Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,022 --> 00:01:10,860
I precious memories &
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,909
jy how, how j
3
00:01:19,538 --> 00:01:23,281
j how they linger &
4
00:01:24,334 --> 00:01:27,872
j yeah, yeah, how j
5
00:01:30,090 --> 00:01:32,001
hmmยป
6
00:01:32,092 --> 00:01:33,923
j how they ever &
7
00:01:37,139 --> 00:01:42,224
j flood my soul &
8
00:01:43,729 --> 00:01:49,065
j; Oh, yeah, whoa I
9
00:01:49,151 --> 00:01:51,142
I I's here &
10
00:01:54,990 --> 00:01:57,197
I in the stillness &
11
00:02:01,079 --> 00:02:08,042
j; Whoa, of the midnight j
12
00:02:12,591 --> 00:02:19,554
ji precious, sacred j
13
00:02:20,641 --> 00:02:22,848
j oh yes j
14
00:02:22,934 --> 00:02:26,597
I scenes unfold &
15
00:02:35,447 --> 00:02:42,319
I it's in the stillness j
16
00:02:42,412 --> 00:02:43,993
j; When everybody's gone j
17
00:02:47,125 --> 00:02:54,042
j; Whoa, of the midnight j
18
00:02:55,133 --> 00:02:56,964
j oh yes j
19
00:02:58,261 --> 00:02:59,876
I fchoes j
20
00:03:01,515 --> 00:03:03,346
mmm j
21
00:03:03,433 --> 00:03:05,845
I echoes from &
22
00:03:07,938 --> 00:03:10,099
j the past somewhere &
23
00:03:10,190 --> 00:03:14,229
and breathe.
24
00:03:15,320 --> 00:03:17,732
And breathe.
25
00:03:20,325 --> 00:03:23,112
And breathe.
26
00:03:23,203 --> 00:03:25,865
And breathe.
27
00:03:26,748 --> 00:03:31,788
Now whenever you start feeling
those little contractions,
28
00:03:31,878 --> 00:03:33,869
I want you to take the time,
29
00:03:33,964 --> 00:03:38,424
find a comfortable place
and practice this exercise.
30
00:03:38,510 --> 00:03:39,625
Understand?
31
00:03:41,722 --> 00:03:43,053
I'll see you next week.
32
00:04:01,450 --> 00:04:03,281
My mind must be playing tricks on me.
33
00:04:07,497 --> 00:04:11,115
Looked all in my trunk
and I can't find my Toby.
34
00:04:11,209 --> 00:04:12,369
What's that?
35
00:04:13,253 --> 00:04:15,539
It's a charm my great grandmother
gave to me.
36
00:04:16,131 --> 00:04:18,372
It'll show up. Rhonda?
37
00:04:18,800 --> 00:04:21,086
If my daddy calls,
can you tell him I walked home?
38
00:04:21,178 --> 00:04:22,418
Uh-huh.
39
00:04:23,096 --> 00:04:24,506
- You be careful.
- Okay.
40
00:04:24,598 --> 00:04:27,089
- And thank you for taking care of sunny.
- Sure.
41
00:04:29,853 --> 00:04:31,093
- Bye-bye, baby.
- Bye.
42
00:04:35,942 --> 00:04:39,025
Babe brother and his wife
are taking advantage of a situation here.
43
00:04:39,863 --> 00:04:40,943
Now I hate to be mean,
44
00:04:41,031 --> 00:04:43,738
but this business of them
picking up sunny whenever they choose
45
00:04:43,825 --> 00:04:45,315
has got to come to an end.
46
00:04:45,952 --> 00:04:48,864
And I'm gonna also ask him
why he wasn't at your birthday.
47
00:04:50,957 --> 00:04:53,994
Gideon, don't bother the poor boy.
48
00:04:55,796 --> 00:05:00,085
It just takes some people a little longer
to figure out who they are.
49
00:05:00,175 --> 00:05:01,255
Yeah.
50
00:05:01,384 --> 00:05:04,091
I don't understand
how two brothers can be so different.
51
00:05:05,430 --> 00:05:06,715
Suzie? Hmm?
52
00:05:08,058 --> 00:05:11,676
Why don't you shut that door
and, uh, come on over here.
53
00:06:14,124 --> 00:06:15,739
- Who is it?
- Babe brother.
54
00:06:23,592 --> 00:06:24,798
Babe brother.
55
00:06:25,635 --> 00:06:27,626
Oh, my, it's cold out there at night.
56
00:06:30,390 --> 00:06:32,381
I'm glad you came to the door
instead of him.
57
00:06:33,143 --> 00:06:34,633
This does not make any sense.
58
00:06:34,728 --> 00:06:37,891
You're going to drag that poor boy
out into the cold air
59
00:06:37,981 --> 00:06:39,221
at this time of the morning?
60
00:06:39,316 --> 00:06:40,522
On.
61
00:06:41,610 --> 00:06:43,976
Mama, is he upstairs?
62
00:06:46,448 --> 00:06:47,654
Where's sunny now?
63
00:06:48,450 --> 00:06:50,907
He's upstairs. Come on.
64
00:06:54,039 --> 00:06:55,620
And don't wake up your daddy.
65
00:07:10,263 --> 00:07:11,263
On.
66
00:07:17,270 --> 00:07:20,728
- Thanks for taking care of him.
- Mm-hmm.
67
00:07:21,650 --> 00:07:24,858
I'm gonna try not to be so long next time.
68
00:07:24,945 --> 00:07:25,980
Babe brother.
69
00:07:26,488 --> 00:07:27,694
What time is it?
70
00:07:28,740 --> 00:07:31,106
Now, do you think
you can just treat us like slaves?
71
00:07:31,201 --> 00:07:32,737
It's after one o'clock!
72
00:07:32,827 --> 00:07:35,364
I tried to call you
to let you know I was gonna be late.
73
00:07:35,455 --> 00:07:36,455
That is a lie!
74
00:07:36,539 --> 00:07:38,780
- Can we settle this tomorrow, please?
- Look.
75
00:07:38,875 --> 00:07:40,770
Don't think you can get ahead
by riding our backs!
76
00:07:40,794 --> 00:07:42,580
- I pay my own way.
- Since when?
77
00:07:42,671 --> 00:07:44,161
Take sunny home, please.
78
00:07:46,383 --> 00:07:47,543
Oh!
79
00:07:54,391 --> 00:07:56,723
I am late, late.
80
00:07:56,810 --> 00:07:58,596
- Babe!
- Mm-hmm.
81
00:08:05,151 --> 00:08:06,732
Here.
82
00:08:06,820 --> 00:08:08,105
- Good morning.
- Hi, babe.
83
00:08:08,196 --> 00:08:10,187
Need to take your vitamins.
84
00:08:17,622 --> 00:08:18,657
Hey.
85
00:08:23,795 --> 00:08:25,160
I'm the boss.
86
00:08:25,964 --> 00:08:27,295
No!
87
00:08:31,845 --> 00:08:33,676
Babe, I said no.
88
00:08:33,763 --> 00:08:36,524
Well, he wouldn't want any if you
didn't try to keep it away from him.
89
00:08:36,558 --> 00:08:39,265
Just because you were spoiled,
don't try and spoil sunny.
90
00:08:40,186 --> 00:08:41,676
Spoiled?
91
00:08:44,566 --> 00:08:45,566
Spoiled?
92
00:08:47,569 --> 00:08:50,402
My daddy never gave me anything
without my having to sweat for it.
93
00:08:51,406 --> 00:08:52,406
Every summer,
94
00:08:52,490 --> 00:08:55,106
we had to pip all of big mama's
hundred-odd laying' hens
95
00:08:55,201 --> 00:08:57,032
and go to church all day on Sunday.
96
00:08:58,121 --> 00:09:00,737
For big daddy, calluses and sweat
were the Mark of a man.
97
00:09:00,832 --> 00:09:02,572
Mark of a man.
98
00:09:02,667 --> 00:09:06,580
Now, sunny will never have
to bust his knuckles like we did.
99
00:09:06,671 --> 00:09:08,286
Come on, baby, I'm late.
100
00:09:11,092 --> 00:09:13,834
Come from a family
that's no different from farm animals.
101
00:09:14,429 --> 00:09:17,421
The world goes by
while they stand along the fence,
102
00:09:17,515 --> 00:09:19,051
chewing their cud.
103
00:09:19,851 --> 00:09:22,183
Look, he needs discipline.
104
00:09:22,270 --> 00:09:25,103
Now you are not helping
when I tell him not to do something
105
00:09:25,190 --> 00:09:27,522
and then you allow him
to get away with it.
106
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
I love you.
107
00:09:31,362 --> 00:09:32,818
I gotta go. See you later.
108
00:09:40,997 --> 00:09:44,114
I wish that boy next door
would learn how to blow that thing.
109
00:10:09,025 --> 00:10:12,188
So when are you gonna find time
to help me fix the roof?
110
00:10:14,405 --> 00:10:17,021
You all don't believe me
when I tell you I'm afraid of heights.
111
00:10:18,493 --> 00:10:21,280
You used that excuse to get out the army.
112
00:10:22,705 --> 00:10:24,570
You always got something to say,
huh, bro?
113
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Mm-hmm.
114
00:10:25,750 --> 00:10:28,162
Your mother asked me not to mention it...
115
00:10:29,879 --> 00:10:31,710
But her birthday was last week.
116
00:10:39,597 --> 00:10:42,009
Uh, I hadn't forgotten.
117
00:10:44,102 --> 00:10:45,387
I ordered some cloth.
118
00:10:46,646 --> 00:10:47,646
Uh...
119
00:10:49,274 --> 00:10:51,560
It didn't come in. And, uh...
120
00:10:53,862 --> 00:10:58,071
I felt so bad, if I... if I would've come
to your birthday without that, I...
121
00:10:58,533 --> 00:10:59,818
I just stayed at home.
122
00:11:01,786 --> 00:11:03,026
What'd your wife get her?
123
00:11:07,834 --> 00:11:09,119
We got the same thing.
124
00:11:12,005 --> 00:11:14,792
Boy, you tell your wife to come in here.
125
00:11:33,860 --> 00:11:35,350
Why don't you come in for a while?
126
00:11:36,070 --> 00:11:37,480
What would I talk about?
127
00:11:37,906 --> 00:11:39,737
I have not read this month's almanac.
128
00:11:39,824 --> 00:11:42,907
I do not care to hear about
how the corn was last fall
129
00:11:42,994 --> 00:11:45,781
or how to get rid of gophers
by using garlic.
130
00:11:48,750 --> 00:11:50,957
They pride themselves
on making life difficult,
131
00:11:51,044 --> 00:11:52,750
and that's just not my cup of tea.
132
00:11:52,837 --> 00:11:54,043
Come on.
133
00:11:54,839 --> 00:11:55,954
Come on.
134
00:11:56,633 --> 00:11:59,591
Just for a minute, one minute?
135
00:12:01,179 --> 00:12:02,885
Quick. How much is cotton per pound
136
00:12:02,972 --> 00:12:05,805
and how many gallons of water
does it take to water an acre? Gotcha.
137
00:12:06,434 --> 00:12:09,471
Babe brother, he's a poor boy.
138
00:12:09,562 --> 00:12:10,893
Hmm.
139
00:12:10,980 --> 00:12:13,596
Y'all should've been hard
on him like you were on me.
140
00:12:14,442 --> 00:12:16,433
And he wouldn't be the way he is.
141
00:12:17,278 --> 00:12:21,237
Junior, everybody got the same.
142
00:12:23,618 --> 00:12:27,452
Why, I breast fed him,
just like I breast fed you.
143
00:12:30,541 --> 00:12:33,954
So another preacher said,
"brother, you are among friends.
144
00:12:36,089 --> 00:12:38,045
Tell us what's troubling your soul.
145
00:12:38,424 --> 00:12:40,210
Clear your conscience."
146
00:12:40,301 --> 00:12:42,292
So the second preacher said...
147
00:12:44,973 --> 00:12:48,181
"We have a bond
because we are confessing to one another.
148
00:12:48,851 --> 00:12:52,059
So I must tell you my sin is corn liquor.
149
00:12:52,146 --> 00:12:54,558
I just acts a fool
behind that spirit water.
150
00:12:55,233 --> 00:12:58,691
I loves it more than preaching.
Ain't that a sin, lord?"
151
00:12:59,237 --> 00:13:02,320
So all the preachers are confessing
all their sins to one another.
152
00:13:02,407 --> 00:13:04,238
Each one worse than the last one.
153
00:13:04,617 --> 00:13:06,778
Finally, they get to the last preacher.
154
00:13:06,869 --> 00:13:11,078
Now, he has been very quiet
and listening to every word that fell.
155
00:13:11,165 --> 00:13:12,905
So a preacher says to him.
156
00:13:13,001 --> 00:13:16,835
"Brother, confessing
will lift up your burden.
157
00:13:16,921 --> 00:13:19,128
Bare your soul. We did."
158
00:13:19,549 --> 00:13:21,961
So the last preacher said, "no.
159
00:13:22,802 --> 00:13:24,884
My sin is the worst of all."
160
00:13:25,471 --> 00:13:26,471
So another preacher said,
161
00:13:26,556 --> 00:13:30,469
"oh, man, go on and stop...
S-stop all that sus-suspense.โ
162
00:13:31,394 --> 00:13:33,305
So the last preacher said,
163
00:13:33,396 --> 00:13:36,479
"well, like I said,
my sin is the worst of all.
164
00:13:37,442 --> 00:13:40,275
My sin is gossiping
165
00:13:41,070 --> 00:13:44,483
and I can't wait to go out
and tell everything I've heard."
166
00:13:44,574 --> 00:13:46,986
Gideon.
167
00:13:47,076 --> 00:13:50,614
You really ought not
tell him stories like that.
168
00:13:51,998 --> 00:13:53,579
Tell me another story.
169
00:13:53,666 --> 00:13:55,952
No, no, no, no.
Now you tell me a story.
170
00:13:57,128 --> 00:13:58,618
Once upon a time
171
00:13:58,713 --> 00:14:01,420
when mommy and daddy lived in this big...
172
00:14:04,552 --> 00:14:05,962
You stay back.
173
00:14:07,722 --> 00:14:09,553
You might cut your fingers.
174
00:14:10,850 --> 00:14:12,761
I looked everywhere for my Toby.
175
00:14:47,053 --> 00:14:48,384
Harry.
176
00:14:48,471 --> 00:14:50,678
- Suzie.
- Is that you?
177
00:14:50,765 --> 00:14:55,054
I can't believe it. It is you.
178
00:14:55,144 --> 00:14:57,601
Gideon, Gideon, look who is here.
179
00:15:00,942 --> 00:15:03,354
Harry! Oh, good god almighty.
180
00:15:05,613 --> 00:15:09,777
Oh, we haven't seen you in what,
what, it must be 30 years or more.
181
00:15:09,867 --> 00:15:11,949
Suzie, we ain't seen Harry
since we left down home.
182
00:15:12,036 --> 00:15:13,071
Uh-huh.
183
00:15:13,621 --> 00:15:16,704
So, this is my... my grandson.
184
00:15:16,791 --> 00:15:19,282
This is...
This is my youngest son's child.
185
00:15:19,377 --> 00:15:22,119
Oh, he kinda favors one of my boys
when he was about his age.
186
00:15:22,213 --> 00:15:23,213
Oh, yeah?
187
00:15:27,051 --> 00:15:30,009
Boy, that's bad luck
to... touch a fellow with a broom.
188
00:15:34,392 --> 00:15:36,098
Now, he knows better than that.
189
00:15:36,644 --> 00:15:38,930
Now, sunny, you apologize to Harry.
190
00:15:39,021 --> 00:15:40,021
I'm sorry.
191
00:15:40,106 --> 00:15:41,106
Yeah.
192
00:15:44,610 --> 00:15:47,568
So, what brings you around these parts?
193
00:15:47,655 --> 00:15:53,275
Uh, well, I came all the way from Detroit
by bus going to Oakland.
194
00:15:53,369 --> 00:15:57,157
The bus stopped in Los Angeles,
I had to get off and take me a rest.
195
00:15:57,248 --> 00:15:59,739
You stay till you feel better now.
196
00:16:00,585 --> 00:16:02,729
- We would like to hear all the news.
- Mm-hmm.
197
00:16:02,753 --> 00:16:07,087
Well, I'm worn out, but won't you feel
like you're taking in a stranger.
198
00:16:08,009 --> 00:16:12,048
You put them boxes down
and you stay as long as you like.
199
00:16:12,138 --> 00:16:16,131
Well, you sure... I'm not a bother?
200
00:16:16,225 --> 00:16:17,761
Oh, man, come on.
201
00:16:18,478 --> 00:16:21,891
Oh, I don't sleep on spring mattresses.
202
00:16:21,981 --> 00:16:24,597
Always make me a pallet on the floor.
203
00:16:47,381 --> 00:16:50,373
Poor ol' Harry.
He really must've been worn out.
204
00:16:50,468 --> 00:16:51,924
He has been asleep all day.
205
00:16:52,011 --> 00:16:53,421
- Yeah?
- Mm-hmm.
206
00:16:53,513 --> 00:16:56,255
Uh, good evening.
207
00:16:56,349 --> 00:16:57,680
Good evening!
208
00:16:57,767 --> 00:16:59,098
How are you doing, Harry?
209
00:16:59,685 --> 00:17:04,179
Oh, it must be all the time zones
I crossed made me feel this weary.
210
00:17:04,273 --> 00:17:06,764
Well, you should go back and rest.
211
00:17:06,859 --> 00:17:11,102
Oh, no, ma'am. If... if I rest any longer,
I won't sleep tonight.
212
00:17:12,532 --> 00:17:17,196
Uh, may I use your bathroom
to wash up a bit?
213
00:17:17,954 --> 00:17:22,823
Man, you make like
this is your home, hmm?
214
00:17:22,917 --> 00:17:25,203
Oh, it's great to see you, Harry.
215
00:17:28,130 --> 00:17:31,338
Well, I always ask to keep
from wearing out welcome.
216
00:17:31,425 --> 00:17:34,292
Oh, man.
217
00:17:36,305 --> 00:17:40,514
Harry, one can sure tell
you are from back home.
218
00:17:41,352 --> 00:17:44,685
Nowadays, people don't even know
what good manners are.
219
00:17:44,772 --> 00:17:47,514
Well, you had to know how to act right
where we come from.
220
00:17:47,608 --> 00:17:48,688
Mm-hmm.
221
00:17:48,776 --> 00:17:52,314
You had to know how to say
"yes, sir," "no, sir."
222
00:17:52,405 --> 00:17:53,861
You had to know your place.
223
00:17:54,282 --> 00:17:55,522
That's right.
224
00:17:56,242 --> 00:18:01,157
In those days, you could always
find something redeeming
225
00:18:01,247 --> 00:18:03,863
in the very worst person.
226
00:18:03,958 --> 00:18:05,118
Oh, Harry?
227
00:18:05,209 --> 00:18:06,790
Oh, Harry.
228
00:18:06,877 --> 00:18:10,495
I want you to meet my oldest son junior,
his wife pat and his daughter Rhonda.
229
00:18:10,590 --> 00:18:12,626
Hi, how do you do? Oh!
230
00:18:12,717 --> 00:18:15,550
Ooh.
This boy must be turning over.
231
00:18:16,345 --> 00:18:17,926
He just kicked me again.
232
00:18:20,016 --> 00:18:21,016
Anyway...
233
00:18:23,144 --> 00:18:25,135
I better sit down.
234
00:18:25,730 --> 00:18:27,140
Mmm.
235
00:18:27,648 --> 00:18:28,683
Pleased to meet you.
236
00:18:28,774 --> 00:18:30,230
Oh, yes, yes.
237
00:18:38,242 --> 00:18:41,154
Wake Harry and see
if he wants to go to church.
238
00:18:41,245 --> 00:18:44,578
Let the poor man sleep.
Now, we are going to be late.
239
00:18:52,798 --> 00:18:54,709
- Harry, come on.
- Next time.
240
00:18:54,800 --> 00:18:57,086
- Hi.
- I'll take care of things here.
241
00:18:57,178 --> 00:18:58,178
How you doing?
242
00:19:21,911 --> 00:19:28,749
I precious memories &
243
00:19:32,672 --> 00:19:37,211
& how, how j
244
00:19:37,301 --> 00:19:41,169
j how they linger &
245
00:19:42,223 --> 00:19:45,761
j yeah, yeah, how j
246
00:19:47,978 --> 00:19:49,889
hmmยป
247
00:19:49,980 --> 00:19:51,811
j how they ever &
248
00:19:55,027 --> 00:20:00,112
j flood my soul &
249
00:20:01,617 --> 00:20:06,953
j; Oh, yeah, whoa I
250
00:20:07,039 --> 00:20:09,030
I I's here &
251
00:20:12,878 --> 00:20:15,085
I in the stillness &
252
00:20:19,301 --> 00:20:22,134
uncle Joe after Ella's death.
253
00:20:25,599 --> 00:20:28,716
7hink not that I am come
fo send peace on earth,
254
00:20:28,811 --> 00:20:31,393
I came not to send peace, but a sword.
255
00:20:31,480 --> 00:20:34,813
For I am come fo set a man
at variance against his father
256
00:20:34,900 --> 00:20:36,765
and the daughter against her mother
257
00:20:36,861 --> 00:20:39,352
and the daughter-in-law
against her mother-in-law
258
00:20:39,447 --> 00:20:42,860
and a man's foe shall be
they of his own household.
259
00:20:51,041 --> 00:20:56,081
J take me fo the water j
260
00:20:56,172 --> 00:21:00,916
j take me fo the water j
261
00:21:01,469 --> 00:21:06,213
j take me fo the water j
262
00:21:06,348 --> 00:21:10,057
js to be baptized j
263
00:21:10,478 --> 00:21:12,093
now...
264
00:21:12,188 --> 00:21:14,770
So, what sort of work you in?
265
00:21:15,399 --> 00:21:18,516
I'm a loan officer,
and my wife's in real estate.
266
00:21:19,236 --> 00:21:20,236
That's how we met.
267
00:21:20,821 --> 00:21:22,106
Mmm.
268
00:21:22,198 --> 00:21:23,563
Real lovely.
269
00:21:23,657 --> 00:21:26,239
Yes, indeed. Yes, indeed.
270
00:21:28,078 --> 00:21:30,740
Mm-bmm. Hmm.
271
00:21:31,624 --> 00:21:34,331
You're not like
the rest of Gideon's friends.
272
00:21:34,418 --> 00:21:36,409
Most of them believe
if you're not hard at work,
273
00:21:36,504 --> 00:21:38,085
then you're hard at sin.
274
00:21:38,714 --> 00:21:40,454
Well, uh,
275
00:21:40,549 --> 00:21:44,167
I'm more modern in my ways.
276
00:21:45,888 --> 00:21:48,880
Yeah. I don't believe in sin,
277
00:21:49,558 --> 00:21:52,140
though there is good and evil
278
00:21:52,228 --> 00:21:55,015
and evil is something that you work at.
279
00:21:56,023 --> 00:21:59,390
Nuh-uh, mustn't touch.
280
00:21:59,902 --> 00:22:02,814
Your mother may not like
you handling knives.
281
00:22:03,614 --> 00:22:05,946
I think he just wanted
to see your rabbit's foot.
282
00:22:07,117 --> 00:22:08,607
On.
283
00:22:08,702 --> 00:22:14,447
I let this rabbit's foot take the place
of my Toby, which I lost years ago.
284
00:22:16,794 --> 00:22:18,955
What's a Toby?
285
00:22:19,505 --> 00:22:24,499
A charm that old people
teach you how to make.
286
00:22:25,761 --> 00:22:28,047
You don't wanna be
at a crossroad without one.
287
00:22:28,806 --> 00:22:31,092
I had one for a long time
288
00:22:31,183 --> 00:22:34,675
that used to belong to my grandmother
who had it since she was a child.
289
00:22:35,980 --> 00:22:37,891
In my travels...
290
00:22:40,276 --> 00:22:41,857
I misplaced it.
291
00:22:41,944 --> 00:22:44,481
And I've been looking
over my shoulder ever since.
292
00:22:44,572 --> 00:22:47,655
How do you like that?
293
00:22:47,741 --> 00:22:51,199
- &' take me fo the water &
- I now baptize you
294
00:22:51,287 --> 00:22:53,369
in the name of the father,
295
00:22:53,455 --> 00:22:58,040
the son and the holy ghost.
=ยป take me to the water &
296
00:22:59,086 --> 00:23:01,828
you, uh, have your child at home?
297
00:23:02,923 --> 00:23:04,254
Have my child at home?
298
00:23:04,341 --> 00:23:06,627
- Mm-hmm.
- Oh, please, mm-mmm.
299
00:23:06,719 --> 00:23:11,930
I had my baby at cedar and sinai,
and that ain't no county hospital.
300
00:23:13,058 --> 00:23:16,346
Yeah, some folks take
that natural stuff too far.
301
00:23:16,437 --> 00:23:18,723
Mm-hmm. Junior's wife.
302
00:23:19,481 --> 00:23:21,847
She kept her afterbirth
in the refrigerator.
303
00:23:21,942 --> 00:23:23,728
That's why I don't eat over there now.
304
00:23:24,528 --> 00:23:27,770
Whoo, country folks
have some strange ways.
305
00:23:27,865 --> 00:23:29,071
Mm-hmm.
306
00:23:29,909 --> 00:23:31,490
You ever use this thing?
307
00:23:33,787 --> 00:23:34,822
Hmm.
308
00:23:38,125 --> 00:23:40,992
It's for those bad-acting monkeys.
309
00:23:41,378 --> 00:23:44,085
Or just the thing for a mean dog.
310
00:23:45,299 --> 00:23:51,090
Now, I don't know
if I actually did what I did...
311
00:23:52,181 --> 00:23:55,673
Or if I got my life's story
mixed in with other folks' story,
312
00:23:55,768 --> 00:23:59,352
but... I seem to recall
313
00:23:59,438 --> 00:24:02,180
that I had to use my crab apple there,
314
00:24:02,775 --> 00:24:04,686
on a boy from back home.
315
00:24:06,654 --> 00:24:09,066
And in obedience to the great command,
316
00:24:09,156 --> 00:24:12,068
I now baptize you
in the name of the father,
317
00:24:12,159 --> 00:24:13,865
the son and the holy ghost.
318
00:24:16,705 --> 00:24:20,493
I was coming down beale street,
319
00:24:20,584 --> 00:24:23,200
and I heard this music
coming from a saloon.
320
00:24:23,963 --> 00:24:25,624
Sure enough it was Emory.
321
00:24:26,715 --> 00:24:30,879
He and another boy
had killed a boy named hocker
322
00:24:30,970 --> 00:24:33,382
and they balled the Jack leaving town.
323
00:24:34,848 --> 00:24:37,385
Uh, Emory had lost one eye
324
00:24:37,476 --> 00:24:40,092
and had a scar running down his face.
325
00:24:41,271 --> 00:24:44,058
Oh, bad luck, I say.
326
00:24:45,109 --> 00:24:47,600
We went up to his girl's room.
327
00:24:48,946 --> 00:24:51,107
He got to drinking that corn liquor.
328
00:24:51,198 --> 00:24:54,486
Drinking will bring out
the worst in a fella.
329
00:24:55,661 --> 00:24:58,494
I saw him reach into his pocket
for his knife.
330
00:24:59,289 --> 00:25:02,372
At the same time,
his girl turned out the lights, man...
331
00:25:07,381 --> 00:25:10,418
Ever I sit with a man that drinks...
332
00:25:11,552 --> 00:25:14,339
I keeps my knife open in my pocket.
333
00:25:17,599 --> 00:25:19,840
Don't pick up the cards.
You're not in the game.
334
00:25:29,445 --> 00:25:32,482
So did you use the knife?
335
00:25:32,573 --> 00:25:35,656
I don't know
what happened to him in the dark.
336
00:25:35,743 --> 00:25:38,280
I know I protected myself,
and I always will.
337
00:25:41,623 --> 00:25:45,366
Hey, you know, I-l got some old...
338
00:25:47,296 --> 00:25:48,786
Records I want you to hear.
339
00:25:50,049 --> 00:25:54,884
You know, I-l like blues sung simple,
a man and his guitar.
340
00:26:03,604 --> 00:26:04,935
How was church?
341
00:26:05,022 --> 00:26:07,513
- Oh.
- Linda.
342
00:26:24,792 --> 00:26:28,410
A woman in a family way reminds me...
343
00:26:29,338 --> 00:26:32,501
Of spring in my younger days.
344
00:26:33,092 --> 00:26:34,502
That's nice.
345
00:26:34,593 --> 00:26:38,711
You and your husband are special.
346
00:26:39,807 --> 00:26:43,720
Gideon tells me you do volunteer work
to help feed the poor.
347
00:26:44,770 --> 00:26:46,135
Mm-hmm.
348
00:26:46,230 --> 00:26:48,266
How many people do you all feed?
349
00:26:48,941 --> 00:26:53,776
Hmm. Last Saturday
we handed out over 200 meals.
350
00:26:53,862 --> 00:26:56,103
Good god almighty.
351
00:26:56,198 --> 00:26:58,610
Bless your bones, child.
352
00:26:58,700 --> 00:27:00,406
Two hundred.
353
00:27:00,494 --> 00:27:02,030
But the problem grows.
354
00:27:03,413 --> 00:27:04,698
Week by week.
355
00:27:04,790 --> 00:27:07,782
Crowds at the doors
just keep getting larger.
356
00:27:09,378 --> 00:27:11,960
We just can't feed all the hungry.
357
00:27:12,047 --> 00:27:13,833
Of course not.
358
00:27:13,924 --> 00:27:17,212
You ever heard of a man
diving into a river
359
00:27:17,302 --> 00:27:20,135
to save 500 drowning people?
360
00:27:22,266 --> 00:27:25,383
No, you ain't.
361
00:27:30,858 --> 00:27:34,897
You have to take just one
and fatten him up.
362
00:27:35,946 --> 00:27:39,734
When you spread help too thin,
you just nickel and dime the situation.
363
00:27:39,825 --> 00:27:42,988
If you try to help all, then all die.
364
00:27:43,537 --> 00:27:47,826
But if you save one life, life goes on.
365
00:27:47,916 --> 00:27:52,034
You just have to remember
that medicine that works...
366
00:27:53,297 --> 00:27:55,458
Leaves a bitter taste.
367
00:27:55,924 --> 00:27:59,132
You have to take one.
368
00:28:01,138 --> 00:28:02,753
I don't know if we could take one in
369
00:28:02,848 --> 00:28:05,885
with Rhonda and me
at home alone at times.
370
00:28:05,976 --> 00:28:08,934
Oh, I...
I wasn't pointing the finger at you.
371
00:28:16,153 --> 00:28:18,940
I appreciate you lending me a hand.
372
00:28:19,781 --> 00:28:22,318
That lazy ass brother of mine
was supposed to help me.
373
00:28:22,409 --> 00:28:24,946
Well, some folks are still waiting
on their comeuppance.
374
00:28:26,288 --> 00:28:28,370
Now, don't-don't take me wrong,
375
00:28:28,457 --> 00:28:30,869
but you can't judge people
by how you act.
376
00:28:30,959 --> 00:28:32,074
Yeah.
377
00:28:33,378 --> 00:28:35,664
You're a caring person.
378
00:28:38,800 --> 00:28:40,415
He should be caring.
379
00:28:41,261 --> 00:28:42,671
That's not too much to ask.
380
00:28:42,763 --> 00:28:47,052
Yeah, you and your... your wife
in your spare time
381
00:28:47,142 --> 00:28:48,848
work with the less fortunate.
382
00:28:50,479 --> 00:28:53,141
Now, I'm not talking
about you and what you do,
383
00:28:53,232 --> 00:28:57,475
but some folks that are always,
uh, running to help the victim
384
00:28:57,569 --> 00:29:01,812
deep down are attracted
to pain and suffering,
385
00:29:01,907 --> 00:29:05,866
and they love to be near the dying.
386
00:29:08,330 --> 00:29:10,742
But you can never tell
what's in the heart.
387
00:29:11,500 --> 00:29:13,786
Here, let me give you a hand with this.
388
00:29:14,628 --> 00:29:15,628
Yeah.
389
00:29:17,923 --> 00:29:19,129
Good morning.
390
00:29:19,216 --> 00:29:22,174
Excuse me, Harry,
could you come downstairs for a minute?
391
00:29:22,261 --> 00:29:24,252
There's someone I want you to meet.
392
00:29:25,013 --> 00:29:26,719
- I'll be right there.
- Okay.
393
00:29:26,848 --> 00:29:28,258
All right.
394
00:29:32,187 --> 00:29:33,927
Surprise.
395
00:29:45,158 --> 00:29:48,491
I couldn't believe it when Suzie called
and said you was staying here.
396
00:29:55,919 --> 00:29:57,329
How have you been?
397
00:30:03,552 --> 00:30:05,759
Girl, you still sing and dance?
398
00:30:06,513 --> 00:30:08,799
Oh, no, Harry.
I'm a different person now.
399
00:30:09,516 --> 00:30:11,472
Haven't the years been good to Hattie?
400
00:30:13,437 --> 00:30:17,771
It hasn't been the years,
it's been the men in her life.
401
00:30:18,567 --> 00:30:20,398
Harry, that's not nice.
402
00:30:21,236 --> 00:30:22,772
I'm in church now.
403
00:30:23,989 --> 00:30:27,902
Why go run and close the barn
when the horse is gone?
404
00:30:28,827 --> 00:30:30,909
I remember when you weren't saved.
405
00:30:32,039 --> 00:30:36,453
That was way back when the natchez trace
was just a dirt road.
406
00:30:37,252 --> 00:30:39,868
Some people grow up
and change their ways.
407
00:30:47,095 --> 00:30:50,383
I know your mother ain't still
operating that house of hers.
408
00:30:51,516 --> 00:30:54,349
My mother passed on some years ago.
409
00:30:57,022 --> 00:30:58,432
My mother passed on...
410
00:31:01,610 --> 00:31:02,645
Years ago.
411
00:31:03,362 --> 00:31:04,693
Suzie? Hmm?
412
00:31:05,405 --> 00:31:08,317
Uh, d-do you still have Joe's number?
413
00:31:08,408 --> 00:31:09,898
I don't know.
414
00:31:10,452 --> 00:31:11,737
I'll have to look for it.
415
00:31:13,747 --> 00:31:18,457
By the way, I came across okra,
your ol' childhood sweetheart.
416
00:31:18,960 --> 00:31:20,541
Okra?
417
00:31:20,629 --> 00:31:21,914
Shoot.
418
00:31:23,757 --> 00:31:27,625
I wish I would've catched
that egg stealin' skunk okra.
419
00:31:28,553 --> 00:31:32,387
I could sure do
with a little swamp root now.
420
00:31:33,058 --> 00:31:35,674
What?
421
00:31:39,689 --> 00:31:44,900
I haven't heard anyone mention swamp root
since button-up shoes went out.
422
00:31:46,238 --> 00:31:49,230
You can certainly tell your age, my dear.
423
00:31:51,660 --> 00:31:54,652
Do you know the saying
"your heart is in your left hand"?
424
00:31:58,792 --> 00:32:00,123
Out of weariness,
425
00:32:00,710 --> 00:32:02,917
I spoke to my own heart
426
00:32:03,755 --> 00:32:06,371
to leave it all
427
00:32:06,466 --> 00:32:08,081
and to die.
428
00:32:08,677 --> 00:32:13,091
And I gave my heart
to know madness and folly.
429
00:32:14,766 --> 00:32:15,801
Harry...
430
00:32:16,893 --> 00:32:20,056
You know you remind of so much
that went wrong in my life.
431
00:32:23,483 --> 00:32:26,691
I have no enemies,
because I don't live in the past.
432
00:32:27,487 --> 00:32:28,567
No, sir.
433
00:32:29,489 --> 00:32:33,983
As pushkin, you don't know him, said,
434
00:32:34,077 --> 00:32:37,786
"in the hope of glory and good,
435
00:32:37,873 --> 00:32:40,580
I look without fear ahead."
436
00:32:41,001 --> 00:32:44,493
An empty wagon makes a lot of noise.
437
00:32:45,797 --> 00:32:48,914
You tappy head.
438
00:32:49,009 --> 00:32:52,376
You ain't worth the salt
you put in Greens.
439
00:32:55,557 --> 00:32:58,720
And speaking of tappy heads...
440
00:32:58,810 --> 00:33:02,723
Uh, we oughta have
an old-fashioned fish fry.
441
00:33:03,356 --> 00:33:05,642
We can have it here next week.
442
00:33:05,734 --> 00:33:07,645
Is this your house, mister?
443
00:33:09,404 --> 00:33:10,644
I'm sorry.
444
00:33:12,949 --> 00:33:14,655
Uh, what do you think, Gideon?
445
00:33:14,743 --> 00:33:17,701
Well, it's, uh... it's up to Suzie.
446
00:33:19,039 --> 00:33:23,032
Well, it would be nice.
447
00:33:23,960 --> 00:33:28,374
In the meantime,
Harry can slaughter us a hog.
448
00:33:28,882 --> 00:33:30,793
I already have, my dear.
449
00:33:36,515 --> 00:33:38,221
Eh
450
00:33:45,273 --> 00:33:46,763
Fred Jenkins.
451
00:33:50,445 --> 00:33:53,187
Oh, Suzie, you haven't changed a bit.
452
00:33:53,281 --> 00:33:55,488
And you, if you ain't John Henry.
453
00:33:57,369 --> 00:33:59,576
- Hattie, marsh.
- Hey, girl.
454
00:33:59,663 --> 00:34:02,120
- Oh, you look so pretty.
- Where is everybody?
455
00:34:03,542 --> 00:34:04,542
Marsh.
456
00:34:06,795 --> 00:34:08,626
Thanks for inviting me.
You're welcome.
457
00:34:08,713 --> 00:34:10,249
Hey, hey.
458
00:34:10,340 --> 00:34:11,500
Oh, excuse me.
459
00:34:12,634 --> 00:34:13,999
Okra Tate.
460
00:34:15,845 --> 00:34:17,836
I'm still in love
461
00:34:17,931 --> 00:34:20,638
and not too old to get in a fight...
462
00:34:21,977 --> 00:34:23,467
Over a woman.
463
00:34:36,283 --> 00:34:37,283
How you doing?
464
00:34:37,367 --> 00:34:40,054
- Where'd you get this nice jacket?
- That's my Saturday night jacket.
465
00:34:40,078 --> 00:34:41,818
All right.
466
00:34:41,913 --> 00:34:43,904
- Are you all right, honey?
- Mm-hmm.
467
00:34:43,999 --> 00:34:47,617
Okay, go on in there,
and I'll bring you something.
468
00:34:50,088 --> 00:34:52,955
Hey, Suzie, look who's here.
It's William and loviray.
469
00:35:00,807 --> 00:35:03,219
- Suzie!
- Oh, Phil!
470
00:35:03,852 --> 00:35:08,016
- How you doing, Phil?
- This is, uh, cherry bell.
471
00:35:08,106 --> 00:35:09,437
Hello.
472
00:35:09,524 --> 00:35:12,311
- Thank you so much for having me.
- I'm Suzie.
473
00:35:12,402 --> 00:35:14,393
- I'm Gideon.
- This is Gideon.
474
00:35:14,487 --> 00:35:15,567
This is great.
475
00:35:22,787 --> 00:35:24,823
Well, it's about time.
476
00:35:28,585 --> 00:35:32,203
Oh, Linda, I'm so glad you could come.
477
00:35:32,297 --> 00:35:34,208
You look very nice.
478
00:35:34,799 --> 00:35:35,914
Mmm!
479
00:35:37,177 --> 00:35:39,543
I'm sorry we're late.
Junior forgot his shoes.
480
00:35:39,638 --> 00:35:42,505
- Oh! What did you bring?
- I baked your favorite cherry pie.
481
00:35:42,599 --> 00:35:44,635
- Oh, thank you.
- I'll put it in the kitchen.
482
00:35:48,438 --> 00:35:49,598
How you doing, son?
483
00:36:31,481 --> 00:36:33,121
- You right behind me?
- Right behind you.
484
00:36:33,149 --> 00:36:34,855
All right, yeah.
485
00:36:34,943 --> 00:36:36,854
Ah!
486
00:36:40,073 --> 00:36:41,279
What is that?
487
00:36:42,158 --> 00:36:44,649
Boy, this is the real south.
488
00:36:45,912 --> 00:36:48,494
That is real corn liquor.
489
00:36:50,625 --> 00:36:52,331
Is that real corn liquor?
490
00:36:52,419 --> 00:36:53,875
It ain't geritol.
491
00:36:54,337 --> 00:36:56,794
You serve this in teacups.
492
00:36:56,881 --> 00:36:59,964
- There's a fight in every bottle.
- Get them teacups over here.
493
00:37:00,051 --> 00:37:01,541
Yeah. Yes, sir.
494
00:37:01,636 --> 00:37:03,092
Yeah.
495
00:37:03,179 --> 00:37:04,179
Yeah.
496
00:37:04,973 --> 00:37:06,463
Uh-huh.
497
00:37:20,697 --> 00:37:21,732
J see j
498
00:37:23,491 --> 00:37:25,322
I see rider Iยป
499
00:37:28,037 --> 00:37:31,120
j; See what you have done &
500
00:37:31,916 --> 00:37:35,625
j lord lord j
501
00:37:37,422 --> 00:37:39,708
I see see rider &
502
00:37:40,592 --> 00:37:42,753
js yeah j
503
00:37:42,844 --> 00:37:45,802
j; See what you have done &
504
00:37:46,306 --> 00:37:48,422
j stole my girl j
505
00:37:50,018 --> 00:37:54,011
j now that man's done gone j
506
00:37:54,564 --> 00:37:56,100
js yeah j
507
00:37:57,233 --> 00:38:02,068
j I'm gonna buy me a pistol &
508
00:38:03,615 --> 00:38:07,528
j just as long as I am tall &
509
00:38:08,119 --> 00:38:11,111
j lord lord j
510
00:38:12,207 --> 00:38:14,414
j buy me a pistol j
511
00:38:15,043 --> 00:38:16,123
I hub j
512
00:38:16,753 --> 00:38:21,372
j just as long as I am tall &
513
00:38:23,384 --> 00:38:25,170
j shoot that girl &
514
00:38:27,096 --> 00:38:30,088
I catch that cannonball &
515
00:38:40,026 --> 00:38:44,315
Let's get Hattie to sing a song
from the old days.
516
00:38:47,158 --> 00:38:50,400
She used to keep them
juke joints steaming.
517
00:38:50,495 --> 00:38:51,701
Right. All right.
518
00:38:51,788 --> 00:38:55,030
Harry always tries to be the kingfish.
519
00:38:55,124 --> 00:38:57,160
I told him I'm a different person now.
520
00:38:58,211 --> 00:39:00,076
- I'm saved.
- Saved?
521
00:39:24,863 --> 00:39:26,478
Grab yourself a teacup.
522
00:39:29,200 --> 00:39:30,690
Get your socks knocked off.
523
00:39:42,547 --> 00:39:46,381
Hey, listen, son, you ain't danced
with your wife all night.
524
00:39:57,812 --> 00:40:00,019
There's something
I've always wanted to know.
525
00:40:01,107 --> 00:40:04,599
Tell me, how did those boys die?
526
00:40:05,653 --> 00:40:07,359
Now, who you talking about?
527
00:40:08,531 --> 00:40:11,694
Miss Clara's boy Emory, to start with.
528
00:40:11,784 --> 00:40:14,150
The Johnsons' hocker,
that was another one.
529
00:40:14,245 --> 00:40:16,110
Wasn't hocker lynched?
530
00:40:18,791 --> 00:40:21,578
You know as well as I do,
531
00:40:21,669 --> 00:40:23,660
that was made to look like a lynching.
532
00:40:26,174 --> 00:40:31,134
Now, who would hang somebody
from a persimmon tree, hmm?
533
00:40:31,220 --> 00:40:36,340
What difference does it make,
a persimmon tree, an oak tree, a...
534
00:40:36,434 --> 00:40:38,925
A huckleberry bush?
535
00:40:40,855 --> 00:40:43,062
Hocker's death almost caused a race riot.
536
00:40:44,525 --> 00:40:47,016
A lot of innocent people
could've been hurt behind that.
537
00:40:47,862 --> 00:40:51,195
Strange as it may seem,
it might have cleared the water.
538
00:40:52,325 --> 00:40:55,317
Sometimes the right action
comes from the wrong reason.
539
00:41:00,041 --> 00:41:02,032
Let's go, babe brother, bring Linda.
540
00:41:09,509 --> 00:41:13,422
Look, can you all tell me why me and Suzie
gotta be mother and father to your child?
541
00:41:13,513 --> 00:41:15,073
Y'all don't ever take the boy anywhere.
542
00:41:15,139 --> 00:41:18,019
If we didn't take sunny to church,
he wouldn't have no sense of religion.
543
00:41:18,101 --> 00:41:20,513
Why? You don't want us
to bring him over here no more?
544
00:41:20,603 --> 00:41:22,389
No, no, that's not it.
545
00:41:22,480 --> 00:41:24,436
It's when do you find time to be parents?
546
00:41:24,524 --> 00:41:27,106
Y'all don't ever pick him up
before nine or ten o'clock at night.
547
00:41:27,193 --> 00:41:29,229
Look, you all are into yourselves.
548
00:41:29,320 --> 00:41:30,935
Now, junior spends time with his child.
549
00:41:31,030 --> 00:41:33,112
- Oh, here we go with that again!
- Yes!
550
00:41:33,199 --> 00:41:35,861
Wow, I'm so sick of you
talking about junior all the time.
551
00:41:35,952 --> 00:41:41,913
I in the midst of tribulation &
552
00:41:42,375 --> 00:41:44,991
j stand by me &
553
00:41:47,005 --> 00:41:50,543
sing your song.
554
00:41:50,633 --> 00:41:54,797
I in the midst of tribulation &
555
00:41:54,887 --> 00:41:58,596
I think if anybody
had a hand in killing hocker...
556
00:41:59,684 --> 00:42:01,299
You oughta ask...
557
00:42:02,061 --> 00:42:04,677
Or you should've asked Emory and chick.
558
00:42:06,399 --> 00:42:08,230
Chick was outright killed by a mob.
559
00:42:08,985 --> 00:42:11,647
He killed a white man
that owed him some money,
560
00:42:11,738 --> 00:42:13,103
and when they caught him,
561
00:42:13,197 --> 00:42:15,563
they tied him behind a car
562
00:42:15,658 --> 00:42:19,025
and they dragged him
out of the hills back to town.
563
00:42:20,079 --> 00:42:22,570
Them boys never did have good luck.
564
00:42:24,292 --> 00:42:26,123
You're damn right they didn't.
565
00:42:27,378 --> 00:42:29,369
Especially my cousin,
566
00:42:29,964 --> 00:42:30,999
Emory.
567
00:42:33,134 --> 00:42:35,045
Emory made a lot of enemies.
568
00:42:36,971 --> 00:42:38,552
He had a big mouth.
569
00:42:39,599 --> 00:42:40,805
Harry.
570
00:42:40,892 --> 00:42:42,007
Yeah.
571
00:42:46,272 --> 00:42:47,762
Get to marsh.
572
00:42:48,274 --> 00:42:54,691
I in the midst of tribulation &
573
00:42:55,364 --> 00:42:59,983
j stand by me &
574
00:43:03,247 --> 00:43:08,241
Gideon, you better be careful,
you'll get a stroke arguing.
575
00:43:08,836 --> 00:43:12,920
I don't care if I drop dead!
As long as he learns something from it.
576
00:43:13,966 --> 00:43:17,458
- Why is he always picking on me?
- He's not picking on you. He's not.
577
00:43:17,553 --> 00:43:20,590
He's just being like all parents,
concerned about the ones they love.
578
00:43:20,681 --> 00:43:22,717
Yeah, well,
I don't need that kind of love.
579
00:43:23,142 --> 00:43:26,930
I don't need to be reminded all the time
that big mama was born in slavery!
580
00:43:27,021 --> 00:43:29,637
If you really care about me,
just show me how to make money.
581
00:43:29,732 --> 00:43:32,439
- Babe brother.
- He doesn't mean what he says.
582
00:43:32,527 --> 00:43:34,859
Look, look, let's go back inside.
583
00:43:35,279 --> 00:43:36,314
No!
584
00:43:37,490 --> 00:43:40,903
Before anybody moves, you two...
585
00:43:42,120 --> 00:43:46,614
Shake hands
and don't carry this thing any farther.
586
00:44:04,433 --> 00:44:08,472
J thou who never j
587
00:44:09,063 --> 00:44:13,272
j lost a battle j
588
00:44:14,569 --> 00:44:21,532
js now stand by me j
589
00:44:23,411 --> 00:44:29,577
j ooh j
590
00:44:39,760 --> 00:44:42,376
Honey, are you gonna lie there
and sleep all morning?
591
00:44:46,767 --> 00:44:48,052
I gotta go.
592
00:44:53,941 --> 00:44:57,934
If my boys had lived,
I would've had the same worries as you.
593
00:45:05,203 --> 00:45:09,321
I could sit and look at train tracks
all day.
594
00:45:10,374 --> 00:45:12,615
We laid enough of 'em, didn't we?
595
00:45:12,710 --> 00:45:13,825
Yeah.
596
00:45:13,920 --> 00:45:16,036
Yeah. So many memories...
597
00:45:17,298 --> 00:45:19,414
Stretched along tracks like these.
598
00:45:49,497 --> 00:45:50,987
We go a little further.
599
00:45:51,666 --> 00:45:53,372
The walk will do us some good.
600
00:46:38,713 --> 00:46:39,748
Suzie?
601
00:46:42,341 --> 00:46:43,831
Suzie!
602
00:46:46,971 --> 00:46:48,836
Gideon, what's wrong?
603
00:46:48,931 --> 00:46:50,421
I'm worn out.
604
00:46:52,101 --> 00:46:54,092
You stay in bed and rest.
605
00:46:56,605 --> 00:47:00,939
I gotta feed them chickens
before they wake everybody up.
606
00:47:01,444 --> 00:47:03,435
You stay inside.
607
00:47:04,530 --> 00:47:07,146
I'll see to them.
608
00:47:08,784 --> 00:47:10,274
I appreciate that.
609
00:47:13,205 --> 00:47:14,695
Oh, Suzie.
610
00:47:26,969 --> 00:47:28,300
Harry!
611
00:47:28,387 --> 00:47:29,718
Harry!
612
00:47:29,805 --> 00:47:33,969
Can you watch Gideon for a while?
One of my girls is going into labor.
613
00:47:34,060 --> 00:47:35,925
Yeah, just run along.
614
00:47:36,020 --> 00:47:38,136
Yeah, I'll fix him some soup,
he'll be all right.
615
00:48:22,983 --> 00:48:26,441
The hard part is over.
616
00:48:26,529 --> 00:48:28,770
It's gonna be okay.
617
00:49:10,489 --> 00:49:11,489
Gideon.
618
00:49:17,455 --> 00:49:19,036
Oh, my god.
619
00:49:24,170 --> 00:49:26,377
- Careful on this doorknob.
- All right.
620
00:49:26,464 --> 00:49:28,329
- Pat, get out of the way.
- Well, just hold...
621
00:49:28,424 --> 00:49:32,008
- Careful of his legs. Don't hurt him.
- We're doing okay.
622
00:49:32,928 --> 00:49:33,928
You got him?
623
00:49:39,143 --> 00:49:41,350
- Medicine.
- Let me raise this up.
624
00:49:44,565 --> 00:49:47,682
Okay, I'm almost finished here.
625
00:49:50,279 --> 00:49:52,770
The doctor says
he'll be better off at home.
626
00:49:59,747 --> 00:50:01,783
Let's put his robe on him.
627
00:50:09,757 --> 00:50:12,590
Boy, I thought you were
about to cross the river!
628
00:50:12,676 --> 00:50:14,667
Ah, you look good.
629
00:50:17,014 --> 00:50:19,596
I say, daddy-o.
630
00:50:20,559 --> 00:50:22,049
Would you do me a favor
631
00:50:22,144 --> 00:50:24,164
and see if you can turn off
that tap in the bathroom?
632
00:50:24,188 --> 00:50:25,678
My hand is too weak.
633
00:50:25,773 --> 00:50:29,140
Hey, anytime you need somebody to do
something for you, you just let me know.
634
00:50:29,235 --> 00:50:32,147
Hey, uh, would you do me another favor?
635
00:50:32,238 --> 00:50:34,980
I don't like to ask it,
but could you clean the tub for me?
636
00:50:35,741 --> 00:50:38,733
I kind of - my back kind of hurts
when I bend over, huh?
637
00:50:38,827 --> 00:50:42,194
Yeah, no problem. Yeah. Ah!
638
00:50:45,334 --> 00:50:46,574
Yes, sir.
639
00:50:49,296 --> 00:50:53,585
Mmm, that smells like fresh coffee.
640
00:50:53,676 --> 00:50:55,667
- Hmm!
- Would you like a cup?
641
00:50:57,054 --> 00:51:00,638
Oh, only if you can spare it.
642
00:51:03,060 --> 00:51:07,599
Hey, uh, son, would you get me
an old newspaper, please?
643
00:51:08,357 --> 00:51:13,317
Yes, sir, these dogs need to be buried.
644
00:51:14,780 --> 00:51:16,361
Been on 'em too long.
645
00:51:17,825 --> 00:51:19,110
Yes, sir.
646
00:51:34,675 --> 00:51:37,007
I will leave you something in my will.
647
00:51:37,636 --> 00:51:38,921
Okay.
648
00:51:53,944 --> 00:51:56,356
Got him!
649
00:52:23,974 --> 00:52:27,182
You think old Gideon's gonna live
to see this month out?
650
00:52:31,815 --> 00:52:34,022
When I came upon the valley of bones...
651
00:52:36,487 --> 00:52:38,443
Serpent said, "make this your home.
652
00:52:41,450 --> 00:52:43,190
Dry as my soul be...
653
00:52:44,828 --> 00:52:46,443
Heaven is lost to thee."
654
00:52:48,707 --> 00:52:50,698
We all gotta make a way.
655
00:53:21,448 --> 00:53:23,939
A chicken hates to see
a preacher come to dinner.
656
00:53:27,454 --> 00:53:29,945
Herman,
you gotta catch the next one.
657
00:53:30,040 --> 00:53:31,951
You do it, 'cause I'm out of breath.
658
00:53:32,876 --> 00:53:36,039
If I have to chase after one,
we won't eat.
659
00:53:39,174 --> 00:53:42,632
Sister, we've come to see
how you are doing.
660
00:53:42,720 --> 00:53:46,053
We came to ask you
if we could pray over Gideon.
661
00:53:47,683 --> 00:53:48,683
Please.
662
00:54:06,910 --> 00:54:08,901
Brother Gideon.
663
00:54:15,586 --> 00:54:20,546
I put some plummer Christian leaves
under his feet
664
00:54:20,632 --> 00:54:22,793
to draw out the fever.
665
00:54:22,885 --> 00:54:25,217
And what else have you been giving him?
666
00:54:27,014 --> 00:54:30,848
L, uh, I crossed his stomach
with some cold oil,
667
00:54:30,934 --> 00:54:32,424
and, uh...
668
00:54:34,104 --> 00:54:35,935
I gave him some cow tea.
669
00:54:37,149 --> 00:54:41,518
Well, sister Suzie, I would think
that you would depend on prayer
670
00:54:41,612 --> 00:54:44,194
rather than these old-fashioned remedies.
671
00:54:46,325 --> 00:54:48,316
I et us read from the Bible.
672
00:54:49,703 --> 00:54:52,866
"The lord reigns, the peoples tremble.
673
00:54:52,956 --> 00:54:55,618
He sits enthroned upon the cherubim.
674
00:54:55,709 --> 00:54:57,119
Let the earth quake."
675
00:55:06,887 --> 00:55:09,128
Never play with someone else's cards.
676
00:55:10,682 --> 00:55:12,297
You always get a new deck.
677
00:55:15,479 --> 00:55:17,765
Hey, look at this card.
678
00:55:22,986 --> 00:55:24,101
See anything?
679
00:55:25,405 --> 00:55:27,020
It's just a regular card.
680
00:55:27,699 --> 00:55:29,109
Uh, son...
681
00:55:30,536 --> 00:55:34,120
I could take everything
you got with that deck.
682
00:55:34,206 --> 00:55:35,412
It's marked.
683
00:55:36,291 --> 00:55:37,497
Now...
684
00:55:39,378 --> 00:55:43,041
I'm gonna show you
how to make some money
685
00:55:43,757 --> 00:55:46,749
in case you get stuck somewhere.
686
00:55:49,555 --> 00:55:52,388
Harry just leeches off your parents.
687
00:55:53,851 --> 00:55:57,514
He's a master at wearing out welcome.
688
00:55:57,604 --> 00:56:01,688
Harry's the kind of guy
you'd love to take out in the woods
689
00:56:01,775 --> 00:56:03,265
and leave under a rock.
690
00:56:04,444 --> 00:56:08,437
And where did he get the power
to summon up all his old raffish friends?
691
00:56:09,199 --> 00:56:11,110
They all smell like mothballs.
692
00:56:13,537 --> 00:56:15,027
Mm-hmm.
693
00:56:17,165 --> 00:56:18,165
Damn!
694
00:56:19,167 --> 00:56:20,703
- Linda.
- Huh?
695
00:56:20,794 --> 00:56:23,536
How come you don't see to it
that sunny puts his shoes on right?
696
00:56:24,673 --> 00:56:26,129
W-what are you doing?
697
00:56:26,216 --> 00:56:27,331
Why don't -
698
00:56:39,980 --> 00:56:42,813
Let's give old dry bones a call
and see if he's coming or not.
699
00:56:56,622 --> 00:56:59,739
Come on, sunny. Come on.
700
00:56:59,833 --> 00:57:01,243
Stand up, stand up.
701
00:57:06,298 --> 00:57:07,708
Okay.
702
00:57:10,886 --> 00:57:12,547
Oh, come on, babe.
703
00:57:12,638 --> 00:57:14,924
What -
get along! Get away from me.
704
00:57:34,368 --> 00:57:35,483
Come on, honey.
705
00:57:49,800 --> 00:57:51,836
Got to get the shoe tied.
706
00:57:54,179 --> 00:57:55,794
Okay?
707
00:57:57,099 --> 00:57:58,134
Come on.
708
00:58:10,904 --> 00:58:12,895
Might have been the last time...
709
00:58:13,490 --> 00:58:16,527
The last time I saw James, boys.
710
00:58:17,160 --> 00:58:19,742
- How about the pork chops?
- Come down this way, girl.
711
00:58:21,039 --> 00:58:24,247
That reminds me of the story about oink.
Y'all remember the story of oink?
712
00:58:24,334 --> 00:58:26,825
You remember oink?
He was making all this noise.
713
00:58:27,337 --> 00:58:29,248
Oink-oink.
714
00:58:29,339 --> 00:58:31,204
Come on, give me the whole piece, girl.
715
00:58:31,299 --> 00:58:34,041
Two highway patrolmen
coming down the street,
716
00:58:34,136 --> 00:58:35,751
coming down the highway,
717
00:58:35,846 --> 00:58:38,178
two colored boys
have got a pig in the car.
718
00:58:38,265 --> 00:58:39,880
They asked 'em all for their ID.
719
00:58:39,975 --> 00:58:42,216
So oink said...
720
00:58:42,310 --> 00:58:44,847
He just says, "oink."
721
00:58:45,731 --> 00:58:47,437
Come on, bro, talk to me.
722
00:58:47,524 --> 00:58:49,355
What you talking about?
Put the cigar down.
723
00:58:49,443 --> 00:58:53,311
- Come on, don't.
- What is it, grasshoppers?
724
00:58:53,405 --> 00:58:55,487
Hey, sugar, you got a match?
725
00:58:55,574 --> 00:58:57,064
You got a match, sugar?
726
00:58:57,701 --> 00:59:00,943
- Look here, I'm talking to you.
- Ain't got but two hands, man.
727
00:59:12,591 --> 00:59:16,209
Remember the time they almost put...
Put him in jail.
728
00:59:16,303 --> 00:59:17,383
'Cause of his breath.
729
00:59:20,057 --> 00:59:22,890
But they didn't want him in
so they let him go.
730
00:59:37,115 --> 00:59:39,731
Hit him in the head with a piece of cake.
731
00:59:40,452 --> 00:59:42,943
She did hit me in the head with the cake.
732
00:59:45,457 --> 00:59:48,039
That's good.
733
01:00:03,975 --> 01:00:05,966
"Peter wiggled and wiggled.
734
01:00:09,397 --> 01:00:12,389
He wiggled right out of his jacket
just in time.
735
01:00:13,652 --> 01:00:15,483
Peter ran to the tool shed.
736
01:00:16,029 --> 01:00:18,816
He saw a watering can
and he jumped into the can.
737
01:00:19,908 --> 01:00:22,365
- And there was some water inside..."
- You okay?
738
01:00:25,080 --> 01:00:26,365
I'm okay.
739
01:00:26,957 --> 01:00:28,572
Go on back to your friends.
740
01:00:29,918 --> 01:00:32,660
And, uh, oh.
741
01:00:32,754 --> 01:00:34,585
"There was some water inside
742
01:00:34,673 --> 01:00:37,836
and Peter felt cold and wet
743
01:00:37,926 --> 01:00:40,258
- and then he sneezed."
- You sure you're okay?
744
01:00:41,346 --> 01:00:42,711
Kachoo!
745
01:00:42,806 --> 01:00:44,171
- What did he do?
- Sneezed.
746
01:00:44,266 --> 01:00:46,723
He sneezed. That's very good.
747
01:00:47,352 --> 01:00:49,013
"And then he sneezed.
748
01:00:50,021 --> 01:00:51,227
And..."
749
01:01:06,371 --> 01:01:07,986
I want my daddy.
750
01:01:08,999 --> 01:01:10,830
Rhonda, drag him in here.
751
01:01:15,297 --> 01:01:16,912
Come on. Come on.
752
01:01:19,134 --> 01:01:20,874
Come on!
753
01:01:20,969 --> 01:01:23,551
You don't have to say anything
if you don't want to.
754
01:01:24,931 --> 01:01:27,172
If you'll be nice,
755
01:01:27,267 --> 01:01:29,758
I will take you to Disneyland.
756
01:01:31,938 --> 01:01:33,553
I wanna hear what happened.
757
01:01:33,648 --> 01:01:36,560
My brother is a jackass and a damn fool.
758
01:01:36,651 --> 01:01:38,588
Both of you have been scarce as hens
till you come here.
759
01:01:38,612 --> 01:01:41,228
- Calm down, junior.
- I didn't know where to go.
760
01:01:43,742 --> 01:01:47,200
I couldn't go to my family, my friends.
761
01:01:47,287 --> 01:01:49,699
- Oh, what-what are we?
- Junior, junior.
762
01:01:49,789 --> 01:01:52,201
Rhonda, why don't you take sunny
out in the backyard?
763
01:01:52,292 --> 01:01:54,499
Oh, and get a bowl
and pick some strawberries.
764
01:01:54,586 --> 01:01:57,419
I bet sunny will enjoy that.
Now go on. Go on.
765
01:02:03,094 --> 01:02:06,586
Now, you shouldn't be talking about
that boy's father in front of him.
766
01:02:08,099 --> 01:02:11,762
This is family business
and we have to pull together.
767
01:02:11,853 --> 01:02:13,889
The man is still a jackass!
768
01:02:14,814 --> 01:02:17,806
Everybody should have
some mother wit.
769
01:02:17,901 --> 01:02:20,062
Junior, please.
770
01:02:21,321 --> 01:02:23,107
He just started staying out.
771
01:02:27,118 --> 01:02:30,576
He just started staying out
all night long.
772
01:02:30,664 --> 01:02:32,370
Oh, my god.
773
01:02:42,926 --> 01:02:44,712
Watch them rocks.
774
01:02:44,803 --> 01:02:46,009
Yeah.
775
01:02:54,938 --> 01:02:55,938
Watch yourself.
776
01:02:56,940 --> 01:02:58,771
Give me your arm lest you fall.
777
01:02:59,734 --> 01:03:00,894
There.
778
01:03:06,741 --> 01:03:08,277
You all right?
779
01:03:08,368 --> 01:03:09,574
Yeah.
780
01:03:22,215 --> 01:03:24,126
Here, give me your hand.
781
01:03:24,217 --> 01:03:25,217
There you go.
782
01:03:28,305 --> 01:03:29,795
You all right? Yeah.
783
01:03:31,891 --> 01:03:33,097
Peaceful.
784
01:03:55,874 --> 01:03:58,661
You probably heard the wind stirring up
those dead leaves over there.
785
01:03:58,752 --> 01:04:00,037
No.
786
01:04:00,128 --> 01:04:01,128
No.
787
01:04:02,130 --> 01:04:04,121
No, I heard his voice clear as day.
788
01:04:04,632 --> 01:04:05,632
Maybe...
789
01:04:06,968 --> 01:04:10,586
M-maybe I better get back.
Maybe... maybe something's wrong.
790
01:04:15,769 --> 01:04:18,932
And I told babe brother, I told him.
791
01:04:19,022 --> 01:04:22,014
I said, "if Harry steps foot in this house
one more time,
792
01:04:22,108 --> 01:04:23,689
then I'm taking sunny and leaving!โ
793
01:04:23,777 --> 01:04:27,269
And just as I said that
who you think is coming up the steps?
794
01:04:27,364 --> 01:04:30,948
Harry.
Harry and his old resurrected friends!
795
01:04:32,118 --> 01:04:33,904
Is that how you got that black eye?
796
01:04:34,746 --> 01:04:36,657
This was an accident.
797
01:04:38,833 --> 01:04:40,039
Sure.
798
01:04:42,545 --> 01:04:46,504
- It was. It was unintentional.
- Hmm.
799
01:04:52,180 --> 01:04:53,420
How's he doing?
800
01:04:54,140 --> 01:04:57,724
As long as he keeps his throat clear,
he's able to get some sleep.
801
01:04:58,645 --> 01:05:00,636
I made a fresh pot of coffee.
802
01:05:00,730 --> 01:05:03,597
Okra and I thought you needed a rest.
803
01:05:03,691 --> 01:05:05,522
- Hmm.
- I'll stand guard.
804
01:05:06,236 --> 01:05:09,228
- Okra wants to talk to you anyway.
- Mm-hmm.
805
01:05:28,883 --> 01:05:31,215
I brought you these Greens...
806
01:05:32,554 --> 01:05:34,670
And some salt meat.
807
01:05:34,764 --> 01:05:36,880
That is very thoughtful of you.
808
01:05:37,392 --> 01:05:40,225
I haven't had time
to tend my garden like I should.
809
01:05:43,189 --> 01:05:44,850
Would you like some coffee?
810
01:05:44,941 --> 01:05:46,431
I'd be much obliged.
811
01:05:58,413 --> 01:05:59,823
You know, uh...
812
01:06:01,040 --> 01:06:03,656
Gideon and I are lodge brothers...
813
01:06:05,003 --> 01:06:08,996
And, uh, it's always been the policy...
814
01:06:10,383 --> 01:06:13,045
To take care of the wives,
815
01:06:13,136 --> 01:06:15,798
you know,
if something happens to a brother.
816
01:06:16,306 --> 01:06:19,594
That's very sweet of you, okra,
but, uh...
817
01:06:20,727 --> 01:06:23,184
Gideon has taken care of everything
818
01:06:23,271 --> 01:06:25,227
in case something happens to him.
819
01:06:28,526 --> 01:06:30,016
He has a policy.
820
01:06:30,820 --> 01:06:34,233
W-well, now, if you become a widow...
821
01:06:36,284 --> 01:06:41,028
You'll be needing somebody around
to fix the whatnots,
822
01:06:41,873 --> 01:06:47,163
and we always like for the widow
to marry somebody from the lodge.
823
01:06:47,253 --> 01:06:51,496
Now, I know Gideon ain't gone yet,
824
01:06:52,091 --> 01:06:54,127
but there will be a lot of his old friends
825
01:06:54,219 --> 01:06:56,426
- coming around to get in line.
- Okra!
826
01:06:56,513 --> 01:07:02,850
And I would just like for you to sort of
consider this as a conditional proposal...
827
01:07:04,145 --> 01:07:06,010
To be first in line...
828
01:07:07,273 --> 01:07:08,353
So to speak.
829
01:07:15,740 --> 01:07:17,150
Excuse me.
830
01:07:18,201 --> 01:07:20,408
I have to go feed my dog.
831
01:07:43,685 --> 01:07:48,099
Why doesn't he just park his car
and come in and apologize?
832
01:07:53,570 --> 01:07:54,855
Babe bro?
833
01:07:56,447 --> 01:07:57,857
Babe bro?
834
01:08:03,204 --> 01:08:05,786
Hey, babe bro.
Roll down the window, man.
835
01:08:05,873 --> 01:08:09,115
Roll down the window
and let me talk to you.
836
01:08:09,711 --> 01:08:11,121
Babe bro?
837
01:08:11,212 --> 01:08:12,998
Hey, babe bro.
838
01:08:13,089 --> 01:08:14,420
Babe bro!
839
01:08:14,507 --> 01:08:17,249
Babe bro!
840
01:08:17,343 --> 01:08:20,255
Roll down the...
Roll down the window, babe bro!
841
01:08:20,346 --> 01:08:22,462
Come on, man. Shoot!
842
01:08:26,811 --> 01:08:28,426
Grow up!
843
01:08:30,064 --> 01:08:32,180
Why don't you grow up?
Why don't you just grow up?
844
01:08:32,275 --> 01:08:34,812
Sit there!
Stay in the car, yeah!
845
01:08:46,080 --> 01:08:48,537
Harry always shows his good side.
846
01:08:49,208 --> 01:08:51,540
And like the moon,
the other side is black.
847
01:08:52,045 --> 01:08:55,754
Back home, he always did try
to act like the colored gentleman.
848
01:08:56,841 --> 01:08:59,503
I'm telling you,
Harry is nothing but evil.
849
01:09:00,845 --> 01:09:02,426
I'm warning you,
850
01:09:02,513 --> 01:09:05,755
you can't keep a wild animal
as a pet around children.
851
01:09:23,826 --> 01:09:25,657
Before evening sun sets,
852
01:09:26,162 --> 01:09:29,074
I would have his belongings
back on route 55.
853
01:09:29,624 --> 01:09:31,285
That old fox.
854
01:09:32,335 --> 01:09:34,542
I can't accuse him just dry long so.
855
01:09:36,255 --> 01:09:38,462
Everybody who have been
associated with Harry
856
01:09:38,549 --> 01:09:40,540
end up with pennies over their eyes.
857
01:09:44,138 --> 01:09:47,551
Hattie, what must I do?
858
01:09:48,851 --> 01:09:53,845
If it was left up to me, I'd poison him.
859
01:10:07,578 --> 01:10:11,992
Just take a look at Gideon
and ask yourself when did it all start.
860
01:10:15,586 --> 01:10:17,326
How long has he been like that?
861
01:10:17,422 --> 01:10:18,832
Just take a look at the calendar.
862
01:10:20,258 --> 01:10:23,125
- Ah, good afternoon ladies.
- Good afternoon to you.
863
01:10:28,933 --> 01:10:30,548
Good afternoon.
864
01:10:40,611 --> 01:10:43,148
I'm gonna go take a look at Gideon.
865
01:10:50,204 --> 01:10:52,365
As god is my witness,
866
01:10:52,457 --> 01:10:55,870
I have never done anything to that woman.
867
01:10:55,960 --> 01:10:58,042
You must have done something to her.
868
01:10:59,297 --> 01:11:03,540
Since she has repented,
all she does is throw stones.
869
01:11:03,634 --> 01:11:06,592
Mm-hmm.
Hattie's a different person now.
870
01:11:06,929 --> 01:11:10,171
I don't make any bones about
where I'm gonna spend eternity.
871
01:11:11,058 --> 01:11:13,800
I've always been wild and you know that.
872
01:11:14,437 --> 01:11:16,894
When you're made to feel half a man...
873
01:11:19,400 --> 01:11:21,265
What do you think the other half is?
874
01:11:22,862 --> 01:11:24,693
I'm glad, uh...
875
01:11:26,282 --> 01:11:30,491
You brought that up
as to who you are.
876
01:11:32,163 --> 01:11:33,778
L, uh...
877
01:11:39,879 --> 01:11:42,291
I have to know who is in my house.
878
01:11:45,384 --> 01:11:46,999
You invited me.
879
01:11:47,720 --> 01:11:49,210
Yes, I did...
880
01:11:52,725 --> 01:11:55,307
But only if you are a good man...
881
01:11:57,647 --> 01:11:59,228
A friend.
882
01:12:00,441 --> 01:12:02,807
Are you a friend, Harry?
883
01:12:05,279 --> 01:12:09,898
Like that boy next door playing his horn.
884
01:12:12,954 --> 01:12:14,945
If he was a friend,
885
01:12:15,623 --> 01:12:17,989
he would stop irritating people.
886
01:12:19,418 --> 01:12:21,704
But if he stops practicing...
887
01:12:23,005 --> 01:12:25,667
He wouldn't be perfect
at what he does someday.
888
01:12:35,226 --> 01:12:36,841
I want you to leave.
889
01:12:39,772 --> 01:12:42,730
Okra and mc and Herman
wanna go back home with me.
890
01:12:51,367 --> 01:12:54,109
Mc is coming by to pick me up tonight.
891
01:12:56,622 --> 01:12:58,613
I'll come back and get my things.
892
01:13:03,462 --> 01:13:06,499
Well, I hope Gideon recovers.
893
01:13:06,591 --> 01:13:07,591
Oh, uh...
894
01:13:09,385 --> 01:13:14,630
You know, I got an extra picture
of one of my boys that I would...
895
01:13:16,058 --> 01:13:21,223
Like for you to put with those
baby pictures over your dresser.
896
01:13:23,774 --> 01:13:28,268
It's better than keeping it
in this... old wallet of mine
897
01:13:28,362 --> 01:13:31,195
with all these addresses
898
01:13:31,282 --> 01:13:35,901
and... names of people
who are no longer on this earth.
899
01:13:39,498 --> 01:13:42,581
I'll say my so-longs to Gideon
before I leave.
900
01:13:45,087 --> 01:13:49,501
Suzie, I truly wish he gets well.
901
01:14:00,478 --> 01:14:02,184
These damn things is unloaded, ain't they?
902
01:14:02,271 --> 01:14:03,271
Mm-hmm.
903
01:14:07,026 --> 01:14:09,438
I don't want to wear out welcome.
904
01:14:12,365 --> 01:14:16,699
But you can stay in someone's heart
longer than you can stay in their house.
905
01:14:18,454 --> 01:14:22,242
Come on and go with us, boy.
We gonna have a good time.
906
01:14:23,084 --> 01:14:24,119
Come on.
907
01:14:24,710 --> 01:14:27,122
It'd be a bad time
for me to leave right now.
908
01:14:28,965 --> 01:14:32,503
I know your mind is on your... wife.
909
01:14:34,178 --> 01:14:36,590
But you should never treat a woman
as an equal.
910
01:14:37,390 --> 01:14:39,221
You wanna get your wife back?
911
01:14:39,308 --> 01:14:40,764
Get another woman.
912
01:14:40,851 --> 01:14:45,515
- Hey, mc!
- Hmm.
913
01:14:45,606 --> 01:14:48,643
You ever heard of a real man
having one woman?
914
01:14:48,734 --> 01:14:51,601
No, lord.
915
01:14:51,696 --> 01:14:53,652
One woman puts you out.
916
01:14:53,739 --> 01:14:55,821
You have to have another take you in.
917
01:14:55,908 --> 01:14:59,116
You don't drive around
without a spare tire, do you?
918
01:14:59,662 --> 01:15:04,577
The more mules you hitch,
the easier the plow.
919
01:15:10,214 --> 01:15:12,205
Come roll with us, son.
920
01:15:13,426 --> 01:15:18,420
We'll show you
some steamin' hot juke joints,
921
01:15:18,514 --> 01:15:20,254
steamin' hot women.
922
01:15:33,154 --> 01:15:36,362
- Whose old piece of knife is this?
- It was my brother's.
923
01:15:48,044 --> 01:15:49,875
I have to go by the house first.
924
01:15:51,630 --> 01:15:53,621
We'll wait for you as long as we can.
925
01:15:55,885 --> 01:15:57,091
Babe brother.
926
01:16:27,458 --> 01:16:30,165
Oh, god.
927
01:16:36,092 --> 01:16:39,084
Take off this wet jacket.
928
01:17:07,498 --> 01:17:12,288
Uh, I need to get my suitcase
out of the garage.
929
01:17:12,378 --> 01:17:13,868
What for?
930
01:17:15,965 --> 01:17:17,956
I'm going back home with Harry.
931
01:17:24,890 --> 01:17:27,506
I've heard some foolish things
in my life.
932
01:17:29,687 --> 01:17:31,143
He's coming to pick me up.
933
01:17:31,230 --> 01:17:33,437
Well, you have lost your mind.
934
01:17:35,359 --> 01:17:40,103
Have you given any thought
to your wife? Your son?
935
01:17:40,698 --> 01:17:42,689
Not to mention your sick father?
936
01:17:43,534 --> 01:17:47,402
And I need your help
to move your daddy's bed
937
01:17:47,496 --> 01:17:49,987
away from that leak in that ceiling.
938
01:17:50,082 --> 01:17:51,538
But I'm busy.
939
01:17:51,625 --> 01:17:55,038
Babe brother, don't make me
raise my hand to you.
940
01:17:55,129 --> 01:17:56,619
All right.
941
01:17:57,965 --> 01:18:01,753
You have to see for yourself that
you are going in the wrong direction.
942
01:18:02,761 --> 01:18:03,967
But...
943
01:18:13,856 --> 01:18:17,223
Suzie, don't try to move that bed.
Junior, come help your mother.
944
01:18:17,318 --> 01:18:19,434
Now, don't you do that now.
Move away, move away.
945
01:18:21,488 --> 01:18:22,819
Where's babe bro?
946
01:18:37,671 --> 01:18:40,162
How come you didn't ask
babe brother to help you?
947
01:18:40,257 --> 01:18:42,213
He said he was too busy.
948
01:18:43,886 --> 01:18:45,877
So he is busy, huh?
949
01:18:58,525 --> 01:19:00,732
Why in the hell didn't you help mama?
950
01:19:02,029 --> 01:19:04,441
I told her I would if she'd give me time.
951
01:19:06,367 --> 01:19:10,906
I bet you if your master told you
to fix the hole in the roof,
952
01:19:10,996 --> 01:19:12,736
you would've rebuilt
the whole damn house.
953
01:19:14,875 --> 01:19:17,491
You always got the best of it
around here.
954
01:19:18,212 --> 01:19:21,875
And whenever dad talks
about "my son," it's always you.
955
01:19:21,966 --> 01:19:24,207
So you fix the roof.
956
01:19:24,760 --> 01:19:28,969
Oh, no.
That is a damn lie, and you know it!
957
01:19:29,807 --> 01:19:32,719
Every time father asks you
to do something,
958
01:19:32,810 --> 01:19:35,927
you either half-ass do it
or-or you run off and hide.
959
01:19:36,397 --> 01:19:38,228
Mama asked you
to turn the dirt in her garden
960
01:19:38,315 --> 01:19:40,681
and you told her with your smart-ass self
961
01:19:40,776 --> 01:19:43,563
that you weren't a farmer,
get junior to do it.
962
01:19:43,654 --> 01:19:45,485
Every time somebody
asks you to do something,
963
01:19:45,572 --> 01:19:47,608
you say, "tell junior to do it!"
964
01:19:48,701 --> 01:19:51,113
Boy, you ought to grow up.
965
01:19:52,538 --> 01:19:54,870
I told you about calling me boy.
966
01:19:54,957 --> 01:19:57,994
See, I ain't no boy.
967
01:19:58,085 --> 01:20:01,452
See, you and dad got a bad habit
of calling me boy.
968
01:20:01,547 --> 01:20:04,084
- Mm-hmm.
- You call me boy in front of my wife.
969
01:20:04,174 --> 01:20:05,819
- Yeah.
- You think I'm gonna fix the roof?
970
01:20:05,843 --> 01:20:06,843
- Yeah.
- Huh?
971
01:20:08,137 --> 01:20:11,049
I hope the whole damn thing blows off
and it pours down rain.
972
01:20:11,140 --> 01:20:15,133
- I ought to break your damn neck.
- Yeah, I'm leaving.
973
01:20:15,936 --> 01:20:17,551
Don't even call me when the shoe falls
974
01:20:17,646 --> 01:20:20,729
'cause all he ever did for me
was try to run my life.
975
01:20:20,816 --> 01:20:23,649
I'm so sick of people trying
to run my life, you know?
976
01:20:23,736 --> 01:20:26,102
"Babe bro, this. Babe bro, that!"
977
01:20:26,196 --> 01:20:28,983
- What's my name?
- You dumb ass, it's babe brother!
978
01:20:29,074 --> 01:20:32,191
- My name is Sam. Samuel!
- Sit down!
979
01:20:55,976 --> 01:20:57,637
- Oh, my god!
- Back, now.
980
01:20:57,728 --> 01:21:00,561
Stop it, junior! Junior, please.
981
01:21:00,647 --> 01:21:02,308
Stop it! Look what you're doing.
982
01:21:04,526 --> 01:21:06,687
Junior! Junior!
983
01:21:24,588 --> 01:21:27,079
- Somebody get some lard.
- I'll get it.
984
01:21:27,174 --> 01:21:29,631
Y'all got to get her
to the emergency room.
985
01:21:32,262 --> 01:21:34,218
- Get some lard.
- Uh -
986
01:21:38,394 --> 01:21:40,635
I can't -
987
01:21:41,688 --> 01:21:43,328
I'll take her the hospital.
988
01:21:43,399 --> 01:21:45,481
We'll take her to the hospital.
989
01:21:50,572 --> 01:21:51,674
Why don't you two have a seat,
990
01:21:51,698 --> 01:21:54,189
and I'll have the doctor get with you
as soon as possible.
991
01:21:58,705 --> 01:22:00,616
Do you need to see the doctor, t00?
992
01:22:02,042 --> 01:22:05,250
Uh, no, just my mother.
993
01:22:53,010 --> 01:22:54,045
Excuse me.
994
01:22:55,304 --> 01:22:56,464
Why is it so crowded?
995
01:22:57,473 --> 01:22:59,304
Well, it's Friday night.
996
01:23:01,351 --> 01:23:02,591
It is a full moon.
997
01:23:12,863 --> 01:23:14,774
She said it was a full moon.
998
01:23:14,865 --> 01:23:16,401
Said tonight is the full moon.
999
01:23:17,701 --> 01:23:19,532
That must be what really caused it.
1000
01:23:23,248 --> 01:23:26,740
- Yeah, tell 'em it's the full moon.
- And that with a thunderstorm.
1001
01:23:26,835 --> 01:23:28,621
You know what I'm saying?
1002
01:23:50,734 --> 01:23:53,191
Nurse Richardson,
report to nurses' station.
1003
01:23:53,278 --> 01:23:55,109
Nurse Richardson.
1004
01:24:30,857 --> 01:24:33,348
I... I can't believe
what I heard happened.
1005
01:24:57,259 --> 01:24:59,466
I just came to get my things.
1006
01:25:50,437 --> 01:25:51,437
Babe.
1007
01:25:52,689 --> 01:25:57,103
I think you ought to go upstairs
and see how your dad is, huh?
1008
01:25:58,111 --> 01:25:59,942
You wanna change your shirt?
1009
01:26:01,740 --> 01:26:03,571
Wash some of the blood off?
1010
01:26:39,194 --> 01:26:41,025
How long is Harry gonna hang around?
1011
01:27:30,829 --> 01:27:32,035
What is it?
1012
01:27:35,083 --> 01:27:36,914
Harry.
1013
01:27:45,218 --> 01:27:47,300
There's nothing we can do for him.
1014
01:27:53,602 --> 01:27:55,012
Wait.
1015
01:27:55,103 --> 01:27:57,014
Well, a-aren't you gonna
take him with you?
1016
01:27:57,856 --> 01:28:00,814
If he would've died in our care,
we'd be required to take him.
1017
01:28:01,443 --> 01:28:03,104
But since we found him dead,
1018
01:28:03,195 --> 01:28:04,797
you have to wait for the county
to pick him up.
1019
01:28:04,821 --> 01:28:07,733
What? Well, how long will that take?
1020
01:28:07,824 --> 01:28:10,236
That depends on how busy they are.
I'm sorry.
1021
01:28:10,327 --> 01:28:11,692
You -
1022
01:28:11,787 --> 01:28:12,822
I cannot -
1023
01:28:25,383 --> 01:28:26,919
- Hi, junior.
- Miss Hattie.
1024
01:28:28,678 --> 01:28:30,214
What happened?
1025
01:28:30,305 --> 01:28:33,923
He slipped on some marbles that
were on the floor and heart gave out.
1026
01:28:36,102 --> 01:28:40,516
Sunny, I've told you
over and over and over again.
1027
01:28:40,607 --> 01:28:42,973
Pick up the marbles
when you're finished playing with them.
1028
01:28:43,068 --> 01:28:45,275
Honey, don't just leave them anywhere.
1029
01:28:45,362 --> 01:28:48,069
Honey, the baby boy didn't mean it.
1030
01:28:48,156 --> 01:28:50,238
Rhonda, take sunny out for a walk.
1031
01:28:50,325 --> 01:28:53,567
Here, child, you go to the store
1032
01:28:53,662 --> 01:28:56,278
and you buy whatever you want.
1033
01:28:56,373 --> 01:28:58,580
- Okay.
- Now, if that ain't enough,
1034
01:28:58,667 --> 01:29:01,283
y'all just come on back here
and see uncle marsh, all right?
1035
01:29:03,797 --> 01:29:06,413
Junior.
1036
01:29:07,634 --> 01:29:09,090
- Howdy, son.
- Hello, sir.
1037
01:29:11,096 --> 01:29:12,302
Hattie?
1038
01:29:12,389 --> 01:29:15,927
- Where's the body?
- It's in the kitchen.
1039
01:29:25,318 --> 01:29:27,479
Anybody mind if I take a look at him?
1040
01:29:30,448 --> 01:29:32,484
I don't think Harry would like it.
1041
01:29:40,083 --> 01:29:42,699
I never noticed how big his eyes were.
1042
01:29:44,504 --> 01:29:45,504
Mmm.
1043
01:29:55,307 --> 01:29:57,639
Excuse me for cutting you off,
but we pay taxes too.
1044
01:29:57,726 --> 01:30:00,718
We shouldn't have to pay you
to take a 24-hour lunch break.
1045
01:30:04,816 --> 01:30:08,308
Coroner said he was out here already.
Knocked on the door and no one was here.
1046
01:30:09,696 --> 01:30:10,981
Hello.
1047
01:30:11,072 --> 01:30:12,278
Yeah.
1048
01:30:12,365 --> 01:30:14,196
Yes, I'm calling about the body.
1049
01:30:14,284 --> 01:30:15,615
Now...
1050
01:30:15,702 --> 01:30:18,569
Now, look, he's been laying
in that kitchen for hours now.
1051
01:30:19,164 --> 01:30:21,530
Yes, I...
1052
01:30:21,625 --> 01:30:22,705
Yes.
1053
01:30:23,960 --> 01:30:25,700
Well, when is somebody
gonna get out here?
1054
01:30:28,048 --> 01:30:29,663
Yes, well...
1055
01:30:30,425 --> 01:30:32,256
Well, yeah.
1056
01:30:35,055 --> 01:30:37,296
Okay, thank you.
1057
01:30:39,434 --> 01:30:42,517
He says he doesn't know
when he's gonna be out this way again.
1058
01:30:42,604 --> 01:30:45,346
You know, somebody downtown
is gonna hear about this.
1059
01:30:45,440 --> 01:30:47,476
They just do nothing
in the colored neighborhood.
1060
01:30:47,567 --> 01:30:51,025
If he was white, they'd have had him
on his feet and out of here.
1061
01:30:51,738 --> 01:30:52,853
Gideon.
1062
01:30:53,865 --> 01:30:55,071
Oh, my god.
1063
01:30:56,576 --> 01:30:58,191
Hey, man!
1064
01:30:59,621 --> 01:31:03,785
What, you having another party?
1065
01:31:04,250 --> 01:31:05,956
You better come sit down.
1066
01:31:06,711 --> 01:31:08,542
You are still sick.
1067
01:31:09,923 --> 01:31:12,756
Girl, you talking to John Henry.
1068
01:31:19,182 --> 01:31:20,592
When was I sick?
1069
01:31:20,684 --> 01:31:23,221
You've been out for almost three weeks.
1070
01:31:23,311 --> 01:31:26,348
We've had some long conversations
with the lord about you,
1071
01:31:26,439 --> 01:31:27,929
didn't we, sister Suzie?
1072
01:31:28,400 --> 01:31:30,766
I said, "we need him down here, lord."
1073
01:31:43,790 --> 01:31:44,950
Who's that?
1074
01:31:46,209 --> 01:31:48,200
That's our friend Harry.
1075
01:31:48,294 --> 01:31:49,875
Not our Harry.
1076
01:31:50,380 --> 01:31:51,790
I wish it wasn't.
1077
01:31:52,590 --> 01:31:54,626
What happened to him?
1078
01:31:54,718 --> 01:31:56,458
He dropped dead.
1079
01:31:56,553 --> 01:31:59,260
Hattie, you're so mean.
1080
01:31:59,806 --> 01:32:01,012
How long has he been dead?
1081
01:32:01,725 --> 01:32:03,465
Since this morning.
1082
01:32:05,979 --> 01:32:07,469
What happened to your hand?
1083
01:32:08,023 --> 01:32:10,765
Oh, I cut it...
1084
01:32:11,276 --> 01:32:13,267
On an old rusty knife.
1085
01:32:19,200 --> 01:32:22,818
I hope you take care
of your mother better after I'm gone.
1086
01:32:24,789 --> 01:32:27,576
Babe brother,
is that my shirt you're wearing?
1087
01:32:29,335 --> 01:32:30,575
Yes.
1088
01:32:31,629 --> 01:32:33,165
Why don't you have on my shoes?
1089
01:32:35,759 --> 01:32:37,966
Too big.
1090
01:32:43,975 --> 01:32:44,975
Cold out here, isn't it?
1091
01:32:45,060 --> 01:32:46,800
Yeah, what on earth
happened inside there?
1092
01:32:46,895 --> 01:32:49,415
- Oh, a man dropped dead.
- Well, you live next door, don't you?
1093
01:32:50,023 --> 01:32:53,982
I mean, I have more sense
than to give up everything.
1094
01:32:54,736 --> 01:32:57,478
My family, you and sunny?
1095
01:32:58,406 --> 01:33:01,898
No, that wasn't me.
1096
01:33:01,993 --> 01:33:04,279
- Ow!
- I'm sorry.
1097
01:33:04,370 --> 01:33:06,361
I'm sorry, baby, go ahead.
1098
01:33:07,832 --> 01:33:12,872
It was like, uh... like I was
swimming in muddy waters.
1099
01:33:12,962 --> 01:33:14,873
You were swimming in muddy water?
1100
01:33:14,964 --> 01:33:18,047
- Ow!
- I'm sorry. I'm sorry, baby.
1101
01:33:18,134 --> 01:33:20,716
Go ahead.
Go ahead, you were saying?
1102
01:33:22,347 --> 01:33:25,464
It's like, uh, all the things
the old country people,
1103
01:33:25,558 --> 01:33:27,640
when they try to tell you
what hell is like?
1104
01:33:27,727 --> 01:33:30,264
- You were in hell?
- Yeah.
1105
01:33:30,814 --> 01:33:33,556
I'm sorry.
I didn't mean to hurt you.
1106
01:33:35,568 --> 01:33:37,729
I couldn't believe
some of the things I was doing.
1107
01:33:38,863 --> 01:33:40,945
It-it... I mean, it was... it was like...
1108
01:33:41,032 --> 01:33:44,741
Like there was an internal struggle
going on inside of me, you know?
1109
01:33:45,161 --> 01:33:46,651
Do you think you won?
1110
01:33:48,498 --> 01:33:49,908
Well, it was nip and tuck.
1111
01:33:51,960 --> 01:33:56,374
So, what lessons have we learned
from all this, babe br -
1112
01:33:58,258 --> 01:33:59,293
Sam.
1113
01:34:01,803 --> 01:34:03,213
Samuel.
1114
01:34:04,389 --> 01:34:05,879
Uh...
1115
01:34:08,143 --> 01:34:11,681
That you... really care about me.
1116
01:34:12,272 --> 01:34:13,432
Mmm.
1117
01:34:15,567 --> 01:34:19,185
I mean, you hung in there.
1118
01:34:31,875 --> 01:34:34,161
When you boys gonna fix the roof?
1119
01:34:34,627 --> 01:34:36,709
Soon as I rest up a bit.
1120
01:34:38,756 --> 01:34:41,714
Uh, I mean, uh,
1121
01:34:41,801 --> 01:34:44,838
soon as everything's
back to normal, anytime.
1122
01:34:47,682 --> 01:34:50,094
Well, here I am, thinking about myself
1123
01:34:50,185 --> 01:34:55,430
and... poor old Harry
is resting on the kitchen floor.
1124
01:35:08,286 --> 01:35:10,322
Did I ever tell you the story
about the man
1125
01:35:10,413 --> 01:35:13,325
who wanted to make up his own mind
about heaven and hell?
1126
01:35:13,416 --> 01:35:16,249
Now, he didn't want nobody's opinion
but his own.
1127
01:35:18,254 --> 01:35:20,085
Now he gonna check out heaven first,
1128
01:35:20,173 --> 01:35:22,539
then get him a round-trip ticket
to heaven.
1129
01:35:22,634 --> 01:35:26,252
When he get in heaven,
he sees it's much like it is back home,
1130
01:35:26,346 --> 01:35:28,507
people working in the field,
1131
01:35:28,598 --> 01:35:30,384
bodies all dripping sweat.
1132
01:35:30,475 --> 01:35:32,119
- Stevie.
- Barely surviving.
1133
01:35:32,143 --> 01:35:34,759
- He asked a man getting a drink of water.
- Charles.
1134
01:35:34,854 --> 01:35:36,685
He said, "I thought streets of heaven
1135
01:35:36,773 --> 01:35:39,105
- was supposed to be paved in gold."
- What if it's a girl?
1136
01:35:39,192 --> 01:35:41,774
"They are," said the man,
"but you'll never see 'em.
1137
01:35:41,861 --> 01:35:45,069
Boy, you got to work
day and night in heaven
1138
01:35:45,156 --> 01:35:47,647
'cause idleness is sinfulness.โ
1139
01:35:47,742 --> 01:35:52,327
Well, the man used the other half
of his ticket to take the express to hell.
1140
01:35:52,413 --> 01:35:57,157
He get there, he see everybody
all stretched out, kicked back.
1141
01:35:57,252 --> 01:35:59,288
"What y'all doing?" He said.
1142
01:35:59,379 --> 01:36:03,588
They all hollered back, "sinning!"
1143
01:36:04,008 --> 01:36:05,569
Well, he sees the devil walking around...
1144
01:36:05,593 --> 01:36:09,962
I don't wanna hear any joke
about colored people being in hell.
1145
01:36:10,056 --> 01:36:13,344
No, no, I'm almost finished.
I'm coming to the punch line.
1146
01:36:13,434 --> 01:36:14,264
Now, the preacher...
1147
01:36:14,352 --> 01:36:18,971
I don't want to hear any tales
about colored people.
1148
01:36:19,065 --> 01:36:23,104
White people, anybody, huh?
1149
01:36:23,194 --> 01:36:24,730
Now the punch line is...
1150
01:36:24,821 --> 01:36:28,734
Gideon, I don't care to hear any jokes
1151
01:36:28,825 --> 01:36:31,658
about people being in hell.
1152
01:36:32,870 --> 01:36:36,158
This hand reminds me
1153
01:36:36,249 --> 01:36:38,956
that it is nothing to laugh at.
1154
01:36:41,296 --> 01:36:43,036
It's only a tale.
1155
01:37:04,152 --> 01:37:06,609
- What?
- Honey?
1156
01:37:07,113 --> 01:37:10,321
- Was that an earthquake?
- It was something.
1157
01:37:15,371 --> 01:37:16,986
I'm cold.
1158
01:37:18,541 --> 01:37:20,577
I need to get out in the sunlight.
1159
01:37:24,881 --> 01:37:26,496
- Hey, kids.
- Hi.
1160
01:37:31,721 --> 01:37:35,259
Hey, boy, you still got
that dead man in your house?
1161
01:37:36,017 --> 01:37:37,598
Hello, everybody.
1162
01:37:38,269 --> 01:37:39,759
Virginia.
1163
01:37:39,854 --> 01:37:43,813
Oh, I know you haven't had
a chance to cook or do anything
1164
01:37:43,900 --> 01:37:45,982
with that dead man in your kitchen.
1165
01:37:46,986 --> 01:37:48,942
Well, some of your neighbors
have got together
1166
01:37:49,030 --> 01:37:51,191
and we set up a picnic table
in my backyard,
1167
01:37:51,282 --> 01:37:54,524
and we got food
and everything for all y'all.
1168
01:37:55,328 --> 01:37:56,328
That's a great idea.
1169
01:37:58,039 --> 01:37:59,449
The dead wagon come,
1170
01:37:59,540 --> 01:38:02,452
we'll leave a note and tell 'em
we be down the street at a picnic.
80366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.