All language subtitles for Tobi,-el-ni__o-con-alas-(1978)-TVrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,926 --> 00:00:56,175 Mom... Mom! Mom... 2 00:00:59,602 --> 00:01:01,187 What's happening, Tobi? 3 00:01:01,515 --> 00:01:05,413 - Check how it sounds. - What? - This. - Let me see... 4 00:01:05,513 --> 00:01:07,927 - Of course, son, this is your heart. - My heart? 5 00:01:08,027 --> 00:01:12,304 Yes. Everyone has a heart. Dad, mom... everybody. 6 00:01:12,515 --> 00:01:17,021 It's like a clock, it's ticking. Thanks to our hearts, everyone can live. 7 00:01:17,823 --> 00:01:24,505 Tick... Tack... Let's check yours. 8 00:01:28,661 --> 00:01:32,146 - You hear it? - Yes, but it's slower. 9 00:01:34,290 --> 00:01:36,639 Lets check yours, Dad. 10 00:01:40,308 --> 00:01:42,144 Yours is slower, too. 11 00:01:42,244 --> 00:01:46,469 Yes, because you've been running, and we didn't. 12 00:01:46,569 --> 00:01:51,124 - Mom, I know what this hole is for. - What for? 13 00:01:51,240 --> 00:01:53,777 It's for winding the clock. 14 00:01:56,528 --> 00:01:59,838 Come on! Run! Run little sparrow. 15 00:02:10,743 --> 00:02:12,933 Hey, scarecrow. 16 00:02:16,543 --> 00:02:20,515 May I help you scare the crows? 17 00:02:21,300 --> 00:02:25,712 Hurry, pack this... I'm going to get the kid. 18 00:02:27,072 --> 00:02:33,484 Tobi... it's getting late. We're leaving. 19 00:02:39,037 --> 00:02:43,017 Jacinto... hurry, come here. 20 00:03:18,379 --> 00:03:23,777 Angel of God, My Guardian Dear oh whom God's love commits me here. 21 00:03:23,967 --> 00:03:26,713 - Ever this day be at my side - Ever this day be at my side... 22 00:03:26,982 --> 00:03:30,700 to light and guard and rule and guide. 23 00:03:32,711 --> 00:03:35,405 - Does your back still hurt, son? - Yep. 24 00:03:35,505 --> 00:03:38,205 Show me exactly where... Here? 25 00:03:38,721 --> 00:03:40,363 No, higher. 26 00:03:41,292 --> 00:03:44,530 - Here? - No, higher. 27 00:03:45,948 --> 00:03:47,740 - Here! - Yes. 28 00:03:52,327 --> 00:03:55,285 - Sure you didn't bump it at school? - No. 29 00:03:55,952 --> 00:03:59,864 - Blow on my back at once! It itches. - It itches? 30 00:04:07,436 --> 00:04:12,203 - You like it, huh? - Yeah. Don't stop, it feels so good. 31 00:04:17,394 --> 00:04:19,378 Okay, sleep now. 32 00:04:19,772 --> 00:04:23,806 If the pain continues,we're going to see the doctor tomorrow. 33 00:04:38,843 --> 00:04:40,691 Have you heard that, Maria? 34 00:04:40,952 --> 00:04:45,063 There's a doctor from Canary Islands who claims to have seen a UFO. 35 00:04:45,169 --> 00:04:49,453 With three clawed giants inside, and the witness is a doctor, not an ignorant! 36 00:04:50,974 --> 00:04:55,158 Jacinto... I am very concerned about Tobi. 37 00:04:56,722 --> 00:05:01,555 - He's complaining. His back is killing him. - It's nothing, believe me. 38 00:05:01,659 --> 00:05:04,385 The boy is growing up, he's in good health, 39 00:05:04,485 --> 00:05:06,936 He's playing like any other kid. 40 00:05:07,587 --> 00:05:11,412 I want to take him to the doctor. Do you remember your sister? 41 00:05:11,519 --> 00:05:14,842 She started with a little pain in the chest, and then... you know. 42 00:05:14,942 --> 00:05:17,497 Again? I don't want to hear the same story. 43 00:05:17,812 --> 00:05:22,061 Tobi has no brothers... you pay too much attention to him. 44 00:05:22,796 --> 00:05:26,002 No way, there's something bad with him and I'm worried. 45 00:05:38,785 --> 00:05:43,045 - Jacinto. You have a phone call! - For me? 46 00:05:58,996 --> 00:06:02,962 Hello? Mar�a? What? 47 00:06:05,739 --> 00:06:11,564 Yes, it's me, Jacinto. 48 00:06:12,500 --> 00:06:15,674 Yes, I heard you. 49 00:06:16,524 --> 00:06:17,857 What? Speak louder. 50 00:06:18,412 --> 00:06:24,499 Octopus where? 51 00:06:25,714 --> 00:06:29,253 Yes, I heard, octopuses with yellow fluff. 52 00:06:32,678 --> 00:06:36,471 The octopus are itching? Where? 53 00:06:37,176 --> 00:06:42,508 Okay, I don't understand, wait for me. I'm leaving. 54 00:06:43,317 --> 00:06:49,301 Relax, Mar�a... everything is going to be fine. I'm not nervous at all. Maria? 55 00:06:51,365 --> 00:06:52,769 She hung up. 56 00:06:54,247 --> 00:06:57,947 I need an exit pass. Please do me a favor. 57 00:07:00,360 --> 00:07:03,099 And for what reason? 58 00:07:03,676 --> 00:07:08,683 A giant yellow octopus attack. Let's see how the office takes it. 59 00:07:10,339 --> 00:07:12,445 - Information? - Over there. 60 00:07:12,641 --> 00:07:13,641 Thanks. 61 00:07:16,364 --> 00:07:19,998 Do you know where my son is? He has something on his back. 62 00:07:20,180 --> 00:07:26,672 - (Mambo jambo) - Ah...? thank you. 63 00:07:29,268 --> 00:07:33,368 - (Repeats the mambo jambo) - Hey, watch! It's my urine test! 64 00:07:35,695 --> 00:07:38,869 Watch the door... 65 00:07:59,221 --> 00:08:02,619 Jacinto! Over there. The other side. 66 00:08:07,723 --> 00:08:11,699 - Jacinto... this is crazy! - There, there... Relax. 67 00:08:12,417 --> 00:08:16,298 - What's the story? - Nobody knows. 68 00:08:16,544 --> 00:08:21,178 And if they know, they say nothing, nothing. 69 00:08:21,290 --> 00:08:24,128 - I spent the morning running like crazy. - Okay, where's the child? 70 00:08:24,228 --> 00:08:27,212 Behind that door. The room is filling up with doctors... 71 00:08:27,338 --> 00:08:31,175 The nurse said there are seven doctors now. 72 00:08:31,275 --> 00:08:32,239 Doing what? 73 00:08:32,339 --> 00:08:34,371 I don't know, they don't let me in. 74 00:08:34,523 --> 00:08:38,035 Okay. Either they say something, or I call the police. 75 00:08:40,902 --> 00:08:43,346 That strange yellow octopus... 76 00:08:44,856 --> 00:08:47,975 Octopus? What octopus? 77 00:08:48,535 --> 00:08:53,149 The octopus you said on his back. 78 00:08:53,249 --> 00:08:56,534 No, Jacinto. I said yellow BUMPS. 79 00:08:58,312 --> 00:09:02,137 Since we hung up, I've seen yellow octopuses everywhere! 80 00:09:02,343 --> 00:09:05,435 Speak clearly! I was so afraid! 81 00:09:09,628 --> 00:09:13,581 Oh God, please help us... What are they doing to my child? 82 00:09:14,548 --> 00:09:19,146 Inhale... inhale... 83 00:09:29,428 --> 00:09:34,429 - Does it hurt? - Just a little bit... hey, your turn. 84 00:09:35,802 --> 00:09:38,619 You're very sick. You need an injection in the butt. 85 00:09:40,037 --> 00:09:44,698 I don't understand. This boy was fine until yesterday. 86 00:09:45,013 --> 00:09:47,149 And today he has that. 87 00:09:47,249 --> 00:09:49,447 That's what his mother said. 88 00:09:54,237 --> 00:09:58,192 - Does it hurt, Tobi? - No! I told him it doesn't hurt at all! 89 00:09:58,292 --> 00:10:00,368 I said so to this guy, too! 90 00:10:04,000 --> 00:10:07,277 - What about the tests? - Negative... everything seems okay. 91 00:10:07,977 --> 00:10:13,390 Hey, I don't want to wear this helmet. 92 00:10:13,564 --> 00:10:15,056 Close your eyes, Tobi. 93 00:10:15,205 --> 00:10:19,504 - Do I need a hair cut? - Close your eyes. Behave yourself. 94 00:10:21,813 --> 00:10:26,293 I told you I'm not sleepy. I want an ice cream. 95 00:10:26,393 --> 00:10:27,956 Shut up. 96 00:10:30,726 --> 00:10:35,400 Well, there is nothing wrong with his brain. 97 00:10:35,694 --> 00:10:38,376 - Don't move. - Ouch! 98 00:10:38,881 --> 00:10:44,006 - It is itchy... itchy! - Relax, Tobi, we have to remove this first. 99 00:10:44,106 --> 00:10:47,669 It's itchy, please blow on my back, like my Mom did last night. 100 00:10:48,239 --> 00:10:51,381 - Don't move, damn it! - Don't swear. 101 00:10:53,849 --> 00:10:57,650 I know, sorry. Please relax. 102 00:10:57,971 --> 00:10:59,916 Does your back still itch? 103 00:11:00,016 --> 00:11:04,523 It's better now. But blow on my back again, I like it 104 00:11:05,071 --> 00:11:06,918 Doctor "Blower". 105 00:11:21,017 --> 00:11:23,064 Watch this, professor. 106 00:11:29,864 --> 00:11:31,195 It's amazing! 107 00:11:33,267 --> 00:11:37,687 - Did you say "quarantine"? - Don't be afraid. 108 00:11:39,461 --> 00:11:41,929 It's normal procedure in these cases. 109 00:11:42,127 --> 00:11:45,153 But this means we can't see the kid. We're his parents. 110 00:11:45,253 --> 00:11:50,054 The kid's okay. Please understand that he's in good hands. 111 00:11:50,316 --> 00:11:52,633 We haven't finished all the tests. 112 00:11:52,733 --> 00:11:55,776 So there's no reason to put him in quarantine. 113 00:11:55,894 --> 00:12:01,894 If there's something tricky, I have to know. I have the right to know. 114 00:12:02,413 --> 00:12:06,799 - Doctor, any fever? - No, he has no fever. The kid is fine. 115 00:12:06,899 --> 00:12:12,569 Everything seems normal... despite those "growths". 116 00:12:12,669 --> 00:12:13,835 What? 117 00:12:14,114 --> 00:12:16,657 - The yellow bumps. - Right. 118 00:12:16,757 --> 00:12:20,002 Your wife saw that. We don't know what caused the mutation. 119 00:12:20,125 --> 00:12:26,760 We have to keep studying the case. 120 00:12:27,109 --> 00:12:31,345 I request your cooperation as parents. 121 00:12:34,711 --> 00:12:36,402 What can we do? 122 00:12:36,545 --> 00:12:40,767 Nothing, be patient and discrete. 123 00:12:40,878 --> 00:12:46,084 Don't talk to anyone about this. 124 00:12:47,494 --> 00:12:48,990 Okay? 125 00:13:42,121 --> 00:13:45,704 I have a message for you from your wife. 126 00:13:45,804 --> 00:13:47,513 - Who? - Your wife. 127 00:13:47,613 --> 00:13:48,874 What does she want? 128 00:13:49,144 --> 00:13:55,168 She'll wait for you at five sharp. A government car will pick you up. 129 00:13:56,827 --> 00:13:58,392 A government car? 130 00:13:58,853 --> 00:14:02,295 Lucky you! You're important people! 131 00:14:03,799 --> 00:14:06,418 I'm not important at all. 132 00:14:06,987 --> 00:14:09,854 This only means that the problem is huge. 133 00:14:16,270 --> 00:14:18,870 Take the back seat, please. 134 00:14:21,783 --> 00:14:23,583 - Good afternoon. - Thanks. 135 00:14:29,113 --> 00:14:33,034 You have been patient long enough. 136 00:14:33,850 --> 00:14:38,306 You both have lived terrible days. Uncertainty is terrible. 137 00:14:39,024 --> 00:14:44,206 I, as the Director of the Medical Center, 138 00:14:44,737 --> 00:14:47,862 regret having been part of this wall of silence about your son. 139 00:14:48,404 --> 00:14:53,038 I apologize for that. 140 00:14:55,403 --> 00:14:58,506 As soon as you look at the child, you'll understand. 141 00:14:59,080 --> 00:15:02,929 What's wrong with my boy? Can't you give me some good news? 142 00:15:03,230 --> 00:15:06,579 It's something very delicate. 143 00:15:06,737 --> 00:15:09,796 - We are the parents! We have to know. - Calm down please. 144 00:15:09,896 --> 00:15:12,070 You will see the child very soon. 145 00:15:13,657 --> 00:15:15,200 Where are we going? 146 00:15:15,431 --> 00:15:18,216 This is not the way to the hospital. 147 00:15:20,014 --> 00:15:24,076 Tobi is in the Bio-molecular Institute. 148 00:15:24,565 --> 00:15:29,565 He is being studied by an important group of scientists. 149 00:16:25,353 --> 00:16:28,906 - Dr. Burman. - Pleased to meet you. 150 00:16:29,249 --> 00:16:32,923 These are Tobi's parents. Dr. Burman is the Director. 151 00:16:33,321 --> 00:16:37,321 I was waiting for you. Please, follow me. 152 00:16:38,175 --> 00:16:39,675 Go on. 153 00:16:41,539 --> 00:16:43,139 Follow me. 154 00:16:53,623 --> 00:16:58,481 You are about to see your son. But he can't see you. 155 00:16:58,988 --> 00:17:02,917 There's a mercury mirror behind the curtain 156 00:17:03,076 --> 00:17:07,012 For you it's a window, a mirror for him. 157 00:17:08,051 --> 00:17:13,912 We can see him, but he can't see us. Keep this in mind. 158 00:17:14,620 --> 00:17:18,800 Do you accept this? Okay. 159 00:18:31,276 --> 00:18:34,347 - Please help me. - I've got her. Okay. 160 00:18:37,593 --> 00:18:40,712 - A glass of water, please. - At once, Doctor. 161 00:18:40,839 --> 00:18:43,270 - Let's see. Relax. - It's nothing. 162 00:18:43,370 --> 00:18:48,835 - A lipothymy shock? - Just a nervous breakdown. 163 00:18:50,623 --> 00:18:54,171 - Here. - Drink this. It'll do you good. 164 00:18:57,859 --> 00:18:59,660 Now, take a deep breath. 165 00:19:02,022 --> 00:19:03,748 Better? 166 00:19:11,863 --> 00:19:17,442 Well, let's see if I can explain myself. 167 00:19:20,664 --> 00:19:22,857 Those strange things you saw on Tobi's back. 168 00:19:22,957 --> 00:19:27,449 Wings! I have seen it with my own eyes: two wings. 169 00:19:27,697 --> 00:19:31,315 Agreed. Call them what you want. 170 00:19:32,077 --> 00:19:36,473 The fact is that Tobi represents the strangest living specimen, 171 00:19:36,599 --> 00:19:40,272 with chromosomal disorder in modern medicine. 172 00:19:40,647 --> 00:19:44,694 But, what causes this? 173 00:19:44,805 --> 00:19:49,951 That's the question we want to investigate. 174 00:19:50,051 --> 00:19:51,067 Chicken... 175 00:19:53,893 --> 00:19:56,853 Yeah, chicken... you are what you eat. 176 00:19:56,990 --> 00:19:59,073 I told you not to give him chicken every day. 177 00:19:59,173 --> 00:20:02,440 I said it's no good for him, now see. 178 00:20:04,127 --> 00:20:06,968 No, your son is not a mutant chicken at all. 179 00:20:08,763 --> 00:20:10,388 It's something else. 180 00:20:11,428 --> 00:20:15,594 A virus? A mutant agent? 181 00:20:17,507 --> 00:20:21,602 X-rays? What causes this? 182 00:20:22,861 --> 00:20:26,840 We have to investigate. 183 00:20:27,019 --> 00:20:29,903 Look, Doc, you go and investigate, 184 00:20:30,003 --> 00:20:33,288 but my Tobi can't go through the world with those on his back! 185 00:20:33,407 --> 00:20:35,021 Children will laugh at him. 186 00:20:35,121 --> 00:20:37,910 People may think my wife sleeps with her guardian angel. 187 00:20:38,010 --> 00:20:41,065 - Jacinto, for Christ's sake! - I won't accept this. 188 00:20:41,176 --> 00:20:45,105 I can't go to work, having a freak son! 189 00:20:45,779 --> 00:20:50,557 I can already hear to my co-workers: "Jacinto has a Cherubim for a son". 190 00:20:50,951 --> 00:20:54,990 If I were a Christian Democrat, maybe I'd like to have a winged son. 191 00:20:55,292 --> 00:20:58,033 But I'm a communist! 192 00:20:58,133 --> 00:21:02,884 I don't care what you have to do, but cut off those wings! 193 00:21:04,855 --> 00:21:07,910 It would be best to take him to the medical center. 194 00:21:08,070 --> 00:21:10,649 To prepare him for the operation. 195 00:21:10,749 --> 00:21:15,233 Please, gentlemen! Don't rush things. 196 00:21:15,837 --> 00:21:22,408 We have a very important international genetic research going on. 197 00:21:22,852 --> 00:21:26,637 I can't stop the research just like that! 198 00:21:26,986 --> 00:21:31,763 Forgive me, doctor, your professional commitment is understandable. 199 00:21:32,342 --> 00:21:35,310 But I don't approve your personal reasons. 200 00:21:35,675 --> 00:21:39,294 But if the parents require the operation, 201 00:21:39,871 --> 00:21:42,146 I must take responsibility and permit it. 202 00:21:42,246 --> 00:21:46,238 Doctor, you' re turning away from science. 203 00:21:46,484 --> 00:21:51,110 You surgeons only think of one thing: the scalpel. 204 00:21:51,539 --> 00:21:54,749 This very biological prodigy must not end... 205 00:21:54,849 --> 00:21:58,928 with just a few scars. It's deplorable. 206 00:21:59,032 --> 00:22:04,373 Listen professor, his parents don't want a prodigy, they want a normal boy. 207 00:22:04,492 --> 00:22:07,535 There are too many normal boys in the world. 208 00:22:07,635 --> 00:22:11,247 But circuses require some more freaks, isn't that it? 209 00:22:11,347 --> 00:22:16,675 Are you calling the Bio-molecular Institute a freak show? 210 00:22:16,775 --> 00:22:19,064 Stop! I have to tell you something. 211 00:22:19,164 --> 00:22:23,731 Your Medical Center and your whatever Institute, and even your fucking mothers, you can...! 212 00:22:23,831 --> 00:22:26,648 - Mar�a! - You shut up. I'm speaking now! 213 00:22:26,787 --> 00:22:28,131 I will only say one thing! 214 00:22:28,231 --> 00:22:32,742 He's my son and he's coming with me! With or without wings! 215 00:22:32,842 --> 00:22:39,349 I need him by my side. He can't stay here for the rest of his life! 216 00:22:39,484 --> 00:22:45,484 He's my son! He belongs with me! Is that clear? Tobi... 217 00:22:52,235 --> 00:22:53,235 Tobi... 218 00:23:12,855 --> 00:23:13,974 Son... 219 00:24:06,539 --> 00:24:09,095 It's okay, Mar�a. 220 00:24:34,476 --> 00:24:37,299 Tobi! What are you doing with the light on at this hour? 221 00:24:37,399 --> 00:24:41,510 - I'm stuck here! - So, you're stuck, eh? 222 00:24:41,613 --> 00:24:44,600 - Because I'm inside. - And I'm out, so? 223 00:24:44,851 --> 00:24:50,827 - Go to sleep now. - I'm stuck, Lucy! Come here! 224 00:24:51,124 --> 00:24:52,409 But... Tobi! 225 00:24:54,322 --> 00:24:55,827 What did you do? 226 00:24:55,927 --> 00:24:59,835 - I fell! - So you fell. 227 00:24:59,935 --> 00:25:02,535 - Yes I fell. - Come on. 228 00:25:08,790 --> 00:25:10,385 - Lucy? - What? 229 00:25:11,980 --> 00:25:15,469 - This isn't called Willy, but "peine" (hair comb). - What? 230 00:25:16,691 --> 00:25:22,130 At school they told me it's not called Willy, it's called "peine". 231 00:25:22,230 --> 00:25:28,087 "Peine"? No, Tobi, it's called penis. 232 00:25:28,624 --> 00:25:30,481 Okay, penis. 233 00:25:31,700 --> 00:25:34,814 - But I prefer "Willy". - Okay, good. 234 00:25:41,275 --> 00:25:42,862 - Lucy? - What? 235 00:25:43,458 --> 00:25:46,283 - When are my parents coming? - Soon. 236 00:25:47,798 --> 00:25:51,249 You keep saying "soon", but it's a lie. 237 00:26:51,548 --> 00:26:54,775 Open! Open up! 238 00:26:54,875 --> 00:26:58,975 Open! The child ran away! Open! 239 00:27:00,000 --> 00:27:02,500 Can you see me? 240 00:27:02,616 --> 00:27:07,142 Tobi has run away! Open the door and place the alert! 241 00:27:07,272 --> 00:27:08,930 Oh, my God! Damn kid! 242 00:27:09,030 --> 00:27:12,928 Open! Open! 243 00:27:18,833 --> 00:27:22,035 Come on, boys, this is taking too long! 244 00:27:25,614 --> 00:27:27,814 Okay, done. 245 00:27:28,833 --> 00:27:30,435 Let's go for another one. 246 00:27:33,674 --> 00:27:36,671 - That's it! - Awful night, this! 247 00:27:41,854 --> 00:27:43,956 - Up with it! - Hurry up! 248 00:27:52,625 --> 00:27:55,887 - This is the last one. - You can go, now. 249 00:28:02,584 --> 00:28:04,284 Let's go! 250 00:28:30,332 --> 00:28:34,513 - Hey! Did you see? -What did you see? 251 00:28:37,355 --> 00:28:40,291 Well... I'm not sure. 252 00:28:59,285 --> 00:29:00,451 What are you doing! 253 00:29:01,674 --> 00:29:05,570 - Now I'm sure, there's somebody there! - You are nuts! 254 00:29:43,155 --> 00:29:45,711 I'm sure I saw something! 255 00:30:08,339 --> 00:30:10,712 Where through do you pee? 256 00:31:06,760 --> 00:31:08,434 Is anyone here? 257 00:31:28,836 --> 00:31:30,550 Who was that? 258 00:31:32,812 --> 00:31:34,843 Who was that? 259 00:31:35,827 --> 00:31:39,778 I don't need jokes. No jokes! 260 00:32:59,188 --> 00:33:03,931 - Take me to my parents. - Ah! 261 00:34:10,474 --> 00:34:13,466 Fly! Fly! 262 00:34:44,186 --> 00:34:46,606 I want my mom. 263 00:34:56,995 --> 00:34:59,114 I want to go to my Mom. 264 00:35:01,047 --> 00:35:05,189 Of course... to your mother. 265 00:35:06,324 --> 00:35:10,197 But how come you dropped your baby? 266 00:35:10,628 --> 00:35:13,584 Be more careful, lady! 267 00:35:13,684 --> 00:35:17,501 Now don't you worry. Don't you worry. 268 00:35:18,501 --> 00:35:20,199 Don't you worry. 269 00:35:21,710 --> 00:35:22,689 What's this? 270 00:35:22,789 --> 00:35:28,289 The angel. He slipped from his Mom. We must take him up again. 271 00:35:28,906 --> 00:35:32,443 Who are you? What are you doing here? 272 00:35:33,426 --> 00:35:36,703 - I want to go to my Mom. - Is this your son? 273 00:35:36,832 --> 00:35:39,565 No, it's that lady's. 274 00:35:39,665 --> 00:35:42,034 - What's your name, son? - Tobi. 275 00:35:42,134 --> 00:35:47,990 Don't you cry. I'll take you home. But this is TERRIFIC! 276 00:35:57,158 --> 00:35:58,581 AN ANGEL IN THE CITY 277 00:35:58,681 --> 00:36:01,301 INCREDIBLE! A CHILD WITH WINGS! 278 00:36:01,401 --> 00:36:04,401 AN ACCIDENT OF NATURE? 279 00:36:04,599 --> 00:36:08,163 A SUPERNATURAL BEING? 280 00:36:08,266 --> 00:36:11,003 THE BIRD-BOY FROM MADRID 281 00:36:11,103 --> 00:36:14,857 MIRACULOUS OCCURRENCE 282 00:36:14,957 --> 00:36:17,600 AN ANGEL IN THE 20TH CENTURY 283 00:36:17,711 --> 00:36:24,893 Breaking news is about Tobi, a five-year-old child, 284 00:36:24,994 --> 00:36:29,966 who appeared naked with two wings in the streets of Madrid. 285 00:36:30,066 --> 00:36:33,195 At first we thought it was a publicity stunt, 286 00:36:33,295 --> 00:36:37,374 but investigations showed that he's real. 287 00:36:37,622 --> 00:36:43,088 Tobi Lopez is a child with two authentic wings. 288 00:36:43,188 --> 00:36:47,951 Wednesday night, he escaped from the Bio-molecular Institute, 289 00:36:48,051 --> 00:36:50,934 where he was receiving treatment. 290 00:36:51,062 --> 00:36:55,562 Reporter Joaquin Diaz will give us more information. 291 00:36:55,746 --> 00:37:02,546 We have with us Professor Burman, Director of the Molecular Biology Center. 292 00:37:02,870 --> 00:37:05,522 Our bearded friend must be climbing the walls. 293 00:37:06,363 --> 00:37:09,180 Does the professor climb the walls? 294 00:37:09,687 --> 00:37:12,790 Just listen, son. 295 00:37:14,272 --> 00:37:18,685 I think there is much speculation about this "child with wings". 296 00:37:19,747 --> 00:37:24,533 It's a very special case, miraculous, 297 00:37:25,238 --> 00:37:33,639 an authentic genetic mutation. We studied this at the Institute. 298 00:37:33,910 --> 00:37:39,624 So, professor, what should be done in this case? 299 00:37:40,393 --> 00:37:45,139 The case study should continue. 300 00:37:46,117 --> 00:37:49,621 The child should return to the Institute, 301 00:37:49,721 --> 00:37:55,919 at least until we get a complete understanding of his disease. 302 00:37:56,088 --> 00:37:59,542 Naturally, he's under his parents' custody, 303 00:37:59,642 --> 00:38:10,264 but in this so special case, a scientific institution must have the custody. 304 00:38:10,734 --> 00:38:13,698 Attorneys keep saying that the custody is mine. 305 00:38:13,798 --> 00:38:17,153 Nobody has the right to take my son out of this house. 306 00:38:17,392 --> 00:38:22,154 Mom... I don't want to go back to that hospital. 307 00:38:22,778 --> 00:38:27,199 We won't allow that. Don't worry. 308 00:38:28,494 --> 00:38:33,605 This is something wonderful. It could be the start of a new species. 309 00:38:33,779 --> 00:38:37,528 The homo sapiens is dead. 310 00:38:38,167 --> 00:38:44,077 This could be the dawn of the Homo Angelicus! 311 00:38:44,228 --> 00:38:48,053 Did you hear what that wacko said? 312 00:38:49,649 --> 00:38:53,339 - It's nuts. - What is nuts, dad? 313 00:38:53,490 --> 00:39:00,086 - Crazy, loony, mad... like that. - You're a little nuts too, dad. 314 00:39:01,008 --> 00:39:03,936 You're not funny, little guy. 315 00:39:04,047 --> 00:39:07,356 - I don't believe that... - Me neither. 316 00:39:07,499 --> 00:39:11,145 This is due to environmental pollution. 317 00:39:11,245 --> 00:39:18,776 This case is living proof that Spain is a very spiritual country. 318 00:39:19,128 --> 00:39:22,913 It's horrible. If something like that happened to my son, I'd die. 319 00:39:23,064 --> 00:39:25,075 I hate this "winged kid" affair. 320 00:39:25,175 --> 00:39:28,900 Great. This thing about the wings is great. 321 00:39:29,000 --> 00:39:31,265 We all should be able to grow wings. It's the only way to avoid jams. 322 00:39:31,365 --> 00:39:35,946 Being a man of the night, with a pair of wings I'd get to my work in 10 minutes. 323 00:39:36,145 --> 00:39:39,410 It's just a hoax. 324 00:39:39,510 --> 00:39:43,724 He must not be operated on. What God gives you, you don't cut off, it's a sin. 325 00:39:44,081 --> 00:39:48,481 Merchandising, this affair of the winged boy is Iberia Airlines' making. 326 00:39:48,581 --> 00:39:53,073 The truth is that the winged boy is today's hot topic. 327 00:39:53,215 --> 00:39:55,795 And Tobi's fame grows every minute. 328 00:39:55,895 --> 00:40:00,573 - He said "Tobi", Mom. - European press informs us that... 329 00:40:00,673 --> 00:40:07,517 people are waiting to sneak the boy away, near his house. 330 00:40:15,990 --> 00:40:18,971 - Hey, there's the father! - We want to see the child. 331 00:40:19,071 --> 00:40:21,745 I want a picture with him! 332 00:40:23,978 --> 00:40:26,604 Yes? Speaking. 333 00:40:28,604 --> 00:40:31,152 I'm sorry, but no interviews. 334 00:40:31,972 --> 00:40:34,233 No, not to you or anybody else. 335 00:40:36,044 --> 00:40:37,735 My husband agrees with me. 336 00:40:40,203 --> 00:40:42,552 I'm sorry. I'm sorry! 337 00:40:44,251 --> 00:40:46,012 It's not a matter of money. 338 00:40:46,853 --> 00:40:49,563 Sure, but I repeat, it's not about money. 339 00:40:51,740 --> 00:40:54,372 No. I'm sorry, bye. 340 00:40:56,097 --> 00:40:59,637 They're so annoying! 341 00:40:59,954 --> 00:41:03,335 Another magazine, they want an interview. 342 00:41:03,470 --> 00:41:06,049 I had calls from Garbo, Hola, "10 minutes", and lots more! 343 00:41:11,306 --> 00:41:11,218 Won't anybody leave us alone? 344 00:41:11,318 --> 00:41:13,418 This one offered a million pesetas. 345 00:41:15,298 --> 00:41:16,496 What? 346 00:41:16,996 --> 00:41:17,996 Yes. 347 00:41:18,155 --> 00:41:22,344 They said that for an exclusive they'd pay a million pesetas. 348 00:41:25,829 --> 00:41:27,741 They said a million? 349 00:41:28,278 --> 00:41:31,203 - Yes, a million. - Well, that merits a second thought. 350 00:41:32,762 --> 00:41:34,249 Jacinto... 351 00:41:34,774 --> 00:41:38,839 We agreed not to play with the boy's disease, not to sell it. 352 00:41:39,089 --> 00:41:43,108 Now listen Maria, a million is a lot of money! 353 00:41:43,208 --> 00:41:44,458 Enough! 354 00:41:44,558 --> 00:41:48,505 My Dad is angry! 355 00:42:02,554 --> 00:42:04,204 Who is this? 356 00:42:05,149 --> 00:42:06,498 Yes, wait. 357 00:42:06,807 --> 00:42:10,517 - Who is it? - It's the TV, he wants dad. 358 00:42:10,617 --> 00:42:12,948 Go warn him, he may be in the bathroom. 359 00:42:14,267 --> 00:42:15,267 Dad! 360 00:42:16,692 --> 00:42:18,328 Dad, dad! 361 00:42:18,459 --> 00:42:20,877 It's someone from the TV. 362 00:42:22,427 --> 00:42:23,836 Okay. 363 00:42:29,965 --> 00:42:34,221 TV: My dad can't to talk. He is taking a dump. 364 00:42:35,611 --> 00:42:38,194 Tobi, don't say that. 365 00:42:38,294 --> 00:42:42,643 It's true, dad is sitting in the shit hole. 366 00:42:42,778 --> 00:42:46,638 Okay, but you should only say "he is busy". 367 00:42:46,738 --> 00:42:50,102 He is busy now, in the restroom. 368 00:43:08,171 --> 00:43:11,560 Jacinto! Stay away from the windows! 369 00:43:12,900 --> 00:43:16,932 - What happened? - Professor Burman is here. - What! 370 00:43:27,223 --> 00:43:31,463 - He is coming to get Tobi. - Relax. Hide Tobi. 371 00:43:39,352 --> 00:43:41,943 - Who's there? - Who's talking? 372 00:43:42,181 --> 00:43:44,461 With the fatherly custody. 373 00:43:46,204 --> 00:43:49,530 Please Mr. Lopez. We come in peace. 374 00:43:49,664 --> 00:43:53,195 I saw you on TV, I know what you want. 375 00:43:53,306 --> 00:43:56,785 Please leave or I'll call the police. 376 00:43:56,885 --> 00:43:59,347 Please be reasonable, Mr. Lopez. 377 00:43:59,447 --> 00:44:06,011 We're not here to take the child, just to talk. 378 00:44:06,177 --> 00:44:13,129 Just to talk. Please open the door. Men talk face to face. 379 00:44:17,273 --> 00:44:19,514 Straight talk. 380 00:44:19,614 --> 00:44:22,193 I want to tell you in a few words... 381 00:44:22,360 --> 00:44:26,010 about the big responsibility that you... 382 00:44:26,495 --> 00:44:30,058 - Hi, Tobi. Good afternoon! - Hi, "Bearded". 383 00:44:35,115 --> 00:44:40,964 Do you want some candy, Tobi? Look, Dr. Ruiz has something for you. 384 00:44:44,963 --> 00:44:49,465 I believe that was pretty clear, Burman. Good afternoon! 385 00:44:56,066 --> 00:44:58,163 - Are they gone? - Yes. 386 00:45:01,302 --> 00:45:06,599 - What should we do, Jacinto? - I don't know. They won't leave. 387 00:45:06,699 --> 00:45:10,905 - Why do they call my name? - Because they want to see you. 388 00:45:11,606 --> 00:45:15,205 Okay, let them see me. Then they'll leave. 389 00:45:25,574 --> 00:45:28,210 We want to see those wings! Turn him around. 390 00:45:35,928 --> 00:45:40,118 - Step inside. - Bye, Tobi. 391 00:46:38,459 --> 00:46:41,744 Come, Jacinto. Adolfo was asking for you. 392 00:46:42,832 --> 00:46:46,720 Bring some drinks. No, we don't have time. 393 00:46:50,110 --> 00:46:53,880 - Hey, guys. - This is horrible... look what they've done. 394 00:46:53,980 --> 00:46:55,042 Resembles an ancient marriage certificate tax stamp. 395 00:46:55,142 --> 00:46:59,440 - Make them create something different. - What about my timings? 396 00:47:00,581 --> 00:47:03,068 But he changed the storyboard once again! 397 00:47:03,168 --> 00:47:05,377 Don't mess with the timing. 398 00:47:05,477 --> 00:47:08,025 I wouldn't do that. 399 00:47:09,160 --> 00:47:15,025 Well, this is the father's child, and I need to talk to him alone. 400 00:47:15,634 --> 00:47:19,335 Wow, you look too normal to be the father. 401 00:47:19,435 --> 00:47:24,193 - Dear, check the casting before these guys go nuts. - At your command, princess. 402 00:47:29,269 --> 00:47:32,481 Have a seat, Jacinto. 403 00:47:40,870 --> 00:47:43,268 Come, Jorge. 404 00:47:52,856 --> 00:47:55,055 - Do you want some ice? - Okay. 405 00:48:02,801 --> 00:48:06,801 - You didn't like my guys too much, right? - No. 406 00:48:13,864 --> 00:48:19,259 - To our new friendship. - Cheers, comrade Stalin. 407 00:48:26,210 --> 00:48:29,432 But my son is not for sale. 408 00:48:32,701 --> 00:48:35,177 I know you got other offers. 409 00:48:36,913 --> 00:48:40,444 Do you know what olives are the best? 410 00:48:41,934 --> 00:48:45,497 Yes. Those by the small ones. 411 00:48:46,259 --> 00:48:47,259 Right. 412 00:48:48,093 --> 00:48:49,093 Right. 413 00:48:49,957 --> 00:48:55,449 My partner, wanted to show something. 414 00:48:56,962 --> 00:48:59,162 That thing. 415 00:48:59,510 --> 00:49:00,700 The olives? 416 00:49:02,899 --> 00:49:04,639 That paper. 417 00:49:25,260 --> 00:49:28,117 But, this is a joke. 418 00:49:28,442 --> 00:49:33,053 You just have to sign. Just a little signature, and that's it. 419 00:49:34,053 --> 00:49:38,624 You, as Toby's representative, sign an exclusivity agreement. 420 00:49:39,521 --> 00:49:43,084 My partner signs that paper. 421 00:49:43,283 --> 00:49:45,497 Well, but... 422 00:49:45,965 --> 00:49:49,734 I have told you that I don't like TV ads... 423 00:49:50,457 --> 00:49:54,513 Trust me, Jacinto, I don't like them either... 424 00:49:54,613 --> 00:49:58,223 but it's my job. And it pays real money. 425 00:50:01,276 --> 00:50:04,022 Talking about jobs. 426 00:50:07,482 --> 00:50:10,553 How much do they pay you... 427 00:50:11,117 --> 00:50:15,220 for 8 hours playing with electric light bulbs? 428 00:50:17,941 --> 00:50:21,091 I've heard that your work is much fun. 429 00:50:21,508 --> 00:50:24,135 Now you're pulling my leg! 430 00:50:25,889 --> 00:50:27,661 Do they pay you well? 431 00:50:31,997 --> 00:50:34,688 What'll be my son's work? 432 00:50:37,188 --> 00:50:42,529 - Just to allow to be photographed. - Allow to be photographed? 433 00:51:00,551 --> 00:51:05,240 Okay, but Tobi only shows the wings when the script requires it, right? 434 00:51:06,353 --> 00:51:08,733 Cupido 3, take 17. 435 00:51:12,576 --> 00:51:13,932 Breeze... 436 00:51:16,933 --> 00:51:18,551 Fog... 437 00:51:23,330 --> 00:51:24,965 Fall... 438 00:51:30,179 --> 00:51:31,449 Action! 439 00:51:31,583 --> 00:51:37,012 Woman, for your critical days, there's Cupid deodorant. 440 00:51:40,442 --> 00:51:42,149 Cut! 441 00:51:43,288 --> 00:51:46,179 Why you scratch your ass, sonny? 442 00:51:46,279 --> 00:51:48,346 It itches. 443 00:51:48,446 --> 00:51:51,350 First your nose, then the ear... now the ass. 444 00:51:51,819 --> 00:51:54,192 You got scabies, kid! 445 00:51:54,357 --> 00:51:57,295 Okay, let's do it again. Silence. 446 00:51:59,135 --> 00:52:01,255 Take 18. 447 00:52:01,881 --> 00:52:03,270 Breeze... 448 00:52:04,120 --> 00:52:05,381 Fog... 449 00:52:06,429 --> 00:52:07,429 Fall... 450 00:52:07,873 --> 00:52:08,873 Action! 451 00:52:09,055 --> 00:52:14,923 Woman, for your critical days, there's Cupid deodorant. 452 00:52:15,941 --> 00:52:17,314 Cut! 453 00:52:19,211 --> 00:52:22,912 Dear Tobi, don't close your eyes. 454 00:52:23,433 --> 00:52:25,228 The light hurts them. 455 00:52:25,328 --> 00:52:28,639 Ah, after 18 takes you've discovered that the light hurts your eyes. 456 00:52:28,766 --> 00:52:32,583 You have to aim, in order to shoot the arrow. 457 00:52:32,683 --> 00:52:37,381 And you can't aim with your eyes closed. Understand? 458 00:52:37,778 --> 00:52:39,079 Yeah. 459 00:52:39,238 --> 00:52:42,688 Try once again. 460 00:52:42,788 --> 00:52:44,809 Take 19. 461 00:52:45,702 --> 00:52:46,999 Breeze... 462 00:52:48,049 --> 00:52:49,391 Fog... 463 00:52:49,988 --> 00:52:51,313 Fall... 464 00:52:51,821 --> 00:52:52,800 Action. 465 00:52:52,900 --> 00:52:57,989 Woman, for your critical days, there's Cupid deodorant. 466 00:53:01,683 --> 00:53:04,283 Cut! 467 00:53:06,929 --> 00:53:09,064 I don't want to be here. 468 00:53:11,371 --> 00:53:12,623 I want my mom. 469 00:53:12,723 --> 00:53:15,000 Easy boy. 470 00:53:16,500 --> 00:53:20,464 - I want Mom. - We have to finish first. 471 00:53:20,564 --> 00:53:24,366 - Make up. - Make up! Care for some candy? 472 00:53:25,669 --> 00:53:27,671 Hurry up! 473 00:53:30,912 --> 00:53:33,112 Go ahead, baby. 474 00:53:36,873 --> 00:53:38,548 We can shoot. 475 00:53:39,449 --> 00:53:42,492 - We can shoot. - I can't believe it! 476 00:53:42,690 --> 00:53:47,540 Everyone gets ready. Silence... silence... 477 00:53:52,290 --> 00:53:56,608 - Tobi, get rid of the gum. - No, it's mine. She gave it to me. 478 00:53:56,708 --> 00:54:02,025 I know it's yours, but cupids don't like chewing gum. Okay? 479 00:54:02,266 --> 00:54:05,718 Back then, Americans hadn't invented gum yet. 480 00:54:07,020 --> 00:54:08,020 Come on. 481 00:54:08,988 --> 00:54:11,059 Keep it for me? 482 00:54:16,377 --> 00:54:19,091 Prepare... Camera.... 483 00:54:20,377 --> 00:54:22,765 Cupido 3, take 20 484 00:54:23,917 --> 00:54:25,320 Breeze... 485 00:54:25,940 --> 00:54:27,194 Fog... 486 00:54:27,758 --> 00:54:29,329 Fall... 487 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 Action! 488 00:54:33,309 --> 00:54:36,934 Woman, for your critical days... 489 00:54:38,424 --> 00:54:43,036 - Hi... Hi Mom! - Cut! 490 00:54:53,673 --> 00:54:57,546 - Hey, son. How are you? - I'm very tired, dad. 491 00:54:57,808 --> 00:55:00,466 He's been throwing arrows since 9 AM. 492 00:55:00,585 --> 00:55:04,458 - It's 7 PM, isn't it? - It's very hot in here. 493 00:55:04,950 --> 00:55:08,326 Adolfo... Adolfo, let him rest a bit. 494 00:55:08,426 --> 00:55:12,577 But, we are about to finish... We don't have any good takes. 495 00:55:12,677 --> 00:55:16,147 We have to finish, just a few takes more. 496 00:55:16,247 --> 00:55:19,119 Just this scene and the pass shoot. I'm getting sick! 497 00:55:22,356 --> 00:55:24,633 Silence! Camera! 498 00:55:26,141 --> 00:55:29,451 Cupido 3, take 21! 499 00:55:39,998 --> 00:55:44,244 Woman, for your Cupid days, there's critical deodorant. 500 00:56:23,552 --> 00:56:26,864 The arrow has purpurin. You should have a tetanus vaccine. 501 00:56:26,964 --> 00:56:32,400 Instead I'll vaccinate that monster! He's not a child, he's a monster! 502 00:56:32,500 --> 00:56:35,053 Hey, you! Who do you think you are? 503 00:56:53,985 --> 00:56:55,985 Stop that blower! 504 00:57:01,514 --> 00:57:07,699 - Dad... Dad, I want to go home now. - Yes, son, at once. 505 00:57:11,363 --> 00:57:13,069 Jacinto, let's go. 506 00:57:21,411 --> 00:57:24,360 It looks like you lost the boy, princess. 507 00:57:25,685 --> 00:57:30,796 Don't worry, there's a contract. I've got him. 508 00:57:32,353 --> 00:57:35,598 Dad didn't read the small print. 509 00:57:38,702 --> 00:57:40,670 When I buy a lemon... 510 00:57:42,036 --> 00:57:44,195 I squeeze it. 511 00:58:12,268 --> 00:58:15,019 Turn around. Lift your arm. 512 00:58:22,565 --> 00:58:23,565 Okay. 513 00:58:25,540 --> 00:58:28,286 Stand still, please. Don't move your wings. 514 00:58:30,920 --> 00:58:32,952 - Did I hurt you? - Nah. 515 00:59:01,131 --> 00:59:04,673 Tobi, take your notebooks and colors. 516 00:59:04,792 --> 00:59:08,038 - I'll get ready and we'll leave for school. - Yes, mom. 517 00:59:22,157 --> 00:59:24,536 - Mom, please open the door. - What? 518 00:59:24,636 --> 00:59:27,414 I need to pee, and take a dump, hurry! 519 00:59:28,125 --> 00:59:34,911 - Hold on! Wait! - Hurry, hurry. I can't hold it. 520 00:59:35,169 --> 00:59:40,446 - Press your legs and wait. - I can't hold it, Mom! 521 00:59:54,251 --> 00:59:55,997 Hey kid! 522 00:59:56,910 --> 00:59:58,307 But kid! 523 01:00:11,109 --> 01:00:13,394 Tobi, you can use the restroom! 524 01:00:14,894 --> 01:00:16,852 - Good morning, Miss. - Good morning. 525 01:00:16,952 --> 01:00:20,332 Do you know your son is urinating out the window? 526 01:00:20,483 --> 01:00:22,856 - My son? - Yes. Your son. 527 01:00:23,078 --> 01:00:24,923 Look at this. 528 01:00:25,138 --> 01:00:29,300 I could give you a fine. A big fine! 529 01:00:29,641 --> 01:00:32,649 I can't turn a blind eye. 530 01:00:33,244 --> 01:00:38,839 Forgive my son, officer... you know kids... I was in the restroom and... 531 01:00:39,053 --> 01:00:41,109 I promise you this won't happen again. 532 01:00:41,244 --> 01:00:46,641 That kid needs a spanking. 533 01:00:50,639 --> 01:00:51,924 And my helmet? 534 01:00:52,235 --> 01:00:54,104 - Where's my helmet? - What helmet? 535 01:00:54,204 --> 01:00:56,643 I left my helmet here! 536 01:00:58,122 --> 01:01:01,424 Please, wait... 537 01:01:03,835 --> 01:01:05,368 Tobi! For Christ sake! 538 01:01:08,176 --> 01:01:09,564 Hey, policeman. 539 01:01:11,802 --> 01:01:13,922 But that is Tobi! 540 01:01:19,444 --> 01:01:24,444 TOBI SHAT IN THIS HELMET SEPTEMBER 15 541 01:01:33,044 --> 01:01:35,594 Tobi! How are you? 542 01:01:39,110 --> 01:01:42,157 Don't worry. Come with me. 543 01:01:49,016 --> 01:01:54,430 - Hey! What's going on? - Andres is pulling Tobi's wings again. 544 01:01:56,771 --> 01:02:00,286 Come here, Tobi. 545 01:02:00,658 --> 01:02:04,372 We have to finish this silly game for good. 546 01:02:07,194 --> 01:02:09,276 Sit down here... 547 01:02:16,854 --> 01:02:18,293 Easy, kids. 548 01:02:21,198 --> 01:02:24,015 Don't run. Order, please. 549 01:02:25,676 --> 01:02:28,288 Out to the playground. 550 01:02:29,325 --> 01:02:30,989 Don't push. 551 01:02:34,199 --> 01:02:36,189 - Aren't you going, Tobi? - No. 552 01:02:36,289 --> 01:02:39,262 Hold on, I'll be back for you. 553 01:02:40,503 --> 01:02:42,582 Nobody's going to hurt you. 554 01:03:04,103 --> 01:03:07,044 - Hi! - Hi. 555 01:03:09,735 --> 01:03:15,092 I'll give you this, if you let me see your little wings. 556 01:03:15,269 --> 01:03:20,089 - Why? - I want to see them... show me! 557 01:03:24,355 --> 01:03:27,442 But this is a secret. Don't tell anyone. 558 01:03:27,542 --> 01:03:32,144 - Cross my heart. - You can only touch one. 559 01:03:41,030 --> 01:03:42,815 Seen enough? 560 01:03:43,815 --> 01:03:47,743 - It's beautiful,Tobi. - Do you like my wings? 561 01:03:48,500 --> 01:03:54,087 - Yes, may I touch it? - Okay, but be very careful. 562 01:03:57,486 --> 01:04:02,462 I like it a lot! So soft! 563 01:04:03,509 --> 01:04:06,699 You should wash them everyday with soap. 564 01:04:08,731 --> 01:04:11,078 Gives me the chills! 565 01:04:11,658 --> 01:04:14,714 - What's "chills"? - Like a sour taste. 566 01:04:15,538 --> 01:04:19,172 Now you have seen my wings. Put the cover on. 567 01:04:24,605 --> 01:04:28,114 - You want a lick? - Okay. 568 01:04:32,634 --> 01:04:35,816 How come you have wings now? 569 01:04:36,801 --> 01:04:38,706 I've no idea. It's not my fault. 570 01:04:40,785 --> 01:04:42,887 Just like my sister. 571 01:04:44,063 --> 01:04:46,595 She's growing tits. 572 01:04:47,363 --> 01:04:48,883 On her back? 573 01:04:54,548 --> 01:04:57,087 - Show us your wings. - No. 574 01:04:58,382 --> 01:05:00,938 - Show your wings, I said. - No. 575 01:05:06,207 --> 01:05:10,216 That can be contagious, that's what my dad said. 576 01:05:12,254 --> 01:05:14,785 Get him! 577 01:05:17,817 --> 01:05:19,309 Don't let him get away. 578 01:05:23,063 --> 01:05:27,915 Hey! What are you doing to him? 579 01:05:28,015 --> 01:05:32,099 Miss, they wanted to cut off his wings. 580 01:05:33,349 --> 01:05:34,745 Give me that knife. 581 01:05:36,269 --> 01:05:37,991 Give it to me! 582 01:05:40,926 --> 01:05:46,140 And kids are irresponsible, you know what I mean. It's the law of nature. 583 01:05:46,822 --> 01:05:52,695 What happens if you put a black chicken among white ones? 584 01:05:52,795 --> 01:05:55,852 Well, you could pick a more sensitive example. 585 01:05:55,952 --> 01:06:00,935 Well, maybe you're right. Sorry. It's an unfortunate example. 586 01:06:01,166 --> 01:06:03,561 But you know what I mean. 587 01:06:03,661 --> 01:06:06,832 Tobi creates too many problems for us. 588 01:06:06,932 --> 01:06:10,876 We always have to keep an eye on him for his protection. 589 01:06:11,296 --> 01:06:14,223 And it's no good for the kid either. 590 01:06:14,938 --> 01:06:18,628 This morning, if it wasn't for miss... 591 01:06:18,993 --> 01:06:22,311 Yeah, I know. She told me. 592 01:06:25,022 --> 01:06:27,450 Doctors are not sure about the surgery. 593 01:06:27,843 --> 01:06:30,740 If we bring him to school, he brings trouble. 594 01:06:30,855 --> 01:06:34,958 Then, what's the deal? Keep Toby in a cage, let him sing? 595 01:06:35,315 --> 01:06:37,071 That's how it is. 596 01:06:37,171 --> 01:06:41,492 I see, I understand. I am getting very understanding. 597 01:06:42,392 --> 01:06:43,958 Where is Toby? 598 01:06:51,142 --> 01:06:55,748 Well, I have to say that Tobi is a nice boy. 599 01:06:55,848 --> 01:06:59,434 He's charming. 600 01:07:00,214 --> 01:07:04,114 If you want, I'll go to your home and teach him there. 601 01:07:05,255 --> 01:07:07,993 I don't have much spare time but I'd like to do it, if you allow me. 602 01:07:11,429 --> 01:07:16,389 There must be another workaround. You can't roam the world with two wings. 603 01:07:20,128 --> 01:07:22,659 Tobi! What happened? 604 01:07:23,790 --> 01:07:27,631 Toby, son! Are you okay? 605 01:07:45,482 --> 01:07:46,751 What's wrong? 606 01:07:49,352 --> 01:07:53,879 He can't sleep. 607 01:07:54,376 --> 01:07:56,551 Is he sick? 608 01:07:57,451 --> 01:08:01,760 He is afraid. He has nightmares. 609 01:08:05,050 --> 01:08:07,375 They did something to him at school, right? 610 01:08:08,010 --> 01:08:09,010 Yes. 611 01:08:12,383 --> 01:08:13,843 I warned you. 612 01:08:14,879 --> 01:08:17,090 He shouldn't go. 613 01:08:26,194 --> 01:08:29,789 But we must do something about it. 614 01:08:30,456 --> 01:08:32,980 We can't keep him trapped in here. 615 01:08:33,294 --> 01:08:38,111 Sadly, we have to do so while waiting for the surgery. 616 01:08:40,413 --> 01:08:43,881 What are the doctors waiting for? 617 01:08:43,992 --> 01:08:48,555 How should I know? Always the same, we need more tests. More info... 618 01:08:55,482 --> 01:09:00,427 Someone has called this morning: people from "The Mystery". 619 01:09:05,485 --> 01:09:09,413 And we also received this diploma. 620 01:09:12,259 --> 01:09:16,775 - What's that "Mystery?" - We have seen it on TV. 621 01:09:17,331 --> 01:09:20,342 It's a ball that opens and there's an angel inside... 622 01:09:20,442 --> 01:09:23,037 The ball comes down, hanging from a rope. 623 01:09:24,279 --> 01:09:27,819 THE GLIDER CLUB RECOGNIZES TOBI AS A HONORARY MEMBER 624 01:09:28,215 --> 01:09:33,016 I'm sick of glider clubs and angels and diplomas! 625 01:09:33,152 --> 01:09:35,414 No! Mom! Mom! 626 01:09:38,562 --> 01:09:43,434 - Mom. - Don't you cry, Mom is here. 627 01:09:44,284 --> 01:09:49,220 Please don't go. I'm very afraid... 628 01:09:49,410 --> 01:09:52,632 Don't cry, I'll spend the night here. 629 01:09:53,219 --> 01:09:55,734 Can't God do anything? 630 01:09:56,004 --> 01:09:57,179 Yes, son. 631 01:09:58,805 --> 01:10:01,646 Then why doesn't He remove my wings? 632 01:10:02,716 --> 01:10:06,182 We pray for it, and that's it. 633 01:10:07,221 --> 01:10:09,372 We'll ask ask him, sweety. 634 01:10:09,880 --> 01:10:15,232 - On the phone? - No, not on the phone. 635 01:10:16,358 --> 01:10:19,143 I want to talk to him on the phone. 636 01:10:19,671 --> 01:10:22,575 No, we can't call him on the phone. 637 01:10:23,117 --> 01:10:27,505 - Why not? Isn't he in the phone book? - No, he isn't. 638 01:10:29,878 --> 01:10:33,854 - And in the yellow pages? - Not either. 639 01:10:36,086 --> 01:10:38,982 Not in the yellow pages either. 640 01:10:39,505 --> 01:10:42,349 We could send him a telegram. 641 01:10:42,449 --> 01:10:45,464 Yes, we could send him a telegram. 642 01:10:45,909 --> 01:10:50,281 And now you go sleep. Okay? 643 01:10:50,381 --> 01:10:53,623 - Yes. But you sleep with me. - Sure. 644 01:11:10,259 --> 01:11:13,019 May I speak with Doctor Juldain? 645 01:11:13,178 --> 01:11:16,647 Tobi... just say that it's Tobi. 646 01:11:25,470 --> 01:11:27,185 Is that you, doctor? 647 01:11:27,752 --> 01:11:30,569 Either you operate at once, or we'll go nuts. 648 01:11:31,807 --> 01:11:34,910 If you don't cut off the wings, I will. 649 01:12:21,001 --> 01:12:24,154 - The surgery was a success. - Yes, congratulations. 650 01:12:26,214 --> 01:12:30,039 Actually we had no problems. Very simple, I may say. 651 01:12:30,201 --> 01:12:33,966 We didn't have to cut very deep at all. 652 01:12:34,488 --> 01:12:38,321 When Tobi wakes up, please don't let him turn over on his back. 653 01:12:38,868 --> 01:12:41,858 - We'll check him first thing tomorrow. - Thanks a lot, Doc. 654 01:12:42,685 --> 01:12:44,209 After you. 655 01:12:45,115 --> 01:12:46,653 Bye, Doc. 656 01:13:20,133 --> 01:13:23,696 He's normal. Like any other kid. 657 01:13:25,498 --> 01:13:27,315 Tobi, please smile! 658 01:13:29,291 --> 01:13:33,846 - Smile! - Remove his shirt, please. 659 01:13:35,474 --> 01:13:37,617 Up in your arms. 660 01:13:48,803 --> 01:13:50,660 Film his back. 661 01:13:50,861 --> 01:13:54,067 I've never seen a faster healing. 662 01:13:54,186 --> 01:14:00,020 The scars are very small. We have to study that miraculous recovery. 663 01:14:00,346 --> 01:14:06,518 - Understand, for science's sake. - Does he need to return here, doctor? 664 01:14:06,618 --> 01:14:11,610 Only if you want us to re-implant the wings. 665 01:14:13,078 --> 01:14:14,790 Now we want to hear from Tobi. 666 01:14:14,890 --> 01:14:18,102 The world's most famous child. Are you happy? 667 01:14:18,443 --> 01:14:20,308 - Yes. - Why? 668 01:14:21,869 --> 01:14:24,498 Because wings mean trouble! 669 01:14:26,443 --> 01:14:28,025 Is that you, Jacinto? 670 01:14:28,891 --> 01:14:31,851 I'm sorry, but you're in deep shit. 671 01:14:32,740 --> 01:14:35,930 Don't play the dummy. You know what I mean. 672 01:14:36,891 --> 01:14:38,938 Business is business. 673 01:14:39,041 --> 01:14:42,731 You have removed the wings, without our permission. 674 01:14:44,568 --> 01:14:51,218 Of course you are the daddy, but you signed a contract for a whole year. 675 01:14:51,895 --> 01:14:54,704 Have you forgotten? 676 01:14:55,571 --> 01:14:58,100 There's a clause, there, Jacinto. 677 01:14:58,200 --> 01:15:02,255 Until the contract's end, you must keep the wings! 678 01:15:02,850 --> 01:15:07,833 It's not resolved by returning the money. You'll face a sue. 679 01:15:07,933 --> 01:15:10,941 I had an agreement with my clients. 680 01:15:12,387 --> 01:15:14,304 The whole campaign went down. 681 01:15:14,404 --> 01:15:17,800 Big money. Your life isn't worth half of it. 682 01:15:21,731 --> 01:15:25,525 - Hung up? - Yes, that little prick. 683 01:15:25,849 --> 01:15:31,515 - It shows his proletarian education. - He deserves to live in poverty. 684 01:15:37,529 --> 01:15:39,710 Tobi, what are you doing? 685 01:15:39,997 --> 01:15:42,913 Mom, do you know what those birds are saying? 686 01:15:43,013 --> 01:15:48,358 - Don't say anything about birds! - They are saying that rain is coming. 687 01:15:48,687 --> 01:15:53,471 From now on, it's forbidden to talk about winged animals. 688 01:15:53,671 --> 01:15:55,569 What about Indians? 689 01:15:55,669 --> 01:16:00,999 - Indians wear feathers. - Okay. Indians aren't animals. 690 01:16:01,957 --> 01:16:03,889 The merry-go-round. 691 01:16:05,750 --> 01:16:08,352 - Hi, Mom! - Hi, kiddo! 692 01:16:09,501 --> 01:16:12,201 Hi! 693 01:16:22,003 --> 01:16:24,328 - Mom? - Son? 694 01:16:26,416 --> 01:16:28,122 My back itches. 695 01:16:32,111 --> 01:16:35,547 It itches bad, Mom! 696 01:16:41,493 --> 01:16:43,580 Blow on me, Mom 697 01:16:44,878 --> 01:16:46,953 Blow! 698 01:16:53,665 --> 01:16:56,356 Blow on me some more. 699 01:17:19,974 --> 01:17:22,930 - The winged boy affair is back... - Pump up the volume! 700 01:17:23,030 --> 01:17:25,307 ...with an unexpected twist. 701 01:17:25,554 --> 01:17:29,542 According to F agency, one witness claims that... 702 01:17:29,642 --> 01:17:33,708 Tobi has developed a new set of wings. 703 01:17:33,964 --> 01:17:39,563 We haven't contacted the Lopez Family, in order to confirm that information. 704 01:17:39,663 --> 01:17:46,353 Everything is hush-hush. Even the Medical Center. 705 01:17:46,682 --> 01:17:51,037 Nevertheless, we can assure you that something... 706 01:17:51,137 --> 01:17:56,592 magical or supernatural is happening to Tobi. 707 01:17:59,445 --> 01:18:02,160 The kid is ours, once again. 708 01:18:13,050 --> 01:18:19,457 Hurry! Hurry! Step right up and you will see the amazing. 709 01:18:19,557 --> 01:18:26,119 The bizarre... Tobi the 20th century's angel. A boy with two real wings. 710 01:18:26,600 --> 01:18:30,309 Is he a freak? Is he an Angel? 711 01:18:30,409 --> 01:18:34,979 Discover for yourself. Small price, big surprise! 712 01:18:35,079 --> 01:18:39,517 You can touch his wings, by paying a little bit more. 713 01:18:39,617 --> 01:18:41,706 50% off, just for today! 714 01:18:41,991 --> 01:18:45,491 Hurry, hurry, hurry! 715 01:18:47,001 --> 01:18:51,072 Hurry, hurry. Big opening! 716 01:18:51,302 --> 01:18:57,603 The amazing! The incredible! The Wonderful! Tobi, 20th century's Angel. 717 01:18:58,079 --> 01:19:00,875 A boy with two real wings! 718 01:19:00,975 --> 01:19:05,765 Is he a nature's aberration? Is he an angel fallen from heaven? 719 01:19:05,865 --> 01:19:08,367 Determine it yourself! 720 01:19:08,952 --> 01:19:14,011 Only looking, 10 cents. Look and touch a wing, 20 cents. 721 01:19:14,111 --> 01:19:19,496 50% off, just today! 722 01:19:19,596 --> 01:19:22,596 Please come in. Come and see. 723 01:19:22,898 --> 01:19:25,438 Come on, keep going. 724 01:19:25,810 --> 01:19:28,040 There's room for everybody. 725 01:19:30,059 --> 01:19:35,150 Handsome boy, please look at the girl. 726 01:19:36,568 --> 01:19:39,044 Tobi, smile at the people. 727 01:19:39,441 --> 01:19:40,587 Great! 728 01:19:40,687 --> 01:19:43,178 Next. 729 01:19:43,297 --> 01:19:46,956 - May I have a picture signed? - No, he doesn't sign. 730 01:19:47,056 --> 01:19:50,203 - We paid for one touch. - Hey Tobi, bring your wings. 731 01:19:50,889 --> 01:19:52,953 Tobi, come closer. 732 01:19:53,659 --> 01:19:55,889 Touch the wings. 733 01:19:56,358 --> 01:19:58,614 Oh, very soft. 734 01:19:58,714 --> 01:20:01,047 No, girls, you only payed to look. 735 01:20:01,147 --> 01:20:04,641 No, lady, talking with the boy is forbidden. 736 01:20:04,741 --> 01:20:07,225 Tobi, smile. Tobi, Climb the podium. 737 01:20:07,534 --> 01:20:09,172 Keep going, come on, next ones. 738 01:20:09,272 --> 01:20:12,724 Keep going. 739 01:20:16,232 --> 01:20:19,180 Look at him, he's just like you. Talk to him. 740 01:20:19,280 --> 01:20:20,934 Say "Hello Tobi". 741 01:20:21,034 --> 01:20:26,402 - You can't talk to him, please move along. - Just two words, please. 742 01:20:26,502 --> 01:20:32,919 - May I have a lick? - Return to your seat. And smile! 743 01:20:33,177 --> 01:20:35,979 Keep moving. Next ones... Don't crowd up. 744 01:20:36,582 --> 01:20:40,276 Don't push. Everybody will have his turn. 745 01:20:40,376 --> 01:20:45,161 Go forward... go forward. 746 01:20:49,111 --> 01:20:52,211 Tobi, bring your wings. 747 01:21:05,630 --> 01:21:10,867 Pray for me, little Angel. Talk to God. 748 01:21:11,344 --> 01:21:14,297 Look, Ana is prisoner of those Arabs. 749 01:21:14,397 --> 01:21:17,811 Please, you shouldn't talk to Tobi. 750 01:21:18,754 --> 01:21:21,444 Tobi, smile at the people. 751 01:21:23,766 --> 01:21:27,091 Go back to your seat. Go forward... forward. 752 01:21:27,301 --> 01:21:30,274 This is terrible, it's disgusting. 753 01:21:30,438 --> 01:21:34,257 I assure you that we're leaving tonight. 754 01:21:34,359 --> 01:21:36,684 At dawn, nobody will find us. 755 01:21:36,837 --> 01:21:41,106 - Where shall we go? - I don't care... far away from here. 756 01:21:41,952 --> 01:21:46,936 - And what's next? - I don't know, Mar�a. 757 01:21:47,094 --> 01:21:50,887 - Return the tickets. - I need to see him. How cute! 758 01:21:51,070 --> 01:21:53,356 - Look at him. - He's a cutie! 759 01:21:53,467 --> 01:21:55,232 Looks like a real angel. 760 01:21:55,332 --> 01:21:58,791 Give this to him, Arturo. 761 01:21:59,919 --> 01:22:02,128 Tobi, smile at the people. 762 01:22:02,228 --> 01:22:05,985 - You smile yourself! - How rude! 763 01:22:09,580 --> 01:22:13,488 Oh. Those wings are really beautiful. Say something, son. 764 01:22:21,084 --> 01:22:23,877 - What does that mean? - A fart. 765 01:22:23,977 --> 01:22:26,919 You can't do that. 766 01:22:28,016 --> 01:22:30,445 Okay, but I have to pee. 767 01:22:35,405 --> 01:22:41,444 The angel of the 20th century is going to pee. 768 01:22:53,348 --> 01:22:54,387 There. 769 01:22:57,111 --> 01:23:00,730 Don't look. 770 01:23:08,767 --> 01:23:11,455 Tobi! Tobi! 771 01:23:20,705 --> 01:23:25,292 - Margaret, Margaret... Tobi is gone! - What are you saying? 772 01:23:25,392 --> 01:23:27,128 Take this way out. 773 01:23:31,155 --> 01:23:35,356 Excuse us. Give way. 774 01:23:45,967 --> 01:23:50,577 Attention, attention. Tobi has escaped. 775 01:23:50,677 --> 01:23:57,152 If you see him, please deliver him to "lost and found" or to his stand. 776 01:25:02,992 --> 01:25:08,841 Attention, attention. Tobi, the 20th century angel has escaped. 777 01:25:08,941 --> 01:25:17,641 If you see him, please deliver him to "lost and found" or to his stand. 778 01:27:41,200 --> 01:27:45,984 Tobi! Please don't go, come back! 779 01:28:30,399 --> 01:28:36,701 Subtitles by Spinal Edited by jpf and Subransu 59202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.