All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E15.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,773 --> 00:00:06,813 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:06,813 --> 00:00:08,883 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:13,182 --> 00:00:16,423 (Episode 15) 4 00:00:21,292 --> 00:00:22,423 Dong Joo. 5 00:00:23,533 --> 00:00:24,592 Stop. 6 00:00:24,862 --> 00:00:26,562 Stop it immediately! 7 00:00:34,903 --> 00:00:36,202 Nok Du. 8 00:02:27,152 --> 00:02:28,723 I will take Dong Joo with me. 9 00:02:34,122 --> 00:02:35,263 These jerks... 10 00:02:36,122 --> 00:02:37,193 seem to know you. 11 00:02:37,332 --> 00:02:38,332 That is why... 12 00:02:39,033 --> 00:02:41,503 it will be the safest if I take her with me. 13 00:02:41,862 --> 00:02:44,233 - Of course, for Dong Joo. - Stop talking nonsense and move... 14 00:02:44,772 --> 00:02:45,832 unless you want to die. 15 00:02:45,832 --> 00:02:48,142 If I do, Dong Joo will die. 16 00:02:48,902 --> 00:02:50,513 Is that what you want? 17 00:03:33,652 --> 00:03:34,652 What is going on? 18 00:03:35,723 --> 00:03:36,723 What is this? 19 00:03:37,992 --> 00:03:40,163 - What is this? - What is happening? 20 00:03:44,263 --> 00:03:45,962 Kill the widows. 21 00:03:46,163 --> 00:03:49,603 But do not kill the gisaengs yet. 22 00:03:51,702 --> 00:03:53,172 - Let us go. - Okay. 23 00:03:55,372 --> 00:03:57,112 Yeon Geun, let us do this! 24 00:03:57,112 --> 00:04:00,212 Go! 25 00:04:00,343 --> 00:04:01,343 Go. 26 00:04:09,452 --> 00:04:11,253 Are you serious? 27 00:04:12,492 --> 00:04:14,892 Get out of here now! 28 00:04:15,022 --> 00:04:16,492 Go! 29 00:04:17,463 --> 00:04:18,632 Darn it. 30 00:04:19,663 --> 00:04:22,062 I would appreciate it if you did. 31 00:04:23,302 --> 00:04:24,372 Darn it. 32 00:04:26,333 --> 00:04:28,643 Throwing the rock at you was a mistake. 33 00:04:44,793 --> 00:04:45,793 What... 34 00:04:55,833 --> 00:04:56,833 Come here. 35 00:05:06,913 --> 00:05:08,483 Go! 36 00:05:12,312 --> 00:05:13,822 You little wench! 37 00:05:32,132 --> 00:05:33,132 Hwa Su! 38 00:05:35,343 --> 00:05:37,413 Lady Chun... 39 00:05:39,643 --> 00:05:40,882 Are you okay? 40 00:05:43,853 --> 00:05:45,552 Go to the village for widows. 41 00:05:52,252 --> 00:05:53,663 You are safe now. 42 00:06:14,643 --> 00:06:15,742 Dong Joo. 43 00:06:51,413 --> 00:06:52,983 I will summon a physician. 44 00:07:00,223 --> 00:07:01,262 No! 45 00:07:01,822 --> 00:07:03,422 Darn it! 46 00:07:03,422 --> 00:07:04,432 Darn! 47 00:07:07,033 --> 00:07:08,103 No! 48 00:07:10,703 --> 00:07:12,132 I caught you. 49 00:07:17,543 --> 00:07:19,773 What is going on? Oh, dear. 50 00:07:19,942 --> 00:07:22,913 Something has happened here. 51 00:07:22,913 --> 00:07:25,052 Could you take care of her? 52 00:07:26,283 --> 00:07:28,023 You are injured. Go on, now. 53 00:07:28,023 --> 00:07:29,052 He is wasted. 54 00:07:29,052 --> 00:07:32,093 You will be hurt. Leave them up to me. 55 00:07:32,093 --> 00:07:35,163 No, no, no. Leave them to me. 56 00:07:38,062 --> 00:07:41,862 This geezer is too drunk and bold. 57 00:07:41,862 --> 00:07:43,533 - Gosh! - Get him! 58 00:07:51,572 --> 00:07:52,612 What? 59 00:07:54,312 --> 00:07:56,143 Hit the head! Then here! 60 00:07:56,143 --> 00:07:57,182 All right! 61 00:08:04,523 --> 00:08:05,622 You can do it! 62 00:08:05,622 --> 00:08:06,653 Darn it! 63 00:08:09,422 --> 00:08:10,632 Look at him. 64 00:08:11,632 --> 00:08:13,762 I feel drunker now that I have moved. 65 00:08:14,562 --> 00:08:16,802 Where is Nok... 66 00:08:17,733 --> 00:08:20,002 Soon? 67 00:08:22,343 --> 00:08:23,403 "Nok Soon"? 68 00:09:14,762 --> 00:09:16,723 Mal Nyun, are you okay? 69 00:09:49,662 --> 00:09:51,132 All right. 70 00:09:51,733 --> 00:09:55,362 These wenches are quite brave. 71 00:09:56,402 --> 00:09:57,473 All right. 72 00:09:58,303 --> 00:10:00,943 Which one wants to go first? 73 00:10:07,943 --> 00:10:09,012 I do. 74 00:10:10,512 --> 00:10:12,152 What? Who is he? 75 00:10:12,152 --> 00:10:13,313 He is all alone. 76 00:10:29,132 --> 00:10:30,203 I will go first. 77 00:10:34,443 --> 00:10:36,843 Who is this dirtbag? 78 00:11:08,103 --> 00:11:11,313 (Brewery) 79 00:11:51,412 --> 00:11:53,382 What is going on? 80 00:12:02,593 --> 00:12:03,723 Are you okay? 81 00:12:10,262 --> 00:12:13,502 Thank you for helping us. 82 00:12:14,603 --> 00:12:17,742 - By the way... - You look familiar. 83 00:12:20,512 --> 00:12:21,683 Goodness. 84 00:12:21,843 --> 00:12:22,843 Brother... 85 00:12:22,843 --> 00:12:24,652 Sister! 86 00:12:27,323 --> 00:12:28,622 Have you got caught? 87 00:12:28,622 --> 00:12:31,792 Do they now know that you disguised as a woman? 88 00:12:32,353 --> 00:12:35,162 You have got caught? You idiot. 89 00:12:35,162 --> 00:12:37,162 Aeng Du, that is enough. 90 00:12:38,492 --> 00:12:41,502 Still, how could you beat him up like that? 91 00:12:41,502 --> 00:12:43,502 You are evil, indeed. 92 00:12:43,502 --> 00:12:45,272 You are very cruel. 93 00:12:45,272 --> 00:12:47,502 Goodness. 94 00:12:47,502 --> 00:12:50,443 Come here, now. 95 00:12:58,053 --> 00:12:59,213 You are Lady Kim. 96 00:13:00,512 --> 00:13:01,583 Are you not? 97 00:13:11,392 --> 00:13:12,792 What? 98 00:13:15,262 --> 00:13:16,803 That cannot be. 99 00:13:17,933 --> 00:13:19,573 That is impossible. 100 00:13:19,573 --> 00:13:21,742 Wait. She was a man? 101 00:13:22,402 --> 00:13:25,713 How could she be a man? 102 00:13:29,512 --> 00:13:30,512 Does that mean... 103 00:13:30,782 --> 00:13:34,453 you pretended to be a woman? 104 00:13:34,553 --> 00:13:37,453 No way. We even bathed together. 105 00:13:38,223 --> 00:13:39,953 Does he not look like... 106 00:13:40,193 --> 00:13:43,022 that dirtbag who sneaked into our village? 107 00:13:45,992 --> 00:13:47,333 Why did you approach us... 108 00:13:47,762 --> 00:13:50,203 while disguising yourself as a woman? 109 00:13:50,803 --> 00:13:52,872 Back on our island, 110 00:13:53,372 --> 00:13:54,502 our family was attacked. 111 00:13:55,242 --> 00:13:56,343 I had to find out... 112 00:13:56,973 --> 00:13:59,843 who did it and why. 113 00:14:04,282 --> 00:14:07,152 I am truly sorry about everything. 114 00:14:07,252 --> 00:14:08,382 Nok Du! 115 00:14:10,353 --> 00:14:11,522 Nok Du! 116 00:14:15,392 --> 00:14:16,392 Let me through. 117 00:14:28,343 --> 00:14:29,402 I am sorry. 118 00:14:30,303 --> 00:14:31,772 This is all my fault. 119 00:14:32,412 --> 00:14:34,642 I thought... 120 00:14:35,112 --> 00:14:37,612 I thought you died. 121 00:14:38,112 --> 00:14:39,813 Why would I? 122 00:14:40,882 --> 00:14:41,953 Look at me. 123 00:14:42,823 --> 00:14:43,823 I am fine... 124 00:14:47,563 --> 00:14:49,292 Nok Du! Hey... 125 00:14:49,292 --> 00:14:52,632 - Oh, no! - Nok Du! 126 00:14:54,262 --> 00:14:57,603 His Majesty will not be able to find anything in the village. 127 00:14:57,803 --> 00:14:59,303 The fire destroyed everything. 128 00:14:59,532 --> 00:15:01,642 And the widows who survived all went their separate ways. 129 00:15:02,303 --> 00:15:04,612 She disappeared while I went to get her medicine... 130 00:15:05,213 --> 00:15:06,443 without even saying a word. 131 00:15:06,843 --> 00:15:08,012 I apologize. 132 00:15:08,112 --> 00:15:09,742 I should have come earlier. 133 00:15:09,912 --> 00:15:10,983 No, it is okay. 134 00:15:11,683 --> 00:15:14,882 I am the one who told you that we should not be at the scene. 135 00:15:16,553 --> 00:15:17,622 Dan Ho. 136 00:15:18,652 --> 00:15:19,953 About that guy... 137 00:15:23,262 --> 00:15:25,362 I can no longer let him stay alive. 138 00:15:25,632 --> 00:15:28,402 I understand. I will find him and kill him. 139 00:15:30,662 --> 00:15:31,703 Before you do that, 140 00:15:33,733 --> 00:15:35,803 there is one more thing we need to take care of. 141 00:15:56,792 --> 00:15:58,492 If you keep walking this way, 142 00:15:58,492 --> 00:16:01,632 you can get to the pier without getting caught. 143 00:16:02,502 --> 00:16:05,433 Once you get there, you must go your separate ways. 144 00:16:05,473 --> 00:16:07,603 We have nowhere to go. 145 00:16:08,473 --> 00:16:10,142 The bandits are all dead. 146 00:16:10,402 --> 00:16:12,443 And we can always build a new village. 147 00:16:12,612 --> 00:16:13,973 So please do not tell us to leave. 148 00:16:14,912 --> 00:16:16,282 You must go... 149 00:16:16,542 --> 00:16:17,853 as far away as you can. 150 00:16:19,213 --> 00:16:21,622 We will escort the widows there. 151 00:16:27,463 --> 00:16:29,063 I wanted to help you live in a world... 152 00:16:30,392 --> 00:16:31,862 where you did not have to hide... 153 00:16:32,733 --> 00:16:36,103 and you did not have to be scared just because you are women. 154 00:16:38,733 --> 00:16:39,973 I am sorry... 155 00:16:41,203 --> 00:16:43,142 that I have failed to keep... 156 00:16:43,703 --> 00:16:45,112 my promise. 157 00:16:49,742 --> 00:16:51,713 We are only saying goodbye for a short while. 158 00:16:51,882 --> 00:16:53,012 We can gather back together... 159 00:16:53,012 --> 00:16:55,483 and make a better world again. 160 00:16:59,223 --> 00:17:00,223 Yes. 161 00:17:01,662 --> 00:17:04,592 I am sure that world will come even though I failed. 162 00:17:05,433 --> 00:17:07,463 Do not lose hope. 163 00:17:07,733 --> 00:17:11,203 Make sure you survive until the very end. 164 00:17:12,602 --> 00:17:17,443 Okay, I hope we will be able to meet again. 165 00:17:24,153 --> 00:17:25,252 You should go. 166 00:17:26,052 --> 00:17:27,153 Get going. 167 00:17:32,022 --> 00:17:33,322 Hurry up and go. 168 00:17:49,342 --> 00:17:52,012 I took all the gisaengs to the government office. 169 00:17:52,673 --> 00:17:53,673 Okay. 170 00:17:54,483 --> 00:17:56,613 They are all beautiful and talented, 171 00:17:56,613 --> 00:17:58,713 so they will do great no matter where they go. 172 00:17:59,413 --> 00:18:01,082 Lady Kim... 173 00:18:02,752 --> 00:18:03,852 I mean, that man... 174 00:18:05,052 --> 00:18:07,663 - Where did he... - He is in Songju Valley. 175 00:18:07,663 --> 00:18:11,633 He is in very bad condition. 176 00:18:12,332 --> 00:18:14,703 It was shameless of him to pretend like he was a woman. 177 00:18:14,703 --> 00:18:17,032 But if he had not risked his life to save our village... 178 00:18:17,032 --> 00:18:19,072 You must have grown on him. 179 00:18:19,572 --> 00:18:20,832 I have never seen you... 180 00:18:21,203 --> 00:18:24,143 take someone's side like this. 181 00:18:26,643 --> 00:18:27,742 That is not it. 182 00:18:27,742 --> 00:18:29,113 At this point, 183 00:18:30,213 --> 00:18:31,852 I no longer have the power... 184 00:18:32,552 --> 00:18:34,322 to harm anyone. 185 00:18:37,052 --> 00:18:38,852 Where will you be going now? 186 00:18:41,893 --> 00:18:43,893 I should try to do what I can. 187 00:18:44,792 --> 00:18:46,262 I will go to Hanyang... 188 00:18:46,433 --> 00:18:48,363 and meet the chancellor. 189 00:18:48,733 --> 00:18:50,502 So you should hurry up... 190 00:18:50,502 --> 00:18:52,233 - and follow the others... - I swore... 191 00:18:53,373 --> 00:18:56,173 that I would always stay by your side. 192 00:18:58,443 --> 00:19:01,143 Wait here. I will bring a horse. 193 00:19:53,062 --> 00:19:55,802 I have no idea where the widows have gone. 194 00:19:56,703 --> 00:19:58,903 On top of that, he could have killed me there. 195 00:19:59,832 --> 00:20:01,643 But he let me live saying I should go back and warn you. 196 00:20:01,643 --> 00:20:03,502 Grand Prince Neungyang, that darn little... 197 00:20:03,703 --> 00:20:06,042 His Majesty will soon hear about what happened at the village. 198 00:20:06,042 --> 00:20:07,883 You should not do anything. 199 00:20:13,312 --> 00:20:15,082 Go and get some rest. 200 00:20:23,423 --> 00:20:24,633 Why did you try to kill us? 201 00:20:25,363 --> 00:20:26,832 Who on earth am I? 202 00:20:27,903 --> 00:20:29,633 He might be... 203 00:20:30,663 --> 00:20:32,572 our way out of this. 204 00:21:07,532 --> 00:21:09,203 It will be useless to run away. 205 00:21:09,203 --> 00:21:10,502 So just hurry up and jump. 206 00:21:11,002 --> 00:21:14,213 Then we will say you killed yourself to keep your integrity. 207 00:21:44,913 --> 00:21:47,272 Why would you even look down that cliff? 208 00:21:47,542 --> 00:21:50,683 What you need to protect is your life, not your integrity. 209 00:21:54,423 --> 00:21:57,022 Let us go, and keep your chin up. 210 00:22:13,903 --> 00:22:15,002 Who is there? 211 00:22:15,572 --> 00:22:17,203 - Catch him! - Yes, master! 212 00:22:18,812 --> 00:22:20,272 Come this way. 213 00:22:36,792 --> 00:22:37,792 Stay here. 214 00:23:34,522 --> 00:23:35,883 Lady Chun. 215 00:23:44,022 --> 00:23:46,262 I did not want her journey to the afterlife to be lonely. 216 00:23:46,792 --> 00:23:49,133 So I called you here even though you are not in your best condition. 217 00:23:50,663 --> 00:23:52,673 Did the bandits do this to her? 218 00:23:53,873 --> 00:23:57,072 How... How could she just die like this? 219 00:23:58,742 --> 00:24:00,842 Lady Chun. 220 00:24:02,342 --> 00:24:03,512 Whoever it was, 221 00:24:04,653 --> 00:24:06,312 I will find him and kill him... 222 00:24:07,213 --> 00:24:08,322 at all costs. 223 00:24:58,973 --> 00:25:00,633 I thought you had left me. 224 00:25:03,002 --> 00:25:04,502 I had a dream. 225 00:25:06,272 --> 00:25:07,413 And you left me. 226 00:25:07,413 --> 00:25:08,842 What a silly dream. 227 00:25:11,213 --> 00:25:13,383 I will not leave. So get some sleep. 228 00:25:14,213 --> 00:25:15,582 I do not want to. 229 00:25:46,282 --> 00:25:47,752 Gosh. 230 00:25:49,252 --> 00:25:51,623 You should not be... 231 00:25:53,492 --> 00:25:54,822 moving right now, punk. 232 00:25:56,762 --> 00:25:57,992 What? Why... 233 00:25:59,733 --> 00:26:01,802 - Where is Dong Joo? - What? 234 00:26:03,032 --> 00:26:05,772 Well... She... 235 00:26:07,772 --> 00:26:08,772 Hold on. 236 00:26:09,842 --> 00:26:12,842 You should not be moving right now. Hey. 237 00:26:13,272 --> 00:26:14,342 Wait. 238 00:26:16,443 --> 00:26:17,683 That punk. 239 00:26:58,653 --> 00:27:01,723 How many days have you been here already? You have not recovered yet. 240 00:27:02,492 --> 00:27:05,292 I doubt that she will come back. She was determined to leave. 241 00:27:08,633 --> 00:27:10,602 I am not waiting for her. 242 00:27:11,473 --> 00:27:13,272 I just came out for some fresh air. 243 00:27:15,102 --> 00:27:17,042 I think I see some tears over there. 244 00:27:20,613 --> 00:27:22,342 It is because the wind is cold. 245 00:27:24,312 --> 00:27:26,812 Usually, first love is heartbreaking. 246 00:27:27,752 --> 00:27:29,423 How could she leave without saying goodbye? 247 00:27:30,552 --> 00:27:32,592 She said she was worried that I might die. 248 00:27:33,193 --> 00:27:34,762 Not without a word. 249 00:27:39,092 --> 00:27:41,262 You know the head of the gisaeng house? 250 00:27:43,403 --> 00:27:44,733 Why? What happened to her? 251 00:27:45,302 --> 00:27:47,173 When she was running away, 252 00:27:47,173 --> 00:27:50,102 she was attacked by some of the bandits who stayed behind. 253 00:27:52,213 --> 00:27:53,373 My goodness. 254 00:27:54,782 --> 00:27:57,282 They buried her well. 255 00:27:57,983 --> 00:28:00,052 The vice-curator wanted to keep it a secret... 256 00:28:00,052 --> 00:28:01,953 until you got better. 257 00:28:02,223 --> 00:28:03,582 Are you all right? 258 00:28:06,723 --> 00:28:08,022 I must go. 259 00:28:08,022 --> 00:28:09,792 Yes. It is cold. Let us go back. 260 00:28:09,792 --> 00:28:12,492 - To Hanyang. - Hanyang? 261 00:28:13,092 --> 00:28:15,332 You should not overexert yourself yet. 262 00:28:15,332 --> 00:28:17,102 There is a conversation I have not finished yet. 263 00:28:22,502 --> 00:28:23,973 Goodness. 264 00:28:26,113 --> 00:28:27,443 I am going to leave. 265 00:28:27,973 --> 00:28:29,713 What are you talking about? 266 00:28:29,812 --> 00:28:32,582 You stayed up several nights and did not get a wink of sleep. 267 00:28:32,582 --> 00:28:33,812 I must leave. 268 00:28:34,852 --> 00:28:36,153 That is why... 269 00:28:36,923 --> 00:28:38,852 I will stay with him as much as I want now. 270 00:28:40,153 --> 00:28:41,792 I will look at him as much as I want... 271 00:28:42,423 --> 00:28:43,893 and stay next to him. 272 00:28:46,193 --> 00:28:47,992 Nok Du will not know. 273 00:28:49,203 --> 00:28:50,733 It will only be brief. 274 00:28:50,863 --> 00:28:52,873 He is badly hurt. 275 00:28:52,873 --> 00:28:54,703 You will leave him behind like this? 276 00:28:55,302 --> 00:28:56,842 If he wakes up, 277 00:28:57,673 --> 00:28:59,812 I do not think I can leave then. That is why. 278 00:29:00,842 --> 00:29:02,782 My gosh. 279 00:29:03,213 --> 00:29:04,683 Please do not tell him... 280 00:29:05,413 --> 00:29:07,512 that I was clingy. 281 00:29:09,723 --> 00:29:11,752 Tell him that I left without any worries. 282 00:29:12,592 --> 00:29:14,352 Please tell him that. 283 00:29:15,592 --> 00:29:16,592 Gosh. 284 00:29:28,943 --> 00:29:30,873 Is he heartbroken because he does not know? 285 00:29:32,312 --> 00:29:34,713 Or will he be more heartbroken if he finds out? 18411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.