Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,657 --> 00:03:00,420
They're watching me.
2
00:03:01,693 --> 00:03:04,093
I don't know how long I was there.
3
00:03:09,167 --> 00:03:12,227
I stayed alive by thinking
of the ones I loved.
4
00:03:14,473 --> 00:03:15,804
Allegra.
5
00:03:17,109 --> 00:03:20,840
- You're impossible.
- You're delicious. You taste like apricots.
6
00:03:25,951 --> 00:03:27,179
Poppa.
7
00:03:34,993 --> 00:03:38,087
My brother, Avram,
and my best friend, Jacko.
8
00:03:50,876 --> 00:03:52,434
Salamo.
9
00:03:53,445 --> 00:03:57,472
Jacko and I boxed together
ever since we were kids on the docks.
10
00:03:57,616 --> 00:03:58,708
You got it.
11
00:04:00,085 --> 00:04:01,848
You drop your guard.
12
00:04:02,087 --> 00:04:04,647
He thinks you're tired,
so that brings him in.
13
00:04:04,723 --> 00:04:08,124
Slip what's coming, then over with
a straight right. That's the punch.
14
00:04:09,361 --> 00:04:12,524
What I cared about most
was fighting and winning.
15
00:04:18,603 --> 00:04:19,831
Come on!
16
00:04:25,343 --> 00:04:26,867
Champion!
17
00:04:36,888 --> 00:04:37,946
Yes!
18
00:04:38,323 --> 00:04:40,018
One, two...
19
00:04:40,592 --> 00:04:42,355
Back to your corner!
20
00:04:42,427 --> 00:04:44,122
Three, four...
21
00:04:44,863 --> 00:04:46,455
five, six...
22
00:04:46,731 --> 00:04:50,326
seven, eight, nine, ten.
23
00:05:07,052 --> 00:05:08,212
Salamo!
24
00:05:09,120 --> 00:05:12,214
Ladies and gentlemen...
25
00:05:13,458 --> 00:05:14,925
the winner...
26
00:05:15,627 --> 00:05:20,121
and the new middleweight champion
of the Balkans...
27
00:05:20,432 --> 00:05:24,664
Salonika's own Salamo Arouch!
28
00:05:51,763 --> 00:05:54,391
Then the Nazis occupied Greece.
29
00:06:17,022 --> 00:06:19,923
We couldn't eat in cafes like everyone else.
30
00:06:20,558 --> 00:06:22,992
We couldn't ride in cars and buses.
31
00:06:24,029 --> 00:06:27,362
We couldn't even walk on the streets
of our own city.
32
00:06:28,500 --> 00:06:33,164
Our homes and jobs were taken away,
and we were forced to live in ghettos.
33
00:06:33,238 --> 00:06:35,934
Anyone found outside the walls was shot.
34
00:06:45,817 --> 00:06:49,116
It's tomorrow morning!
We're leaving, 6:00 sharp.
35
00:06:49,888 --> 00:06:53,324
The train station, 6:00!
One suitcase apiece is all you're allowed!
36
00:06:53,391 --> 00:06:56,292
Tomorrow morning at 6:00,
the train station!
37
00:06:57,462 --> 00:06:58,827
What is it?
38
00:06:59,297 --> 00:07:01,060
Train station, 6:00 in the morning!
39
00:07:11,443 --> 00:07:15,641
Every day, we were taken by the SS
to do forced labor.
40
00:07:17,782 --> 00:07:19,613
We're being shipped out. Everyone goes.
41
00:07:19,684 --> 00:07:22,278
- When?
- Tomorrow, 6:00 in the morning.
42
00:07:22,754 --> 00:07:25,814
- You see, the rumors were right.
- Where are they sending us?
43
00:07:25,924 --> 00:07:28,518
- Who knows.
- Won't be the Riviera, you can bet on that.
44
00:07:28,660 --> 00:07:31,094
Baby, come to Grandpa.
45
00:07:34,666 --> 00:07:38,500
Don't cry. As long as we're together,
it's not the end of the world.
46
00:07:38,570 --> 00:07:39,832
Come on, we have to pack.
47
00:07:39,904 --> 00:07:42,304
Poppa, I want to marry Sarah
tonight before we go.
48
00:07:42,374 --> 00:07:43,374
There's no time.
49
00:07:43,441 --> 00:07:45,068
- We love each other.
- No!
50
00:07:45,143 --> 00:07:48,601
- Maybe they'll let us stay together.
- Come, Salamo. We have to pack.
51
00:07:48,680 --> 00:07:53,583
- For once in your life, will you listen to me?
- Why shouldn't they get married?
52
00:07:54,719 --> 00:07:56,710
- Where are you going?
- I'll be back.
53
00:07:56,788 --> 00:07:57,812
We don't have much time!
54
00:08:18,977 --> 00:08:22,970
I believe in a high and eternal justice
that is helping us.
55
00:08:30,889 --> 00:08:35,223
Even when I was an unknown little soldier,
I believed it couldn't be possible...
56
00:08:35,360 --> 00:08:38,454
that my people were bound to go down.
57
00:08:55,413 --> 00:08:58,644
And because I believed in the help
of a higher creature...
58
00:08:58,716 --> 00:09:03,380
that's why I started my struggle
as a small and quite unknown quantity...
59
00:09:03,455 --> 00:09:05,514
in this big German Reich.
60
00:09:11,396 --> 00:09:15,355
Allegra and her family were hiding
in another part of the city.
61
00:09:16,835 --> 00:09:21,295
The safest place for us to meet
was in the darkness of a movie theater.
62
00:09:22,841 --> 00:09:25,810
It is impossible my people will go down.
63
00:09:33,751 --> 00:09:37,346
And are now more entitled than before
to live in peace.
64
00:09:38,790 --> 00:09:40,724
I missed you so much.
65
00:09:42,894 --> 00:09:47,661
A thousand times, I wished my family
had stayed in the ghetto instead of hiding.
66
00:09:55,073 --> 00:09:57,405
You still taste like apricots.
67
00:09:57,642 --> 00:10:00,509
I can't bear not knowing where you'll be.
68
00:10:17,495 --> 00:10:20,191
Jacko left. He has joined the partisans.
69
00:10:22,200 --> 00:10:24,532
He didn't show up for relocation...
70
00:10:25,270 --> 00:10:27,602
and the SS shot his family.
71
00:10:31,476 --> 00:10:35,606
Hitler has now finished his speech,
and all together the company is singing.
72
00:10:35,713 --> 00:10:37,112
I better go.
73
00:10:44,989 --> 00:10:46,456
I have to go.
74
00:11:25,163 --> 00:11:27,495
May I see your documents, please?
75
00:11:51,389 --> 00:11:55,189
Blessed art Thou, O Lord our God,
King of the Universe...
76
00:11:55,259 --> 00:11:58,194
who has sanctified us
by thy commandments.
77
00:11:58,663 --> 00:12:02,531
Blessed art Thou, O Lord,
who sanctifieth thy people lsrael...
78
00:12:02,600 --> 00:12:05,091
by the sacred covenant of the wedding.
79
00:12:05,370 --> 00:12:07,167
Do you have the rings?
80
00:12:28,426 --> 00:12:30,826
Blessed art Thou, O Lord our God...
81
00:12:31,663 --> 00:12:35,599
King of the Universe,
who hast created joy and gladness...
82
00:12:36,334 --> 00:12:38,131
mirth and exultation...
83
00:12:38,803 --> 00:12:40,100
pleasure and delight.
84
00:12:45,276 --> 00:12:47,870
They promised us a new life in Poland.
85
00:12:48,613 --> 00:12:53,550
Momma brought her best silver,
Poppa took the family photo album.
86
00:12:55,319 --> 00:12:57,810
Move to your assigned car.
87
00:12:58,256 --> 00:12:59,985
Remain calm!
88
00:13:00,391 --> 00:13:04,623
Do as you are told,
and everything will be all right!
89
00:13:05,630 --> 00:13:08,190
Please move quickly!
90
00:13:10,334 --> 00:13:12,359
Where are the children?
91
00:13:14,005 --> 00:13:15,472
I'm over here!
92
00:13:23,047 --> 00:13:24,378
Quickly!
93
00:13:24,949 --> 00:13:26,143
Quickly!
94
00:13:42,400 --> 00:13:44,891
For six days and nights we traveled.
95
00:13:45,603 --> 00:13:47,833
People suffered, and many died.
96
00:13:49,307 --> 00:13:52,708
We didn't know it then,
but we were just one family...
97
00:13:52,777 --> 00:13:55,109
among more than 12 million people...
98
00:13:55,613 --> 00:13:59,379
who were sent to 1,000
concentration camps across Europe.
99
00:14:01,052 --> 00:14:04,249
Our destination was the death camp...
100
00:14:05,022 --> 00:14:06,956
Auschwitz-Birkenau.
101
00:15:14,458 --> 00:15:15,550
Get off!
102
00:15:15,626 --> 00:15:17,753
Put your luggage here inside.
103
00:15:18,229 --> 00:15:19,594
Shut up!
104
00:15:19,664 --> 00:15:21,029
Don't talk!
105
00:15:21,365 --> 00:15:22,559
Get off!
106
00:15:25,503 --> 00:15:26,834
Salamo!
107
00:15:46,657 --> 00:15:47,681
Poppa.
108
00:15:47,758 --> 00:15:49,726
Put your luggage inside.
109
00:15:49,894 --> 00:15:51,156
Salamo!
110
00:16:04,041 --> 00:16:05,201
Julie!
111
00:16:47,251 --> 00:16:48,684
Poppa!
112
00:16:49,787 --> 00:16:50,947
Poppa!
113
00:16:51,656 --> 00:16:52,680
No!
114
00:16:53,157 --> 00:16:55,284
- No! Poppa!
- Beppo!
115
00:16:55,626 --> 00:16:58,060
- Poppa!
- Beppo!
116
00:16:58,262 --> 00:17:01,254
Beppo, what is it?
117
00:17:01,499 --> 00:17:03,899
My father's sick. They took him away!
118
00:17:05,403 --> 00:17:06,870
Where's your sister?
119
00:17:06,938 --> 00:17:08,098
Elena!
120
00:18:41,899 --> 00:18:43,867
Where are you taking her?
121
00:18:49,006 --> 00:18:50,064
No.
122
00:18:50,141 --> 00:18:51,904
- Sarah!
- Avram.
123
00:19:43,794 --> 00:19:45,227
How old are you?
124
00:19:45,529 --> 00:19:47,827
- 12.
- No, you are 16.
125
00:19:56,807 --> 00:19:58,536
Momma, where are you?
126
00:20:03,247 --> 00:20:06,307
Right. Left. Left.
127
00:20:11,255 --> 00:20:12,483
- Your age?
- 16.
128
00:20:12,923 --> 00:20:14,356
16.
129
00:20:15,159 --> 00:20:16,319
Right.
130
00:20:17,428 --> 00:20:18,793
Left.
131
00:20:21,599 --> 00:20:24,363
- What kind of work do you do?
- Stevedore.
132
00:20:26,070 --> 00:20:27,264
Left.
133
00:20:30,708 --> 00:20:31,800
Left.
134
00:20:34,245 --> 00:20:35,337
Left.
135
00:20:37,715 --> 00:20:39,615
Do you know this woman?
136
00:20:40,384 --> 00:20:41,976
She's my mother.
137
00:20:49,527 --> 00:20:51,085
Give your child to her.
138
00:20:51,162 --> 00:20:53,892
You will work,
and your child and her grandmother...
139
00:20:53,964 --> 00:20:57,661
will be sent to a health camp
where they will be comfortable.
140
00:20:57,735 --> 00:20:59,703
Can I stay with my child?
141
00:21:03,207 --> 00:21:04,970
- Yes.
- Thank you.
142
00:21:40,010 --> 00:21:42,035
Where are they taking them?
143
00:21:48,586 --> 00:21:50,577
Things will be better now.
144
00:21:51,355 --> 00:21:54,654
First, you will be going
into the bathhouse...
145
00:21:54,725 --> 00:21:57,421
where you will shower
and be disinfected.
146
00:21:57,494 --> 00:21:59,985
Then, you will go into the camp...
147
00:22:00,064 --> 00:22:02,624
where your families will join you.
148
00:22:59,623 --> 00:23:03,923
Remember your numbers
so you can pick up your clothing later.
149
00:23:04,328 --> 00:23:07,695
Please tie your shoes together
and place them on the floor...
150
00:23:07,765 --> 00:23:09,198
under your number.
151
00:23:09,900 --> 00:23:12,698
Let's take off your shoes.
152
00:23:14,004 --> 00:23:17,201
Please hurry. We have a lot to do.
153
00:23:17,374 --> 00:23:20,036
Soon you will enjoy a hot shower.
154
00:24:32,816 --> 00:24:37,412
Place all your personal possessions
on the blanket.
155
00:24:38,288 --> 00:24:39,619
Watches...
156
00:24:40,424 --> 00:24:43,325
rings, money...
157
00:24:44,027 --> 00:24:45,289
keys...
158
00:24:45,796 --> 00:24:47,320
everything.
159
00:24:48,932 --> 00:24:52,424
Anyone found with anything
on his person...
160
00:24:53,537 --> 00:24:55,004
will be shot.
161
00:25:04,114 --> 00:25:06,412
Now, take off all your clothing.
162
00:25:10,621 --> 00:25:11,883
Please...
163
00:25:13,223 --> 00:25:15,088
take off your clothes.
164
00:26:24,061 --> 00:26:25,528
No talking!
165
00:26:29,867 --> 00:26:31,459
I said no talking!
166
00:27:35,866 --> 00:27:37,458
- What is he saying?
- Quiet!
167
00:27:44,775 --> 00:27:47,300
Line up! Row of five, over there! Move!
168
00:27:47,945 --> 00:27:49,037
Move!
169
00:27:54,952 --> 00:27:56,180
Row one!
170
00:28:17,174 --> 00:28:18,539
Right hand!
171
00:28:29,019 --> 00:28:30,611
I said right hand!
172
00:28:43,800 --> 00:28:46,291
Listen. I'm only going to say this once.
173
00:28:47,237 --> 00:28:49,967
For those that can hear me, tell the rest.
174
00:28:51,541 --> 00:28:54,339
First come the SS, our lord and masters.
175
00:28:54,911 --> 00:28:57,379
Then comes our block Altester, Kyr.
176
00:28:58,382 --> 00:29:01,647
Then comes the assistants, Otto and me.
177
00:29:03,320 --> 00:29:05,015
Then come the rats.
178
00:29:06,056 --> 00:29:07,785
Then come the lice.
179
00:29:08,525 --> 00:29:10,186
And then come you.
180
00:29:11,361 --> 00:29:13,454
You have but one purpose...
181
00:29:13,964 --> 00:29:16,057
to work and obey orders.
182
00:29:17,567 --> 00:29:19,797
- Sick man here!
- Shut up!
183
00:29:19,870 --> 00:29:22,771
- This man needs help!
- I said shut up!
184
00:29:53,570 --> 00:29:54,935
Kyr.
185
00:29:56,239 --> 00:29:57,570
Come here.
186
00:30:08,685 --> 00:30:12,086
Into the barracks.
You'll be assigned places. Move!
187
00:30:57,768 --> 00:31:00,362
You'll be assigned the bottom bunks!
188
00:31:00,437 --> 00:31:01,927
Remember them!
189
00:31:03,240 --> 00:31:04,434
Let's go!
190
00:31:25,529 --> 00:31:27,326
Remember these places!
191
00:31:30,367 --> 00:31:33,996
You have five minutes till roll call.
192
00:31:36,006 --> 00:31:37,371
Hey, Greek.
193
00:31:38,308 --> 00:31:41,505
You can put him in my place down here.
194
00:31:54,724 --> 00:31:56,316
Watch your head.
195
00:32:01,965 --> 00:32:03,762
Just breathe deeply.
196
00:32:14,110 --> 00:32:16,340
Your side's a little swollen.
197
00:32:17,013 --> 00:32:19,038
You may have a cracked rib.
198
00:32:23,687 --> 00:32:25,154
My name is Janush.
199
00:32:25,388 --> 00:32:28,357
I'm Polish,
but I speak a little of your tongue.
200
00:32:30,160 --> 00:32:31,525
Kapo Kyr...
201
00:32:32,162 --> 00:32:34,392
uses people like punching bags.
202
00:32:34,965 --> 00:32:37,160
He fight to entertain the SS.
203
00:32:40,537 --> 00:32:43,005
He's Maj. Rauscher's prized one.
204
00:32:48,445 --> 00:32:51,312
Roll call. We must go. All.
205
00:32:53,650 --> 00:32:55,675
You exit quickly, Greeks.
206
00:35:38,515 --> 00:35:39,846
I can't...
207
00:35:41,518 --> 00:35:42,917
take this.
208
00:35:57,267 --> 00:35:58,564
Elena...
209
00:35:58,635 --> 00:36:01,433
remember that summer
we spent on Crete?
210
00:36:03,206 --> 00:36:04,969
You had a boyfriend.
211
00:36:05,842 --> 00:36:07,434
What was his name?
212
00:36:07,911 --> 00:36:09,879
I know what you're up to.
213
00:36:11,514 --> 00:36:13,277
I don't want to play.
214
00:36:21,891 --> 00:36:23,483
I can't do this.
215
00:36:23,960 --> 00:36:25,427
Yes, you can.
216
00:36:26,563 --> 00:36:28,428
Damn it! Get up!
217
00:37:13,476 --> 00:37:15,137
Momma and Julie.
218
00:37:17,013 --> 00:37:19,208
Please God, they're all right.
219
00:37:20,717 --> 00:37:22,582
They're strong, Poppa.
220
00:37:23,486 --> 00:37:25,283
They'll be all right.
221
00:40:08,685 --> 00:40:10,175
Come here.
222
00:40:10,720 --> 00:40:11,778
You.
223
00:41:36,506 --> 00:41:38,303
Why were they hanged?
224
00:41:39,976 --> 00:41:41,500
The resistance.
225
00:41:42,712 --> 00:41:44,475
They were my friends.
226
00:42:20,249 --> 00:42:21,910
You do what I say.
227
00:42:22,685 --> 00:42:24,414
Remember and learn.
228
00:43:00,690 --> 00:43:01,884
Janush.
229
00:43:07,096 --> 00:43:08,859
You know everything.
230
00:43:10,733 --> 00:43:12,860
Where do they take the women?
231
00:43:13,903 --> 00:43:15,666
Do you ever see them?
232
00:43:17,507 --> 00:43:20,704
Sometimes on work details.
233
00:43:23,913 --> 00:43:25,540
And the children?
234
00:43:27,550 --> 00:43:28,778
Tell us.
235
00:43:29,385 --> 00:43:31,444
What about the children?
236
00:43:35,057 --> 00:43:36,388
They're...
237
00:43:38,060 --> 00:43:39,084
gone.
238
00:43:39,161 --> 00:43:40,253
Gone?
239
00:43:41,130 --> 00:43:42,495
Gone where?
240
00:43:43,332 --> 00:43:44,492
Where?
241
00:44:49,198 --> 00:44:50,597
Go to sleep.
242
00:44:51,767 --> 00:44:53,428
You need your rest.
243
00:45:31,507 --> 00:45:33,202
Here comes the Gypsy.
244
00:46:06,409 --> 00:46:07,740
Get him out.
245
00:46:09,712 --> 00:46:11,111
Get him out!
246
00:47:16,712 --> 00:47:18,441
What are you doing?
247
00:47:24,086 --> 00:47:26,520
- I'm starving.
- I'm hungry, too.
248
00:47:29,191 --> 00:47:30,920
Just a little more.
249
00:47:31,427 --> 00:47:32,917
You had yours.
250
00:47:36,532 --> 00:47:39,797
- I know how you feel.
- How can you know how I feel?
251
00:47:41,904 --> 00:47:43,371
I'm pregnant.
252
00:48:43,799 --> 00:48:45,790
He wants you on the truck.
253
00:49:06,055 --> 00:49:09,821
1939, the Balkan Championship
was quite a long time ago.
254
00:49:09,959 --> 00:49:12,826
The Sturmbannfuhrer wants to know
where you've fought since.
255
00:49:12,995 --> 00:49:15,190
A few bouts in the Greek Army.
256
00:49:16,165 --> 00:49:17,928
Nothing since the war.
257
00:49:21,804 --> 00:49:24,932
But I'm still strong,
and I've never lost a fight.
258
00:49:40,990 --> 00:49:44,221
May I ask the Sturmbannfuhrer a question?
259
00:49:50,032 --> 00:49:51,294
Go ahead.
260
00:49:53,402 --> 00:49:55,768
The 1936 Olympics...
261
00:49:56,205 --> 00:49:58,298
you were there, weren't you?
262
00:49:59,174 --> 00:50:01,574
I was with the Greek Olympic team.
263
00:50:02,244 --> 00:50:03,836
I saw you fight.
264
00:50:06,415 --> 00:50:07,780
You, sir...
265
00:50:08,684 --> 00:50:10,049
sehr gut.
266
00:50:20,429 --> 00:50:23,125
You told us you never lost a fight.
267
00:50:23,766 --> 00:50:26,166
So where is your gold medal?
268
00:50:33,475 --> 00:50:35,875
The Sturmbannfuhrer
says you must understand...
269
00:50:35,945 --> 00:50:38,379
the officers bet on these fights.
270
00:50:38,447 --> 00:50:43,316
There is much money at stake,
and the Sturmbannfuhrer wants to win.
271
00:50:44,153 --> 00:50:47,247
Please tell the Sturmbannfuhrer
that I will win for him.
272
00:50:47,856 --> 00:50:49,847
He can bet his life on it.
273
00:52:54,516 --> 00:52:58,282
I've been to Salonika, before the war.
It's beautiful.
274
00:52:59,054 --> 00:53:00,521
How many rounds?
275
00:53:00,856 --> 00:53:02,050
Rounds?
276
00:53:02,391 --> 00:53:03,722
No rounds.
277
00:53:04,326 --> 00:53:07,227
You fight till one goes down
and can't get up.
278
01:00:22,363 --> 01:00:24,763
Pass it over so I can have my share.
279
01:00:24,833 --> 01:00:26,892
I fought for it. It's mine.
280
01:00:27,235 --> 01:00:30,170
Connection in this place
could help you stay alive.
281
01:00:37,245 --> 01:00:39,713
Your father's strong, but what is he...
282
01:00:39,881 --> 01:00:41,678
55, 56?
283
01:00:44,419 --> 01:00:47,479
Just a matter of time
before he starts to fail.
284
01:01:19,254 --> 01:01:20,414
Poppa...
285
01:01:21,389 --> 01:01:23,357
I got a prize for wining.
286
01:01:23,424 --> 01:01:25,756
- Are you all right?
- Yes.
287
01:01:35,470 --> 01:01:36,698
Avram.
288
01:01:56,824 --> 01:01:58,052
Give us a piece.
289
01:01:59,027 --> 01:02:00,221
Please.
290
01:02:01,329 --> 01:02:02,591
Please.
291
01:02:04,065 --> 01:02:05,293
Come on!
292
01:02:06,000 --> 01:02:07,729
You know us.
293
01:02:08,069 --> 01:02:09,366
Please.
294
01:02:09,971 --> 01:02:11,165
Salamo.
295
01:02:39,100 --> 01:02:40,431
Thank you.
296
01:02:56,451 --> 01:02:57,941
One for Danny.
297
01:02:59,153 --> 01:03:02,486
You're doing good, Salamo.
298
01:03:08,796 --> 01:03:10,661
Congratulations, Greek.
299
01:03:11,599 --> 01:03:14,966
I see you won,
and I hope you continue to win...
300
01:03:15,870 --> 01:03:20,000
because the moment you lose,
you are not longer useful.
301
01:03:20,875 --> 01:03:22,137
And then...
302
01:03:23,278 --> 01:03:25,337
it's out the chimney.
303
01:04:04,252 --> 01:04:05,685
Listen...
304
01:04:06,154 --> 01:04:09,612
your foot no good. I know. I see.
305
01:04:09,824 --> 01:04:11,883
I could help you.
306
01:04:11,959 --> 01:04:13,620
- One piece of bread.
- No.
307
01:04:25,006 --> 01:04:27,440
Last night I dreamed it was a girl...
308
01:04:28,576 --> 01:04:32,137
and when I woke up this morning,
I thought I felt her.
309
01:04:32,213 --> 01:04:34,579
Elena, you can't have a baby here.
310
01:04:35,116 --> 01:04:38,517
What about "Rachel"?
I always loved "Rachel."
311
01:04:38,786 --> 01:04:41,721
The SS doctors do experiments
on pregnant prisoners.
312
01:04:41,789 --> 01:04:45,623
When they're finished, the baby is dead.
The mother, too.
313
01:04:45,993 --> 01:04:47,551
At the end of the dream...
314
01:04:47,628 --> 01:04:51,655
you and I were in the theater in Salonika,
watching her dance.
315
01:04:53,368 --> 01:04:56,166
In Lublin I was a nurse.
316
01:04:56,971 --> 01:04:59,303
For twice pieces of bread...
317
01:05:00,007 --> 01:05:01,167
I fix.
318
01:05:02,043 --> 01:05:03,271
No baby.
319
01:05:03,511 --> 01:05:05,479
I don't want to hear it.
320
01:05:05,947 --> 01:05:07,312
One ration?
321
01:05:07,682 --> 01:05:08,910
Shut up.
322
01:05:10,084 --> 01:05:11,551
One and a half.
323
01:05:12,186 --> 01:05:13,915
I do it good.
324
01:05:25,333 --> 01:05:26,493
Greeks!
325
01:05:26,934 --> 01:05:30,597
The following numbers step out
for a special work detail.
326
01:05:41,749 --> 01:05:43,239
That's me.
327
01:05:44,719 --> 01:05:47,620
If they think they're going
to send me up a smokestack...
328
01:05:47,688 --> 01:05:49,656
they've got a fight on their hands.
329
01:05:49,724 --> 01:05:52,420
Don't worry.
They don't kill the strong ones.
330
01:05:54,061 --> 01:05:57,030
Don't make trouble. Do as you're told.
331
01:06:30,898 --> 01:06:32,798
Your duties begin here.
332
01:06:33,968 --> 01:06:37,597
Everything of value is shipped back
to the Third Reich.
333
01:06:55,857 --> 01:06:57,552
As soon as it's safe...
334
01:06:57,925 --> 01:07:01,417
you will take out the bodies,
and then you will wash the room.
335
01:07:01,662 --> 01:07:03,027
That's all.
336
01:07:03,364 --> 01:07:04,695
Follow me.
337
01:07:13,808 --> 01:07:17,335
You will get plenty to eat, even vodka.
338
01:07:18,246 --> 01:07:19,406
Now...
339
01:07:20,114 --> 01:07:22,844
you go to the front of the furnaces.
340
01:07:22,984 --> 01:07:25,782
There you will see what you will be doing.
341
01:07:54,148 --> 01:07:55,638
I won't do it.
342
01:08:19,473 --> 01:08:21,236
What was he saying?
343
01:08:22,410 --> 01:08:25,311
The Greeks refused
to work in crematorium.
344
01:08:26,213 --> 01:08:27,305
What?
345
01:08:28,583 --> 01:08:30,847
- The Germans killed them.
- What?
346
01:08:33,120 --> 01:08:34,815
- Yeah.
- My God.
347
01:08:56,844 --> 01:08:58,641
They refused to work.
348
01:09:01,048 --> 01:09:02,072
So?
349
01:09:02,683 --> 01:09:04,082
All the men.
350
01:09:05,319 --> 01:09:06,616
Avram...
351
01:09:07,455 --> 01:09:09,650
Shimon, Nikko.
352
01:10:49,256 --> 01:10:50,689
Why did he do that?
353
01:10:50,758 --> 01:10:53,886
Why?
354
01:12:22,850 --> 01:12:25,045
Six seconds left.
355
01:13:06,060 --> 01:13:07,721
These are my people.
356
01:13:10,898 --> 01:13:13,594
I wanna give this to somebody special.
357
01:13:20,374 --> 01:13:22,308
Okay. Only one moment.
358
01:14:15,329 --> 01:14:16,557
Come in.
359
01:14:25,606 --> 01:14:27,233
So you stole it?
360
01:14:29,543 --> 01:14:30,805
Sit down.
361
01:15:10,651 --> 01:15:12,243
To the Russians.
362
01:17:52,880 --> 01:17:55,405
- My clogs are gone.
- Look under the blanket.
363
01:17:55,482 --> 01:17:58,007
I'll die without them. They're gone.
364
01:18:00,187 --> 01:18:01,449
Her clogs.
365
01:18:02,189 --> 01:18:04,123
Have you seen her clogs?
366
01:18:04,191 --> 01:18:07,126
Her clogs. Who took her clogs?
367
01:18:07,794 --> 01:18:09,125
Her clogs?
368
01:18:10,531 --> 01:18:11,691
Bread.
369
01:18:12,499 --> 01:18:14,990
Bread. Tell me who took her clogs!
370
01:18:17,371 --> 01:18:18,531
Show me your clogs.
371
01:18:21,175 --> 01:18:22,608
Show them to me!
372
01:18:24,178 --> 01:18:25,645
They're mine!
373
01:18:31,385 --> 01:18:32,852
They're mine!
374
01:18:54,841 --> 01:18:56,103
Get out!
375
01:18:56,710 --> 01:18:58,871
Get out!
376
01:19:15,462 --> 01:19:17,020
I can't look at her.
377
01:19:23,403 --> 01:19:25,337
It was her or you.
378
01:19:35,415 --> 01:19:38,111
You have a new work assignment:
The steel mill.
379
01:19:38,185 --> 01:19:39,709
My father, too?
380
01:19:41,255 --> 01:19:42,517
He stays.
381
01:19:42,856 --> 01:19:44,824
It's a better assignment.
382
01:19:45,492 --> 01:19:48,017
Better food, and you work inside.
383
01:19:49,329 --> 01:19:51,194
It comes from Rauscher.
384
01:20:31,138 --> 01:20:32,298
Jacko.
385
01:21:19,286 --> 01:21:20,514
Poppa?
386
01:21:21,355 --> 01:21:24,518
Come. You should lie down.
387
01:21:24,958 --> 01:21:26,357
Come on.
388
01:22:02,162 --> 01:22:04,687
It was a month before we left.
389
01:22:06,299 --> 01:22:08,062
I was at the market.
390
01:22:10,303 --> 01:22:12,430
This woman was staring at me.
391
01:22:15,976 --> 01:22:18,570
I thought she was gonna turn me in.
392
01:22:23,216 --> 01:22:24,979
I was so frightened.
393
01:22:29,022 --> 01:22:31,047
He must have been watching...
394
01:22:32,025 --> 01:22:35,392
because just as she started
to come towards me...
395
01:22:37,731 --> 01:22:39,198
he came up...
396
01:22:40,200 --> 01:22:41,963
and kissed me...
397
01:22:42,469 --> 01:22:45,768
and said we were late
for lunch with his parents.
398
01:22:49,776 --> 01:22:51,437
And he took my arm...
399
01:22:52,112 --> 01:22:54,580
and walked me out to the street.
400
01:23:03,757 --> 01:23:06,191
Then he took me to his apartment...
401
01:23:10,664 --> 01:23:12,461
and he kissed me.
402
01:23:18,705 --> 01:23:20,036
I'm sorry.
403
01:23:24,578 --> 01:23:27,638
How could I have wanted you
to get rid of her?
404
01:23:47,868 --> 01:23:49,358
I'm so hungry.
405
01:23:55,809 --> 01:23:57,401
Here, take this.
406
01:23:57,811 --> 01:24:01,076
- No. You need it as much as I do.
- You need it more. Take it.
407
01:24:01,147 --> 01:24:03,377
Go on. I'll be out in a minute.
408
01:27:43,269 --> 01:27:46,636
I'm going to the gas. Tell my mother.
409
01:27:46,706 --> 01:27:49,004
Don't worry. We'll be all right.
410
01:28:00,286 --> 01:28:02,151
Put this in your mouth.
411
01:28:06,826 --> 01:28:08,760
Think about your wife.
412
01:28:23,676 --> 01:28:25,041
I am alive.
413
01:29:16,095 --> 01:29:17,494
Did you see?
414
01:29:18,531 --> 01:29:20,499
I think you're all right.
415
01:29:38,384 --> 01:29:40,375
My father's been selected.
416
01:29:47,894 --> 01:29:49,122
Come in.
417
01:29:53,099 --> 01:29:54,862
Can you do anything?
418
01:29:58,338 --> 01:30:00,772
Someone would have to take his place
on the list.
419
01:30:02,575 --> 01:30:04,167
Can you do that?
420
01:30:06,112 --> 01:30:07,602
It's too late.
421
01:34:29,275 --> 01:34:31,368
Never baby. She lie.
422
01:35:06,512 --> 01:35:09,310
It wasn't true about having a lover.
423
01:35:13,853 --> 01:35:15,650
I never had one.
424
01:36:16,749 --> 01:36:18,546
Salamo!
425
01:36:29,161 --> 01:36:31,959
We're finally moving against the bastards.
426
01:36:36,302 --> 01:36:38,031
I don't understand.
427
01:36:40,339 --> 01:36:43,240
The underground. We have explosives.
428
01:36:45,011 --> 01:36:47,343
We're going to hit a crematorium.
429
01:36:49,815 --> 01:36:52,113
Why are you telling me all this?
430
01:36:53,886 --> 01:36:56,218
'Cause when we move against them...
431
01:36:57,323 --> 01:36:59,052
I need your help.
432
01:37:08,601 --> 01:37:10,091
Come.
433
01:40:19,225 --> 01:40:20,624
If I live...
434
01:40:23,128 --> 01:40:24,789
I'll find you.
435
01:40:25,798 --> 01:40:27,288
I'll be there.
436
01:41:44,877 --> 01:41:46,071
Get up.
437
01:41:52,885 --> 01:41:54,682
Rauscher wants to see you.
438
01:41:55,387 --> 01:41:56,684
Now?
439
01:41:57,489 --> 01:41:58,717
Now.
440
01:42:05,297 --> 01:42:06,855
There's rumors...
441
01:42:07,833 --> 01:42:10,427
the Russians are outside of Warsaw.
442
01:42:12,004 --> 01:42:13,995
Auschwitz is breaking up.
443
01:42:15,240 --> 01:42:18,437
Prisoners able to work
are being moved to Germany.
444
01:42:20,813 --> 01:42:24,806
The rest are up the chimney,
including the Gypsies. Hurry up.
445
01:43:23,241 --> 01:43:25,266
They know it's over.
446
01:43:46,564 --> 01:43:50,022
He told Rauscher
that they're both responsible.
447
01:43:51,736 --> 01:43:54,170
He can't go home and face his wife.
448
01:44:25,036 --> 01:44:26,128
Come here, Salamo.
449
01:44:54,999 --> 01:44:56,159
Jacko.
450
01:45:31,836 --> 01:45:33,633
He wants you to fight.
451
01:45:47,785 --> 01:45:49,548
He can barely stand.
452
01:45:50,388 --> 01:45:52,049
This isn't boxing.
453
01:46:50,648 --> 01:46:52,411
Everything is ready.
454
01:46:58,322 --> 01:47:01,120
The following men report for special duty.
455
01:47:01,292 --> 01:47:03,487
You'll get plenty to eat...
456
01:47:04,729 --> 01:47:06,094
even vodka.
457
01:47:06,998 --> 01:47:09,899
Now, go to the front of the furnaces.
458
01:47:09,967 --> 01:47:12,834
There you will see what you'll be doing.
459
01:47:54,178 --> 01:47:55,440
Let's go!
460
01:49:53,297 --> 01:49:55,629
Jew!
461
01:50:01,172 --> 01:50:04,767
How did you carry the explosives
into the crematorium?
462
01:51:50,981 --> 01:51:52,539
Salamo!
463
01:52:59,517 --> 01:53:00,848
It's over.
464
01:53:50,434 --> 01:53:52,425
All those I love are gone.
465
01:53:53,204 --> 01:53:58,141
Their faces and what happened here
are forever burned into my mind.
466
01:54:02,780 --> 01:54:05,214
How can we do this to our brothers?
467
01:54:54,231 --> 01:54:56,859
All I have left is my love for Allegra.
468
01:54:58,602 --> 01:55:00,263
I will find her...
469
01:55:01,639 --> 01:55:03,436
and begin again.
31168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.