Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:02,047
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:02,047 --> 00:00:04,217
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:06,316 --> 00:00:07,316
Widows?
4
00:00:07,687 --> 00:00:10,957
The assassins who tried to kill the local functionary were women?
5
00:00:11,656 --> 00:00:12,656
Yes.
6
00:00:14,297 --> 00:00:16,466
I am certain that one of them...
7
00:00:17,297 --> 00:00:19,266
was wearing mourning clothes.
8
00:00:22,437 --> 00:00:23,766
Are you sure?
9
00:00:24,507 --> 00:00:25,937
How could women...
10
00:00:25,937 --> 00:00:27,837
I definitely saw them.
11
00:00:31,546 --> 00:00:34,646
They were not just regular assassins. They were...
12
00:00:34,917 --> 00:00:35,947
Hey.
13
00:00:36,587 --> 00:00:37,686
Hey.
14
00:00:48,256 --> 00:00:49,627
Where is Yun?
15
00:00:49,627 --> 00:00:51,767
I was informed that he went to a gisaeng house he frequents.
16
00:00:53,066 --> 00:00:54,667
- A gisaeng house? - Yes.
17
00:00:55,097 --> 00:00:57,066
It is called Yeonhwa House in Mudam Valley.
18
00:00:58,307 --> 00:00:59,507
Okay.
19
00:00:59,906 --> 00:01:01,947
Take care of the body.
20
00:01:02,406 --> 00:01:03,447
Yes, Your Majesty.
21
00:01:07,216 --> 00:01:10,787
Right. That is where the village for widows is, is it not?
22
00:01:10,986 --> 00:01:11,986
Pardon?
23
00:01:14,516 --> 00:01:15,826
Come to think of it,
24
00:01:15,826 --> 00:01:17,126
the village for widows is next to the gisaeng house.
25
00:01:33,337 --> 00:01:34,477
Welcome.
26
00:01:35,807 --> 00:01:37,346
We are not here as your customers.
27
00:01:37,447 --> 00:01:39,876
We need to search the place quietly, so cooperate.
28
00:01:39,876 --> 00:01:41,246
Okay.
29
00:02:23,026 --> 00:02:25,127
Let us not complicate things.
30
00:02:26,157 --> 00:02:27,727
Do not let Prince Yeongchang...
31
00:02:27,956 --> 00:02:29,967
who is young and weak take the throne.
32
00:02:31,167 --> 00:02:32,197
Instead,
33
00:02:35,137 --> 00:02:37,537
help me take the throne.
34
00:02:38,836 --> 00:02:40,407
That is the only change in your plan.
35
00:03:09,537 --> 00:03:11,836
So you want to become a king?
36
00:03:13,106 --> 00:03:15,546
Do you think you have what it takes to be a king?
37
00:03:51,576 --> 00:03:53,016
Is he one of them?
38
00:03:57,046 --> 00:03:58,046
No.
39
00:03:58,417 --> 00:04:00,717
If he is one of them, he would not be dressed like that.
40
00:04:06,526 --> 00:04:08,326
What are you doing?
41
00:04:08,556 --> 00:04:11,266
This village for widows is protected by the King.
42
00:04:11,266 --> 00:04:13,166
Men are forbidden here.
43
00:04:13,437 --> 00:04:16,466
You ought to be rolled and taught a lesson!
44
00:04:17,437 --> 00:04:18,437
Oh, my!
45
00:04:18,906 --> 00:04:21,807
Are you here to catch your daughter-in-law who ran away?
46
00:04:22,406 --> 00:04:25,107
Then you should back off even more.
47
00:04:28,987 --> 00:04:30,716
You are hiding something in there.
48
00:04:38,187 --> 00:04:39,197
Goodness.
49
00:04:39,627 --> 00:04:42,466
What are you doing to a weak woman?
50
00:04:42,826 --> 00:04:44,266
What could I be hiding?
51
00:04:48,807 --> 00:04:51,406
How may I help you?
52
00:06:00,377 --> 00:06:03,146
Lord Heo Yun stopped by the gisaeng house for a bit.
53
00:06:03,146 --> 00:06:05,377
There was no one suspicious.
54
00:06:19,026 --> 00:06:21,326
Good work, everyone.
55
00:06:22,026 --> 00:06:24,627
You bought us some time,
56
00:06:24,627 --> 00:06:26,096
so we were able to dodge a bullet.
57
00:06:26,937 --> 00:06:28,396
When we were after the local functionary,
58
00:06:28,396 --> 00:06:30,536
she seemed to be good at fighting.
59
00:06:30,536 --> 00:06:32,377
But I believe she is smart as well.
60
00:06:33,307 --> 00:06:37,677
I think I can assign you missions from now on.
61
00:06:38,247 --> 00:06:40,117
I will do my best.
62
00:06:45,547 --> 00:06:48,687
By the way, who is he?
63
00:06:56,226 --> 00:06:58,526
Why did you bring me here?
64
00:07:01,596 --> 00:07:03,637
Even you, the Chancellor of Special Counselors,
65
00:07:03,966 --> 00:07:05,677
can do nothing.
66
00:07:06,576 --> 00:07:09,447
I had thought you had the King's trust.
67
00:07:11,377 --> 00:07:14,047
But he caught up to you.
68
00:07:15,646 --> 00:07:19,016
Thanks to you, Prince Yeongchang has died.
69
00:07:19,016 --> 00:07:20,057
Even if the King finds out,
70
00:07:20,057 --> 00:07:21,987
the situation will not get any worse.
71
00:07:22,086 --> 00:07:24,557
We have lost our purpose.
72
00:07:25,086 --> 00:07:26,757
What do you mean?
73
00:07:27,156 --> 00:07:29,427
Did you not hear what I said?
74
00:07:30,067 --> 00:07:32,226
You must make me the king.
75
00:07:34,697 --> 00:07:36,737
Why do you want to take the throne?
76
00:07:41,237 --> 00:07:43,976
I have always wished that our poor people...
77
00:07:44,346 --> 00:07:45,877
would have enough to eat...
78
00:07:46,447 --> 00:07:48,476
and live good lives.
79
00:07:52,117 --> 00:07:55,257
Do you really need me to say such things?
80
00:07:55,257 --> 00:07:58,326
You need to deeply care about your people!
81
00:08:01,326 --> 00:08:02,396
I am...
82
00:08:04,127 --> 00:08:05,697
going to become a king...
83
00:08:05,697 --> 00:08:08,536
who is invincible.
84
00:08:09,807 --> 00:08:12,507
And you can serve me.
85
00:08:13,076 --> 00:08:15,377
Are you going to inform the King?
86
00:08:16,507 --> 00:08:18,747
Will you tell him that you had once considered betraying him?
87
00:08:19,817 --> 00:08:20,976
Or...
88
00:08:22,387 --> 00:08:23,786
will you tell him that his son,
89
00:08:24,646 --> 00:08:26,757
who should have died 20 years ago,
90
00:08:26,956 --> 00:08:29,257
is still alive?
91
00:08:30,426 --> 00:08:32,696
Will you make a tearful confession?
92
00:08:34,796 --> 00:08:36,766
Let me answer your question...
93
00:08:37,127 --> 00:08:39,196
about why I brought you here.
94
00:08:40,436 --> 00:08:41,566
Come in.
95
00:08:56,286 --> 00:08:59,816
While keeping my eyes on you, I had an unexpected gain.
96
00:09:11,627 --> 00:09:14,097
When I heard that the Muweol Corps was sent to an island,
97
00:09:14,467 --> 00:09:17,507
I wondered what there could be.
98
00:09:19,806 --> 00:09:21,406
I found some people...
99
00:09:21,936 --> 00:09:24,276
who had been in hiding for a very long time.
100
00:09:25,377 --> 00:09:26,747
That was when I knew...
101
00:09:27,676 --> 00:09:30,717
that the stories my father had told me...
102
00:09:30,717 --> 00:09:32,857
were true.
103
00:09:33,757 --> 00:09:35,926
Were you not curious?
104
00:09:36,487 --> 00:09:39,957
Why do you think the King wanted to kill...
105
00:09:39,957 --> 00:09:43,227
his own son and Jung Yun Jeo?
106
00:09:45,566 --> 00:09:47,766
You are probably still alive...
107
00:09:48,196 --> 00:09:50,306
since you were not curious about that.
108
00:09:51,207 --> 00:09:52,337
Are you...
109
00:09:52,337 --> 00:09:54,507
Had I been the son of the King,
110
00:09:55,107 --> 00:09:57,007
I would not have felt wronged...
111
00:09:57,007 --> 00:09:58,906
about having to live in hiding for all my life.
112
00:10:01,577 --> 00:10:03,646
You must be Yun Jeo's son.
113
00:10:03,646 --> 00:10:04,646
I will see to it...
114
00:10:05,617 --> 00:10:07,587
that he becomes the king.
115
00:10:08,056 --> 00:10:10,357
He is the only man who will bring back everything...
116
00:10:10,727 --> 00:10:12,257
that I have lost.
117
00:10:16,296 --> 00:10:19,497
All right, then. What do you say?
118
00:10:20,166 --> 00:10:22,266
Usually, sharing such deep secrets...
119
00:10:22,637 --> 00:10:24,467
would bring together the individuals involved.
120
00:10:48,056 --> 00:10:50,696
- You cannot come in here. - No, it is okay.
121
00:10:51,196 --> 00:10:52,467
I am allowed to do that.
122
00:10:53,867 --> 00:10:54,896
What?
123
00:10:54,896 --> 00:10:58,266
I can go wherever I please and kill whomever I want.
124
00:10:59,936 --> 00:11:01,507
I am allowed to do that.
125
00:11:02,477 --> 00:11:05,707
What do you mean?
126
00:11:05,707 --> 00:11:07,046
I have finally found out...
127
00:11:07,546 --> 00:11:09,487
whom you have feelings for.
128
00:11:11,816 --> 00:11:13,316
Are you talking about that again?
129
00:11:13,757 --> 00:11:14,957
I told you that it is not...
130
00:11:14,957 --> 00:11:18,227
If that is true, will you be okay if I kill him?
131
00:11:51,457 --> 00:11:53,156
I am going to leave soon.
132
00:11:55,127 --> 00:11:57,097
I just used him.
133
00:11:58,266 --> 00:11:59,467
I have always been sorry...
134
00:11:59,967 --> 00:12:03,207
towards Lady Chun for taking me in.
135
00:12:03,867 --> 00:12:07,176
But thanks to him, the burden I had was lifted.
136
00:12:10,946 --> 00:12:12,347
You used him?
137
00:12:12,717 --> 00:12:13,747
Yes.
138
00:12:14,247 --> 00:12:16,117
Just like how you are being rude...
139
00:12:16,117 --> 00:12:18,247
solely because you found out who I was,
140
00:12:18,747 --> 00:12:21,457
I found his weakness and used it against him.
141
00:12:22,516 --> 00:12:24,556
So do not assume such a ridiculous thing...
142
00:12:25,127 --> 00:12:27,497
or make such heinous comments.
143
00:12:32,837 --> 00:12:33,837
All right.
144
00:12:34,637 --> 00:12:37,207
Leave this place and come to me. Then I will be...
145
00:12:37,207 --> 00:12:38,237
No.
146
00:12:40,137 --> 00:12:42,306
I do not want to hear it.
147
00:12:43,877 --> 00:12:45,406
Please leave.
148
00:12:58,186 --> 00:13:00,327
What? What is it?
149
00:13:06,467 --> 00:13:08,737
Why did you accuse an innocent man of being a pervert?
150
00:13:09,367 --> 00:13:11,837
Where and what were you doing after that?
151
00:13:15,306 --> 00:13:17,176
Why did you come here?
152
00:13:20,646 --> 00:13:22,646
- I do not want to talk about it. - What?
153
00:13:23,217 --> 00:13:24,786
You said you would tell me everything.
154
00:13:24,786 --> 00:13:25,887
I thought you were not interested.
155
00:13:26,387 --> 00:13:28,457
You told me not to ask questions and to mind my own business.
156
00:13:28,857 --> 00:13:30,026
On top of that, you are going to...
157
00:13:30,026 --> 00:13:31,857
I am going to leave soon.
158
00:13:33,327 --> 00:13:35,156
I just used him.
159
00:13:38,097 --> 00:13:39,367
What were you going to say?
160
00:13:39,367 --> 00:13:40,436
Forget it.
161
00:13:40,837 --> 00:13:42,967
Finish your sentence.
162
00:13:42,967 --> 00:13:45,066
Stop being so secretive and answer my question.
163
00:13:47,776 --> 00:13:51,046
Why do I have to be the only one who tells you everything?
164
00:13:51,046 --> 00:13:52,977
What about you? What is your story?
165
00:13:52,977 --> 00:13:54,877
Why are you suddenly asking about me?
166
00:13:54,877 --> 00:13:56,987
We are talking about you because you acted peculiar.
167
00:13:56,987 --> 00:13:59,816
What does that have anything to do with you?
168
00:13:59,816 --> 00:14:01,156
You little...
169
00:14:01,156 --> 00:14:02,926
- What... - My goodness, that is enough.
170
00:14:03,186 --> 00:14:05,526
My gosh. Seriously.
171
00:14:11,196 --> 00:14:12,367
My goodness.
172
00:14:13,166 --> 00:14:14,396
Are you guys kids?
173
00:14:14,796 --> 00:14:15,796
Are you?
174
00:14:16,306 --> 00:14:18,107
If you have something to argue about,
175
00:14:18,107 --> 00:14:20,936
you should calmly talk about it like adults.
176
00:14:21,637 --> 00:14:24,146
The day has just started, but you are ruining the mood.
177
00:14:27,316 --> 00:14:29,146
What? Hey, Aeng Du.
178
00:14:29,146 --> 00:14:31,717
Can you ask her where she is going without doing the dishes?
179
00:14:32,117 --> 00:14:34,016
He wants to know where you are going.
180
00:14:34,016 --> 00:14:35,286
I am going to earn money.
181
00:14:35,286 --> 00:14:38,857
And tell him that it is his job to do the dishes.
182
00:14:39,286 --> 00:14:41,227
She says it is your responsibility.
183
00:14:41,556 --> 00:14:42,627
Do not go.
184
00:14:43,127 --> 00:14:44,327
Do you...
185
00:14:44,367 --> 00:14:45,967
Do you even know what kind of guy he is?
186
00:14:45,967 --> 00:14:47,997
I live with you, but I do not even know who you are.
187
00:14:47,997 --> 00:14:49,566
So how would I know anything about him?
188
00:14:51,007 --> 00:14:52,367
Anyway, do not go.
189
00:14:52,637 --> 00:14:53,837
Do not go.
190
00:14:54,077 --> 00:14:55,577
Who are you to tell me what to do?
191
00:14:55,577 --> 00:14:56,676
Me? I am...
192
00:14:57,776 --> 00:15:00,217
your mother. I am your mother.
193
00:15:00,217 --> 00:15:02,987
My gosh, tell him he must be very proud of himself.
194
00:15:02,987 --> 00:15:04,516
You guys are driving me crazy.
195
00:15:05,046 --> 00:15:07,957
You will not even let me eat in peace.
196
00:15:12,796 --> 00:15:13,997
But you finished your meal.
197
00:15:14,957 --> 00:15:17,127
You guys are so immature.
198
00:15:17,127 --> 00:15:19,737
I cannot stand this childish act.
199
00:15:20,097 --> 00:15:22,066
Hey, where are you going?
200
00:15:22,066 --> 00:15:24,766
I am on my way to see Lord Yul Mu.
201
00:15:24,766 --> 00:15:26,737
Why would you go there?
202
00:15:26,737 --> 00:15:29,107
I need to eat lunch...
203
00:15:29,107 --> 00:15:30,707
now that I have finished breakfast.
204
00:15:34,676 --> 00:15:36,847
My gosh, come on.
205
00:15:37,487 --> 00:15:38,686
Darn it!
206
00:15:45,357 --> 00:15:48,127
Where is Lord Yul Mu?
207
00:15:48,857 --> 00:15:50,097
He must not have come.
208
00:15:50,467 --> 00:15:52,997
He goes to dozens of gisaeng houses.
209
00:15:53,867 --> 00:15:57,166
This is good. I can use this chance to wash the dishes.
210
00:15:57,166 --> 00:15:58,566
What about lunch?
211
00:15:58,766 --> 00:16:00,536
What about my lunch?
212
00:16:00,536 --> 00:16:02,507
He promised that he would cook flower pancakes for me.
213
00:16:02,607 --> 00:16:05,546
He also said that he would take me on a picnic.
214
00:16:06,717 --> 00:16:08,776
He told me that flower pancakes taste best...
215
00:16:08,776 --> 00:16:10,247
when we eat it outside on a picnic.
216
00:16:10,416 --> 00:16:12,186
He promised me.
217
00:16:13,717 --> 00:16:16,286
My gosh, I will make it for you.
218
00:16:16,286 --> 00:16:20,127
My goodness, are you sure you can make them taste good?
219
00:16:20,127 --> 00:16:21,627
I am not confident.
220
00:16:21,627 --> 00:16:22,997
How am I going to face His Majesty?
221
00:16:22,997 --> 00:16:24,566
Just act normal.
222
00:16:25,627 --> 00:16:27,367
He must be more suspicious now.
223
00:16:27,367 --> 00:16:28,637
What should we do?
224
00:16:28,637 --> 00:16:30,707
We are going to move the base for the Muweol Corps.
225
00:16:30,707 --> 00:16:32,566
Tell everyone to stop going to Yeonhwa House,
226
00:16:32,566 --> 00:16:34,806
and tell them they should also be careful not to get caught.
227
00:16:35,036 --> 00:16:38,347
How about we just accept Grand Prince Neungyang's offer...
228
00:16:38,747 --> 00:16:41,247
Everyone thinks it is a good alternative.
229
00:16:41,247 --> 00:16:42,676
Prince Yeongchang is no longer alive.
230
00:16:42,676 --> 00:16:44,217
So we must come up with a solution.
231
00:16:44,217 --> 00:16:46,316
I will come up with another solution.
232
00:16:46,757 --> 00:16:48,987
He can never be the next king.
233
00:17:03,607 --> 00:17:04,706
Tomorrow,
234
00:17:05,607 --> 00:17:08,037
The Muweol Corps will have to leave the village.
235
00:17:08,307 --> 00:17:09,307
- What? - What?
236
00:17:09,777 --> 00:17:12,476
Make sure you do not leave any traces behind.
237
00:17:12,777 --> 00:17:15,716
And form a group of 3 to 4 people and leave the village after sunset.
238
00:17:16,317 --> 00:17:18,547
Let us all meet at Aseowon in Hanyang.
239
00:17:19,146 --> 00:17:20,456
Who gave us this order?
240
00:17:20,857 --> 00:17:22,416
Is it Lord Heo's order?
241
00:17:22,756 --> 00:17:24,827
Yes, I got a letter from him.
242
00:17:24,827 --> 00:17:27,496
But did you forget what happened yesterday?
243
00:17:27,496 --> 00:17:29,357
Does he have any power left in him at all?
244
00:17:29,627 --> 00:17:31,166
Why is it that we always...
245
00:17:31,166 --> 00:17:33,337
have to change the people we serve?
246
00:17:34,097 --> 00:17:35,297
Lord Yul Mu...
247
00:17:36,406 --> 00:17:37,506
I mean...
248
00:17:38,567 --> 00:17:41,736
Grand Prince Neungyang has been planning everything all along.
249
00:17:42,206 --> 00:17:43,807
Now that he has power,
250
00:17:43,807 --> 00:17:45,877
we have no other choice.
251
00:17:46,176 --> 00:17:48,777
If we refuse, everyone will be put in danger.
252
00:17:51,186 --> 00:17:52,186
However,
253
00:17:52,716 --> 00:17:55,716
he is also someone who can fulfill our wish.
254
00:17:57,027 --> 00:18:00,327
The chancellor will soon come to an agreement with him,
255
00:18:00,627 --> 00:18:02,726
so we are not betraying anyone.
256
00:18:03,226 --> 00:18:06,367
We just need to trust both of them and follow their lead.
257
00:18:07,337 --> 00:18:09,196
Neither of them seems any different.
258
00:18:09,196 --> 00:18:10,666
I am going to meet Grand Prince Neungyang tomorrow...
259
00:18:10,666 --> 00:18:12,236
and settle the situation.
260
00:18:12,706 --> 00:18:16,807
But I also think it is right to move our base.
261
00:18:17,506 --> 00:18:19,777
I will escort you to Hanyang.
262
00:18:19,777 --> 00:18:22,676
I want you to stay here and help the others leave.
263
00:18:23,587 --> 00:18:24,916
Meanwhile,
264
00:18:27,587 --> 00:18:29,357
Lady Kim can stay with me.
265
00:18:30,426 --> 00:18:31,426
Okay.
266
00:18:47,236 --> 00:18:48,736
Are you really going to go?
267
00:18:49,236 --> 00:18:51,506
We are talking about the chancellor and the King's cousin.
268
00:18:51,506 --> 00:18:53,676
We should just stop here.
269
00:18:53,676 --> 00:18:55,976
Let us go back to your father and...
270
00:18:55,976 --> 00:18:57,047
And do what?
271
00:18:58,317 --> 00:18:59,887
Are we going to hide in the mountains this time?
272
00:19:01,887 --> 00:19:03,827
My goodness gracious.
273
00:19:03,827 --> 00:19:07,027
A group of high officials gathered together to start a new world...
274
00:19:07,456 --> 00:19:08,527
behind His Majesty's back.
275
00:19:09,666 --> 00:19:12,367
Do you even know what that means?
276
00:19:13,166 --> 00:19:14,196
A conspiracy.
277
00:19:14,936 --> 00:19:15,966
You know that...
278
00:19:17,406 --> 00:19:20,037
You know that and you are still willing to go? What is your plan?
279
00:19:20,037 --> 00:19:21,777
They are already doing it,
280
00:19:21,777 --> 00:19:23,706
so that means my dad is not guilty of treason.
281
00:19:26,277 --> 00:19:28,716
I barely found their weakness by dressing up as a woman.
282
00:19:28,716 --> 00:19:29,887
I should use it to my own advantage.
283
00:19:30,517 --> 00:19:31,547
If things go bad,
284
00:19:32,287 --> 00:19:35,017
I will just report those traitors to the police bureau.
285
00:19:36,426 --> 00:19:37,887
My gosh.
286
00:19:39,087 --> 00:19:40,557
I do not care if I have to kill them or not.
287
00:19:41,057 --> 00:19:42,557
I am going to put an end to this.
288
00:19:43,567 --> 00:19:45,196
Then we will no longer have to hide.
289
00:19:46,196 --> 00:19:48,637
My father, brother,
290
00:19:52,767 --> 00:19:53,777
and...
291
00:19:55,377 --> 00:19:57,107
I am going to leave soon.
292
00:19:58,976 --> 00:20:00,047
And...
293
00:20:02,746 --> 00:20:03,817
Okay.
294
00:20:07,117 --> 00:20:09,087
We will continue to live with you.
295
00:20:09,087 --> 00:20:10,156
We will stop hiding.
296
00:20:10,426 --> 00:20:11,557
Let us do that.
297
00:20:11,557 --> 00:20:13,156
Okay, let us do that.
298
00:20:13,256 --> 00:20:15,426
Yes, of course.
299
00:20:15,426 --> 00:20:18,267
I will live with you and Aeng Du.
300
00:20:18,726 --> 00:20:19,896
Yes, without a doubt.
301
00:21:08,017 --> 00:21:09,047
You are unbelievable.
302
00:21:09,377 --> 00:21:11,246
You are supposed to use glutinous rice powder water.
303
00:21:11,246 --> 00:21:13,557
I cannot believe you threw the soaked rice cakes...
304
00:21:13,557 --> 00:21:14,956
right into the pot of oil.
305
00:21:14,956 --> 00:21:16,686
I thought it would be similar.
306
00:21:16,686 --> 00:21:19,087
Frying things in oil are pretty much the same.
307
00:21:19,087 --> 00:21:20,196
My gosh.
308
00:21:20,627 --> 00:21:22,297
I am hungry.
309
00:21:22,297 --> 00:21:23,966
Can you cook it for me?
310
00:21:23,966 --> 00:21:25,827
I am busy. Forget it.
311
00:21:27,837 --> 00:21:30,966
Lord Yul Mu would have made them for me.
312
00:21:39,176 --> 00:21:41,777
That is enough. Let us get going soon.
313
00:21:42,246 --> 00:21:43,587
- Go where? - Go where?
314
00:21:43,587 --> 00:21:44,916
You said that you would make flower pancakes...
315
00:21:44,916 --> 00:21:46,216
and go on a picnic with me.
316
00:21:46,216 --> 00:21:47,287
When did I promise you that?
317
00:21:47,357 --> 00:21:48,986
I told you that I am busy.
318
00:21:50,656 --> 00:21:52,857
Lord Yul Mu would have...
319
00:21:52,857 --> 00:21:55,357
Fine, let us go.
320
00:22:20,986 --> 00:22:22,287
Eat up.
321
00:22:22,887 --> 00:22:24,726
Are you protecting me?
322
00:22:25,287 --> 00:22:27,396
Or are you keeping me locked in this room?
323
00:22:32,527 --> 00:22:35,267
I am keeping you here so I can protect you.
324
00:22:36,936 --> 00:22:38,807
I have no time to waste.
325
00:22:38,807 --> 00:22:40,877
I need to find my sons.
326
00:22:40,877 --> 00:22:43,676
I will ask my men to do their best...
327
00:22:43,676 --> 00:22:45,877
to find your firstborn.
328
00:22:46,246 --> 00:22:49,077
If they cannot find his body, that means he is hiding somewhere.
329
00:22:51,946 --> 00:22:54,416
Please make sure that you find him for me.
330
00:22:55,186 --> 00:22:57,226
As for His Majesty's son...
331
00:22:58,686 --> 00:23:01,726
If I happen to find him...
332
00:23:01,857 --> 00:23:03,327
We will go to Ming.
333
00:23:03,327 --> 00:23:05,297
If you want us to go somewhere further away, we will do that.
334
00:23:05,297 --> 00:23:07,166
We will go where you tell us to go.
335
00:23:07,166 --> 00:23:10,166
You told me he grew up to be a smart and righteous man, right?
336
00:23:13,006 --> 00:23:15,277
Maybe he could be my alternative.
337
00:23:16,476 --> 00:23:18,246
What do you mean by that?
338
00:23:19,847 --> 00:23:21,017
No, it is nothing.
339
00:23:21,777 --> 00:23:23,416
I will find him.
340
00:23:23,416 --> 00:23:25,486
I just need you to stay here quietly.
341
00:23:25,817 --> 00:23:29,256
No one will get hurt, so do not worry.
342
00:23:59,587 --> 00:24:01,287
Why are you wearing a man's outfit all of a sudden?
343
00:24:01,287 --> 00:24:03,387
Why not? We climbed over the valley and are far from the house.
344
00:24:03,387 --> 00:24:05,357
This is great. Look how handsome I look in this.
345
00:24:05,686 --> 00:24:06,726
Here.
346
00:24:12,027 --> 00:24:13,367
Handsome, my foot.
347
00:24:31,446 --> 00:24:33,986
Forget it. You do not even know how to fish.
348
00:24:34,357 --> 00:24:35,617
Look who is talking.
349
00:24:35,617 --> 00:24:37,887
You have not caught a fish for an hour either.
350
00:24:38,287 --> 00:24:40,027
So we should just head back.
351
00:24:40,027 --> 00:24:41,696
Why did you drag me here?
352
00:24:41,696 --> 00:24:43,867
Do you think I wanted to bring you here?
353
00:24:43,867 --> 00:24:46,527
Had you not started cooking this flower pancake...
354
00:24:46,527 --> 00:24:47,797
I said I would make pancakes.
355
00:24:47,797 --> 00:24:49,567
I never talked about going on a picnic.
356
00:24:50,436 --> 00:24:51,837
Anyway, this is all your fault.
357
00:24:51,837 --> 00:24:54,476
You should not have gone to that kitchen, to begin with.
358
00:24:54,837 --> 00:24:55,936
And why do you think I went...
359
00:24:55,936 --> 00:24:57,547
And that jerk is the worst.
360
00:24:57,547 --> 00:24:59,706
If he made a promise to her, he should keep his promise.
361
00:24:59,706 --> 00:25:01,976
If he could not keep his promise, he should have not made it.
362
00:25:02,476 --> 00:25:03,887
Goodness.
363
00:25:04,347 --> 00:25:05,847
Goodness.
364
00:25:06,186 --> 00:25:08,256
You two will end up getting attached to one another at this rate.
365
00:25:08,686 --> 00:25:10,627
Why do you keep fighting?
366
00:25:10,627 --> 00:25:12,456
This is not that big of a deal.
367
00:25:13,456 --> 00:25:15,527
It is because he has a lot of secrets.
368
00:25:15,527 --> 00:25:17,396
He said he would tell me, but he never did.
369
00:25:22,297 --> 00:25:24,436
It is because I do not wish to lie to you. So what?
370
00:25:25,037 --> 00:25:26,067
What?
371
00:25:27,676 --> 00:25:29,206
I cannot tell you...
372
00:25:29,676 --> 00:25:31,107
why I came here. Not now.
373
00:25:31,406 --> 00:25:34,017
I will have to lie to you if I tell you why.
374
00:25:34,347 --> 00:25:36,646
And I do not wish to do that. Happy now?
375
00:25:42,656 --> 00:25:46,726
I am sorry to interrupt your serious conversation.
376
00:25:46,996 --> 00:25:50,726
You need to turn the boat around.
377
00:25:57,267 --> 00:25:59,506
Gosh, I can breathe again.
378
00:26:00,537 --> 00:26:05,206
Well, can you look for a leaf?
379
00:26:05,206 --> 00:26:08,047
Find a soft one for me. Okay?
380
00:26:20,627 --> 00:26:22,196
Hey, hey.
381
00:26:22,756 --> 00:26:24,726
What? Where are you going?
382
00:26:24,726 --> 00:26:25,726
Hey.
383
00:26:26,297 --> 00:26:28,236
Hey! Hey!
384
00:26:31,837 --> 00:26:33,166
Hey!
385
00:26:35,906 --> 00:26:36,906
Hey.
386
00:26:39,607 --> 00:26:40,916
Hey!
387
00:26:40,916 --> 00:26:43,047
Hey.
388
00:26:44,547 --> 00:26:46,117
Hey.
389
00:26:50,956 --> 00:26:54,327
Did you see that? I do not need that darn fishing rod to catch...
390
00:26:58,466 --> 00:27:00,637
Darn it. Hey.
391
00:27:01,067 --> 00:27:03,936
Hey, what is wrong with you?
392
00:27:04,966 --> 00:27:07,676
Come on. Darn it.
27597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.