All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E13.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:02,047 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:02,047 --> 00:00:04,217 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:06,316 --> 00:00:07,316 Widows? 4 00:00:07,687 --> 00:00:10,957 The assassins who tried to kill the local functionary were women? 5 00:00:11,656 --> 00:00:12,656 Yes. 6 00:00:14,297 --> 00:00:16,466 I am certain that one of them... 7 00:00:17,297 --> 00:00:19,266 was wearing mourning clothes. 8 00:00:22,437 --> 00:00:23,766 Are you sure? 9 00:00:24,507 --> 00:00:25,937 How could women... 10 00:00:25,937 --> 00:00:27,837 I definitely saw them. 11 00:00:31,546 --> 00:00:34,646 They were not just regular assassins. They were... 12 00:00:34,917 --> 00:00:35,947 Hey. 13 00:00:36,587 --> 00:00:37,686 Hey. 14 00:00:48,256 --> 00:00:49,627 Where is Yun? 15 00:00:49,627 --> 00:00:51,767 I was informed that he went to a gisaeng house he frequents. 16 00:00:53,066 --> 00:00:54,667 - A gisaeng house? - Yes. 17 00:00:55,097 --> 00:00:57,066 It is called Yeonhwa House in Mudam Valley. 18 00:00:58,307 --> 00:00:59,507 Okay. 19 00:00:59,906 --> 00:01:01,947 Take care of the body. 20 00:01:02,406 --> 00:01:03,447 Yes, Your Majesty. 21 00:01:07,216 --> 00:01:10,787 Right. That is where the village for widows is, is it not? 22 00:01:10,986 --> 00:01:11,986 Pardon? 23 00:01:14,516 --> 00:01:15,826 Come to think of it, 24 00:01:15,826 --> 00:01:17,126 the village for widows is next to the gisaeng house. 25 00:01:33,337 --> 00:01:34,477 Welcome. 26 00:01:35,807 --> 00:01:37,346 We are not here as your customers. 27 00:01:37,447 --> 00:01:39,876 We need to search the place quietly, so cooperate. 28 00:01:39,876 --> 00:01:41,246 Okay. 29 00:02:23,026 --> 00:02:25,127 Let us not complicate things. 30 00:02:26,157 --> 00:02:27,727 Do not let Prince Yeongchang... 31 00:02:27,956 --> 00:02:29,967 who is young and weak take the throne. 32 00:02:31,167 --> 00:02:32,197 Instead, 33 00:02:35,137 --> 00:02:37,537 help me take the throne. 34 00:02:38,836 --> 00:02:40,407 That is the only change in your plan. 35 00:03:09,537 --> 00:03:11,836 So you want to become a king? 36 00:03:13,106 --> 00:03:15,546 Do you think you have what it takes to be a king? 37 00:03:51,576 --> 00:03:53,016 Is he one of them? 38 00:03:57,046 --> 00:03:58,046 No. 39 00:03:58,417 --> 00:04:00,717 If he is one of them, he would not be dressed like that. 40 00:04:06,526 --> 00:04:08,326 What are you doing? 41 00:04:08,556 --> 00:04:11,266 This village for widows is protected by the King. 42 00:04:11,266 --> 00:04:13,166 Men are forbidden here. 43 00:04:13,437 --> 00:04:16,466 You ought to be rolled and taught a lesson! 44 00:04:17,437 --> 00:04:18,437 Oh, my! 45 00:04:18,906 --> 00:04:21,807 Are you here to catch your daughter-in-law who ran away? 46 00:04:22,406 --> 00:04:25,107 Then you should back off even more. 47 00:04:28,987 --> 00:04:30,716 You are hiding something in there. 48 00:04:38,187 --> 00:04:39,197 Goodness. 49 00:04:39,627 --> 00:04:42,466 What are you doing to a weak woman? 50 00:04:42,826 --> 00:04:44,266 What could I be hiding? 51 00:04:48,807 --> 00:04:51,406 How may I help you? 52 00:06:00,377 --> 00:06:03,146 Lord Heo Yun stopped by the gisaeng house for a bit. 53 00:06:03,146 --> 00:06:05,377 There was no one suspicious. 54 00:06:19,026 --> 00:06:21,326 Good work, everyone. 55 00:06:22,026 --> 00:06:24,627 You bought us some time, 56 00:06:24,627 --> 00:06:26,096 so we were able to dodge a bullet. 57 00:06:26,937 --> 00:06:28,396 When we were after the local functionary, 58 00:06:28,396 --> 00:06:30,536 she seemed to be good at fighting. 59 00:06:30,536 --> 00:06:32,377 But I believe she is smart as well. 60 00:06:33,307 --> 00:06:37,677 I think I can assign you missions from now on. 61 00:06:38,247 --> 00:06:40,117 I will do my best. 62 00:06:45,547 --> 00:06:48,687 By the way, who is he? 63 00:06:56,226 --> 00:06:58,526 Why did you bring me here? 64 00:07:01,596 --> 00:07:03,637 Even you, the Chancellor of Special Counselors, 65 00:07:03,966 --> 00:07:05,677 can do nothing. 66 00:07:06,576 --> 00:07:09,447 I had thought you had the King's trust. 67 00:07:11,377 --> 00:07:14,047 But he caught up to you. 68 00:07:15,646 --> 00:07:19,016 Thanks to you, Prince Yeongchang has died. 69 00:07:19,016 --> 00:07:20,057 Even if the King finds out, 70 00:07:20,057 --> 00:07:21,987 the situation will not get any worse. 71 00:07:22,086 --> 00:07:24,557 We have lost our purpose. 72 00:07:25,086 --> 00:07:26,757 What do you mean? 73 00:07:27,156 --> 00:07:29,427 Did you not hear what I said? 74 00:07:30,067 --> 00:07:32,226 You must make me the king. 75 00:07:34,697 --> 00:07:36,737 Why do you want to take the throne? 76 00:07:41,237 --> 00:07:43,976 I have always wished that our poor people... 77 00:07:44,346 --> 00:07:45,877 would have enough to eat... 78 00:07:46,447 --> 00:07:48,476 and live good lives. 79 00:07:52,117 --> 00:07:55,257 Do you really need me to say such things? 80 00:07:55,257 --> 00:07:58,326 You need to deeply care about your people! 81 00:08:01,326 --> 00:08:02,396 I am... 82 00:08:04,127 --> 00:08:05,697 going to become a king... 83 00:08:05,697 --> 00:08:08,536 who is invincible. 84 00:08:09,807 --> 00:08:12,507 And you can serve me. 85 00:08:13,076 --> 00:08:15,377 Are you going to inform the King? 86 00:08:16,507 --> 00:08:18,747 Will you tell him that you had once considered betraying him? 87 00:08:19,817 --> 00:08:20,976 Or... 88 00:08:22,387 --> 00:08:23,786 will you tell him that his son, 89 00:08:24,646 --> 00:08:26,757 who should have died 20 years ago, 90 00:08:26,956 --> 00:08:29,257 is still alive? 91 00:08:30,426 --> 00:08:32,696 Will you make a tearful confession? 92 00:08:34,796 --> 00:08:36,766 Let me answer your question... 93 00:08:37,127 --> 00:08:39,196 about why I brought you here. 94 00:08:40,436 --> 00:08:41,566 Come in. 95 00:08:56,286 --> 00:08:59,816 While keeping my eyes on you, I had an unexpected gain. 96 00:09:11,627 --> 00:09:14,097 When I heard that the Muweol Corps was sent to an island, 97 00:09:14,467 --> 00:09:17,507 I wondered what there could be. 98 00:09:19,806 --> 00:09:21,406 I found some people... 99 00:09:21,936 --> 00:09:24,276 who had been in hiding for a very long time. 100 00:09:25,377 --> 00:09:26,747 That was when I knew... 101 00:09:27,676 --> 00:09:30,717 that the stories my father had told me... 102 00:09:30,717 --> 00:09:32,857 were true. 103 00:09:33,757 --> 00:09:35,926 Were you not curious? 104 00:09:36,487 --> 00:09:39,957 Why do you think the King wanted to kill... 105 00:09:39,957 --> 00:09:43,227 his own son and Jung Yun Jeo? 106 00:09:45,566 --> 00:09:47,766 You are probably still alive... 107 00:09:48,196 --> 00:09:50,306 since you were not curious about that. 108 00:09:51,207 --> 00:09:52,337 Are you... 109 00:09:52,337 --> 00:09:54,507 Had I been the son of the King, 110 00:09:55,107 --> 00:09:57,007 I would not have felt wronged... 111 00:09:57,007 --> 00:09:58,906 about having to live in hiding for all my life. 112 00:10:01,577 --> 00:10:03,646 You must be Yun Jeo's son. 113 00:10:03,646 --> 00:10:04,646 I will see to it... 114 00:10:05,617 --> 00:10:07,587 that he becomes the king. 115 00:10:08,056 --> 00:10:10,357 He is the only man who will bring back everything... 116 00:10:10,727 --> 00:10:12,257 that I have lost. 117 00:10:16,296 --> 00:10:19,497 All right, then. What do you say? 118 00:10:20,166 --> 00:10:22,266 Usually, sharing such deep secrets... 119 00:10:22,637 --> 00:10:24,467 would bring together the individuals involved. 120 00:10:48,056 --> 00:10:50,696 - You cannot come in here. - No, it is okay. 121 00:10:51,196 --> 00:10:52,467 I am allowed to do that. 122 00:10:53,867 --> 00:10:54,896 What? 123 00:10:54,896 --> 00:10:58,266 I can go wherever I please and kill whomever I want. 124 00:10:59,936 --> 00:11:01,507 I am allowed to do that. 125 00:11:02,477 --> 00:11:05,707 What do you mean? 126 00:11:05,707 --> 00:11:07,046 I have finally found out... 127 00:11:07,546 --> 00:11:09,487 whom you have feelings for. 128 00:11:11,816 --> 00:11:13,316 Are you talking about that again? 129 00:11:13,757 --> 00:11:14,957 I told you that it is not... 130 00:11:14,957 --> 00:11:18,227 If that is true, will you be okay if I kill him? 131 00:11:51,457 --> 00:11:53,156 I am going to leave soon. 132 00:11:55,127 --> 00:11:57,097 I just used him. 133 00:11:58,266 --> 00:11:59,467 I have always been sorry... 134 00:11:59,967 --> 00:12:03,207 towards Lady Chun for taking me in. 135 00:12:03,867 --> 00:12:07,176 But thanks to him, the burden I had was lifted. 136 00:12:10,946 --> 00:12:12,347 You used him? 137 00:12:12,717 --> 00:12:13,747 Yes. 138 00:12:14,247 --> 00:12:16,117 Just like how you are being rude... 139 00:12:16,117 --> 00:12:18,247 solely because you found out who I was, 140 00:12:18,747 --> 00:12:21,457 I found his weakness and used it against him. 141 00:12:22,516 --> 00:12:24,556 So do not assume such a ridiculous thing... 142 00:12:25,127 --> 00:12:27,497 or make such heinous comments. 143 00:12:32,837 --> 00:12:33,837 All right. 144 00:12:34,637 --> 00:12:37,207 Leave this place and come to me. Then I will be... 145 00:12:37,207 --> 00:12:38,237 No. 146 00:12:40,137 --> 00:12:42,306 I do not want to hear it. 147 00:12:43,877 --> 00:12:45,406 Please leave. 148 00:12:58,186 --> 00:13:00,327 What? What is it? 149 00:13:06,467 --> 00:13:08,737 Why did you accuse an innocent man of being a pervert? 150 00:13:09,367 --> 00:13:11,837 Where and what were you doing after that? 151 00:13:15,306 --> 00:13:17,176 Why did you come here? 152 00:13:20,646 --> 00:13:22,646 - I do not want to talk about it. - What? 153 00:13:23,217 --> 00:13:24,786 You said you would tell me everything. 154 00:13:24,786 --> 00:13:25,887 I thought you were not interested. 155 00:13:26,387 --> 00:13:28,457 You told me not to ask questions and to mind my own business. 156 00:13:28,857 --> 00:13:30,026 On top of that, you are going to... 157 00:13:30,026 --> 00:13:31,857 I am going to leave soon. 158 00:13:33,327 --> 00:13:35,156 I just used him. 159 00:13:38,097 --> 00:13:39,367 What were you going to say? 160 00:13:39,367 --> 00:13:40,436 Forget it. 161 00:13:40,837 --> 00:13:42,967 Finish your sentence. 162 00:13:42,967 --> 00:13:45,066 Stop being so secretive and answer my question. 163 00:13:47,776 --> 00:13:51,046 Why do I have to be the only one who tells you everything? 164 00:13:51,046 --> 00:13:52,977 What about you? What is your story? 165 00:13:52,977 --> 00:13:54,877 Why are you suddenly asking about me? 166 00:13:54,877 --> 00:13:56,987 We are talking about you because you acted peculiar. 167 00:13:56,987 --> 00:13:59,816 What does that have anything to do with you? 168 00:13:59,816 --> 00:14:01,156 You little... 169 00:14:01,156 --> 00:14:02,926 - What... - My goodness, that is enough. 170 00:14:03,186 --> 00:14:05,526 My gosh. Seriously. 171 00:14:11,196 --> 00:14:12,367 My goodness. 172 00:14:13,166 --> 00:14:14,396 Are you guys kids? 173 00:14:14,796 --> 00:14:15,796 Are you? 174 00:14:16,306 --> 00:14:18,107 If you have something to argue about, 175 00:14:18,107 --> 00:14:20,936 you should calmly talk about it like adults. 176 00:14:21,637 --> 00:14:24,146 The day has just started, but you are ruining the mood. 177 00:14:27,316 --> 00:14:29,146 What? Hey, Aeng Du. 178 00:14:29,146 --> 00:14:31,717 Can you ask her where she is going without doing the dishes? 179 00:14:32,117 --> 00:14:34,016 He wants to know where you are going. 180 00:14:34,016 --> 00:14:35,286 I am going to earn money. 181 00:14:35,286 --> 00:14:38,857 And tell him that it is his job to do the dishes. 182 00:14:39,286 --> 00:14:41,227 She says it is your responsibility. 183 00:14:41,556 --> 00:14:42,627 Do not go. 184 00:14:43,127 --> 00:14:44,327 Do you... 185 00:14:44,367 --> 00:14:45,967 Do you even know what kind of guy he is? 186 00:14:45,967 --> 00:14:47,997 I live with you, but I do not even know who you are. 187 00:14:47,997 --> 00:14:49,566 So how would I know anything about him? 188 00:14:51,007 --> 00:14:52,367 Anyway, do not go. 189 00:14:52,637 --> 00:14:53,837 Do not go. 190 00:14:54,077 --> 00:14:55,577 Who are you to tell me what to do? 191 00:14:55,577 --> 00:14:56,676 Me? I am... 192 00:14:57,776 --> 00:15:00,217 your mother. I am your mother. 193 00:15:00,217 --> 00:15:02,987 My gosh, tell him he must be very proud of himself. 194 00:15:02,987 --> 00:15:04,516 You guys are driving me crazy. 195 00:15:05,046 --> 00:15:07,957 You will not even let me eat in peace. 196 00:15:12,796 --> 00:15:13,997 But you finished your meal. 197 00:15:14,957 --> 00:15:17,127 You guys are so immature. 198 00:15:17,127 --> 00:15:19,737 I cannot stand this childish act. 199 00:15:20,097 --> 00:15:22,066 Hey, where are you going? 200 00:15:22,066 --> 00:15:24,766 I am on my way to see Lord Yul Mu. 201 00:15:24,766 --> 00:15:26,737 Why would you go there? 202 00:15:26,737 --> 00:15:29,107 I need to eat lunch... 203 00:15:29,107 --> 00:15:30,707 now that I have finished breakfast. 204 00:15:34,676 --> 00:15:36,847 My gosh, come on. 205 00:15:37,487 --> 00:15:38,686 Darn it! 206 00:15:45,357 --> 00:15:48,127 Where is Lord Yul Mu? 207 00:15:48,857 --> 00:15:50,097 He must not have come. 208 00:15:50,467 --> 00:15:52,997 He goes to dozens of gisaeng houses. 209 00:15:53,867 --> 00:15:57,166 This is good. I can use this chance to wash the dishes. 210 00:15:57,166 --> 00:15:58,566 What about lunch? 211 00:15:58,766 --> 00:16:00,536 What about my lunch? 212 00:16:00,536 --> 00:16:02,507 He promised that he would cook flower pancakes for me. 213 00:16:02,607 --> 00:16:05,546 He also said that he would take me on a picnic. 214 00:16:06,717 --> 00:16:08,776 He told me that flower pancakes taste best... 215 00:16:08,776 --> 00:16:10,247 when we eat it outside on a picnic. 216 00:16:10,416 --> 00:16:12,186 He promised me. 217 00:16:13,717 --> 00:16:16,286 My gosh, I will make it for you. 218 00:16:16,286 --> 00:16:20,127 My goodness, are you sure you can make them taste good? 219 00:16:20,127 --> 00:16:21,627 I am not confident. 220 00:16:21,627 --> 00:16:22,997 How am I going to face His Majesty? 221 00:16:22,997 --> 00:16:24,566 Just act normal. 222 00:16:25,627 --> 00:16:27,367 He must be more suspicious now. 223 00:16:27,367 --> 00:16:28,637 What should we do? 224 00:16:28,637 --> 00:16:30,707 We are going to move the base for the Muweol Corps. 225 00:16:30,707 --> 00:16:32,566 Tell everyone to stop going to Yeonhwa House, 226 00:16:32,566 --> 00:16:34,806 and tell them they should also be careful not to get caught. 227 00:16:35,036 --> 00:16:38,347 How about we just accept Grand Prince Neungyang's offer... 228 00:16:38,747 --> 00:16:41,247 Everyone thinks it is a good alternative. 229 00:16:41,247 --> 00:16:42,676 Prince Yeongchang is no longer alive. 230 00:16:42,676 --> 00:16:44,217 So we must come up with a solution. 231 00:16:44,217 --> 00:16:46,316 I will come up with another solution. 232 00:16:46,757 --> 00:16:48,987 He can never be the next king. 233 00:17:03,607 --> 00:17:04,706 Tomorrow, 234 00:17:05,607 --> 00:17:08,037 The Muweol Corps will have to leave the village. 235 00:17:08,307 --> 00:17:09,307 - What? - What? 236 00:17:09,777 --> 00:17:12,476 Make sure you do not leave any traces behind. 237 00:17:12,777 --> 00:17:15,716 And form a group of 3 to 4 people and leave the village after sunset. 238 00:17:16,317 --> 00:17:18,547 Let us all meet at Aseowon in Hanyang. 239 00:17:19,146 --> 00:17:20,456 Who gave us this order? 240 00:17:20,857 --> 00:17:22,416 Is it Lord Heo's order? 241 00:17:22,756 --> 00:17:24,827 Yes, I got a letter from him. 242 00:17:24,827 --> 00:17:27,496 But did you forget what happened yesterday? 243 00:17:27,496 --> 00:17:29,357 Does he have any power left in him at all? 244 00:17:29,627 --> 00:17:31,166 Why is it that we always... 245 00:17:31,166 --> 00:17:33,337 have to change the people we serve? 246 00:17:34,097 --> 00:17:35,297 Lord Yul Mu... 247 00:17:36,406 --> 00:17:37,506 I mean... 248 00:17:38,567 --> 00:17:41,736 Grand Prince Neungyang has been planning everything all along. 249 00:17:42,206 --> 00:17:43,807 Now that he has power, 250 00:17:43,807 --> 00:17:45,877 we have no other choice. 251 00:17:46,176 --> 00:17:48,777 If we refuse, everyone will be put in danger. 252 00:17:51,186 --> 00:17:52,186 However, 253 00:17:52,716 --> 00:17:55,716 he is also someone who can fulfill our wish. 254 00:17:57,027 --> 00:18:00,327 The chancellor will soon come to an agreement with him, 255 00:18:00,627 --> 00:18:02,726 so we are not betraying anyone. 256 00:18:03,226 --> 00:18:06,367 We just need to trust both of them and follow their lead. 257 00:18:07,337 --> 00:18:09,196 Neither of them seems any different. 258 00:18:09,196 --> 00:18:10,666 I am going to meet Grand Prince Neungyang tomorrow... 259 00:18:10,666 --> 00:18:12,236 and settle the situation. 260 00:18:12,706 --> 00:18:16,807 But I also think it is right to move our base. 261 00:18:17,506 --> 00:18:19,777 I will escort you to Hanyang. 262 00:18:19,777 --> 00:18:22,676 I want you to stay here and help the others leave. 263 00:18:23,587 --> 00:18:24,916 Meanwhile, 264 00:18:27,587 --> 00:18:29,357 Lady Kim can stay with me. 265 00:18:30,426 --> 00:18:31,426 Okay. 266 00:18:47,236 --> 00:18:48,736 Are you really going to go? 267 00:18:49,236 --> 00:18:51,506 We are talking about the chancellor and the King's cousin. 268 00:18:51,506 --> 00:18:53,676 We should just stop here. 269 00:18:53,676 --> 00:18:55,976 Let us go back to your father and... 270 00:18:55,976 --> 00:18:57,047 And do what? 271 00:18:58,317 --> 00:18:59,887 Are we going to hide in the mountains this time? 272 00:19:01,887 --> 00:19:03,827 My goodness gracious. 273 00:19:03,827 --> 00:19:07,027 A group of high officials gathered together to start a new world... 274 00:19:07,456 --> 00:19:08,527 behind His Majesty's back. 275 00:19:09,666 --> 00:19:12,367 Do you even know what that means? 276 00:19:13,166 --> 00:19:14,196 A conspiracy. 277 00:19:14,936 --> 00:19:15,966 You know that... 278 00:19:17,406 --> 00:19:20,037 You know that and you are still willing to go? What is your plan? 279 00:19:20,037 --> 00:19:21,777 They are already doing it, 280 00:19:21,777 --> 00:19:23,706 so that means my dad is not guilty of treason. 281 00:19:26,277 --> 00:19:28,716 I barely found their weakness by dressing up as a woman. 282 00:19:28,716 --> 00:19:29,887 I should use it to my own advantage. 283 00:19:30,517 --> 00:19:31,547 If things go bad, 284 00:19:32,287 --> 00:19:35,017 I will just report those traitors to the police bureau. 285 00:19:36,426 --> 00:19:37,887 My gosh. 286 00:19:39,087 --> 00:19:40,557 I do not care if I have to kill them or not. 287 00:19:41,057 --> 00:19:42,557 I am going to put an end to this. 288 00:19:43,567 --> 00:19:45,196 Then we will no longer have to hide. 289 00:19:46,196 --> 00:19:48,637 My father, brother, 290 00:19:52,767 --> 00:19:53,777 and... 291 00:19:55,377 --> 00:19:57,107 I am going to leave soon. 292 00:19:58,976 --> 00:20:00,047 And... 293 00:20:02,746 --> 00:20:03,817 Okay. 294 00:20:07,117 --> 00:20:09,087 We will continue to live with you. 295 00:20:09,087 --> 00:20:10,156 We will stop hiding. 296 00:20:10,426 --> 00:20:11,557 Let us do that. 297 00:20:11,557 --> 00:20:13,156 Okay, let us do that. 298 00:20:13,256 --> 00:20:15,426 Yes, of course. 299 00:20:15,426 --> 00:20:18,267 I will live with you and Aeng Du. 300 00:20:18,726 --> 00:20:19,896 Yes, without a doubt. 301 00:21:08,017 --> 00:21:09,047 You are unbelievable. 302 00:21:09,377 --> 00:21:11,246 You are supposed to use glutinous rice powder water. 303 00:21:11,246 --> 00:21:13,557 I cannot believe you threw the soaked rice cakes... 304 00:21:13,557 --> 00:21:14,956 right into the pot of oil. 305 00:21:14,956 --> 00:21:16,686 I thought it would be similar. 306 00:21:16,686 --> 00:21:19,087 Frying things in oil are pretty much the same. 307 00:21:19,087 --> 00:21:20,196 My gosh. 308 00:21:20,627 --> 00:21:22,297 I am hungry. 309 00:21:22,297 --> 00:21:23,966 Can you cook it for me? 310 00:21:23,966 --> 00:21:25,827 I am busy. Forget it. 311 00:21:27,837 --> 00:21:30,966 Lord Yul Mu would have made them for me. 312 00:21:39,176 --> 00:21:41,777 That is enough. Let us get going soon. 313 00:21:42,246 --> 00:21:43,587 - Go where? - Go where? 314 00:21:43,587 --> 00:21:44,916 You said that you would make flower pancakes... 315 00:21:44,916 --> 00:21:46,216 and go on a picnic with me. 316 00:21:46,216 --> 00:21:47,287 When did I promise you that? 317 00:21:47,357 --> 00:21:48,986 I told you that I am busy. 318 00:21:50,656 --> 00:21:52,857 Lord Yul Mu would have... 319 00:21:52,857 --> 00:21:55,357 Fine, let us go. 320 00:22:20,986 --> 00:22:22,287 Eat up. 321 00:22:22,887 --> 00:22:24,726 Are you protecting me? 322 00:22:25,287 --> 00:22:27,396 Or are you keeping me locked in this room? 323 00:22:32,527 --> 00:22:35,267 I am keeping you here so I can protect you. 324 00:22:36,936 --> 00:22:38,807 I have no time to waste. 325 00:22:38,807 --> 00:22:40,877 I need to find my sons. 326 00:22:40,877 --> 00:22:43,676 I will ask my men to do their best... 327 00:22:43,676 --> 00:22:45,877 to find your firstborn. 328 00:22:46,246 --> 00:22:49,077 If they cannot find his body, that means he is hiding somewhere. 329 00:22:51,946 --> 00:22:54,416 Please make sure that you find him for me. 330 00:22:55,186 --> 00:22:57,226 As for His Majesty's son... 331 00:22:58,686 --> 00:23:01,726 If I happen to find him... 332 00:23:01,857 --> 00:23:03,327 We will go to Ming. 333 00:23:03,327 --> 00:23:05,297 If you want us to go somewhere further away, we will do that. 334 00:23:05,297 --> 00:23:07,166 We will go where you tell us to go. 335 00:23:07,166 --> 00:23:10,166 You told me he grew up to be a smart and righteous man, right? 336 00:23:13,006 --> 00:23:15,277 Maybe he could be my alternative. 337 00:23:16,476 --> 00:23:18,246 What do you mean by that? 338 00:23:19,847 --> 00:23:21,017 No, it is nothing. 339 00:23:21,777 --> 00:23:23,416 I will find him. 340 00:23:23,416 --> 00:23:25,486 I just need you to stay here quietly. 341 00:23:25,817 --> 00:23:29,256 No one will get hurt, so do not worry. 342 00:23:59,587 --> 00:24:01,287 Why are you wearing a man's outfit all of a sudden? 343 00:24:01,287 --> 00:24:03,387 Why not? We climbed over the valley and are far from the house. 344 00:24:03,387 --> 00:24:05,357 This is great. Look how handsome I look in this. 345 00:24:05,686 --> 00:24:06,726 Here. 346 00:24:12,027 --> 00:24:13,367 Handsome, my foot. 347 00:24:31,446 --> 00:24:33,986 Forget it. You do not even know how to fish. 348 00:24:34,357 --> 00:24:35,617 Look who is talking. 349 00:24:35,617 --> 00:24:37,887 You have not caught a fish for an hour either. 350 00:24:38,287 --> 00:24:40,027 So we should just head back. 351 00:24:40,027 --> 00:24:41,696 Why did you drag me here? 352 00:24:41,696 --> 00:24:43,867 Do you think I wanted to bring you here? 353 00:24:43,867 --> 00:24:46,527 Had you not started cooking this flower pancake... 354 00:24:46,527 --> 00:24:47,797 I said I would make pancakes. 355 00:24:47,797 --> 00:24:49,567 I never talked about going on a picnic. 356 00:24:50,436 --> 00:24:51,837 Anyway, this is all your fault. 357 00:24:51,837 --> 00:24:54,476 You should not have gone to that kitchen, to begin with. 358 00:24:54,837 --> 00:24:55,936 And why do you think I went... 359 00:24:55,936 --> 00:24:57,547 And that jerk is the worst. 360 00:24:57,547 --> 00:24:59,706 If he made a promise to her, he should keep his promise. 361 00:24:59,706 --> 00:25:01,976 If he could not keep his promise, he should have not made it. 362 00:25:02,476 --> 00:25:03,887 Goodness. 363 00:25:04,347 --> 00:25:05,847 Goodness. 364 00:25:06,186 --> 00:25:08,256 You two will end up getting attached to one another at this rate. 365 00:25:08,686 --> 00:25:10,627 Why do you keep fighting? 366 00:25:10,627 --> 00:25:12,456 This is not that big of a deal. 367 00:25:13,456 --> 00:25:15,527 It is because he has a lot of secrets. 368 00:25:15,527 --> 00:25:17,396 He said he would tell me, but he never did. 369 00:25:22,297 --> 00:25:24,436 It is because I do not wish to lie to you. So what? 370 00:25:25,037 --> 00:25:26,067 What? 371 00:25:27,676 --> 00:25:29,206 I cannot tell you... 372 00:25:29,676 --> 00:25:31,107 why I came here. Not now. 373 00:25:31,406 --> 00:25:34,017 I will have to lie to you if I tell you why. 374 00:25:34,347 --> 00:25:36,646 And I do not wish to do that. Happy now? 375 00:25:42,656 --> 00:25:46,726 I am sorry to interrupt your serious conversation. 376 00:25:46,996 --> 00:25:50,726 You need to turn the boat around. 377 00:25:57,267 --> 00:25:59,506 Gosh, I can breathe again. 378 00:26:00,537 --> 00:26:05,206 Well, can you look for a leaf? 379 00:26:05,206 --> 00:26:08,047 Find a soft one for me. Okay? 380 00:26:20,627 --> 00:26:22,196 Hey, hey. 381 00:26:22,756 --> 00:26:24,726 What? Where are you going? 382 00:26:24,726 --> 00:26:25,726 Hey. 383 00:26:26,297 --> 00:26:28,236 Hey! Hey! 384 00:26:31,837 --> 00:26:33,166 Hey! 385 00:26:35,906 --> 00:26:36,906 Hey. 386 00:26:39,607 --> 00:26:40,916 Hey! 387 00:26:40,916 --> 00:26:43,047 Hey. 388 00:26:44,547 --> 00:26:46,117 Hey. 389 00:26:50,956 --> 00:26:54,327 Did you see that? I do not need that darn fishing rod to catch... 390 00:26:58,466 --> 00:27:00,637 Darn it. Hey. 391 00:27:01,067 --> 00:27:03,936 Hey, what is wrong with you? 392 00:27:04,966 --> 00:27:07,676 Come on. Darn it. 27597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.