All language subtitles for To Sleep With Anger 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,022 --> 00:01:10,860 I precious memories & 2 00:01:15,200 --> 00:01:18,909 jy how, how j 3 00:01:19,538 --> 00:01:23,281 j how they linger & 4 00:01:24,334 --> 00:01:27,872 j yeah, yeah, how j 5 00:01:30,090 --> 00:01:32,001 hmmยป 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,923 j how they ever & 7 00:01:37,139 --> 00:01:42,224 j flood my soul & 8 00:01:43,729 --> 00:01:49,065 j; Oh, yeah, whoa I 9 00:01:49,151 --> 00:01:51,142 I I's here & 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,197 I in the stillness & 11 00:02:01,079 --> 00:02:08,042 j; Whoa, of the midnight j 12 00:02:12,591 --> 00:02:19,554 ji precious, sacred j 13 00:02:20,641 --> 00:02:22,848 j oh yes j 14 00:02:22,934 --> 00:02:26,597 I scenes unfold & 15 00:02:35,447 --> 00:02:42,319 I it's in the stillness j 16 00:02:42,412 --> 00:02:43,993 j; When everybody's gone j 17 00:02:47,125 --> 00:02:54,042 j; Whoa, of the midnight j 18 00:02:55,133 --> 00:02:56,964 j oh yes j 19 00:02:58,261 --> 00:02:59,876 I fchoes j 20 00:03:01,515 --> 00:03:03,346 mmm j 21 00:03:03,433 --> 00:03:05,845 I echoes from & 22 00:03:07,938 --> 00:03:10,099 j the past somewhere & 23 00:03:10,190 --> 00:03:14,229 and breathe. 24 00:03:15,320 --> 00:03:17,732 And breathe. 25 00:03:20,325 --> 00:03:23,112 And breathe. 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,865 And breathe. 27 00:03:26,748 --> 00:03:31,788 Now whenever you start feeling those little contractions, 28 00:03:31,878 --> 00:03:33,869 I want you to take the time, 29 00:03:33,964 --> 00:03:38,424 find a comfortable place and practice this exercise. 30 00:03:38,510 --> 00:03:39,625 Understand? 31 00:03:41,722 --> 00:03:43,053 I'll see you next week. 32 00:04:01,450 --> 00:04:03,281 My mind must be playing tricks on me. 33 00:04:07,497 --> 00:04:11,115 Looked all in my trunk and I can't find my Toby. 34 00:04:11,209 --> 00:04:12,369 What's that? 35 00:04:13,253 --> 00:04:15,539 It's a charm my great grandmother gave to me. 36 00:04:16,131 --> 00:04:18,372 It'll show up. Rhonda? 37 00:04:18,800 --> 00:04:21,086 If my daddy calls, can you tell him I walked home? 38 00:04:21,178 --> 00:04:22,418 Uh-huh. 39 00:04:23,096 --> 00:04:24,506 - You be careful. - Okay. 40 00:04:24,598 --> 00:04:27,089 - And thank you for taking care of sunny. - Sure. 41 00:04:29,853 --> 00:04:31,093 - Bye-bye, baby. - Bye. 42 00:04:35,942 --> 00:04:39,025 Babe brother and his wife are taking advantage of a situation here. 43 00:04:39,863 --> 00:04:40,943 Now I hate to be mean, 44 00:04:41,031 --> 00:04:43,738 but this business of them picking up sunny whenever they choose 45 00:04:43,825 --> 00:04:45,315 has got to come to an end. 46 00:04:45,952 --> 00:04:48,864 And I'm gonna also ask him why he wasn't at your birthday. 47 00:04:50,957 --> 00:04:53,994 Gideon, don't bother the poor boy. 48 00:04:55,796 --> 00:05:00,085 It just takes some people a little longer to figure out who they are. 49 00:05:00,175 --> 00:05:01,255 Yeah. 50 00:05:01,384 --> 00:05:04,091 I don't understand how two brothers can be so different. 51 00:05:05,430 --> 00:05:06,715 Suzie? Hmm? 52 00:05:08,058 --> 00:05:11,676 Why don't you shut that door and, uh, come on over here. 53 00:06:14,124 --> 00:06:15,739 - Who is it? - Babe brother. 54 00:06:23,592 --> 00:06:24,798 Babe brother. 55 00:06:25,635 --> 00:06:27,626 Oh, my, it's cold out there at night. 56 00:06:30,390 --> 00:06:32,381 I'm glad you came to the door instead of him. 57 00:06:33,143 --> 00:06:34,633 This does not make any sense. 58 00:06:34,728 --> 00:06:37,891 You're going to drag that poor boy out into the cold air 59 00:06:37,981 --> 00:06:39,221 at this time of the morning? 60 00:06:39,316 --> 00:06:40,522 On. 61 00:06:41,610 --> 00:06:43,976 Mama, is he upstairs? 62 00:06:46,448 --> 00:06:47,654 Where's sunny now? 63 00:06:48,450 --> 00:06:50,907 He's upstairs. Come on. 64 00:06:54,039 --> 00:06:55,620 And don't wake up your daddy. 65 00:07:10,263 --> 00:07:11,263 On. 66 00:07:17,270 --> 00:07:20,728 - Thanks for taking care of him. - Mm-hmm. 67 00:07:21,650 --> 00:07:24,858 I'm gonna try not to be so long next time. 68 00:07:24,945 --> 00:07:25,980 Babe brother. 69 00:07:26,488 --> 00:07:27,694 What time is it? 70 00:07:28,740 --> 00:07:31,106 Now, do you think you can just treat us like slaves? 71 00:07:31,201 --> 00:07:32,737 It's after one o'clock! 72 00:07:32,827 --> 00:07:35,364 I tried to call you to let you know I was gonna be late. 73 00:07:35,455 --> 00:07:36,455 That is a lie! 74 00:07:36,539 --> 00:07:38,780 - Can we settle this tomorrow, please? - Look. 75 00:07:38,875 --> 00:07:40,770 Don't think you can get ahead by riding our backs! 76 00:07:40,794 --> 00:07:42,580 - I pay my own way. - Since when? 77 00:07:42,671 --> 00:07:44,161 Take sunny home, please. 78 00:07:46,383 --> 00:07:47,543 Oh! 79 00:07:54,391 --> 00:07:56,723 I am late, late. 80 00:07:56,810 --> 00:07:58,596 - Babe! - Mm-hmm. 81 00:08:05,151 --> 00:08:06,732 Here. 82 00:08:06,820 --> 00:08:08,105 - Good morning. - Hi, babe. 83 00:08:08,196 --> 00:08:10,187 Need to take your vitamins. 84 00:08:17,622 --> 00:08:18,657 Hey. 85 00:08:23,795 --> 00:08:25,160 I'm the boss. 86 00:08:25,964 --> 00:08:27,295 No! 87 00:08:31,845 --> 00:08:33,676 Babe, I said no. 88 00:08:33,763 --> 00:08:36,524 Well, he wouldn't want any if you didn't try to keep it away from him. 89 00:08:36,558 --> 00:08:39,265 Just because you were spoiled, don't try and spoil sunny. 90 00:08:40,186 --> 00:08:41,676 Spoiled? 91 00:08:44,566 --> 00:08:45,566 Spoiled? 92 00:08:47,569 --> 00:08:50,402 My daddy never gave me anything without my having to sweat for it. 93 00:08:51,406 --> 00:08:52,406 Every summer, 94 00:08:52,490 --> 00:08:55,106 we had to pip all of big mama's hundred-odd laying' hens 95 00:08:55,201 --> 00:08:57,032 and go to church all day on Sunday. 96 00:08:58,121 --> 00:09:00,737 For big daddy, calluses and sweat were the Mark of a man. 97 00:09:00,832 --> 00:09:02,572 Mark of a man. 98 00:09:02,667 --> 00:09:06,580 Now, sunny will never have to bust his knuckles like we did. 99 00:09:06,671 --> 00:09:08,286 Come on, baby, I'm late. 100 00:09:11,092 --> 00:09:13,834 Come from a family that's no different from farm animals. 101 00:09:14,429 --> 00:09:17,421 The world goes by while they stand along the fence, 102 00:09:17,515 --> 00:09:19,051 chewing their cud. 103 00:09:19,851 --> 00:09:22,183 Look, he needs discipline. 104 00:09:22,270 --> 00:09:25,103 Now you are not helping when I tell him not to do something 105 00:09:25,190 --> 00:09:27,522 and then you allow him to get away with it. 106 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 I love you. 107 00:09:31,362 --> 00:09:32,818 I gotta go. See you later. 108 00:09:40,997 --> 00:09:44,114 I wish that boy next door would learn how to blow that thing. 109 00:10:09,025 --> 00:10:12,188 So when are you gonna find time to help me fix the roof? 110 00:10:14,405 --> 00:10:17,021 You all don't believe me when I tell you I'm afraid of heights. 111 00:10:18,493 --> 00:10:21,280 You used that excuse to get out the army. 112 00:10:22,705 --> 00:10:24,570 You always got something to say, huh, bro? 113 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 Mm-hmm. 114 00:10:25,750 --> 00:10:28,162 Your mother asked me not to mention it... 115 00:10:29,879 --> 00:10:31,710 But her birthday was last week. 116 00:10:39,597 --> 00:10:42,009 Uh, I hadn't forgotten. 117 00:10:44,102 --> 00:10:45,387 I ordered some cloth. 118 00:10:46,646 --> 00:10:47,646 Uh... 119 00:10:49,274 --> 00:10:51,560 It didn't come in. And, uh... 120 00:10:53,862 --> 00:10:58,071 I felt so bad, if I... if I would've come to your birthday without that, I... 121 00:10:58,533 --> 00:10:59,818 I just stayed at home. 122 00:11:01,786 --> 00:11:03,026 What'd your wife get her? 123 00:11:07,834 --> 00:11:09,119 We got the same thing. 124 00:11:12,005 --> 00:11:14,792 Boy, you tell your wife to come in here. 125 00:11:33,860 --> 00:11:35,350 Why don't you come in for a while? 126 00:11:36,070 --> 00:11:37,480 What would I talk about? 127 00:11:37,906 --> 00:11:39,737 I have not read this month's almanac. 128 00:11:39,824 --> 00:11:42,907 I do not care to hear about how the corn was last fall 129 00:11:42,994 --> 00:11:45,781 or how to get rid of gophers by using garlic. 130 00:11:48,750 --> 00:11:50,957 They pride themselves on making life difficult, 131 00:11:51,044 --> 00:11:52,750 and that's just not my cup of tea. 132 00:11:52,837 --> 00:11:54,043 Come on. 133 00:11:54,839 --> 00:11:55,954 Come on. 134 00:11:56,633 --> 00:11:59,591 Just for a minute, one minute? 135 00:12:01,179 --> 00:12:02,885 Quick. How much is cotton per pound 136 00:12:02,972 --> 00:12:05,805 and how many gallons of water does it take to water an acre? Gotcha. 137 00:12:06,434 --> 00:12:09,471 Babe brother, he's a poor boy. 138 00:12:09,562 --> 00:12:10,893 Hmm. 139 00:12:10,980 --> 00:12:13,596 Y'all should've been hard on him like you were on me. 140 00:12:14,442 --> 00:12:16,433 And he wouldn't be the way he is. 141 00:12:17,278 --> 00:12:21,237 Junior, everybody got the same. 142 00:12:23,618 --> 00:12:27,452 Why, I breast fed him, just like I breast fed you. 143 00:12:30,541 --> 00:12:33,954 So another preacher said, "brother, you are among friends. 144 00:12:36,089 --> 00:12:38,045 Tell us what's troubling your soul. 145 00:12:38,424 --> 00:12:40,210 Clear your conscience." 146 00:12:40,301 --> 00:12:42,292 So the second preacher said... 147 00:12:44,973 --> 00:12:48,181 "We have a bond because we are confessing to one another. 148 00:12:48,851 --> 00:12:52,059 So I must tell you my sin is corn liquor. 149 00:12:52,146 --> 00:12:54,558 I just acts a fool behind that spirit water. 150 00:12:55,233 --> 00:12:58,691 I loves it more than preaching. Ain't that a sin, lord?" 151 00:12:59,237 --> 00:13:02,320 So all the preachers are confessing all their sins to one another. 152 00:13:02,407 --> 00:13:04,238 Each one worse than the last one. 153 00:13:04,617 --> 00:13:06,778 Finally, they get to the last preacher. 154 00:13:06,869 --> 00:13:11,078 Now, he has been very quiet and listening to every word that fell. 155 00:13:11,165 --> 00:13:12,905 So a preacher says to him. 156 00:13:13,001 --> 00:13:16,835 "Brother, confessing will lift up your burden. 157 00:13:16,921 --> 00:13:19,128 Bare your soul. We did." 158 00:13:19,549 --> 00:13:21,961 So the last preacher said, "no. 159 00:13:22,802 --> 00:13:24,884 My sin is the worst of all." 160 00:13:25,471 --> 00:13:26,471 So another preacher said, 161 00:13:26,556 --> 00:13:30,469 "oh, man, go on and stop... S-stop all that sus-suspense.โ€ 162 00:13:31,394 --> 00:13:33,305 So the last preacher said, 163 00:13:33,396 --> 00:13:36,479 "well, like I said, my sin is the worst of all. 164 00:13:37,442 --> 00:13:40,275 My sin is gossiping 165 00:13:41,070 --> 00:13:44,483 and I can't wait to go out and tell everything I've heard." 166 00:13:44,574 --> 00:13:46,986 Gideon. 167 00:13:47,076 --> 00:13:50,614 You really ought not tell him stories like that. 168 00:13:51,998 --> 00:13:53,579 Tell me another story. 169 00:13:53,666 --> 00:13:55,952 No, no, no, no. Now you tell me a story. 170 00:13:57,128 --> 00:13:58,618 Once upon a time 171 00:13:58,713 --> 00:14:01,420 when mommy and daddy lived in this big... 172 00:14:04,552 --> 00:14:05,962 You stay back. 173 00:14:07,722 --> 00:14:09,553 You might cut your fingers. 174 00:14:10,850 --> 00:14:12,761 I looked everywhere for my Toby. 175 00:14:47,053 --> 00:14:48,384 Harry. 176 00:14:48,471 --> 00:14:50,678 - Suzie. - Is that you? 177 00:14:50,765 --> 00:14:55,054 I can't believe it. It is you. 178 00:14:55,144 --> 00:14:57,601 Gideon, Gideon, look who is here. 179 00:15:00,942 --> 00:15:03,354 Harry! Oh, good god almighty. 180 00:15:05,613 --> 00:15:09,777 Oh, we haven't seen you in what, what, it must be 30 years or more. 181 00:15:09,867 --> 00:15:11,949 Suzie, we ain't seen Harry since we left down home. 182 00:15:12,036 --> 00:15:13,071 Uh-huh. 183 00:15:13,621 --> 00:15:16,704 So, this is my... my grandson. 184 00:15:16,791 --> 00:15:19,282 This is... This is my youngest son's child. 185 00:15:19,377 --> 00:15:22,119 Oh, he kinda favors one of my boys when he was about his age. 186 00:15:22,213 --> 00:15:23,213 Oh, yeah? 187 00:15:27,051 --> 00:15:30,009 Boy, that's bad luck to... touch a fellow with a broom. 188 00:15:34,392 --> 00:15:36,098 Now, he knows better than that. 189 00:15:36,644 --> 00:15:38,930 Now, sunny, you apologize to Harry. 190 00:15:39,021 --> 00:15:40,021 I'm sorry. 191 00:15:40,106 --> 00:15:41,106 Yeah. 192 00:15:44,610 --> 00:15:47,568 So, what brings you around these parts? 193 00:15:47,655 --> 00:15:53,275 Uh, well, I came all the way from Detroit by bus going to Oakland. 194 00:15:53,369 --> 00:15:57,157 The bus stopped in Los Angeles, I had to get off and take me a rest. 195 00:15:57,248 --> 00:15:59,739 You stay till you feel better now. 196 00:16:00,585 --> 00:16:02,729 - We would like to hear all the news. - Mm-hmm. 197 00:16:02,753 --> 00:16:07,087 Well, I'm worn out, but won't you feel like you're taking in a stranger. 198 00:16:08,009 --> 00:16:12,048 You put them boxes down and you stay as long as you like. 199 00:16:12,138 --> 00:16:16,131 Well, you sure... I'm not a bother? 200 00:16:16,225 --> 00:16:17,761 Oh, man, come on. 201 00:16:18,478 --> 00:16:21,891 Oh, I don't sleep on spring mattresses. 202 00:16:21,981 --> 00:16:24,597 Always make me a pallet on the floor. 203 00:16:47,381 --> 00:16:50,373 Poor ol' Harry. He really must've been worn out. 204 00:16:50,468 --> 00:16:51,924 He has been asleep all day. 205 00:16:52,011 --> 00:16:53,421 - Yeah? - Mm-hmm. 206 00:16:53,513 --> 00:16:56,255 Uh, good evening. 207 00:16:56,349 --> 00:16:57,680 Good evening! 208 00:16:57,767 --> 00:16:59,098 How are you doing, Harry? 209 00:16:59,685 --> 00:17:04,179 Oh, it must be all the time zones I crossed made me feel this weary. 210 00:17:04,273 --> 00:17:06,764 Well, you should go back and rest. 211 00:17:06,859 --> 00:17:11,102 Oh, no, ma'am. If... if I rest any longer, I won't sleep tonight. 212 00:17:12,532 --> 00:17:17,196 Uh, may I use your bathroom to wash up a bit? 213 00:17:17,954 --> 00:17:22,823 Man, you make like this is your home, hmm? 214 00:17:22,917 --> 00:17:25,203 Oh, it's great to see you, Harry. 215 00:17:28,130 --> 00:17:31,338 Well, I always ask to keep from wearing out welcome. 216 00:17:31,425 --> 00:17:34,292 Oh, man. 217 00:17:36,305 --> 00:17:40,514 Harry, one can sure tell you are from back home. 218 00:17:41,352 --> 00:17:44,685 Nowadays, people don't even know what good manners are. 219 00:17:44,772 --> 00:17:47,514 Well, you had to know how to act right where we come from. 220 00:17:47,608 --> 00:17:48,688 Mm-hmm. 221 00:17:48,776 --> 00:17:52,314 You had to know how to say "yes, sir," "no, sir." 222 00:17:52,405 --> 00:17:53,861 You had to know your place. 223 00:17:54,282 --> 00:17:55,522 That's right. 224 00:17:56,242 --> 00:18:01,157 In those days, you could always find something redeeming 225 00:18:01,247 --> 00:18:03,863 in the very worst person. 226 00:18:03,958 --> 00:18:05,118 Oh, Harry? 227 00:18:05,209 --> 00:18:06,790 Oh, Harry. 228 00:18:06,877 --> 00:18:10,495 I want you to meet my oldest son junior, his wife pat and his daughter Rhonda. 229 00:18:10,590 --> 00:18:12,626 Hi, how do you do? Oh! 230 00:18:12,717 --> 00:18:15,550 Ooh. This boy must be turning over. 231 00:18:16,345 --> 00:18:17,926 He just kicked me again. 232 00:18:20,016 --> 00:18:21,016 Anyway... 233 00:18:23,144 --> 00:18:25,135 I better sit down. 234 00:18:25,730 --> 00:18:27,140 Mmm. 235 00:18:27,648 --> 00:18:28,683 Pleased to meet you. 236 00:18:28,774 --> 00:18:30,230 Oh, yes, yes. 237 00:18:38,242 --> 00:18:41,154 Wake Harry and see if he wants to go to church. 238 00:18:41,245 --> 00:18:44,578 Let the poor man sleep. Now, we are going to be late. 239 00:18:52,798 --> 00:18:54,709 - Harry, come on. - Next time. 240 00:18:54,800 --> 00:18:57,086 - Hi. - I'll take care of things here. 241 00:18:57,178 --> 00:18:58,178 How you doing? 242 00:19:21,911 --> 00:19:28,749 I precious memories & 243 00:19:32,672 --> 00:19:37,211 & how, how j 244 00:19:37,301 --> 00:19:41,169 j how they linger & 245 00:19:42,223 --> 00:19:45,761 j yeah, yeah, how j 246 00:19:47,978 --> 00:19:49,889 hmmยป 247 00:19:49,980 --> 00:19:51,811 j how they ever & 248 00:19:55,027 --> 00:20:00,112 j flood my soul & 249 00:20:01,617 --> 00:20:06,953 j; Oh, yeah, whoa I 250 00:20:07,039 --> 00:20:09,030 I I's here & 251 00:20:12,878 --> 00:20:15,085 I in the stillness & 252 00:20:19,301 --> 00:20:22,134 uncle Joe after Ella's death. 253 00:20:25,599 --> 00:20:28,716 7hink not that I am come fo send peace on earth, 254 00:20:28,811 --> 00:20:31,393 I came not to send peace, but a sword. 255 00:20:31,480 --> 00:20:34,813 For I am come fo set a man at variance against his father 256 00:20:34,900 --> 00:20:36,765 and the daughter against her mother 257 00:20:36,861 --> 00:20:39,352 and the daughter-in-law against her mother-in-law 258 00:20:39,447 --> 00:20:42,860 and a man's foe shall be they of his own household. 259 00:20:51,041 --> 00:20:56,081 J take me fo the water j 260 00:20:56,172 --> 00:21:00,916 j take me fo the water j 261 00:21:01,469 --> 00:21:06,213 j take me fo the water j 262 00:21:06,348 --> 00:21:10,057 js to be baptized j 263 00:21:10,478 --> 00:21:12,093 now... 264 00:21:12,188 --> 00:21:14,770 So, what sort of work you in? 265 00:21:15,399 --> 00:21:18,516 I'm a loan officer, and my wife's in real estate. 266 00:21:19,236 --> 00:21:20,236 That's how we met. 267 00:21:20,821 --> 00:21:22,106 Mmm. 268 00:21:22,198 --> 00:21:23,563 Real lovely. 269 00:21:23,657 --> 00:21:26,239 Yes, indeed. Yes, indeed. 270 00:21:28,078 --> 00:21:30,740 Mm-bmm. Hmm. 271 00:21:31,624 --> 00:21:34,331 You're not like the rest of Gideon's friends. 272 00:21:34,418 --> 00:21:36,409 Most of them believe if you're not hard at work, 273 00:21:36,504 --> 00:21:38,085 then you're hard at sin. 274 00:21:38,714 --> 00:21:40,454 Well, uh, 275 00:21:40,549 --> 00:21:44,167 I'm more modern in my ways. 276 00:21:45,888 --> 00:21:48,880 Yeah. I don't believe in sin, 277 00:21:49,558 --> 00:21:52,140 though there is good and evil 278 00:21:52,228 --> 00:21:55,015 and evil is something that you work at. 279 00:21:56,023 --> 00:21:59,390 Nuh-uh, mustn't touch. 280 00:21:59,902 --> 00:22:02,814 Your mother may not like you handling knives. 281 00:22:03,614 --> 00:22:05,946 I think he just wanted to see your rabbit's foot. 282 00:22:07,117 --> 00:22:08,607 On. 283 00:22:08,702 --> 00:22:14,447 I let this rabbit's foot take the place of my Toby, which I lost years ago. 284 00:22:16,794 --> 00:22:18,955 What's a Toby? 285 00:22:19,505 --> 00:22:24,499 A charm that old people teach you how to make. 286 00:22:25,761 --> 00:22:28,047 You don't wanna be at a crossroad without one. 287 00:22:28,806 --> 00:22:31,092 I had one for a long time 288 00:22:31,183 --> 00:22:34,675 that used to belong to my grandmother who had it since she was a child. 289 00:22:35,980 --> 00:22:37,891 In my travels... 290 00:22:40,276 --> 00:22:41,857 I misplaced it. 291 00:22:41,944 --> 00:22:44,481 And I've been looking over my shoulder ever since. 292 00:22:44,572 --> 00:22:47,655 How do you like that? 293 00:22:47,741 --> 00:22:51,199 - &' take me fo the water & - I now baptize you 294 00:22:51,287 --> 00:22:53,369 in the name of the father, 295 00:22:53,455 --> 00:22:58,040 the son and the holy ghost. =ยป take me to the water & 296 00:22:59,086 --> 00:23:01,828 you, uh, have your child at home? 297 00:23:02,923 --> 00:23:04,254 Have my child at home? 298 00:23:04,341 --> 00:23:06,627 - Mm-hmm. - Oh, please, mm-mmm. 299 00:23:06,719 --> 00:23:11,930 I had my baby at cedar and sinai, and that ain't no county hospital. 300 00:23:13,058 --> 00:23:16,346 Yeah, some folks take that natural stuff too far. 301 00:23:16,437 --> 00:23:18,723 Mm-hmm. Junior's wife. 302 00:23:19,481 --> 00:23:21,847 She kept her afterbirth in the refrigerator. 303 00:23:21,942 --> 00:23:23,728 That's why I don't eat over there now. 304 00:23:24,528 --> 00:23:27,770 Whoo, country folks have some strange ways. 305 00:23:27,865 --> 00:23:29,071 Mm-hmm. 306 00:23:29,909 --> 00:23:31,490 You ever use this thing? 307 00:23:33,787 --> 00:23:34,822 Hmm. 308 00:23:38,125 --> 00:23:40,992 It's for those bad-acting monkeys. 309 00:23:41,378 --> 00:23:44,085 Or just the thing for a mean dog. 310 00:23:45,299 --> 00:23:51,090 Now, I don't know if I actually did what I did... 311 00:23:52,181 --> 00:23:55,673 Or if I got my life's story mixed in with other folks' story, 312 00:23:55,768 --> 00:23:59,352 but... I seem to recall 313 00:23:59,438 --> 00:24:02,180 that I had to use my crab apple there, 314 00:24:02,775 --> 00:24:04,686 on a boy from back home. 315 00:24:06,654 --> 00:24:09,066 And in obedience to the great command, 316 00:24:09,156 --> 00:24:12,068 I now baptize you in the name of the father, 317 00:24:12,159 --> 00:24:13,865 the son and the holy ghost. 318 00:24:16,705 --> 00:24:20,493 I was coming down beale street, 319 00:24:20,584 --> 00:24:23,200 and I heard this music coming from a saloon. 320 00:24:23,963 --> 00:24:25,624 Sure enough it was Emory. 321 00:24:26,715 --> 00:24:30,879 He and another boy had killed a boy named hocker 322 00:24:30,970 --> 00:24:33,382 and they balled the Jack leaving town. 323 00:24:34,848 --> 00:24:37,385 Uh, Emory had lost one eye 324 00:24:37,476 --> 00:24:40,092 and had a scar running down his face. 325 00:24:41,271 --> 00:24:44,058 Oh, bad luck, I say. 326 00:24:45,109 --> 00:24:47,600 We went up to his girl's room. 327 00:24:48,946 --> 00:24:51,107 He got to drinking that corn liquor. 328 00:24:51,198 --> 00:24:54,486 Drinking will bring out the worst in a fella. 329 00:24:55,661 --> 00:24:58,494 I saw him reach into his pocket for his knife. 330 00:24:59,289 --> 00:25:02,372 At the same time, his girl turned out the lights, man... 331 00:25:07,381 --> 00:25:10,418 Ever I sit with a man that drinks... 332 00:25:11,552 --> 00:25:14,339 I keeps my knife open in my pocket. 333 00:25:17,599 --> 00:25:19,840 Don't pick up the cards. You're not in the game. 334 00:25:29,445 --> 00:25:32,482 So did you use the knife? 335 00:25:32,573 --> 00:25:35,656 I don't know what happened to him in the dark. 336 00:25:35,743 --> 00:25:38,280 I know I protected myself, and I always will. 337 00:25:41,623 --> 00:25:45,366 Hey, you know, I-l got some old... 338 00:25:47,296 --> 00:25:48,786 Records I want you to hear. 339 00:25:50,049 --> 00:25:54,884 You know, I-l like blues sung simple, a man and his guitar. 340 00:26:03,604 --> 00:26:04,935 How was church? 341 00:26:05,022 --> 00:26:07,513 - Oh. - Linda. 342 00:26:24,792 --> 00:26:28,410 A woman in a family way reminds me... 343 00:26:29,338 --> 00:26:32,501 Of spring in my younger days. 344 00:26:33,092 --> 00:26:34,502 That's nice. 345 00:26:34,593 --> 00:26:38,711 You and your husband are special. 346 00:26:39,807 --> 00:26:43,720 Gideon tells me you do volunteer work to help feed the poor. 347 00:26:44,770 --> 00:26:46,135 Mm-hmm. 348 00:26:46,230 --> 00:26:48,266 How many people do you all feed? 349 00:26:48,941 --> 00:26:53,776 Hmm. Last Saturday we handed out over 200 meals. 350 00:26:53,862 --> 00:26:56,103 Good god almighty. 351 00:26:56,198 --> 00:26:58,610 Bless your bones, child. 352 00:26:58,700 --> 00:27:00,406 Two hundred. 353 00:27:00,494 --> 00:27:02,030 But the problem grows. 354 00:27:03,413 --> 00:27:04,698 Week by week. 355 00:27:04,790 --> 00:27:07,782 Crowds at the doors just keep getting larger. 356 00:27:09,378 --> 00:27:11,960 We just can't feed all the hungry. 357 00:27:12,047 --> 00:27:13,833 Of course not. 358 00:27:13,924 --> 00:27:17,212 You ever heard of a man diving into a river 359 00:27:17,302 --> 00:27:20,135 to save 500 drowning people? 360 00:27:22,266 --> 00:27:25,383 No, you ain't. 361 00:27:30,858 --> 00:27:34,897 You have to take just one and fatten him up. 362 00:27:35,946 --> 00:27:39,734 When you spread help too thin, you just nickel and dime the situation. 363 00:27:39,825 --> 00:27:42,988 If you try to help all, then all die. 364 00:27:43,537 --> 00:27:47,826 But if you save one life, life goes on. 365 00:27:47,916 --> 00:27:52,034 You just have to remember that medicine that works... 366 00:27:53,297 --> 00:27:55,458 Leaves a bitter taste. 367 00:27:55,924 --> 00:27:59,132 You have to take one. 368 00:28:01,138 --> 00:28:02,753 I don't know if we could take one in 369 00:28:02,848 --> 00:28:05,885 with Rhonda and me at home alone at times. 370 00:28:05,976 --> 00:28:08,934 Oh, I... I wasn't pointing the finger at you. 371 00:28:16,153 --> 00:28:18,940 I appreciate you lending me a hand. 372 00:28:19,781 --> 00:28:22,318 That lazy ass brother of mine was supposed to help me. 373 00:28:22,409 --> 00:28:24,946 Well, some folks are still waiting on their comeuppance. 374 00:28:26,288 --> 00:28:28,370 Now, don't-don't take me wrong, 375 00:28:28,457 --> 00:28:30,869 but you can't judge people by how you act. 376 00:28:30,959 --> 00:28:32,074 Yeah. 377 00:28:33,378 --> 00:28:35,664 You're a caring person. 378 00:28:38,800 --> 00:28:40,415 He should be caring. 379 00:28:41,261 --> 00:28:42,671 That's not too much to ask. 380 00:28:42,763 --> 00:28:47,052 Yeah, you and your... your wife in your spare time 381 00:28:47,142 --> 00:28:48,848 work with the less fortunate. 382 00:28:50,479 --> 00:28:53,141 Now, I'm not talking about you and what you do, 383 00:28:53,232 --> 00:28:57,475 but some folks that are always, uh, running to help the victim 384 00:28:57,569 --> 00:29:01,812 deep down are attracted to pain and suffering, 385 00:29:01,907 --> 00:29:05,866 and they love to be near the dying. 386 00:29:08,330 --> 00:29:10,742 But you can never tell what's in the heart. 387 00:29:11,500 --> 00:29:13,786 Here, let me give you a hand with this. 388 00:29:14,628 --> 00:29:15,628 Yeah. 389 00:29:17,923 --> 00:29:19,129 Good morning. 390 00:29:19,216 --> 00:29:22,174 Excuse me, Harry, could you come downstairs for a minute? 391 00:29:22,261 --> 00:29:24,252 There's someone I want you to meet. 392 00:29:25,013 --> 00:29:26,719 - I'll be right there. - Okay. 393 00:29:26,848 --> 00:29:28,258 All right. 394 00:29:32,187 --> 00:29:33,927 Surprise. 395 00:29:45,158 --> 00:29:48,491 I couldn't believe it when Suzie called and said you was staying here. 396 00:29:55,919 --> 00:29:57,329 How have you been? 397 00:30:03,552 --> 00:30:05,759 Girl, you still sing and dance? 398 00:30:06,513 --> 00:30:08,799 Oh, no, Harry. I'm a different person now. 399 00:30:09,516 --> 00:30:11,472 Haven't the years been good to Hattie? 400 00:30:13,437 --> 00:30:17,771 It hasn't been the years, it's been the men in her life. 401 00:30:18,567 --> 00:30:20,398 Harry, that's not nice. 402 00:30:21,236 --> 00:30:22,772 I'm in church now. 403 00:30:23,989 --> 00:30:27,902 Why go run and close the barn when the horse is gone? 404 00:30:28,827 --> 00:30:30,909 I remember when you weren't saved. 405 00:30:32,039 --> 00:30:36,453 That was way back when the natchez trace was just a dirt road. 406 00:30:37,252 --> 00:30:39,868 Some people grow up and change their ways. 407 00:30:47,095 --> 00:30:50,383 I know your mother ain't still operating that house of hers. 408 00:30:51,516 --> 00:30:54,349 My mother passed on some years ago. 409 00:30:57,022 --> 00:30:58,432 My mother passed on... 410 00:31:01,610 --> 00:31:02,645 Years ago. 411 00:31:03,362 --> 00:31:04,693 Suzie? Hmm? 412 00:31:05,405 --> 00:31:08,317 Uh, d-do you still have Joe's number? 413 00:31:08,408 --> 00:31:09,898 I don't know. 414 00:31:10,452 --> 00:31:11,737 I'll have to look for it. 415 00:31:13,747 --> 00:31:18,457 By the way, I came across okra, your ol' childhood sweetheart. 416 00:31:18,960 --> 00:31:20,541 Okra? 417 00:31:20,629 --> 00:31:21,914 Shoot. 418 00:31:23,757 --> 00:31:27,625 I wish I would've catched that egg stealin' skunk okra. 419 00:31:28,553 --> 00:31:32,387 I could sure do with a little swamp root now. 420 00:31:33,058 --> 00:31:35,674 What? 421 00:31:39,689 --> 00:31:44,900 I haven't heard anyone mention swamp root since button-up shoes went out. 422 00:31:46,238 --> 00:31:49,230 You can certainly tell your age, my dear. 423 00:31:51,660 --> 00:31:54,652 Do you know the saying "your heart is in your left hand"? 424 00:31:58,792 --> 00:32:00,123 Out of weariness, 425 00:32:00,710 --> 00:32:02,917 I spoke to my own heart 426 00:32:03,755 --> 00:32:06,371 to leave it all 427 00:32:06,466 --> 00:32:08,081 and to die. 428 00:32:08,677 --> 00:32:13,091 And I gave my heart to know madness and folly. 429 00:32:14,766 --> 00:32:15,801 Harry... 430 00:32:16,893 --> 00:32:20,056 You know you remind of so much that went wrong in my life. 431 00:32:23,483 --> 00:32:26,691 I have no enemies, because I don't live in the past. 432 00:32:27,487 --> 00:32:28,567 No, sir. 433 00:32:29,489 --> 00:32:33,983 As pushkin, you don't know him, said, 434 00:32:34,077 --> 00:32:37,786 "in the hope of glory and good, 435 00:32:37,873 --> 00:32:40,580 I look without fear ahead." 436 00:32:41,001 --> 00:32:44,493 An empty wagon makes a lot of noise. 437 00:32:45,797 --> 00:32:48,914 You tappy head. 438 00:32:49,009 --> 00:32:52,376 You ain't worth the salt you put in Greens. 439 00:32:55,557 --> 00:32:58,720 And speaking of tappy heads... 440 00:32:58,810 --> 00:33:02,723 Uh, we oughta have an old-fashioned fish fry. 441 00:33:03,356 --> 00:33:05,642 We can have it here next week. 442 00:33:05,734 --> 00:33:07,645 Is this your house, mister? 443 00:33:09,404 --> 00:33:10,644 I'm sorry. 444 00:33:12,949 --> 00:33:14,655 Uh, what do you think, Gideon? 445 00:33:14,743 --> 00:33:17,701 Well, it's, uh... it's up to Suzie. 446 00:33:19,039 --> 00:33:23,032 Well, it would be nice. 447 00:33:23,960 --> 00:33:28,374 In the meantime, Harry can slaughter us a hog. 448 00:33:28,882 --> 00:33:30,793 I already have, my dear. 449 00:33:36,515 --> 00:33:38,221 Eh 450 00:33:45,273 --> 00:33:46,763 Fred Jenkins. 451 00:33:50,445 --> 00:33:53,187 Oh, Suzie, you haven't changed a bit. 452 00:33:53,281 --> 00:33:55,488 And you, if you ain't John Henry. 453 00:33:57,369 --> 00:33:59,576 - Hattie, marsh. - Hey, girl. 454 00:33:59,663 --> 00:34:02,120 - Oh, you look so pretty. - Where is everybody? 455 00:34:03,542 --> 00:34:04,542 Marsh. 456 00:34:06,795 --> 00:34:08,626 Thanks for inviting me. You're welcome. 457 00:34:08,713 --> 00:34:10,249 Hey, hey. 458 00:34:10,340 --> 00:34:11,500 Oh, excuse me. 459 00:34:12,634 --> 00:34:13,999 Okra Tate. 460 00:34:15,845 --> 00:34:17,836 I'm still in love 461 00:34:17,931 --> 00:34:20,638 and not too old to get in a fight... 462 00:34:21,977 --> 00:34:23,467 Over a woman. 463 00:34:36,283 --> 00:34:37,283 How you doing? 464 00:34:37,367 --> 00:34:40,054 - Where'd you get this nice jacket? - That's my Saturday night jacket. 465 00:34:40,078 --> 00:34:41,818 All right. 466 00:34:41,913 --> 00:34:43,904 - Are you all right, honey? - Mm-hmm. 467 00:34:43,999 --> 00:34:47,617 Okay, go on in there, and I'll bring you something. 468 00:34:50,088 --> 00:34:52,955 Hey, Suzie, look who's here. It's William and loviray. 469 00:35:00,807 --> 00:35:03,219 - Suzie! - Oh, Phil! 470 00:35:03,852 --> 00:35:08,016 - How you doing, Phil? - This is, uh, cherry bell. 471 00:35:08,106 --> 00:35:09,437 Hello. 472 00:35:09,524 --> 00:35:12,311 - Thank you so much for having me. - I'm Suzie. 473 00:35:12,402 --> 00:35:14,393 - I'm Gideon. - This is Gideon. 474 00:35:14,487 --> 00:35:15,567 This is great. 475 00:35:22,787 --> 00:35:24,823 Well, it's about time. 476 00:35:28,585 --> 00:35:32,203 Oh, Linda, I'm so glad you could come. 477 00:35:32,297 --> 00:35:34,208 You look very nice. 478 00:35:34,799 --> 00:35:35,914 Mmm! 479 00:35:37,177 --> 00:35:39,543 I'm sorry we're late. Junior forgot his shoes. 480 00:35:39,638 --> 00:35:42,505 - Oh! What did you bring? - I baked your favorite cherry pie. 481 00:35:42,599 --> 00:35:44,635 - Oh, thank you. - I'll put it in the kitchen. 482 00:35:48,438 --> 00:35:49,598 How you doing, son? 483 00:36:31,481 --> 00:36:33,121 - You right behind me? - Right behind you. 484 00:36:33,149 --> 00:36:34,855 All right, yeah. 485 00:36:34,943 --> 00:36:36,854 Ah! 486 00:36:40,073 --> 00:36:41,279 What is that? 487 00:36:42,158 --> 00:36:44,649 Boy, this is the real south. 488 00:36:45,912 --> 00:36:48,494 That is real corn liquor. 489 00:36:50,625 --> 00:36:52,331 Is that real corn liquor? 490 00:36:52,419 --> 00:36:53,875 It ain't geritol. 491 00:36:54,337 --> 00:36:56,794 You serve this in teacups. 492 00:36:56,881 --> 00:36:59,964 - There's a fight in every bottle. - Get them teacups over here. 493 00:37:00,051 --> 00:37:01,541 Yeah. Yes, sir. 494 00:37:01,636 --> 00:37:03,092 Yeah. 495 00:37:03,179 --> 00:37:04,179 Yeah. 496 00:37:04,973 --> 00:37:06,463 Uh-huh. 497 00:37:20,697 --> 00:37:21,732 J see j 498 00:37:23,491 --> 00:37:25,322 I see rider Iยป 499 00:37:28,037 --> 00:37:31,120 j; See what you have done & 500 00:37:31,916 --> 00:37:35,625 j lord lord j 501 00:37:37,422 --> 00:37:39,708 I see see rider & 502 00:37:40,592 --> 00:37:42,753 js yeah j 503 00:37:42,844 --> 00:37:45,802 j; See what you have done & 504 00:37:46,306 --> 00:37:48,422 j stole my girl j 505 00:37:50,018 --> 00:37:54,011 j now that man's done gone j 506 00:37:54,564 --> 00:37:56,100 js yeah j 507 00:37:57,233 --> 00:38:02,068 j I'm gonna buy me a pistol & 508 00:38:03,615 --> 00:38:07,528 j just as long as I am tall & 509 00:38:08,119 --> 00:38:11,111 j lord lord j 510 00:38:12,207 --> 00:38:14,414 j buy me a pistol j 511 00:38:15,043 --> 00:38:16,123 I hub j 512 00:38:16,753 --> 00:38:21,372 j just as long as I am tall & 513 00:38:23,384 --> 00:38:25,170 j shoot that girl & 514 00:38:27,096 --> 00:38:30,088 I catch that cannonball & 515 00:38:40,026 --> 00:38:44,315 Let's get Hattie to sing a song from the old days. 516 00:38:47,158 --> 00:38:50,400 She used to keep them juke joints steaming. 517 00:38:50,495 --> 00:38:51,701 Right. All right. 518 00:38:51,788 --> 00:38:55,030 Harry always tries to be the kingfish. 519 00:38:55,124 --> 00:38:57,160 I told him I'm a different person now. 520 00:38:58,211 --> 00:39:00,076 - I'm saved. - Saved? 521 00:39:24,863 --> 00:39:26,478 Grab yourself a teacup. 522 00:39:29,200 --> 00:39:30,690 Get your socks knocked off. 523 00:39:42,547 --> 00:39:46,381 Hey, listen, son, you ain't danced with your wife all night. 524 00:39:57,812 --> 00:40:00,019 There's something I've always wanted to know. 525 00:40:01,107 --> 00:40:04,599 Tell me, how did those boys die? 526 00:40:05,653 --> 00:40:07,359 Now, who you talking about? 527 00:40:08,531 --> 00:40:11,694 Miss Clara's boy Emory, to start with. 528 00:40:11,784 --> 00:40:14,150 The Johnsons' hocker, that was another one. 529 00:40:14,245 --> 00:40:16,110 Wasn't hocker lynched? 530 00:40:18,791 --> 00:40:21,578 You know as well as I do, 531 00:40:21,669 --> 00:40:23,660 that was made to look like a lynching. 532 00:40:26,174 --> 00:40:31,134 Now, who would hang somebody from a persimmon tree, hmm? 533 00:40:31,220 --> 00:40:36,340 What difference does it make, a persimmon tree, an oak tree, a... 534 00:40:36,434 --> 00:40:38,925 A huckleberry bush? 535 00:40:40,855 --> 00:40:43,062 Hocker's death almost caused a race riot. 536 00:40:44,525 --> 00:40:47,016 A lot of innocent people could've been hurt behind that. 537 00:40:47,862 --> 00:40:51,195 Strange as it may seem, it might have cleared the water. 538 00:40:52,325 --> 00:40:55,317 Sometimes the right action comes from the wrong reason. 539 00:41:00,041 --> 00:41:02,032 Let's go, babe brother, bring Linda. 540 00:41:09,509 --> 00:41:13,422 Look, can you all tell me why me and Suzie gotta be mother and father to your child? 541 00:41:13,513 --> 00:41:15,073 Y'all don't ever take the boy anywhere. 542 00:41:15,139 --> 00:41:18,019 If we didn't take sunny to church, he wouldn't have no sense of religion. 543 00:41:18,101 --> 00:41:20,513 Why? You don't want us to bring him over here no more? 544 00:41:20,603 --> 00:41:22,389 No, no, that's not it. 545 00:41:22,480 --> 00:41:24,436 It's when do you find time to be parents? 546 00:41:24,524 --> 00:41:27,106 Y'all don't ever pick him up before nine or ten o'clock at night. 547 00:41:27,193 --> 00:41:29,229 Look, you all are into yourselves. 548 00:41:29,320 --> 00:41:30,935 Now, junior spends time with his child. 549 00:41:31,030 --> 00:41:33,112 - Oh, here we go with that again! - Yes! 550 00:41:33,199 --> 00:41:35,861 Wow, I'm so sick of you talking about junior all the time. 551 00:41:35,952 --> 00:41:41,913 I in the midst of tribulation & 552 00:41:42,375 --> 00:41:44,991 j stand by me & 553 00:41:47,005 --> 00:41:50,543 sing your song. 554 00:41:50,633 --> 00:41:54,797 I in the midst of tribulation & 555 00:41:54,887 --> 00:41:58,596 I think if anybody had a hand in killing hocker... 556 00:41:59,684 --> 00:42:01,299 You oughta ask... 557 00:42:02,061 --> 00:42:04,677 Or you should've asked Emory and chick. 558 00:42:06,399 --> 00:42:08,230 Chick was outright killed by a mob. 559 00:42:08,985 --> 00:42:11,647 He killed a white man that owed him some money, 560 00:42:11,738 --> 00:42:13,103 and when they caught him, 561 00:42:13,197 --> 00:42:15,563 they tied him behind a car 562 00:42:15,658 --> 00:42:19,025 and they dragged him out of the hills back to town. 563 00:42:20,079 --> 00:42:22,570 Them boys never did have good luck. 564 00:42:24,292 --> 00:42:26,123 You're damn right they didn't. 565 00:42:27,378 --> 00:42:29,369 Especially my cousin, 566 00:42:29,964 --> 00:42:30,999 Emory. 567 00:42:33,134 --> 00:42:35,045 Emory made a lot of enemies. 568 00:42:36,971 --> 00:42:38,552 He had a big mouth. 569 00:42:39,599 --> 00:42:40,805 Harry. 570 00:42:40,892 --> 00:42:42,007 Yeah. 571 00:42:46,272 --> 00:42:47,762 Get to marsh. 572 00:42:48,274 --> 00:42:54,691 I in the midst of tribulation & 573 00:42:55,364 --> 00:42:59,983 j stand by me & 574 00:43:03,247 --> 00:43:08,241 Gideon, you better be careful, you'll get a stroke arguing. 575 00:43:08,836 --> 00:43:12,920 I don't care if I drop dead! As long as he learns something from it. 576 00:43:13,966 --> 00:43:17,458 - Why is he always picking on me? - He's not picking on you. He's not. 577 00:43:17,553 --> 00:43:20,590 He's just being like all parents, concerned about the ones they love. 578 00:43:20,681 --> 00:43:22,717 Yeah, well, I don't need that kind of love. 579 00:43:23,142 --> 00:43:26,930 I don't need to be reminded all the time that big mama was born in slavery! 580 00:43:27,021 --> 00:43:29,637 If you really care about me, just show me how to make money. 581 00:43:29,732 --> 00:43:32,439 - Babe brother. - He doesn't mean what he says. 582 00:43:32,527 --> 00:43:34,859 Look, look, let's go back inside. 583 00:43:35,279 --> 00:43:36,314 No! 584 00:43:37,490 --> 00:43:40,903 Before anybody moves, you two... 585 00:43:42,120 --> 00:43:46,614 Shake hands and don't carry this thing any farther. 586 00:44:04,433 --> 00:44:08,472 J thou who never j 587 00:44:09,063 --> 00:44:13,272 j lost a battle j 588 00:44:14,569 --> 00:44:21,532 js now stand by me j 589 00:44:23,411 --> 00:44:29,577 j ooh j 590 00:44:39,760 --> 00:44:42,376 Honey, are you gonna lie there and sleep all morning? 591 00:44:46,767 --> 00:44:48,052 I gotta go. 592 00:44:53,941 --> 00:44:57,934 If my boys had lived, I would've had the same worries as you. 593 00:45:05,203 --> 00:45:09,321 I could sit and look at train tracks all day. 594 00:45:10,374 --> 00:45:12,615 We laid enough of 'em, didn't we? 595 00:45:12,710 --> 00:45:13,825 Yeah. 596 00:45:13,920 --> 00:45:16,036 Yeah. So many memories... 597 00:45:17,298 --> 00:45:19,414 Stretched along tracks like these. 598 00:45:49,497 --> 00:45:50,987 We go a little further. 599 00:45:51,666 --> 00:45:53,372 The walk will do us some good. 600 00:46:38,713 --> 00:46:39,748 Suzie? 601 00:46:42,341 --> 00:46:43,831 Suzie! 602 00:46:46,971 --> 00:46:48,836 Gideon, what's wrong? 603 00:46:48,931 --> 00:46:50,421 I'm worn out. 604 00:46:52,101 --> 00:46:54,092 You stay in bed and rest. 605 00:46:56,605 --> 00:47:00,939 I gotta feed them chickens before they wake everybody up. 606 00:47:01,444 --> 00:47:03,435 You stay inside. 607 00:47:04,530 --> 00:47:07,146 I'll see to them. 608 00:47:08,784 --> 00:47:10,274 I appreciate that. 609 00:47:13,205 --> 00:47:14,695 Oh, Suzie. 610 00:47:26,969 --> 00:47:28,300 Harry! 611 00:47:28,387 --> 00:47:29,718 Harry! 612 00:47:29,805 --> 00:47:33,969 Can you watch Gideon for a while? One of my girls is going into labor. 613 00:47:34,060 --> 00:47:35,925 Yeah, just run along. 614 00:47:36,020 --> 00:47:38,136 Yeah, I'll fix him some soup, he'll be all right. 615 00:48:22,983 --> 00:48:26,441 The hard part is over. 616 00:48:26,529 --> 00:48:28,770 It's gonna be okay. 617 00:49:10,489 --> 00:49:11,489 Gideon. 618 00:49:17,455 --> 00:49:19,036 Oh, my god. 619 00:49:24,170 --> 00:49:26,377 - Careful on this doorknob. - All right. 620 00:49:26,464 --> 00:49:28,329 - Pat, get out of the way. - Well, just hold... 621 00:49:28,424 --> 00:49:32,008 - Careful of his legs. Don't hurt him. - We're doing okay. 622 00:49:32,928 --> 00:49:33,928 You got him? 623 00:49:39,143 --> 00:49:41,350 - Medicine. - Let me raise this up. 624 00:49:44,565 --> 00:49:47,682 Okay, I'm almost finished here. 625 00:49:50,279 --> 00:49:52,770 The doctor says he'll be better off at home. 626 00:49:59,747 --> 00:50:01,783 Let's put his robe on him. 627 00:50:09,757 --> 00:50:12,590 Boy, I thought you were about to cross the river! 628 00:50:12,676 --> 00:50:14,667 Ah, you look good. 629 00:50:17,014 --> 00:50:19,596 I say, daddy-o. 630 00:50:20,559 --> 00:50:22,049 Would you do me a favor 631 00:50:22,144 --> 00:50:24,164 and see if you can turn off that tap in the bathroom? 632 00:50:24,188 --> 00:50:25,678 My hand is too weak. 633 00:50:25,773 --> 00:50:29,140 Hey, anytime you need somebody to do something for you, you just let me know. 634 00:50:29,235 --> 00:50:32,147 Hey, uh, would you do me another favor? 635 00:50:32,238 --> 00:50:34,980 I don't like to ask it, but could you clean the tub for me? 636 00:50:35,741 --> 00:50:38,733 I kind of - my back kind of hurts when I bend over, huh? 637 00:50:38,827 --> 00:50:42,194 Yeah, no problem. Yeah. Ah! 638 00:50:45,334 --> 00:50:46,574 Yes, sir. 639 00:50:49,296 --> 00:50:53,585 Mmm, that smells like fresh coffee. 640 00:50:53,676 --> 00:50:55,667 - Hmm! - Would you like a cup? 641 00:50:57,054 --> 00:51:00,638 Oh, only if you can spare it. 642 00:51:03,060 --> 00:51:07,599 Hey, uh, son, would you get me an old newspaper, please? 643 00:51:08,357 --> 00:51:13,317 Yes, sir, these dogs need to be buried. 644 00:51:14,780 --> 00:51:16,361 Been on 'em too long. 645 00:51:17,825 --> 00:51:19,110 Yes, sir. 646 00:51:34,675 --> 00:51:37,007 I will leave you something in my will. 647 00:51:37,636 --> 00:51:38,921 Okay. 648 00:51:53,944 --> 00:51:56,356 Got him! 649 00:52:23,974 --> 00:52:27,182 You think old Gideon's gonna live to see this month out? 650 00:52:31,815 --> 00:52:34,022 When I came upon the valley of bones... 651 00:52:36,487 --> 00:52:38,443 Serpent said, "make this your home. 652 00:52:41,450 --> 00:52:43,190 Dry as my soul be... 653 00:52:44,828 --> 00:52:46,443 Heaven is lost to thee." 654 00:52:48,707 --> 00:52:50,698 We all gotta make a way. 655 00:53:21,448 --> 00:53:23,939 A chicken hates to see a preacher come to dinner. 656 00:53:27,454 --> 00:53:29,945 Herman, you gotta catch the next one. 657 00:53:30,040 --> 00:53:31,951 You do it, 'cause I'm out of breath. 658 00:53:32,876 --> 00:53:36,039 If I have to chase after one, we won't eat. 659 00:53:39,174 --> 00:53:42,632 Sister, we've come to see how you are doing. 660 00:53:42,720 --> 00:53:46,053 We came to ask you if we could pray over Gideon. 661 00:53:47,683 --> 00:53:48,683 Please. 662 00:54:06,910 --> 00:54:08,901 Brother Gideon. 663 00:54:15,586 --> 00:54:20,546 I put some plummer Christian leaves under his feet 664 00:54:20,632 --> 00:54:22,793 to draw out the fever. 665 00:54:22,885 --> 00:54:25,217 And what else have you been giving him? 666 00:54:27,014 --> 00:54:30,848 L, uh, I crossed his stomach with some cold oil, 667 00:54:30,934 --> 00:54:32,424 and, uh... 668 00:54:34,104 --> 00:54:35,935 I gave him some cow tea. 669 00:54:37,149 --> 00:54:41,518 Well, sister Suzie, I would think that you would depend on prayer 670 00:54:41,612 --> 00:54:44,194 rather than these old-fashioned remedies. 671 00:54:46,325 --> 00:54:48,316 I et us read from the Bible. 672 00:54:49,703 --> 00:54:52,866 "The lord reigns, the peoples tremble. 673 00:54:52,956 --> 00:54:55,618 He sits enthroned upon the cherubim. 674 00:54:55,709 --> 00:54:57,119 Let the earth quake." 675 00:55:06,887 --> 00:55:09,128 Never play with someone else's cards. 676 00:55:10,682 --> 00:55:12,297 You always get a new deck. 677 00:55:15,479 --> 00:55:17,765 Hey, look at this card. 678 00:55:22,986 --> 00:55:24,101 See anything? 679 00:55:25,405 --> 00:55:27,020 It's just a regular card. 680 00:55:27,699 --> 00:55:29,109 Uh, son... 681 00:55:30,536 --> 00:55:34,120 I could take everything you got with that deck. 682 00:55:34,206 --> 00:55:35,412 It's marked. 683 00:55:36,291 --> 00:55:37,497 Now... 684 00:55:39,378 --> 00:55:43,041 I'm gonna show you how to make some money 685 00:55:43,757 --> 00:55:46,749 in case you get stuck somewhere. 686 00:55:49,555 --> 00:55:52,388 Harry just leeches off your parents. 687 00:55:53,851 --> 00:55:57,514 He's a master at wearing out welcome. 688 00:55:57,604 --> 00:56:01,688 Harry's the kind of guy you'd love to take out in the woods 689 00:56:01,775 --> 00:56:03,265 and leave under a rock. 690 00:56:04,444 --> 00:56:08,437 And where did he get the power to summon up all his old raffish friends? 691 00:56:09,199 --> 00:56:11,110 They all smell like mothballs. 692 00:56:13,537 --> 00:56:15,027 Mm-hmm. 693 00:56:17,165 --> 00:56:18,165 Damn! 694 00:56:19,167 --> 00:56:20,703 - Linda. - Huh? 695 00:56:20,794 --> 00:56:23,536 How come you don't see to it that sunny puts his shoes on right? 696 00:56:24,673 --> 00:56:26,129 W-what are you doing? 697 00:56:26,216 --> 00:56:27,331 Why don't - 698 00:56:39,980 --> 00:56:42,813 Let's give old dry bones a call and see if he's coming or not. 699 00:56:56,622 --> 00:56:59,739 Come on, sunny. Come on. 700 00:56:59,833 --> 00:57:01,243 Stand up, stand up. 701 00:57:06,298 --> 00:57:07,708 Okay. 702 00:57:10,886 --> 00:57:12,547 Oh, come on, babe. 703 00:57:12,638 --> 00:57:14,924 What - get along! Get away from me. 704 00:57:34,368 --> 00:57:35,483 Come on, honey. 705 00:57:49,800 --> 00:57:51,836 Got to get the shoe tied. 706 00:57:54,179 --> 00:57:55,794 Okay? 707 00:57:57,099 --> 00:57:58,134 Come on. 708 00:58:10,904 --> 00:58:12,895 Might have been the last time... 709 00:58:13,490 --> 00:58:16,527 The last time I saw James, boys. 710 00:58:17,160 --> 00:58:19,742 - How about the pork chops? - Come down this way, girl. 711 00:58:21,039 --> 00:58:24,247 That reminds me of the story about oink. Y'all remember the story of oink? 712 00:58:24,334 --> 00:58:26,825 You remember oink? He was making all this noise. 713 00:58:27,337 --> 00:58:29,248 Oink-oink. 714 00:58:29,339 --> 00:58:31,204 Come on, give me the whole piece, girl. 715 00:58:31,299 --> 00:58:34,041 Two highway patrolmen coming down the street, 716 00:58:34,136 --> 00:58:35,751 coming down the highway, 717 00:58:35,846 --> 00:58:38,178 two colored boys have got a pig in the car. 718 00:58:38,265 --> 00:58:39,880 They asked 'em all for their ID. 719 00:58:39,975 --> 00:58:42,216 So oink said... 720 00:58:42,310 --> 00:58:44,847 He just says, "oink." 721 00:58:45,731 --> 00:58:47,437 Come on, bro, talk to me. 722 00:58:47,524 --> 00:58:49,355 What you talking about? Put the cigar down. 723 00:58:49,443 --> 00:58:53,311 - Come on, don't. - What is it, grasshoppers? 724 00:58:53,405 --> 00:58:55,487 Hey, sugar, you got a match? 725 00:58:55,574 --> 00:58:57,064 You got a match, sugar? 726 00:58:57,701 --> 00:59:00,943 - Look here, I'm talking to you. - Ain't got but two hands, man. 727 00:59:12,591 --> 00:59:16,209 Remember the time they almost put... Put him in jail. 728 00:59:16,303 --> 00:59:17,383 'Cause of his breath. 729 00:59:20,057 --> 00:59:22,890 But they didn't want him in so they let him go. 730 00:59:37,115 --> 00:59:39,731 Hit him in the head with a piece of cake. 731 00:59:40,452 --> 00:59:42,943 She did hit me in the head with the cake. 732 00:59:45,457 --> 00:59:48,039 That's good. 733 01:00:03,975 --> 01:00:05,966 "Peter wiggled and wiggled. 734 01:00:09,397 --> 01:00:12,389 He wiggled right out of his jacket just in time. 735 01:00:13,652 --> 01:00:15,483 Peter ran to the tool shed. 736 01:00:16,029 --> 01:00:18,816 He saw a watering can and he jumped into the can. 737 01:00:19,908 --> 01:00:22,365 - And there was some water inside..." - You okay? 738 01:00:25,080 --> 01:00:26,365 I'm okay. 739 01:00:26,957 --> 01:00:28,572 Go on back to your friends. 740 01:00:29,918 --> 01:00:32,660 And, uh, oh. 741 01:00:32,754 --> 01:00:34,585 "There was some water inside 742 01:00:34,673 --> 01:00:37,836 and Peter felt cold and wet 743 01:00:37,926 --> 01:00:40,258 - and then he sneezed." - You sure you're okay? 744 01:00:41,346 --> 01:00:42,711 Kachoo! 745 01:00:42,806 --> 01:00:44,171 - What did he do? - Sneezed. 746 01:00:44,266 --> 01:00:46,723 He sneezed. That's very good. 747 01:00:47,352 --> 01:00:49,013 "And then he sneezed. 748 01:00:50,021 --> 01:00:51,227 And..." 749 01:01:06,371 --> 01:01:07,986 I want my daddy. 750 01:01:08,999 --> 01:01:10,830 Rhonda, drag him in here. 751 01:01:15,297 --> 01:01:16,912 Come on. Come on. 752 01:01:19,134 --> 01:01:20,874 Come on! 753 01:01:20,969 --> 01:01:23,551 You don't have to say anything if you don't want to. 754 01:01:24,931 --> 01:01:27,172 If you'll be nice, 755 01:01:27,267 --> 01:01:29,758 I will take you to Disneyland. 756 01:01:31,938 --> 01:01:33,553 I wanna hear what happened. 757 01:01:33,648 --> 01:01:36,560 My brother is a jackass and a damn fool. 758 01:01:36,651 --> 01:01:38,588 Both of you have been scarce as hens till you come here. 759 01:01:38,612 --> 01:01:41,228 - Calm down, junior. - I didn't know where to go. 760 01:01:43,742 --> 01:01:47,200 I couldn't go to my family, my friends. 761 01:01:47,287 --> 01:01:49,699 - Oh, what-what are we? - Junior, junior. 762 01:01:49,789 --> 01:01:52,201 Rhonda, why don't you take sunny out in the backyard? 763 01:01:52,292 --> 01:01:54,499 Oh, and get a bowl and pick some strawberries. 764 01:01:54,586 --> 01:01:57,419 I bet sunny will enjoy that. Now go on. Go on. 765 01:02:03,094 --> 01:02:06,586 Now, you shouldn't be talking about that boy's father in front of him. 766 01:02:08,099 --> 01:02:11,762 This is family business and we have to pull together. 767 01:02:11,853 --> 01:02:13,889 The man is still a jackass! 768 01:02:14,814 --> 01:02:17,806 Everybody should have some mother wit. 769 01:02:17,901 --> 01:02:20,062 Junior, please. 770 01:02:21,321 --> 01:02:23,107 He just started staying out. 771 01:02:27,118 --> 01:02:30,576 He just started staying out all night long. 772 01:02:30,664 --> 01:02:32,370 Oh, my god. 773 01:02:42,926 --> 01:02:44,712 Watch them rocks. 774 01:02:44,803 --> 01:02:46,009 Yeah. 775 01:02:54,938 --> 01:02:55,938 Watch yourself. 776 01:02:56,940 --> 01:02:58,771 Give me your arm lest you fall. 777 01:02:59,734 --> 01:03:00,894 There. 778 01:03:06,741 --> 01:03:08,277 You all right? 779 01:03:08,368 --> 01:03:09,574 Yeah. 780 01:03:22,215 --> 01:03:24,126 Here, give me your hand. 781 01:03:24,217 --> 01:03:25,217 There you go. 782 01:03:28,305 --> 01:03:29,795 You all right? Yeah. 783 01:03:31,891 --> 01:03:33,097 Peaceful. 784 01:03:55,874 --> 01:03:58,661 You probably heard the wind stirring up those dead leaves over there. 785 01:03:58,752 --> 01:04:00,037 No. 786 01:04:00,128 --> 01:04:01,128 No. 787 01:04:02,130 --> 01:04:04,121 No, I heard his voice clear as day. 788 01:04:04,632 --> 01:04:05,632 Maybe... 789 01:04:06,968 --> 01:04:10,586 M-maybe I better get back. Maybe... maybe something's wrong. 790 01:04:15,769 --> 01:04:18,932 And I told babe brother, I told him. 791 01:04:19,022 --> 01:04:22,014 I said, "if Harry steps foot in this house one more time, 792 01:04:22,108 --> 01:04:23,689 then I'm taking sunny and leaving!โ€ 793 01:04:23,777 --> 01:04:27,269 And just as I said that who you think is coming up the steps? 794 01:04:27,364 --> 01:04:30,948 Harry. Harry and his old resurrected friends! 795 01:04:32,118 --> 01:04:33,904 Is that how you got that black eye? 796 01:04:34,746 --> 01:04:36,657 This was an accident. 797 01:04:38,833 --> 01:04:40,039 Sure. 798 01:04:42,545 --> 01:04:46,504 - It was. It was unintentional. - Hmm. 799 01:04:52,180 --> 01:04:53,420 How's he doing? 800 01:04:54,140 --> 01:04:57,724 As long as he keeps his throat clear, he's able to get some sleep. 801 01:04:58,645 --> 01:05:00,636 I made a fresh pot of coffee. 802 01:05:00,730 --> 01:05:03,597 Okra and I thought you needed a rest. 803 01:05:03,691 --> 01:05:05,522 - Hmm. - I'll stand guard. 804 01:05:06,236 --> 01:05:09,228 - Okra wants to talk to you anyway. - Mm-hmm. 805 01:05:28,883 --> 01:05:31,215 I brought you these Greens... 806 01:05:32,554 --> 01:05:34,670 And some salt meat. 807 01:05:34,764 --> 01:05:36,880 That is very thoughtful of you. 808 01:05:37,392 --> 01:05:40,225 I haven't had time to tend my garden like I should. 809 01:05:43,189 --> 01:05:44,850 Would you like some coffee? 810 01:05:44,941 --> 01:05:46,431 I'd be much obliged. 811 01:05:58,413 --> 01:05:59,823 You know, uh... 812 01:06:01,040 --> 01:06:03,656 Gideon and I are lodge brothers... 813 01:06:05,003 --> 01:06:08,996 And, uh, it's always been the policy... 814 01:06:10,383 --> 01:06:13,045 To take care of the wives, 815 01:06:13,136 --> 01:06:15,798 you know, if something happens to a brother. 816 01:06:16,306 --> 01:06:19,594 That's very sweet of you, okra, but, uh... 817 01:06:20,727 --> 01:06:23,184 Gideon has taken care of everything 818 01:06:23,271 --> 01:06:25,227 in case something happens to him. 819 01:06:28,526 --> 01:06:30,016 He has a policy. 820 01:06:30,820 --> 01:06:34,233 W-well, now, if you become a widow... 821 01:06:36,284 --> 01:06:41,028 You'll be needing somebody around to fix the whatnots, 822 01:06:41,873 --> 01:06:47,163 and we always like for the widow to marry somebody from the lodge. 823 01:06:47,253 --> 01:06:51,496 Now, I know Gideon ain't gone yet, 824 01:06:52,091 --> 01:06:54,127 but there will be a lot of his old friends 825 01:06:54,219 --> 01:06:56,426 - coming around to get in line. - Okra! 826 01:06:56,513 --> 01:07:02,850 And I would just like for you to sort of consider this as a conditional proposal... 827 01:07:04,145 --> 01:07:06,010 To be first in line... 828 01:07:07,273 --> 01:07:08,353 So to speak. 829 01:07:15,740 --> 01:07:17,150 Excuse me. 830 01:07:18,201 --> 01:07:20,408 I have to go feed my dog. 831 01:07:43,685 --> 01:07:48,099 Why doesn't he just park his car and come in and apologize? 832 01:07:53,570 --> 01:07:54,855 Babe bro? 833 01:07:56,447 --> 01:07:57,857 Babe bro? 834 01:08:03,204 --> 01:08:05,786 Hey, babe bro. Roll down the window, man. 835 01:08:05,873 --> 01:08:09,115 Roll down the window and let me talk to you. 836 01:08:09,711 --> 01:08:11,121 Babe bro? 837 01:08:11,212 --> 01:08:12,998 Hey, babe bro. 838 01:08:13,089 --> 01:08:14,420 Babe bro! 839 01:08:14,507 --> 01:08:17,249 Babe bro! 840 01:08:17,343 --> 01:08:20,255 Roll down the... Roll down the window, babe bro! 841 01:08:20,346 --> 01:08:22,462 Come on, man. Shoot! 842 01:08:26,811 --> 01:08:28,426 Grow up! 843 01:08:30,064 --> 01:08:32,180 Why don't you grow up? Why don't you just grow up? 844 01:08:32,275 --> 01:08:34,812 Sit there! Stay in the car, yeah! 845 01:08:46,080 --> 01:08:48,537 Harry always shows his good side. 846 01:08:49,208 --> 01:08:51,540 And like the moon, the other side is black. 847 01:08:52,045 --> 01:08:55,754 Back home, he always did try to act like the colored gentleman. 848 01:08:56,841 --> 01:08:59,503 I'm telling you, Harry is nothing but evil. 849 01:09:00,845 --> 01:09:02,426 I'm warning you, 850 01:09:02,513 --> 01:09:05,755 you can't keep a wild animal as a pet around children. 851 01:09:23,826 --> 01:09:25,657 Before evening sun sets, 852 01:09:26,162 --> 01:09:29,074 I would have his belongings back on route 55. 853 01:09:29,624 --> 01:09:31,285 That old fox. 854 01:09:32,335 --> 01:09:34,542 I can't accuse him just dry long so. 855 01:09:36,255 --> 01:09:38,462 Everybody who have been associated with Harry 856 01:09:38,549 --> 01:09:40,540 end up with pennies over their eyes. 857 01:09:44,138 --> 01:09:47,551 Hattie, what must I do? 858 01:09:48,851 --> 01:09:53,845 If it was left up to me, I'd poison him. 859 01:10:07,578 --> 01:10:11,992 Just take a look at Gideon and ask yourself when did it all start. 860 01:10:15,586 --> 01:10:17,326 How long has he been like that? 861 01:10:17,422 --> 01:10:18,832 Just take a look at the calendar. 862 01:10:20,258 --> 01:10:23,125 - Ah, good afternoon ladies. - Good afternoon to you. 863 01:10:28,933 --> 01:10:30,548 Good afternoon. 864 01:10:40,611 --> 01:10:43,148 I'm gonna go take a look at Gideon. 865 01:10:50,204 --> 01:10:52,365 As god is my witness, 866 01:10:52,457 --> 01:10:55,870 I have never done anything to that woman. 867 01:10:55,960 --> 01:10:58,042 You must have done something to her. 868 01:10:59,297 --> 01:11:03,540 Since she has repented, all she does is throw stones. 869 01:11:03,634 --> 01:11:06,592 Mm-hmm. Hattie's a different person now. 870 01:11:06,929 --> 01:11:10,171 I don't make any bones about where I'm gonna spend eternity. 871 01:11:11,058 --> 01:11:13,800 I've always been wild and you know that. 872 01:11:14,437 --> 01:11:16,894 When you're made to feel half a man... 873 01:11:19,400 --> 01:11:21,265 What do you think the other half is? 874 01:11:22,862 --> 01:11:24,693 I'm glad, uh... 875 01:11:26,282 --> 01:11:30,491 You brought that up as to who you are. 876 01:11:32,163 --> 01:11:33,778 L, uh... 877 01:11:39,879 --> 01:11:42,291 I have to know who is in my house. 878 01:11:45,384 --> 01:11:46,999 You invited me. 879 01:11:47,720 --> 01:11:49,210 Yes, I did... 880 01:11:52,725 --> 01:11:55,307 But only if you are a good man... 881 01:11:57,647 --> 01:11:59,228 A friend. 882 01:12:00,441 --> 01:12:02,807 Are you a friend, Harry? 883 01:12:05,279 --> 01:12:09,898 Like that boy next door playing his horn. 884 01:12:12,954 --> 01:12:14,945 If he was a friend, 885 01:12:15,623 --> 01:12:17,989 he would stop irritating people. 886 01:12:19,418 --> 01:12:21,704 But if he stops practicing... 887 01:12:23,005 --> 01:12:25,667 He wouldn't be perfect at what he does someday. 888 01:12:35,226 --> 01:12:36,841 I want you to leave. 889 01:12:39,772 --> 01:12:42,730 Okra and mc and Herman wanna go back home with me. 890 01:12:51,367 --> 01:12:54,109 Mc is coming by to pick me up tonight. 891 01:12:56,622 --> 01:12:58,613 I'll come back and get my things. 892 01:13:03,462 --> 01:13:06,499 Well, I hope Gideon recovers. 893 01:13:06,591 --> 01:13:07,591 Oh, uh... 894 01:13:09,385 --> 01:13:14,630 You know, I got an extra picture of one of my boys that I would... 895 01:13:16,058 --> 01:13:21,223 Like for you to put with those baby pictures over your dresser. 896 01:13:23,774 --> 01:13:28,268 It's better than keeping it in this... old wallet of mine 897 01:13:28,362 --> 01:13:31,195 with all these addresses 898 01:13:31,282 --> 01:13:35,901 and... names of people who are no longer on this earth. 899 01:13:39,498 --> 01:13:42,581 I'll say my so-longs to Gideon before I leave. 900 01:13:45,087 --> 01:13:49,501 Suzie, I truly wish he gets well. 901 01:14:00,478 --> 01:14:02,184 These damn things is unloaded, ain't they? 902 01:14:02,271 --> 01:14:03,271 Mm-hmm. 903 01:14:07,026 --> 01:14:09,438 I don't want to wear out welcome. 904 01:14:12,365 --> 01:14:16,699 But you can stay in someone's heart longer than you can stay in their house. 905 01:14:18,454 --> 01:14:22,242 Come on and go with us, boy. We gonna have a good time. 906 01:14:23,084 --> 01:14:24,119 Come on. 907 01:14:24,710 --> 01:14:27,122 It'd be a bad time for me to leave right now. 908 01:14:28,965 --> 01:14:32,503 I know your mind is on your... wife. 909 01:14:34,178 --> 01:14:36,590 But you should never treat a woman as an equal. 910 01:14:37,390 --> 01:14:39,221 You wanna get your wife back? 911 01:14:39,308 --> 01:14:40,764 Get another woman. 912 01:14:40,851 --> 01:14:45,515 - Hey, mc! - Hmm. 913 01:14:45,606 --> 01:14:48,643 You ever heard of a real man having one woman? 914 01:14:48,734 --> 01:14:51,601 No, lord. 915 01:14:51,696 --> 01:14:53,652 One woman puts you out. 916 01:14:53,739 --> 01:14:55,821 You have to have another take you in. 917 01:14:55,908 --> 01:14:59,116 You don't drive around without a spare tire, do you? 918 01:14:59,662 --> 01:15:04,577 The more mules you hitch, the easier the plow. 919 01:15:10,214 --> 01:15:12,205 Come roll with us, son. 920 01:15:13,426 --> 01:15:18,420 We'll show you some steamin' hot juke joints, 921 01:15:18,514 --> 01:15:20,254 steamin' hot women. 922 01:15:33,154 --> 01:15:36,362 - Whose old piece of knife is this? - It was my brother's. 923 01:15:48,044 --> 01:15:49,875 I have to go by the house first. 924 01:15:51,630 --> 01:15:53,621 We'll wait for you as long as we can. 925 01:15:55,885 --> 01:15:57,091 Babe brother. 926 01:16:27,458 --> 01:16:30,165 Oh, god. 927 01:16:36,092 --> 01:16:39,084 Take off this wet jacket. 928 01:17:07,498 --> 01:17:12,288 Uh, I need to get my suitcase out of the garage. 929 01:17:12,378 --> 01:17:13,868 What for? 930 01:17:15,965 --> 01:17:17,956 I'm going back home with Harry. 931 01:17:24,890 --> 01:17:27,506 I've heard some foolish things in my life. 932 01:17:29,687 --> 01:17:31,143 He's coming to pick me up. 933 01:17:31,230 --> 01:17:33,437 Well, you have lost your mind. 934 01:17:35,359 --> 01:17:40,103 Have you given any thought to your wife? Your son? 935 01:17:40,698 --> 01:17:42,689 Not to mention your sick father? 936 01:17:43,534 --> 01:17:47,402 And I need your help to move your daddy's bed 937 01:17:47,496 --> 01:17:49,987 away from that leak in that ceiling. 938 01:17:50,082 --> 01:17:51,538 But I'm busy. 939 01:17:51,625 --> 01:17:55,038 Babe brother, don't make me raise my hand to you. 940 01:17:55,129 --> 01:17:56,619 All right. 941 01:17:57,965 --> 01:18:01,753 You have to see for yourself that you are going in the wrong direction. 942 01:18:02,761 --> 01:18:03,967 But... 943 01:18:13,856 --> 01:18:17,223 Suzie, don't try to move that bed. Junior, come help your mother. 944 01:18:17,318 --> 01:18:19,434 Now, don't you do that now. Move away, move away. 945 01:18:21,488 --> 01:18:22,819 Where's babe bro? 946 01:18:37,671 --> 01:18:40,162 How come you didn't ask babe brother to help you? 947 01:18:40,257 --> 01:18:42,213 He said he was too busy. 948 01:18:43,886 --> 01:18:45,877 So he is busy, huh? 949 01:18:58,525 --> 01:19:00,732 Why in the hell didn't you help mama? 950 01:19:02,029 --> 01:19:04,441 I told her I would if she'd give me time. 951 01:19:06,367 --> 01:19:10,906 I bet you if your master told you to fix the hole in the roof, 952 01:19:10,996 --> 01:19:12,736 you would've rebuilt the whole damn house. 953 01:19:14,875 --> 01:19:17,491 You always got the best of it around here. 954 01:19:18,212 --> 01:19:21,875 And whenever dad talks about "my son," it's always you. 955 01:19:21,966 --> 01:19:24,207 So you fix the roof. 956 01:19:24,760 --> 01:19:28,969 Oh, no. That is a damn lie, and you know it! 957 01:19:29,807 --> 01:19:32,719 Every time father asks you to do something, 958 01:19:32,810 --> 01:19:35,927 you either half-ass do it or-or you run off and hide. 959 01:19:36,397 --> 01:19:38,228 Mama asked you to turn the dirt in her garden 960 01:19:38,315 --> 01:19:40,681 and you told her with your smart-ass self 961 01:19:40,776 --> 01:19:43,563 that you weren't a farmer, get junior to do it. 962 01:19:43,654 --> 01:19:45,485 Every time somebody asks you to do something, 963 01:19:45,572 --> 01:19:47,608 you say, "tell junior to do it!" 964 01:19:48,701 --> 01:19:51,113 Boy, you ought to grow up. 965 01:19:52,538 --> 01:19:54,870 I told you about calling me boy. 966 01:19:54,957 --> 01:19:57,994 See, I ain't no boy. 967 01:19:58,085 --> 01:20:01,452 See, you and dad got a bad habit of calling me boy. 968 01:20:01,547 --> 01:20:04,084 - Mm-hmm. - You call me boy in front of my wife. 969 01:20:04,174 --> 01:20:05,819 - Yeah. - You think I'm gonna fix the roof? 970 01:20:05,843 --> 01:20:06,843 - Yeah. - Huh? 971 01:20:08,137 --> 01:20:11,049 I hope the whole damn thing blows off and it pours down rain. 972 01:20:11,140 --> 01:20:15,133 - I ought to break your damn neck. - Yeah, I'm leaving. 973 01:20:15,936 --> 01:20:17,551 Don't even call me when the shoe falls 974 01:20:17,646 --> 01:20:20,729 'cause all he ever did for me was try to run my life. 975 01:20:20,816 --> 01:20:23,649 I'm so sick of people trying to run my life, you know? 976 01:20:23,736 --> 01:20:26,102 "Babe bro, this. Babe bro, that!" 977 01:20:26,196 --> 01:20:28,983 - What's my name? - You dumb ass, it's babe brother! 978 01:20:29,074 --> 01:20:32,191 - My name is Sam. Samuel! - Sit down! 979 01:20:55,976 --> 01:20:57,637 - Oh, my god! - Back, now. 980 01:20:57,728 --> 01:21:00,561 Stop it, junior! Junior, please. 981 01:21:00,647 --> 01:21:02,308 Stop it! Look what you're doing. 982 01:21:04,526 --> 01:21:06,687 Junior! Junior! 983 01:21:24,588 --> 01:21:27,079 - Somebody get some lard. - I'll get it. 984 01:21:27,174 --> 01:21:29,631 Y'all got to get her to the emergency room. 985 01:21:32,262 --> 01:21:34,218 - Get some lard. - Uh - 986 01:21:38,394 --> 01:21:40,635 I can't - 987 01:21:41,688 --> 01:21:43,328 I'll take her the hospital. 988 01:21:43,399 --> 01:21:45,481 We'll take her to the hospital. 989 01:21:50,572 --> 01:21:51,674 Why don't you two have a seat, 990 01:21:51,698 --> 01:21:54,189 and I'll have the doctor get with you as soon as possible. 991 01:21:58,705 --> 01:22:00,616 Do you need to see the doctor, t00? 992 01:22:02,042 --> 01:22:05,250 Uh, no, just my mother. 993 01:22:53,010 --> 01:22:54,045 Excuse me. 994 01:22:55,304 --> 01:22:56,464 Why is it so crowded? 995 01:22:57,473 --> 01:22:59,304 Well, it's Friday night. 996 01:23:01,351 --> 01:23:02,591 It is a full moon. 997 01:23:12,863 --> 01:23:14,774 She said it was a full moon. 998 01:23:14,865 --> 01:23:16,401 Said tonight is the full moon. 999 01:23:17,701 --> 01:23:19,532 That must be what really caused it. 1000 01:23:23,248 --> 01:23:26,740 - Yeah, tell 'em it's the full moon. - And that with a thunderstorm. 1001 01:23:26,835 --> 01:23:28,621 You know what I'm saying? 1002 01:23:50,734 --> 01:23:53,191 Nurse Richardson, report to nurses' station. 1003 01:23:53,278 --> 01:23:55,109 Nurse Richardson. 1004 01:24:30,857 --> 01:24:33,348 I... I can't believe what I heard happened. 1005 01:24:57,259 --> 01:24:59,466 I just came to get my things. 1006 01:25:50,437 --> 01:25:51,437 Babe. 1007 01:25:52,689 --> 01:25:57,103 I think you ought to go upstairs and see how your dad is, huh? 1008 01:25:58,111 --> 01:25:59,942 You wanna change your shirt? 1009 01:26:01,740 --> 01:26:03,571 Wash some of the blood off? 1010 01:26:39,194 --> 01:26:41,025 How long is Harry gonna hang around? 1011 01:27:30,829 --> 01:27:32,035 What is it? 1012 01:27:35,083 --> 01:27:36,914 Harry. 1013 01:27:45,218 --> 01:27:47,300 There's nothing we can do for him. 1014 01:27:53,602 --> 01:27:55,012 Wait. 1015 01:27:55,103 --> 01:27:57,014 Well, a-aren't you gonna take him with you? 1016 01:27:57,856 --> 01:28:00,814 If he would've died in our care, we'd be required to take him. 1017 01:28:01,443 --> 01:28:03,104 But since we found him dead, 1018 01:28:03,195 --> 01:28:04,797 you have to wait for the county to pick him up. 1019 01:28:04,821 --> 01:28:07,733 What? Well, how long will that take? 1020 01:28:07,824 --> 01:28:10,236 That depends on how busy they are. I'm sorry. 1021 01:28:10,327 --> 01:28:11,692 You - 1022 01:28:11,787 --> 01:28:12,822 I cannot - 1023 01:28:25,383 --> 01:28:26,919 - Hi, junior. - Miss Hattie. 1024 01:28:28,678 --> 01:28:30,214 What happened? 1025 01:28:30,305 --> 01:28:33,923 He slipped on some marbles that were on the floor and heart gave out. 1026 01:28:36,102 --> 01:28:40,516 Sunny, I've told you over and over and over again. 1027 01:28:40,607 --> 01:28:42,973 Pick up the marbles when you're finished playing with them. 1028 01:28:43,068 --> 01:28:45,275 Honey, don't just leave them anywhere. 1029 01:28:45,362 --> 01:28:48,069 Honey, the baby boy didn't mean it. 1030 01:28:48,156 --> 01:28:50,238 Rhonda, take sunny out for a walk. 1031 01:28:50,325 --> 01:28:53,567 Here, child, you go to the store 1032 01:28:53,662 --> 01:28:56,278 and you buy whatever you want. 1033 01:28:56,373 --> 01:28:58,580 - Okay. - Now, if that ain't enough, 1034 01:28:58,667 --> 01:29:01,283 y'all just come on back here and see uncle marsh, all right? 1035 01:29:03,797 --> 01:29:06,413 Junior. 1036 01:29:07,634 --> 01:29:09,090 - Howdy, son. - Hello, sir. 1037 01:29:11,096 --> 01:29:12,302 Hattie? 1038 01:29:12,389 --> 01:29:15,927 - Where's the body? - It's in the kitchen. 1039 01:29:25,318 --> 01:29:27,479 Anybody mind if I take a look at him? 1040 01:29:30,448 --> 01:29:32,484 I don't think Harry would like it. 1041 01:29:40,083 --> 01:29:42,699 I never noticed how big his eyes were. 1042 01:29:44,504 --> 01:29:45,504 Mmm. 1043 01:29:55,307 --> 01:29:57,639 Excuse me for cutting you off, but we pay taxes too. 1044 01:29:57,726 --> 01:30:00,718 We shouldn't have to pay you to take a 24-hour lunch break. 1045 01:30:04,816 --> 01:30:08,308 Coroner said he was out here already. Knocked on the door and no one was here. 1046 01:30:09,696 --> 01:30:10,981 Hello. 1047 01:30:11,072 --> 01:30:12,278 Yeah. 1048 01:30:12,365 --> 01:30:14,196 Yes, I'm calling about the body. 1049 01:30:14,284 --> 01:30:15,615 Now... 1050 01:30:15,702 --> 01:30:18,569 Now, look, he's been laying in that kitchen for hours now. 1051 01:30:19,164 --> 01:30:21,530 Yes, I... 1052 01:30:21,625 --> 01:30:22,705 Yes. 1053 01:30:23,960 --> 01:30:25,700 Well, when is somebody gonna get out here? 1054 01:30:28,048 --> 01:30:29,663 Yes, well... 1055 01:30:30,425 --> 01:30:32,256 Well, yeah. 1056 01:30:35,055 --> 01:30:37,296 Okay, thank you. 1057 01:30:39,434 --> 01:30:42,517 He says he doesn't know when he's gonna be out this way again. 1058 01:30:42,604 --> 01:30:45,346 You know, somebody downtown is gonna hear about this. 1059 01:30:45,440 --> 01:30:47,476 They just do nothing in the colored neighborhood. 1060 01:30:47,567 --> 01:30:51,025 If he was white, they'd have had him on his feet and out of here. 1061 01:30:51,738 --> 01:30:52,853 Gideon. 1062 01:30:53,865 --> 01:30:55,071 Oh, my god. 1063 01:30:56,576 --> 01:30:58,191 Hey, man! 1064 01:30:59,621 --> 01:31:03,785 What, you having another party? 1065 01:31:04,250 --> 01:31:05,956 You better come sit down. 1066 01:31:06,711 --> 01:31:08,542 You are still sick. 1067 01:31:09,923 --> 01:31:12,756 Girl, you talking to John Henry. 1068 01:31:19,182 --> 01:31:20,592 When was I sick? 1069 01:31:20,684 --> 01:31:23,221 You've been out for almost three weeks. 1070 01:31:23,311 --> 01:31:26,348 We've had some long conversations with the lord about you, 1071 01:31:26,439 --> 01:31:27,929 didn't we, sister Suzie? 1072 01:31:28,400 --> 01:31:30,766 I said, "we need him down here, lord." 1073 01:31:43,790 --> 01:31:44,950 Who's that? 1074 01:31:46,209 --> 01:31:48,200 That's our friend Harry. 1075 01:31:48,294 --> 01:31:49,875 Not our Harry. 1076 01:31:50,380 --> 01:31:51,790 I wish it wasn't. 1077 01:31:52,590 --> 01:31:54,626 What happened to him? 1078 01:31:54,718 --> 01:31:56,458 He dropped dead. 1079 01:31:56,553 --> 01:31:59,260 Hattie, you're so mean. 1080 01:31:59,806 --> 01:32:01,012 How long has he been dead? 1081 01:32:01,725 --> 01:32:03,465 Since this morning. 1082 01:32:05,979 --> 01:32:07,469 What happened to your hand? 1083 01:32:08,023 --> 01:32:10,765 Oh, I cut it... 1084 01:32:11,276 --> 01:32:13,267 On an old rusty knife. 1085 01:32:19,200 --> 01:32:22,818 I hope you take care of your mother better after I'm gone. 1086 01:32:24,789 --> 01:32:27,576 Babe brother, is that my shirt you're wearing? 1087 01:32:29,335 --> 01:32:30,575 Yes. 1088 01:32:31,629 --> 01:32:33,165 Why don't you have on my shoes? 1089 01:32:35,759 --> 01:32:37,966 Too big. 1090 01:32:43,975 --> 01:32:44,975 Cold out here, isn't it? 1091 01:32:45,060 --> 01:32:46,800 Yeah, what on earth happened inside there? 1092 01:32:46,895 --> 01:32:49,415 - Oh, a man dropped dead. - Well, you live next door, don't you? 1093 01:32:50,023 --> 01:32:53,982 I mean, I have more sense than to give up everything. 1094 01:32:54,736 --> 01:32:57,478 My family, you and sunny? 1095 01:32:58,406 --> 01:33:01,898 No, that wasn't me. 1096 01:33:01,993 --> 01:33:04,279 - Ow! - I'm sorry. 1097 01:33:04,370 --> 01:33:06,361 I'm sorry, baby, go ahead. 1098 01:33:07,832 --> 01:33:12,872 It was like, uh... like I was swimming in muddy waters. 1099 01:33:12,962 --> 01:33:14,873 You were swimming in muddy water? 1100 01:33:14,964 --> 01:33:18,047 - Ow! - I'm sorry. I'm sorry, baby. 1101 01:33:18,134 --> 01:33:20,716 Go ahead. Go ahead, you were saying? 1102 01:33:22,347 --> 01:33:25,464 It's like, uh, all the things the old country people, 1103 01:33:25,558 --> 01:33:27,640 when they try to tell you what hell is like? 1104 01:33:27,727 --> 01:33:30,264 - You were in hell? - Yeah. 1105 01:33:30,814 --> 01:33:33,556 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 1106 01:33:35,568 --> 01:33:37,729 I couldn't believe some of the things I was doing. 1107 01:33:38,863 --> 01:33:40,945 It-it... I mean, it was... it was like... 1108 01:33:41,032 --> 01:33:44,741 Like there was an internal struggle going on inside of me, you know? 1109 01:33:45,161 --> 01:33:46,651 Do you think you won? 1110 01:33:48,498 --> 01:33:49,908 Well, it was nip and tuck. 1111 01:33:51,960 --> 01:33:56,374 So, what lessons have we learned from all this, babe br - 1112 01:33:58,258 --> 01:33:59,293 Sam. 1113 01:34:01,803 --> 01:34:03,213 Samuel. 1114 01:34:04,389 --> 01:34:05,879 Uh... 1115 01:34:08,143 --> 01:34:11,681 That you... really care about me. 1116 01:34:12,272 --> 01:34:13,432 Mmm. 1117 01:34:15,567 --> 01:34:19,185 I mean, you hung in there. 1118 01:34:31,875 --> 01:34:34,161 When you boys gonna fix the roof? 1119 01:34:34,627 --> 01:34:36,709 Soon as I rest up a bit. 1120 01:34:38,756 --> 01:34:41,714 Uh, I mean, uh, 1121 01:34:41,801 --> 01:34:44,838 soon as everything's back to normal, anytime. 1122 01:34:47,682 --> 01:34:50,094 Well, here I am, thinking about myself 1123 01:34:50,185 --> 01:34:55,430 and... poor old Harry is resting on the kitchen floor. 1124 01:35:08,286 --> 01:35:10,322 Did I ever tell you the story about the man 1125 01:35:10,413 --> 01:35:13,325 who wanted to make up his own mind about heaven and hell? 1126 01:35:13,416 --> 01:35:16,249 Now, he didn't want nobody's opinion but his own. 1127 01:35:18,254 --> 01:35:20,085 Now he gonna check out heaven first, 1128 01:35:20,173 --> 01:35:22,539 then get him a round-trip ticket to heaven. 1129 01:35:22,634 --> 01:35:26,252 When he get in heaven, he sees it's much like it is back home, 1130 01:35:26,346 --> 01:35:28,507 people working in the field, 1131 01:35:28,598 --> 01:35:30,384 bodies all dripping sweat. 1132 01:35:30,475 --> 01:35:32,119 - Stevie. - Barely surviving. 1133 01:35:32,143 --> 01:35:34,759 - He asked a man getting a drink of water. - Charles. 1134 01:35:34,854 --> 01:35:36,685 He said, "I thought streets of heaven 1135 01:35:36,773 --> 01:35:39,105 - was supposed to be paved in gold." - What if it's a girl? 1136 01:35:39,192 --> 01:35:41,774 "They are," said the man, "but you'll never see 'em. 1137 01:35:41,861 --> 01:35:45,069 Boy, you got to work day and night in heaven 1138 01:35:45,156 --> 01:35:47,647 'cause idleness is sinfulness.โ€ 1139 01:35:47,742 --> 01:35:52,327 Well, the man used the other half of his ticket to take the express to hell. 1140 01:35:52,413 --> 01:35:57,157 He get there, he see everybody all stretched out, kicked back. 1141 01:35:57,252 --> 01:35:59,288 "What y'all doing?" He said. 1142 01:35:59,379 --> 01:36:03,588 They all hollered back, "sinning!" 1143 01:36:04,008 --> 01:36:05,569 Well, he sees the devil walking around... 1144 01:36:05,593 --> 01:36:09,962 I don't wanna hear any joke about colored people being in hell. 1145 01:36:10,056 --> 01:36:13,344 No, no, I'm almost finished. I'm coming to the punch line. 1146 01:36:13,434 --> 01:36:14,264 Now, the preacher... 1147 01:36:14,352 --> 01:36:18,971 I don't want to hear any tales about colored people. 1148 01:36:19,065 --> 01:36:23,104 White people, anybody, huh? 1149 01:36:23,194 --> 01:36:24,730 Now the punch line is... 1150 01:36:24,821 --> 01:36:28,734 Gideon, I don't care to hear any jokes 1151 01:36:28,825 --> 01:36:31,658 about people being in hell. 1152 01:36:32,870 --> 01:36:36,158 This hand reminds me 1153 01:36:36,249 --> 01:36:38,956 that it is nothing to laugh at. 1154 01:36:41,296 --> 01:36:43,036 It's only a tale. 1155 01:37:04,152 --> 01:37:06,609 - What? - Honey? 1156 01:37:07,113 --> 01:37:10,321 - Was that an earthquake? - It was something. 1157 01:37:15,371 --> 01:37:16,986 I'm cold. 1158 01:37:18,541 --> 01:37:20,577 I need to get out in the sunlight. 1159 01:37:24,881 --> 01:37:26,496 - Hey, kids. - Hi. 1160 01:37:31,721 --> 01:37:35,259 Hey, boy, you still got that dead man in your house? 1161 01:37:36,017 --> 01:37:37,598 Hello, everybody. 1162 01:37:38,269 --> 01:37:39,759 Virginia. 1163 01:37:39,854 --> 01:37:43,813 Oh, I know you haven't had a chance to cook or do anything 1164 01:37:43,900 --> 01:37:45,982 with that dead man in your kitchen. 1165 01:37:46,986 --> 01:37:48,942 Well, some of your neighbors have got together 1166 01:37:49,030 --> 01:37:51,191 and we set up a picnic table in my backyard, 1167 01:37:51,282 --> 01:37:54,524 and we got food and everything for all y'all. 1168 01:37:55,328 --> 01:37:56,328 That's a great idea. 1169 01:37:58,039 --> 01:37:59,449 The dead wagon come, 1170 01:37:59,540 --> 01:38:02,452 we'll leave a note and tell 'em we be down the street at a picnic. 80366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.