Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,773 --> 00:00:06,813
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:06,813 --> 00:00:08,883
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:13,182 --> 00:00:16,423
(Episode 15)
4
00:00:21,292 --> 00:00:22,423
Dong Joo.
5
00:00:23,533 --> 00:00:24,592
Stop.
6
00:00:24,862 --> 00:00:26,562
Stop it immediately!
7
00:00:34,903 --> 00:00:36,202
Nok Du.
8
00:02:27,152 --> 00:02:28,723
I will take Dong Joo with me.
9
00:02:34,122 --> 00:02:35,263
These jerks...
10
00:02:36,122 --> 00:02:37,193
seem to know you.
11
00:02:37,332 --> 00:02:38,332
That is why...
12
00:02:39,033 --> 00:02:41,503
it will be the safest if I take her with me.
13
00:02:41,862 --> 00:02:44,233
- Of course, for Dong Joo. - Stop talking nonsense and move...
14
00:02:44,772 --> 00:02:45,832
unless you want to die.
15
00:02:45,832 --> 00:02:48,142
If I do, Dong Joo will die.
16
00:02:48,902 --> 00:02:50,513
Is that what you want?
17
00:03:33,652 --> 00:03:34,652
What is going on?
18
00:03:35,723 --> 00:03:36,723
What is this?
19
00:03:37,992 --> 00:03:40,163
- What is this? - What is happening?
20
00:03:44,263 --> 00:03:45,962
Kill the widows.
21
00:03:46,163 --> 00:03:49,603
But do not kill the gisaengs yet.
22
00:03:51,702 --> 00:03:53,172
- Let us go. - Okay.
23
00:03:55,372 --> 00:03:57,112
Yeon Geun, let us do this!
24
00:03:57,112 --> 00:04:00,212
Go!
25
00:04:00,343 --> 00:04:01,343
Go.
26
00:04:09,452 --> 00:04:11,253
Are you serious?
27
00:04:12,492 --> 00:04:14,892
Get out of here now!
28
00:04:15,022 --> 00:04:16,492
Go!
29
00:04:17,463 --> 00:04:18,632
Darn it.
30
00:04:19,663 --> 00:04:22,062
I would appreciate it if you did.
31
00:04:23,302 --> 00:04:24,372
Darn it.
32
00:04:26,333 --> 00:04:28,643
Throwing the rock at you was a mistake.
33
00:04:44,793 --> 00:04:45,793
What...
34
00:04:55,833 --> 00:04:56,833
Come here.
35
00:05:06,913 --> 00:05:08,483
Go!
36
00:05:12,312 --> 00:05:13,822
You little wench!
37
00:05:32,132 --> 00:05:33,132
Hwa Su!
38
00:05:35,343 --> 00:05:37,413
Lady Chun...
39
00:05:39,643 --> 00:05:40,882
Are you okay?
40
00:05:43,853 --> 00:05:45,552
Go to the village for widows.
41
00:05:52,252 --> 00:05:53,663
You are safe now.
42
00:06:14,643 --> 00:06:15,742
Dong Joo.
43
00:06:51,413 --> 00:06:52,983
I will summon a physician.
44
00:07:00,223 --> 00:07:01,262
No!
45
00:07:01,822 --> 00:07:03,422
Darn it!
46
00:07:03,422 --> 00:07:04,432
Darn!
47
00:07:07,033 --> 00:07:08,103
No!
48
00:07:10,703 --> 00:07:12,132
I caught you.
49
00:07:17,543 --> 00:07:19,773
What is going on? Oh, dear.
50
00:07:19,942 --> 00:07:22,913
Something has happened here.
51
00:07:22,913 --> 00:07:25,052
Could you take care of her?
52
00:07:26,283 --> 00:07:28,023
You are injured. Go on, now.
53
00:07:28,023 --> 00:07:29,052
He is wasted.
54
00:07:29,052 --> 00:07:32,093
You will be hurt. Leave them up to me.
55
00:07:32,093 --> 00:07:35,163
No, no, no. Leave them to me.
56
00:07:38,062 --> 00:07:41,862
This geezer is too drunk and bold.
57
00:07:41,862 --> 00:07:43,533
- Gosh! - Get him!
58
00:07:51,572 --> 00:07:52,612
What?
59
00:07:54,312 --> 00:07:56,143
Hit the head! Then here!
60
00:07:56,143 --> 00:07:57,182
All right!
61
00:08:04,523 --> 00:08:05,622
You can do it!
62
00:08:05,622 --> 00:08:06,653
Darn it!
63
00:08:09,422 --> 00:08:10,632
Look at him.
64
00:08:11,632 --> 00:08:13,762
I feel drunker now that I have moved.
65
00:08:14,562 --> 00:08:16,802
Where is Nok...
66
00:08:17,733 --> 00:08:20,002
Soon?
67
00:08:22,343 --> 00:08:23,403
"Nok Soon"?
68
00:09:14,762 --> 00:09:16,723
Mal Nyun, are you okay?
69
00:09:49,662 --> 00:09:51,132
All right.
70
00:09:51,733 --> 00:09:55,362
These wenches are quite brave.
71
00:09:56,402 --> 00:09:57,473
All right.
72
00:09:58,303 --> 00:10:00,943
Which one wants to go first?
73
00:10:07,943 --> 00:10:09,012
I do.
74
00:10:10,512 --> 00:10:12,152
What? Who is he?
75
00:10:12,152 --> 00:10:13,313
He is all alone.
76
00:10:29,132 --> 00:10:30,203
I will go first.
77
00:10:34,443 --> 00:10:36,843
Who is this dirtbag?
78
00:11:08,103 --> 00:11:11,313
(Brewery)
79
00:11:51,412 --> 00:11:53,382
What is going on?
80
00:12:02,593 --> 00:12:03,723
Are you okay?
81
00:12:10,262 --> 00:12:13,502
Thank you for helping us.
82
00:12:14,603 --> 00:12:17,742
- By the way... - You look familiar.
83
00:12:20,512 --> 00:12:21,683
Goodness.
84
00:12:21,843 --> 00:12:22,843
Brother...
85
00:12:22,843 --> 00:12:24,652
Sister!
86
00:12:27,323 --> 00:12:28,622
Have you got caught?
87
00:12:28,622 --> 00:12:31,792
Do they now know that you disguised as a woman?
88
00:12:32,353 --> 00:12:35,162
You have got caught? You idiot.
89
00:12:35,162 --> 00:12:37,162
Aeng Du, that is enough.
90
00:12:38,492 --> 00:12:41,502
Still, how could you beat him up like that?
91
00:12:41,502 --> 00:12:43,502
You are evil, indeed.
92
00:12:43,502 --> 00:12:45,272
You are very cruel.
93
00:12:45,272 --> 00:12:47,502
Goodness.
94
00:12:47,502 --> 00:12:50,443
Come here, now.
95
00:12:58,053 --> 00:12:59,213
You are Lady Kim.
96
00:13:00,512 --> 00:13:01,583
Are you not?
97
00:13:11,392 --> 00:13:12,792
What?
98
00:13:15,262 --> 00:13:16,803
That cannot be.
99
00:13:17,933 --> 00:13:19,573
That is impossible.
100
00:13:19,573 --> 00:13:21,742
Wait. She was a man?
101
00:13:22,402 --> 00:13:25,713
How could she be a man?
102
00:13:29,512 --> 00:13:30,512
Does that mean...
103
00:13:30,782 --> 00:13:34,453
you pretended to be a woman?
104
00:13:34,553 --> 00:13:37,453
No way. We even bathed together.
105
00:13:38,223 --> 00:13:39,953
Does he not look like...
106
00:13:40,193 --> 00:13:43,022
that dirtbag who sneaked into our village?
107
00:13:45,992 --> 00:13:47,333
Why did you approach us...
108
00:13:47,762 --> 00:13:50,203
while disguising yourself as a woman?
109
00:13:50,803 --> 00:13:52,872
Back on our island,
110
00:13:53,372 --> 00:13:54,502
our family was attacked.
111
00:13:55,242 --> 00:13:56,343
I had to find out...
112
00:13:56,973 --> 00:13:59,843
who did it and why.
113
00:14:04,282 --> 00:14:07,152
I am truly sorry about everything.
114
00:14:07,252 --> 00:14:08,382
Nok Du!
115
00:14:10,353 --> 00:14:11,522
Nok Du!
116
00:14:15,392 --> 00:14:16,392
Let me through.
117
00:14:28,343 --> 00:14:29,402
I am sorry.
118
00:14:30,303 --> 00:14:31,772
This is all my fault.
119
00:14:32,412 --> 00:14:34,642
I thought...
120
00:14:35,112 --> 00:14:37,612
I thought you died.
121
00:14:38,112 --> 00:14:39,813
Why would I?
122
00:14:40,882 --> 00:14:41,953
Look at me.
123
00:14:42,823 --> 00:14:43,823
I am fine...
124
00:14:47,563 --> 00:14:49,292
Nok Du! Hey...
125
00:14:49,292 --> 00:14:52,632
- Oh, no! - Nok Du!
126
00:14:54,262 --> 00:14:57,603
His Majesty will not be able to find anything in the village.
127
00:14:57,803 --> 00:14:59,303
The fire destroyed everything.
128
00:14:59,532 --> 00:15:01,642
And the widows who survived all went their separate ways.
129
00:15:02,303 --> 00:15:04,612
She disappeared while I went to get her medicine...
130
00:15:05,213 --> 00:15:06,443
without even saying a word.
131
00:15:06,843 --> 00:15:08,012
I apologize.
132
00:15:08,112 --> 00:15:09,742
I should have come earlier.
133
00:15:09,912 --> 00:15:10,983
No, it is okay.
134
00:15:11,683 --> 00:15:14,882
I am the one who told you that we should not be at the scene.
135
00:15:16,553 --> 00:15:17,622
Dan Ho.
136
00:15:18,652 --> 00:15:19,953
About that guy...
137
00:15:23,262 --> 00:15:25,362
I can no longer let him stay alive.
138
00:15:25,632 --> 00:15:28,402
I understand. I will find him and kill him.
139
00:15:30,662 --> 00:15:31,703
Before you do that,
140
00:15:33,733 --> 00:15:35,803
there is one more thing we need to take care of.
141
00:15:56,792 --> 00:15:58,492
If you keep walking this way,
142
00:15:58,492 --> 00:16:01,632
you can get to the pier without getting caught.
143
00:16:02,502 --> 00:16:05,433
Once you get there, you must go your separate ways.
144
00:16:05,473 --> 00:16:07,603
We have nowhere to go.
145
00:16:08,473 --> 00:16:10,142
The bandits are all dead.
146
00:16:10,402 --> 00:16:12,443
And we can always build a new village.
147
00:16:12,612 --> 00:16:13,973
So please do not tell us to leave.
148
00:16:14,912 --> 00:16:16,282
You must go...
149
00:16:16,542 --> 00:16:17,853
as far away as you can.
150
00:16:19,213 --> 00:16:21,622
We will escort the widows there.
151
00:16:27,463 --> 00:16:29,063
I wanted to help you live in a world...
152
00:16:30,392 --> 00:16:31,862
where you did not have to hide...
153
00:16:32,733 --> 00:16:36,103
and you did not have to be scared just because you are women.
154
00:16:38,733 --> 00:16:39,973
I am sorry...
155
00:16:41,203 --> 00:16:43,142
that I have failed to keep...
156
00:16:43,703 --> 00:16:45,112
my promise.
157
00:16:49,742 --> 00:16:51,713
We are only saying goodbye for a short while.
158
00:16:51,882 --> 00:16:53,012
We can gather back together...
159
00:16:53,012 --> 00:16:55,483
and make a better world again.
160
00:16:59,223 --> 00:17:00,223
Yes.
161
00:17:01,662 --> 00:17:04,592
I am sure that world will come even though I failed.
162
00:17:05,433 --> 00:17:07,463
Do not lose hope.
163
00:17:07,733 --> 00:17:11,203
Make sure you survive until the very end.
164
00:17:12,602 --> 00:17:17,443
Okay, I hope we will be able to meet again.
165
00:17:24,153 --> 00:17:25,252
You should go.
166
00:17:26,052 --> 00:17:27,153
Get going.
167
00:17:32,022 --> 00:17:33,322
Hurry up and go.
168
00:17:49,342 --> 00:17:52,012
I took all the gisaengs to the government office.
169
00:17:52,673 --> 00:17:53,673
Okay.
170
00:17:54,483 --> 00:17:56,613
They are all beautiful and talented,
171
00:17:56,613 --> 00:17:58,713
so they will do great no matter where they go.
172
00:17:59,413 --> 00:18:01,082
Lady Kim...
173
00:18:02,752 --> 00:18:03,852
I mean, that man...
174
00:18:05,052 --> 00:18:07,663
- Where did he... - He is in Songju Valley.
175
00:18:07,663 --> 00:18:11,633
He is in very bad condition.
176
00:18:12,332 --> 00:18:14,703
It was shameless of him to pretend like he was a woman.
177
00:18:14,703 --> 00:18:17,032
But if he had not risked his life to save our village...
178
00:18:17,032 --> 00:18:19,072
You must have grown on him.
179
00:18:19,572 --> 00:18:20,832
I have never seen you...
180
00:18:21,203 --> 00:18:24,143
take someone's side like this.
181
00:18:26,643 --> 00:18:27,742
That is not it.
182
00:18:27,742 --> 00:18:29,113
At this point,
183
00:18:30,213 --> 00:18:31,852
I no longer have the power...
184
00:18:32,552 --> 00:18:34,322
to harm anyone.
185
00:18:37,052 --> 00:18:38,852
Where will you be going now?
186
00:18:41,893 --> 00:18:43,893
I should try to do what I can.
187
00:18:44,792 --> 00:18:46,262
I will go to Hanyang...
188
00:18:46,433 --> 00:18:48,363
and meet the chancellor.
189
00:18:48,733 --> 00:18:50,502
So you should hurry up...
190
00:18:50,502 --> 00:18:52,233
- and follow the others... - I swore...
191
00:18:53,373 --> 00:18:56,173
that I would always stay by your side.
192
00:18:58,443 --> 00:19:01,143
Wait here. I will bring a horse.
193
00:19:53,062 --> 00:19:55,802
I have no idea where the widows have gone.
194
00:19:56,703 --> 00:19:58,903
On top of that, he could have killed me there.
195
00:19:59,832 --> 00:20:01,643
But he let me live saying I should go back and warn you.
196
00:20:01,643 --> 00:20:03,502
Grand Prince Neungyang, that darn little...
197
00:20:03,703 --> 00:20:06,042
His Majesty will soon hear about what happened at the village.
198
00:20:06,042 --> 00:20:07,883
You should not do anything.
199
00:20:13,312 --> 00:20:15,082
Go and get some rest.
200
00:20:23,423 --> 00:20:24,633
Why did you try to kill us?
201
00:20:25,363 --> 00:20:26,832
Who on earth am I?
202
00:20:27,903 --> 00:20:29,633
He might be...
203
00:20:30,663 --> 00:20:32,572
our way out of this.
204
00:21:07,532 --> 00:21:09,203
It will be useless to run away.
205
00:21:09,203 --> 00:21:10,502
So just hurry up and jump.
206
00:21:11,002 --> 00:21:14,213
Then we will say you killed yourself to keep your integrity.
207
00:21:44,913 --> 00:21:47,272
Why would you even look down that cliff?
208
00:21:47,542 --> 00:21:50,683
What you need to protect is your life, not your integrity.
209
00:21:54,423 --> 00:21:57,022
Let us go, and keep your chin up.
210
00:22:13,903 --> 00:22:15,002
Who is there?
211
00:22:15,572 --> 00:22:17,203
- Catch him! - Yes, master!
212
00:22:18,812 --> 00:22:20,272
Come this way.
213
00:22:36,792 --> 00:22:37,792
Stay here.
214
00:23:34,522 --> 00:23:35,883
Lady Chun.
215
00:23:44,022 --> 00:23:46,262
I did not want her journey to the afterlife to be lonely.
216
00:23:46,792 --> 00:23:49,133
So I called you here even though you are not in your best condition.
217
00:23:50,663 --> 00:23:52,673
Did the bandits do this to her?
218
00:23:53,873 --> 00:23:57,072
How... How could she just die like this?
219
00:23:58,742 --> 00:24:00,842
Lady Chun.
220
00:24:02,342 --> 00:24:03,512
Whoever it was,
221
00:24:04,653 --> 00:24:06,312
I will find him and kill him...
222
00:24:07,213 --> 00:24:08,322
at all costs.
223
00:24:58,973 --> 00:25:00,633
I thought you had left me.
224
00:25:03,002 --> 00:25:04,502
I had a dream.
225
00:25:06,272 --> 00:25:07,413
And you left me.
226
00:25:07,413 --> 00:25:08,842
What a silly dream.
227
00:25:11,213 --> 00:25:13,383
I will not leave. So get some sleep.
228
00:25:14,213 --> 00:25:15,582
I do not want to.
229
00:25:46,282 --> 00:25:47,752
Gosh.
230
00:25:49,252 --> 00:25:51,623
You should not be...
231
00:25:53,492 --> 00:25:54,822
moving right now, punk.
232
00:25:56,762 --> 00:25:57,992
What? Why...
233
00:25:59,733 --> 00:26:01,802
- Where is Dong Joo? - What?
234
00:26:03,032 --> 00:26:05,772
Well... She...
235
00:26:07,772 --> 00:26:08,772
Hold on.
236
00:26:09,842 --> 00:26:12,842
You should not be moving right now. Hey.
237
00:26:13,272 --> 00:26:14,342
Wait.
238
00:26:16,443 --> 00:26:17,683
That punk.
239
00:26:58,653 --> 00:27:01,723
How many days have you been here already? You have not recovered yet.
240
00:27:02,492 --> 00:27:05,292
I doubt that she will come back. She was determined to leave.
241
00:27:08,633 --> 00:27:10,602
I am not waiting for her.
242
00:27:11,473 --> 00:27:13,272
I just came out for some fresh air.
243
00:27:15,102 --> 00:27:17,042
I think I see some tears over there.
244
00:27:20,613 --> 00:27:22,342
It is because the wind is cold.
245
00:27:24,312 --> 00:27:26,812
Usually, first love is heartbreaking.
246
00:27:27,752 --> 00:27:29,423
How could she leave without saying goodbye?
247
00:27:30,552 --> 00:27:32,592
She said she was worried that I might die.
248
00:27:33,193 --> 00:27:34,762
Not without a word.
249
00:27:39,092 --> 00:27:41,262
You know the head of the gisaeng house?
250
00:27:43,403 --> 00:27:44,733
Why? What happened to her?
251
00:27:45,302 --> 00:27:47,173
When she was running away,
252
00:27:47,173 --> 00:27:50,102
she was attacked by some of the bandits who stayed behind.
253
00:27:52,213 --> 00:27:53,373
My goodness.
254
00:27:54,782 --> 00:27:57,282
They buried her well.
255
00:27:57,983 --> 00:28:00,052
The vice-curator wanted to keep it a secret...
256
00:28:00,052 --> 00:28:01,953
until you got better.
257
00:28:02,223 --> 00:28:03,582
Are you all right?
258
00:28:06,723 --> 00:28:08,022
I must go.
259
00:28:08,022 --> 00:28:09,792
Yes. It is cold. Let us go back.
260
00:28:09,792 --> 00:28:12,492
- To Hanyang. - Hanyang?
261
00:28:13,092 --> 00:28:15,332
You should not overexert yourself yet.
262
00:28:15,332 --> 00:28:17,102
There is a conversation I have not finished yet.
263
00:28:22,502 --> 00:28:23,973
Goodness.
264
00:28:26,113 --> 00:28:27,443
I am going to leave.
265
00:28:27,973 --> 00:28:29,713
What are you talking about?
266
00:28:29,812 --> 00:28:32,582
You stayed up several nights and did not get a wink of sleep.
267
00:28:32,582 --> 00:28:33,812
I must leave.
268
00:28:34,852 --> 00:28:36,153
That is why...
269
00:28:36,923 --> 00:28:38,852
I will stay with him as much as I want now.
270
00:28:40,153 --> 00:28:41,792
I will look at him as much as I want...
271
00:28:42,423 --> 00:28:43,893
and stay next to him.
272
00:28:46,193 --> 00:28:47,992
Nok Du will not know.
273
00:28:49,203 --> 00:28:50,733
It will only be brief.
274
00:28:50,863 --> 00:28:52,873
He is badly hurt.
275
00:28:52,873 --> 00:28:54,703
You will leave him behind like this?
276
00:28:55,302 --> 00:28:56,842
If he wakes up,
277
00:28:57,673 --> 00:28:59,812
I do not think I can leave then. That is why.
278
00:29:00,842 --> 00:29:02,782
My gosh.
279
00:29:03,213 --> 00:29:04,683
Please do not tell him...
280
00:29:05,413 --> 00:29:07,512
that I was clingy.
281
00:29:09,723 --> 00:29:11,752
Tell him that I left without any worries.
282
00:29:12,592 --> 00:29:14,352
Please tell him that.
283
00:29:15,592 --> 00:29:16,592
Gosh.
284
00:29:28,943 --> 00:29:30,873
Is he heartbroken because he does not know?
285
00:29:32,312 --> 00:29:34,713
Or will he be more heartbroken if he finds out?
18411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.