All language subtitles for Under.Wraps.2.2022.PROPER.WEBRip.done

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,755 Film Orisinal Disney Channel 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,758 Halloween selalu menjadi perayaan favoritku. 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,843 Yang kusuka adalah menakut-nakuti. 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,304 Itu adalah aku, Marshall, setahun lalu. 5 00:00:12,388 --> 00:00:14,264 Dan itu dua sahabatku, Gilbert... 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,392 Dan firasatku ini ide buruk. 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,602 - ...dan Amy. - Calon wartawan investigasi. 8 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Tahun lalu adalah Halloween paling gila. 9 00:00:21,688 --> 00:00:24,733 Kami tak sengaja membangunkan seorang mumi Mesir kuno. 10 00:00:25,526 --> 00:00:28,027 Kami berpikir dia akan jahat dan kejam. 11 00:00:28,111 --> 00:00:30,571 Ternyata dia sangat baik hati. 12 00:00:30,655 --> 00:00:31,697 Dia kunamai Harold. 13 00:00:31,781 --> 00:00:33,157 Marshall? 14 00:00:33,241 --> 00:00:36,244 Dia menjadi teman kami. Teman yang hebat. 15 00:00:37,578 --> 00:00:42,208 Tapi teman kami, Buzzy, mengetahui bahwa Harold hanya punya waktu tiga hari. 16 00:00:42,291 --> 00:00:45,795 Dia harus kembali ke petinya sebelum tengah malam hari ketiga atau... 17 00:00:45,878 --> 00:00:46,838 Dia akan jadi debu. 18 00:00:47,713 --> 00:00:51,717 Jadi, kami ucapkan perpisahan dan membawanya kembali ke museum, 19 00:00:51,801 --> 00:00:54,595 agar dia bisa bersama belahan jiwanya selamanya. 20 00:00:55,138 --> 00:00:57,432 Bagaimana Halloween tahun ini lebih dari itu? 21 00:00:57,515 --> 00:00:59,475 Aku tak tahu. Tapi ikutlah. 22 00:00:59,976 --> 00:01:01,519 Aku menantangmu. 23 00:01:19,244 --> 00:01:21,121 Kurasa kita tersesat. 24 00:01:21,204 --> 00:01:24,541 Kita jelas tersesat. Dan tempat ini sungguh menakutkan. 25 00:01:26,376 --> 00:01:30,213 Jika kita menemukan hal aneh, jangan cemas. Aku siap merekamnya. 26 00:01:30,297 --> 00:01:32,466 Dan itu bisa membuatku lebih tenang? 27 00:01:32,549 --> 00:01:34,176 Ayo, Kawan. Terus berjalan. 28 00:01:43,477 --> 00:01:44,603 Apa itu? 29 00:01:44,686 --> 00:01:46,563 Semoga bukan apa-apa. 30 00:01:49,191 --> 00:01:50,817 Itu jelas ada apa-apa. 31 00:01:51,942 --> 00:01:54,487 Ini saatnya pergi. Sekarang. 32 00:01:55,112 --> 00:01:56,447 Dengar. Suaranya berhenti. 33 00:02:14,256 --> 00:02:15,633 Kita harus ke mana? 34 00:02:21,096 --> 00:02:22,056 Lari! 35 00:02:23,933 --> 00:02:25,392 Otak! 36 00:02:35,235 --> 00:02:40,156 Labirin Jagung Angker kini ditutup. Silakan ke pintu keluar. 37 00:02:40,240 --> 00:02:41,241 Akhirnya. 38 00:02:41,324 --> 00:02:43,284 Aku harus bekerja di Burger Shack. 39 00:02:43,368 --> 00:02:45,328 - Dah. - Ya. Aku akan mampir nanti. 40 00:02:45,411 --> 00:02:46,704 Baiklah. 41 00:02:48,122 --> 00:02:50,917 Mereka lebih seram saat terang dibanding gelap. 42 00:02:52,210 --> 00:02:54,337 Bukannya aku takut. 43 00:02:59,801 --> 00:03:00,802 LABIRIN JAGUNG ANGKER 44 00:03:00,885 --> 00:03:02,845 Baik, Kawan, seperti yang kau lihat, 45 00:03:02,929 --> 00:03:07,225 Aku, Gilbert Pemberani, dengan mudah menaklukkan Labirin Jagung Horor Walgrove. 46 00:03:07,308 --> 00:03:10,103 Sampai nanti, tetap berani! 47 00:03:11,980 --> 00:03:15,400 Kawan, itu tadi keren, aku senang kita lakukan ini bersama. 48 00:03:15,483 --> 00:03:17,150 - Aku juga. - Aku sama. 49 00:03:17,234 --> 00:03:19,695 Andai mereka tak tutup agar bisa main lagi. 50 00:03:19,778 --> 00:03:23,198 Ya, Gilbert, aku masih tak percaya dulu kau takut segalanya 51 00:03:23,282 --> 00:03:25,659 dan kini kau mengulas hal seram untuk koran sekolah. 52 00:03:25,742 --> 00:03:28,620 Labirinnya bagus. Kuberi nilai tiga jeritan, pasti. 53 00:03:28,704 --> 00:03:31,957 Antara videonya dan kisahku, kami tak terhentikan. 54 00:03:32,040 --> 00:03:33,542 Dan yang ini pasti keren. 55 00:03:33,625 --> 00:03:36,295 Ini lebih baik daripada maraton horor 24 jam. 56 00:03:36,378 --> 00:03:39,965 GILBERT PEMBERANI 57 00:03:40,048 --> 00:03:40,924 Atau terjun lenting. 58 00:03:44,845 --> 00:03:46,346 Atau saat aku harus makan... 59 00:03:48,765 --> 00:03:50,142 Aku bahkan tak bisa katakan... 60 00:03:50,225 --> 00:03:54,229 Ya, dengar, Gil, kurasa sudah terbukti kau sanggup hadapi ketakutan. 61 00:03:54,313 --> 00:03:56,064 Kau tak perlu teruskan ini, bukan? 62 00:03:56,148 --> 00:03:57,941 Aku harus terus lakukan ini. 63 00:03:58,025 --> 00:04:01,068 Seperti katamu, aku pengecut kota selama bertahun-tahun. 64 00:04:01,152 --> 00:04:02,862 Orang harus tahu itu aku yang lama. 65 00:04:02,945 --> 00:04:07,742 Mereka tahu. Video Gilbert Pemberani terbanyak ditonton di situs koran sekolah. 66 00:04:07,825 --> 00:04:09,160 Tapi itu juga asyik. 67 00:04:09,243 --> 00:04:11,704 Marsh, kau selalu bilang ditakuti itu seru. 68 00:04:11,787 --> 00:04:14,999 Ingat? "Hadapi ketakutanmu. Kita warga dunia besar." 69 00:04:15,082 --> 00:04:19,170 Ya, aku tahu, tapi tak setiap saat. Kau boleh istirahat. 70 00:04:19,253 --> 00:04:20,796 Tak bisa akhir pekan ini. 71 00:04:20,880 --> 00:04:23,215 Aku masih harus berkemas. Jangan sampai datang 72 00:04:23,299 --> 00:04:26,093 ke pernikahan ayahmu sama sekali tak bergaya. 73 00:04:26,177 --> 00:04:30,765 Karena Pops dan tunangannya, Carl, akan menikah saat Halloween, 74 00:04:30,848 --> 00:04:32,308 mereka menyebutnya 75 00:04:32,391 --> 00:04:34,769 - "Hallowedding!" - "Hallowedding!" 76 00:04:35,895 --> 00:04:38,272 Amy, aku tak tahu caramu bisa lakukan ini. 77 00:04:38,356 --> 00:04:39,815 Ya? Entah, memang berat. 78 00:04:42,567 --> 00:04:44,152 Yang terbaik adalah Pop dan Carl 79 00:04:44,235 --> 00:04:46,696 memintaku urus pesta penyambutan malam sebelumnya. 80 00:04:46,780 --> 00:04:49,449 Tentunya bertema Halloween, dengan camilan seram, 81 00:04:49,532 --> 00:04:51,368 semua orang berkostum, seperti biasa. 82 00:04:51,451 --> 00:04:54,329 Dan aku akan namai "Waktu Shocktail". 83 00:04:54,412 --> 00:04:56,206 - Aku suka itu. - Ya. Dan kalian 84 00:04:56,289 --> 00:04:57,957 akan membantuku mewujudkannya. 85 00:04:58,041 --> 00:05:00,168 Ini akan jadi liburan yang sibuk. 86 00:05:00,251 --> 00:05:02,337 Senang kita sempatkan diri temui Harold. 87 00:05:02,420 --> 00:05:06,174 Tentu. Pameran Harold dan Rose ada di Museum Sejarah Alam Rockport 88 00:05:06,257 --> 00:05:08,635 selama beberapa pekan, jadi, pasti bisa. 89 00:05:08,718 --> 00:05:09,803 Siapa Rose? 90 00:05:12,764 --> 00:05:14,140 Kami menamai pacar Harold. 91 00:05:14,224 --> 00:05:15,600 - Dari nama Bibi Rosie. - Ya. 92 00:05:16,226 --> 00:05:17,227 Bagus. 93 00:05:17,310 --> 00:05:19,062 Tapi tak ada yang memberitahuku. 94 00:05:21,606 --> 00:05:24,650 Jadi, aku sangat ingin membangunkan Harold. 95 00:05:24,733 --> 00:05:25,859 Aku merindukannya. 96 00:05:25,943 --> 00:05:27,152 Kita sama. 97 00:05:27,236 --> 00:05:30,572 Tapi mereka harus tidur bersanding agar bersama di akhirat. 98 00:05:30,656 --> 00:05:33,659 Harus menghormati tidur abadi. 99 00:05:33,742 --> 00:05:35,953 Sampai jumpa besok di sekolah. 100 00:05:36,036 --> 00:05:39,373 - Salam rahasia koran? - Salam rahasia koran? 101 00:05:46,630 --> 00:05:50,134 Kalian tahu bukan rahasia jika disebutkan, bukan? 102 00:05:50,843 --> 00:05:52,094 Kami percaya kepadamu. 103 00:05:52,636 --> 00:05:53,971 - Selamat malam. - Malam. 104 00:06:01,186 --> 00:06:04,565 MUSEUM BALDERSTON DIDIRIKAN 1887 105 00:06:17,076 --> 00:06:19,912 SOBEK SEMASA HIDUP 106 00:06:19,996 --> 00:06:21,539 Pemagangan bodoh. 107 00:06:21,622 --> 00:06:24,250 Aku harus bekerja sif malam. Tanpa dibayar. 108 00:06:25,418 --> 00:06:27,503 Aku hampir tak mampu beli roti ini. 109 00:06:29,797 --> 00:06:31,299 Baksoku! 110 00:06:31,382 --> 00:06:32,633 Tidak! 111 00:06:35,052 --> 00:06:36,804 Benar-benar di bawah sana. 112 00:07:00,577 --> 00:07:01,495 Dapat! 113 00:07:03,455 --> 00:07:05,040 Belum 25 detik. 114 00:07:05,123 --> 00:07:06,333 Masih bagus. 115 00:07:08,376 --> 00:07:10,003 Ayo ke papa. 116 00:07:12,506 --> 00:07:14,341 Aku akan menghabisinya. 117 00:07:18,094 --> 00:07:19,805 Ketiga baksoku sudah kembali. 118 00:07:36,737 --> 00:07:39,949 Baik. Ayolah, kalian. Di mana kameranya? 119 00:07:40,908 --> 00:07:42,201 Esteban, apa itu kau? 120 00:07:44,286 --> 00:07:46,288 Baik, Mumi Bodoh. Terimalah ini. 121 00:07:52,753 --> 00:07:53,838 Kau bukan Esteban. 122 00:07:55,005 --> 00:07:56,465 Tak ada detak jantung. 123 00:07:57,383 --> 00:07:59,301 Kau tidak hidup. 124 00:08:01,053 --> 00:08:02,471 Kau sedang apa? 125 00:08:02,555 --> 00:08:03,889 Tidak, tunggu! 126 00:08:16,401 --> 00:08:20,530 Halo, Sobek, Yang Agung. 127 00:08:22,031 --> 00:08:23,533 Apa yang bisa kulakukan? 128 00:08:26,870 --> 00:08:30,415 Kau ingin tidur selamanya di sisi belahan jiwamu. 129 00:08:31,207 --> 00:08:34,377 Dan membalas dendam kepada sahabatmu yang berkhianat. 130 00:08:35,003 --> 00:08:37,881 Dan kau akan wujudkan itu apa pun caranya. 131 00:08:39,173 --> 00:08:41,092 Tak masalah. 132 00:08:43,845 --> 00:08:47,724 Kenapa? Ada yang hilang? Ponsel? Dompet? Kunci? 133 00:08:55,981 --> 00:08:58,108 Itu adalah kau. 134 00:08:58,191 --> 00:09:00,861 Kini aku tahu apa yang kau cari. 135 00:09:00,944 --> 00:09:05,574 Kau sudah punya asisten, tapi butuh tongkatmu. 136 00:09:07,409 --> 00:09:09,119 Apa Yang Mulia paham? 137 00:09:10,245 --> 00:09:14,291 Itu homonim. "Staff" punya dua arti dalam bahasa Inggris... Baiklah. 138 00:09:18,587 --> 00:09:21,256 SMP MORSE PARK 139 00:09:22,799 --> 00:09:25,135 The Dot & Dash KORAN SMP MORSE PARK 140 00:09:26,303 --> 00:09:27,304 Hei, Kawan. 141 00:09:28,138 --> 00:09:30,807 - Tak ada tanda-tanda pembobolan. - Menarik. 142 00:09:30,891 --> 00:09:33,852 Buzzy punya bola mata palsu baru di toko. 143 00:09:33,936 --> 00:09:35,854 Mau lihat apakah terlihat bagus? 144 00:09:37,356 --> 00:09:40,316 Tidak, kami mendapat sesuatu yang aneh. 145 00:09:40,399 --> 00:09:43,527 Aku membuat peringatan untuk semua yang berbau mumi. 146 00:09:43,611 --> 00:09:45,613 Setelah kejadian Harold tahun lalu, 147 00:09:45,696 --> 00:09:47,490 aku mengawasi dunia mumi. 148 00:09:47,573 --> 00:09:49,700 Untuk memastikan dia tak terancam. 149 00:09:49,784 --> 00:09:52,620 Jadi, ini ada di berita hari ini. 150 00:09:53,871 --> 00:09:56,248 "Mumi menghilang dari museum." 151 00:09:56,332 --> 00:09:59,085 Balderston, itu jauh sekali dari Rockport. 152 00:09:59,168 --> 00:10:00,878 Apa kaitannya dengan kita? 153 00:10:00,962 --> 00:10:04,632 Karena kita cemas bila ada peninggalan Mesir menghilang. 154 00:10:04,715 --> 00:10:07,760 Bagaimanapun, sahabat kita adalah peninggalan Mesir 155 00:10:07,843 --> 00:10:10,972 Tunggu, apa kalian pikir ada yang mau mencuri Harold? 156 00:10:11,055 --> 00:10:14,684 Karena setahuku Killbot dan Ravensworth masih di penjara. 157 00:10:14,767 --> 00:10:16,686 Ya, kami baru membahas itu. 158 00:10:16,769 --> 00:10:20,438 Ya, tapi masalahnya tak ada tanda pembobolan dari luar. 159 00:10:20,522 --> 00:10:23,942 Berarti itu pekerjaan orang dalam, bukan? 160 00:10:24,985 --> 00:10:26,319 Mungkin. 161 00:10:26,403 --> 00:10:30,323 Kami akan awasi ini. Tapi sekarang, Marshall, kita jumpa besok 162 00:10:30,407 --> 00:10:33,118 pagi-pagi sekali untuk perjalanan ke Rockport. 163 00:10:33,201 --> 00:10:35,662 Amy, mari selesaikan video labirin jagung. 164 00:10:35,745 --> 00:10:37,080 Konten tak pernah tidur. 165 00:10:37,163 --> 00:10:38,540 Baiklah, Pemberani. 166 00:10:39,416 --> 00:10:41,167 Baik, sampai jumpa besok. 167 00:10:41,251 --> 00:10:42,711 - Dah. - Sampai jumpa. 168 00:10:42,794 --> 00:10:44,796 - Kita tersesat. - Ini pasti bagus. 169 00:10:44,879 --> 00:10:47,841 Tahu apa lagi yang bagus? Wajahku di sini. 170 00:10:47,924 --> 00:10:49,259 Kita harus ke mana? 171 00:10:50,677 --> 00:10:52,887 - Bisa catat waktunya? Ya. - Ya. 172 00:10:54,973 --> 00:10:59,060 Tenang saja, Sobek, kita pasti bisa kembali ke Jalur 18 terkutuk itu. 173 00:11:00,145 --> 00:11:02,646 Ketemu. Kita tak tersesat lagi. 174 00:11:04,773 --> 00:11:07,484 Tapi tentu saja. Yang Mulia butuh ruang kaki. 175 00:11:07,568 --> 00:11:10,195 Jadi, ada tuas, lalu itu bisa membuatmu... 176 00:11:10,279 --> 00:11:12,406 Baik, aku paham. Ini dia. 177 00:11:12,906 --> 00:11:16,744 Maaf soal itu. Maaf. Pasti rusak. Baiklah. 178 00:11:16,827 --> 00:11:19,663 Seharusnya tidak... Aku tak paham... Tidak. 179 00:11:19,747 --> 00:11:22,750 Pasti karena tangan kiriku. Seharusnya tak begitu! 180 00:11:22,833 --> 00:11:24,585 Aku harus setel... 181 00:11:26,336 --> 00:11:29,548 Berjuta miliar triliun maaf, Wahai Yang Terhebat. 182 00:11:32,259 --> 00:11:35,220 Jadi, kini kau sudah nyaman. 183 00:11:35,304 --> 00:11:38,015 Dengan senang kuumumkan bahwa sudah kutemukan 184 00:11:38,098 --> 00:11:40,934 tongkatmu yang agung penuh perhiasan. 185 00:11:41,018 --> 00:11:44,438 Tempatnya berada di rumah pribadi kolektor barang antik, 186 00:11:44,521 --> 00:11:48,066 Jonathan Manchester Wilcox dan kita akan ke sana sekarang. 187 00:11:48,941 --> 00:11:52,945 Lalu kita akan pergi ke Rockport, tempat musuh bebuyutanmu akan musnah, 188 00:11:53,029 --> 00:11:56,115 dan kau akan berbaring di sisi cinta sejatimu selamanya. 189 00:11:58,576 --> 00:11:59,619 BAHAN BAKAR 190 00:11:59,702 --> 00:12:01,162 Kita harus isi bensin. 191 00:12:01,245 --> 00:12:04,290 Apakah Yang Terhebat punya uang untuk disumbangkan? 192 00:12:05,041 --> 00:12:06,375 Hanya bertanya. 193 00:12:08,753 --> 00:12:10,922 Kau tidur saja. Aku akan antarkan. 194 00:12:26,687 --> 00:12:28,855 Bagus orang tua kami izinkan kau jadi pendamping. 195 00:12:28,939 --> 00:12:30,190 Ya, aku bersemangat. 196 00:12:30,273 --> 00:12:34,820 Aku suka pernikahan bagus. Atau buruk. Intinya, aku suka makanan gratis. 197 00:12:34,903 --> 00:12:36,321 Kita berdua sama. 198 00:12:36,905 --> 00:12:39,032 Kau bagaimana, Amy? Kau bersemangat? 199 00:12:41,451 --> 00:12:43,620 - Amy? - "Sobek"... 200 00:12:43,703 --> 00:12:45,122 Teberkatilah? 201 00:12:45,205 --> 00:12:48,416 Ada informasi lagi soal mumi yang hilang dari museum. 202 00:12:48,500 --> 00:12:53,547 Sepertinya dia dari abad yang sama dengan Harold dan Rose, namanya Sobek. 203 00:12:54,131 --> 00:12:56,925 Dia terlihat jahat. Tapi penutup matanya keren. 204 00:12:58,760 --> 00:13:03,849 Sepertinya dia tak selalu jahat, karena dikatakan dia sahabat Harold. 205 00:13:03,932 --> 00:13:06,351 Di situs ini ada terjemahan buku hariannya. 206 00:13:06,434 --> 00:13:10,980 Sobek penasihat keluarga Rose dan orang yang dipercaya Harold 207 00:13:11,063 --> 00:13:12,690 soal cinta terlarangnya dengan Rose. 208 00:13:13,774 --> 00:13:15,568 Mereka pasti sahabat kental. 209 00:13:15,651 --> 00:13:19,321 Tapi sepertinya Sobek juga mencintai Rose. 210 00:13:19,405 --> 00:13:21,740 Dan dia kesal Rose menolaknya, 211 00:13:21,824 --> 00:13:23,659 dia jadi saingan berat Harold. 212 00:13:24,243 --> 00:13:27,037 Sobek bersumpah, walau butuh seribu kehidupan, 213 00:13:27,121 --> 00:13:28,789 dia akan membalas dendamnya. 214 00:13:28,873 --> 00:13:31,167 Banyak sekali kehidupannya. 215 00:13:31,250 --> 00:13:35,337 Jadi, mumi yang Harold dan Rose kenal telah dicuri? 216 00:13:36,213 --> 00:13:38,883 Aku tak suka itu. Aku tak suka sama sekali. 217 00:13:38,966 --> 00:13:40,551 Teman kita mungkin terancam. 218 00:13:40,634 --> 00:13:42,511 Untung kita ke museum hari ini. 219 00:13:48,934 --> 00:13:49,894 Kalian lihat itu? 220 00:13:49,977 --> 00:13:51,520 SELAMAT DATANG DI ROCKPORT KOTA HALLOWEEN 221 00:13:52,687 --> 00:13:54,022 Selamat datang di Rockport. 222 00:13:59,152 --> 00:14:00,695 FESTIVAL HALLOWEEN ROCKPORT EBENEZER EEK 223 00:14:00,778 --> 00:14:03,781 Amy, kalian habis-habisan untuk musim Halloween, ya? 224 00:14:06,492 --> 00:14:07,660 - Hore! - Keren! 225 00:14:07,744 --> 00:14:11,039 Amy, jika ini Rockport, kurasa aku tak mau pergi. 226 00:14:14,209 --> 00:14:15,210 Hebat! 227 00:14:20,465 --> 00:14:21,758 Itu hotel kita. 228 00:14:21,841 --> 00:14:22,842 HOTEL KARLOV 229 00:14:22,926 --> 00:14:24,093 Yang benar saja. 230 00:14:25,220 --> 00:14:27,180 Ini adalah mimpi yang terwujud. 231 00:14:31,476 --> 00:14:32,977 Ini keren. 232 00:14:34,479 --> 00:14:38,023 Astaga, Marshall. Ini seperti masuk ke kepalamu. 233 00:14:38,774 --> 00:14:41,652 Benar! Aku tak mau pergi. 234 00:14:43,320 --> 00:14:47,074 - Pop! Carl! - Amy! Senang jumpa dirimu. 235 00:14:47,157 --> 00:14:50,035 - Senang kau tiba. - Pop, tak mungkin kulewatkan. 236 00:14:50,118 --> 00:14:53,413 - Soal pancuran cokelatnya... - Jangan cemas. Sudah diurus. 237 00:14:53,497 --> 00:14:55,749 Maaf. Mungkin aku tak seseru pancuran cokelat, 238 00:14:55,832 --> 00:14:57,042 tapi boleh minta peluk? 239 00:14:57,125 --> 00:14:59,544 Hai, Carl. Selamat hari pernikahan. 240 00:14:59,628 --> 00:15:03,131 Pop dan Carl, ini Buzzy, Gilbert, dan Marshall. 241 00:15:03,215 --> 00:15:04,216 Tentu saja. 242 00:15:04,299 --> 00:15:05,509 - Gilbert Pemberani! - Gilbert Pemberani! 243 00:15:05,592 --> 00:15:08,845 Amy cerita banyak soal dirimu. Tak sabar menonton video labirin jagung. 244 00:15:08,929 --> 00:15:11,181 Terima kasih. Senang bertemu penggemar. 245 00:15:11,265 --> 00:15:14,309 Marshall, kami tak sabar untuk mengenalmu lebih jauh 246 00:15:14,393 --> 00:15:15,894 - akhir pekan ini. - Bagus. 247 00:15:15,978 --> 00:15:17,979 Ada banyak rencana untuk "Waktu Shocktail". 248 00:15:18,062 --> 00:15:19,730 Kami tak sabar mendengarnya. 249 00:15:19,814 --> 00:15:22,275 Tapi, kau bisa ambilkan cincin dari perajin? 250 00:15:22,358 --> 00:15:23,859 Katanya selesai diukir... 251 00:15:23,943 --> 00:15:26,612 Pukul 18.00, Perhiasan Bueller, North Main Street. Tentu. 252 00:15:27,280 --> 00:15:28,990 Entah bagaimana tanpamu. 253 00:15:29,073 --> 00:15:31,158 Kami mau kau menyimpannya sampai acara. 254 00:15:31,242 --> 00:15:32,702 Banyak yang harus kami urus. 255 00:15:32,785 --> 00:15:35,121 Akan kujaga dengan nyawaku. Aku janji. 256 00:15:35,204 --> 00:15:37,581 - Akhir pekan ini pasti seru. - Ya. 257 00:15:37,665 --> 00:15:40,334 Karena kau sudah tiba, pasti lebih dari seru. 258 00:15:40,418 --> 00:15:44,422 Buzzy, kami sudah daftarkan. Ini kunci kamarmu. 259 00:15:44,505 --> 00:15:48,217 - Anting yang bagus. - Terima kasih. 260 00:15:49,510 --> 00:15:52,054 - Baik, Pasukan. Ayo bergerak. - Baiklah. 261 00:15:56,600 --> 00:15:57,977 Dia anak yang hebat. 262 00:15:58,060 --> 00:15:59,769 Ya, itu menurun dariku. 263 00:16:00,270 --> 00:16:03,148 Wow, Amy. Sudah banyak yang berlangsung. 264 00:16:03,231 --> 00:16:05,400 Hebat sekali kau mau urus pesta ini. 265 00:16:05,483 --> 00:16:07,694 Tak mau santai nikmati akhir pekan? 266 00:16:07,777 --> 00:16:08,903 Ini hadiah untuk mereka. 267 00:16:08,987 --> 00:16:12,615 Aku anak-anak. Tak bisa biayai bulan madu atau semacamnya. 268 00:16:12,699 --> 00:16:14,701 Tapi aku bisa susun pesta hebat. 269 00:16:14,784 --> 00:16:17,370 Dan aku berjanji, ini tak akan terlupakan. 270 00:16:25,462 --> 00:16:26,463 Ini dia. 271 00:16:28,590 --> 00:16:30,258 - Astaga! - Wow. 272 00:16:30,342 --> 00:16:31,885 Jadi, ini semua untuk kita? 273 00:16:33,219 --> 00:16:35,388 Aku sungguh tak akan pergi. 274 00:16:36,389 --> 00:16:39,351 Aku dan Buzzy ambil kamar itu. Kalian kamar lainnya. 275 00:16:39,976 --> 00:16:42,061 Aku akan ambil camilannya. 276 00:16:42,144 --> 00:16:44,855 Jika bosan, kita bisa pesan makanan dari sini. 277 00:16:44,938 --> 00:16:46,023 SELAMAT DATANG DI HOTEL KAMI! 278 00:16:46,106 --> 00:16:47,941 Tempat ini yang terbaik. 279 00:16:48,525 --> 00:16:51,445 Toiletnya berair biru dan ada Bluetooth. 280 00:16:51,528 --> 00:16:54,573 - Kenapa toilet perlu Bluetooth? - Entahlah. 281 00:16:54,656 --> 00:16:57,034 Yang kutahu mustahil hidup tanpa itu lagi. 282 00:16:58,452 --> 00:16:59,453 PERHIASAN BUELLER 283 00:16:59,536 --> 00:17:00,829 TOKO SERAM ERNIE 284 00:17:00,913 --> 00:17:03,707 Ini dia. Cincin kawin ayah-ayahmu. 285 00:17:03,791 --> 00:17:08,712 Bentuk kotak cincinnya adalah pesanan khusus yang unik. 286 00:17:09,380 --> 00:17:11,298 Dan kurasa terlihat bagus. 287 00:17:12,299 --> 00:17:15,302 Ini sempurna. Terima kasih. 288 00:17:15,386 --> 00:17:17,846 Kawan, lihat ini. Kawan? 289 00:17:18,430 --> 00:17:20,432 Kami menemukan lagi foto si Sobek. 290 00:17:20,516 --> 00:17:24,144 Dia punya amulet persis seperti punya Harold dan Rose, tapi merah. 291 00:17:24,228 --> 00:17:28,523 Aku tak pernah melihat permata semerah itu. Ini terlihat menakutkan. 292 00:17:28,606 --> 00:17:30,191 Boleh kulihat? 293 00:17:32,944 --> 00:17:35,446 Tentu saja. Jasper merah. 294 00:17:37,156 --> 00:17:38,699 Sangat buruk. 295 00:17:40,743 --> 00:17:42,912 Permata adalah bisnisku, semua kusuka. 296 00:17:42,995 --> 00:17:47,041 Tapi setiap ada jasper merah, selalu ada masalah. 297 00:17:48,376 --> 00:17:49,460 Tunggu, benarkah? 298 00:17:49,544 --> 00:17:52,922 Kalian membahas mumi? Di Mesir kuno, 299 00:17:53,005 --> 00:17:56,634 warna merah mewakili kekacauan dan kehancuran. 300 00:17:57,218 --> 00:17:58,678 Jika dikubur dengan itu... 301 00:17:59,679 --> 00:18:01,764 pasti punya rencana buruk abadi. 302 00:18:01,848 --> 00:18:06,269 Walau dia butuh seribu kehidupan, Sobek bersumpah membalas dendam. 303 00:18:06,352 --> 00:18:10,856 Dan amuletnya mirip punya Harold dan Rose, tapi jahat. 304 00:18:10,939 --> 00:18:12,607 Dan tak ada tanda pembobolan. 305 00:18:13,191 --> 00:18:15,610 Kurasa Sobek bukan dicuri. 306 00:18:15,694 --> 00:18:17,529 Kurasa dia dibangkitkan. 307 00:18:18,697 --> 00:18:20,949 Kita harus lindungi Harold dan Rose. 308 00:18:21,032 --> 00:18:24,494 Berarti kita perlu bangkitkan mereka secepatnya. Ayo. 309 00:18:24,578 --> 00:18:25,871 - Baik. Ayo. - Terima kasih. 310 00:18:25,954 --> 00:18:27,289 Terima kasih. 311 00:18:27,998 --> 00:18:28,999 Dibangkitkan? 312 00:18:32,377 --> 00:18:34,379 MUSEUM ROCKPORT 313 00:18:36,506 --> 00:18:38,425 RAHASIA MAKAM MESIR 314 00:18:41,803 --> 00:18:42,804 Semuanya siap? 315 00:18:42,888 --> 00:18:45,724 Baik. Museum sudah tutup. 316 00:18:45,807 --> 00:18:49,727 - Semua sudah paham rencananya? - Kiriman khusus segera tiba. 317 00:18:57,234 --> 00:18:58,235 Bisa kubantu? 318 00:18:58,319 --> 00:19:03,032 Ya, aku mengantarkan sampel baju dan kain untuk pameran Romawi? 319 00:19:04,241 --> 00:19:06,202 - Tanda tangani saja. - Tidak. 320 00:19:06,285 --> 00:19:09,705 Perintahku untuk bawa langsung ke pameran. 321 00:19:09,788 --> 00:19:14,126 - Aku tak punya catatannya. - Benar. Bosku sudah bicara dengan dia. 322 00:19:14,210 --> 00:19:15,669 "Dia" siapa? 323 00:19:16,504 --> 00:19:20,591 Delia Henson? Si kurator? Bosmu? 324 00:19:23,594 --> 00:19:24,595 Bergegaslah. 325 00:19:25,429 --> 00:19:26,430 Baik. 326 00:19:28,933 --> 00:19:31,851 - Kita sudah sampai? - Hampir sampai. 327 00:19:32,435 --> 00:19:33,853 Ini dia. 328 00:19:35,522 --> 00:19:36,564 Ayo! 329 00:19:42,028 --> 00:19:44,155 Baik. Kita sudah tiba. 330 00:19:48,576 --> 00:19:49,702 Ayo. Cepat. 331 00:19:54,207 --> 00:19:57,877 Hei, Kawan. Ini aku, Marshall. Senang jumpa kalian. 332 00:19:58,545 --> 00:20:01,923 Bagaimana membangkitkannya jika cahaya bulannya di sana? 333 00:20:02,006 --> 00:20:04,217 Itu sudah kupikirkan. Aku bawa cermin. 334 00:20:05,134 --> 00:20:06,135 Cermin? 335 00:20:06,219 --> 00:20:09,847 Cermin. Kita pantulkan cahaya bulan kepada muminya. 336 00:20:10,974 --> 00:20:11,975 Baik. 337 00:20:13,601 --> 00:20:14,893 Baiklah. 338 00:20:24,361 --> 00:20:26,488 Ayo, cahaya bulan. 339 00:20:35,080 --> 00:20:36,498 Harold! 340 00:20:38,041 --> 00:20:39,042 Hei. 341 00:20:40,252 --> 00:20:41,169 Museum Tutup KEAMANAN 342 00:20:42,296 --> 00:20:43,880 Jangan sampai penjaga dengar. 343 00:20:51,305 --> 00:20:52,472 Aku merindukanmu. 344 00:20:55,183 --> 00:20:56,684 Terlalu kencang, Teman. 345 00:20:58,603 --> 00:21:00,062 - Hai, Harold. - Hai, Harold. 346 00:21:01,606 --> 00:21:02,523 Hai, Harold. 347 00:21:03,482 --> 00:21:05,443 Ayo. Kita harus bangunkan Rose. 348 00:21:27,632 --> 00:21:28,507 Hai, Rose. 349 00:21:28,591 --> 00:21:31,218 Kawan, kita harus ambil boneka mumi-nya. Ayo! 350 00:21:38,601 --> 00:21:39,601 Kalian suka ini? 351 00:21:40,435 --> 00:21:42,937 Ini pengganti agar tak ada yang sadar kalian pergi. 352 00:21:43,021 --> 00:21:45,190 Kurasa berhasil kubuat mirip kalian 353 00:21:45,273 --> 00:21:46,691 dalam waktu singkat. 354 00:21:52,906 --> 00:21:53,907 Halo? 355 00:21:53,990 --> 00:21:57,577 Cepat! Kita harus selesaikan boneka mumi-nya lalu pergi! 356 00:22:01,331 --> 00:22:02,582 Terlalu berat. 357 00:22:03,500 --> 00:22:06,878 Tunggu, Harold. Kami perlu kau yang mendorong. 358 00:22:10,507 --> 00:22:11,508 Kita mau ke mana? 359 00:22:11,591 --> 00:22:14,219 Kurasa ada pintu keluar di bongkar muat. Di sana. 360 00:22:16,096 --> 00:22:17,639 Harold, jangan ribut. 361 00:22:28,899 --> 00:22:31,735 PAMERAN SATWA LIAR DUNIA 362 00:22:39,368 --> 00:22:41,829 Harold, belok kanan di bawah tanjakan ini. 363 00:22:43,872 --> 00:22:45,708 - Hei, Harold! - Harold? 364 00:22:53,340 --> 00:22:54,550 Tidak! Miring! 365 00:22:58,971 --> 00:23:03,267 Dulu aku selalu berpikir museum membosankan. Sekarang tidak lagi. 366 00:23:04,809 --> 00:23:05,643 KHUSUS STAF MUSEUM 367 00:23:07,854 --> 00:23:09,063 Kau dengar sesuatu? 368 00:23:09,147 --> 00:23:11,315 - Awas! - Kita akan menabrak! 369 00:23:19,782 --> 00:23:20,783 Harold. 370 00:23:22,034 --> 00:23:24,162 Itu seru sekali! 371 00:23:33,463 --> 00:23:34,964 Jalan! Cepat! 372 00:23:35,506 --> 00:23:36,924 Kita berhasil! 373 00:23:39,010 --> 00:23:43,598 Aku menantang siapa pun yang bisa merampok barang antik lebih mulus dari itu 374 00:23:44,140 --> 00:23:45,141 malam ini. 375 00:23:45,850 --> 00:23:46,892 TAKUTIAKU 376 00:23:54,524 --> 00:23:58,278 Sebelum kita melanjutkan, Sobek yang terkuat, 377 00:23:58,361 --> 00:24:01,531 aku harus tanya, kenapa kau amat butuh tongkat ini? 378 00:24:02,741 --> 00:24:03,909 Aku paham. 379 00:24:04,868 --> 00:24:07,704 Di sana mungkin ada penjaga. 380 00:24:07,788 --> 00:24:12,501 Rencanaku: kita pesan susyi yang banyak untuk mereka, 381 00:24:12,584 --> 00:24:16,296 lalu saat mereka teralihkan, kita menyelinap masuk. 382 00:24:17,339 --> 00:24:18,924 Bagaimana rencanaku? 383 00:24:23,178 --> 00:24:24,679 Kurasa dia tak suka. 384 00:24:26,640 --> 00:24:28,266 Tunggu aku, Sobek terhebat. 385 00:24:56,919 --> 00:24:57,753 Tunggu. 386 00:25:01,298 --> 00:25:03,592 Hei! Berhenti kau! 387 00:25:06,011 --> 00:25:07,680 Kau dihajar Sobek. 388 00:25:07,763 --> 00:25:08,848 Itu lucu. 389 00:25:09,473 --> 00:25:11,891 Pemberhentian berikutnya, Museum Rockport, 390 00:25:11,975 --> 00:25:15,103 tempat cintamu dan musuh bebuyutanmu menunggumu. 391 00:25:22,151 --> 00:25:23,862 Sobek melarikan diri. Lihat? 392 00:25:25,154 --> 00:25:28,449 Menurut kami dia bangkit seperti kalian. 393 00:25:29,534 --> 00:25:32,120 Dan kami khawatir dia akan mengejar kalian. 394 00:25:32,203 --> 00:25:34,455 Jadi, kami membangunkan kalian. 395 00:25:35,999 --> 00:25:38,877 Asal tahu saja, tekanan air di sini... mengagumkan. 396 00:25:40,712 --> 00:25:44,549 Bukan. Itu Buzzy. Jangan takut dengan masker lumpurnya. 397 00:25:45,174 --> 00:25:46,634 Ini? Bukan. 398 00:25:46,718 --> 00:25:50,305 Ini masker alga. Perawatan diri. 399 00:25:51,514 --> 00:25:53,891 Astaga, ini malam yang berat. 400 00:25:53,974 --> 00:25:56,602 Kurasa ini saatnya kita semua tidur. 401 00:25:57,227 --> 00:26:00,564 - Ya. - Ini saatnya kita tidur. 402 00:26:08,155 --> 00:26:10,699 Apa perlu ranjang tambahan? Atau... 403 00:26:15,746 --> 00:26:19,625 Harus kuingat, pakai senter untuk ke toilet malam-malam. 404 00:26:40,394 --> 00:26:42,229 Tak bisa tidur. Kupikir piza bisa bantu. 405 00:26:45,691 --> 00:26:48,235 MENU LAYANAN KAMAR 406 00:26:48,319 --> 00:26:50,988 Tunggu, Kawan. Aku harus pesan dulu. 407 00:26:51,072 --> 00:26:54,909 Lihat? Jadi, aku akan pesan satu, lalu tekan "pesan". 408 00:26:57,870 --> 00:26:59,080 Pizanya akan tiba. 409 00:27:00,915 --> 00:27:02,041 Ini untukmu. 410 00:27:05,711 --> 00:27:08,047 Ya, jadi, kurasa semuanya baik. 411 00:27:08,130 --> 00:27:10,633 Ibuku dan pacarnya, Ted, masih bersama. 412 00:27:10,716 --> 00:27:13,928 Ted ternyata asyik. Dia mungkin akan tinggal di rumahku. 413 00:27:15,972 --> 00:27:18,223 Ya. Itu saja. 414 00:27:18,306 --> 00:27:19,724 Semuanya beres. 415 00:27:25,855 --> 00:27:27,232 Baiklah. Hanya saja... 416 00:27:27,774 --> 00:27:30,652 Amy dan Gilbert benar-benar menjadi sahabat. 417 00:27:30,735 --> 00:27:34,656 Mereka selalu mengerjakan koran sekolah atau video Gilbert. 418 00:27:34,739 --> 00:27:37,075 Dulu kami bertiga selalu bersama, 419 00:27:37,826 --> 00:27:41,162 dan kini aku merasa... tertinggal. 420 00:27:41,246 --> 00:27:42,247 Itu saja. 421 00:27:45,583 --> 00:27:49,212 Aku tak apa. Senang jumpa dirimu lagi. 422 00:27:49,295 --> 00:27:50,422 Aku merindukanmu. 423 00:27:53,091 --> 00:27:54,259 Aku hampir lupa. 424 00:27:54,342 --> 00:27:55,593 Ini kesukaanmu. 425 00:28:11,025 --> 00:28:13,944 Ya. Senang kau kembali. 426 00:28:24,705 --> 00:28:27,291 Hei, Amy, lampu ini mau dipasang di mana? 427 00:28:27,374 --> 00:28:30,169 Di pinggir, bersama dekorasi yang di meja. 428 00:28:30,252 --> 00:28:31,420 - Ya. - Terima kasih. 429 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 Hei, Buzz, bisa bicara sebentar? 430 00:28:34,048 --> 00:28:35,090 Tentu saja. 431 00:28:35,174 --> 00:28:38,302 Kau punya dekorasi seram seperti laba-laba dan jaring? 432 00:28:38,385 --> 00:28:41,055 - Biar kulihat di mobil. - Bagus. 433 00:28:41,597 --> 00:28:44,474 Apa tak ada yang perlu memeriksa para mumi? 434 00:28:44,557 --> 00:28:46,017 Aku mencemaskan mereka. 435 00:28:46,100 --> 00:28:48,770 - Tak apa-apa. - Ya. Mereka dikunci di kamar. 436 00:28:48,853 --> 00:28:50,772 - Pasti aman. - Ya, tapi... 437 00:28:50,855 --> 00:28:52,023 Jangan cemas. 438 00:29:01,157 --> 00:29:02,950 INFORMASI LAYANAN 439 00:29:09,624 --> 00:29:11,375 MENU LAYANAN KAMAR PEMBUKA 440 00:29:17,715 --> 00:29:18,674 PIZA 441 00:29:24,305 --> 00:29:25,639 Pesan 442 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 Aku melihat laba-laba, 443 00:29:34,397 --> 00:29:37,317 tapi tak ada jaringnya. 444 00:29:37,400 --> 00:29:38,902 Aku yakin... 445 00:29:38,985 --> 00:29:42,656 Jangan cemas, aku punya nomor semua toko Halloween di kota. 446 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 Kita akan tenggelam di jaring. 447 00:29:44,825 --> 00:29:45,826 Ayo. 448 00:29:48,245 --> 00:29:49,246 Layanan kamar. 449 00:29:51,456 --> 00:29:52,791 Apa cuma kalian berdua? 450 00:29:54,626 --> 00:29:56,253 Tipe pendiam dan kuat, ya? 451 00:29:56,336 --> 00:29:58,672 Aku suka kostumnya. 452 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Baik, mari masukkan. 453 00:30:01,883 --> 00:30:04,469 Ayo, satu, dua, tiga. Ayo. 454 00:30:08,389 --> 00:30:10,891 Jika sudah semua... Tak perlu dijawab. 455 00:30:10,975 --> 00:30:12,268 Aku akan... 456 00:30:14,311 --> 00:30:15,604 Kau tahu... 457 00:30:19,191 --> 00:30:20,860 Baiklah, 458 00:30:20,943 --> 00:30:24,822 sudah ada persenan otomatis, jadi, selamat menikmati. 459 00:30:24,905 --> 00:30:25,948 Ayo. 460 00:31:37,768 --> 00:31:40,562 Hei, Gil, bisa bantu aku dengan dekorasi ini? 461 00:31:40,646 --> 00:31:41,855 Tentu. 462 00:31:41,939 --> 00:31:44,107 SELAMAT DATANG DI WAKTU SHOCKTAIL MIKE & CARL 463 00:31:44,733 --> 00:31:45,859 Mari kita pasang... 464 00:31:45,943 --> 00:31:47,569 Tunggu. Biar kutunjukkan ini. 465 00:31:51,240 --> 00:31:52,449 Kita harus ke mana? 466 00:31:57,287 --> 00:31:58,872 - Ini bagus. - Ya. 467 00:31:58,956 --> 00:32:02,167 Kuarahkan Amy seperti apa mauku, dan dia menyusunnya. 468 00:32:02,251 --> 00:32:04,670 - Kapan? - Kurasa dia tidak tidur. 469 00:32:04,753 --> 00:32:08,131 Kalian sungguh sukses dengan video itu. 470 00:32:08,924 --> 00:32:11,093 Tapi antara itu dan koran, 471 00:32:11,176 --> 00:32:14,846 aku merasa kita bertiga tak sempat berkumpul lagi. 472 00:32:15,930 --> 00:32:18,975 Apa maksudmu? Kau bersama kami saat di labirin jagung, 473 00:32:19,058 --> 00:32:20,059 dan kini kita di sini. 474 00:32:20,142 --> 00:32:22,353 Bukan saat ini, tapi, kau paham. 475 00:32:22,436 --> 00:32:24,272 Ya. Aku paham. 476 00:32:25,022 --> 00:32:26,274 - Hanya... - Tunggu. 477 00:32:27,108 --> 00:32:30,778 Ini akan terlihat bagus di lini masa Gilbert Pemberani. 478 00:32:37,660 --> 00:32:38,911 Apa katamu? 479 00:32:38,995 --> 00:32:39,912 Tidak ada. 480 00:32:54,593 --> 00:33:00,432 Selamat datang di Hotel Karlov dan di Rockport, kota yang berkembang. 481 00:33:00,515 --> 00:33:01,641 Rockport cinta Halloween, 482 00:33:01,725 --> 00:33:05,979 dan hari ini dimulainya perayaan tiga hari di jantung kota yang bersejarah: 483 00:33:06,062 --> 00:33:07,814 Festival Halloween Rockport. 484 00:33:08,440 --> 00:33:12,652 Festival Halloween Rockport tak jauh dengan berjalan atau berkendara 485 00:33:12,736 --> 00:33:15,697 dari hotel, dan di sana ada semua untuk semua orang. 486 00:33:15,780 --> 00:33:20,118 Kontes gim dan kostum untuk anak-anak, belanja untuk Ibu dan Ayah. 487 00:33:20,201 --> 00:33:21,369 Jadi, datanglah. 488 00:33:21,453 --> 00:33:24,789 Semuanya ada di Rockport, pusat Halloween Anda. 489 00:33:24,873 --> 00:33:30,378 Selamat datang di Hotel Karlov dan di Rockport, kota yang berkembang. 490 00:33:31,379 --> 00:33:32,547 Rockport cinta Halloween, 491 00:33:32,630 --> 00:33:35,008 dan hari ini dimulainya perayaan tiga hari... 492 00:33:35,091 --> 00:33:36,426 Berita bagus dan buruk. 493 00:33:36,509 --> 00:33:40,471 Berita bagus, kami dapat jaringnya dan banyak barang obral. 494 00:33:40,554 --> 00:33:43,807 Berita buruk, ada kabar tentang Sobek. 495 00:33:43,891 --> 00:33:45,142 Celaka. 496 00:33:45,225 --> 00:33:46,352 Menurut berita, 497 00:33:46,435 --> 00:33:50,022 semalam di Wilcox Estate di Haverbrook, sebuah tongkat Mesir dicuri 498 00:33:50,105 --> 00:33:51,899 - oleh raksasa berkostum mumi. - Gawat. 499 00:33:51,982 --> 00:33:53,317 - Dan anak buahnya. - Apa? 500 00:33:53,400 --> 00:33:55,736 Penjaga berpikir itu lelucon Halloween, 501 00:33:55,819 --> 00:33:58,030 tapi muminya punya kekuatan 20 orang. 502 00:33:58,113 --> 00:33:59,114 Sobek. 503 00:33:59,656 --> 00:34:02,034 - Berita buruk. - Lebih dari itu. 504 00:34:02,785 --> 00:34:05,579 Tunggu dulu. Apa yang dia mau dengan tongkatnya? 505 00:34:05,662 --> 00:34:08,707 Entah, tapi jika dia amat menginginkannya, pasti buruk. 506 00:34:08,791 --> 00:34:09,792 Lihatlah ini. 507 00:34:09,875 --> 00:34:13,462 Sobek kabur dari sini, dan ini tempat tongkatnya dicuri, 508 00:34:13,545 --> 00:34:15,172 yaitu menuju ke Rockport, 509 00:34:15,255 --> 00:34:16,673 jadi, artinya... 510 00:34:16,757 --> 00:34:18,008 Sobek akan kemari. 511 00:34:18,092 --> 00:34:19,885 Setidaknya Harold dan Rose aman di kamar. 512 00:34:19,968 --> 00:34:22,762 Sobek bisa saja sudah di Rockport. Ayo! 513 00:34:37,860 --> 00:34:40,321 FESTIVAL HALLOWEEN!! ALUN-ALUN KOTA ROCKPORT 514 00:34:42,532 --> 00:34:44,409 - Tidak, harus pastikan... - Tunggu. 515 00:34:45,618 --> 00:34:46,786 Kenapa pintu terbuka? 516 00:34:48,996 --> 00:34:50,415 Rockport cinta Halloween, 517 00:34:50,498 --> 00:34:52,125 dan hari ini dimulainya perayaan tiga hari 518 00:34:52,208 --> 00:34:54,168 - di jantung kota yang bersejarah... - Gawat. 519 00:34:54,252 --> 00:34:55,670 Apa yang terjadi di sini? 520 00:34:55,753 --> 00:34:57,797 - Di mana Harold dan Rose? - Periksa kamar. 521 00:34:58,714 --> 00:34:59,799 - Rose? - Harold? 522 00:34:59,882 --> 00:35:01,717 - Rose? - Mereka tidak di sini. 523 00:35:02,218 --> 00:35:04,387 - Apa kataku? - Jangan tinggalkan mereka. 524 00:35:04,470 --> 00:35:07,222 Ini sangat buruk. Tapi kita akan temukan mereka. 525 00:35:07,305 --> 00:35:09,349 Aku kenal kota ini, tak butuh waktu lama. 526 00:35:09,433 --> 00:35:11,643 - Dia benar, Marshall. - Dan kita harus apa? 527 00:35:11,726 --> 00:35:15,021 Berkeliling memanggil nama mereka? Mungkin sudah terlambat. 528 00:35:15,105 --> 00:35:16,523 Ada mumi jahat berkeliaran 529 00:35:16,606 --> 00:35:18,692 mau balas dendam pada teman kita yang hilang, 530 00:35:18,775 --> 00:35:20,777 dan kita tak tahu cari ke mana. 531 00:35:20,861 --> 00:35:23,905 Kita bisa cari di pekan raya Halloween tengah kota. 532 00:35:23,989 --> 00:35:27,075 Tentu saja. Aku terlalu banyak memikirkan yang lain, 533 00:35:27,159 --> 00:35:29,953 aku lupa tentang Festival Halloween Rockport. 534 00:35:30,036 --> 00:35:31,872 Ambil jaket dan kita pergi. 535 00:35:32,497 --> 00:35:33,748 Ayo. 536 00:35:33,832 --> 00:35:36,042 MENGUAK MISTERI MAKAM MESIR 537 00:35:38,044 --> 00:35:39,212 Inilah mereka. 538 00:35:51,182 --> 00:35:52,933 Ada apa, Sobek yang termulia? 539 00:35:56,187 --> 00:35:57,313 Yakin itu bukan mereka? 540 00:35:57,396 --> 00:35:59,482 Mungkin mereka tidur sebelum makan. 541 00:36:00,774 --> 00:36:02,067 Peniru! 542 00:36:02,151 --> 00:36:03,152 Mereka kabur. 543 00:36:05,362 --> 00:36:07,239 Jangan cemas. Pasti belum pergi jauh. 544 00:36:24,006 --> 00:36:25,007 Jangan cemas. 545 00:36:25,090 --> 00:36:27,468 Walau aku tak tahu harus cari ke mana, 546 00:36:27,551 --> 00:36:30,470 aku yakin solusinya akan muncul sendiri... 547 00:36:31,471 --> 00:36:32,639 Itu mudah. 548 00:36:32,722 --> 00:36:33,765 Itu mereka. 549 00:36:41,606 --> 00:36:44,526 Baiklah, ya, itu sangat menakutkan, Kawan. Kurasa. 550 00:36:44,609 --> 00:36:47,403 Seribu maaf, Remaja Apatis. 551 00:36:47,487 --> 00:36:50,406 Temanku ini keliru mengira kalian sebagai dua mumi temannya. 552 00:36:50,490 --> 00:36:52,992 - Terserah. - Mungkin temanmu sudah di sana? 553 00:36:53,076 --> 00:36:54,327 Di mana? 554 00:36:55,620 --> 00:36:57,956 Di Festival Halloween Rockport, Bung. 555 00:36:58,039 --> 00:36:59,749 Semua pencinta Halloween ke sana. 556 00:36:59,832 --> 00:37:01,376 Berarti kita akan ke sana. 557 00:37:01,459 --> 00:37:04,837 Kau mungkin mau bicara dengan polisi itu dulu. 558 00:37:05,672 --> 00:37:06,589 Tidak! 559 00:37:06,673 --> 00:37:09,551 Hei, aku sedang dalam misi dari Sobek. 560 00:37:09,634 --> 00:37:11,135 - Dia bangsawan. - Ya. 561 00:37:11,219 --> 00:37:12,844 Buzz. Parkir di jalan samping. 562 00:37:12,928 --> 00:37:15,013 Itu lebih dekat ke festival dan gratis. 563 00:37:15,097 --> 00:37:16,890 Gratis? Tak perlu bicara lagi. 564 00:37:23,355 --> 00:37:25,232 FESTIVAL HALLOWEEN ROCKPORT!! 565 00:37:30,779 --> 00:37:34,324 Ayo! Uji kekuatanmu! 566 00:37:34,408 --> 00:37:35,367 UJI KEKUATAN 567 00:38:02,310 --> 00:38:04,312 Selamat Halloween 568 00:38:06,480 --> 00:38:07,857 LOMBA UKIR LABU 569 00:38:24,707 --> 00:38:26,334 Karikatur SERAM 570 00:38:28,044 --> 00:38:29,170 Kalian siap? 571 00:38:31,047 --> 00:38:32,048 Bagaimana? 572 00:38:38,053 --> 00:38:38,928 ARKADE 573 00:38:43,975 --> 00:38:46,394 Semua suka mengkritik. 574 00:39:07,457 --> 00:39:08,792 PEMAIN 1 PEMAIN 2 575 00:39:16,299 --> 00:39:17,759 Kalian mau coba? 576 00:39:21,387 --> 00:39:24,807 Kalian punya goyangan untuk kalahkan Dance Mania? 577 00:39:25,391 --> 00:39:27,935 Pemain, ambil posisi. 578 00:39:29,937 --> 00:39:35,275 Ronde pertama mulai dalam tiga, dua, satu! 579 00:39:35,359 --> 00:39:36,360 RONDE 1 580 00:39:59,717 --> 00:40:01,301 Ronde kedua! 581 00:40:28,619 --> 00:40:30,788 Ini seperti mencari jarum di jerami. 582 00:40:30,872 --> 00:40:32,999 Ya, aku melihat ratusan mumi. 583 00:40:33,082 --> 00:40:34,292 Ini tak ada harapan. 584 00:40:34,375 --> 00:40:36,961 Ayo, Kawan. Ini berat, tapi kita harus cari mereka. 585 00:40:37,044 --> 00:40:39,380 Marshall, kau sahabatnya. Apa kesukaannya? 586 00:40:39,464 --> 00:40:41,591 Makan piza, tapi itu sudah. 587 00:40:41,674 --> 00:40:45,177 Dan berdansa. Ingat tahun lalu goyangannya mengejutkan internet? 588 00:40:45,260 --> 00:40:46,845 Kau benar. Dia suka berdansa. 589 00:40:46,928 --> 00:40:47,971 Baik. Ikuti aku. 590 00:40:57,147 --> 00:40:58,148 Keren! 591 00:40:59,024 --> 00:41:01,526 Sepertinya mereka tidak menarik perhatian. 592 00:41:02,736 --> 00:41:04,654 - Harold! Rose! - Hai! 593 00:41:07,240 --> 00:41:08,200 Ayo. 594 00:41:11,870 --> 00:41:14,706 Ronde ketiga. Gaya bebas! 595 00:41:34,183 --> 00:41:35,559 Ya, Harold! 596 00:41:35,643 --> 00:41:36,936 Ya! 597 00:41:46,779 --> 00:41:48,823 kombo MONSTER kombo SEMPURNA 598 00:41:50,199 --> 00:41:53,327 Jangan cemas. Kekasihmu pasti ada di sini. 599 00:41:53,869 --> 00:41:56,997 Mungkin dia ada di kios sosis goreng. Harus kuperiksa. 600 00:42:02,711 --> 00:42:06,674 Yang Terlezat, apa kau berkenan sosis goreng? 601 00:42:11,302 --> 00:42:14,681 Aku mau menggambarmu, tapi harus bayar di depan. 602 00:42:14,764 --> 00:42:16,975 - Mereka ke mana? - Untuk apa kuberi tahu? 603 00:42:17,684 --> 00:42:20,895 Karena, percayalah, kau tak mau bicara dengannya. 604 00:42:23,231 --> 00:42:24,315 Mereka ke sana. 605 00:42:51,301 --> 00:42:52,759 SKOR TERTINGGI BARU 606 00:42:57,973 --> 00:42:59,558 Ya, Rose! 607 00:43:11,236 --> 00:43:12,654 Kawan, kita ada masalah. 608 00:43:12,738 --> 00:43:14,281 - Sobek? - Dia menemukan kita. 609 00:43:17,409 --> 00:43:18,410 Kita harus bagaimana? 610 00:43:22,289 --> 00:43:24,207 Permainan gratis untuk semuanya. 611 00:43:26,168 --> 00:43:27,377 Celaka! 612 00:43:29,004 --> 00:43:30,631 Harold, Rose. Ayo. 613 00:43:34,508 --> 00:43:35,593 Gilbert, ayo. 614 00:43:49,315 --> 00:43:51,275 - Kita harus pergi. - Dan lari dari mereka. 615 00:43:51,359 --> 00:43:53,778 Kita lewat gang itu untuk ke mobil Buzzy. 616 00:43:53,861 --> 00:43:55,071 - Ayo. - Cepat. 617 00:43:58,908 --> 00:44:00,701 Hei, hati-hati! 618 00:44:00,785 --> 00:44:01,911 Maaf. 619 00:44:01,994 --> 00:44:03,537 Mereka menghilang. 620 00:44:07,124 --> 00:44:08,292 Itu lebih masuk akal. 621 00:44:18,093 --> 00:44:19,094 Cepat. 622 00:44:20,178 --> 00:44:21,513 Cepat! 623 00:44:21,596 --> 00:44:23,932 - Ini dikunci. - Harold, Rose, ayo! 624 00:44:27,394 --> 00:44:28,436 Cepat. 625 00:44:28,520 --> 00:44:30,897 - Lari! - Lari! 626 00:44:34,859 --> 00:44:36,069 Celaka! Tidak. 627 00:44:36,152 --> 00:44:37,654 Amy, kau membawa kunciku? 628 00:44:37,737 --> 00:44:39,239 - Apa? Entah. - Periksa! 629 00:44:41,992 --> 00:44:43,576 Ketemu! 630 00:44:43,660 --> 00:44:44,744 Ayo! 631 00:44:44,828 --> 00:44:45,829 Cepat! 632 00:44:47,747 --> 00:44:48,957 Cepat, mereka datang! 633 00:45:05,597 --> 00:45:06,682 Maafkan aku. 634 00:45:07,975 --> 00:45:09,476 Aku yakin anak-anak itu... 635 00:45:09,560 --> 00:45:10,561 Apa itu? 636 00:45:13,689 --> 00:45:14,857 "Perhiasan Bueller". 637 00:45:14,940 --> 00:45:17,067 Mungkin mereka menjatuhkan ini. 638 00:45:17,151 --> 00:45:18,986 Kita akan temui mereka besok. 639 00:45:19,069 --> 00:45:23,282 Sementara itu, apa kau suka taco? 640 00:45:26,452 --> 00:45:28,203 Kita bisa beli roti kayu manis. 641 00:45:29,079 --> 00:45:30,289 Apa itu tadi? 642 00:45:30,372 --> 00:45:32,124 Pasti karena itu dia ambil tongkatnya. 643 00:45:32,207 --> 00:45:34,752 Kekacauan dan kehancuran. 644 00:45:34,835 --> 00:45:36,754 - Siapa yang bersamanya? - Orang aneh. 645 00:45:36,837 --> 00:45:38,964 - Orang sangat aneh. - Sekarang apa? 646 00:45:39,048 --> 00:45:42,508 Kita kembali ke hotel dan jangan sampai mereka hilang lagi. 647 00:45:42,592 --> 00:45:43,926 Itu awal yang bagus. 648 00:45:45,053 --> 00:45:46,054 Kuharap. 649 00:45:53,519 --> 00:45:55,021 Di sini, Yang Mengagumkan. 650 00:45:58,858 --> 00:46:01,319 Pak, itu kostum mumi yang bagus. 651 00:46:01,402 --> 00:46:04,697 Tongkatnya sangat realistis, dan amuletnya, dan... 652 00:46:04,781 --> 00:46:05,990 Permata apa itu? Itu... 653 00:46:09,077 --> 00:46:10,078 Itu jasper merah. 654 00:46:10,161 --> 00:46:13,247 Halo, Pedagang Permata. 655 00:46:13,331 --> 00:46:15,583 Beri tahu kami cincin ini milik siapa, 656 00:46:15,666 --> 00:46:18,669 dan kita bisa buat tempat ini tak menjadi merah. 657 00:46:19,295 --> 00:46:20,296 Tentu. 658 00:46:21,047 --> 00:46:23,924 Itu untuk pasangan yang menikah besok. 659 00:46:24,007 --> 00:46:25,675 Aku akan telepon mereka. 660 00:46:26,510 --> 00:46:29,679 Kami ingin bawakan sendiri. 661 00:46:29,763 --> 00:46:32,557 Aku tak bisa memberikan informasi... 662 00:46:36,353 --> 00:46:37,646 Hotel Karlov! 663 00:46:37,729 --> 00:46:39,940 Pesta pernikahannya di Hotel Karlov! 664 00:46:43,360 --> 00:46:44,694 Bagus. 665 00:46:45,320 --> 00:46:46,696 Ayo kita pergi. 666 00:46:55,539 --> 00:46:58,291 - Bagaimana? - Hampir selesai. 667 00:46:58,375 --> 00:47:00,210 Kau tampak sempurna, Drac. 668 00:47:01,545 --> 00:47:04,172 - Kau pun lumayan. - Terima kasih. 669 00:47:05,507 --> 00:47:08,384 Pancuran cokelat sudah dikirim, cek. 670 00:47:08,467 --> 00:47:10,928 Dekorasi sudah digantung, cek. 671 00:47:11,011 --> 00:47:13,013 Mumi jahat masih berkeliaran, cek. 672 00:47:13,889 --> 00:47:15,599 Tak apa. Mereka tak tahu lokasi kita. 673 00:47:15,683 --> 00:47:17,601 Amy, kau harus memakai kostum. 674 00:47:17,685 --> 00:47:19,186 Pestanya akan dimulai. 675 00:47:19,270 --> 00:47:21,063 Memakainya cuma perlu sesaat. 676 00:47:21,147 --> 00:47:23,899 Aku harus ulas semuanya sekali lagi. 677 00:47:23,983 --> 00:47:26,735 Masalah terbesar adalah kurang dua pelayan, 678 00:47:26,819 --> 00:47:28,445 tapi kurasa itu bisa kuurus. 679 00:47:30,781 --> 00:47:32,950 Buzzy, kau sekamar dengan Amy. 680 00:47:33,033 --> 00:47:34,034 Apa dia tidur? 681 00:47:34,118 --> 00:47:35,327 Ya. 682 00:47:35,411 --> 00:47:37,913 Tapi dia mengigau soal daftar tugasnya. 683 00:47:37,997 --> 00:47:39,081 Dengan keras. 684 00:47:40,040 --> 00:47:42,585 Cincinnya! Aku kehilangan cincin ayahku. 685 00:47:42,668 --> 00:47:44,795 Kubilang kujaga dengan nyawaku. Tapi tak ada. 686 00:47:44,879 --> 00:47:46,505 Tunggu. Kapan terakhir lihat? 687 00:47:46,589 --> 00:47:48,631 Hari ini? Pagi ini? Sore ini? Entah. 688 00:47:48,715 --> 00:47:49,924 Jangan cemas, Amy. 689 00:47:50,008 --> 00:47:52,010 Ini memang buruk, tapi kami akan bantu. 690 00:47:52,093 --> 00:47:54,220 - Ayo kita mulai mencari. - Ya. 691 00:48:03,146 --> 00:48:04,272 Aku menyerah. 692 00:48:04,981 --> 00:48:07,066 Tak ada gunanya, cincinnya hilang. 693 00:48:08,276 --> 00:48:10,445 Kita akan temukan. Aku berjanji. 694 00:48:10,528 --> 00:48:12,614 Baik, kita bisa terus mencari nanti, 695 00:48:12,697 --> 00:48:14,824 tapi kini, mari fokus pada kesukaanmu. 696 00:48:14,908 --> 00:48:17,744 Berencana. Katamu bisa urus kekurangan pelayan? 697 00:48:17,827 --> 00:48:20,413 Ya. Bisa. 698 00:48:20,997 --> 00:48:23,708 Harold dan Rose bisa jaga meja berondong jagung dan gulali. 699 00:48:23,791 --> 00:48:25,335 Apa? Itu ide buruk. 700 00:48:25,418 --> 00:48:28,421 - Mereka harus sembunyi. - Kita harus awasi mereka. 701 00:48:28,504 --> 00:48:31,298 Dan kita harus hadiri pesta, jadi, mereka juga. 702 00:48:31,381 --> 00:48:34,635 Lagi pula, aku tak mau ada lagi yang hilang akhir pekan ini. 703 00:48:34,718 --> 00:48:36,511 Kurasa itu ide bagus, Amy. 704 00:48:37,930 --> 00:48:39,264 Tidak heran. 705 00:48:42,184 --> 00:48:44,811 Baik, saatnya mulai. Aku akan turun. 706 00:48:44,895 --> 00:48:46,855 Aku akan pakai kostumnya sebentar. 707 00:48:48,440 --> 00:48:49,441 Ayo. 708 00:48:54,196 --> 00:48:55,614 Aku tak apa, Harold. 709 00:48:55,697 --> 00:48:57,241 Mari kita selesaikan ini. 710 00:49:21,013 --> 00:49:23,224 Hai, senang bertemu denganmu. 711 00:49:23,307 --> 00:49:25,059 Pancuran cokelatnya di sana. 712 00:49:25,726 --> 00:49:28,562 - Hei, Amy. - Benar-benar hebat, Amy. 713 00:49:28,646 --> 00:49:31,565 - Aku ingin kau rencanakan hidupku. - Terima kasih. 714 00:49:31,649 --> 00:49:37,488 Kalian tahu, terlepas dari semuanya, senang bisa menikmati suasana. 715 00:49:37,571 --> 00:49:41,117 Dan sepertinya teman kita bisa bekerja dengan baik. 716 00:49:41,701 --> 00:49:42,952 Terlepas dari semuanya. 717 00:49:43,452 --> 00:49:45,162 Sepertinya semua baik-baik saja. 718 00:49:45,246 --> 00:49:47,248 - Amy! - Pops! 719 00:49:47,331 --> 00:49:51,168 Di sana kau rupanya! Bintang dari Waktu Shocktail. 720 00:49:51,252 --> 00:49:52,753 - Ini... - Mengagumkan. 721 00:49:52,837 --> 00:49:54,130 Terima kasih. 722 00:49:54,213 --> 00:49:56,798 Aku ingin ini sempurna untuk kalian. 723 00:49:56,881 --> 00:49:59,801 Periuk cokelatnya amat mengagumkan. 724 00:49:59,884 --> 00:50:03,388 Lihat pelayan yang kau temukan. Kostumnya mengagumkan. Hebat. 725 00:50:03,471 --> 00:50:06,391 - Kau buat hari ini istimewa, Amy. - Terima kasih, Carl. 726 00:50:06,474 --> 00:50:08,852 Kalian berpesta saja. 727 00:50:08,935 --> 00:50:10,812 Kita juga, kita pantas menikmatinya. 728 00:50:45,429 --> 00:50:46,597 Tak tahu dia bisa begitu. 729 00:50:48,640 --> 00:50:49,975 Mengagumkan. 730 00:51:06,909 --> 00:51:08,869 Kita sudah tiba, Yang Mulia. 731 00:51:12,956 --> 00:51:14,166 Mustahil! 732 00:51:29,305 --> 00:51:30,598 Baik, Rose! 733 00:51:43,361 --> 00:51:45,029 Aku tak tahu mumi bisa akrobat lempar. 734 00:51:55,248 --> 00:51:56,582 Ya, aku juga benci dia. 735 00:51:57,125 --> 00:51:59,544 Sobek yang merdu. Mereka ada di sini, 736 00:51:59,627 --> 00:52:02,004 dan mereka mengadakan pesta di aula 737 00:52:02,088 --> 00:52:04,756 yang akan kita jadikan pesta kejutan. 738 00:52:04,840 --> 00:52:08,260 Tapi kurasa mereka tak akan suka hadiahnya. 739 00:52:14,683 --> 00:52:16,184 Perhatian, semuanya. 740 00:52:16,852 --> 00:52:18,019 Terima kasih. 741 00:52:18,103 --> 00:52:19,896 Terima kasih sudah datang. 742 00:52:19,980 --> 00:52:22,566 Kami mengundang kalian di pernikahan besok, 743 00:52:22,649 --> 00:52:26,778 dan kusambut kalian malam ini untuk merayakan para pria yang berbahagia, 744 00:52:26,862 --> 00:52:28,864 Pop dan... 745 00:52:30,323 --> 00:52:31,324 Sobek. 746 00:52:32,242 --> 00:52:33,410 Sobek? 747 00:52:35,871 --> 00:52:37,539 Bagaimana dia bisa temukan kita? 748 00:52:52,261 --> 00:52:53,637 Amy! 749 00:52:56,432 --> 00:52:58,100 Celaka, Mike! 750 00:53:00,436 --> 00:53:01,562 Kalian tak apa-apa? 751 00:53:03,439 --> 00:53:05,608 - Amy, kau tak apa? Aku... - Maaf, Amy. 752 00:53:06,233 --> 00:53:07,234 Kena kau! 753 00:53:19,205 --> 00:53:20,289 Aku datang, Sobek. 754 00:53:24,627 --> 00:53:26,754 Kini dia akan bersanding dengan Sobek 755 00:53:26,837 --> 00:53:28,963 dan mereka tak akan diusik selamanya. 756 00:53:30,965 --> 00:53:33,259 Harold, ayo. 757 00:53:34,469 --> 00:53:35,386 Cepat. 758 00:53:36,012 --> 00:53:37,013 Cepat. 759 00:53:50,610 --> 00:53:51,819 Harold! 760 00:53:52,904 --> 00:53:54,656 Tidak! Harold! 761 00:53:58,660 --> 00:53:59,661 Jangan. 762 00:54:03,039 --> 00:54:04,040 Jangan. 763 00:54:05,625 --> 00:54:08,962 Aku sudah bilang kepada mereka ini ide buruk! 764 00:54:14,383 --> 00:54:15,759 Amy, tolonglah. 765 00:54:16,969 --> 00:54:18,804 Kami mau pastikan kau baik-baik saja. 766 00:54:18,887 --> 00:54:20,013 Tidak. 767 00:54:20,097 --> 00:54:22,099 Amy, ayo. Buka pintunya. 768 00:54:22,182 --> 00:54:24,518 Ayo, Amy. Kami tidak marah. 769 00:54:24,601 --> 00:54:28,230 Aku sendirian menghancurkan pernikahan kalian. 770 00:54:28,313 --> 00:54:30,482 Pesta itu adalah bencana. 771 00:54:30,566 --> 00:54:32,442 Semua berpikir aku orang bodoh. 772 00:54:32,526 --> 00:54:35,946 Aku juga kehilangan cincin kalian. 773 00:54:38,782 --> 00:54:41,451 Dan aku mengecewakan Harold dan Rose. 774 00:54:44,329 --> 00:54:48,250 - Amy... - Tolong pergi saja! Tinggalkan aku! 775 00:54:52,337 --> 00:54:54,046 Bisakah kau awasi dia? 776 00:54:54,130 --> 00:54:56,674 Tentu. Istirahatlah. 777 00:54:57,842 --> 00:54:59,093 Kita coba lagi besok. 778 00:55:05,891 --> 00:55:06,976 Kita harus apa? 779 00:55:07,685 --> 00:55:08,811 Entahlah. 780 00:55:13,149 --> 00:55:14,191 Hei, Harold. 781 00:55:16,444 --> 00:55:18,404 Kita akan temukan dia, aku janji. 782 00:55:19,864 --> 00:55:21,407 Maksudku, kami semua... 783 00:55:23,200 --> 00:55:24,535 menyesal. 784 00:55:25,536 --> 00:55:28,080 Kau menyesal? Aku juga menyesal. 785 00:55:28,581 --> 00:55:30,958 Aku menyesal kau dan Amy tak pernah dengarkan aku. 786 00:55:31,042 --> 00:55:32,084 Marshall, ini tidak... 787 00:55:32,168 --> 00:55:34,754 Jika kalian dengarkan, mereka akan aman di kamar. 788 00:55:34,837 --> 00:55:35,920 - Marshall... - Tidak. 789 00:55:36,004 --> 00:55:38,548 Mereka mengandalkan kita, dan kita kecewakan mereka. 790 00:55:38,632 --> 00:55:40,550 Gilbert, kau dan Amy kecewakan mereka. 791 00:55:40,634 --> 00:55:42,510 Karena kalian punya dunia sendiri. 792 00:55:42,594 --> 00:55:45,388 Dunia yang tak melibatkan diriku, dan aku tak mau. 793 00:55:45,472 --> 00:55:48,099 Menurutku, kalian bisa tetap di sana. 794 00:55:57,567 --> 00:55:58,652 Marshall, aku... 795 00:55:59,152 --> 00:56:00,862 Mungkin beri dia ruang. 796 00:56:21,548 --> 00:56:24,051 TEMPAT PENYIMPANAN MUSEUM ROCKPORT 797 00:56:34,436 --> 00:56:36,021 Lewat sini, Yang Terkeren. 798 00:56:40,776 --> 00:56:42,653 Ya, Sobek yang kuat. 799 00:56:43,153 --> 00:56:46,990 Tempat penyimpanan ini cocok untuk peristirahatan terakhir kalian. 800 00:56:51,662 --> 00:56:55,416 Dan sudah kutemukan cara agar petimu tak akan diganggu selamanya. 801 00:56:56,166 --> 00:57:00,378 Kita butuh kerja keras berjam-jam untuk jadikan ini makam yang sempurna. 802 00:57:00,461 --> 00:57:01,587 Tapi bersama... 803 00:57:02,213 --> 00:57:05,133 Aku, tentunya. 804 00:57:05,216 --> 00:57:10,221 Maksudnya, aku butuh bekerja keras berjam-jam. 805 00:57:10,304 --> 00:57:13,683 Dan akan selesai sebelum kekasihmu harus kembali ke petinya 806 00:57:13,766 --> 00:57:14,934 tengah malam besok. 807 00:57:32,952 --> 00:57:35,663 Hei, di sana kau rupanya. 808 00:57:36,706 --> 00:57:38,708 Kami baru mau ke kamar mencarimu. 809 00:57:39,417 --> 00:57:40,626 Selamat Halloween. 810 00:57:40,710 --> 00:57:41,753 Tentu. 811 00:57:42,378 --> 00:57:44,838 Tapi bukan selamat "Hallowedding". 812 00:57:49,384 --> 00:57:51,386 Aku heran kalian mau bicara denganku. 813 00:57:52,012 --> 00:57:54,848 Maafkan aku. 814 00:57:55,515 --> 00:57:58,518 Aku ingin mempersembahkan pesta yang tak terlupakan untuk kalian. 815 00:57:59,102 --> 00:58:01,438 Aku janji tak akan ada yang bisa lupa. 816 00:58:02,022 --> 00:58:05,901 Itu seharusnya memulai pernikahan kalian dengan langkah yang benar. 817 00:58:05,984 --> 00:58:08,528 Dan kini bahkan tak bisa ada pernikahan. 818 00:58:09,446 --> 00:58:14,493 Masalahnya, Amy, kami amat saling mencintai dan amat mencintaimu. 819 00:58:14,576 --> 00:58:16,495 Jadi, langkah kami sudah benar. 820 00:58:16,578 --> 00:58:18,497 Sedikit kesalahan tak bisa ubah itu. 821 00:58:19,331 --> 00:58:21,541 Itu benar. 822 00:58:21,625 --> 00:58:25,753 Saat situasi berantakan kemarin, kami bisa merasakan kesedihanmu. 823 00:58:25,836 --> 00:58:29,256 Kau memikul beban dunia di pundakmu, dan itu tak perlu. 824 00:58:29,340 --> 00:58:34,804 Kebahagiaanmu lebih penting daripada acara koktail atau pernikahan sempurna. 825 00:58:34,887 --> 00:58:39,683 Itu bagus, karena kalian tak bisa adakan pernikahan sempurna tanpa cincin. 826 00:58:40,309 --> 00:58:41,310 Kata siapa? 827 00:58:41,393 --> 00:58:43,813 Belum lama ini, kami tak bisa menikah. 828 00:58:43,896 --> 00:58:46,232 Kini kami bisa menikah semau kami. 829 00:58:46,315 --> 00:58:47,733 Kami tak butuh cincin. 830 00:58:47,817 --> 00:58:49,985 Kami saling memiliki dan memilikimu. 831 00:58:51,070 --> 00:58:54,073 Yang lainnya hanya pemanis. 832 00:58:56,492 --> 00:58:57,785 Kemarilah. 833 00:59:02,873 --> 00:59:04,750 Terima kasih. 834 00:59:04,834 --> 00:59:07,335 Aku mungkin harus kembali ke teman-temanku. 835 00:59:07,418 --> 00:59:09,045 - Baiklah. - Ayo. 836 00:59:11,756 --> 00:59:13,383 Menurutmu dia paham? 837 00:59:13,466 --> 00:59:16,052 Mungkin tidak, tapi akan paham. 838 00:59:17,303 --> 00:59:18,596 Pria aneh itu berkata, 839 00:59:18,680 --> 00:59:21,391 "Kini dia akan tidur bersanding dengan Sobek, 840 00:59:21,474 --> 00:59:23,393 dan selamanya tak akan diganggu." 841 00:59:23,476 --> 00:59:24,727 Di mana itu? 842 00:59:25,979 --> 00:59:26,980 Tak tahu. 843 00:59:27,480 --> 00:59:31,150 Mungkin tempat tertutup yang ada peti Mesirnya. 844 00:59:31,234 --> 00:59:35,154 Semua tahu museum menyimpan benda pamer di gudang atau semacamnya. 845 00:59:35,238 --> 00:59:36,656 Di kota kita ada gudangnya. 846 00:59:36,739 --> 00:59:38,908 Ya, mereka pasti punya. 847 00:59:43,496 --> 00:59:44,706 Hei. 848 00:59:47,375 --> 00:59:49,669 Aku mendengar kalian semalam. 849 00:59:54,214 --> 00:59:58,594 Aku harus melakukan sesuatu di kamar satunya. 850 00:59:58,677 --> 01:00:00,804 Harold, kau mau ikut? 851 01:00:05,392 --> 01:00:06,852 Kujelaskan nanti. Ayo. 852 01:00:12,566 --> 01:00:15,527 Dengar. Maafkan aku. 853 01:00:16,153 --> 01:00:19,448 Ya, aku minta maaf atas ucapanku, tapi aku serius. 854 01:00:19,531 --> 01:00:22,659 Kalian mengucilkan aku seperti kita bukan teman. 855 01:00:23,201 --> 01:00:25,662 Marshall. Kami tak tahu. 856 01:00:25,746 --> 01:00:26,914 Ya, aku... 857 01:00:27,456 --> 01:00:29,207 Kenapa tak bilang kepada kami? 858 01:00:29,291 --> 01:00:30,751 Aku tak tahu caranya, 859 01:00:30,834 --> 01:00:33,252 lagi pula, kalian terus sibuk dengan koran 860 01:00:33,336 --> 01:00:36,088 atau membuat video atau tak berkumpul denganku. 861 01:00:39,592 --> 01:00:42,136 Aku cuma ingin keluarkan itu dari hatiku. 862 01:00:47,892 --> 01:00:49,310 Kau tahu, Marshall? 863 01:00:50,102 --> 01:00:52,104 - Kau benar. - Benarkah? 864 01:00:52,188 --> 01:00:54,190 Ya, kami salah. 865 01:00:54,273 --> 01:00:58,361 Kurasa kami terlalu semangat membuat video Pemberani untuk koran sekolah, 866 01:00:58,444 --> 01:01:00,905 kami tak memikirkan hal lain. 867 01:01:00,988 --> 01:01:03,407 Ya, kami tak bermaksud membuatmu merasa tak enak, 868 01:01:03,991 --> 01:01:05,201 tapi kini kami tahu. 869 01:01:05,284 --> 01:01:07,787 Dan aku amat menyesal. 870 01:01:09,038 --> 01:01:11,624 Ya. Maaf, Marsh. 871 01:01:14,960 --> 01:01:16,169 Permintaan maaf diterima. 872 01:01:19,381 --> 01:01:21,299 Bagus! 873 01:01:22,133 --> 01:01:23,843 Kami tidak menguping. 874 01:01:23,927 --> 01:01:26,596 Baik, mari beri tahu Amy yang sudah kita pikirkan. 875 01:01:26,680 --> 01:01:29,015 Baik. Menurut Gilbert, Sobek membawa Rose 876 01:01:29,099 --> 01:01:31,601 ke tempat peti mereka bisa bersanding tanpa terusik. 877 01:01:31,685 --> 01:01:35,772 Menurut Marshall, kita harus cari gudang museum atau semacamnya. 878 01:01:36,940 --> 01:01:41,027 Ya. Dulu aku pernah meliput tempat penyimpanan Museum Rockport. 879 01:01:41,111 --> 01:01:45,031 Itu gudang dengan banyak koleksi Mesir sekitar 30 menit dari sini. 880 01:01:45,532 --> 01:01:47,450 Bagus, kalian berdua. Kalian tim bagus. 881 01:01:50,036 --> 01:01:51,371 Kalian tim yang bagus. 882 01:01:54,040 --> 01:01:56,084 Ini siang, pernikahannya pukul 17.00. 883 01:01:56,167 --> 01:02:00,754 Pada rentang waktu itu kita harus mengalahkan mumi jahat yang kuat, 884 01:02:01,338 --> 01:02:03,173 dengan tongkat laser. 885 01:02:03,799 --> 01:02:06,093 - Itu mudah. - Ayo. Kita berangkat. 886 01:02:12,474 --> 01:02:14,852 Sobek yang agung dan kuat, 887 01:02:15,436 --> 01:02:18,272 walau butuh berjam-jam dan mungkin tahun hidupku. 888 01:02:18,355 --> 01:02:22,401 Dengan senang hati kuumumkan bahwa makammu telah selesai. 889 01:02:23,694 --> 01:02:27,906 Ini adalah tempat dirimu dan kekasihmu akan beristirahat selamanya, 890 01:02:27,990 --> 01:02:31,201 bersanding, seperti keinginan para dewa. 891 01:02:32,077 --> 01:02:34,580 Pasangan teberkati sepertimu, tentu saja, 892 01:02:34,663 --> 01:02:37,082 butuh perlindungan setiap saat. 893 01:02:37,166 --> 01:02:40,293 Karena itu kusertakan dua penjaga untuk menjagamu. 894 01:02:40,376 --> 01:02:41,502 Dan terakhir, 895 01:02:42,086 --> 01:02:45,590 peti mati dan perlengkapanmu ada di kotak ini, 896 01:02:45,673 --> 01:02:47,258 yang kusegel di sekelilingmu. 897 01:02:47,341 --> 01:02:51,179 Lalu kau akan tersembunyi selamanya, tak bisa ditemukan. 898 01:02:51,262 --> 01:02:53,389 Kuharap tidak. Demi keselamatanku. 899 01:02:55,475 --> 01:02:57,769 Apakah Yang Terkeren setuju? 900 01:02:59,395 --> 01:03:01,564 Dia suka. Bagus! 901 01:03:02,690 --> 01:03:03,691 Baik. 902 01:03:12,325 --> 01:03:13,326 Lewat sini. 903 01:03:20,541 --> 01:03:23,126 Tapi karena itulah kutempatkan dia di sisinya. 904 01:03:23,210 --> 01:03:24,252 Aku dengar suara. 905 01:03:24,336 --> 01:03:25,962 ...tiap pekan. Aku datang bawa taco. 906 01:03:26,046 --> 01:03:28,298 Kurasa datangnya dari sana. Ayo. 907 01:03:28,381 --> 01:03:29,800 Nuget ayam. Aku tak... 908 01:03:29,883 --> 01:03:32,260 Kau belum coba itu. Rasanya lezat. 909 01:03:32,344 --> 01:03:34,054 Kau akan disegel selamanya, 910 01:03:34,137 --> 01:03:38,183 dan apa bingkisan yang lebih baik dari buah tersegar? 911 01:03:38,266 --> 01:03:39,601 - Amulet Rose. - Ada ungkapan, 912 01:03:39,684 --> 01:03:41,770 "Satu apel per hari menjauhkan dokter." 913 01:03:41,853 --> 01:03:43,021 Bahkan setelah mati. 914 01:03:45,065 --> 01:03:47,109 Jangan cemas. Kita rebut dia lagi. 915 01:03:47,192 --> 01:03:49,361 Tak bisa kutekankan berapa jam kulakukan ini. 916 01:03:49,444 --> 01:03:50,570 Apa rencananya? 917 01:03:50,654 --> 01:03:52,739 Kita perlu menjauhkan antek Sobek. 918 01:03:52,823 --> 01:03:55,700 Seharusnya mudah. Lalu kita bisa bangkitkan Rose. 919 01:03:55,784 --> 01:03:57,327 Apa tindakan Sobek saat itu? 920 01:03:57,410 --> 01:03:59,621 - Karena dia ada di sana. - Benar. 921 01:03:59,704 --> 01:04:02,749 Kita ambil amulet. Lalu salah satu bisa alihkan Sobek. 922 01:04:02,833 --> 01:04:04,542 Saat itu, kita bangkitkan Rose. 923 01:04:04,625 --> 01:04:05,960 Bagus. Itu yang termudah. 924 01:04:06,043 --> 01:04:07,503 Setelah itu semua, 925 01:04:07,586 --> 01:04:10,339 Harold, apa kau dan Rose bisa mengalahkan Sobek? 926 01:04:10,422 --> 01:04:11,715 - Aku setuju. - Aku juga. 927 01:04:11,799 --> 01:04:13,050 Ya. 928 01:04:14,135 --> 01:04:19,473 Entahlah, Sobek amat besar, kuat, dan perkasa. Dan... 929 01:04:19,557 --> 01:04:21,267 Gil, kau tak apa? 930 01:04:21,350 --> 01:04:22,434 Ya, aku hanya... 931 01:04:24,854 --> 01:04:25,855 Aku baik saja. 932 01:04:29,400 --> 01:04:31,318 Kawan, kurasa aku ada ide. 933 01:04:45,833 --> 01:04:47,083 Ada orang di sana? 934 01:04:50,170 --> 01:04:53,256 Baik. Kau tak bisa lari dari... 935 01:04:54,674 --> 01:04:56,467 Ini mudah. 936 01:04:57,677 --> 01:04:59,095 Apa... Kau pasti... 937 01:05:01,723 --> 01:05:03,349 Itu tak cocok denganmu. 938 01:05:09,189 --> 01:05:11,149 - Baik, Kawan, ayo masuk. - Baik. 939 01:05:11,232 --> 01:05:12,275 Ayo. 940 01:05:20,074 --> 01:05:23,119 Baik, siapa dari kita yang akan alihkan Sobek? 941 01:05:26,706 --> 01:05:29,124 Baik, jangan ajukan diri sekaligus. 942 01:05:29,208 --> 01:05:31,793 Sobek. Tolong! 943 01:05:31,877 --> 01:05:34,254 Orang itu yang ajukan diri, kurasa. 944 01:05:35,797 --> 01:05:39,259 Tali ini menghentikan aliran darahku! 945 01:05:39,343 --> 01:05:42,512 Baik. Waktunya cuma sebentar sampai Sobek kembali. Ayo jemput Rose. 946 01:05:42,596 --> 01:05:46,433 Aku butuh kekuatanmu untuk menolongku, Sobek. 947 01:05:47,059 --> 01:05:49,603 Hei, Sobek. Aku sudah bisa atasi ini, 948 01:05:49,686 --> 01:05:52,022 tapi tolong lepaskan talinya. 949 01:05:56,276 --> 01:05:57,277 Ini dia. 950 01:06:01,531 --> 01:06:04,076 Hei. Tak apa. Kau aman. 951 01:06:05,369 --> 01:06:06,954 Tak apa. Ini cuma kami. 952 01:06:07,037 --> 01:06:10,582 Ada penyusup. Musuh bebuyutanmu dan anak-anak itu di sini! 953 01:06:13,501 --> 01:06:14,877 Ayo, kita harus pergi. 954 01:06:20,383 --> 01:06:21,550 Baik. 955 01:06:21,634 --> 01:06:22,885 Dengar, Tn. Sobek, 956 01:06:22,969 --> 01:06:25,429 jika kau lepaskan, kami tak akan bicara. 957 01:06:25,513 --> 01:06:26,597 Tak ada yang tahu. 958 01:06:31,519 --> 01:06:35,189 Hadirin, perkenalkan anggota istana Sobek. 959 01:06:39,527 --> 01:06:40,569 Celaka. 960 01:06:41,112 --> 01:06:42,530 Tidak. 961 01:06:45,700 --> 01:06:50,746 Bawa kekasih Sobek kepada kami. Bawa yang lain ke kematiannya. 962 01:07:03,425 --> 01:07:04,551 Awas! 963 01:07:25,989 --> 01:07:27,407 Harold! 964 01:07:33,747 --> 01:07:35,332 Tangkap anak-anak itu. 965 01:07:36,207 --> 01:07:37,791 Kawan, kita harus pergi. 966 01:07:37,875 --> 01:07:39,209 Ayo. Cepat! 967 01:07:42,588 --> 01:07:44,173 Tidak. Jangan mendekat. 968 01:07:46,091 --> 01:07:47,843 - Buntu! - Gawat. Kita terjebak. 969 01:07:47,926 --> 01:07:50,679 Tolong! Menjauh dariku! 970 01:07:50,763 --> 01:07:52,681 - Di mana Gilbert? - Celaka. 971 01:07:56,226 --> 01:07:59,104 Ayo, Gilbert. Tetap berani. 972 01:08:03,108 --> 01:08:05,277 - Gilbert! - Kau sedang apa? 973 01:08:08,072 --> 01:08:09,114 Turun. 974 01:08:13,535 --> 01:08:15,037 - Tidak. - Tidak, Rose. 975 01:08:17,998 --> 01:08:19,207 Bawa dia kepada kami. 976 01:08:30,301 --> 01:08:31,594 Hei, Mumi Bodoh. 977 01:08:32,804 --> 01:08:34,138 - Di atas sini! - Apa? 978 01:08:34,222 --> 01:08:35,515 - Gilbert! - Harold! 979 01:08:36,391 --> 01:08:37,725 Bawa Rose menjauh. 980 01:08:43,439 --> 01:08:44,440 - Gilbert! - Tidak! 981 01:08:49,904 --> 01:08:51,239 Gilbert! 982 01:08:57,328 --> 01:09:00,373 - Ya! - Gilbert! 983 01:09:01,706 --> 01:09:03,458 Ya, Gilbert! 984 01:09:03,542 --> 01:09:05,669 - Aku berhasil! - Ya! 985 01:09:07,379 --> 01:09:09,005 Ya! 986 01:09:12,509 --> 01:09:13,927 Ayo. 987 01:09:17,305 --> 01:09:18,306 Kau. 988 01:09:18,390 --> 01:09:20,434 Sobek memercayaimu. 989 01:09:20,934 --> 01:09:23,687 Kau adalah sahabatnya. Dan apa yang kau lakukan? 990 01:09:23,770 --> 01:09:25,605 Kau merampas belahan jiwanya. 991 01:09:26,648 --> 01:09:29,401 Kini kau harus membayarnya. 992 01:09:51,088 --> 01:09:55,050 Sobek yang agung paham yang kau maksud. 993 01:09:57,595 --> 01:10:00,973 Dia memutuskan jika tak bisa memilikimu, cinta sejatinya, 994 01:10:02,141 --> 01:10:04,518 dia akan hancurkan kalian berdua. 995 01:10:07,313 --> 01:10:08,522 Kawan, aku punya ide. 996 01:10:08,606 --> 01:10:11,525 Perisai ini mirip cermin. Seperti cahaya bulan di Museum Rockport. 997 01:10:11,609 --> 01:10:13,277 - Apa? - Percayalah. Kumohon. 998 01:10:24,497 --> 01:10:25,789 Sobek. Tidak! 999 01:10:44,599 --> 01:10:46,184 Kita berhasil! 1000 01:10:46,267 --> 01:10:47,560 Ini sudah selesai. 1001 01:10:50,563 --> 01:10:52,982 Hore! Kalian berhasil! 1002 01:10:53,566 --> 01:10:54,943 Kita berhasil! Ya! 1003 01:10:55,026 --> 01:10:56,277 Kita berhasil, Kawan! 1004 01:11:00,573 --> 01:11:01,658 Permisi. 1005 01:11:02,700 --> 01:11:04,911 Hampir. 1006 01:11:05,870 --> 01:11:08,248 Apa aku dihipnotis mumi jahat 1007 01:11:08,331 --> 01:11:11,333 dan dipaksa laksanakan perintah jahatnya sebagai anteknya? 1008 01:11:11,416 --> 01:11:13,627 - Ya, benar begitu. - Ya. 1009 01:11:25,055 --> 01:11:26,682 Kenapa mereka sedih? 1010 01:11:26,765 --> 01:11:28,934 Entah. Dia yang terburuk. 1011 01:11:29,017 --> 01:11:31,687 Dia memang seorang monster. 1012 01:11:31,770 --> 01:11:34,565 Tapi sebelum itu, mereka bertiga adalah teman. 1013 01:11:34,648 --> 01:11:37,109 Dan dia sahabat Harold. 1014 01:11:38,235 --> 01:11:41,029 Aku senang itu tak akan menimpa kita bertiga. 1015 01:11:42,739 --> 01:11:46,076 Setuju. Kurasa kita akan baik-baik saja. 1016 01:11:46,743 --> 01:11:47,953 Ya. 1017 01:11:49,246 --> 01:11:50,247 Gilbert? 1018 01:11:52,456 --> 01:11:53,708 Ada yang harus kukatakan. 1019 01:11:55,710 --> 01:11:56,752 Aku tidak... 1020 01:11:58,838 --> 01:11:59,922 Aku tidak pemberani. 1021 01:12:00,423 --> 01:12:03,843 Apa maksudmu? Kau mengagumkan di atas sana. 1022 01:12:03,926 --> 01:12:05,636 - Ya. - Aku takut. 1023 01:12:05,720 --> 01:12:07,388 Aku ketakutan selama itu. 1024 01:12:07,471 --> 01:12:09,390 Dengar, semua orang merasa takut, 1025 01:12:09,473 --> 01:12:13,019 tapi takut bukan lawan dari berani. 1026 01:12:13,603 --> 01:12:14,604 Kau bisa keduanya. 1027 01:12:15,855 --> 01:12:17,565 Aku suka itu. Tos. 1028 01:12:21,819 --> 01:12:24,447 Waktu kita hanya 45 menit sampai Hallowedding. 1029 01:12:24,530 --> 01:12:25,865 Pernikahan? 1030 01:12:27,116 --> 01:12:28,492 Pernikahan. 1031 01:12:28,576 --> 01:12:32,246 Kurasa aku punya sesuatu yang mungkin milikmu. 1032 01:12:33,164 --> 01:12:35,749 Cincin ayahku. Terima kasih. 1033 01:12:36,625 --> 01:12:39,127 Larry. Aku Larry. 1034 01:12:40,920 --> 01:12:42,339 Hai. 1035 01:12:42,422 --> 01:12:45,300 Sekali lagi maaf soal hal-hal jahat itu. 1036 01:12:46,801 --> 01:12:48,219 Semua dimaafkan. 1037 01:12:50,180 --> 01:12:51,264 Mau ikut kami? 1038 01:12:52,182 --> 01:12:55,810 - Aku tak bisa ikut... - Aku perlu teman dansa. 1039 01:12:57,062 --> 01:12:58,063 Tentu. 1040 01:13:14,829 --> 01:13:15,913 Ini? 1041 01:13:18,832 --> 01:13:22,878 Aku tahu kalian mungkin tak adakan upacara pernikahan di Mesir kuno, 1042 01:13:22,961 --> 01:13:25,422 tapi ini bagian dari upacara kami. 1043 01:13:25,506 --> 01:13:30,928 Cincin ini adalah simbol cinta dan hubungan kami. 1044 01:13:31,011 --> 01:13:33,514 Dan orang saling bertukar cincin 1045 01:13:33,597 --> 01:13:39,478 untuk menunjukkan bahwa mereka memberikan cinta dari hati kepada pasangannya. 1046 01:13:43,774 --> 01:13:45,484 Ya, benar. 1047 01:13:46,068 --> 01:13:49,071 Saling bertukar cincin seperti memberi pasanganmu 1048 01:13:49,154 --> 01:13:52,658 sedikit bagian darimu untuk dibawa setiap saat. 1049 01:13:55,911 --> 01:13:58,080 Ya. Kau paham. 1050 01:14:26,441 --> 01:14:30,069 Cepat. Segera ganti pakaian pesta pernikahan terbaik, paham? 1051 01:14:30,153 --> 01:14:32,321 - Paham. - Aku perlu pinjam pakaian. 1052 01:14:32,405 --> 01:14:34,198 Aku sudah lama memakai ini. 1053 01:14:35,616 --> 01:14:36,909 Ya, dia agak bau. 1054 01:14:36,993 --> 01:14:39,245 Buzzy, bisa ke kamar ayahku dan ambilkan baju? 1055 01:14:39,328 --> 01:14:40,704 - Ya. Ayo. - Baik. Ayo. 1056 01:14:40,787 --> 01:14:42,914 - Cepat. - Cepat. 1057 01:14:48,879 --> 01:14:51,923 Bagus, kita masih punya waktu sepuluh menit. 1058 01:14:53,925 --> 01:14:55,218 Hadirin sekalian, 1059 01:14:55,302 --> 01:14:59,222 kita berkumpul hari ini untuk merayakan pernikahan Michael dan Carl. 1060 01:14:59,723 --> 01:15:03,435 Kalian mungkin berpikir, "Menikah saat Halloween?" 1061 01:15:04,144 --> 01:15:05,979 Tapi jika dipikir, ini masuk akal. 1062 01:15:06,062 --> 01:15:09,691 Michael dan Carl, bertemu saat Halloween dua tahun lalu. 1063 01:15:09,775 --> 01:15:12,861 Mereka menemukan bahwa mereka menyukai film horor lama, 1064 01:15:12,944 --> 01:15:15,697 lalu mereka temukan bahwa mereka menyukai banyak hal lagi. 1065 01:15:15,781 --> 01:15:18,700 Tak perlu kukatakan cinta mereka adalah untuk satu sama lain. 1066 01:15:18,784 --> 01:15:20,911 Biasanya, ini saatnya bertukar cincin, 1067 01:15:20,994 --> 01:15:23,078 tapi pasangan ini memilih tidak... 1068 01:15:23,788 --> 01:15:24,955 Sebenarnya... 1069 01:15:25,956 --> 01:15:30,836 kita bisa tetap lewati, tapi aku membawanya. 1070 01:15:32,254 --> 01:15:34,465 Kau penuh kejutan, ya? 1071 01:15:34,548 --> 01:15:36,258 Setelah ini aku selesai, janji. 1072 01:15:37,384 --> 01:15:39,345 Aku tahu kita bisa lakukan tanpa cincin. 1073 01:15:39,428 --> 01:15:41,514 Dan itu sama bagusnya. 1074 01:15:42,056 --> 01:15:45,559 Karena kalian punya satu sama lain, dan kita punya satu sama lain. 1075 01:15:46,602 --> 01:15:48,270 Yang lain hanya pemanis. 1076 01:15:50,231 --> 01:15:52,149 Baik. Kini cincinnya sudah ada, 1077 01:15:52,233 --> 01:15:54,235 kita bisa mulai bertukar cincin 1078 01:15:54,318 --> 01:15:57,863 dan mengesahkan pernikahan antara Michael dan Carl. 1079 01:16:00,032 --> 01:16:02,326 - Tentu saja. - Carl, bisa ikuti aku? 1080 01:16:02,409 --> 01:16:06,037 - "Aku, Carl Ramone"... - Apa pun untuk teman. 1081 01:16:06,120 --> 01:16:07,747 Aku, Carl Ramone... 1082 01:16:07,831 --> 01:16:10,375 ..."bersumpah menjadikan pria ini, Michael Vann"... 1083 01:16:10,959 --> 01:16:14,212 ...bersumpah menjadikan pria ini, Michael Vann... 1084 01:16:14,295 --> 01:16:17,048 ..."sebagai suami sahku, untuk selama-lamanya." 1085 01:16:18,049 --> 01:16:21,261 ...sebagai suami sahku, untuk selama-lamanya. 1086 01:16:38,319 --> 01:16:41,197 Dan sekarang, Michael. "Aku, Michael Vann"... 1087 01:16:41,698 --> 01:16:43,449 Aku, Michael Vann... 1088 01:16:43,533 --> 01:16:46,286 ..."bersumpah menjadikan pria ini, Carl Ramone"... 1089 01:16:46,369 --> 01:16:50,330 ...bersumpah menjadikan pria ini, Carl Ramone... 1090 01:16:50,414 --> 01:16:53,083 ..."sebagai suami sahku, untuk selama-lamanya." 1091 01:16:53,166 --> 01:16:57,087 ...sebagai suami sahku, untuk selama-lamanya. 1092 01:17:01,466 --> 01:17:03,844 Kunyatakan kalian sebagai suami! 1093 01:17:22,654 --> 01:17:24,823 Mari berpesta! 1094 01:18:58,622 --> 01:18:59,999 Ini pukul 23.15. 1095 01:19:00,624 --> 01:19:01,667 Ini saatnya. 1096 01:19:02,292 --> 01:19:03,293 Ya. 1097 01:19:13,846 --> 01:19:15,806 - Kau lagi? - Rindu aku? 1098 01:19:16,390 --> 01:19:17,725 Harold. Rose. 1099 01:19:18,308 --> 01:19:19,435 Ini sebuah kehormatan. 1100 01:19:28,193 --> 01:19:29,528 Sampai jumpa, Rose. 1101 01:19:33,699 --> 01:19:35,242 Sampai jumpa, Harold. 1102 01:19:35,325 --> 01:19:37,161 Senang berjumpa denganmu lagi. 1103 01:19:37,660 --> 01:19:39,746 Senang kau bisa lihat kota asalku. 1104 01:19:54,343 --> 01:19:55,553 Aku akan rindu kalian. 1105 01:20:03,770 --> 01:20:06,564 Senang bisa mengenalmu, Rose. 1106 01:20:10,234 --> 01:20:13,029 Semoga kalian berdua akan... 1107 01:20:15,156 --> 01:20:16,532 Harold. 1108 01:20:31,630 --> 01:20:32,631 Aku menyayangimu. 1109 01:20:35,675 --> 01:20:37,177 Nikmati kehidupan abadi kalian. 1110 01:21:14,922 --> 01:21:17,508 Kota ini punya restoran larut malam, bukan? 1111 01:21:18,717 --> 01:21:19,969 Yang terbaik di sini. 1112 01:21:20,052 --> 01:21:22,763 Aku yang traktir. Ayo. Biarkan mereka istirahat. 1113 01:21:25,808 --> 01:21:26,934 Tunggu. 1114 01:21:39,363 --> 01:21:40,531 Marshall. 1115 01:21:41,657 --> 01:21:42,867 Kita harus pergi. 1116 01:21:46,452 --> 01:21:47,453 Ya. 1117 01:21:50,957 --> 01:21:52,041 Aku tahu. 1118 01:21:59,591 --> 01:22:01,801 Jadi, apa rencana Halloween tahun depan? 1119 01:22:01,885 --> 01:22:02,969 Serius, Gilbert? 1120 01:22:03,052 --> 01:22:05,972 Kurasa aku akan masih butuh pulih dari Halloween ini. 1121 01:22:06,055 --> 01:22:08,808 Ayolah. Musim seram tak pernah berhenti. 1122 01:22:08,892 --> 01:22:09,893 Ayo. 1123 01:22:14,522 --> 01:22:16,524 TAMAT 1124 01:22:43,967 --> 01:22:45,969 80357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.