All language subtitles for Under.The.Boardwalk.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,657 --> 00:00:35,369 Salut. Devinez oĂč je suis ! 2 00:00:36,162 --> 00:00:40,541 C'est exact. Sur la cĂŽte du New Jersey, bĂ©bĂ© ! 3 00:00:42,626 --> 00:00:45,004 - Touristes. - On y va. 4 00:00:47,047 --> 00:00:50,760 L'attente est terminĂ©e 5 00:00:50,760 --> 00:00:51,844 QUAI DU RIVAGE 6 00:00:51,844 --> 00:00:56,056 Les vagues sont plus chaudes 7 00:00:57,099 --> 00:01:01,061 Et pas une minute trop tĂŽt 8 00:01:01,061 --> 00:01:07,151 Le paradis se nomme New Jersey 9 00:01:10,196 --> 00:01:11,197 Venez ! 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,615 POINTE DU RIVAGE 11 00:01:12,615 --> 00:01:14,700 Salut. Ça va ? 12 00:01:14,700 --> 00:01:16,619 Oh, super. Et toi ? 13 00:01:16,619 --> 00:01:20,247 Tout le monde va bien. C'est l'Ă©tĂ© ! 14 00:01:21,248 --> 00:01:22,583 Ça va ? 15 00:01:22,583 --> 00:01:25,461 Bienvenue au New Jersey 16 00:01:25,461 --> 00:01:30,174 Mettez-vous dans l'ambiance 17 00:01:30,174 --> 00:01:33,260 Bienvenue au New Jersey 18 00:01:33,260 --> 00:01:37,598 On va vous montrer comment gĂ©rer l'Ă©tĂ© 19 00:01:39,099 --> 00:01:42,812 PrĂ©parez-vous Ă  la vie sauvage On va atteindre des sommets 20 00:01:42,812 --> 00:01:46,565 OĂč tomber amoureux est encore meilleur la nuit 21 00:01:46,565 --> 00:01:50,319 Puis, badabim, badaboum Le monde vous appartient en juin 22 00:01:50,319 --> 00:01:52,446 Si vous vous ennuyez, alors... 23 00:01:52,446 --> 00:01:53,948 Qu'est-ce qui va pas chez vous ? 24 00:01:53,948 --> 00:01:56,367 Bobby, t'oublies ton lunch. 25 00:01:56,367 --> 00:01:57,701 Je t'aime, Ma. 26 00:01:57,701 --> 00:02:01,539 Moi, je suis un crustacĂ© des quais QuatriĂšme gĂ©nĂ©ration 27 00:02:01,539 --> 00:02:05,292 - Toutes nos mĂšres sont des saintes - Mais vous savez qui commande 28 00:02:05,292 --> 00:02:09,004 Regardez sur le calendrier C'est Ă©crit : "Jours glorieux" 29 00:02:09,004 --> 00:02:12,842 - Je mets de l'Ă©cran solaire - Voici venir l'Ăąge d'or 30 00:02:12,842 --> 00:02:15,636 Beaucoup de cols bleus dans l'air 31 00:02:15,636 --> 00:02:20,766 Mais je ne voudrais pas ĂȘtre ailleurs 32 00:02:20,766 --> 00:02:22,268 Touristes. 33 00:02:22,268 --> 00:02:25,563 Tu es le bienvenu, New Jersey 34 00:02:25,688 --> 00:02:29,775 On est lĂ  pour amorcer ton Ă©tĂ© 35 00:02:29,775 --> 00:02:32,987 Ça nous fait plaisir, New Jersey 36 00:02:33,529 --> 00:02:36,240 On va mettre de la vie dans ta ville endormie 37 00:02:36,240 --> 00:02:38,284 Non, mais vous avez vu ces gars ? 38 00:02:38,284 --> 00:02:40,327 Cet endroit est pittoresque 39 00:02:40,995 --> 00:02:41,996 Pittoresque ? 40 00:02:41,996 --> 00:02:44,331 Oubliez ça 41 00:02:44,999 --> 00:02:48,043 - Vous ĂȘtes les bienvenus - Vous n'ĂȘtes pas les bienvenus 42 00:02:48,043 --> 00:02:51,547 Au New Jersey 43 00:02:51,547 --> 00:02:57,052 C'est notre Ă©tĂ© 44 00:02:57,052 --> 00:02:58,679 - C'est notre... - C'est notre... 45 00:02:58,679 --> 00:03:00,472 - Notre... - Notre... 46 00:03:00,472 --> 00:03:03,517 C'est notre Ă©tĂ© 47 00:03:06,437 --> 00:03:09,064 Bienvenue au New Jersey 48 00:03:09,565 --> 00:03:13,110 Mettez-vous dans l'ambiance 49 00:03:13,944 --> 00:03:16,906 Bienvenue au New Jersey 50 00:03:16,906 --> 00:03:21,410 On va vous montrer comment gĂ©rer l'Ă©tĂ© 51 00:03:21,410 --> 00:03:24,413 Bienvenue, oh, bienvenue 52 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 Au New Jersey 53 00:03:26,123 --> 00:03:28,208 SOUS LA PROMENADE 54 00:03:28,208 --> 00:03:31,045 Au New Jersey 55 00:03:39,428 --> 00:03:42,765 Regarde-moi cet endroit, AnĂ©mone. Le soleil brille. 56 00:03:42,765 --> 00:03:46,435 Tout le monde s'amuse en bonne compagnie. 57 00:03:46,435 --> 00:03:50,522 Oui, ça donne envie d'aller les rejoindre, non ? 58 00:03:51,023 --> 00:03:52,274 Ça, c'est sĂ»r. 59 00:03:54,151 --> 00:03:55,778 - Eh bien, Ă  plus. - Hourra ! 60 00:03:59,990 --> 00:04:02,576 Armen, tu fais quoi ? 61 00:04:02,576 --> 00:04:04,161 MĂ©nage de printemps. 62 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Le printemps, c'est passĂ©. 63 00:04:05,996 --> 00:04:09,416 Oui, mais je le fais pour le printemps prochain. 64 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 J'aime m'y prendre d'avance... 65 00:04:11,251 --> 00:04:13,504 HĂ©, attends. AnĂ©mone. Rends-le-moi. 66 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 Je peux pas faire ça. 67 00:04:15,130 --> 00:04:18,425 Pour quelqu'un d'aussi petit, tu prends de la place. 68 00:04:18,425 --> 00:04:20,678 HĂ©. Attends. C'Ă©tait bien nĂ©cessaire ? 69 00:04:20,678 --> 00:04:24,223 Si j'avais su que mon coloc allait ĂȘtre si ennuyeux, 70 00:04:24,223 --> 00:04:25,933 je n'aurais jamais emmĂ©nagĂ©. 71 00:04:25,933 --> 00:04:28,811 De quoi tu parles ? On s'Ă©clate ici dedans. 72 00:04:28,811 --> 00:04:30,521 J'ai mon bonsaĂŻ qui pousse. 73 00:04:30,521 --> 00:04:31,605 Armen. 74 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Parfait. T'as appris une nouvelle langue ? 75 00:04:37,695 --> 00:04:40,406 - J'ai appris un nouvel instrument. - Pose-le ! 76 00:04:41,240 --> 00:04:42,783 Tu veux jouer Ă  roche, papier, ciseaux ? 77 00:04:42,783 --> 00:04:45,077 - Allez. Roche, pa... - Ça suffit ! 78 00:04:45,077 --> 00:04:47,746 Allez, Armen. Il faut faire face Ă  la musique. 79 00:04:48,247 --> 00:04:50,374 Il faut juste que tu sortes. 80 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 Je le veux, AnĂ©mone. Crois-moi. 81 00:04:53,460 --> 00:04:55,921 Mais je suis pas comme les autres crabes. 82 00:04:55,921 --> 00:04:59,299 Je brandis pas mes pinces en l'air. Je les brandis pas sans m'en faire. 83 00:04:59,299 --> 00:05:01,719 Parce que je m'en fais. Beaucoup. 84 00:05:01,719 --> 00:05:04,221 Yo, Armen. HĂ©, tu fais quoi ? 85 00:05:04,221 --> 00:05:06,056 - T'Ă©tais oĂč ? - Sors de lĂ . 86 00:05:06,724 --> 00:05:08,976 Bonne chance, les gars. Je file. 87 00:05:10,811 --> 00:05:13,772 - Salut, Bobby. Ça va, les gars ? - Ça va, mon frĂšre ? 88 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 Il est tout pĂąle. Il lui faut de la vitamine D. 89 00:05:17,943 --> 00:05:20,863 Au travail, mon frĂšre. On va dĂ©chirer l'Ă©tĂ© ou pas ? 90 00:05:21,697 --> 00:05:23,657 Il est 9 h du matin, mais oui. 91 00:05:23,657 --> 00:05:26,118 Tu viens au club ce soir, Armen ? Dis pas non. 92 00:05:26,118 --> 00:05:27,828 Il faut entrer dans ce club. 93 00:05:27,828 --> 00:05:31,165 Pourquoi s'entraĂźner si je peux pas montrer la Condition ? 94 00:05:31,165 --> 00:05:32,791 WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ. La "Condition" ? 95 00:05:32,791 --> 00:05:34,960 C'est quoi ? Une dĂ©mangeaison ? 96 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 Non. C'est mon nouveau surnom. 97 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Regardez-les. Ils pensent par eux-mĂȘmes. 98 00:05:39,423 --> 00:05:41,884 Regardez-les. Boum, boum, boum. 99 00:05:41,884 --> 00:05:44,219 Je ne veux pas de critiques. Je suis la Condition. 100 00:05:44,219 --> 00:05:47,056 Tu devrais peut-ĂȘtre voir un docteur, Jimmy ? 101 00:05:47,890 --> 00:05:51,226 Allez. C'est un super surnom. Ça va marcher, je te le dis. 102 00:05:51,977 --> 00:05:54,021 HĂ©. Tu viens au club avec nous ? 103 00:05:54,021 --> 00:05:56,565 Oui, tu sais quoi ? Je crois que je vais passer. 104 00:05:56,565 --> 00:06:00,027 - Vous laisser votre chance, d'accord ? - HĂ©, allez. 105 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 Je peux pas dĂ©marrer l'Ă©tĂ© sans mon meilleur ami. 106 00:06:02,696 --> 00:06:04,615 C'est la cĂŽte du New Jersey ! 107 00:06:06,116 --> 00:06:08,952 Oh, mince alors. Des crabes de mer. 108 00:06:08,952 --> 00:06:11,080 Il y en a deux fois plus que l'Ă©tĂ© dernier. 109 00:06:11,080 --> 00:06:14,083 C'est pas juste. Ils ont toute la mer pour eux. 110 00:06:14,083 --> 00:06:17,336 Coquillages Ă  volontĂ©. Toutes les richesses de la mer. 111 00:06:17,836 --> 00:06:21,590 Ils vont oĂč ils veulent. Pourquoi ils viennent dans notre ville ? 112 00:06:21,590 --> 00:06:25,177 M'en voulez pas de dire ça, mais vous ĂȘtes pas tous des crabes ? 113 00:06:25,177 --> 00:06:28,639 Je veux dire, vous ĂȘtes des crabes. Ce sont des crabes. 114 00:06:28,639 --> 00:06:30,682 Vous avez peut-ĂȘtre plus en commun que vous croyez ? 115 00:06:32,351 --> 00:06:33,685 - Lui. - C'est un blasphĂšme. 116 00:06:33,685 --> 00:06:36,271 Tu rigoles ? On n'a rien en commun. 117 00:06:36,271 --> 00:06:38,315 On vit sur la terre. Ils vivent dans la mer. 118 00:06:38,315 --> 00:06:40,109 Ils sont hors de l'eau trop longtemps... 119 00:06:41,985 --> 00:06:45,072 - Je me sens pas bien. - Oh, mon Dieu. 120 00:06:50,035 --> 00:06:52,788 Je n'en dis pas plus. Ce sont des ersatz de crabes. 121 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Namaste. 122 00:06:57,501 --> 00:06:59,628 - Comment il m'a appelĂ© ? - Mec, tu sais pas lire ? 123 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 Gens d'ici seulement. 124 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 Namaste ! Namaste ! 125 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 DĂ©gage, l'ami. 126 00:07:04,550 --> 00:07:07,427 C'est l'heure de casser du coquillage. 127 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 Qu'est-ce que... 128 00:07:13,934 --> 00:07:16,019 Par Bon Jovi. 129 00:07:16,019 --> 00:07:18,856 Bobby, cette coquille te va parfaitement. 130 00:07:18,856 --> 00:07:21,692 XXL. ÉlĂ©gante et spacieuse Ă  la fois. 131 00:07:21,692 --> 00:07:24,069 On lui rajoute un aileron arriĂšre ? 132 00:07:24,069 --> 00:07:28,240 Quelques mĂ©duses lumineuses dessous. On Ă©pargne pour les hydrauliques. 133 00:07:28,240 --> 00:07:30,367 C'est cool. C'est cool. Vraiment. 134 00:07:30,367 --> 00:07:33,287 - Fais donc un essai en marche, Bobby. - Oui, bĂ©bĂ©. 135 00:07:33,287 --> 00:07:35,164 - Tu sais ce que ça signifie ? - Oh, non. 136 00:07:35,164 --> 00:07:37,249 La mue collective ! 137 00:07:37,249 --> 00:07:38,792 - Mue collective ? - Mue collective ! 138 00:07:38,792 --> 00:07:40,210 Mue collective ! 139 00:07:40,210 --> 00:07:41,712 - Je t'ai gardĂ© une place. - Quoi ? 140 00:07:41,712 --> 00:07:43,714 C'Ă©tait pas la peine. 141 00:07:43,714 --> 00:07:46,633 Allez. Qui veut grandir d'une taille ? 142 00:07:46,633 --> 00:07:48,302 - Ouais. - Oh, ouais ! 143 00:07:48,302 --> 00:07:51,221 PremiĂšre Ă©tape. Attrapez votre future coquille. 144 00:07:51,805 --> 00:07:53,056 Agrippe-toi, mon frĂšre. 145 00:07:53,056 --> 00:07:55,517 Salut. Beaucoup d'enthousiasme. Quelle Ă©nergie. 146 00:07:55,517 --> 00:07:58,353 DeuxiĂšme Ă©tape. Retirez votre future coquille. 147 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 En fait, celle-lĂ  t'irait mieux. 148 00:08:01,982 --> 00:08:05,611 TroisiĂšme Ă©tape. EmmĂ©nagez ! 149 00:08:05,611 --> 00:08:08,155 M. Condition a Ă©tĂ© surclassĂ©. 150 00:08:09,364 --> 00:08:11,658 Oui, je vais bien m'abĂźmer lĂ -dedans. 151 00:08:11,658 --> 00:08:14,244 Allez, Jimmy. Tu veux te battre ? Tu recules. Tu recules. 152 00:08:14,244 --> 00:08:16,580 Oui, c'est joli. Un peu juste pour moi. 153 00:08:16,580 --> 00:08:18,498 Regardez ces visages ravis. On se bouge. 154 00:08:18,498 --> 00:08:20,417 Que ce sourire ne te quitte jamais. 155 00:08:20,417 --> 00:08:22,878 Tu es superbe. Ça s'est bien passĂ©, non ? 156 00:08:23,420 --> 00:08:25,923 Allez, Armen. C'est tout toi. 157 00:08:26,882 --> 00:08:29,134 Je sais, c'est un peu ostentatoire de ma part, 158 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 et je peux pas laisser AnĂ©mone. 159 00:08:31,428 --> 00:08:34,223 Quoi ? On a vĂ©cu ensemble assez longtemps. 160 00:08:34,223 --> 00:08:37,726 Je serai triste, tu me manqueras. Mais je m'y ferai. 161 00:08:37,726 --> 00:08:39,311 Vas-y. Entre lĂ -dedans ! 162 00:08:39,311 --> 00:08:42,314 - Armen, viens. Tu peux y arriver. Entre. - Prends-la. 163 00:08:42,314 --> 00:08:45,359 Merci de l'offre. Donnez-la Ă  quelqu'un qui en a besoin. 164 00:08:45,359 --> 00:08:46,443 La gaspillez pas pour moi. 165 00:08:47,778 --> 00:08:49,488 - Toujours pareil. - Je comprends pas. 166 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Cette coquille Ă©tait gĂ©niale. 167 00:08:50,781 --> 00:08:54,534 HĂ©, allez. LĂąchez-le un peu. AprĂšs ce qu'il a vĂ©cu... 168 00:08:57,329 --> 00:08:59,706 HĂ©, attends, Armen. Armen, attends. 169 00:09:00,791 --> 00:09:01,792 Ça va ? 170 00:09:01,792 --> 00:09:06,421 Mes parents m'ont donnĂ© cette coquille. C'est tout ce qui me reste d'eux. 171 00:09:06,421 --> 00:09:08,257 Je sais, vieux, je sais. 172 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 Allez, Armen. T'es juste coincĂ© dans ta routine. 173 00:09:11,426 --> 00:09:14,263 Il faut sortir de ta coquille, vieux. Prends des risques. 174 00:09:14,263 --> 00:09:16,974 - Fais un truc excitant. - Oui, engage un combat ! 175 00:09:16,974 --> 00:09:20,018 Tu veux te battre, vieux ? Tu veux te battre ? 176 00:09:21,895 --> 00:09:24,648 - Tu vois ? - Tu devrais parler Ă  une fille. 177 00:09:24,648 --> 00:09:27,401 - Ça va, Denise ? - Va te faire voir. 178 00:09:27,401 --> 00:09:29,194 Tu vois ? Ça fait du bien. 179 00:09:29,194 --> 00:09:31,488 - Viens au club ce soir, d'accord. - Pourquoi ? 180 00:09:31,488 --> 00:09:34,741 Pour que je te regarde draguer les filles et te battre ? 181 00:09:34,741 --> 00:09:36,827 - Ouais. - Non, oublie, Bobby. 182 00:09:36,827 --> 00:09:38,870 Je peux pas recommencer, cet Ă©tĂ©. 183 00:09:38,870 --> 00:09:42,499 Je vais juste pointer. Entrer. Sortir. 184 00:09:42,499 --> 00:09:43,667 La commande est prĂȘte. 185 00:09:43,667 --> 00:09:46,295 - Je veux pas de problĂšmes. - Depuis quand on en a ? 186 00:09:46,295 --> 00:09:49,256 Bobby Marinara, c'est pas ton buffet perso ! 187 00:09:51,466 --> 00:09:54,094 Allez, Ă©coutez. Écoutez tous. 188 00:09:54,094 --> 00:09:56,555 - On se calme ! - À l'ordre. 189 00:09:56,555 --> 00:09:59,182 Pas ce genre de cloche. C'est ma cloche de gĂ©rant. 190 00:10:00,642 --> 00:10:02,561 Comme je disais... 191 00:10:02,561 --> 00:10:04,104 - SĂ©rieux ? - Quoi ? J'ai glissĂ©. 192 00:10:04,104 --> 00:10:05,689 Essayez de porter ces talons. 193 00:10:07,357 --> 00:10:09,985 Un peu de respect. C'est notre gĂ©rant. 194 00:10:09,985 --> 00:10:11,403 Continuez, monsieur. 195 00:10:11,403 --> 00:10:14,823 Merci de ta permission. OĂč en Ă©tais-je ? 196 00:10:14,823 --> 00:10:16,992 - Bobby ! - DĂ©solĂ©, allergies. 197 00:10:17,492 --> 00:10:18,994 J'en ai tous les Ă©tĂ©s. 198 00:10:23,040 --> 00:10:25,959 Le prochain qui sonne ma cloche est virĂ©. Vous entendez ? 199 00:10:25,959 --> 00:10:29,338 N'oubliez pas, vous ĂȘtes le personnel. 200 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Ce sont les invitĂ©s. 201 00:10:31,173 --> 00:10:36,011 Ils peuvent ĂȘtre odieux, condescendants, mal vous parler, mal vous traiter. 202 00:10:36,011 --> 00:10:38,764 Et vous savez quoi ? Je m'en fiche ! 203 00:10:38,764 --> 00:10:41,767 Et on ne crache pas dans leur nourriture, Jimmy Romaine. 204 00:10:44,478 --> 00:10:46,563 Au travail, bande de nuls. 205 00:10:46,563 --> 00:10:48,023 Sortez ! 206 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Quoi ? Ce n'est pas le seul hĂŽtel, vous savez ? 207 00:10:50,609 --> 00:10:52,903 Je vous offre trois nuits si vous restez la semaine. 208 00:10:52,903 --> 00:10:54,988 Monsieur ? Revenez ! 209 00:10:56,782 --> 00:11:00,494 À ce premier jour, Armen. Nouveau dĂ©part. Tout peut arriver. 210 00:11:00,494 --> 00:11:02,496 Qui sait ? Tu pourrais mĂȘme tomber amoureux. 211 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 C'est ça, oui. Comme si ça allait arriver. 212 00:11:07,376 --> 00:11:08,710 On y est presque. 213 00:11:09,461 --> 00:11:10,796 Oh, finalement. 214 00:11:11,797 --> 00:11:13,340 Je peux voir la surface. 215 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 Les filles, restez proches. 216 00:11:18,553 --> 00:11:19,930 Oui, reste proche, Shelly. 217 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 Je te course jusqu'Ă  la surface ! 218 00:11:23,683 --> 00:11:25,560 Ces filles m'Ă©puisent. 219 00:11:36,905 --> 00:11:38,698 Ça fait tellement de bien. 220 00:11:39,783 --> 00:11:40,784 Shelly. 221 00:11:41,451 --> 00:11:42,661 Waouh. 222 00:11:54,506 --> 00:11:55,841 Du sable sec. 223 00:11:56,591 --> 00:11:58,051 Oh, tu vas me le payer. 224 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Je vous dĂ©range pas ? Je marche, moi, ici. 225 00:12:03,515 --> 00:12:05,392 - HĂ©. - HĂ©, hĂ© ! 226 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Faites le tour. 227 00:12:07,519 --> 00:12:09,271 Quoi ? Elle est sourde ? 228 00:12:11,690 --> 00:12:13,525 Oui. 229 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 Comment je pouvais savoir ? 230 00:12:16,069 --> 00:12:17,154 Ouais. 231 00:12:17,988 --> 00:12:19,698 - Crabes de terre. - Les filles ! 232 00:12:19,698 --> 00:12:22,284 - Vous faites quoi ? - Viens, maman. 233 00:12:22,284 --> 00:12:24,744 On peut pas explorer un peu avant l'hĂŽtel ? 234 00:12:24,744 --> 00:12:28,832 Tu connais les rĂšgles, Ramona. On ne dĂ©passe pas le sable mouillĂ©. 235 00:12:31,334 --> 00:12:33,420 On peut aller Ă  l'hĂŽtel, maintenant ? 236 00:12:33,920 --> 00:12:35,755 Maman a besoin d'un cocktail. 237 00:12:46,933 --> 00:12:49,311 Un coup de spritz ? Merci, de rien. 238 00:12:49,311 --> 00:12:52,439 Oh, oui, et pour vous aussi. Et merci. 239 00:12:53,356 --> 00:12:55,525 Je le vois dans vos yeux. Vous voulez... Et voilĂ . 240 00:12:55,525 --> 00:12:57,652 Ne me remerciez pas. Vous n'alliez pas le faire. 241 00:12:58,945 --> 00:13:01,656 HĂ©, on ne court pas. Et restez hydratĂ©s. 242 00:13:02,449 --> 00:13:06,411 Oh, t'avais raison, Camille. Cet endroit est ce qu'il me fallait. 243 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 Exactement. Vues sur terre ? JournĂ©es spa pour les mĂšres ? 244 00:13:10,415 --> 00:13:14,127 Ron est au casino Palourdes. Je le verrai pas de la semaine. 245 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 Alors, comment ça va, Val ? 246 00:13:18,006 --> 00:13:22,511 Franchement, je sais pas comment tu fais, adopter deux filles Ă  toi seule. 247 00:13:22,511 --> 00:13:24,930 Oh, elles sont super. Shelly est premiĂšre de classe, 248 00:13:24,930 --> 00:13:27,807 et Ramona vient d'ĂȘtre admise Ă  l'U de Mer. 249 00:13:27,807 --> 00:13:29,601 Mako a Ă©tĂ© admise Ă  l'U de Mer. 250 00:13:30,101 --> 00:13:32,896 Ça se joue entre l'U de Mer et McKrill. Mako ! 251 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 Salut, maman. Je t'avais pas vue. 252 00:13:35,857 --> 00:13:38,693 Nigel, Chauncey, on se revoit plus tard pour jouer. 253 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 - Comment Ă©tait la partie ? Qui a gagnĂ© ? - Je compte pas les points. 254 00:13:42,072 --> 00:13:45,408 Je joue par intĂ©rĂȘt personnel et pur narcissisme, ces jours-ci. 255 00:13:45,992 --> 00:13:47,702 Tu te souviens de mon amie Val ? 256 00:13:47,702 --> 00:13:49,079 Ravi de vous voir. 257 00:13:49,829 --> 00:13:52,541 Je me disais que Mako et Ramona s'entendraient bien. 258 00:13:52,541 --> 00:13:54,084 OĂč est Ramona ? 259 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 Elles Ă©taient lĂ , il y a une minute. 260 00:13:57,504 --> 00:14:00,048 ArrĂȘte. C'est bon, c'est bon. 261 00:14:00,048 --> 00:14:01,508 Au compte de trois. 262 00:14:02,008 --> 00:14:05,345 Un, deux... HĂ© ! Shelly. 263 00:14:09,474 --> 00:14:10,684 Attention. 264 00:14:15,647 --> 00:14:17,482 Bombe ! 265 00:14:33,790 --> 00:14:35,125 Elle est mignonne, Armen. 266 00:14:35,750 --> 00:14:39,004 Quoi ? Non, beurk. Elle est l'une des leurs. 267 00:14:39,838 --> 00:14:42,048 Elle a dĂ» glisser. Ramona ! 268 00:14:42,632 --> 00:14:43,633 Oups. 269 00:14:46,511 --> 00:14:50,223 Youhou. Garçon. Service, s'il vous plaĂźt. 270 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 Tout de suite. J'arrive. 271 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 Je viens vers vous. 272 00:14:58,273 --> 00:15:01,526 Petit raccourci. Plus prĂšs qu'il n'y paraĂźt. 273 00:15:06,656 --> 00:15:08,033 Presque lĂ . 274 00:15:11,202 --> 00:15:12,203 J'y suis presque. 275 00:15:14,080 --> 00:15:15,123 Ce soleil. 276 00:15:15,707 --> 00:15:18,209 DĂ©solĂ© du dĂ©lai. Votre spritz est arrivĂ©. 277 00:15:18,209 --> 00:15:19,628 - Enfin. - Et voilĂ . 278 00:15:20,754 --> 00:15:21,880 Et merci. 279 00:15:22,839 --> 00:15:25,592 - Merci. - Ramona, tu te souviens de Mako ? 280 00:15:25,592 --> 00:15:27,594 Vous jouiez ensemble. 281 00:15:27,594 --> 00:15:29,846 Oui, c'est ça. Continue. Sois pas chiche. 282 00:15:29,846 --> 00:15:32,432 Ça suffit. N'en rajoute pas. Je veux pas ĂȘtre saturĂ©e. 283 00:15:32,432 --> 00:15:33,892 - Merci. - DĂ©solĂ©e. 284 00:15:33,892 --> 00:15:37,020 - J'ai pas voulu t'Ă©clabousser. - Oh, c'est rien. 285 00:15:37,020 --> 00:15:38,438 Excellente forme, en passant. 286 00:15:38,438 --> 00:15:40,899 Mention spĂ©ciale pour avoir Ă©claboussĂ© ma mĂšre. 287 00:15:42,567 --> 00:15:44,402 Ma sƓur, Shelly. 288 00:15:46,571 --> 00:15:48,365 - ArrĂȘte. - HĂ©, hĂ©, hĂ©. 289 00:15:48,365 --> 00:15:51,117 Vous parlez de moi ? C'Ă©tait le signe pour "beau" ? 290 00:15:51,117 --> 00:15:53,411 Je n'ai pas que la beautĂ©, vous savez. 291 00:15:53,411 --> 00:15:55,705 Salut, dĂ©solĂ© d'interrompre. Un peu de... 292 00:15:55,705 --> 00:15:57,832 Ça va aller. Mais merci. 293 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 De rien. 294 00:16:00,377 --> 00:16:03,171 Alors, c'est votre premier Ă©tĂ© ici ? 295 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 - À la plage ? Vous... - Vous allez au club ce soir ? 296 00:16:05,590 --> 00:16:06,675 Le club ? 297 00:16:07,717 --> 00:16:10,470 - Oui, ça semble amusant. - Splendide. 298 00:16:10,470 --> 00:16:13,848 Je vous retrouve lĂ . Je serai dans la section VIP. 299 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 J'ai hĂąte. 300 00:16:20,188 --> 00:16:22,273 Allez, maman. Quel est le problĂšme ? 301 00:16:22,273 --> 00:16:25,151 La terre n'est pas sĂ»re, Ramona. Tu le sais. 302 00:16:25,151 --> 00:16:27,654 Je ne serai pas partie longtemps. 303 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 Pas question. Tu n'iras pas seule. 304 00:16:29,614 --> 00:16:32,659 - J'y vais avec Shelly. - Tu as perdu la tĂȘte ? 305 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Shelly, dans ta chambre. 306 00:16:35,036 --> 00:16:36,579 Dans ta chambre. 307 00:16:39,874 --> 00:16:42,168 Ramona, tu ne connais pas cet endroit. 308 00:16:42,168 --> 00:16:45,922 - Les crabes ici, ils sont pas comme nous. - T'es sĂ©rieuse, maman ? 309 00:16:45,922 --> 00:16:47,757 - Ils sont jaloux. - Et voilĂ . 310 00:16:47,757 --> 00:16:49,634 CoincĂ©s dans ce trou toute leur vie. 311 00:16:49,634 --> 00:16:53,847 On peut voyager oĂč on veut. On peut voir le monde. 312 00:16:53,847 --> 00:16:57,642 Oui, mais oĂč qu'on aille, on ne quitte jamais l'hĂŽtel. 313 00:16:57,642 --> 00:17:01,604 Écoute, tu ne vas pas sur terre, Ramona. Point final. 314 00:17:11,698 --> 00:17:16,536 Une autre nuit calme pour nous, hein ? 315 00:17:19,330 --> 00:17:21,541 Oui, le bonheur. 316 00:17:24,461 --> 00:17:27,005 Oh, chĂ©rie. T'as un peu de sauce sur le menton. 317 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Mignon. 318 00:17:29,257 --> 00:17:33,219 Quelqu'un d'autre Quelqu'un d'autre 319 00:17:33,219 --> 00:17:38,558 Si j'Ă©tais juste quelqu'un d'autre 320 00:17:38,558 --> 00:17:43,938 Je ne me cacherais pas dans ma coquille 321 00:17:43,938 --> 00:17:48,610 Si j'Ă©tais quelqu'un d'autre que moi 322 00:17:50,403 --> 00:17:54,449 Quelqu'un d'autre, quelqu'un d'autre 323 00:17:54,449 --> 00:17:58,661 Si j'Ă©tais juste quelqu'un d'autre 324 00:17:58,661 --> 00:17:59,996 Allez, les gars. On y va. 325 00:17:59,996 --> 00:18:04,667 Je pourrais dĂ©cider par moi-mĂȘme Personne d'autre 326 00:18:04,667 --> 00:18:09,589 Si j'Ă©tais quelqu'un d'autre que moi 327 00:18:10,965 --> 00:18:16,971 On dirait que personne ne connaĂźt 328 00:18:18,181 --> 00:18:21,476 Les paroles de ma chanson 329 00:18:21,476 --> 00:18:27,857 C'est si triste de savoir 330 00:18:28,733 --> 00:18:32,028 Que je ne serai jamais Ă  ma place 331 00:18:32,654 --> 00:18:36,199 Parmi les autres 332 00:18:37,242 --> 00:18:41,496 Parce que je ne suis pas comme les autres 333 00:18:56,553 --> 00:19:00,598 Ça y est. Je le fais. Attention le monde, Ramona arrive. 334 00:19:16,739 --> 00:19:17,740 Bonne nuit, AnĂ©mone. 335 00:19:18,700 --> 00:19:19,868 Bonne nuit, Armen. 336 00:19:23,621 --> 00:19:24,622 Enfin. 337 00:19:32,338 --> 00:19:33,673 Yo, Armen. 338 00:19:33,673 --> 00:19:35,216 - Ça va, frĂ©rot ? - On se rĂ©veille. 339 00:19:35,216 --> 00:19:38,177 - Salut. Qu'est-ce qu'il y a, les gars ? - Ce qu'il y a ? 340 00:19:38,177 --> 00:19:39,637 On est venus te chercher. 341 00:19:39,637 --> 00:19:42,557 Dites, vous savez quoi ? AnĂ©mone dort dĂ©jĂ . 342 00:19:42,557 --> 00:19:44,434 Non, pas du tout. Je suis prĂȘt. 343 00:19:44,434 --> 00:19:47,186 Oh, non. Je vous ai dĂ©jĂ  dit que j'allais pas au club. 344 00:19:47,186 --> 00:19:49,564 Tu sais quoi ? C'est pour ton propre bien, Armen. 345 00:19:49,564 --> 00:19:51,274 Comment ça, pour mon bien ? 346 00:19:51,274 --> 00:19:56,487 - Gym, bronzage, coquillages ! - Les gars, les gars. 347 00:20:02,201 --> 00:20:03,745 Gym, bronzage, coquillages ! 348 00:20:03,745 --> 00:20:05,413 CHEZ BRUNO 349 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Allez, les gars. Gardons de la honte pour l'intĂ©rieur. 350 00:20:08,124 --> 00:20:10,251 Oh, non. Pas vous les imbĂ©ciles. 351 00:20:11,753 --> 00:20:13,212 - Salut, Donny. - Armen ? 352 00:20:13,212 --> 00:20:16,549 C'est mon neveu ? Tu fais quoi ici, fiston ? 353 00:20:16,549 --> 00:20:18,593 T'appelles pas, tu viens pas me voir. 354 00:20:18,593 --> 00:20:20,720 Tu sais, je viens quand on m'attend le moins. 355 00:20:20,720 --> 00:20:21,971 Comme un mal de dos. 356 00:20:23,181 --> 00:20:24,474 T'as emmenĂ© des amis. 357 00:20:24,474 --> 00:20:26,351 - Bruno ! - Ça va, Bruno ? La forme. 358 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 - T'as minci, non ? - Oui. 359 00:20:28,227 --> 00:20:30,897 On se prend pas les pinces, ce soir. OK ? 360 00:20:30,897 --> 00:20:32,982 - Super ! - On y va, les amis ! HĂ© ! 361 00:20:32,982 --> 00:20:36,110 - Allez ! - Quoi de neuf ? Ça boume, bĂ©bĂ© ? 362 00:20:39,238 --> 00:20:42,700 House music toute la nuit ! 363 00:20:43,451 --> 00:20:46,162 WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ ! Regardez oĂč vous mettez les pinces. 364 00:20:46,162 --> 00:20:48,790 Ils se moquent de nous ? Ils se moquent de nous. 365 00:20:48,790 --> 00:20:51,000 Du calme. C'Ă©tait juste un accident. 366 00:20:51,000 --> 00:20:52,377 HĂ©, Bruno. Je comprends pas. 367 00:20:52,377 --> 00:20:54,629 Pourquoi t'es si loyal envers ces touristes ? 368 00:20:54,629 --> 00:20:58,633 Un crabe est un crabe, Manny. Ici, tout le monde est le bienvenu. 369 00:20:58,633 --> 00:21:00,927 Tant qu'ils payent leur addition. 370 00:21:00,927 --> 00:21:02,595 Tu m'entends, Curly ? 371 00:21:02,595 --> 00:21:06,349 Laisse-moi maintenant. Cesse de m'embĂȘter. Et cherchez pas les embrouilles. 372 00:21:06,349 --> 00:21:10,103 - Oh, ouais ! - House music ! House music ! 373 00:21:11,104 --> 00:21:13,064 Tu fais quoi ? Tu vas pas les rejoindre ? 374 00:21:13,064 --> 00:21:16,567 Non. Ouais. Je suis assis lĂ  en attendant une bonne chanson. 375 00:21:16,567 --> 00:21:18,778 Avec le bon tempo 376 00:21:18,778 --> 00:21:20,154 pour mon type de carapace. 377 00:21:20,154 --> 00:21:24,033 HĂ©, petit, tu rĂ©flĂ©chis trop. Va plutĂŽt t'amuser. 378 00:21:24,033 --> 00:21:27,328 Non, je ne rĂ©flĂ©chis pas trop. Je rĂ©flĂ©chis juste assez. 379 00:21:34,711 --> 00:21:36,963 Oh, ouais ! 380 00:21:36,963 --> 00:21:40,550 C'est ma chanson. Allez. On y va. Lançons-nous dans la mĂȘlĂ©e. 381 00:21:40,550 --> 00:21:43,261 Absolument. Une seconde. J'ai pas fait mes Ă©tirements. 382 00:21:43,261 --> 00:21:45,888 Personne a envie de se trĂ©mousser avec l'aine dĂ©chirĂ©e. 383 00:21:45,888 --> 00:21:48,558 Ça y est ? Je me suis pas coiffĂ© pour rien. 384 00:21:48,558 --> 00:21:49,684 On y va. 385 00:21:52,020 --> 00:21:53,604 Dis donc, qu'est-ce que t'es fort ! 386 00:21:53,604 --> 00:21:54,897 On est venus jusqu'ici. 387 00:21:54,897 --> 00:21:58,484 On s'amuse bien, que ça te plaise ou non. 388 00:21:59,193 --> 00:22:00,194 Ouais. 389 00:22:03,573 --> 00:22:04,574 DĂ©solĂ©e. 390 00:22:08,661 --> 00:22:11,622 HĂ©, c'est elle. Invite-la Ă  danser. 391 00:22:11,622 --> 00:22:13,124 Quoi ? T'es fou ? 392 00:22:13,124 --> 00:22:15,585 - Tu bouges bien, poupĂ©e. - Quoi ? 393 00:22:15,585 --> 00:22:16,919 - AnĂ©mone. - Tu m'as dit quoi ? 394 00:22:16,919 --> 00:22:20,173 Quoi ? Oh, non, non. Ce n'Ă©tait pas moi. C'Ă©tait lui. 395 00:22:20,840 --> 00:22:22,175 - Qui lui ? - Hein ? 396 00:22:23,301 --> 00:22:24,552 OK, tu peux sortir. 397 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 Allez, vieux. Elle me prend pour un fou. 398 00:22:29,474 --> 00:22:30,475 Tu fais quoi ? 399 00:22:31,601 --> 00:22:34,395 DĂ©solĂ©. Il est pas toujours aussi insupportablement adorable. 400 00:22:34,395 --> 00:22:36,105 Il est si mignon. 401 00:22:36,981 --> 00:22:38,316 Yo, Denise. Regarde ça. 402 00:22:38,316 --> 00:22:40,151 J'en avais un pareil, petite. 403 00:22:40,151 --> 00:22:41,235 Il fait quoi ? 404 00:22:41,235 --> 00:22:43,279 T'es tellement adorable. 405 00:22:43,279 --> 00:22:44,947 Il vient avec la coquille, tu sais ? 406 00:22:45,615 --> 00:22:50,870 Dis, je te connais. Le garçon du spritz. HĂ©, les gars. Le garçon du spritz. 407 00:22:50,870 --> 00:22:52,580 Il a un nom, Mako. 408 00:22:52,580 --> 00:22:54,957 Appelez-moi Spritz. Moins guindĂ©. 409 00:22:56,209 --> 00:22:57,210 T'es drĂŽle. 410 00:22:58,002 --> 00:22:59,170 Hilarant. 411 00:22:59,170 --> 00:23:02,715 Maintenant, remballe ton sens de l'humour, 412 00:23:02,715 --> 00:23:04,884 - et dĂ©gage. - Un problĂšme, Mako ? 413 00:23:06,094 --> 00:23:08,096 Bobby Marinara. 414 00:23:08,096 --> 00:23:09,222 Salut. 415 00:23:09,222 --> 00:23:11,140 - Tu embĂȘtes le petit ? - HĂ© ! 416 00:23:11,140 --> 00:23:13,101 Y a un souci ici ? 417 00:23:13,101 --> 00:23:17,188 Non, on fait que danser. Juste danser. Pas vrai, Mako ? 418 00:23:18,564 --> 00:23:20,441 Exact. Oui, bien sĂ»r. On danse. 419 00:23:21,234 --> 00:23:23,069 Comment Ă©tait la saison morte, les gars ? 420 00:23:23,069 --> 00:23:26,072 Un autre hiver glacial, Ă  combattre la mĂ©diocritĂ© ? 421 00:23:26,072 --> 00:23:27,657 TouchĂ© ! 422 00:23:27,657 --> 00:23:32,328 Je t'ai dit quoi Ă  propos du club, Mako ? C'est notre terre. Vous ĂȘtes de la mer. 423 00:23:32,328 --> 00:23:33,788 - Point final. - Oh ! 424 00:23:33,788 --> 00:23:36,290 Bon jeu de mots, Bobby, 425 00:23:36,290 --> 00:23:38,543 mais ton gars a franchi la ligne. 426 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 Des crabes comme vous ne devraient pas ĂȘtre ici. 427 00:23:41,003 --> 00:23:45,007 Des crabes comme moi donnent du travail aux crabes comme toi. 428 00:23:45,007 --> 00:23:47,969 - Tu me cherches ? - Sors d'ici en marchant de cĂŽtĂ© 429 00:23:47,969 --> 00:23:50,054 et va manger la bouffe dĂ©gueu de ta mĂšre. 430 00:23:51,222 --> 00:23:53,891 Ne mĂȘle pas Mme Marinara Ă  ça. 431 00:23:57,937 --> 00:23:59,730 Non. Non. 432 00:24:03,401 --> 00:24:04,485 HĂ©, hĂ©, hĂ©. 433 00:24:05,194 --> 00:24:07,780 C'est bon. Hors d'ici. Vous tous. 434 00:24:07,780 --> 00:24:09,866 Allez. C'est eux qui ont commencĂ©, Bruno. 435 00:24:09,866 --> 00:24:11,075 Et je mets le point final. 436 00:24:11,075 --> 00:24:13,244 Attention Ă  la coquille Je viens de la polir. 437 00:24:13,244 --> 00:24:14,787 Retire tes pinces. 438 00:24:16,831 --> 00:24:19,333 Jimmy, ta coquille me rentre dans les flancs. 439 00:24:19,333 --> 00:24:21,127 Parce que tes pieds sont dans ma face. 440 00:24:21,127 --> 00:24:22,879 Tes amis sont des idiots, Armen. 441 00:24:22,879 --> 00:24:24,005 HĂ©, tu sais quoi ? 442 00:24:24,005 --> 00:24:27,008 On n'a pas besoin de ton club. On peut danser ici. 443 00:24:28,176 --> 00:24:29,177 Allez, Jimmy, danse. 444 00:24:29,177 --> 00:24:31,888 - J'arrive. Me voilĂ  ! - Tu m'as fait passer pour un idiot. 445 00:24:31,888 --> 00:24:34,390 Va te faire voir, va te faire voir. 446 00:24:34,390 --> 00:24:36,767 Va te faire voir. 447 00:24:36,767 --> 00:24:39,020 - Va te faire voir ! - HĂ©, oĂč tu vas ? 448 00:24:39,020 --> 00:24:42,440 C'est pour ça que je veux pas sortir ce soir, Bobby. 449 00:24:42,440 --> 00:24:44,066 Ça finit toujours en bataille. 450 00:24:44,066 --> 00:24:47,486 De quoi tu parles ? Il fallait se dĂ©fendre, mon frĂšre. 451 00:24:47,486 --> 00:24:49,655 C'est la rĂšgle numĂ©ro un du code frĂšre. 452 00:24:49,655 --> 00:24:51,532 "Gens d'ici seulement, mon frĂšre." 453 00:24:52,992 --> 00:24:56,454 Attends. C'est Ă  propos de cette fille ? Pourquoi tu lui parlais ? 454 00:24:56,954 --> 00:24:58,873 - Elle te plaĂźt ou quoi ? - Quoi ? 455 00:24:58,873 --> 00:25:00,583 Non. Je la connais mĂȘme pas. 456 00:25:00,583 --> 00:25:04,420 C'est un crabe de mer. Elle a des branchies, non ? 457 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 - Je m'en vais. - Donc, c'est comme ça, hein ? 458 00:25:08,341 --> 00:25:11,844 HĂ©, n'oublie pas qui sont tes amis, Armen. 459 00:25:11,844 --> 00:25:14,639 Amis ? Tu t'es servi de moi pour entrer au club. 460 00:25:14,639 --> 00:25:16,724 Ça veut pas dire que je voulais pas sortir. 461 00:25:16,724 --> 00:25:18,226 Je veux pas sortir avec toi, Bobby. 462 00:25:19,393 --> 00:25:21,520 C'est clair ? Jamais. 463 00:25:21,520 --> 00:25:25,566 Et puis rentre chez toi, Armen. Personne va remarquer ton absence. 464 00:25:40,748 --> 00:25:44,418 Salut. Tu vas bien, Armen ? Ça chauffait un peu lĂ -bas. 465 00:25:44,418 --> 00:25:46,754 Je sais. Je sais. J'ai juste... 466 00:25:47,338 --> 00:25:49,465 Je lui parlerai demain matin. OK ? 467 00:25:56,055 --> 00:25:57,056 Je dois y aller ! 468 00:25:57,556 --> 00:26:00,559 Tu fais moins le fier sans tes amis, hein ? 469 00:26:01,727 --> 00:26:04,188 T'es tout seul ? Il s'est passĂ© quoi ? 470 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 Ça a pas marchĂ© avec ma copine ? 471 00:26:07,024 --> 00:26:08,776 Tu vas oĂč ? 472 00:26:08,776 --> 00:26:11,028 On veut juste parler. Ici. 473 00:26:11,028 --> 00:26:12,697 Non, non, s'il vous plaĂźt. Non. 474 00:26:12,697 --> 00:26:14,991 - Non, non. Stop ! - Laisse-moi t'aider. 475 00:26:16,909 --> 00:26:18,160 Je vois tes fesses. 476 00:26:18,160 --> 00:26:20,162 - Les fesses. - Rends-moi ma coquille. 477 00:26:20,162 --> 00:26:21,622 - Tu regardes sa tĂȘte ? - Ici. 478 00:26:21,622 --> 00:26:24,292 - Non, non. - Non, s'il vous plaĂźt. ArrĂȘtez. 479 00:26:24,292 --> 00:26:27,253 Faudrait me payer pour que je porte ça. 480 00:26:27,253 --> 00:26:29,338 Rendez-la moi. Non. 481 00:26:31,465 --> 00:26:34,593 Allez. ArrĂȘtez, arrĂȘtez, c'est tout ce que j'ai. 482 00:26:34,593 --> 00:26:36,637 Allez, Nigel. À nous, le tour. 483 00:26:37,346 --> 00:26:38,472 Tu la laves parfois ? 484 00:26:39,557 --> 00:26:41,225 Rendez-moi ma coquille. 485 00:26:46,397 --> 00:26:49,483 Fini de jouer, le garçon de l'hĂŽtel. 486 00:26:52,653 --> 00:26:54,655 Non, non, non. 487 00:26:56,073 --> 00:26:59,785 - Laisse-le tranquille. - On s'en fout. Il est de la ville. 488 00:26:59,785 --> 00:27:04,123 - Armen ! Armen, aide-moi. - J'arrive, AnĂ©mone. 489 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 À l'aide, Ă  l'aide. 490 00:27:06,792 --> 00:27:08,753 Armen ! 491 00:27:08,753 --> 00:27:10,046 J'arrive, j'arrive. 492 00:27:12,715 --> 00:27:14,175 Plus prĂšs, un peu plus prĂšs. 493 00:27:14,925 --> 00:27:16,886 Je partirai pas comme ça, Armen ! 494 00:27:18,929 --> 00:27:21,640 AnĂ©mone ! AnĂ©mone, accroche-toi ! 495 00:27:25,603 --> 00:27:28,272 - HĂ©. - Ramona, on y va. 496 00:27:28,272 --> 00:27:30,858 EnlĂšve tes pinces. 497 00:27:34,028 --> 00:27:35,029 Vas-y ! 498 00:27:36,906 --> 00:27:38,616 HĂ©, attention ! 499 00:27:59,845 --> 00:28:01,013 Ici, vite. 500 00:28:01,013 --> 00:28:02,223 Je te tiens, ma chĂ©rie. 501 00:28:04,100 --> 00:28:05,101 Ma coquille ! 502 00:28:44,807 --> 00:28:46,517 C'est pas notre ville. 503 00:28:50,396 --> 00:28:52,148 Ma ? Ma ! 504 00:28:53,357 --> 00:28:56,861 - Bobby, c'est toi ? - Papa. OĂč est maman ? 505 00:28:57,486 --> 00:29:00,489 On va bien, Bobby. T'as faim ? 506 00:29:01,198 --> 00:29:03,284 Ouais. Ouais, je mangerais bien. 507 00:29:03,284 --> 00:29:06,787 TrĂšs bien. OĂč est ma cuisine ? 508 00:29:08,164 --> 00:29:10,499 - Ça ira. - HĂ©, yo, Bobby. Ça va ? 509 00:29:11,542 --> 00:29:12,877 C'Ă©tait costaud. 510 00:29:12,877 --> 00:29:14,712 Incidemment, Mme Marinara, 511 00:29:14,712 --> 00:29:16,755 je vais prendre un peu de ce que vous cuisinez. 512 00:29:16,755 --> 00:29:19,383 Salut, quelqu'un a vu mon neveu ? 513 00:29:19,383 --> 00:29:21,135 Armen, t'es oĂč ? 514 00:29:21,760 --> 00:29:24,054 - Armen ? - Armen ? 515 00:29:24,889 --> 00:29:27,099 Armen ? Oh, non. 516 00:29:27,099 --> 00:29:29,226 - Armen. - Armen. 517 00:29:29,226 --> 00:29:30,311 Armen ? 518 00:30:04,178 --> 00:30:05,262 OĂč suis-je ? 519 00:30:09,391 --> 00:30:10,434 AnĂ©mone ! 520 00:30:14,063 --> 00:30:15,147 AnĂ©mone ! 521 00:30:19,109 --> 00:30:20,110 Disparue. 522 00:30:27,201 --> 00:30:28,911 HĂ© ! HĂ©, hĂ©, hĂ©, attendez. 523 00:30:29,703 --> 00:30:30,788 Vous avez vu ma coquille ? 524 00:30:30,788 --> 00:30:34,583 À peu prĂšs haute comme ça avec une anĂ©mone insupportable sur le dos, 525 00:30:34,583 --> 00:30:36,043 - un peu visqueuse... DĂ©solĂ©. - Moins fort. 526 00:30:36,043 --> 00:30:38,671 On a dĂ©veloppĂ© une relation amour-haine avec le temps, 527 00:30:38,671 --> 00:30:41,215 favorisant la symbiose et la codĂ©pendance. 528 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Cache-toi. 529 00:30:46,470 --> 00:30:48,180 OĂč ? J'ai pas... 530 00:30:59,149 --> 00:31:00,150 Il Ă©tait moins une. 531 00:31:01,527 --> 00:31:03,487 Sois prudent, d'accord. 532 00:31:08,742 --> 00:31:09,660 Oh, non. 533 00:31:46,530 --> 00:31:48,115 - Bonne chance Ă  toi. - Salut. 534 00:31:54,288 --> 00:31:58,083 Quoi ? C'est quoi, cette coquille ? Attendez, non. Non. 535 00:31:58,083 --> 00:32:01,462 AllĂŽ ? Il semble y avoir une erreur. 536 00:32:01,462 --> 00:32:02,921 T'as ce que tu mĂ©rites, l'ami. 537 00:32:02,921 --> 00:32:05,633 Aucun de nous n'a une coquille de rĂȘve. 538 00:32:05,633 --> 00:32:06,800 N'est-ce pas ? 539 00:32:08,302 --> 00:32:09,303 J'Ă©change avec toi. 540 00:32:09,303 --> 00:32:14,016 Non, vous ne comprenez pas. Ma coquille m'est trĂšs importante. OK. 541 00:32:14,016 --> 00:32:15,100 OK. Bye. 542 00:32:15,768 --> 00:32:19,438 Quelqu'un l'a vue ? Elle fait Ă  peu prĂšs ma taille. 543 00:32:20,105 --> 00:32:23,192 Elle est serrĂ©e, mais pas trop. Un peu fuselĂ©e aux hanches. 544 00:32:23,692 --> 00:32:25,569 HĂ©, regarde oĂč tu marches. 545 00:32:25,569 --> 00:32:28,489 DĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©. Je cherche ma coquille. 546 00:32:28,489 --> 00:32:30,949 - Elle a Ă©tĂ© volĂ©e. - VolĂ©e, hein ? 547 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 C'est une accusation ? 548 00:32:33,118 --> 00:32:34,620 - Quoi ? Non, non. Je... - WĂŽ, wĂŽ. 549 00:32:34,620 --> 00:32:36,664 Attends une minute. Attends, attends. 550 00:32:36,664 --> 00:32:38,832 - Je pense connaĂźtre ce gars. - Vraiment. 551 00:32:38,832 --> 00:32:39,917 Moi ? Ce gars-lĂ  ? 552 00:32:39,917 --> 00:32:42,503 C'est Armen, non ? Ouais, tu sais, Armen. 553 00:32:42,503 --> 00:32:45,881 Un ami Ă  toi ou Ă  nous ? 554 00:32:46,465 --> 00:32:47,800 C'est le neveu de Bruno. 555 00:32:47,800 --> 00:32:50,260 Oh, ouais. Ça va ? 556 00:32:52,221 --> 00:32:55,391 Bien. Vous savez, Ă©garĂ© et craignant pour ma vie. 557 00:32:55,391 --> 00:32:57,643 Mais sinon, je peux pas me plaindre. 558 00:32:57,643 --> 00:33:01,438 HĂ©, dis Ă  ton oncle que Gros Sal et Junior disent bonjour. 559 00:33:01,438 --> 00:33:03,107 OK. Je vais faire ça, Junior. 560 00:33:03,691 --> 00:33:06,652 Non, moi c'est Gros Sal. Lui, c'est Junior. 561 00:33:08,153 --> 00:33:09,863 D'accord, ça a plus de sens. 562 00:33:09,863 --> 00:33:13,033 Alors, quoi ? Tu t'es fait pincer ? T'inquiĂšte. 563 00:33:13,033 --> 00:33:17,496 Tout le monde se fait pincer. L'important, c'est de pas dĂ©noncer. 564 00:33:17,496 --> 00:33:19,081 - D'accord ? - Oui. 565 00:33:19,081 --> 00:33:20,541 Pas un mot. D'accord ? 566 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 Non, non, d'accord. 567 00:33:22,543 --> 00:33:24,294 Tu ne sais rien. 568 00:33:24,294 --> 00:33:26,588 Rien. Je suis dĂ©boussolĂ©, Ă  dire vrai. 569 00:33:26,588 --> 00:33:28,298 C'est bien. 570 00:33:29,550 --> 00:33:30,592 Qu'est-ce qui se passe ? 571 00:33:30,592 --> 00:33:32,928 Crabes ermites, deux pour un. 572 00:33:32,928 --> 00:33:34,805 HĂ©, petit. Tu veux un crabe ermite ? 573 00:33:34,805 --> 00:33:37,558 COQUILLE INFERNALE 574 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 Ça recommence. 575 00:34:00,539 --> 00:34:03,625 HĂ©, ça va ? 576 00:34:05,085 --> 00:34:07,504 - Tu es vivant. - C'est toi. 577 00:34:08,422 --> 00:34:09,465 OĂč sommes-nous ? 578 00:34:10,507 --> 00:34:12,301 Sur la promenade, je crois. 579 00:34:12,885 --> 00:34:14,428 Loin de la mer ? 580 00:34:14,428 --> 00:34:18,640 À pas de crabe ? Je sais pas. Des millions, plus ou moins. 581 00:34:18,640 --> 00:34:21,685 Je n'ai jamais Ă©tĂ© hors de la mer aussi longtemps. 582 00:34:21,685 --> 00:34:23,437 Si je retourne pas Ă  l'eau, je... 583 00:34:25,314 --> 00:34:26,732 J'en ai pas pour longtemps. 584 00:34:27,816 --> 00:34:31,695 - C'est pas ma place ici. - Tu crois que c'est la nĂŽtre ? 585 00:34:31,695 --> 00:34:33,280 Non. C'est pas ça. 586 00:34:33,280 --> 00:34:35,491 Tu te crois meilleure que nous, princesse ? 587 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 - Non, je... - HĂ©, les gars, allez. 588 00:34:37,242 --> 00:34:38,994 Tout doux. Elle est avec moi. 589 00:34:38,994 --> 00:34:41,330 C'est ta copine ou quoi ? 590 00:34:41,330 --> 00:34:42,623 Quoi, tu rigoles ? 591 00:34:42,623 --> 00:34:45,501 Armen ne sortirait jamais avec un crabe de mer. 592 00:34:45,501 --> 00:34:48,504 Non. Ouais. Quoi ? Gens d'ici seulement. 593 00:34:48,504 --> 00:34:51,381 Vous ne comprenez pas. Je dois rentrer chez moi. 594 00:34:51,381 --> 00:34:56,303 Chez toi ? Tu ne retournes pas chez toi, crabe de mer. Pas ton ancien chez toi. 595 00:34:56,303 --> 00:35:00,516 - Ça veut dire quoi ? - C'est une sentence de mort. 596 00:35:01,391 --> 00:35:03,018 Dans quel sens ? 597 00:35:03,018 --> 00:35:06,188 - Je veux celui-lĂ . - Tu vas le nourrir cette fois ? 598 00:35:06,188 --> 00:35:07,231 Dans ce sens-lĂ . 599 00:35:14,530 --> 00:35:15,739 Encore ? 600 00:35:16,949 --> 00:35:19,576 Tu leur dis rien, tu m'entends ? Rien ! 601 00:35:21,161 --> 00:35:22,579 Merci d'ĂȘtre venus. 602 00:35:23,121 --> 00:35:26,041 Je sais que la tempĂȘte nous a tous affectĂ©s. 603 00:35:26,041 --> 00:35:30,295 Ouais. Regardez ce pauvre Curly. Il vit dans un carton de lait maintenant. 604 00:35:31,171 --> 00:35:32,297 Pauvre gars. 605 00:35:32,297 --> 00:35:35,050 Tout le monde, je vous prĂ©sente Val et sa fille Shelly. 606 00:35:35,050 --> 00:35:38,220 Son autre fille, Ramona, n'a pas Ă©tĂ© revue depuis la tempĂȘte. 607 00:35:38,220 --> 00:35:41,014 - Oh, Val. - T'inquiĂšte, on va la retrouver. 608 00:35:41,014 --> 00:35:45,686 Comme certains le savent, mon neveu, Armen, est aussi portĂ© disparu. 609 00:35:46,353 --> 00:35:48,272 - Si on peut aider. - Vraiment. 610 00:35:48,272 --> 00:35:53,527 Si quelqu'un a des nouvelles rĂ©centes d'Armen ou de Ramona... 611 00:35:53,527 --> 00:35:56,655 Pourquoi ne pas demander Ă  Mako ? Il Ă©tait avec la fille hier soir. 612 00:36:01,076 --> 00:36:05,539 En fait, c'est exact. 613 00:36:05,539 --> 00:36:09,459 La tendre Ramona vint m'inviter Ă  danser 614 00:36:09,459 --> 00:36:13,213 Nous Ă©tions ensorcelĂ©s par l'Ă©tĂ© 615 00:36:13,213 --> 00:36:17,718 Oh, quelle vision Je tournoyais gracieusement tel un ange 616 00:36:18,302 --> 00:36:21,597 Elle dansait pas mal non plus 617 00:36:21,597 --> 00:36:25,601 Elle avait l'air dessĂ©chĂ©e Je suis allĂ© lui chercher Ă  boire 618 00:36:25,601 --> 00:36:26,685 Garde la monnaie. 619 00:36:26,685 --> 00:36:29,813 L'esprit chevaleresque perdure 620 00:36:30,397 --> 00:36:33,775 Mais c'est lĂ  que M. Spritz Est arrivĂ© pour essayer de la pincer 621 00:36:33,775 --> 00:36:36,612 Et l'a poursuivie sur le rivage avec ses amis 622 00:36:36,612 --> 00:36:37,738 Qui ? 623 00:36:37,738 --> 00:36:40,407 Enfin, je ne suis pas du genre Ă  pointer de la pince, mais... 624 00:36:40,407 --> 00:36:42,784 - C'Ă©tait Bobby Marinara... - Quoi ? 625 00:36:42,784 --> 00:36:44,578 - Manny Orzo... - Oh ! 626 00:36:44,578 --> 00:36:47,205 Et Jimmy Romaine 627 00:36:47,205 --> 00:36:49,207 PrĂ©sent ! Quoi ? 628 00:36:49,207 --> 00:36:51,835 C'est de la moules-frites et vous le savez 629 00:36:51,835 --> 00:36:52,920 Doucement, les gars. 630 00:36:52,920 --> 00:36:55,547 J'ai tentĂ© de la sauver Mais la vague a frappĂ© 631 00:36:55,547 --> 00:36:56,632 - Oh. - Oh 632 00:36:56,632 --> 00:36:58,550 - Oh. - Moules-frites 633 00:36:58,550 --> 00:37:01,803 C'est le mĂȘme visage assoiffĂ© de sang 634 00:37:01,803 --> 00:37:07,017 Que j'ai vu quand Ramona a Ă©tĂ© emportĂ©e 635 00:37:07,017 --> 00:37:09,853 - Assez - Il y a une ligne Ă  ne pas franchir 636 00:37:09,853 --> 00:37:11,688 Ouais, ouais, ouais, ouais 637 00:37:11,688 --> 00:37:15,150 Et tout le monde sait comment agir 638 00:37:15,150 --> 00:37:17,527 - Une ligne Ă  ne pas franchir - Ouais, ouais 639 00:37:17,527 --> 00:37:22,240 Qu'aucune vague ne peut effacer 640 00:37:22,991 --> 00:37:24,701 - OĂč est Armen ? - Que caches-tu ? 641 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 - Qu'as-tu fait de lui ? - Pas de bagarre 642 00:37:27,287 --> 00:37:30,832 Je ne toucherais pas Ă  un poil De son menton ton ton 643 00:37:30,832 --> 00:37:34,419 Mais c'est sans compter le contre-courant rant rant 644 00:37:34,419 --> 00:37:35,671 J'espĂšre qu'il sait nager. 645 00:37:35,671 --> 00:37:36,755 Moules-frites 646 00:37:36,755 --> 00:37:40,801 - Tu traites mon fils de menteur ? - Tu traites mon fils de menteur ? 647 00:37:41,426 --> 00:37:42,636 Cacciatore ! 648 00:37:42,636 --> 00:37:44,554 Je comprends. Vous ĂȘtes virĂ©s ! 649 00:37:44,554 --> 00:37:45,639 - Oh ! - Oh ! 650 00:37:45,639 --> 00:37:47,349 - Oh ! - T'es de quel cĂŽtĂ© ? 651 00:37:47,349 --> 00:37:49,267 Il y a une ligne Ă  ne pas franchir 652 00:37:49,267 --> 00:37:51,019 Ouais, ouais, ouais, ouais 653 00:37:51,019 --> 00:37:54,648 Et tout le monde connait son cĂŽtĂ© 654 00:37:54,648 --> 00:37:56,817 - Une ligne Ă  ne pas franchir - Ouais, ouais 655 00:37:56,817 --> 00:38:01,530 Qu'aucune vague ne peut effacer 656 00:38:01,530 --> 00:38:04,908 - Parce qu'il y a nous - Et il y a eux 657 00:38:04,908 --> 00:38:08,412 C'est ainsi que ça a toujours Ă©tĂ© 658 00:38:09,329 --> 00:38:12,416 Non, ils ne comprendront jamais 659 00:38:12,416 --> 00:38:18,714 L'autre cĂŽtĂ© de la ligne Ă  ne pas franchir 660 00:38:19,840 --> 00:38:24,469 S'il vous plaĂźt, allez. On est tous dans le mĂȘme bateau. 661 00:38:25,303 --> 00:38:28,348 C'est mauvais. C'est trĂšs mauvais. 662 00:38:28,348 --> 00:38:31,643 Je ne sais ce qui est pire : mourir ou savoir que ma mĂšre avait raison. 663 00:38:32,436 --> 00:38:35,272 Ça y est, t'as terminĂ©, crabe de mer ? 664 00:38:35,272 --> 00:38:37,441 Parce que t'es dans notre eau potable ! 665 00:38:38,150 --> 00:38:39,151 Fort bien. 666 00:38:39,776 --> 00:38:40,777 Elle est Ă  vous. 667 00:38:41,445 --> 00:38:43,613 - Je dois partir d'ici. - HĂ©, hĂ©. 668 00:38:43,613 --> 00:38:45,741 - On devrait essayer de s'adapter. - Quoi ? 669 00:38:45,741 --> 00:38:49,202 Il n'y a pas vraiment de porte de sortie. Sauf pour entrer. 670 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 Attends. C'est ça. 671 00:38:50,954 --> 00:38:53,749 La porte d'entrĂ©e, c'est la sortie. 672 00:38:54,666 --> 00:38:56,543 Maintenant, comment est-ce que je... 673 00:39:03,842 --> 00:39:05,343 Mais c'est bien sĂ»r. 674 00:39:07,971 --> 00:39:11,016 Houhou ! Madame qui brille ! Madame qui brille ! 675 00:39:13,935 --> 00:39:16,063 Salut, ma belle. 676 00:39:16,063 --> 00:39:18,523 Oui, voilĂ , c'est ça. 677 00:39:18,523 --> 00:39:21,651 - T'aimes bien ce que tu vois. - HĂ©, tu fais quoi ? 678 00:39:21,651 --> 00:39:24,279 - J'attire l'attention. - Excusez-moi. 679 00:39:24,279 --> 00:39:25,906 Combien pour celle-lĂ  ? 680 00:39:25,906 --> 00:39:28,116 - Ça marche. - Oui. Je vois ça. 681 00:39:28,617 --> 00:39:30,327 Non, non, non, non. 682 00:39:31,828 --> 00:39:34,289 - L'homme arrive. - Sauvez vos coquilles ! 683 00:39:36,750 --> 00:39:39,503 - Ramona, dĂ©gage de lĂ  ! - Non, j'essaie de m'engager. 684 00:39:39,503 --> 00:39:41,880 VoilĂ . Viens voir maman. 685 00:39:42,589 --> 00:39:44,758 Celle-lĂ , elle a perdu la tĂȘte. 686 00:39:44,758 --> 00:39:47,010 Je sais que les crabes de mer ont tout faux, 687 00:39:47,010 --> 00:39:49,638 mais dans ce cas prĂ©cis, elle a peut-ĂȘtre raison. 688 00:39:49,638 --> 00:39:52,307 Rate pas ta chance. Ce train quitte la gare. 689 00:39:52,891 --> 00:39:53,934 Puisses-tu avoir raison. 690 00:39:59,356 --> 00:40:03,276 - Ils pincent pas, au moins ? - Quoi ? Ces trucs tout mignons, non. 691 00:40:16,373 --> 00:40:18,125 LibertĂ© ! 692 00:40:27,884 --> 00:40:29,511 Tu n'as rien vu. 693 00:40:58,039 --> 00:41:00,917 HĂ© ! Regardez-nous. On est libres ! 694 00:41:00,917 --> 00:41:02,544 Elle est pas belle, la vie ? 695 00:41:04,421 --> 00:41:05,755 Par lĂ . 696 00:41:07,799 --> 00:41:08,925 Venez. 697 00:41:15,891 --> 00:41:17,392 - Vite. - Es-tu folle ? 698 00:41:27,569 --> 00:41:30,405 Ça va. Ouvre les yeux. 699 00:41:31,823 --> 00:41:33,491 Je prĂ©fĂ©rais quand ils Ă©taient fermĂ©s. 700 00:41:34,117 --> 00:41:36,953 - Regarde. De l'eau. Allons par lĂ . - Attends. Non, non. 701 00:41:36,953 --> 00:41:38,038 - À trois. - Non. 702 00:41:38,038 --> 00:41:39,706 - Un, deux. - ArrĂȘte le compte. 703 00:41:48,423 --> 00:41:51,760 C'est pas de l'eau salĂ©e, mais ça le fait quand mĂȘme. 704 00:41:51,760 --> 00:41:53,929 Viens. L'eau est bonne. 705 00:41:55,347 --> 00:41:57,307 Merci, je vais passer. 706 00:42:02,395 --> 00:42:05,148 - Pourquoi t'as peur de l'eau ? - Quoi ? Peur ? 707 00:42:05,148 --> 00:42:06,775 Peur, t'as dit ? Je t'en prie. 708 00:42:06,775 --> 00:42:08,401 T'as une drĂŽle de cervelle. 709 00:42:12,489 --> 00:42:13,782 Mon cƓur. Waouh. 710 00:42:13,782 --> 00:42:16,034 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu sais pas nager ? 711 00:42:16,034 --> 00:42:18,370 Non, je sais nager. Je peux... Mais je le fais plus. 712 00:42:18,370 --> 00:42:21,498 J'ai entendu parler de consignes d'hygiĂšne qui me rebutent. 713 00:42:21,498 --> 00:42:23,083 - Disons ça comme ça. - Je vois. 714 00:42:23,583 --> 00:42:25,043 Et la vraie raison ? 715 00:42:25,043 --> 00:42:26,920 Je veux pas en parler. OK ? 716 00:42:26,920 --> 00:42:29,547 T'en parles pas, mais qu'importe. 717 00:42:30,840 --> 00:42:35,595 Tu sais, je n'ai jamais Ă©tĂ© aussi loin de ma mĂšre. 718 00:42:37,722 --> 00:42:39,140 Incroyable comme sensation. 719 00:42:40,016 --> 00:42:41,643 TrĂšs cool. TrĂšs cool. 720 00:42:42,227 --> 00:42:45,146 C'est pas trĂšs confortable ce truc. Elle est droite ? 721 00:42:45,146 --> 00:42:46,731 HĂ©, hĂ©, tu vas oĂč ? 722 00:42:46,731 --> 00:42:50,568 À notre retour, ma mĂšre me lĂąchera plus jamais des yeux. 723 00:42:50,568 --> 00:42:52,445 Je vais rester sous l'eau pour toujours. 724 00:42:52,445 --> 00:42:54,864 Prenons la route panoramique. 725 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 Enfin, la route la moins achalandĂ©e. 726 00:42:56,825 --> 00:42:59,286 Ça pourrait ĂȘtre amusant. Ça a dĂ©jĂ  marchĂ© pour moi. 727 00:42:59,786 --> 00:43:00,787 C'est quoi ça ? 728 00:43:00,787 --> 00:43:02,831 BARBE À PAPA 729 00:43:03,415 --> 00:43:04,582 Waouh. 730 00:43:06,459 --> 00:43:07,961 - Comment tu me trouves ? - À l'aide. 731 00:43:07,961 --> 00:43:09,045 À l'aide. 732 00:43:12,465 --> 00:43:13,466 Quoi ? 733 00:43:16,261 --> 00:43:17,512 Mince, c'est bon. 734 00:43:17,512 --> 00:43:19,306 - Y a quoi lĂ -dedans ? - Que du sucre. 735 00:43:20,682 --> 00:43:22,350 - Ça fouette. - Attention ! 736 00:43:24,477 --> 00:43:27,272 Tu vas nous faire tuer. Tu sais pas ce que tu fais. 737 00:43:27,272 --> 00:43:30,483 Je t'en prie, si c'Ă©tait pas de moi, tu serais toujours dans la cage. 738 00:43:30,483 --> 00:43:31,735 C'est vrai. 739 00:43:31,735 --> 00:43:34,487 Laisse-moi te rendre la pareille en te ramenant saine et sauve. 740 00:43:34,487 --> 00:43:36,239 PrĂ©fĂ©rablement vivante. 741 00:43:36,239 --> 00:43:37,324 - S'il te plaĂźt. - OK. 742 00:43:37,324 --> 00:43:38,992 Magnifique. OĂč est la mer ? 743 00:43:40,827 --> 00:43:43,997 Je vois rien d'ici. Il faut grimper. 744 00:43:45,373 --> 00:43:47,625 LĂ . On peut grimper. 745 00:43:47,625 --> 00:43:49,210 Tout doucement en plus. 746 00:43:56,968 --> 00:43:59,304 Allez. On s'assoit Ă  l'avant pour la vue. 747 00:44:01,222 --> 00:44:02,349 Allez, grimpe. 748 00:44:12,359 --> 00:44:15,236 SĂ©rieusement ? Ça irait plus vite en marchant. 749 00:44:15,236 --> 00:44:20,158 Si c'est ça qui t'amuse dans cette ville, je prĂ©fĂšre la mer. 750 00:44:20,158 --> 00:44:23,620 Si la mer est si extraordinaire, pourquoi t'es pas restĂ©e lĂ  ? 751 00:44:24,120 --> 00:44:27,332 T'es vraiment comme tes abrutis d'amis au club. 752 00:44:27,332 --> 00:44:31,211 "Oh, hĂ©, hein, bon. Oubliez ça. House music." 753 00:44:31,211 --> 00:44:33,922 - TrĂšs mauvaise imitation. - Elle est parfaite. 754 00:44:33,922 --> 00:44:36,216 - Je ne suis pas comme eux. - C'est ça, oui. 755 00:44:36,216 --> 00:44:37,550 Et je prĂ©fĂšre ĂȘtre abruti 756 00:44:37,550 --> 00:44:40,470 qu'un de ces jolis garçons riches que tu trouves si beaux. 757 00:44:40,470 --> 00:44:42,555 Mon thĂ© et mes crumpets, mon amour ? 758 00:44:42,555 --> 00:44:45,308 Écoute, qu'importe, je prends les tiens. 759 00:44:45,308 --> 00:44:47,435 Je vois ton derriĂšre. Le derriĂšre d'Armen. 760 00:44:48,812 --> 00:44:49,813 Tu sais quoi ? 761 00:44:49,938 --> 00:44:51,981 DĂšs qu'on est descendus de ce truc, on devrait 762 00:44:51,981 --> 00:44:53,566 - se sĂ©parer. - Ça me va. 763 00:44:53,566 --> 00:44:56,069 J'ai pas besoin qu'on me surveille... Maman. 764 00:44:56,069 --> 00:44:58,488 Et j'ai pas besoin d'un guide trompe-la-mort. 765 00:44:58,488 --> 00:45:00,281 Super, va ton chemin, j'irai le mien. 766 00:45:00,281 --> 00:45:03,159 - Exactement ce que je veux. - Je l'ai dit en premier. 767 00:45:03,159 --> 00:45:04,786 Je le dis aussi. On l'a dit. 768 00:45:05,328 --> 00:45:07,038 Enfin. VoilĂ  la mer. Tu vois ? 769 00:45:07,539 --> 00:45:09,791 Maintenant comment on descend ? 770 00:45:11,626 --> 00:45:13,920 - Oh, non. - Oh, mince. 771 00:45:30,311 --> 00:45:31,521 DĂ©solĂ©. 772 00:45:45,577 --> 00:45:47,370 Enfin, c'est terminĂ©. 773 00:45:51,499 --> 00:45:53,543 Non, pas encore ! 774 00:45:58,339 --> 00:45:59,674 C'Ă©tait tellement amusant. 775 00:46:00,300 --> 00:46:02,302 - Armen ? - Juste une seconde. 776 00:46:07,515 --> 00:46:09,642 - Besoin d'aide ? - Ça serait gentil. 777 00:46:10,852 --> 00:46:13,021 Et voilĂ . Grosse marche. 778 00:46:14,772 --> 00:46:16,566 Ça va ? Tu vas ĂȘtre malade aussi ? 779 00:46:16,566 --> 00:46:19,569 Ça va. J'ai juste besoin d'eau. 780 00:46:19,569 --> 00:46:20,653 Oh, OK... 781 00:46:25,408 --> 00:46:26,618 Je reviens. 782 00:46:35,460 --> 00:46:38,671 - Te voilĂ , garçon d'hĂŽtel. - HĂ©, je fais que mon travail. 783 00:46:38,671 --> 00:46:39,756 Et voilĂ . 784 00:46:40,423 --> 00:46:42,675 - Ça va mieux ? - Oui. Continue. 785 00:46:42,675 --> 00:46:44,219 Mon dos. 786 00:46:44,928 --> 00:46:46,596 Ça fait du bien. 787 00:46:47,263 --> 00:46:48,598 - Pas mes yeux. - DĂ©solĂ©. 788 00:46:48,598 --> 00:46:50,266 Je connais pas bien ce modĂšle. 789 00:46:52,560 --> 00:46:53,645 Waouh. 790 00:46:53,645 --> 00:46:56,773 - Cet endroit est incroyable. - Oui, les touristes adorent. 791 00:46:56,773 --> 00:46:59,526 Les gens du coin aussi, je suppose. 792 00:47:00,026 --> 00:47:01,194 Je saurais pas dire. 793 00:47:01,194 --> 00:47:03,780 T'es jamais venu ici ? Et t'habites ici ? 794 00:47:04,822 --> 00:47:07,075 Armen, on le fait. 795 00:47:07,075 --> 00:47:08,868 - Quoi ? - Tout ! 796 00:47:10,662 --> 00:47:12,330 J'ai dĂ» y regarder Ă  deux fois 797 00:47:12,330 --> 00:47:14,749 EnivrĂ©e par le frisson Sur le point de lĂ©viter 798 00:47:14,749 --> 00:47:17,752 Ne me dis pas que ça te surprend pas 799 00:47:17,752 --> 00:47:20,171 C'est pas le temps d'ĂȘtre timide 800 00:47:20,171 --> 00:47:21,756 Attends, ne t'enfuis pas 801 00:47:21,756 --> 00:47:24,384 Car cette fille de riche veut un beignet frit 802 00:47:24,384 --> 00:47:27,345 Ne vois-tu pas que les choses ne sont pas ce qu'elles paraissent 803 00:47:27,345 --> 00:47:29,806 DĂ©formĂ©es comme nous dans ce miroir 804 00:47:29,806 --> 00:47:32,267 Quelques mots sur moi 805 00:47:32,267 --> 00:47:34,936 Je veux juste ĂȘtre libre 806 00:47:34,936 --> 00:47:39,691 Si tu crois pouvoir me suivre ChĂ©ri, ne t'endors pas 807 00:47:39,691 --> 00:47:41,776 Regarde autour 808 00:47:41,776 --> 00:47:44,070 Tu pourrais ĂȘtre surpris 809 00:47:44,070 --> 00:47:46,531 De voir ce que tu trouves 810 00:47:46,531 --> 00:47:49,075 À travers les yeux d'un autre 811 00:47:49,075 --> 00:47:51,619 Le monde a une autre allure 812 00:47:51,619 --> 00:47:56,207 De ton point de vue Allez, maintenant 813 00:47:56,207 --> 00:48:00,628 Regarde ce qui arrive quand tu regardes autour 814 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 PrĂȘte pour mon gros plan 815 00:48:02,505 --> 00:48:05,091 Tu crois me connaĂźtre Parce que je viens de la mer 816 00:48:05,091 --> 00:48:08,177 Mais regarde de plus prĂšs Ouvre-toi l'esprit 817 00:48:08,177 --> 00:48:10,513 Tu pourrais mĂȘme t'amuser 818 00:48:10,513 --> 00:48:14,809 Franchement, je veux dire Tu la joues salĂ©e, mais t'es tout doux 819 00:48:14,809 --> 00:48:17,061 Tu peux pas te cacher car je vois 820 00:48:17,061 --> 00:48:19,522 Tes vraies couleurs comme un rĂ©cif 821 00:48:20,857 --> 00:48:25,111 Ramona, tiens bon J'ai la tĂȘte qui tourne 822 00:48:25,111 --> 00:48:27,322 Je pourrais presque vomir 823 00:48:27,322 --> 00:48:31,075 Oh, non, Armen Je crois que tu t'amuses 824 00:48:31,075 --> 00:48:33,453 Regarde autour 825 00:48:33,453 --> 00:48:35,997 Et tu pourrais ĂȘtre surpris 826 00:48:35,997 --> 00:48:38,291 Par ce que tu trouves 827 00:48:38,291 --> 00:48:40,668 À travers le regard d'un autre 828 00:48:40,668 --> 00:48:43,296 Le monde a une autre allure 829 00:48:43,296 --> 00:48:45,757 De ton point de vue 830 00:48:45,757 --> 00:48:47,800 Sors de ta coquille 831 00:48:47,800 --> 00:48:52,180 Et regarde ce qui arrive Quand tu regardes autour 832 00:48:53,014 --> 00:48:54,891 Tu vois de quoi je parle, Armen ? 833 00:48:55,391 --> 00:48:57,518 Regarde ce qui arrive 834 00:48:57,518 --> 00:49:04,192 - Quand tu regardes autour - Tout peut arriver 835 00:49:04,192 --> 00:49:06,235 Regarde autour 836 00:49:06,235 --> 00:49:09,072 Tout peut arriver quand 837 00:49:09,072 --> 00:49:14,577 Tu regardes autour 838 00:49:14,577 --> 00:49:16,913 Viens. Faisons la course jusqu'Ă  la grande roue. 839 00:49:19,749 --> 00:49:21,584 - Encore Ă©tourdie ? - Ça va aller. 840 00:49:21,584 --> 00:49:23,211 Donne-moi une seconde. 841 00:49:23,711 --> 00:49:25,254 Il faut te trouver de l'eau. 842 00:49:26,547 --> 00:49:28,091 Mini golf LA MARÉE 843 00:49:28,091 --> 00:49:29,258 Par ici. 844 00:49:33,930 --> 00:49:36,516 Salut, Donny. T'as vu Armen ? 845 00:49:39,894 --> 00:49:43,606 Je te jure, si Mako lui a fait du mal, je le mets en morceaux. 846 00:49:43,606 --> 00:49:45,942 Je vais manger ses pinces au beurre fondu. 847 00:49:46,526 --> 00:49:49,487 - Manny, calme-toi. - Me calmer ? 848 00:49:49,487 --> 00:49:51,239 T'as entendu ce que Mako a dit sur nous ? 849 00:49:52,573 --> 00:49:54,867 Allez, venez. Vous tous. 850 00:49:55,868 --> 00:49:57,036 J'ai une histoire. 851 00:49:57,036 --> 00:49:59,330 Avant, j'Ă©tais un dur, d'accord. 852 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 À une Ă©poque, moi aussi je me battais. 853 00:50:02,792 --> 00:50:06,003 Et parfois, je perdais une pince. 854 00:50:06,587 --> 00:50:10,925 Et chaque fois que je perdais une pince, une autre poussait. 855 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 Mais Ă  un moment, je me suis trop battu. 856 00:50:14,220 --> 00:50:18,057 Et quand j'ai perdu ma pince, elle n'a pas repoussĂ©. 857 00:50:19,183 --> 00:50:20,309 Vous comprenez ? 858 00:50:21,436 --> 00:50:25,606 Maintenant, si vous continuez ce jeu, vous savez comment ça va se terminer ? 859 00:50:27,483 --> 00:50:29,569 Quoi... Qu'est-ce qui se passe ici ? 860 00:50:30,111 --> 00:50:31,612 Des crabes de mer. 861 00:50:31,612 --> 00:50:33,030 Qu'est-ce qu'ils font ici ? 862 00:50:33,030 --> 00:50:34,365 C'est notre club. 863 00:50:34,365 --> 00:50:37,118 C'est mon club. Je m'en charge. 864 00:50:37,952 --> 00:50:38,953 Allez. 865 00:50:51,799 --> 00:50:53,801 À l'hĂ©donisme ! 866 00:50:53,801 --> 00:50:55,470 À la dĂ©cadence. 867 00:50:56,429 --> 00:50:59,766 À la vie sans consĂ©quences ! 868 00:51:02,393 --> 00:51:05,646 Ce gars. On va le laisser s'en tirer ? 869 00:51:05,646 --> 00:51:08,357 HĂ©, allez. Oublie-le. Cherchons plutĂŽt Armen. 870 00:51:08,983 --> 00:51:10,943 HĂ©. Tu vas oĂč ? 871 00:51:10,943 --> 00:51:16,657 Trouver notre ami est plus important que donner une leçon aux crabes de mer. 872 00:51:16,657 --> 00:51:20,203 - Oui, mais ce gars ! - Ce gars ! 873 00:51:20,203 --> 00:51:21,496 Vous savez quoi ? 874 00:51:23,247 --> 00:51:24,415 Oubliez ça. 875 00:51:35,384 --> 00:51:38,471 Ce n'est pas la mer, mais ça te rafraichira un peu, non ? 876 00:51:39,764 --> 00:51:40,765 Oui. 877 00:51:47,063 --> 00:51:48,147 Non. 878 00:51:48,147 --> 00:51:50,149 T'inquiĂšte, Ramona. Je gĂšre. 879 00:51:56,572 --> 00:51:57,865 J'aurai le suivant. Tiens bon. 880 00:52:16,676 --> 00:52:18,594 Je suis dĂ©solĂ©, Ramona. 881 00:52:18,594 --> 00:52:20,304 Tu plaisantes ? 882 00:52:20,304 --> 00:52:22,807 C'est la chose la plus gentille qu'on ait faite pour moi. 883 00:52:24,475 --> 00:52:26,686 HĂ©, c'est pas ta faute. 884 00:52:28,271 --> 00:52:30,314 Je me suis mise dans ce pĂ©trin. 885 00:52:31,107 --> 00:52:35,862 Il y a tant de pression pour ĂȘtre parfaite tout le temps. Je... 886 00:52:37,113 --> 00:52:39,824 J'ai juste voulu commettre mes propres erreurs. 887 00:52:40,491 --> 00:52:41,784 Tu comprends ? 888 00:52:41,784 --> 00:52:45,538 Je dirais que tu l'as fait. En grand, en plus. 889 00:52:45,538 --> 00:52:48,207 Au rayon des erreurs, c'est dans le top cinq. 890 00:52:49,000 --> 00:52:51,002 Alors, fĂ©licitations. Tu peux ĂȘtre fiĂšre. 891 00:52:51,002 --> 00:52:52,128 Tais-toi, Armen. 892 00:52:52,128 --> 00:52:54,046 Armen ! 893 00:52:57,675 --> 00:52:59,176 T'es oĂč, l'ami ? 894 00:53:04,932 --> 00:53:06,017 HĂ©, petit. 895 00:53:10,271 --> 00:53:12,440 Petit, ça va ? T'es perdue ? 896 00:53:14,233 --> 00:53:15,318 T'as besoin d'aide ? 897 00:53:20,239 --> 00:53:22,408 OK, clairement, t'as pas besoin de mon aide. 898 00:53:22,408 --> 00:53:24,827 Et je prĂ©sume que t'es pas perdue. 899 00:53:25,411 --> 00:53:27,079 Je sais. Tu cherches ta sƓur. 900 00:53:27,079 --> 00:53:29,415 Enfin, je cherchais mon ami et... 901 00:53:30,499 --> 00:53:33,044 OK, je comprends. Tu me fais pas confiance. 902 00:53:33,044 --> 00:53:37,006 Mais on n'a rien Ă  voir avec ce que Mako disait. Je... 903 00:53:37,006 --> 00:53:39,717 On est des crabes de terre, pas des animaux. 904 00:53:41,260 --> 00:53:42,637 Je peux me lever maintenant ? 905 00:53:43,971 --> 00:53:45,473 AllĂŽ ? 906 00:53:45,473 --> 00:53:46,599 Vraiment ? Rien ? 907 00:53:49,810 --> 00:53:51,228 Mieux qu'elle voit pas ça. 908 00:53:53,397 --> 00:53:55,524 OK, je l'ai fait. HĂ©, attendez ! 909 00:53:55,524 --> 00:53:57,276 On pourrait unir nos forces ? 910 00:53:57,777 --> 00:53:59,654 La protection me serait utile. 911 00:54:05,826 --> 00:54:08,204 DĂ©solĂ©, j'ai pas rĂ©alisĂ© que tu Ă©tais... 912 00:54:08,955 --> 00:54:11,040 Je veux dire, je pensais que tu... 913 00:54:12,333 --> 00:54:13,417 T'es nĂ©e comme ça ? 914 00:54:17,964 --> 00:54:21,008 Moi ? Oui, je suis nĂ© comme ça. 915 00:54:21,008 --> 00:54:22,551 Malheureusement. 916 00:54:25,346 --> 00:54:28,099 HĂ©, tu sais quoi ? J'ai un cousin qui est sourd. 917 00:54:28,099 --> 00:54:29,183 Tu le connais ? 918 00:54:29,934 --> 00:54:31,978 Non, bien sĂ»r que tu ne le connais pas. 919 00:54:31,978 --> 00:54:35,147 Je me disais que vous seriez peut-ĂȘtre amis. 920 00:54:35,147 --> 00:54:37,733 Tu comprends parce que c'est pas facile de... 921 00:54:37,733 --> 00:54:42,780 Je veux dire, ça doit ĂȘtre dur Ă  gĂ©rer de... 922 00:54:43,990 --> 00:54:47,034 De gĂ©rer des idiots qui posent des questions d'abrutis. 923 00:54:47,535 --> 00:54:50,871 Bobby, tu es vraiment aussi idiot que t'en as l'air. 924 00:54:58,212 --> 00:55:00,214 Écoute, je suis dĂ©solĂ©. OK ? Je... 925 00:55:00,214 --> 00:55:03,009 Tout le monde me regarde et me prend pour un abruti 926 00:55:03,009 --> 00:55:04,468 qui ne pense qu'Ă  se battre. 927 00:55:05,594 --> 00:55:08,014 C'est comme s'ils attendaient ça de moi... 928 00:55:09,098 --> 00:55:12,518 Et j'en ai assez de ne pas ĂȘtre considĂ©rĂ© pour ce que je suis. 929 00:55:12,518 --> 00:55:13,602 Tu comprends ? 930 00:55:17,189 --> 00:55:18,691 Oui, je pense que tu comprends. 931 00:55:18,691 --> 00:55:25,448 HĂ©, hĂ©. Peut-ĂȘtre qu'on a plus en commun qu'on ne le pense. 932 00:55:27,533 --> 00:55:29,160 Ce n'est pas ce que j'ai dit ? 933 00:55:30,745 --> 00:55:32,246 C'Ă©tait proche au moins ? 934 00:55:35,124 --> 00:55:37,209 Allez, petite. Rentrons. 935 00:55:38,085 --> 00:55:39,128 Merci. 936 00:55:40,504 --> 00:55:41,881 Tu sais, c'est cool. 937 00:55:41,881 --> 00:55:43,966 Je n'ai jamais eu d'amie fille. 938 00:55:45,676 --> 00:55:47,011 Armen ? 939 00:55:47,011 --> 00:55:48,804 - Je peux te demander un truc ? - Oui. 940 00:55:48,804 --> 00:55:52,808 Si Mako ne nous avait pas interrompus au club, 941 00:55:52,808 --> 00:55:56,312 - tu m'aurais invitĂ©e Ă  danser ? - Quoi ? Non. Certainement pas. 942 00:55:57,897 --> 00:56:01,067 Non, je veux dire, je... Je n'ai jamais fait ça auparavant. 943 00:56:01,984 --> 00:56:04,653 J'aurais Ă©tĂ© totalement hors de ma zone. 944 00:56:04,653 --> 00:56:06,572 En invitant un crabe de mer Ă  danser ? 945 00:56:07,239 --> 00:56:09,408 Ou... Quiconque. 946 00:56:11,202 --> 00:56:14,580 Je n'ai pas fait beaucoup de choses, pas depuis longtemps. 947 00:56:14,580 --> 00:56:16,832 Pourquoi ? 948 00:56:19,585 --> 00:56:21,629 Il y a eu une tempĂȘte quand j'Ă©tais petit, 949 00:56:21,629 --> 00:56:24,048 et mes parents ne s'en sont pas sortis. 950 00:56:24,757 --> 00:56:26,383 Je n'ai pas Ă©tĂ© dans l'eau depuis. 951 00:56:26,383 --> 00:56:27,593 Armen. 952 00:56:28,302 --> 00:56:32,640 La vĂ©ritĂ©, c'est que je me suis cachĂ© dans ma coquille toute ma vie. 953 00:56:33,474 --> 00:56:34,767 AprĂšs leur disparition, 954 00:56:35,518 --> 00:56:39,271 c'Ă©tait une bonne excuse pour rester Ă  l'intĂ©rieur. 955 00:56:39,271 --> 00:56:43,567 Je crois que tu es beaucoup plus courageux que tu ne le crois. 956 00:56:43,567 --> 00:56:47,071 Oui, enfin, tu me vois dans un bon jour. 957 00:56:47,071 --> 00:56:51,367 Si j'ai Ă©tĂ© courageux, c'est uniquement grĂące Ă  toi. 958 00:56:52,451 --> 00:56:54,161 Je peux pas croire que j'ai dit ça. 959 00:56:54,745 --> 00:56:56,622 - Je suis tellement bizarre. - C'est vrai. 960 00:56:57,665 --> 00:56:58,958 T'es comme personne d'autre. 961 00:57:02,628 --> 00:57:04,130 C'est bien. 962 00:57:10,803 --> 00:57:12,263 Te voilĂ  arrivĂ©e. 963 00:57:16,600 --> 00:57:18,435 T'inquiĂšte, petite. On va les trouver. 964 00:57:18,978 --> 00:57:20,938 Mais plus d'escapades, compris ? 965 00:57:20,938 --> 00:57:23,816 - LĂąche-lui les pinces ! - Non, madame. 966 00:57:23,816 --> 00:57:25,901 On est Ă  la recherche de votre fille et... 967 00:57:25,901 --> 00:57:27,403 Ne t'approche pas de nous ! 968 00:57:29,155 --> 00:57:30,906 Je sais trĂšs bien qui il est. 969 00:57:30,906 --> 00:57:32,074 Vous ne comprenez pas. 970 00:57:32,074 --> 00:57:34,994 - T'en as pas assez fait ? - Je suis dĂ©solĂ©, je... 971 00:57:34,994 --> 00:57:37,163 - J'Ă©tais pas... - Éloigne-toi d'elle ! 972 00:57:37,163 --> 00:57:40,124 Non, madame. Je ne suis pas celui que vous pensez. 973 00:57:40,124 --> 00:57:42,042 Reste Ă  l'Ă©cart. 974 00:57:49,633 --> 00:57:52,511 Le cƓur est un muscle 975 00:57:52,511 --> 00:57:55,514 Le plus fort que je possĂšde 976 00:57:55,514 --> 00:57:58,225 Mais personne ne me voit le contracter 977 00:57:58,225 --> 00:58:01,520 On ne voit que mes pinces 978 00:58:01,520 --> 00:58:04,356 Le cƓur est un muscle 979 00:58:04,356 --> 00:58:07,484 Dont on a besoin quand l'espoir est perdu 980 00:58:07,484 --> 00:58:11,906 Dont on a besoin quand les temps sont durs 981 00:58:14,074 --> 00:58:17,828 Je ne comprends pas que personne ne comprenne 982 00:58:19,246 --> 00:58:21,332 - Parce que je vaux plus - Plus ! 983 00:58:22,041 --> 00:58:24,168 Plus qu'un abruti 984 00:58:25,169 --> 00:58:27,463 - Je veux plus - Plus ! 985 00:58:28,297 --> 00:58:31,342 Que le club les fins de semaine 986 00:58:32,134 --> 00:58:34,845 Ma plage a besoin de moi 987 00:58:35,346 --> 00:58:36,805 Je vous en prie, croyez-moi 988 00:58:36,805 --> 00:58:40,851 Je vaux plus qu'un abruti 989 00:58:40,851 --> 00:58:44,855 Personne d'autre que moi ne le voit 990 00:58:45,940 --> 00:58:49,235 Si on peut pas avoir le club, personne ne l'aura. 991 00:59:08,671 --> 00:59:15,219 Je veux ĂȘtre le changement que je veux voir sur la plage 992 00:59:15,219 --> 00:59:21,475 Ils peuvent voir ma douleur Pas seulement ma chair de crabe 993 00:59:22,601 --> 00:59:25,938 Je prends 994 00:59:26,480 --> 00:59:29,108 Un nouveau chemin 995 00:59:29,108 --> 00:59:30,192 GENS D'ICI SEULEMENT 996 00:59:32,945 --> 00:59:36,532 Pour faire la paix 997 00:59:42,830 --> 00:59:44,331 Donny, il se passe quoi ? 998 00:59:44,331 --> 00:59:46,709 Je suis pas assez payĂ© pour ça. Je dĂ©barque ! 999 00:59:51,797 --> 00:59:52,798 Oh, non. 1000 00:59:54,216 --> 00:59:55,718 Qu'est-ce que vous avez fait ? 1001 00:59:57,720 --> 01:00:01,223 HĂ©, regardez qui voit enfin clair. 1002 01:00:01,223 --> 01:00:03,475 VoilĂ . Maintenant, c'est un combat Ă©gal. 1003 01:00:04,310 --> 01:00:06,145 OĂč est le plaisir ? 1004 01:00:08,314 --> 01:00:10,733 Les gars, je vous en prie, plus de bagarre. 1005 01:00:11,775 --> 01:00:14,903 VoilĂ  la Condition ! 1006 01:00:18,240 --> 01:00:20,284 C'est pas forcĂ© de se passer comme ça. 1007 01:00:20,284 --> 01:00:22,161 Bobby, Ă  l'aide ! 1008 01:00:23,620 --> 01:00:24,788 RelĂąchez-le ! 1009 01:00:26,040 --> 01:00:28,250 Manny, non. Laisse tomber. 1010 01:00:28,250 --> 01:00:31,128 Les gars, allez. On arrĂȘte. 1011 01:00:35,758 --> 01:00:38,177 C'est assez ! 1012 01:00:49,104 --> 01:00:51,398 Il l'a cherchĂ©, Bobby. 1013 01:00:51,398 --> 01:00:52,816 T'as fait ce que tu devais. 1014 01:00:52,816 --> 01:00:56,236 Bien jouĂ©. On se la tape ? 1015 01:00:56,236 --> 01:01:00,657 Croyez-moi, c'est pas fini ! 1016 01:01:00,657 --> 01:01:02,785 Ah, ouais ? Ça me semble bien fini. 1017 01:01:02,785 --> 01:01:03,952 Ton ami Armen... 1018 01:01:05,120 --> 01:01:06,455 il est mort. 1019 01:01:14,338 --> 01:01:15,964 AnĂ©mone, ça va ? 1020 01:01:16,673 --> 01:01:19,843 - Mon neveu, est-ce vrai ? - La vague. 1021 01:01:20,719 --> 01:01:22,471 - Mako. - Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 1022 01:01:22,471 --> 01:01:23,847 Il a subi un choc. 1023 01:01:26,266 --> 01:01:28,936 C'est la guerre. 1024 01:01:28,936 --> 01:01:30,312 Venez. 1025 01:01:31,688 --> 01:01:32,856 Tu viens, Bobby ? 1026 01:01:43,575 --> 01:01:45,411 - Armen ? - Oui. 1027 01:01:45,411 --> 01:01:47,413 Ça sera comment quand on rentrera ? 1028 01:01:48,205 --> 01:01:49,206 Grosse marche. 1029 01:01:50,833 --> 01:01:51,834 Merci. 1030 01:01:52,793 --> 01:01:57,548 Tu crois qu'ils vont penser quoi de nous ? 1031 01:01:58,424 --> 01:02:00,092 - Nous ? - Oui. 1032 01:02:00,759 --> 01:02:01,760 Nous. 1033 01:02:11,520 --> 01:02:13,814 Je pense avoir trouvĂ© un petit calamar. 1034 01:02:14,857 --> 01:02:16,567 Non, c'est juste du chewing-gum. 1035 01:02:17,151 --> 01:02:19,111 - J'ai trouvĂ© du cannoli. - Fais voir. 1036 01:02:20,028 --> 01:02:21,530 C'est quoi ? 1037 01:02:26,410 --> 01:02:27,870 Non. Non, Ramona, je... 1038 01:02:29,872 --> 01:02:31,707 Tu fais quoi, petit ? 1039 01:02:33,333 --> 01:02:34,501 Ramona... 1040 01:02:34,501 --> 01:02:37,421 HĂ©, petit. Viens lĂ . Laisse-moi te donner un conseil. 1041 01:02:37,421 --> 01:02:40,591 Un jeune homme comme toi ne veut pas se s'engager si tĂŽt. 1042 01:02:41,175 --> 01:02:42,718 Oublie-la. 1043 01:02:45,596 --> 01:02:46,638 Ramona, attends. 1044 01:02:46,638 --> 01:02:48,265 Tiens. Tu veux un cannoli ? 1045 01:02:49,892 --> 01:02:51,477 Qui dit non Ă  un cannoli ? 1046 01:02:57,024 --> 01:02:58,066 Ramona ! 1047 01:02:59,943 --> 01:03:02,279 Ramona, je suis dĂ©solĂ©. J'ai fait une erreur. 1048 01:03:02,279 --> 01:03:04,615 J'ai juste... Tu me donnes une autre chance ? 1049 01:03:05,491 --> 01:03:07,951 Quoi, tu vas me prĂ©senter tes amis ? 1050 01:03:07,951 --> 01:03:09,953 - Eh bien... - Tu vas rencontrer ma famille ? 1051 01:03:09,953 --> 01:03:12,915 Que crois-tu que ma mĂšre va dire ? 1052 01:03:13,749 --> 01:03:15,584 - Ramona. - Oublie ça, Armen. 1053 01:03:15,584 --> 01:03:17,711 Ça n'aurait jamais marchĂ©. 1054 01:03:33,852 --> 01:03:35,270 Ça va. Je te tiens. 1055 01:03:46,406 --> 01:03:50,452 C'est notre plage. Il est temps de la reconquĂ©rir. 1056 01:03:50,953 --> 01:03:53,830 La saison touristique est officiellement 1057 01:03:53,830 --> 01:03:55,415 {\an8}terminĂ©e ! 1058 01:03:57,167 --> 01:04:01,338 On fait quoi ici ? Combien de pinces doivent-ĂȘtre perdues ? 1059 01:04:01,338 --> 01:04:03,382 Ton neveu est mort Ă  cause d'eux. 1060 01:04:03,382 --> 01:04:06,885 Si tu ne te bats pas pour ça, tu te battras pour quoi ? 1061 01:04:12,933 --> 01:04:15,102 Ils se prennent pour qui ? 1062 01:04:15,102 --> 01:04:17,688 S'ils nous enlĂšvent nos vacances d'Ă©tĂ©, ce sera quoi aprĂšs ? 1063 01:04:17,813 --> 01:04:21,817 La semaine de relĂąche ? Vacances de NoĂ«l ? Les soldes d'aprĂšs-NoĂ«l ? 1064 01:04:21,817 --> 01:04:28,323 On va les laisser nous chasser ? Ou on va se battre ? 1065 01:04:28,323 --> 01:04:29,575 Vous ĂȘtes avec moi ? 1066 01:04:32,661 --> 01:04:34,830 Je veux dire... Pour Ramona ! 1067 01:04:35,414 --> 01:04:36,915 Pour Ramona ! 1068 01:04:40,919 --> 01:04:43,589 Tiens bon, Ramona. La mer est lĂ  ! 1069 01:04:43,589 --> 01:04:46,800 Juste de l'autre cĂŽtĂ© de cette dune. Tu vois ? C'est par lĂ . 1070 01:04:54,683 --> 01:04:59,104 - Non. - C'est trop loin. Je peux pas. Je... 1071 01:05:00,731 --> 01:05:03,984 Ramona. Non, non. S'il te plaĂźt, rĂ©veille-toi. 1072 01:05:05,277 --> 01:05:06,320 Allez. 1073 01:05:06,987 --> 01:05:11,241 J'y arriverai pas sans toi. Je suis pas assez fort. 1074 01:05:57,788 --> 01:05:59,414 Pour Ramona ! 1075 01:06:00,749 --> 01:06:02,167 Pour Armen ! 1076 01:06:02,167 --> 01:06:03,460 Armen ! 1077 01:06:09,800 --> 01:06:11,843 Je vais chercher Ă  grignoter. Au revoir, papa. 1078 01:06:11,843 --> 01:06:13,220 Amuse-toi bien. 1079 01:06:13,220 --> 01:06:15,138 Je suis vraiment bien tassĂ© ici. 1080 01:06:33,740 --> 01:06:34,741 Je t'ai eu ! 1081 01:06:37,661 --> 01:06:40,914 Tirez. Tirez. Oh ! 1082 01:06:40,914 --> 01:06:45,168 La Condition arrive ! Boum ! Boum ! 1083 01:06:47,462 --> 01:06:48,463 À l'attaque ! 1084 01:06:49,673 --> 01:06:52,843 La commande spĂ©ciale des boulettes de maman arrive. 1085 01:06:55,804 --> 01:06:56,805 Je t'aime, maman ! 1086 01:06:57,889 --> 01:06:59,766 Je t'aime aussi, bĂ©bĂ© ! 1087 01:06:59,766 --> 01:07:01,560 OĂč tu vas comme ça ? 1088 01:07:02,227 --> 01:07:03,645 Allumez-les, les filles ! 1089 01:07:05,480 --> 01:07:07,065 Feu ! 1090 01:07:22,998 --> 01:07:24,875 - Bruno ! - Tu es venu. 1091 01:07:25,417 --> 01:07:27,377 Quelqu'un doit veiller sur vous. 1092 01:07:27,377 --> 01:07:28,545 Attention ! 1093 01:07:30,672 --> 01:07:32,382 Pour Armen ! 1094 01:07:32,382 --> 01:07:33,675 Qu'est-ce que... 1095 01:07:49,357 --> 01:07:51,526 Attendez. Il se passe quoi ici ? 1096 01:08:19,679 --> 01:08:20,722 Ramona ! 1097 01:09:44,222 --> 01:09:46,182 - Tu es sauve. - Ramona ! 1098 01:09:46,182 --> 01:09:47,392 Maman. 1099 01:09:47,893 --> 01:09:48,894 Shelly. 1100 01:09:51,021 --> 01:09:52,188 Mon bĂ©bĂ©. 1101 01:09:53,189 --> 01:09:55,609 Maman. Je suis tellement dĂ©solĂ©e. 1102 01:09:55,609 --> 01:09:58,069 Oh, ma chĂ©rie. Je suis dĂ©solĂ©e. 1103 01:09:58,069 --> 01:10:00,030 - Salut, Armen. - Oh, Armen. 1104 01:10:00,030 --> 01:10:01,489 Ça tenait de la lĂ©gende. 1105 01:10:01,489 --> 01:10:04,492 - Bien jouĂ©, mon gars. - T'Ă©tais incroyable, toi. 1106 01:10:04,993 --> 01:10:07,162 Je suis fier de toi, mon garçon. 1107 01:10:08,747 --> 01:10:12,751 Alors, tu vas nous prĂ©senter tes amis lĂ -bas ? 1108 01:10:16,338 --> 01:10:17,339 Voici Ramona. 1109 01:10:20,550 --> 01:10:21,551 Mon amoureuse. 1110 01:10:22,886 --> 01:10:24,220 Attends. Ton amoureuse ? 1111 01:10:25,180 --> 01:10:26,640 T'as une amoureuse. 1112 01:10:26,640 --> 01:10:28,308 Armen a une amoureuse ! 1113 01:10:28,308 --> 01:10:31,394 - Par Bon Jovi. - Bien jouĂ©, Armen. 1114 01:10:32,062 --> 01:10:35,857 Merci d'avoir sauvĂ© ma fille. Tu es trĂšs courageux. 1115 01:10:35,857 --> 01:10:37,901 Tu vois ? Je t'avais dit. 1116 01:10:37,901 --> 01:10:39,861 Elle a fait la mĂȘme chose pour moi. 1117 01:10:40,570 --> 01:10:42,030 Comment on en est arrivĂ©s lĂ  ? 1118 01:10:48,662 --> 01:10:50,872 Tu veux savoir comment on en est arrivĂ©s lĂ  ? 1119 01:10:50,872 --> 01:10:54,125 Mako a menti. C'est comme ça qu'on est arrivĂ©s. 1120 01:10:54,918 --> 01:10:58,088 C'est faux. Dis-leur, Mako. 1121 01:10:58,088 --> 01:11:00,382 Eh bien, je me suis dit... 1122 01:11:02,801 --> 01:11:04,302 Je l'ai vue le premier ! 1123 01:11:04,302 --> 01:11:07,305 J'ai versĂ© des pots-de-vin dans les meilleures Ă©coles, 1124 01:11:07,305 --> 01:11:08,807 et tu me remercies comme ça ? 1125 01:11:08,807 --> 01:11:12,310 - T'es bien comme ton pĂšre. - Non, maman, ne pars pas. 1126 01:11:12,310 --> 01:11:15,063 Si oui, continueras-tu Ă  me soutenir financiĂšrement ? 1127 01:11:15,063 --> 01:11:16,147 MĂšre ! 1128 01:11:18,441 --> 01:11:22,487 Vous voulez venir souper ? Je fais une sauce. 1129 01:11:22,487 --> 01:11:25,115 J'aimerais beaucoup. 1130 01:11:38,253 --> 01:11:40,588 La nature. Tellement belle. 1131 01:11:44,551 --> 01:11:45,677 À trois. 1132 01:11:45,677 --> 01:11:48,763 Un ! Deux ! Tirez ! 1133 01:11:53,893 --> 01:11:55,228 Pointe du rivage ! 1134 01:11:55,228 --> 01:11:57,439 De retour en affaires, bĂ©bĂ© ! 1135 01:11:58,064 --> 01:11:59,524 Salut, Marinara. 1136 01:12:06,740 --> 01:12:08,491 T'as quelque chose Ă  dire, Mako ? 1137 01:12:09,743 --> 01:12:11,369 J'ai quelque chose pour toi. 1138 01:12:14,748 --> 01:12:15,790 C'est un dĂ©but. 1139 01:12:16,708 --> 01:12:19,586 - Ta mĂšre t'a mis sur ce coup ? - Oui. 1140 01:12:21,171 --> 01:12:22,464 Elle a bon goĂ»t. 1141 01:12:23,048 --> 01:12:24,049 ChĂ©ris-la. 1142 01:12:26,092 --> 01:12:28,303 Mue collective ! 1143 01:12:28,303 --> 01:12:30,221 - Mue collective ? - Mue collective. 1144 01:12:30,221 --> 01:12:32,098 - Mue collective ! - Mue collective ! 1145 01:12:41,733 --> 01:12:44,986 Oh, oui. Ça fait du bien. 1146 01:12:44,986 --> 01:12:46,154 Beaucoup de bien. 1147 01:12:46,988 --> 01:12:47,989 Magnifique. 1148 01:12:48,740 --> 01:12:51,409 Laissez-moi aller promener ce toutou. 1149 01:12:51,409 --> 01:12:54,245 AllĂŽ, Denise. T'as l'air bien ? 1150 01:12:54,746 --> 01:12:58,917 Jimmy, je crois. Je crois que j'ai attrapĂ© la Condition. 1151 01:13:01,127 --> 01:13:05,048 Elle m'a appelĂ© la Condition. Je t'avais dit que ça collerait ! 1152 01:13:05,924 --> 01:13:07,300 Bien jouĂ©, Jimmy. 1153 01:13:07,300 --> 01:13:09,177 HĂ©, un instant. Un instant, Armen. 1154 01:13:09,761 --> 01:13:11,638 - Il se passe quoi ? - Je sais pas. 1155 01:13:11,638 --> 01:13:13,431 Regarde ce qu'on a trouvĂ©. 1156 01:13:13,431 --> 01:13:14,891 HĂ©, coloc ! 1157 01:13:14,891 --> 01:13:17,018 AnĂ©mone. Tu es sauve. 1158 01:13:17,018 --> 01:13:20,188 Ça fait du bien de te voir sortir de la maison, Armen. 1159 01:13:20,772 --> 01:13:22,023 Ça fait du bien de sortir. 1160 01:13:22,023 --> 01:13:23,775 ll reste des coquilles ? 1161 01:13:24,400 --> 01:13:25,652 Quelqu'un ? 1162 01:13:28,279 --> 01:13:29,531 C'est le moment, Armen. 1163 01:13:30,323 --> 01:13:31,825 Vraiment ? 1164 01:13:31,825 --> 01:13:33,827 À 100 %. 1165 01:13:34,494 --> 01:13:36,496 Quelqu'un a une coquille ? 1166 01:13:36,996 --> 01:13:37,997 Salut, Curly. 1167 01:13:42,710 --> 01:13:44,295 Tu m'as vu. 1168 01:13:44,295 --> 01:13:46,464 Viens, Curly, allons faire la fĂȘte. 1169 01:13:50,176 --> 01:13:52,428 Donc, celle-lĂ , tu la gardes, hein ? 1170 01:13:53,304 --> 01:13:55,390 Oui. Elle m'a conquis. 1171 01:14:08,903 --> 01:14:11,656 La marĂ©e se retire 1172 01:14:11,656 --> 01:14:14,450 et nous aussi 1173 01:14:14,450 --> 01:14:17,370 Ça sent les algues, l'Ă©cran solaire 1174 01:14:17,370 --> 01:14:19,664 Et les possibilitĂ©s 1175 01:14:20,206 --> 01:14:22,584 Je polis ma coquille 1176 01:14:23,084 --> 01:14:27,797 Jusqu'Ă  ce qu'elle brille 1177 01:14:30,216 --> 01:14:33,720 Tout peut arriver un soir d'Ă©tĂ© 1178 01:14:33,720 --> 01:14:36,264 Si on s'y prend au bon moment 1179 01:14:36,264 --> 01:14:38,600 Le coucher de soleil ensorcelle 1180 01:14:38,600 --> 01:14:41,436 Il donne envie et donne des ailes 1181 01:14:41,436 --> 01:14:47,066 Tout peut arriver sur la plage Quand le soleil brille sous les planches 1182 01:14:47,066 --> 01:14:49,986 Et on entend sa chanson prĂ©fĂ©rĂ©e 1183 01:14:49,986 --> 01:14:53,114 Tu peux ĂȘtre qui tu veux 1184 01:14:53,114 --> 01:14:54,616 - On sort - HĂ© ! 1185 01:14:54,616 --> 01:14:58,036 On sort sous les planches 1186 01:14:58,786 --> 01:15:03,041 On va se bouger comme mĂ©duses et anĂ©mones 1187 01:15:04,500 --> 01:15:06,002 - On sort ! - HĂ© ! 1188 01:15:06,002 --> 01:15:10,048 On sort sur le rivage 1189 01:15:10,048 --> 01:15:14,344 On va enfreindre des lois et accumuler des souvenirs 1190 01:15:14,344 --> 01:15:15,720 N'attendez pas, les filles. 1191 01:15:15,720 --> 01:15:18,514 L'air n'a-t-il pas un parfum de libertĂ© ? 1192 01:15:18,514 --> 01:15:21,476 Rien ne nous arrĂȘte ce soir 1193 01:15:21,476 --> 01:15:24,187 On va faire tourner les tĂȘtes au bar 1194 01:15:25,813 --> 01:15:27,857 Mais pas besoin de se battre 1195 01:15:27,857 --> 01:15:30,109 Tout peut arriver 1196 01:15:30,109 --> 01:15:31,778 Tout ! 1197 01:15:33,821 --> 01:15:36,241 Tout peut arriver 1198 01:15:36,241 --> 01:15:37,325 Allez. 1199 01:15:39,827 --> 01:15:42,830 Comme les nĂ©ons Ă  travers les pylĂŽnes 1200 01:15:42,830 --> 01:15:44,999 L'avenir est toujours lumineux 1201 01:15:44,999 --> 01:15:51,589 Tout peut arriver un soir d'Ă©tĂ© 1202 01:15:52,840 --> 01:15:58,513 Un soir d'Ă©tĂ© 1203 01:15:58,513 --> 01:15:59,722 Ça va ? 1204 01:16:00,265 --> 01:16:01,432 Ça va ? 1205 01:16:05,561 --> 01:16:07,480 Je ne veux pas que cet Ă©tĂ© s'arrĂȘte. 1206 01:16:13,403 --> 01:16:17,198 Tout peut arriver un soir d'Ă©tĂ© 1207 01:16:17,198 --> 01:16:19,284 FIN 1208 01:18:01,219 --> 01:18:05,473 BIENVENUE AU NEW JERSEY MAINTENANT RENTREZ ! 1209 01:26:30,519 --> 01:26:32,563 Sous-titres : Martin Fournier 90257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.