Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,926 --> 00:00:56,175
Mom... Mom! Mom...
2
00:00:59,602 --> 00:01:01,187
What's happening, Tobi?
3
00:01:01,515 --> 00:01:05,413
- Check how it sounds.
- What? - This. - Let me see...
4
00:01:05,513 --> 00:01:07,927
- Of course, son, this is your heart.
- My heart?
5
00:01:08,027 --> 00:01:12,304
Yes. Everyone has a heart.
Dad, mom... everybody.
6
00:01:12,515 --> 00:01:17,021
It's like a clock, it's ticking.
Thanks to our hearts, everyone can live.
7
00:01:17,823 --> 00:01:24,505
Tick... Tack...
Let's check yours.
8
00:01:28,661 --> 00:01:32,146
- You hear it?
- Yes, but it's slower.
9
00:01:34,290 --> 00:01:36,639
Lets check yours, Dad.
10
00:01:40,308 --> 00:01:42,144
Yours is slower, too.
11
00:01:42,244 --> 00:01:46,469
Yes, because you've
been running, and we didn't.
12
00:01:46,569 --> 00:01:51,124
- Mom, I know what this hole is for.
- What for?
13
00:01:51,240 --> 00:01:53,777
It's for winding the clock.
14
00:01:56,528 --> 00:01:59,838
Come on! Run! Run little sparrow.
15
00:02:10,743 --> 00:02:12,933
Hey, scarecrow.
16
00:02:16,543 --> 00:02:20,515
May I help you scare the crows?
17
00:02:21,300 --> 00:02:25,712
Hurry, pack this...
I'm going to get the kid.
18
00:02:27,072 --> 00:02:33,484
Tobi... it's getting late.
We're leaving.
19
00:02:39,037 --> 00:02:43,017
Jacinto... hurry, come here.
20
00:03:18,379 --> 00:03:23,777
Angel of God, My Guardian Dear
oh whom God's love commits me here.
21
00:03:23,967 --> 00:03:26,713
- Ever this day be at my side
- Ever this day be at my side...
22
00:03:26,982 --> 00:03:30,700
to light and guard and rule and guide.
23
00:03:32,711 --> 00:03:35,405
- Does your back still hurt, son?
- Yep.
24
00:03:35,505 --> 00:03:38,205
Show me exactly where... Here?
25
00:03:38,721 --> 00:03:40,363
No, higher.
26
00:03:41,292 --> 00:03:44,530
- Here?
- No, higher.
27
00:03:45,948 --> 00:03:47,740
- Here!
- Yes.
28
00:03:52,327 --> 00:03:55,285
- Sure you didn't bump it at school?
- No.
29
00:03:55,952 --> 00:03:59,864
- Blow on my back at once! It itches.
- It itches?
30
00:04:07,436 --> 00:04:12,203
- You like it, huh?
- Yeah. Don't stop, it feels so good.
31
00:04:17,394 --> 00:04:19,378
Okay, sleep now.
32
00:04:19,772 --> 00:04:23,806
If the pain continues,we're going
to see the doctor tomorrow.
33
00:04:38,843 --> 00:04:40,691
Have you heard that, Maria?
34
00:04:40,952 --> 00:04:45,063
There's a doctor from Canary Islands
who claims to have seen a UFO.
35
00:04:45,169 --> 00:04:49,453
With three clawed giants inside,
and the witness is a doctor, not an ignorant!
36
00:04:50,974 --> 00:04:55,158
Jacinto... I am very concerned about Tobi.
37
00:04:56,722 --> 00:05:01,555
- He's complaining. His back is killing him.
- It's nothing, believe me.
38
00:05:01,659 --> 00:05:04,385
The boy is growing up,
he's in good health,
39
00:05:04,485 --> 00:05:06,936
He's playing like any other kid.
40
00:05:07,587 --> 00:05:11,412
I want to take him to the doctor.
Do you remember your sister?
41
00:05:11,519 --> 00:05:14,842
She started with a little pain in
the chest, and then... you know.
42
00:05:14,942 --> 00:05:17,497
Again? I don't want to
hear the same story.
43
00:05:17,812 --> 00:05:22,061
Tobi has no brothers... you
pay too much attention to him.
44
00:05:22,796 --> 00:05:26,002
No way, there's something bad with him
and I'm worried.
45
00:05:38,785 --> 00:05:43,045
- Jacinto. You have a phone call!
- For me?
46
00:05:58,996 --> 00:06:02,962
Hello? Mar�a? What?
47
00:06:05,739 --> 00:06:11,564
Yes, it's me, Jacinto.
48
00:06:12,500 --> 00:06:15,674
Yes, I heard you.
49
00:06:16,524 --> 00:06:17,857
What? Speak louder.
50
00:06:18,412 --> 00:06:24,499
Octopus where?
51
00:06:25,714 --> 00:06:29,253
Yes, I heard, octopuses with yellow fluff.
52
00:06:32,678 --> 00:06:36,471
The octopus are itching?
Where?
53
00:06:37,176 --> 00:06:42,508
Okay, I don't understand,
wait for me. I'm leaving.
54
00:06:43,317 --> 00:06:49,301
Relax, Mar�a... everything is going to
be fine. I'm not nervous at all. Maria?
55
00:06:51,365 --> 00:06:52,769
She hung up.
56
00:06:54,247 --> 00:06:57,947
I need an exit pass.
Please do me a favor.
57
00:07:00,360 --> 00:07:03,099
And for what reason?
58
00:07:03,676 --> 00:07:08,683
A giant yellow octopus attack.
Let's see how the office takes it.
59
00:07:10,339 --> 00:07:12,445
- Information?
- Over there.
60
00:07:12,641 --> 00:07:13,641
Thanks.
61
00:07:16,364 --> 00:07:19,998
Do you know where my son is?
He has something on his back.
62
00:07:20,180 --> 00:07:26,672
- (Mambo jambo)
- Ah...? thank you.
63
00:07:29,268 --> 00:07:33,368
- (Repeats the mambo jambo)
- Hey, watch! It's my urine test!
64
00:07:35,695 --> 00:07:38,869
Watch the door...
65
00:07:59,221 --> 00:08:02,619
Jacinto! Over there. The other side.
66
00:08:07,723 --> 00:08:11,699
- Jacinto... this is crazy!
- There, there... Relax.
67
00:08:12,417 --> 00:08:16,298
- What's the story?
- Nobody knows.
68
00:08:16,544 --> 00:08:21,178
And if they know,
they say nothing, nothing.
69
00:08:21,290 --> 00:08:24,128
- I spent the morning running like crazy.
- Okay, where's the child?
70
00:08:24,228 --> 00:08:27,212
Behind that door.
The room is filling up with doctors...
71
00:08:27,338 --> 00:08:31,175
The nurse said there
are seven doctors now.
72
00:08:31,275 --> 00:08:32,239
Doing what?
73
00:08:32,339 --> 00:08:34,371
I don't know, they don't let me in.
74
00:08:34,523 --> 00:08:38,035
Okay. Either they say something,
or I call the police.
75
00:08:40,902 --> 00:08:43,346
That strange yellow octopus...
76
00:08:44,856 --> 00:08:47,975
Octopus? What octopus?
77
00:08:48,535 --> 00:08:53,149
The octopus you said on his back.
78
00:08:53,249 --> 00:08:56,534
No, Jacinto. I said yellow BUMPS.
79
00:08:58,312 --> 00:09:02,137
Since we hung up, I've seen
yellow octopuses everywhere!
80
00:09:02,343 --> 00:09:05,435
Speak clearly! I was so afraid!
81
00:09:09,628 --> 00:09:13,581
Oh God, please help us...
What are they doing to my child?
82
00:09:14,548 --> 00:09:19,146
Inhale... inhale...
83
00:09:29,428 --> 00:09:34,429
- Does it hurt?
- Just a little bit... hey, your turn.
84
00:09:35,802 --> 00:09:38,619
You're very sick. You need
an injection in the butt.
85
00:09:40,037 --> 00:09:44,698
I don't understand. This boy
was fine until yesterday.
86
00:09:45,013 --> 00:09:47,149
And today he has that.
87
00:09:47,249 --> 00:09:49,447
That's what his mother said.
88
00:09:54,237 --> 00:09:58,192
- Does it hurt, Tobi?
- No! I told him it doesn't hurt at all!
89
00:09:58,292 --> 00:10:00,368
I said so to this guy, too!
90
00:10:04,000 --> 00:10:07,277
- What about the tests?
- Negative... everything seems okay.
91
00:10:07,977 --> 00:10:13,390
Hey, I don't want to wear this helmet.
92
00:10:13,564 --> 00:10:15,056
Close your eyes, Tobi.
93
00:10:15,205 --> 00:10:19,504
- Do I need a hair cut?
- Close your eyes. Behave yourself.
94
00:10:21,813 --> 00:10:26,293
I told you I'm not sleepy.
I want an ice cream.
95
00:10:26,393 --> 00:10:27,956
Shut up.
96
00:10:30,726 --> 00:10:35,400
Well, there is nothing
wrong with his brain.
97
00:10:35,694 --> 00:10:38,376
- Don't move.
- Ouch!
98
00:10:38,881 --> 00:10:44,006
- It is itchy... itchy!
- Relax, Tobi, we have to remove this first.
99
00:10:44,106 --> 00:10:47,669
It's itchy, please blow on my
back, like my Mom did last night.
100
00:10:48,239 --> 00:10:51,381
- Don't move, damn it!
- Don't swear.
101
00:10:53,849 --> 00:10:57,650
I know, sorry. Please relax.
102
00:10:57,971 --> 00:10:59,916
Does your back still itch?
103
00:11:00,016 --> 00:11:04,523
It's better now. But blow
on my back again, I like it
104
00:11:05,071 --> 00:11:06,918
Doctor "Blower".
105
00:11:21,017 --> 00:11:23,064
Watch this, professor.
106
00:11:29,864 --> 00:11:31,195
It's amazing!
107
00:11:33,267 --> 00:11:37,687
- Did you say "quarantine"?
- Don't be afraid.
108
00:11:39,461 --> 00:11:41,929
It's normal procedure in these cases.
109
00:11:42,127 --> 00:11:45,153
But this means we can't see
the kid. We're his parents.
110
00:11:45,253 --> 00:11:50,054
The kid's okay. Please understand
that he's in good hands.
111
00:11:50,316 --> 00:11:52,633
We haven't finished all the tests.
112
00:11:52,733 --> 00:11:55,776
So there's no reason to
put him in quarantine.
113
00:11:55,894 --> 00:12:01,894
If there's something tricky, I have
to know. I have the right to know.
114
00:12:02,413 --> 00:12:06,799
- Doctor, any fever?
- No, he has no fever. The kid is fine.
115
00:12:06,899 --> 00:12:12,569
Everything seems normal...
despite those "growths".
116
00:12:12,669 --> 00:12:13,835
What?
117
00:12:14,114 --> 00:12:16,657
- The yellow bumps.
- Right.
118
00:12:16,757 --> 00:12:20,002
Your wife saw that. We don't
know what caused the mutation.
119
00:12:20,125 --> 00:12:26,760
We have to keep studying the case.
120
00:12:27,109 --> 00:12:31,345
I request your cooperation as parents.
121
00:12:34,711 --> 00:12:36,402
What can we do?
122
00:12:36,545 --> 00:12:40,767
Nothing, be patient and discrete.
123
00:12:40,878 --> 00:12:46,084
Don't talk to anyone about this.
124
00:12:47,494 --> 00:12:48,990
Okay?
125
00:13:42,121 --> 00:13:45,704
I have a message for you from your wife.
126
00:13:45,804 --> 00:13:47,513
- Who?
- Your wife.
127
00:13:47,613 --> 00:13:48,874
What does she want?
128
00:13:49,144 --> 00:13:55,168
She'll wait for you at five sharp.
A government car will pick you up.
129
00:13:56,827 --> 00:13:58,392
A government car?
130
00:13:58,853 --> 00:14:02,295
Lucky you! You're important people!
131
00:14:03,799 --> 00:14:06,418
I'm not important at all.
132
00:14:06,987 --> 00:14:09,854
This only means that
the problem is huge.
133
00:14:16,270 --> 00:14:18,870
Take the back seat, please.
134
00:14:21,783 --> 00:14:23,583
- Good afternoon.
- Thanks.
135
00:14:29,113 --> 00:14:33,034
You have been
patient long enough.
136
00:14:33,850 --> 00:14:38,306
You both have lived terrible days.
Uncertainty is terrible.
137
00:14:39,024 --> 00:14:44,206
I, as the Director of
the Medical Center,
138
00:14:44,737 --> 00:14:47,862
regret having been part of this
wall of silence about your son.
139
00:14:48,404 --> 00:14:53,038
I apologize for that.
140
00:14:55,403 --> 00:14:58,506
As soon as you look at the
child, you'll understand.
141
00:14:59,080 --> 00:15:02,929
What's wrong with my boy?
Can't you give me some good news?
142
00:15:03,230 --> 00:15:06,579
It's something very delicate.
143
00:15:06,737 --> 00:15:09,796
- We are the parents! We have to know.
- Calm down please.
144
00:15:09,896 --> 00:15:12,070
You will see the child very soon.
145
00:15:13,657 --> 00:15:15,200
Where are we going?
146
00:15:15,431 --> 00:15:18,216
This is not the way to the hospital.
147
00:15:20,014 --> 00:15:24,076
Tobi is in the Bio-molecular Institute.
148
00:15:24,565 --> 00:15:29,565
He is being studied by an
important group of scientists.
149
00:16:25,353 --> 00:16:28,906
- Dr. Burman.
- Pleased to meet you.
150
00:16:29,249 --> 00:16:32,923
These are Tobi's parents.
Dr. Burman is the Director.
151
00:16:33,321 --> 00:16:37,321
I was waiting for you.
Please, follow me.
152
00:16:38,175 --> 00:16:39,675
Go on.
153
00:16:41,539 --> 00:16:43,139
Follow me.
154
00:16:53,623 --> 00:16:58,481
You are about to see your son.
But he can't see you.
155
00:16:58,988 --> 00:17:02,917
There's a mercury mirror
behind the curtain
156
00:17:03,076 --> 00:17:07,012
For you it's a window,
a mirror for him.
157
00:17:08,051 --> 00:17:13,912
We can see him, but he can't see us.
Keep this in mind.
158
00:17:14,620 --> 00:17:18,800
Do you accept this? Okay.
159
00:18:31,276 --> 00:18:34,347
- Please help me.
- I've got her. Okay.
160
00:18:37,593 --> 00:18:40,712
- A glass of water, please.
- At once, Doctor.
161
00:18:40,839 --> 00:18:43,270
- Let's see. Relax.
- It's nothing.
162
00:18:43,370 --> 00:18:48,835
- A lipothymy shock?
- Just a nervous breakdown.
163
00:18:50,623 --> 00:18:54,171
- Here.
- Drink this. It'll do you good.
164
00:18:57,859 --> 00:18:59,660
Now, take a deep breath.
165
00:19:02,022 --> 00:19:03,748
Better?
166
00:19:11,863 --> 00:19:17,442
Well, let's see if I can explain myself.
167
00:19:20,664 --> 00:19:22,857
Those strange things
you saw on Tobi's back.
168
00:19:22,957 --> 00:19:27,449
Wings! I have seen it with
my own eyes: two wings.
169
00:19:27,697 --> 00:19:31,315
Agreed. Call them what you want.
170
00:19:32,077 --> 00:19:36,473
The fact is that Tobi represents
the strangest living specimen,
171
00:19:36,599 --> 00:19:40,272
with chromosomal disorder
in modern medicine.
172
00:19:40,647 --> 00:19:44,694
But, what causes this?
173
00:19:44,805 --> 00:19:49,951
That's the question
we want to investigate.
174
00:19:50,051 --> 00:19:51,067
Chicken...
175
00:19:53,893 --> 00:19:56,853
Yeah, chicken... you are what you eat.
176
00:19:56,990 --> 00:19:59,073
I told you not to give
him chicken every day.
177
00:19:59,173 --> 00:20:02,440
I said it's no good for him, now see.
178
00:20:04,127 --> 00:20:06,968
No, your son is not a
mutant chicken at all.
179
00:20:08,763 --> 00:20:10,388
It's something else.
180
00:20:11,428 --> 00:20:15,594
A virus? A mutant agent?
181
00:20:17,507 --> 00:20:21,602
X-rays? What causes this?
182
00:20:22,861 --> 00:20:26,840
We have to investigate.
183
00:20:27,019 --> 00:20:29,903
Look, Doc, you go and investigate,
184
00:20:30,003 --> 00:20:33,288
but my Tobi can't go through the
world with those on his back!
185
00:20:33,407 --> 00:20:35,021
Children will laugh at him.
186
00:20:35,121 --> 00:20:37,910
People may think my wife
sleeps with her guardian angel.
187
00:20:38,010 --> 00:20:41,065
- Jacinto, for Christ's sake!
- I won't accept this.
188
00:20:41,176 --> 00:20:45,105
I can't go to work,
having a freak son!
189
00:20:45,779 --> 00:20:50,557
I can already hear to my co-workers:
"Jacinto has a Cherubim for a son".
190
00:20:50,951 --> 00:20:54,990
If I were a Christian Democrat,
maybe I'd like to have a winged son.
191
00:20:55,292 --> 00:20:58,033
But I'm a communist!
192
00:20:58,133 --> 00:21:02,884
I don't care what you have to do,
but cut off those wings!
193
00:21:04,855 --> 00:21:07,910
It would be best to take
him to the medical center.
194
00:21:08,070 --> 00:21:10,649
To prepare him for the operation.
195
00:21:10,749 --> 00:21:15,233
Please, gentlemen! Don't rush things.
196
00:21:15,837 --> 00:21:22,408
We have a very important
international genetic research going on.
197
00:21:22,852 --> 00:21:26,637
I can't stop the research just like that!
198
00:21:26,986 --> 00:21:31,763
Forgive me, doctor, your professional
commitment is understandable.
199
00:21:32,342 --> 00:21:35,310
But I don't approve your personal reasons.
200
00:21:35,675 --> 00:21:39,294
But if the parents require the operation,
201
00:21:39,871 --> 00:21:42,146
I must take responsibility and permit it.
202
00:21:42,246 --> 00:21:46,238
Doctor, you' re turning away from science.
203
00:21:46,484 --> 00:21:51,110
You surgeons only think
of one thing: the scalpel.
204
00:21:51,539 --> 00:21:54,749
This very biological
prodigy must not end...
205
00:21:54,849 --> 00:21:58,928
with just a few scars. It's deplorable.
206
00:21:59,032 --> 00:22:04,373
Listen professor, his parents don't
want a prodigy, they want a normal boy.
207
00:22:04,492 --> 00:22:07,535
There are too many
normal boys in the world.
208
00:22:07,635 --> 00:22:11,247
But circuses require some
more freaks, isn't that it?
209
00:22:11,347 --> 00:22:16,675
Are you calling the Bio-molecular
Institute a freak show?
210
00:22:16,775 --> 00:22:19,064
Stop! I have to tell you something.
211
00:22:19,164 --> 00:22:23,731
Your Medical Center and your whatever Institute,
and even your fucking mothers, you can...!
212
00:22:23,831 --> 00:22:26,648
- Mar�a!
- You shut up. I'm speaking now!
213
00:22:26,787 --> 00:22:28,131
I will only say one thing!
214
00:22:28,231 --> 00:22:32,742
He's my son and he's coming with me!
With or without wings!
215
00:22:32,842 --> 00:22:39,349
I need him by my side. He can't
stay here for the rest of his life!
216
00:22:39,484 --> 00:22:45,484
He's my son! He belongs with me!
Is that clear? Tobi...
217
00:22:52,235 --> 00:22:53,235
Tobi...
218
00:23:12,855 --> 00:23:13,974
Son...
219
00:24:06,539 --> 00:24:09,095
It's okay, Mar�a.
220
00:24:34,476 --> 00:24:37,299
Tobi! What are you doing
with the light on at this hour?
221
00:24:37,399 --> 00:24:41,510
- I'm stuck here!
- So, you're stuck, eh?
222
00:24:41,613 --> 00:24:44,600
- Because I'm inside.
- And I'm out, so?
223
00:24:44,851 --> 00:24:50,827
- Go to sleep now.
- I'm stuck, Lucy! Come here!
224
00:24:51,124 --> 00:24:52,409
But... Tobi!
225
00:24:54,322 --> 00:24:55,827
What did you do?
226
00:24:55,927 --> 00:24:59,835
- I fell!
- So you fell.
227
00:24:59,935 --> 00:25:02,535
- Yes I fell.
- Come on.
228
00:25:08,790 --> 00:25:10,385
- Lucy?
- What?
229
00:25:11,980 --> 00:25:15,469
- This isn't called Willy, but "peine" (hair comb).
- What?
230
00:25:16,691 --> 00:25:22,130
At school they told me it's not
called Willy, it's called "peine".
231
00:25:22,230 --> 00:25:28,087
"Peine"? No, Tobi, it's called penis.
232
00:25:28,624 --> 00:25:30,481
Okay, penis.
233
00:25:31,700 --> 00:25:34,814
- But I prefer "Willy".
- Okay, good.
234
00:25:41,275 --> 00:25:42,862
- Lucy?
- What?
235
00:25:43,458 --> 00:25:46,283
- When are my parents coming?
- Soon.
236
00:25:47,798 --> 00:25:51,249
You keep saying "soon", but it's a lie.
237
00:26:51,548 --> 00:26:54,775
Open! Open up!
238
00:26:54,875 --> 00:26:58,975
Open! The child ran away! Open!
239
00:27:00,000 --> 00:27:02,500
Can you see me?
240
00:27:02,616 --> 00:27:07,142
Tobi has run away!
Open the door and place the alert!
241
00:27:07,272 --> 00:27:08,930
Oh, my God! Damn kid!
242
00:27:09,030 --> 00:27:12,928
Open! Open!
243
00:27:18,833 --> 00:27:22,035
Come on, boys, this is taking too long!
244
00:27:25,614 --> 00:27:27,814
Okay, done.
245
00:27:28,833 --> 00:27:30,435
Let's go for another one.
246
00:27:33,674 --> 00:27:36,671
- That's it!
- Awful night, this!
247
00:27:41,854 --> 00:27:43,956
- Up with it!
- Hurry up!
248
00:27:52,625 --> 00:27:55,887
- This is the last one.
- You can go, now.
249
00:28:02,584 --> 00:28:04,284
Let's go!
250
00:28:30,332 --> 00:28:34,513
- Hey! Did you see?
-What did you see?
251
00:28:37,355 --> 00:28:40,291
Well... I'm not sure.
252
00:28:59,285 --> 00:29:00,451
What are you doing!
253
00:29:01,674 --> 00:29:05,570
- Now I'm sure, there's somebody there!
- You are nuts!
254
00:29:43,155 --> 00:29:45,711
I'm sure I saw something!
255
00:30:08,339 --> 00:30:10,712
Where through do you pee?
256
00:31:06,760 --> 00:31:08,434
Is anyone here?
257
00:31:28,836 --> 00:31:30,550
Who was that?
258
00:31:32,812 --> 00:31:34,843
Who was that?
259
00:31:35,827 --> 00:31:39,778
I don't need jokes. No jokes!
260
00:32:59,188 --> 00:33:03,931
- Take me to my parents.
- Ah!
261
00:34:10,474 --> 00:34:13,466
Fly! Fly!
262
00:34:44,186 --> 00:34:46,606
I want my mom.
263
00:34:56,995 --> 00:34:59,114
I want to go to my Mom.
264
00:35:01,047 --> 00:35:05,189
Of course... to your mother.
265
00:35:06,324 --> 00:35:10,197
But how come you dropped your baby?
266
00:35:10,628 --> 00:35:13,584
Be more careful, lady!
267
00:35:13,684 --> 00:35:17,501
Now don't you worry. Don't you worry.
268
00:35:18,501 --> 00:35:20,199
Don't you worry.
269
00:35:21,710 --> 00:35:22,689
What's this?
270
00:35:22,789 --> 00:35:28,289
The angel. He slipped from his Mom.
We must take him up again.
271
00:35:28,906 --> 00:35:32,443
Who are you? What are you doing here?
272
00:35:33,426 --> 00:35:36,703
- I want to go to my Mom.
- Is this your son?
273
00:35:36,832 --> 00:35:39,565
No, it's that lady's.
274
00:35:39,665 --> 00:35:42,034
- What's your name, son?
- Tobi.
275
00:35:42,134 --> 00:35:47,990
Don't you cry. I'll take you home.
But this is TERRIFIC!
276
00:35:57,158 --> 00:35:58,581
AN ANGEL IN THE CITY
277
00:35:58,681 --> 00:36:01,301
INCREDIBLE!
A CHILD WITH WINGS!
278
00:36:01,401 --> 00:36:04,401
AN ACCIDENT OF NATURE?
279
00:36:04,599 --> 00:36:08,163
A SUPERNATURAL BEING?
280
00:36:08,266 --> 00:36:11,003
THE BIRD-BOY FROM MADRID
281
00:36:11,103 --> 00:36:14,857
MIRACULOUS OCCURRENCE
282
00:36:14,957 --> 00:36:17,600
AN ANGEL IN THE 20TH CENTURY
283
00:36:17,711 --> 00:36:24,893
Breaking news is about Tobi,
a five-year-old child,
284
00:36:24,994 --> 00:36:29,966
who appeared naked with two
wings in the streets of Madrid.
285
00:36:30,066 --> 00:36:33,195
At first we thought it
was a publicity stunt,
286
00:36:33,295 --> 00:36:37,374
but investigations
showed that he's real.
287
00:36:37,622 --> 00:36:43,088
Tobi Lopez is a child with
two authentic wings.
288
00:36:43,188 --> 00:36:47,951
Wednesday night, he escaped
from the Bio-molecular Institute,
289
00:36:48,051 --> 00:36:50,934
where he was receiving treatment.
290
00:36:51,062 --> 00:36:55,562
Reporter Joaquin Diaz will
give us more information.
291
00:36:55,746 --> 00:37:02,546
We have with us Professor Burman,
Director of the Molecular Biology Center.
292
00:37:02,870 --> 00:37:05,522
Our bearded friend
must be climbing the walls.
293
00:37:06,363 --> 00:37:09,180
Does the professor climb the walls?
294
00:37:09,687 --> 00:37:12,790
Just listen, son.
295
00:37:14,272 --> 00:37:18,685
I think there is much speculation
about this "child with wings".
296
00:37:19,747 --> 00:37:24,533
It's a very special case, miraculous,
297
00:37:25,238 --> 00:37:33,639
an authentic genetic mutation.
We studied this at the Institute.
298
00:37:33,910 --> 00:37:39,624
So, professor, what should
be done in this case?
299
00:37:40,393 --> 00:37:45,139
The case study should continue.
300
00:37:46,117 --> 00:37:49,621
The child should return to the Institute,
301
00:37:49,721 --> 00:37:55,919
at least until we get a complete
understanding of his disease.
302
00:37:56,088 --> 00:37:59,542
Naturally, he's under his parents' custody,
303
00:37:59,642 --> 00:38:10,264
but in this so special case,
a scientific institution must have the custody.
304
00:38:10,734 --> 00:38:13,698
Attorneys keep saying
that the custody is mine.
305
00:38:13,798 --> 00:38:17,153
Nobody has the right to take
my son out of this house.
306
00:38:17,392 --> 00:38:22,154
Mom... I don't want to
go back to that hospital.
307
00:38:22,778 --> 00:38:27,199
We won't allow that. Don't worry.
308
00:38:28,494 --> 00:38:33,605
This is something wonderful.
It could be the start of a new species.
309
00:38:33,779 --> 00:38:37,528
The homo sapiens is dead.
310
00:38:38,167 --> 00:38:44,077
This could be the dawn
of the Homo Angelicus!
311
00:38:44,228 --> 00:38:48,053
Did you hear what that wacko said?
312
00:38:49,649 --> 00:38:53,339
- It's nuts.
- What is nuts, dad?
313
00:38:53,490 --> 00:39:00,086
- Crazy, loony, mad... like that.
- You're a little nuts too, dad.
314
00:39:01,008 --> 00:39:03,936
You're not funny, little guy.
315
00:39:04,047 --> 00:39:07,356
- I don't believe that...
- Me neither.
316
00:39:07,499 --> 00:39:11,145
This is due to environmental pollution.
317
00:39:11,245 --> 00:39:18,776
This case is living proof that
Spain is a very spiritual country.
318
00:39:19,128 --> 00:39:22,913
It's horrible. If something like
that happened to my son, I'd die.
319
00:39:23,064 --> 00:39:25,075
I hate this "winged kid" affair.
320
00:39:25,175 --> 00:39:28,900
Great. This thing about the wings is great.
321
00:39:29,000 --> 00:39:31,265
We all should be able to grow wings.
It's the only way to avoid jams.
322
00:39:31,365 --> 00:39:35,946
Being a man of the night, with a pair of wings
I'd get to my work in 10 minutes.
323
00:39:36,145 --> 00:39:39,410
It's just a hoax.
324
00:39:39,510 --> 00:39:43,724
He must not be operated on. What God
gives you, you don't cut off, it's a sin.
325
00:39:44,081 --> 00:39:48,481
Merchandising, this affair of the winged
boy is Iberia Airlines' making.
326
00:39:48,581 --> 00:39:53,073
The truth is that the winged
boy is today's hot topic.
327
00:39:53,215 --> 00:39:55,795
And Tobi's fame grows every minute.
328
00:39:55,895 --> 00:40:00,573
- He said "Tobi", Mom.
- European press informs us that...
329
00:40:00,673 --> 00:40:07,517
people are waiting to sneak
the boy away, near his house.
330
00:40:15,990 --> 00:40:18,971
- Hey, there's the father!
- We want to see the child.
331
00:40:19,071 --> 00:40:21,745
I want a picture with him!
332
00:40:23,978 --> 00:40:26,604
Yes? Speaking.
333
00:40:28,604 --> 00:40:31,152
I'm sorry, but no interviews.
334
00:40:31,972 --> 00:40:34,233
No, not to you or anybody else.
335
00:40:36,044 --> 00:40:37,735
My husband agrees with me.
336
00:40:40,203 --> 00:40:42,552
I'm sorry. I'm sorry!
337
00:40:44,251 --> 00:40:46,012
It's not a matter of money.
338
00:40:46,853 --> 00:40:49,563
Sure, but I repeat, it's not about money.
339
00:40:51,740 --> 00:40:54,372
No. I'm sorry, bye.
340
00:40:56,097 --> 00:40:59,637
They're so annoying!
341
00:40:59,954 --> 00:41:03,335
Another magazine, they want an interview.
342
00:41:03,470 --> 00:41:06,049
I had calls from Garbo, Hola,
"10 minutes", and lots more!
343
00:41:11,306 --> 00:41:11,218
Won't anybody leave us alone?
344
00:41:11,318 --> 00:41:13,418
This one offered a million pesetas.
345
00:41:15,298 --> 00:41:16,496
What?
346
00:41:16,996 --> 00:41:17,996
Yes.
347
00:41:18,155 --> 00:41:22,344
They said that for an exclusive
they'd pay a million pesetas.
348
00:41:25,829 --> 00:41:27,741
They said a million?
349
00:41:28,278 --> 00:41:31,203
- Yes, a million.
- Well, that merits a second thought.
350
00:41:32,762 --> 00:41:34,249
Jacinto...
351
00:41:34,774 --> 00:41:38,839
We agreed not to play with
the boy's disease, not to sell it.
352
00:41:39,089 --> 00:41:43,108
Now listen Maria,
a million is a lot of money!
353
00:41:43,208 --> 00:41:44,458
Enough!
354
00:41:44,558 --> 00:41:48,505
My Dad is angry!
355
00:42:02,554 --> 00:42:04,204
Who is this?
356
00:42:05,149 --> 00:42:06,498
Yes, wait.
357
00:42:06,807 --> 00:42:10,517
- Who is it?
- It's the TV, he wants dad.
358
00:42:10,617 --> 00:42:12,948
Go warn him, he may be in the bathroom.
359
00:42:14,267 --> 00:42:15,267
Dad!
360
00:42:16,692 --> 00:42:18,328
Dad, dad!
361
00:42:18,459 --> 00:42:20,877
It's someone from the TV.
362
00:42:22,427 --> 00:42:23,836
Okay.
363
00:42:29,965 --> 00:42:34,221
TV: My dad can't to talk.
He is taking a dump.
364
00:42:35,611 --> 00:42:38,194
Tobi, don't say that.
365
00:42:38,294 --> 00:42:42,643
It's true, dad is
sitting in the shit hole.
366
00:42:42,778 --> 00:42:46,638
Okay, but you should
only say "he is busy".
367
00:42:46,738 --> 00:42:50,102
He is busy now, in the restroom.
368
00:43:08,171 --> 00:43:11,560
Jacinto! Stay away from the windows!
369
00:43:12,900 --> 00:43:16,932
- What happened?
- Professor Burman is here. - What!
370
00:43:27,223 --> 00:43:31,463
- He is coming to get Tobi.
- Relax. Hide Tobi.
371
00:43:39,352 --> 00:43:41,943
- Who's there?
- Who's talking?
372
00:43:42,181 --> 00:43:44,461
With the fatherly custody.
373
00:43:46,204 --> 00:43:49,530
Please Mr. Lopez. We come in peace.
374
00:43:49,664 --> 00:43:53,195
I saw you on TV, I know what you want.
375
00:43:53,306 --> 00:43:56,785
Please leave or I'll call the police.
376
00:43:56,885 --> 00:43:59,347
Please be reasonable, Mr. Lopez.
377
00:43:59,447 --> 00:44:06,011
We're not here to take
the child, just to talk.
378
00:44:06,177 --> 00:44:13,129
Just to talk. Please open the door.
Men talk face to face.
379
00:44:17,273 --> 00:44:19,514
Straight talk.
380
00:44:19,614 --> 00:44:22,193
I want to tell you in a few words...
381
00:44:22,360 --> 00:44:26,010
about the big responsibility that you...
382
00:44:26,495 --> 00:44:30,058
- Hi, Tobi. Good afternoon!
- Hi, "Bearded".
383
00:44:35,115 --> 00:44:40,964
Do you want some candy, Tobi?
Look, Dr. Ruiz has something for you.
384
00:44:44,963 --> 00:44:49,465
I believe that was pretty clear,
Burman. Good afternoon!
385
00:44:56,066 --> 00:44:58,163
- Are they gone?
- Yes.
386
00:45:01,302 --> 00:45:06,599
- What should we do, Jacinto?
- I don't know. They won't leave.
387
00:45:06,699 --> 00:45:10,905
- Why do they call my name?
- Because they want to see you.
388
00:45:11,606 --> 00:45:15,205
Okay, let them see me.
Then they'll leave.
389
00:45:25,574 --> 00:45:28,210
We want to see those wings!
Turn him around.
390
00:45:35,928 --> 00:45:40,118
- Step inside.
- Bye, Tobi.
391
00:46:38,459 --> 00:46:41,744
Come, Jacinto.
Adolfo was asking for you.
392
00:46:42,832 --> 00:46:46,720
Bring some drinks.
No, we don't have time.
393
00:46:50,110 --> 00:46:53,880
- Hey, guys.
- This is horrible... look what they've done.
394
00:46:53,980 --> 00:46:55,042
Resembles an ancient
marriage certificate tax stamp.
395
00:46:55,142 --> 00:46:59,440
- Make them create something different.
- What about my timings?
396
00:47:00,581 --> 00:47:03,068
But he changed the
storyboard once again!
397
00:47:03,168 --> 00:47:05,377
Don't mess with the timing.
398
00:47:05,477 --> 00:47:08,025
I wouldn't do that.
399
00:47:09,160 --> 00:47:15,025
Well, this is the father's child,
and I need to talk to him alone.
400
00:47:15,634 --> 00:47:19,335
Wow, you look too normal to be the father.
401
00:47:19,435 --> 00:47:24,193
- Dear, check the casting before these guys go nuts.
- At your command, princess.
402
00:47:29,269 --> 00:47:32,481
Have a seat, Jacinto.
403
00:47:40,870 --> 00:47:43,268
Come, Jorge.
404
00:47:52,856 --> 00:47:55,055
- Do you want some ice?
- Okay.
405
00:48:02,801 --> 00:48:06,801
- You didn't like my guys too much, right?
- No.
406
00:48:13,864 --> 00:48:19,259
- To our new friendship.
- Cheers, comrade Stalin.
407
00:48:26,210 --> 00:48:29,432
But my son is not for sale.
408
00:48:32,701 --> 00:48:35,177
I know you got other offers.
409
00:48:36,913 --> 00:48:40,444
Do you know what olives
are the best?
410
00:48:41,934 --> 00:48:45,497
Yes. Those by the small ones.
411
00:48:46,259 --> 00:48:47,259
Right.
412
00:48:48,093 --> 00:48:49,093
Right.
413
00:48:49,957 --> 00:48:55,449
My partner, wanted to show something.
414
00:48:56,962 --> 00:48:59,162
That thing.
415
00:48:59,510 --> 00:49:00,700
The olives?
416
00:49:02,899 --> 00:49:04,639
That paper.
417
00:49:25,260 --> 00:49:28,117
But, this is a joke.
418
00:49:28,442 --> 00:49:33,053
You just have to sign. Just a
little signature, and that's it.
419
00:49:34,053 --> 00:49:38,624
You, as Toby's representative,
sign an exclusivity agreement.
420
00:49:39,521 --> 00:49:43,084
My partner signs that paper.
421
00:49:43,283 --> 00:49:45,497
Well, but...
422
00:49:45,965 --> 00:49:49,734
I have told you that
I don't like TV ads...
423
00:49:50,457 --> 00:49:54,513
Trust me, Jacinto, I
don't like them either...
424
00:49:54,613 --> 00:49:58,223
but it's my job. And it pays real money.
425
00:50:01,276 --> 00:50:04,022
Talking about jobs.
426
00:50:07,482 --> 00:50:10,553
How much do they pay you...
427
00:50:11,117 --> 00:50:15,220
for 8 hours playing with electric light bulbs?
428
00:50:17,941 --> 00:50:21,091
I've heard that your work is much fun.
429
00:50:21,508 --> 00:50:24,135
Now you're pulling my leg!
430
00:50:25,889 --> 00:50:27,661
Do they pay you well?
431
00:50:31,997 --> 00:50:34,688
What'll be my son's work?
432
00:50:37,188 --> 00:50:42,529
- Just to allow to be photographed.
- Allow to be photographed?
433
00:51:00,551 --> 00:51:05,240
Okay, but Tobi only shows the wings
when the script requires it, right?
434
00:51:06,353 --> 00:51:08,733
Cupido 3, take 17.
435
00:51:12,576 --> 00:51:13,932
Breeze...
436
00:51:16,933 --> 00:51:18,551
Fog...
437
00:51:23,330 --> 00:51:24,965
Fall...
438
00:51:30,179 --> 00:51:31,449
Action!
439
00:51:31,583 --> 00:51:37,012
Woman, for your critical days,
there's Cupid deodorant.
440
00:51:40,442 --> 00:51:42,149
Cut!
441
00:51:43,288 --> 00:51:46,179
Why you scratch your ass, sonny?
442
00:51:46,279 --> 00:51:48,346
It itches.
443
00:51:48,446 --> 00:51:51,350
First your nose, then
the ear... now the ass.
444
00:51:51,819 --> 00:51:54,192
You got scabies, kid!
445
00:51:54,357 --> 00:51:57,295
Okay, let's do it again. Silence.
446
00:51:59,135 --> 00:52:01,255
Take 18.
447
00:52:01,881 --> 00:52:03,270
Breeze...
448
00:52:04,120 --> 00:52:05,381
Fog...
449
00:52:06,429 --> 00:52:07,429
Fall...
450
00:52:07,873 --> 00:52:08,873
Action!
451
00:52:09,055 --> 00:52:14,923
Woman, for your critical days,
there's Cupid deodorant.
452
00:52:15,941 --> 00:52:17,314
Cut!
453
00:52:19,211 --> 00:52:22,912
Dear Tobi, don't close your eyes.
454
00:52:23,433 --> 00:52:25,228
The light hurts them.
455
00:52:25,328 --> 00:52:28,639
Ah, after 18 takes you've discovered
that the light hurts your eyes.
456
00:52:28,766 --> 00:52:32,583
You have to aim, in
order to shoot the arrow.
457
00:52:32,683 --> 00:52:37,381
And you can't aim with your
eyes closed. Understand?
458
00:52:37,778 --> 00:52:39,079
Yeah.
459
00:52:39,238 --> 00:52:42,688
Try once again.
460
00:52:42,788 --> 00:52:44,809
Take 19.
461
00:52:45,702 --> 00:52:46,999
Breeze...
462
00:52:48,049 --> 00:52:49,391
Fog...
463
00:52:49,988 --> 00:52:51,313
Fall...
464
00:52:51,821 --> 00:52:52,800
Action.
465
00:52:52,900 --> 00:52:57,989
Woman, for your critical days,
there's Cupid deodorant.
466
00:53:01,683 --> 00:53:04,283
Cut!
467
00:53:06,929 --> 00:53:09,064
I don't want to be here.
468
00:53:11,371 --> 00:53:12,623
I want my mom.
469
00:53:12,723 --> 00:53:15,000
Easy boy.
470
00:53:16,500 --> 00:53:20,464
- I want Mom.
- We have to finish first.
471
00:53:20,564 --> 00:53:24,366
- Make up.
- Make up! Care for some candy?
472
00:53:25,669 --> 00:53:27,671
Hurry up!
473
00:53:30,912 --> 00:53:33,112
Go ahead, baby.
474
00:53:36,873 --> 00:53:38,548
We can shoot.
475
00:53:39,449 --> 00:53:42,492
- We can shoot.
- I can't believe it!
476
00:53:42,690 --> 00:53:47,540
Everyone gets ready.
Silence... silence...
477
00:53:52,290 --> 00:53:56,608
- Tobi, get rid of the gum.
- No, it's mine. She gave it to me.
478
00:53:56,708 --> 00:54:02,025
I know it's yours, but cupids
don't like chewing gum. Okay?
479
00:54:02,266 --> 00:54:05,718
Back then, Americans
hadn't invented gum yet.
480
00:54:07,020 --> 00:54:08,020
Come on.
481
00:54:08,988 --> 00:54:11,059
Keep it for me?
482
00:54:16,377 --> 00:54:19,091
Prepare... Camera....
483
00:54:20,377 --> 00:54:22,765
Cupido 3, take 20
484
00:54:23,917 --> 00:54:25,320
Breeze...
485
00:54:25,940 --> 00:54:27,194
Fog...
486
00:54:27,758 --> 00:54:29,329
Fall...
487
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
Action!
488
00:54:33,309 --> 00:54:36,934
Woman, for your critical days...
489
00:54:38,424 --> 00:54:43,036
- Hi... Hi Mom!
- Cut!
490
00:54:53,673 --> 00:54:57,546
- Hey, son. How are you?
- I'm very tired, dad.
491
00:54:57,808 --> 00:55:00,466
He's been throwing arrows since 9 AM.
492
00:55:00,585 --> 00:55:04,458
- It's 7 PM, isn't it?
- It's very hot in here.
493
00:55:04,950 --> 00:55:08,326
Adolfo... Adolfo, let him rest a bit.
494
00:55:08,426 --> 00:55:12,577
But, we are about to finish...
We don't have any good takes.
495
00:55:12,677 --> 00:55:16,147
We have to finish,
just a few takes more.
496
00:55:16,247 --> 00:55:19,119
Just this scene and the pass shoot.
I'm getting sick!
497
00:55:22,356 --> 00:55:24,633
Silence! Camera!
498
00:55:26,141 --> 00:55:29,451
Cupido 3, take 21!
499
00:55:39,998 --> 00:55:44,244
Woman, for your Cupid days,
there's critical deodorant.
500
00:56:23,552 --> 00:56:26,864
The arrow has purpurin.
You should have a tetanus vaccine.
501
00:56:26,964 --> 00:56:32,400
Instead I'll vaccinate that monster!
He's not a child, he's a monster!
502
00:56:32,500 --> 00:56:35,053
Hey, you! Who do you think you are?
503
00:56:53,985 --> 00:56:55,985
Stop that blower!
504
00:57:01,514 --> 00:57:07,699
- Dad... Dad, I want to go home now.
- Yes, son, at once.
505
00:57:11,363 --> 00:57:13,069
Jacinto, let's go.
506
00:57:21,411 --> 00:57:24,360
It looks like you lost the boy, princess.
507
00:57:25,685 --> 00:57:30,796
Don't worry, there's a contract.
I've got him.
508
00:57:32,353 --> 00:57:35,598
Dad didn't read the small print.
509
00:57:38,702 --> 00:57:40,670
When I buy a lemon...
510
00:57:42,036 --> 00:57:44,195
I squeeze it.
511
00:58:12,268 --> 00:58:15,019
Turn around. Lift your arm.
512
00:58:22,565 --> 00:58:23,565
Okay.
513
00:58:25,540 --> 00:58:28,286
Stand still, please.
Don't move your wings.
514
00:58:30,920 --> 00:58:32,952
- Did I hurt you?
- Nah.
515
00:59:01,131 --> 00:59:04,673
Tobi, take your notebooks and colors.
516
00:59:04,792 --> 00:59:08,038
- I'll get ready and we'll leave for school.
- Yes, mom.
517
00:59:22,157 --> 00:59:24,536
- Mom, please open the door.
- What?
518
00:59:24,636 --> 00:59:27,414
I need to pee, and take a dump, hurry!
519
00:59:28,125 --> 00:59:34,911
- Hold on! Wait!
- Hurry, hurry. I can't hold it.
520
00:59:35,169 --> 00:59:40,446
- Press your legs and wait.
- I can't hold it, Mom!
521
00:59:54,251 --> 00:59:55,997
Hey kid!
522
00:59:56,910 --> 00:59:58,307
But kid!
523
01:00:11,109 --> 01:00:13,394
Tobi, you can use the restroom!
524
01:00:14,894 --> 01:00:16,852
- Good morning, Miss.
- Good morning.
525
01:00:16,952 --> 01:00:20,332
Do you know your son
is urinating out the window?
526
01:00:20,483 --> 01:00:22,856
- My son?
- Yes. Your son.
527
01:00:23,078 --> 01:00:24,923
Look at this.
528
01:00:25,138 --> 01:00:29,300
I could give you a fine. A big fine!
529
01:00:29,641 --> 01:00:32,649
I can't turn a blind eye.
530
01:00:33,244 --> 01:00:38,839
Forgive my son, officer... you know
kids... I was in the restroom and...
531
01:00:39,053 --> 01:00:41,109
I promise you this won't happen again.
532
01:00:41,244 --> 01:00:46,641
That kid needs a spanking.
533
01:00:50,639 --> 01:00:51,924
And my helmet?
534
01:00:52,235 --> 01:00:54,104
- Where's my helmet?
- What helmet?
535
01:00:54,204 --> 01:00:56,643
I left my helmet here!
536
01:00:58,122 --> 01:01:01,424
Please, wait...
537
01:01:03,835 --> 01:01:05,368
Tobi! For Christ sake!
538
01:01:08,176 --> 01:01:09,564
Hey, policeman.
539
01:01:11,802 --> 01:01:13,922
But that is Tobi!
540
01:01:19,444 --> 01:01:24,444
TOBI SHAT IN THIS HELMET SEPTEMBER 15
541
01:01:33,044 --> 01:01:35,594
Tobi! How are you?
542
01:01:39,110 --> 01:01:42,157
Don't worry. Come with me.
543
01:01:49,016 --> 01:01:54,430
- Hey! What's going on?
- Andres is pulling Tobi's wings again.
544
01:01:56,771 --> 01:02:00,286
Come here, Tobi.
545
01:02:00,658 --> 01:02:04,372
We have to finish
this silly game for good.
546
01:02:07,194 --> 01:02:09,276
Sit down here...
547
01:02:16,854 --> 01:02:18,293
Easy, kids.
548
01:02:21,198 --> 01:02:24,015
Don't run. Order, please.
549
01:02:25,676 --> 01:02:28,288
Out to the playground.
550
01:02:29,325 --> 01:02:30,989
Don't push.
551
01:02:34,199 --> 01:02:36,189
- Aren't you going, Tobi?
- No.
552
01:02:36,289 --> 01:02:39,262
Hold on, I'll be back for you.
553
01:02:40,503 --> 01:02:42,582
Nobody's going to hurt you.
554
01:03:04,103 --> 01:03:07,044
- Hi!
- Hi.
555
01:03:09,735 --> 01:03:15,092
I'll give you this, if you
let me see your little wings.
556
01:03:15,269 --> 01:03:20,089
- Why?
- I want to see them... show me!
557
01:03:24,355 --> 01:03:27,442
But this is a secret. Don't tell anyone.
558
01:03:27,542 --> 01:03:32,144
- Cross my heart.
- You can only touch one.
559
01:03:41,030 --> 01:03:42,815
Seen enough?
560
01:03:43,815 --> 01:03:47,743
- It's beautiful,Tobi.
- Do you like my wings?
561
01:03:48,500 --> 01:03:54,087
- Yes, may I touch it?
- Okay, but be very careful.
562
01:03:57,486 --> 01:04:02,462
I like it a lot! So soft!
563
01:04:03,509 --> 01:04:06,699
You should wash them everyday with soap.
564
01:04:08,731 --> 01:04:11,078
Gives me the chills!
565
01:04:11,658 --> 01:04:14,714
- What's "chills"?
- Like a sour taste.
566
01:04:15,538 --> 01:04:19,172
Now you have seen my wings.
Put the cover on.
567
01:04:24,605 --> 01:04:28,114
- You want a lick?
- Okay.
568
01:04:32,634 --> 01:04:35,816
How come you have wings now?
569
01:04:36,801 --> 01:04:38,706
I've no idea. It's not my fault.
570
01:04:40,785 --> 01:04:42,887
Just like my sister.
571
01:04:44,063 --> 01:04:46,595
She's growing tits.
572
01:04:47,363 --> 01:04:48,883
On her back?
573
01:04:54,548 --> 01:04:57,087
- Show us your wings.
- No.
574
01:04:58,382 --> 01:05:00,938
- Show your wings, I said.
- No.
575
01:05:06,207 --> 01:05:10,216
That can be contagious,
that's what my dad said.
576
01:05:12,254 --> 01:05:14,785
Get him!
577
01:05:17,817 --> 01:05:19,309
Don't let him get away.
578
01:05:23,063 --> 01:05:27,915
Hey! What are you doing to him?
579
01:05:28,015 --> 01:05:32,099
Miss, they wanted to cut off his wings.
580
01:05:33,349 --> 01:05:34,745
Give me that knife.
581
01:05:36,269 --> 01:05:37,991
Give it to me!
582
01:05:40,926 --> 01:05:46,140
And kids are irresponsible, you know
what I mean. It's the law of nature.
583
01:05:46,822 --> 01:05:52,695
What happens if you put a black
chicken among white ones?
584
01:05:52,795 --> 01:05:55,852
Well, you could pick a
more sensitive example.
585
01:05:55,952 --> 01:06:00,935
Well, maybe you're right. Sorry.
It's an unfortunate example.
586
01:06:01,166 --> 01:06:03,561
But you know what I mean.
587
01:06:03,661 --> 01:06:06,832
Tobi creates too many problems for us.
588
01:06:06,932 --> 01:06:10,876
We always have to keep an
eye on him for his protection.
589
01:06:11,296 --> 01:06:14,223
And it's no good for the kid either.
590
01:06:14,938 --> 01:06:18,628
This morning, if it wasn't for miss...
591
01:06:18,993 --> 01:06:22,311
Yeah, I know. She told me.
592
01:06:25,022 --> 01:06:27,450
Doctors are not sure about the surgery.
593
01:06:27,843 --> 01:06:30,740
If we bring him to school,
he brings trouble.
594
01:06:30,855 --> 01:06:34,958
Then, what's the deal?
Keep Toby in a cage, let him sing?
595
01:06:35,315 --> 01:06:37,071
That's how it is.
596
01:06:37,171 --> 01:06:41,492
I see, I understand.
I am getting very understanding.
597
01:06:42,392 --> 01:06:43,958
Where is Toby?
598
01:06:51,142 --> 01:06:55,748
Well, I have to say that
Tobi is a nice boy.
599
01:06:55,848 --> 01:06:59,434
He's charming.
600
01:07:00,214 --> 01:07:04,114
If you want, I'll go to your home
and teach him there.
601
01:07:05,255 --> 01:07:07,993
I don't have much spare time
but I'd like to do it, if you allow me.
602
01:07:11,429 --> 01:07:16,389
There must be another workaround.
You can't roam the world with two wings.
603
01:07:20,128 --> 01:07:22,659
Tobi! What happened?
604
01:07:23,790 --> 01:07:27,631
Toby, son! Are you okay?
605
01:07:45,482 --> 01:07:46,751
What's wrong?
606
01:07:49,352 --> 01:07:53,879
He can't sleep.
607
01:07:54,376 --> 01:07:56,551
Is he sick?
608
01:07:57,451 --> 01:08:01,760
He is afraid. He has nightmares.
609
01:08:05,050 --> 01:08:07,375
They did something to
him at school, right?
610
01:08:08,010 --> 01:08:09,010
Yes.
611
01:08:12,383 --> 01:08:13,843
I warned you.
612
01:08:14,879 --> 01:08:17,090
He shouldn't go.
613
01:08:26,194 --> 01:08:29,789
But we must do something about it.
614
01:08:30,456 --> 01:08:32,980
We can't keep him trapped in here.
615
01:08:33,294 --> 01:08:38,111
Sadly, we have to do so while
waiting for the surgery.
616
01:08:40,413 --> 01:08:43,881
What are the doctors waiting for?
617
01:08:43,992 --> 01:08:48,555
How should I know? Always the same,
we need more tests. More info...
618
01:08:55,482 --> 01:09:00,427
Someone has called this morning:
people from "The Mystery".
619
01:09:05,485 --> 01:09:09,413
And we also received this diploma.
620
01:09:12,259 --> 01:09:16,775
- What's that "Mystery?"
- We have seen it on TV.
621
01:09:17,331 --> 01:09:20,342
It's a ball that opens and
there's an angel inside...
622
01:09:20,442 --> 01:09:23,037
The ball comes down, hanging from a rope.
623
01:09:24,279 --> 01:09:27,819
THE GLIDER CLUB RECOGNIZES
TOBI AS A HONORARY MEMBER
624
01:09:28,215 --> 01:09:33,016
I'm sick of glider clubs
and angels and diplomas!
625
01:09:33,152 --> 01:09:35,414
No! Mom! Mom!
626
01:09:38,562 --> 01:09:43,434
- Mom.
- Don't you cry, Mom is here.
627
01:09:44,284 --> 01:09:49,220
Please don't go. I'm very afraid...
628
01:09:49,410 --> 01:09:52,632
Don't cry, I'll spend the night here.
629
01:09:53,219 --> 01:09:55,734
Can't God do anything?
630
01:09:56,004 --> 01:09:57,179
Yes, son.
631
01:09:58,805 --> 01:10:01,646
Then why doesn't He remove my wings?
632
01:10:02,716 --> 01:10:06,182
We pray for it, and that's it.
633
01:10:07,221 --> 01:10:09,372
We'll ask ask him, sweety.
634
01:10:09,880 --> 01:10:15,232
- On the phone?
- No, not on the phone.
635
01:10:16,358 --> 01:10:19,143
I want to talk to him on the phone.
636
01:10:19,671 --> 01:10:22,575
No, we can't call him on the phone.
637
01:10:23,117 --> 01:10:27,505
- Why not? Isn't he in the phone book?
- No, he isn't.
638
01:10:29,878 --> 01:10:33,854
- And in the yellow pages?
- Not either.
639
01:10:36,086 --> 01:10:38,982
Not in the yellow pages either.
640
01:10:39,505 --> 01:10:42,349
We could send him a telegram.
641
01:10:42,449 --> 01:10:45,464
Yes, we could send him a telegram.
642
01:10:45,909 --> 01:10:50,281
And now you go sleep. Okay?
643
01:10:50,381 --> 01:10:53,623
- Yes. But you sleep with me.
- Sure.
644
01:11:10,259 --> 01:11:13,019
May I speak with Doctor Juldain?
645
01:11:13,178 --> 01:11:16,647
Tobi... just say that it's Tobi.
646
01:11:25,470 --> 01:11:27,185
Is that you, doctor?
647
01:11:27,752 --> 01:11:30,569
Either you operate at once,
or we'll go nuts.
648
01:11:31,807 --> 01:11:34,910
If you don't cut off the wings, I will.
649
01:12:21,001 --> 01:12:24,154
- The surgery was a success.
- Yes, congratulations.
650
01:12:26,214 --> 01:12:30,039
Actually we had no problems.
Very simple, I may say.
651
01:12:30,201 --> 01:12:33,966
We didn't have to cut very deep at all.
652
01:12:34,488 --> 01:12:38,321
When Tobi wakes up, please don't
let him turn over on his back.
653
01:12:38,868 --> 01:12:41,858
- We'll check him first thing tomorrow.
- Thanks a lot, Doc.
654
01:12:42,685 --> 01:12:44,209
After you.
655
01:12:45,115 --> 01:12:46,653
Bye, Doc.
656
01:13:20,133 --> 01:13:23,696
He's normal. Like any other kid.
657
01:13:25,498 --> 01:13:27,315
Tobi, please smile!
658
01:13:29,291 --> 01:13:33,846
- Smile!
- Remove his shirt, please.
659
01:13:35,474 --> 01:13:37,617
Up in your arms.
660
01:13:48,803 --> 01:13:50,660
Film his back.
661
01:13:50,861 --> 01:13:54,067
I've never seen a faster healing.
662
01:13:54,186 --> 01:14:00,020
The scars are very small. We have
to study that miraculous recovery.
663
01:14:00,346 --> 01:14:06,518
- Understand, for science's sake.
- Does he need to return here, doctor?
664
01:14:06,618 --> 01:14:11,610
Only if you want us
to re-implant the wings.
665
01:14:13,078 --> 01:14:14,790
Now we want to hear from Tobi.
666
01:14:14,890 --> 01:14:18,102
The world's most famous
child. Are you happy?
667
01:14:18,443 --> 01:14:20,308
- Yes.
- Why?
668
01:14:21,869 --> 01:14:24,498
Because wings mean trouble!
669
01:14:26,443 --> 01:14:28,025
Is that you, Jacinto?
670
01:14:28,891 --> 01:14:31,851
I'm sorry, but you're in deep shit.
671
01:14:32,740 --> 01:14:35,930
Don't play the dummy.
You know what I mean.
672
01:14:36,891 --> 01:14:38,938
Business is business.
673
01:14:39,041 --> 01:14:42,731
You have removed the wings,
without our permission.
674
01:14:44,568 --> 01:14:51,218
Of course you are the daddy, but you
signed a contract for a whole year.
675
01:14:51,895 --> 01:14:54,704
Have you forgotten?
676
01:14:55,571 --> 01:14:58,100
There's a clause, there, Jacinto.
677
01:14:58,200 --> 01:15:02,255
Until the contract's end,
you must keep the wings!
678
01:15:02,850 --> 01:15:07,833
It's not resolved by returning the money.
You'll face a sue.
679
01:15:07,933 --> 01:15:10,941
I had an agreement with my clients.
680
01:15:12,387 --> 01:15:14,304
The whole campaign went down.
681
01:15:14,404 --> 01:15:17,800
Big money. Your life isn't worth half of it.
682
01:15:21,731 --> 01:15:25,525
- Hung up?
- Yes, that little prick.
683
01:15:25,849 --> 01:15:31,515
- It shows his proletarian education.
- He deserves to live in poverty.
684
01:15:37,529 --> 01:15:39,710
Tobi, what are you doing?
685
01:15:39,997 --> 01:15:42,913
Mom, do you know what
those birds are saying?
686
01:15:43,013 --> 01:15:48,358
- Don't say anything about birds!
- They are saying that rain is coming.
687
01:15:48,687 --> 01:15:53,471
From now on, it's forbidden
to talk about winged animals.
688
01:15:53,671 --> 01:15:55,569
What about Indians?
689
01:15:55,669 --> 01:16:00,999
- Indians wear feathers.
- Okay. Indians aren't animals.
690
01:16:01,957 --> 01:16:03,889
The merry-go-round.
691
01:16:05,750 --> 01:16:08,352
- Hi, Mom!
- Hi, kiddo!
692
01:16:09,501 --> 01:16:12,201
Hi!
693
01:16:22,003 --> 01:16:24,328
- Mom?
- Son?
694
01:16:26,416 --> 01:16:28,122
My back itches.
695
01:16:32,111 --> 01:16:35,547
It itches bad, Mom!
696
01:16:41,493 --> 01:16:43,580
Blow on me, Mom
697
01:16:44,878 --> 01:16:46,953
Blow!
698
01:16:53,665 --> 01:16:56,356
Blow on me some more.
699
01:17:19,974 --> 01:17:22,930
- The winged boy affair is back...
- Pump up the volume!
700
01:17:23,030 --> 01:17:25,307
...with an unexpected twist.
701
01:17:25,554 --> 01:17:29,542
According to F agency,
one witness claims that...
702
01:17:29,642 --> 01:17:33,708
Tobi has developed a new set of wings.
703
01:17:33,964 --> 01:17:39,563
We haven't contacted the Lopez Family,
in order to confirm that information.
704
01:17:39,663 --> 01:17:46,353
Everything is hush-hush.
Even the Medical Center.
705
01:17:46,682 --> 01:17:51,037
Nevertheless, we can
assure you that something...
706
01:17:51,137 --> 01:17:56,592
magical or supernatural
is happening to Tobi.
707
01:17:59,445 --> 01:18:02,160
The kid is ours, once again.
708
01:18:13,050 --> 01:18:19,457
Hurry! Hurry! Step right up and
you will see the amazing.
709
01:18:19,557 --> 01:18:26,119
The bizarre... Tobi the 20th century's
angel. A boy with two real wings.
710
01:18:26,600 --> 01:18:30,309
Is he a freak? Is he an Angel?
711
01:18:30,409 --> 01:18:34,979
Discover for yourself.
Small price, big surprise!
712
01:18:35,079 --> 01:18:39,517
You can touch his wings, by
paying a little bit more.
713
01:18:39,617 --> 01:18:41,706
50% off, just for today!
714
01:18:41,991 --> 01:18:45,491
Hurry, hurry, hurry!
715
01:18:47,001 --> 01:18:51,072
Hurry, hurry. Big opening!
716
01:18:51,302 --> 01:18:57,603
The amazing! The incredible!
The Wonderful! Tobi, 20th century's Angel.
717
01:18:58,079 --> 01:19:00,875
A boy with two real wings!
718
01:19:00,975 --> 01:19:05,765
Is he a nature's aberration?
Is he an angel fallen from heaven?
719
01:19:05,865 --> 01:19:08,367
Determine it yourself!
720
01:19:08,952 --> 01:19:14,011
Only looking, 10 cents.
Look and touch a wing, 20 cents.
721
01:19:14,111 --> 01:19:19,496
50% off, just today!
722
01:19:19,596 --> 01:19:22,596
Please come in. Come and see.
723
01:19:22,898 --> 01:19:25,438
Come on, keep going.
724
01:19:25,810 --> 01:19:28,040
There's room for everybody.
725
01:19:30,059 --> 01:19:35,150
Handsome boy, please look at the girl.
726
01:19:36,568 --> 01:19:39,044
Tobi, smile at the people.
727
01:19:39,441 --> 01:19:40,587
Great!
728
01:19:40,687 --> 01:19:43,178
Next.
729
01:19:43,297 --> 01:19:46,956
- May I have a picture signed?
- No, he doesn't sign.
730
01:19:47,056 --> 01:19:50,203
- We paid for one touch.
- Hey Tobi, bring your wings.
731
01:19:50,889 --> 01:19:52,953
Tobi, come closer.
732
01:19:53,659 --> 01:19:55,889
Touch the wings.
733
01:19:56,358 --> 01:19:58,614
Oh, very soft.
734
01:19:58,714 --> 01:20:01,047
No, girls, you only payed to look.
735
01:20:01,147 --> 01:20:04,641
No, lady, talking with the boy is forbidden.
736
01:20:04,741 --> 01:20:07,225
Tobi, smile. Tobi, Climb the podium.
737
01:20:07,534 --> 01:20:09,172
Keep going, come on, next ones.
738
01:20:09,272 --> 01:20:12,724
Keep going.
739
01:20:16,232 --> 01:20:19,180
Look at him, he's just
like you. Talk to him.
740
01:20:19,280 --> 01:20:20,934
Say "Hello Tobi".
741
01:20:21,034 --> 01:20:26,402
- You can't talk to him, please move along.
- Just two words, please.
742
01:20:26,502 --> 01:20:32,919
- May I have a lick?
- Return to your seat. And smile!
743
01:20:33,177 --> 01:20:35,979
Keep moving. Next ones... Don't crowd up.
744
01:20:36,582 --> 01:20:40,276
Don't push. Everybody will have his turn.
745
01:20:40,376 --> 01:20:45,161
Go forward... go forward.
746
01:20:49,111 --> 01:20:52,211
Tobi, bring your wings.
747
01:21:05,630 --> 01:21:10,867
Pray for me, little Angel. Talk to God.
748
01:21:11,344 --> 01:21:14,297
Look, Ana is prisoner
of those Arabs.
749
01:21:14,397 --> 01:21:17,811
Please, you shouldn't talk to Tobi.
750
01:21:18,754 --> 01:21:21,444
Tobi, smile at the people.
751
01:21:23,766 --> 01:21:27,091
Go back to your seat.
Go forward... forward.
752
01:21:27,301 --> 01:21:30,274
This is terrible, it's disgusting.
753
01:21:30,438 --> 01:21:34,257
I assure you that we're leaving tonight.
754
01:21:34,359 --> 01:21:36,684
At dawn, nobody will find us.
755
01:21:36,837 --> 01:21:41,106
- Where shall we go?
- I don't care... far away from here.
756
01:21:41,952 --> 01:21:46,936
- And what's next?
- I don't know, Mar�a.
757
01:21:47,094 --> 01:21:50,887
- Return the tickets.
- I need to see him. How cute!
758
01:21:51,070 --> 01:21:53,356
- Look at him.
- He's a cutie!
759
01:21:53,467 --> 01:21:55,232
Looks like a real angel.
760
01:21:55,332 --> 01:21:58,791
Give this to him, Arturo.
761
01:21:59,919 --> 01:22:02,128
Tobi, smile at the people.
762
01:22:02,228 --> 01:22:05,985
- You smile yourself!
- How rude!
763
01:22:09,580 --> 01:22:13,488
Oh. Those wings are really beautiful.
Say something, son.
764
01:22:21,084 --> 01:22:23,877
- What does that mean?
- A fart.
765
01:22:23,977 --> 01:22:26,919
You can't do that.
766
01:22:28,016 --> 01:22:30,445
Okay, but I have to pee.
767
01:22:35,405 --> 01:22:41,444
The angel of the 20th
century is going to pee.
768
01:22:53,348 --> 01:22:54,387
There.
769
01:22:57,111 --> 01:23:00,730
Don't look.
770
01:23:08,767 --> 01:23:11,455
Tobi! Tobi!
771
01:23:20,705 --> 01:23:25,292
- Margaret, Margaret... Tobi is gone!
- What are you saying?
772
01:23:25,392 --> 01:23:27,128
Take this way out.
773
01:23:31,155 --> 01:23:35,356
Excuse us. Give way.
774
01:23:45,967 --> 01:23:50,577
Attention, attention. Tobi has escaped.
775
01:23:50,677 --> 01:23:57,152
If you see him, please deliver him
to "lost and found" or to his stand.
776
01:25:02,992 --> 01:25:08,841
Attention, attention.
Tobi, the 20th century angel has escaped.
777
01:25:08,941 --> 01:25:17,641
If you see him, please deliver him
to "lost and found" or to his stand.
778
01:27:41,200 --> 01:27:45,984
Tobi! Please don't go, come back!
779
01:28:30,399 --> 01:28:36,701
Subtitles by Spinal
Edited by jpf and Subransu
59202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.