01:07:37,888 --> 01:07:38,930 Ya. 900 01:07:40,348 --> 01:07:43,268 Ya se acabó, ya está muerto. 901 01:07:43,351 --> 01:07:44,978 ¡Ya! 902 01:07:45,937 --> 01:07:48,356 Ya, por favor. 903 01:08:19,179 --> 01:08:20,680 Lo siento, Armando. 904 01:08:21,807 --> 01:08:23,225 Lo siento mucho. 905 01:08:38,907 --> 01:08:40,992 Por no beber esa mujer nos van a matar. 906 01:08:42,786 --> 01:08:44,204 No nos podemos quedar aquí, 907 01:08:45,539 --> 01:08:47,249 tenemos que tratar de sobrevivir. 908 01:08:47,999 --> 01:08:49,251 Vengan, vamos. 909 01:09:33,003 --> 01:09:35,255 Vamos. Vamos. 910 01:10:50,372 --> 01:10:51,456 ¿Qué es esto? 911 01:10:55,919 --> 01:10:56,962 ¿Qué es esto? 912 01:11:03,176 --> 01:11:04,678 Estamos en un laberinto. 913 01:11:51,641 --> 01:11:53,143 Es mejor separarnos. 914 01:11:56,521 --> 01:11:57,522 Vengan. 915 01:12:01,192 --> 01:12:03,778 No. No, no. 916 01:12:03,945 --> 01:12:05,530 Algo no está bien. No. 917 01:12:05,655 --> 01:12:07,198 -¿Por qué? -Hay que regresarnos. 918 01:12:07,365 --> 01:12:08,533 ¿Y si es una trampa? 919 01:12:09,617 --> 01:12:11,327 ¿Y si es una trampa? Hay que regresar. 920 01:12:18,376 --> 01:12:19,377 Oye, 921 01:12:20,045 --> 01:12:21,212 los otros no vienen. 922 01:12:21,713 --> 01:12:23,381 No importa. Ven, vamos. 923 01:12:34,184 --> 01:12:35,393 ¡Mierda! ¡Vamos! 924 01:12:36,227 --> 01:12:37,228 ¡Puta madre! 925 01:12:38,688 --> 01:12:39,773 ¿Fue un disparo? 926 01:12:41,149 --> 01:12:42,233 ¡Fue un disparo! 927 01:12:42,650 --> 01:12:43,693 Teresa. 928 01:12:43,818 --> 01:12:45,445 -No me quiero morir. ¡No! -Teresa. 929 01:12:45,612 --> 01:12:47,030 ¡A la izquierda! 930 01:12:51,201 --> 01:12:52,243 Teresa. 931 01:12:53,411 --> 01:12:54,913 Teresa, maldita sea. 932 01:15:24,354 --> 01:15:25,438 ¡Corre! 933 01:17:33,775 --> 01:17:34,901 Eres tú. 934 01:17:36,069 --> 01:17:37,111 Pablo. 935 01:17:38,112 --> 01:17:39,238 Pablo Vega. 936 01:17:40,740 --> 01:17:41,866 Bienvenidos. 937 01:17:43,034 --> 01:17:45,078 Están aquí para participar de mi juego. 938 01:17:47,330 --> 01:17:48,373 Me corté. 939 01:17:50,541 --> 01:17:53,544 Nunca le vi la cara, mostraba caras muy diferentes. 940 01:17:53,711 --> 01:17:55,380 Aquí nací yo, un manicomio. 941 01:17:56,214 --> 01:17:57,548 Vacaciones con mamá. 942 01:17:57,715 --> 01:17:59,759 Pablo Vega es un psicópata. 943 01:18:01,552 --> 01:18:02,970 Un asesino. 944 01:18:06,391 --> 01:18:08,518 Déjame ir con mi hijo. 945 01:18:11,270 --> 01:18:12,563 Por favor. 946 01:18:17,151 --> 01:18:18,194 Déjame. 947 01:18:20,279 --> 01:18:21,989 No le hagas lo mismo. 948 01:18:37,922 --> 01:18:39,006 Por favor. 949 01:18:40,758 --> 01:18:41,759 Pablo. 950 01:18:43,553 --> 01:18:45,263 No. Pablo. 951 01:20:22,235 --> 01:20:23,945 ¡Vamos! ¡Vamos! 952 01:20:32,870 --> 01:20:35,206 ¡Esperen! ¡Esperen! 953 01:20:39,168 --> 01:20:40,419 Para. Para, para, para. 954 01:20:40,920 --> 01:20:44,549 Esteban, para. Esteban, Esteban, para. 955 01:20:44,715 --> 01:20:45,716 -¡Para! -¡No! 956 01:20:45,883 --> 01:20:46,926 ¿Dejarás que lo maten? 957 01:20:47,051 --> 01:20:49,303 -Lo siento. -No, no. ¡Ya! 958 01:20:49,428 --> 01:20:51,389 -¿Qué haces? -¡No lo voy a dejar! 959 01:21:13,911 --> 01:21:14,954 ¿Estás bien? 960 01:21:15,079 --> 01:21:17,164 Gracias. Gracias. 961 01:21:17,873 --> 01:21:19,667 Vamos. Venga. 962 01:21:22,753 --> 01:21:24,338 Ayúdame con el ancla. Vamos. ¡Venga! 963 01:21:37,935 --> 01:21:39,020 No. 964 01:21:39,729 --> 01:21:41,105 No. 965 01:21:44,775 --> 01:21:45,818 Eres tú. 966 01:21:46,902 --> 01:21:47,945 Sí, soy yo. 967 01:21:52,575 --> 01:21:53,743 Queridos tíos, 968 01:21:55,453 --> 01:21:58,039 me hubiera encantado otra introducción, pero ya ven. 969 01:21:58,706 --> 01:21:59,790 La verdad es así, 970 01:22:00,833 --> 01:22:03,210 aunque intentemos taparla, siempre sale a la luz. 971 01:22:04,545 --> 01:22:07,173 Ven, maldito. Camina, ven. 972 01:22:10,509 --> 01:22:13,137 Cuidado. Pasa. Ahí. 973 01:22:14,055 --> 01:22:16,223 Tú, ahí. Venga, vamos. 974 01:22:20,811 --> 01:22:21,854 Muy bien. 975 01:22:23,564 --> 01:22:25,441 Imagino que deben tener muchas preguntas. 976 01:22:27,068 --> 01:22:28,402 Pero se nos acabó el tiempo. 977 01:22:28,986 --> 01:22:30,780 Y quiero que juguemos un último juego. 978 01:22:31,447 --> 01:22:32,615 Es un clásico, 979 01:22:33,658 --> 01:22:34,992 y los clásicos nunca mueren. 980 01:22:36,369 --> 01:22:37,536 Aunque, irónicamente, 981 01:22:37,662 --> 01:22:39,163 hoy sí que han muerto varios, ¿no? 982 01:22:40,790 --> 01:22:42,375 Vamos a jugar a la ruleta rusa. 983 01:22:43,626 --> 01:22:45,461 Aquí, en esta arma, hay una bala. 984 01:22:46,587 --> 01:22:49,006 Cada uno de ustedes va a dispararle al otro. 985 01:22:51,592 --> 01:22:52,968 Si intentan dispararme, 986 01:22:53,844 --> 01:22:55,012 mato a su hija. 987 01:22:56,347 --> 01:22:59,433 Si intentan suicidarse o cualquier estupidez, 988 01:22:59,600 --> 01:23:00,643 también la mato. 989 01:23:01,394 --> 01:23:02,603 Así que, ¿quién empieza? 990 01:23:04,897 --> 01:23:06,190 ¿Algún voluntario? 991 01:23:07,483 --> 01:23:08,526 ¿Nadie? 992 01:23:10,319 --> 01:23:11,696 Bueno, entonces, 993 01:23:12,863 --> 01:23:13,906 primero las damas. 994 01:23:16,826 --> 01:23:17,868 Vamos. 995 01:23:23,207 --> 01:23:24,208 Apunta y dispara. 996 01:23:24,875 --> 01:23:26,627 Apúntale y dispara. 997 01:23:29,255 --> 01:23:30,297 Venga, ¡vamos! 998 01:23:31,924 --> 01:23:33,426 No, no, no, no. Ahí no. 999 01:23:33,926 --> 01:23:36,804 Súbela, a la cabeza. Así. Aquí. Venga, vamos. 1000 01:23:37,012 --> 01:23:38,889 A la cabeza, carajo. 1001 01:23:41,016 --> 01:23:42,518 Eso, muy bien. Venga. 1002 01:23:43,310 --> 01:23:44,353 Eso. 1003 01:23:45,229 --> 01:23:48,274 Dispara. Dispara. 1004 01:23:50,568 --> 01:23:51,610 ¡Dispara, demonios! 1005 01:23:52,069 --> 01:23:53,070 ¡Venga! 1006 01:23:53,237 --> 01:23:55,906 ¡No puedo! No puedo, no puedo. 1007 01:23:56,282 --> 01:23:58,534 Te voy a dar una ayudita, a ver si te inspiras. 1008 01:24:01,912 --> 01:24:03,748 Alejandra, por ejemplo. 1009 01:24:04,540 --> 01:24:05,583 Que, por cierto, 1010 01:24:05,708 --> 01:24:07,334 Alejandra no era ninguna secretaria, 1011 01:24:07,460 --> 01:24:10,546 era una compañera tuya de la escuela. 1012 01:24:10,671 --> 01:24:12,298 Hija, no lo escuches. 1013 01:24:12,673 --> 01:24:14,258 Está diciendo cualquier cosa. 1014 01:24:15,092 --> 01:24:16,552 ¿Y todas las demás 1015 01:24:16,677 --> 01:24:18,095 que dicen que las abusaste, 1016 01:24:18,179 --> 01:24:19,930 están haciendo un complot? 1017 01:24:20,055 --> 01:24:21,265 ¿Están mintiendo? 1018 01:24:21,932 --> 01:24:23,768 Como Carolina, otra compañera de Lupe. 1019 01:24:23,934 --> 01:24:25,436 ¡Y otras muchas más, maldito! 1020 01:24:29,315 --> 01:24:30,941 Y adivina quién siguió en la lista. 1021 01:24:31,984 --> 01:24:33,068 ¿Sí? 1022 01:24:33,527 --> 01:24:35,988 Se aceptan nombres, sugerencias. Sí, sí, sí. 1023 01:24:36,572 --> 01:24:37,615 A ver. 1024 01:24:40,117 --> 01:24:41,118 Lupe. 1025 01:24:41,285 --> 01:24:42,745 ¡No! No. 1026 01:24:42,912 --> 01:24:44,121 No, eso no es cierto. 1027 01:24:44,955 --> 01:24:46,457 Lupe, ¿estoy mintiendo? ¿Sí o no? 1028 01:24:50,336 --> 01:24:52,630 Lupe, ¿estoy mintiendo? ¿Sí o no? 1029 01:24:52,755 --> 01:24:53,964 No. ¡No! 1030 01:24:57,927 --> 01:24:59,804 ¿Ya ves? ¡Venga, dispara! 1031 01:25:02,097 --> 01:25:03,307 ¡Dispara! 1032 01:25:19,698 --> 01:25:22,368 Este maldito es tu puta obsesión, ¿verdad? 1033 01:25:23,828 --> 01:25:25,246 Tu turno. 1034 01:25:25,371 --> 01:25:27,164 Venga. Toma el arma, 1035 01:25:28,249 --> 01:25:29,333 apúntale. 1036 01:25:29,416 --> 01:25:32,169 Apúntale a ella a la cabeza. 1037 01:25:32,253 --> 01:25:33,337 Venga, vamos. 1038 01:25:35,714 --> 01:25:36,841 Venga. 1039 01:25:38,425 --> 01:25:39,510 Perdóname, amor. 1040 01:25:47,226 --> 01:25:49,478 ¡Muy bien! ¡Muy bien! 1041 01:25:51,021 --> 01:25:52,231 Nunca decepcionas. 1042 01:25:53,065 --> 01:25:55,025 Este maldito sí fue capaz de dispararte, 1043 01:25:56,151 --> 01:25:58,279 y no se le movió un puto pelo. 1044 01:26:00,364 --> 01:26:01,365 Y tú no fuiste capaz. 1045 01:26:02,867 --> 01:26:03,951 ¿Sabes por qué él sí? 1046 01:26:04,660 --> 01:26:06,036 Porque es un psicópata. 1047 01:26:06,203 --> 01:26:07,496 Porque no tiene sentimientos. 1048 01:26:08,581 --> 01:26:09,790 Porque solo engaña. 1049 01:26:20,217 --> 01:26:23,012 Diles que se vayan para la casa, que está todo controlado. 1050 01:26:29,059 --> 01:26:30,185 Ir a casa. 1051 01:26:40,863 --> 01:26:42,698 Hija, ¿qué es... qué es esto? 1052 01:26:50,915 --> 01:26:53,208 Yo tenía una angustia que no tenía nombre, 1053 01:26:54,126 --> 01:26:55,294 que no tenía rostro. 1054 01:26:58,756 --> 01:27:00,799 No encontraba la causa de este malestar, 1055 01:27:02,217 --> 01:27:05,888 de este vacío en el pecho que no se llenaba con nada. 1056 01:27:08,515 --> 01:27:09,683 A veces con drogas. 1057 01:27:12,061 --> 01:27:13,562 Pero el vacío siempre regresaba. 1058 01:27:14,813 --> 01:27:16,565 Yo me sentía tan... 1059 01:27:18,025 --> 01:27:19,693 desencajada, tan... 1060 01:27:20,819 --> 01:27:22,571 incómoda en mi propia piel. 1061 01:27:26,659 --> 01:27:28,035 Hasta que conocí a Pablo, 1062 01:27:29,536 --> 01:27:30,663 y él me abrió los ojos. 1063 01:27:32,623 --> 01:27:33,666 Él... 1064 01:27:34,333 --> 01:27:35,960 él... él no las violó. 1065 01:27:37,086 --> 01:27:38,796 Eran relaciones consentidas. 1066 01:27:38,921 --> 01:27:40,297 -¿Consentidas? -Sí. 1067 01:27:40,464 --> 01:27:42,549 ¿Esa es la mierda que te decía este desgraciado? 1068 01:27:43,133 --> 01:27:44,843 ¡Eran unas niñas, mamá! 1069 01:27:44,969 --> 01:27:47,471 ¡A esa edad no puede existir el consentimiento! 1070 01:27:49,890 --> 01:27:51,308 Cuando Pablo me contó todo, 1071 01:27:52,601 --> 01:27:53,602 yo lo recordé. 1072 01:27:55,813 --> 01:27:57,314 Recordé cómo me mirabas, 1073 01:27:59,274 --> 01:28:01,777 cómo me observabas cuando me desvestía. 1074 01:28:06,699 --> 01:28:08,200 Recordé cómo me tocabas. 1075 01:28:09,118 --> 01:28:11,745 ¡Como un papá jamás debería de tocar a su hija! 1076 01:28:14,957 --> 01:28:16,792 Tú abusaste de mí, maldito. 1077 01:28:19,336 --> 01:28:20,421 Yo jamás te hice... 1078 01:28:20,546 --> 01:28:21,588 ¿Tú jamás qué? 1079 01:28:22,131 --> 01:28:23,173 ¿Jamás qué? 1080 01:28:24,717 --> 01:28:26,510 ¿De verdad vas a mentir ahora? 1081 01:28:27,219 --> 01:28:29,930 ¿No vas a tener los huevos de decirle a mi mamá la verdad? 1082 01:28:31,515 --> 01:28:33,600 De lo que me hacías cuando era una niña. 1083 01:28:38,772 --> 01:28:40,149 Pero no importa, ¿verdad? 1084 01:28:42,359 --> 01:28:43,527 Porque tú lo sabías. 1085 01:28:46,030 --> 01:28:48,198 Siempre lo supiste y nunca hiciste nada. 1086 01:28:54,371 --> 01:28:55,873 Venga, terminemos esto. 1087 01:29:01,670 --> 01:29:05,966 Vamos, venga. ¡Venga, muévete! Vete para atrás. 1088 01:29:06,967 --> 01:29:08,427 ¡Vamos! ¡Vete para atrás! 1089 01:29:13,807 --> 01:29:15,768 Vamos, acabemos con esto. Dispara. 1090 01:29:24,610 --> 01:29:25,652 Vamos. 1091 01:29:32,034 --> 01:29:33,410 Maldita sea. 1092 01:29:33,577 --> 01:29:34,578 No. 1093 01:29:41,251 --> 01:29:43,420 Ya está. 1094 01:29:44,922 --> 01:29:46,256 Era necesario. 1095 01:29:47,466 --> 01:29:49,009 Ya, ya, ya. Era necesario. 1096 01:30:01,188 --> 01:30:03,607 ¿Sabes qué hubiera cambiado las reglas de este juego? 1097 01:30:04,733 --> 01:30:05,901 Un poco de amor. 1098 01:30:08,862 --> 01:30:09,905 Solo eso. 1099 01:30:11,448 --> 01:30:12,616 Pero te vamos a ayudar. 72685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.