All language subtitles for The.Nun.Ii.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:31,790
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:04,247 --> 00:01:11,184
"تاراسكون، فرنسا، 1956"
3
00:01:18,779 --> 00:01:21,162
.(ـ لقد تأخرت يا (جاك
.ـ آسف يا أبتاه
4
00:01:21,334 --> 00:01:22,460
.اذهب لاحضار بعض النبيذ
5
00:01:22,481 --> 00:01:24,469
لمَ لا تجلب النبيذ أنت؟
6
00:01:24,594 --> 00:01:26,642
ـ عفوًا؟
.ـ لا شيء
7
00:01:53,414 --> 00:01:56,532
،فقدس هذه القرابين
..نصلي لترسل روحك عليها
8
00:01:57,455 --> 00:01:59,589
..لتصير لنا
9
00:01:59,800 --> 00:02:04,669
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح
10
00:02:09,538 --> 00:02:10,640
.جسد المسيح
11
00:02:10,749 --> 00:02:11,750
.آمين
12
00:02:14,906 --> 00:02:17,245
.ـ دم المسيح
.ـ آمين
13
00:04:27,022 --> 00:04:28,022
.ـ أبتاه
ـ أجل؟
14
00:04:28,100 --> 00:04:29,882
.ـ ثمة أحد هنا
ـ أين؟
15
00:05:04,775 --> 00:05:05,979
مَن هناك؟
16
00:05:07,839 --> 00:05:11,654
،أيًا كنت ومهما تبحث عنه
17
00:05:11,897 --> 00:05:13,710
.فأعلم أنّك في بيت الرب
18
00:05:14,966 --> 00:05:16,529
.وإنه يراقبك
19
00:06:39,476 --> 00:06:45,064
|| الراهبة: الجزء الثاني ||
20
00:07:07,989 --> 00:07:09,621
.ضعوا هذه تحت الإطار الآخر
21
00:07:38,489 --> 00:07:39,763
!(الأخت (أيرين
22
00:07:40,826 --> 00:07:41,834
!(الأخت (أيرين
23
00:07:44,052 --> 00:07:44,969
.(الأخت (ديبرا
24
00:07:45,076 --> 00:07:46,533
.(إنها الأخت (ديبرا
25
00:07:47,147 --> 00:07:50,267
.إنها تثير المشاكل
.كل يوم تسبب المتاعب
26
00:07:51,010 --> 00:07:53,371
.والآن إنها ترفض الأعتراف
27
00:07:56,518 --> 00:07:57,892
هل تعرفين لماذا؟
28
00:07:58,214 --> 00:08:01,958
.تقول أن ليس لديها ما تعترف به
29
00:08:02,490 --> 00:08:04,928
وهذا بحد ذات سبب
.إنه يجب عليها الأعتراف
30
00:08:05,537 --> 00:08:07,063
.سأتحدث معها يا كبيرة الدير
31
00:08:07,308 --> 00:08:08,642
.شكرًا يا أختاه
32
00:08:19,482 --> 00:08:20,560
الأخت (ديبرا)؟
33
00:08:21,741 --> 00:08:23,335
.(الأخت (أيرين
34
00:08:24,524 --> 00:08:25,656
هل يتعلق بالأعتراف؟
35
00:08:26,267 --> 00:08:27,721
.سوف تسببي لكبيرة الدير نوبة قلبية
36
00:08:27,838 --> 00:08:30,159
.ربما حينها سيكون لديّ ما أعترف به
37
00:08:40,564 --> 00:08:42,080
لقد أرسلكِ والدكِ إلى هنا، صحيح؟
38
00:08:44,323 --> 00:08:45,231
.أجل
39
00:08:45,434 --> 00:08:46,919
.لقد كنت مختلفة
40
00:08:47,279 --> 00:08:50,632
كان إرسالي بعيدًا أسهل
.من محاولة فهم ماهيتي
41
00:08:52,425 --> 00:08:54,136
وما رأي أمكِ في ذلك؟
42
00:09:00,320 --> 00:09:02,032
.بالكاد أتذكّرها
43
00:09:03,556 --> 00:09:05,761
لكن كان أبي يقول دومًا
.أنّي أشبهها تمامًا
44
00:09:08,184 --> 00:09:09,825
.لا أعتقد إنه كان يقصد بهذا اطراء
45
00:09:14,078 --> 00:09:17,540
.."حسنًا، عائلتي من "مسيسيبي
46
00:09:18,260 --> 00:09:20,292
.لكننا واجهنا بعض المتاعب هناك
47
00:09:20,847 --> 00:09:23,958
،حين كنت في سن الرابعة
..وجدنا القوم البيض
48
00:09:24,091 --> 00:09:25,311
.وأحرقوا منزلنا
49
00:09:27,132 --> 00:09:30,322
.بعدها التحق إخوتي بالجيش
50
00:09:30,532 --> 00:09:33,495
،كان والدي يعتقد
"..أبنائي سيخدمون البلاد"
51
00:09:33,707 --> 00:09:36,121
."وابنتي ستخدم الرب
52
00:09:37,479 --> 00:09:40,546
لم أتخيل ولو في أحلامي
.إنه سينتهي بيّ المطاف هنا
53
00:09:44,742 --> 00:09:46,953
هل ما زال عليّ أن أعترف؟
54
00:09:49,161 --> 00:09:50,496
.أعتقد أنّكِ قد اعترفتِ فعلاً بما يكفي
55
00:09:52,373 --> 00:09:56,532
،واحدة تلو الأخرى
.وجدوا الأخوات مقتولين
56
00:09:57,048 --> 00:10:01,355
.متدليات من النوافذ. منحورات الأعناق
57
00:10:01,848 --> 00:10:05,763
.افعال أنتحار وأحيانًا ابشع من ذلك
58
00:10:06,624 --> 00:10:12,564
اكتشفوا أن هناك سر
.رهيب تحت ديرهم البعيد
59
00:10:12,883 --> 00:10:15,228
.بوابة إلى الجحيم
60
00:10:15,427 --> 00:10:20,903
.وأن الشيطان قد هرب من هذه البوابة
61
00:10:22,556 --> 00:10:25,773
نعلم أن الشياطين يمكنها
..أن تتجسد في أيّ هيئة
62
00:10:26,118 --> 00:10:30,271
..لكنهم اختاروا هيئات لتتحدى إيمانكنّ
63
00:10:30,298 --> 00:10:32,824
.ويضعفوا نفوسكنّ
64
00:10:34,305 --> 00:10:37,936
،"الآن بالنسبة لراهبات "القديسة كارتا
65
00:10:38,570 --> 00:10:42,666
لقد إختار هذا الشيطان
..الهيئة الأكثر تدنيسًا
66
00:10:42,796 --> 00:10:46,089
.والأكثر تجديفًا
67
00:10:46,523 --> 00:10:50,412
.اختار أن يبدو وكأنه واحد منهن
68
00:10:51,719 --> 00:10:53,721
إذن ماذا حدث؟
69
00:10:53,755 --> 00:10:56,984
أرسل "الفاتيكان" اثنين
.من صائدي الشياطين
70
00:10:57,476 --> 00:11:00,454
.كاهن وراهبة
71
00:11:01,763 --> 00:11:04,632
ـ وكيف أوقفاه؟
.ـ سؤال جيّد
72
00:11:04,665 --> 00:11:07,467
..لقد استخدما قطعة أثرية قديمة
73
00:11:07,512 --> 00:11:13,511
.قارورة تحتوي على دم اليسوع
74
00:11:14,341 --> 00:11:18,203
،لقد عادا كبطلين
.واستقبلهما البابا
75
00:11:18,516 --> 00:11:20,651
.اصبح الكاهن أسقفًا
76
00:11:21,352 --> 00:11:22,778
وماذا حدث للراهبة؟
77
00:11:23,677 --> 00:11:25,436
.لا أحد يعرف على وجه اليقين
78
00:11:26,016 --> 00:11:28,775
يقول البعض أن التجربة
.كانت صعبة جدًا عليها
79
00:11:29,753 --> 00:11:32,106
..والبعض الآخر يقول إنها أصيبت بالجنون
80
00:11:33,395 --> 00:11:37,296
.وأن "الفاتيكان" حبسها في مصحة
81
00:11:51,905 --> 00:11:53,463
!امسكت بك! بسرعة
82
00:11:54,782 --> 00:11:56,442
لمَ السيّدة تحتفظ
بالكثير من النبيذ هنا؟
83
00:11:56,637 --> 00:12:00,374
كان هنا ديرًا مليئًا
.بالرهبان السكارى البدينين
84
00:12:18,722 --> 00:12:21,758
.يا فتيات، انزلن رجاءً
.إنها الساعة الثامنة تقريبًا
85
00:12:22,070 --> 00:12:23,017
.هيّا
86
00:12:28,506 --> 00:12:29,944
.حصلت عليها
87
00:12:31,814 --> 00:12:33,111
.لقد تأخرتم
88
00:12:58,938 --> 00:13:00,891
السلام عليكِ يا (مريم)
.يا ممتلئة نعمة الرب معكِ
89
00:13:01,072 --> 00:13:02,910
..مباركة أنتِ بين النساء
90
00:13:03,051 --> 00:13:06,232
ومباركة ثمرة بطنكِ سيدنا
.يسوع المسيح
91
00:13:06,452 --> 00:13:10,386
يا قديسة (مريم) يا والدة الرب
..صلّي لأجلنا نحن الخطأة
92
00:13:11,628 --> 00:13:12,746
!يا إلهي
93
00:13:12,995 --> 00:13:13,897
!سحقًا
94
00:13:33,074 --> 00:13:34,207
.(كايت)
95
00:13:35,325 --> 00:13:36,147
.صباح الخير
96
00:13:36,342 --> 00:13:37,913
هل تعمل فعلاً؟
97
00:13:38,172 --> 00:13:38,922
.دومًا
98
00:13:41,989 --> 00:13:43,024
.(صباح الخير يا (موريس
99
00:13:44,307 --> 00:13:45,433
!أيها القائد
100
00:13:47,769 --> 00:13:49,027
.(هيّا يا (صوفي
101
00:13:52,015 --> 00:13:54,064
.(ـ مرحبًا يا (موريس
.ـ صباح الخير
102
00:13:54,205 --> 00:13:55,909
.(ـ صباح الخير يا (موريس
.ـ سيّداتي
103
00:13:56,669 --> 00:13:58,998
موريس)، هل تريد أن تلعب)
البيسبول معنا اليوم؟
104
00:13:59,163 --> 00:14:00,773
بالطبع أريد. أتعلمين أمرًا؟
105
00:14:00,883 --> 00:14:02,970
.سأعلمكِ رمية المفصل البطيئة
106
00:14:04,815 --> 00:14:06,918
!(ـ (موريس)! (موريس
.(ـ القائد (صوفي
107
00:14:07,580 --> 00:14:08,791
.أيها الملازم
108
00:14:09,233 --> 00:14:12,106
،لقد صنعت هذا لأجلك
.إنه سوار الصداقة
109
00:14:12,219 --> 00:14:14,460
.تمثل كل خرزة صفة في الصديق
110
00:14:15,022 --> 00:14:17,033
.عجباه، إنه جميل يا (صوفي). شكرًا
111
00:14:19,810 --> 00:14:22,679
هل هذا إعلان حبّكِ يا (صوفي)؟
112
00:14:26,603 --> 00:14:28,098
.ـ اعيديه
.ـ لا يمكنك اجباري
113
00:14:28,340 --> 00:14:31,116
.أنّك لست معلمًا، أنت خادم
114
00:14:40,983 --> 00:14:45,453
وحتى الخادم يعرف إنه يجب عليكِ
.أن تعاملي الجميع بلطف واحترام
115
00:14:49,290 --> 00:14:51,058
.ـ يا فتيات
.ـ سيّدتي
116
00:14:51,092 --> 00:14:56,697
ماذا تفعلن؟
.هذه ليست ساحة لعب
117
00:14:56,739 --> 00:14:58,305
!ـ اذهبن إلى الفصل
.ـ حاضر يا سيّدتي
118
00:14:58,570 --> 00:15:00,847
.(وأنت يا (موريس
119
00:15:01,769 --> 00:15:04,225
.كانت هناك صراصير في غرفتي مجددًا
120
00:15:04,422 --> 00:15:05,422
.يالسوء الحظ
121
00:15:05,702 --> 00:15:07,932
.إنها موبوءة. هذا مقرف
122
00:15:08,028 --> 00:15:09,769
.سأتدبر أمرها فورًا
123
00:15:10,827 --> 00:15:12,693
.ـ من الأفضل عليك فعلها
.ـ أعدكِ
124
00:15:14,775 --> 00:15:17,386
.ايها القائد! انتظري
125
00:15:27,962 --> 00:15:29,048
كيف فعلت ذلك؟
126
00:15:29,168 --> 00:15:30,849
.إنه شيء تعلمته في حياة أخرى
127
00:15:31,932 --> 00:15:33,901
كيف أبدو؟
128
00:15:33,931 --> 00:15:35,470
.اذهبي إلى الفصل. هيّا
129
00:16:10,572 --> 00:16:11,838
.أسعدت صباحًا يا سيّدي
130
00:16:19,046 --> 00:16:21,348
.صباح الخير. خدمة التوصيل
131
00:18:05,488 --> 00:18:06,689
صباح الخير؟
132
00:18:11,195 --> 00:18:12,616
أأنت بخير؟
133
00:19:24,965 --> 00:19:26,400
.أختاه
134
00:19:28,552 --> 00:19:30,199
.لديكِ زائر
135
00:19:56,438 --> 00:19:57,808
كبيرة الدير؟
136
00:20:23,068 --> 00:20:24,068
موريس)؟)
137
00:20:28,614 --> 00:20:29,909
.انقذيني يا أختاه
138
00:20:32,042 --> 00:20:34,600
.أيرين)! لا بأس. لا عليكِ)
139
00:20:34,603 --> 00:20:36,408
.أنّكِ بخير. أنّك بأمان
140
00:20:37,230 --> 00:20:38,511
.أنفكِ
141
00:20:58,928 --> 00:21:00,287
.(الأخت (أيرين
142
00:21:01,664 --> 00:21:03,244
.لديكِ زائر
143
00:21:29,396 --> 00:21:30,915
.(الأخت (أيرين
144
00:21:31,182 --> 00:21:32,415
.سماحتك
145
00:21:34,119 --> 00:21:35,729
.وقع حادث
146
00:21:36,894 --> 00:21:38,356
.سلسلة حوادث
147
00:21:39,267 --> 00:21:42,477
..في "سيليستي"، مدينة هنغارية صغيرة
148
00:21:43,007 --> 00:21:45,941
انتحرت راهبة عمرها 90 عامًا
.على درجات كنيستها
149
00:21:46,501 --> 00:21:48,540
.."في "غراتس"، "النمسا
150
00:21:48,557 --> 00:21:52,019
قطع كاهن حنجرته بالمسبحة
.في قداس أعياد الميلاد
151
00:21:52,547 --> 00:21:54,014
.."في "إدولو"، "إيطاليا
152
00:21:54,047 --> 00:21:56,640
.القت مبتدئة نفسها من النافذة
153
00:21:57,256 --> 00:21:58,280
هل هذا يبدو مألوفًا لكِ؟
154
00:21:59,486 --> 00:22:01,910
.."قبل شهر واحد في "تاراسكون"، "فرنسا
155
00:22:02,186 --> 00:22:04,641
.قُتل كاهن آخر داخل كنيسته
156
00:22:04,652 --> 00:22:05,923
.ضحّ به حرقًا
157
00:22:06,369 --> 00:22:07,831
هل تلاحظين أيّ أنماط؟
158
00:22:08,043 --> 00:22:12,209
،إنه يتحرك غربًا عبر أوروبا
."لكن أصله يشير إلى "رومانيا
159
00:22:12,608 --> 00:22:13,594
.غير ممكنًا
160
00:22:14,031 --> 00:22:15,671
.الشيطان يظهر من جديد
161
00:22:16,363 --> 00:22:17,565
هل تحدثت مع الأب (بيرك)؟
162
00:22:17,667 --> 00:22:19,223
.(توفي الأب (بيرك
163
00:22:21,037 --> 00:22:22,209
ـ كيف؟
."ـ من "الكوليرا
164
00:22:23,578 --> 00:22:26,776
أنّكِ الناجية الوحيدة التي
.تعاملت مع شيء كهذا
165
00:22:27,114 --> 00:22:30,205
.تريدكِ الكنيسة التحري عن هذا
166
00:22:30,281 --> 00:22:33,978
.اكتشفي ماذا يريد وما وجتهه القادمة
167
00:22:35,320 --> 00:22:36,263
.لا
168
00:22:38,052 --> 00:22:39,218
عفوًا؟
169
00:22:39,767 --> 00:22:41,000
."قلت "لا
170
00:22:42,104 --> 00:22:44,222
.ـ لا يمكنني فعلها
ـ لا يمكنكِ أم لا تريدين؟
171
00:22:44,356 --> 00:22:46,075
."أنّك لا تعرف ما حدث في "القديسة كارتا
172
00:22:47,367 --> 00:22:48,773
.لقد كنت محظوظة لأنّكِ نجوتِ
173
00:22:49,177 --> 00:22:51,935
.أنتِ محقة
.لا اعرف ما الذي واجهتِه هناك
174
00:22:52,139 --> 00:22:55,882
لكن ما فعلتيه في ذلك الدير
.يا أختاه كان معجزة
175
00:22:56,195 --> 00:22:58,250
.والكنيسة بحاجة إلى معجزة أخرى
176
00:23:18,202 --> 00:23:19,702
.ـ ها أنتِ ذا
ـ أختاه؟
177
00:23:19,715 --> 00:23:21,893
.كنت خائفة من أن أستقل القطار الخطأ
178
00:23:22,142 --> 00:23:23,339
ما الذي تفعلينه هنا؟
179
00:23:23,559 --> 00:23:25,044
.الاعتناء بكِ
180
00:23:25,303 --> 00:23:27,554
.ـ على أحدهم أن يفعل ذلك
.ـ قد يطردونكِ يا أختاه
181
00:23:28,548 --> 00:23:30,095
لمَ أنتِ هنا؟
182
00:23:38,434 --> 00:23:39,654
.أمي
183
00:23:40,937 --> 00:23:42,618
.ماتت في حريق
184
00:23:42,783 --> 00:23:44,261
.لقد كانت كنيستي
185
00:23:46,372 --> 00:23:49,006
.أريد أن أؤمن بالمعجزات
186
00:23:49,463 --> 00:23:51,164
...لكن حين أرى كاهن يقف
187
00:23:51,198 --> 00:23:53,735
ويقول إنه حول النبيذ
،إلى دم المسيح
188
00:23:53,886 --> 00:23:56,060
.لقد وجدته أمرًا صعب تصديقه
189
00:23:56,224 --> 00:23:57,366
.إنه يتعلق بالإيمان
190
00:23:57,749 --> 00:23:59,680
.إنه يتحدث كثيرًا عن هراء النبيذ
191
00:24:00,045 --> 00:24:03,407
.فالنبيذ يصبح دم المسيح لأننا مؤمنين
192
00:24:04,299 --> 00:24:08,223
أكثر الجوانب الاستثنائية في إيماننا
.هي حقيقية لأننا نؤمن بها
193
00:24:10,336 --> 00:24:11,445
.أعتقد ذلك
194
00:24:13,299 --> 00:24:14,300
.أنّكِ لستِ مستعدة
195
00:24:15,175 --> 00:24:15,895
لماذا؟
196
00:24:16,052 --> 00:24:18,593
.ماتت راهبات الدير حين تصددن لهذا الكيان
197
00:24:19,751 --> 00:24:22,018
.نساء نذرن حياتهن لإيمانهن
198
00:24:22,738 --> 00:24:25,497
.وضحن بأنفسهن لأنهن آمنّ بشيء أعظم
199
00:24:27,242 --> 00:24:28,586
.أنّكِ بحاجة إليّ
200
00:24:32,355 --> 00:24:35,264
أتمنى أن تجدي إيمانك
.عندما يحين الوقت
201
00:24:50,821 --> 00:24:53,076
"إنصرفي إذن هيّا! مَن ذا الذي يمنعكِ؟"
202
00:24:53,299 --> 00:24:55,147
."قلب تافه الذي أخلّفه هنا ورائي"
203
00:24:55,321 --> 00:24:56,415
"تخلّفينه مع (ليساندر)؟"
204
00:24:56,862 --> 00:24:58,236
."(بل مع (ديمتريوس"
205
00:24:58,589 --> 00:25:01,208
."لا تخشي شيئًا يا (إيلينا)، فلن أدعها تؤذيكِ"
206
00:25:01,569 --> 00:25:04,907
."قسمًا لن تؤذيها رغم إنحيازك إلى جانبها"
207
00:25:05,302 --> 00:25:08,814
."إنها لتغدو عند الغضب كالوحش الكاسر"
208
00:25:09,409 --> 00:25:11,559
وكذا كانت حدّة مزاجها"
."في أيام الدراسة
209
00:25:11,767 --> 00:25:14,906
فهي دومًا كالحيوان المفترس"
."رغم قصر قامتها
210
00:25:15,156 --> 00:25:16,533
"!ها تذكّرين قصر قامتي مجددًا"
211
00:25:16,783 --> 00:25:20,723
لا صفة في غير قصر قامتي؟"
"هل ستتركانها تهينني..؟
212
00:25:20,786 --> 00:25:23,398
.لنأخذ استراحة. 15 دقيقة
213
00:25:23,549 --> 00:25:25,236
.كنت بالكاد أتقمص الشخصية
214
00:25:25,689 --> 00:25:27,714
.أجل، شخصية فظيعة
215
00:25:28,563 --> 00:25:31,171
.ـ حسنًا يا فتيات، تمهلن
.ـ يا فتيات
216
00:25:31,698 --> 00:25:33,345
.خذي الكتب إلى المكتب يا عزيزي
217
00:25:39,711 --> 00:25:40,712
.أنتِ الأفضل
218
00:25:45,017 --> 00:25:47,018
سمعت أنّ هناك مشكلة
في خزانة العرض؟
219
00:25:48,859 --> 00:25:49,919
.المزلاج لا يفتح
220
00:25:50,564 --> 00:25:51,947
ـ هل يمكنني؟
.ـ تفضل
221
00:25:58,752 --> 00:26:00,425
.اجل. إنه عالق
222
00:26:00,604 --> 00:26:03,272
هل يمكنكِ الضغط هنا لو سمحتِ؟
223
00:26:03,827 --> 00:26:05,703
.نعم. هنا
224
00:26:06,870 --> 00:26:08,386
.حسنًا. شكرًا
225
00:26:11,968 --> 00:26:13,797
.يبدو أننا نتشاطر أحدث الموضة
226
00:26:16,792 --> 00:26:17,628
.اعتقد ذلك
227
00:26:18,447 --> 00:26:19,458
.حسنًا
228
00:26:27,906 --> 00:26:28,907
.ها أنتِ ذا
229
00:26:29,376 --> 00:26:30,377
.شكرًا جزيلاً
230
00:26:30,894 --> 00:26:31,894
.على الرحب والسعة
231
00:26:33,560 --> 00:26:34,561
.حسنًا
232
00:26:38,275 --> 00:26:41,654
.إنها فتاة عظيمة
.يجب أن تكوني فخورة
233
00:26:43,030 --> 00:26:44,030
.أنا كذلك
234
00:27:02,732 --> 00:27:03,833
هل تلزمكِ مساعدة؟
235
00:27:05,592 --> 00:27:06,670
.لا، شكرًا
236
00:27:07,664 --> 00:27:10,573
.(استرخي يا (صوفي
.لن نفعل أيّ شيء لكِ
237
00:27:12,045 --> 00:27:13,107
.اعدكِ
238
00:27:15,894 --> 00:27:18,254
.ما فعلناه سابقًا كان لئيمًا جدًا
239
00:27:19,428 --> 00:27:20,898
.لقد كنت عاهرة
240
00:27:24,760 --> 00:27:25,672
.لا بأس
241
00:27:26,931 --> 00:27:28,238
ماذا ستفعلين بعد هذا؟
242
00:27:28,722 --> 00:27:30,544
.يجب أن نعود إلى الصف
243
00:27:30,740 --> 00:27:32,194
.ليس بعد عشر دقائق
244
00:27:32,682 --> 00:27:34,125
هل تريدين أن تمرحي؟
245
00:27:45,379 --> 00:27:47,420
تقول المديرة إنه غير
.مسموح لنا دخول المصلى
246
00:27:48,099 --> 00:27:49,108
.أعرف
247
00:29:02,378 --> 00:29:03,667
ما الذي نفعله هنا؟
248
00:29:03,777 --> 00:29:04,778
.سوف نلعب لعبة
249
00:29:05,646 --> 00:29:08,680
."تسمى "تحدي الشيطان
250
00:29:10,551 --> 00:29:13,788
.لا يوجد أيّ شيطان
251
00:29:14,989 --> 00:29:17,390
.الشيطان موجودٌ هنا دومًا
252
00:29:17,424 --> 00:29:19,794
.أنتِ فقط لا تنظرين بتمعن
253
00:29:23,564 --> 00:29:28,903
،يعتمد على مكان وقوفكِ
.وإلى أين تنظرين
254
00:29:30,805 --> 00:29:33,574
...في هذه اللحظة من اليوم
255
00:29:33,608 --> 00:29:38,713
الشمس تضيء الزجاج
...في الزاوية الصحيحة
256
00:29:38,746 --> 00:29:41,115
،وإذا ما راقبتِ بتمعن
257
00:29:41,148 --> 00:29:42,950
.سينظر إليكِ مباشرة
258
00:29:44,585 --> 00:29:47,622
...تقول الشائعة، إذا ما أشحتِ بنظركِ
259
00:29:47,655 --> 00:29:52,660
فأن الشيطان سيظهر بهيئة
.ماعزٍ متوحش
260
00:29:58,766 --> 00:30:01,502
.أترين، إنه يراقبكِ
261
00:30:03,771 --> 00:30:05,606
أيًا كان ما ستفعلينه،
262
00:30:05,640 --> 00:30:08,042
،وتسمعينه
263
00:30:08,075 --> 00:30:09,977
.لا تشيحي بنظركِ مطلقًا
264
00:31:20,247 --> 00:31:21,782
.دعوني أخرج
265
00:31:58,619 --> 00:32:01,956
صوفي)؟ ما الذي يجري؟)
ماذا حدث؟
266
00:32:05,126 --> 00:32:07,628
.اهدأي، لا بأس
267
00:32:09,063 --> 00:32:10,097
ماذا حدث؟
268
00:32:11,932 --> 00:32:13,334
ماذا حدث؟
269
00:32:13,367 --> 00:32:15,836
.بالطبع، صديقها الحميم جاء لإنقاذها
270
00:32:19,306 --> 00:32:20,875
تعتقدون أن هذا مضحك؟
271
00:32:23,744 --> 00:32:24,779
أتعتقدون ذلك؟
272
00:32:34,388 --> 00:32:37,558
.لا بأس، إنتهى الأمر
273
00:32:40,394 --> 00:32:41,896
ما الذي حدث هناك؟
274
00:32:43,230 --> 00:32:44,632
.يمكنكِ إخباري
275
00:32:47,968 --> 00:32:49,570
.لا شيء -
صوفي)؟) -
276
00:32:52,640 --> 00:32:54,608
لماذا لستِ في صفكِ؟
277
00:32:54,642 --> 00:32:56,210
.الذنب ليس ذنبها
278
00:32:56,243 --> 00:32:57,912
...تلك الفتيات كُنّ يلعبن
279
00:32:57,945 --> 00:32:59,146
.أنا آسفة، يا أماه
280
00:33:00,981 --> 00:33:02,049
.اعذرنا
281
00:33:02,950 --> 00:33:04,618
.بالطبع
282
00:33:04,652 --> 00:33:05,786
هل أنتِ بخير؟
283
00:34:21,652 --> 00:34:22,886
"تاراسكون، فرنسا"
284
00:33:21,702 --> 00:33:22,970
الأخت (استريد)؟
285
00:33:23,003 --> 00:33:24,038
"مرحبًا بكِ في "تاراسكون
286
00:33:24,071 --> 00:33:26,373
.من فضلكِ، ادخلي
287
00:33:26,407 --> 00:33:30,010
،ما زلنا نحتفل بالقداس
.ولكن لم يأت أحد
288
00:33:30,044 --> 00:33:32,379
.يعتقد الناس أنه كان الشيطان
289
00:33:32,413 --> 00:33:37,118
،يقولون أن كنيستنا ملعونة
.وأن الرب تخلى عنّا
290
00:33:51,232 --> 00:33:52,700
.هنا حيث وجدناه
291
00:35:05,540 --> 00:35:06,840
أختاه؟
292
00:35:10,978 --> 00:35:12,112
هل أنتِ بخير؟
293
00:35:14,815 --> 00:35:15,849
.أنا بخير
294
00:35:20,354 --> 00:35:22,356
(أيمكننا رؤية غرفة الأب (نويريت
من فضلكِ؟
295
00:35:24,091 --> 00:35:25,159
.بالطبع
296
00:35:34,168 --> 00:35:35,069
.مخيفة
297
00:35:36,403 --> 00:35:37,805
.(القديسة (لوسيا
298
00:35:37,838 --> 00:35:39,907
.شفيعة المكفوفين
299
00:35:39,940 --> 00:35:41,342
.قتلها الوثنيون
300
00:35:41,375 --> 00:35:43,344
،أضرموا فيها النيران
.لكنها لم تحترق
301
00:35:43,377 --> 00:35:45,846
.لقد إقتلعوا عينها قبل قتلها
302
00:35:47,314 --> 00:35:49,850
.لقد وجدتهم، اتبعوني
303
00:36:02,863 --> 00:36:05,366
كان هنالك طفلٌ
تلك الليلة؟ شاهد؟
304
00:36:05,399 --> 00:36:08,002
.أجل، يُدعى (جاك)، رأى كل شيء
305
00:36:09,103 --> 00:36:10,471
أين يمكنني إيجاده؟
306
00:36:10,505 --> 00:36:12,940
.والدته لا تريده أن يتحدث عن الأمر
307
00:36:14,375 --> 00:36:17,344
،لكن ربما تجدينه في المدينة
.يلعب كرة القدم
308
00:36:17,378 --> 00:36:19,446
هل من أحدٍ آخر في الكنيسة؟
309
00:36:19,480 --> 00:36:21,081
...كان لدينا مساعد
310
00:36:21,115 --> 00:36:23,217
.ولكنه غادر في اليوم التالي
311
00:36:23,250 --> 00:36:25,119
أتعرفين أين ذهب؟
312
00:36:25,152 --> 00:36:27,254
.لا أعلم
313
00:36:27,288 --> 00:36:30,891
.لكنه كان رحالةً
."جاء من "رومانيا
314
00:36:30,924 --> 00:36:32,594
.من هناك حصلت على لقبه
315
00:36:32,627 --> 00:36:35,129
...إعتادوا أن ينادونه
316
00:36:35,162 --> 00:36:36,531
."الفرنسي" -
."الفرنسي" -
317
00:36:38,932 --> 00:36:40,535
أين ستذهب الآن؟
318
00:36:40,568 --> 00:36:43,203
حسنًا، لديّ ما يكفي من المال
."للذهاب إلى "المجر
319
00:36:43,237 --> 00:36:45,406
.وبعد ذلك، سيكون العالم موطني
320
00:36:46,874 --> 00:36:48,876
."على الأقل "المجر
321
00:36:48,909 --> 00:36:52,079
.لقد أنقذت حياتي -
.ماذا؟ كان أمرًا لا يُذكر -
322
00:36:52,112 --> 00:36:55,583
...كلا، لقد فزت للتو
بماذا تسمينها؟
323
00:36:55,617 --> 00:36:57,017
.ديون الحياة
324
00:36:57,585 --> 00:36:59,286
.الأمر بسيطٌ للغاية
325
00:36:59,320 --> 00:37:02,524
.أنا وأنتِ سنكون متحدين للأبد
326
00:37:07,895 --> 00:37:09,263
.كدتُ أنسى
327
00:37:09,296 --> 00:37:12,132
.إنها مجرد تفاصيل لأشكرك عليها
328
00:37:16,103 --> 00:37:18,506
.بذور الطماطم، شكرًا لكِ
329
00:37:18,540 --> 00:37:20,908
،قلت أنك ترغب بمزرعة ذات يوم
330
00:37:20,941 --> 00:37:22,176
.ولا بد أن تبدأ من مكانٍ ما
331
00:37:24,478 --> 00:37:27,314
.(سأفتقدكِ يا (أيرين
332
00:37:42,262 --> 00:37:43,230
أيرين)؟)
333
00:37:45,232 --> 00:37:46,934
من هو ذلك الفتى الفرنسي؟
334
00:37:49,002 --> 00:37:51,271
.(يُدعى (موريس
335
00:37:51,305 --> 00:37:53,541
"لقد كان مرشدنا في "القدّيسة كارتا
336
00:37:53,575 --> 00:37:57,911
عندما واجهت الشيطان
.عاد من أجلي
337
00:38:00,981 --> 00:38:02,149
.لقد أنقذ حياتي
338
00:38:04,952 --> 00:38:07,421
هنا حدث الأمر
339
00:38:12,359 --> 00:38:14,662
وهكذا هربّ الشيطان
340
00:38:14,696 --> 00:38:17,965
هذه هي الطريقة التي يتحرك
.بها ويفعل هذه الأشياء
341
00:38:17,998 --> 00:38:20,200
.إذن... هو ممسوس
342
00:38:31,011 --> 00:38:31,679
.(موريس)
343
00:38:33,247 --> 00:38:35,449
.مرحبًا مجددًا
344
00:38:37,184 --> 00:38:39,721
.لم أشكرك
345
00:38:39,754 --> 00:38:42,322
.صوفي) أخبرتني بما فعلته) -
.يا إلهي -
346
00:38:42,356 --> 00:38:45,159
.هؤلاء الفتيات وحوش
347
00:38:45,192 --> 00:38:48,295
...لسنّ كلهنّ سيئات
.بعضهن وحسب
348
00:38:53,100 --> 00:38:56,571
بالمناسبة، لماذا أغلقت السيدة الكنيسة؟
349
00:38:56,604 --> 00:38:59,306
.إنها خطِرة
350
00:38:59,339 --> 00:39:02,142
.وتوفي إبنها هناك أثناء التفجيرات
351
00:39:03,511 --> 00:39:05,713
.سيدريك)، لم يكن فتاك)
352
00:39:07,147 --> 00:39:08,750
.لم أكن أعرف أن لديها إبنًا
353
00:39:08,783 --> 00:39:10,585
.لا تحبُ التحدث عن ذلك
354
00:39:10,618 --> 00:39:14,522
،السيدة إمراة قاسية
.لكنها جيدة بالنسبة لنا
355
00:39:21,161 --> 00:39:24,331
.يجدر بي العودة لصغار -
.بالطبع -
356
00:39:24,364 --> 00:39:27,000
.وأنا يجدر بي العودة لعملي
357
00:39:47,722 --> 00:39:49,022
.أمسكتُ بكِ
358
00:39:49,824 --> 00:39:52,092
ماذا تفعلين؟
359
00:39:52,125 --> 00:39:54,495
.لا شيء -
.كنتِ تختلسين النظر -
360
00:39:56,196 --> 00:39:58,533
.ربما -
ربما؟ -
361
00:39:58,566 --> 00:40:01,335
.ربما... على الأرجح... بالتأكيد
362
00:40:03,571 --> 00:40:06,641
عمَ تحدثتما؟ -
.لا شيء -
363
00:40:08,075 --> 00:40:10,444
.بلى، فلقد إبتسمتِ
364
00:40:11,646 --> 00:40:13,447
.الأمر لا يعنيكِ
365
00:40:15,082 --> 00:40:18,218
.هيا بنا. لا تختلسي النظر مجددًا
366
00:40:24,258 --> 00:40:25,527
!ابتعد
367
00:40:36,470 --> 00:40:37,572
صوفي)؟)
368
00:40:43,477 --> 00:40:44,478
أمي؟
369
00:40:59,192 --> 00:41:00,060
أمي؟
370
00:41:20,414 --> 00:41:21,381
أمي؟
371
00:41:48,676 --> 00:41:49,811
أمي؟
372
00:42:38,492 --> 00:42:40,895
.هيا أيتها الفتيات، اسرعنّ
373
00:42:40,928 --> 00:42:42,362
.اسرعنّ، رجاءً
374
00:42:45,566 --> 00:42:47,367
!(صوفي)
375
00:42:47,401 --> 00:42:49,236
أين ذهبتِ؟
376
00:42:49,269 --> 00:42:51,371
.كنتُ أبحث عنكِ، هيا -
.أمي -
377
00:42:52,807 --> 00:42:53,675
.هيا، اسرعي
378
00:42:56,844 --> 00:42:59,714
ما الذي سنفعله تاليًا؟
هل هذه نهاية أخرى مسدودة؟
379
00:43:01,549 --> 00:43:03,450
.لا، سنجد شيئًا في هذا المكان
380
00:43:05,720 --> 00:43:09,289
كيف تعلمين؟
هل تشعرين بشيءٍ ما؟
381
00:43:10,958 --> 00:43:12,192
.رُبما
382
00:43:12,960 --> 00:43:14,662
.أيتها الأختان
383
00:43:14,696 --> 00:43:15,630
،لدي حجز
384
00:43:15,663 --> 00:43:16,931
.(بإسم (أيرين بالمر
385
00:43:16,964 --> 00:43:18,365
بالمر)؟)
386
00:43:19,667 --> 00:43:22,670
.أشك بأنه غير موجود
387
00:43:22,704 --> 00:43:26,206
،ماذا؟ هذا مُحال
.لقد حجزتُ مسبقًا
388
00:43:27,374 --> 00:43:29,242
.إنه غير مُسجل هنا يا سيدتي
389
00:43:29,276 --> 00:43:30,745
.سأتولى الأمر
390
00:43:30,778 --> 00:43:33,313
هل يمكننا التحدث
إلى المدير يا سيدي؟
391
00:43:34,649 --> 00:43:35,950
.بالتأكيد يا سيدتي -
.شكرًا لك -
392
00:43:40,021 --> 00:43:42,456
!بسرعة! بسرعة
393
00:44:01,042 --> 00:44:01,909
جاك)؟)
394
00:44:11,753 --> 00:44:12,820
.إنهُ أنت
395
00:44:15,857 --> 00:44:17,892
لا تَخفّ. اسمي (أيرين)
396
00:44:17,925 --> 00:44:19,459
الكنيسة أرسلتني للمساعدة.
397
00:44:19,493 --> 00:44:21,394
.أعلم إنك كنت متواجدًا ليلة الحادثة
398
00:44:22,362 --> 00:44:23,497
.شاهدت الأمر
399
00:44:32,940 --> 00:44:37,444
تلك الليلة، هل كنت تحملُ مسبحة؟
400
00:44:37,477 --> 00:44:40,047
.(كانت للأب (نويريت
401
00:44:40,081 --> 00:44:42,683
ماذا؟ -
.لقد أخذتُها -
402
00:44:42,717 --> 00:44:43,985
.أنا آسف. لقد شعرتُ بالخوف
403
00:44:55,897 --> 00:44:57,799
!(تمهل يا (جاك
404
00:45:28,696 --> 00:45:29,730
جاك)؟)
405
00:49:24,165 --> 00:49:25,699
(أيرين)؟
406
00:49:27,635 --> 00:49:28,602
!(أيرين)
407
00:49:32,339 --> 00:49:35,076
!(أيرين)! (أيرين)
408
00:49:35,109 --> 00:49:37,912
.(استفيقي يا (أيرين
.يا إلهي
409
00:49:37,945 --> 00:49:40,681
.نحتاج إلى طبيب -
!ساعدونا! ساعدونا -
410
00:49:40,714 --> 00:49:43,651
!ساعدونا! نحنُ بحاجة إلى طبيب
411
00:49:44,885 --> 00:49:45,886
.(أيرين)
412
00:49:45,920 --> 00:49:48,055
!ليساعدنا أحدكم
413
00:50:01,802 --> 00:50:05,072
السلام عليكِ يا (مريم)
يا ممتلئة النِعم، الرب معكِ
414
00:50:05,106 --> 00:50:06,974
،مباركة أنتِ بين النساء
...ومباركة
415
00:51:11,138 --> 00:51:12,139
موريس)؟)
416
00:51:32,893 --> 00:51:33,961
.(موريس)
417
00:51:44,238 --> 00:51:45,272
سيدة "لورين"؟
418
00:51:46,273 --> 00:51:48,209
ما الذي تفعله عندك؟
419
00:51:48,242 --> 00:51:50,077
.لا أعلم
.لا أعلم
420
00:51:50,110 --> 00:51:52,346
.لا أعلم -
.ارجع لغرفتك -
421
00:51:52,379 --> 00:51:53,147
.حسنًا
422
00:51:55,216 --> 00:51:57,885
.أنا آسف -
.لا بأس -
423
00:51:57,918 --> 00:51:59,453
.أنا آسف -
.لا بأس -
424
00:51:59,486 --> 00:52:02,156
.يا إلهي
.يا إلهي
425
00:52:11,533 --> 00:52:12,833
!أمي
426
00:53:23,370 --> 00:53:24,872
من هناك؟
427
00:54:03,077 --> 00:54:04,211
سيدريك)؟)
428
00:55:15,115 --> 00:55:16,417
.(سيدريك)
429
00:55:30,665 --> 00:55:31,666
!توقف
430
00:55:59,193 --> 00:56:01,663
.ها هي ذا، العائدة من الموت
431
00:56:03,430 --> 00:56:05,700
.شكرًا لك أيها الطبيب -
.لا شكر على واجب يا أختاه -
432
00:56:11,071 --> 00:56:12,574
ما الذي حدث يوم أمس؟
433
00:56:21,281 --> 00:56:23,551
.لقد إقتربنا
434
00:56:23,585 --> 00:56:26,654
.راودتني رؤية
.لقد رأيت ما يبتغيه الشيطان
435
00:56:28,455 --> 00:56:31,058
.إنه قويٌ للغاية
436
00:56:31,091 --> 00:56:33,994
،إنه يبحث عن جائزة ما
.وعن أثرٍ قديم
437
00:56:37,164 --> 00:56:38,733
(لهذا كان يستغل (موريس
.ليحصل عليه
438
00:56:41,134 --> 00:56:42,402
.يتحكمُ به
439
00:56:43,638 --> 00:56:46,273
.يستهلكه
440
00:56:46,306 --> 00:56:49,577
.يبقى على حياته ليعثر عليه وحسب
441
00:56:51,378 --> 00:56:53,280
.سينهي حياته عندما ينتهي
442
00:56:58,285 --> 00:57:00,722
.فتى المذبح
443
00:57:00,755 --> 00:57:03,223
.نسيت إخباركِ إنني عثرتُ عليه
444
00:57:03,257 --> 00:57:05,225
ماذا؟ -
.حسنًا، هو منّ عثرّ عليّ -
445
00:57:05,259 --> 00:57:07,762
جاء هنا عندما كنتِ فاقدة
.للوعي. وأعطاني هذا
446
00:57:19,439 --> 00:57:20,675
.(مسبحة القس (نويريت
447
00:57:24,244 --> 00:57:25,647
...الرمز
448
00:57:25,680 --> 00:57:30,150
،يبدو مألوفًا جدًا
.لكنني لا أعلم أين رأيته
449
00:57:30,183 --> 00:57:32,152
.يمكنني المعرفة، الصور
450
00:57:36,524 --> 00:57:38,392
أعتقد أنني رأيته في أحد
.صور الضحايا
451
00:57:39,126 --> 00:57:40,127
.انظري
452
00:57:40,828 --> 00:57:42,296
.يُوجد رابط
453
00:57:50,337 --> 00:57:51,773
...لو عرفنا ما يعنيه
454
00:57:51,806 --> 00:57:53,641
.قد نتمكن من معرفة وجهته
455
00:57:53,675 --> 00:57:55,442
كيف سنفعل ذلك؟
456
00:57:56,878 --> 00:57:58,880
لديّ صديق يعمل
.في الأرشيف الكاثوليكي
457
00:59:00,190 --> 00:59:04,197
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي
458
00:59:05,513 --> 00:59:08,281
لا يُمكنني العثور على (صوفي)، هل رأيتَها؟
459
00:59:09,449 --> 00:59:11,552
كلّا، إنّني...
460
00:59:11,586 --> 00:59:14,756
مهلًا، لا تقلقي، لا يُمكنها الإبتعاد.
461
00:59:14,789 --> 00:59:16,223
سأجدها، اتفقنا؟
462
00:59:17,457 --> 00:59:18,492
(صوفي).
463
00:59:30,705 --> 00:59:31,873
(صوفي).
464
00:59:56,764 --> 00:59:57,832
(صوفي).
465
01:00:01,435 --> 01:00:02,436
مرحبًا.
466
01:00:08,442 --> 01:00:11,779
يا له من مكانٍ رائع لديكِ،
أيمكنني الانضمام إليكِ؟
467
01:00:13,681 --> 01:00:14,816
لماذا؟
468
01:00:16,416 --> 01:00:17,484
لغرض التحدّث.
469
01:00:29,063 --> 01:00:31,331
لم تذهب السيّدة إلى الكنيسة قط.
470
01:00:32,934 --> 01:00:35,302
لا أعرف سبب ذهابها
إلى هناك الليلة المنصرمة.
471
01:00:38,840 --> 01:00:40,708
ثمّة شيءٌ مريب في هذه المدرسة.
472
01:00:42,476 --> 01:00:44,812
شيءٌ لا يبدو أنّ فيه خير.
473
01:00:47,615 --> 01:00:49,449
وكأنّ ثمّة شخص هنا...
474
01:00:51,384 --> 01:00:52,854
ليس من المقرّر أن يتواجد.
475
01:00:55,523 --> 01:00:56,524
(صوفي)؟
476
01:00:58,960 --> 01:01:00,293
ما الذي حدث؟
477
01:01:01,495 --> 01:01:03,698
هل رأيتِ شيئًا؟ أيّ شيء؟
478
01:01:04,632 --> 01:01:05,733
كلّا.
479
01:01:08,435 --> 01:01:09,837
إنّه مجرّد إحساس.
480
01:01:11,839 --> 01:01:14,842
اسمعي، لا ضير في أنّكِ خائفة.
481
01:01:16,611 --> 01:01:18,746
فأنا خائف أيضًا.
482
01:01:18,780 --> 01:01:21,481
كانت ثمّة أوقات في حياتي.
483
01:01:21,516 --> 01:01:25,686
إذ جعلني الخوف أفعل
أشياءً ما حسبتُ أنّها ممكنة.
484
01:01:29,824 --> 01:01:32,026
احتفظتَ بسواري.
485
01:01:32,059 --> 01:01:35,428
أجل، حاولتُ بيعه وما
من أحدٍ يودّ أن يشتريه.
486
01:01:38,866 --> 01:01:41,368
هيّا، علينا أن ننزل.
487
01:01:41,401 --> 01:01:43,436
أمّكِ قلقة عليكِ، مفهوم؟
488
01:01:44,705 --> 01:01:46,439
إنّها قلقة دومًا.
489
01:01:46,473 --> 01:01:49,076
لا أعرف سبب قلقها.
لعلّها تحبّكِ؟
490
01:01:51,444 --> 01:01:54,549
هيّا، آمل ألّا تعاقبكِ.
491
01:02:13,466 --> 01:02:16,103
- معذرةً.
- آسفة، أشكركَ، بارككَ الربّ.
492
01:02:27,046 --> 01:02:29,980
"قصر البابوات، باريس"
"المحفوظات الكاثوليكيّة"
493
01:02:31,484 --> 01:02:34,454
- أين وجدتِه؟
- في "تاراسكون ".
494
01:02:34,487 --> 01:02:36,757
- هل هو ملكٌ لكاهن؟
- أجل، وما أدراكَ بذلك؟
495
01:02:36,791 --> 01:02:38,559
كنتُ أتحدّث مع "الفاتيكان".
496
01:02:38,593 --> 01:02:41,562
أخبروني أنّ شيطان دير
"القديسة كارتا" قد عاد.
497
01:02:42,964 --> 01:02:44,665
إنّه شعار لعائلة.
498
01:02:44,699 --> 01:02:45,766
عائلة مَن؟
499
01:02:49,070 --> 01:02:52,006
القدّيسة (لوسيا) من "ساراقوسا".
500
01:02:52,039 --> 01:02:54,909
لا بدّ أنّ ضحاياه من نسلِها.
501
01:02:54,942 --> 01:02:55,943
القدّيسة (لوسيا)؟
502
01:03:02,683 --> 01:03:04,018
أظنّني أعرف ما يبتغيه.
503
01:03:06,520 --> 01:03:07,387
ماذا؟
504
01:03:08,488 --> 01:03:09,957
الأعين.
505
01:03:09,991 --> 01:03:13,027
الأعين؟ وأيّ أعين؟
506
01:03:13,060 --> 01:03:16,564
وقتما قُتلت (لوسيا) على
يد الوثنيّين لاذت عائلتها بالفرار.
507
01:03:16,597 --> 01:03:17,865
كانوا مُطاردين.
508
01:03:20,534 --> 01:03:22,136
انتشروا في كلّ بقاع العالم.
509
01:03:22,169 --> 01:03:24,872
وقد حافظوا على سرّ طوال هذا الوقت.
510
01:03:24,906 --> 01:03:25,940
بقايا مقدّسة.
511
01:03:27,108 --> 01:03:29,043
عينا القدّيسة (لوسيا).
512
01:03:31,913 --> 01:03:37,652
إذن، فهل الشيطان يلاحق عينين؟
513
01:03:37,685 --> 01:03:41,188
- ولمَ يرغب في ذلك؟
- إنّه شيطان.
514
01:03:41,222 --> 01:03:44,759
وأنا مجرّد أمين مكتبة متواضع
لا يُمكنني التكهّن في ذلك.
515
01:03:46,027 --> 01:03:49,964
ولكن، إن تشاركنا النظريّات...
516
01:03:49,997 --> 01:03:54,902
ربّما تعتبرين أنّ هذا
الشيطان كان ملاكًا ذات يوم.
517
01:03:58,906 --> 01:04:00,174
طرده الربّ.
518
01:04:01,575 --> 01:04:05,746
وجرّده من القوّة التي
وهبها الربّ لقديسيه.
519
01:04:05,780 --> 01:04:07,682
إنّه يريد إرجاع هذه القوّة.
520
01:04:07,715 --> 01:04:09,550
الشياطين أزليّون.
521
01:04:09,583 --> 01:04:13,721
كان مع القديّسة (لوسيا)
وطارد سلالتها منذ ذلك الحين.
522
01:04:13,754 --> 01:04:16,857
وهذه الآثار هي كائن يحمل قوّة عظمى.
523
01:04:16,891 --> 01:04:19,894
وإن وقع في يدِ الشيطان
سيكون الأمر لا يُمكن تخيّله.
524
01:04:19,927 --> 01:04:22,563
ولكنّه سيكون سلاحًا في يديكِ.
525
01:04:22,596 --> 01:04:26,033
كما استُخدم دم المسيح
في دير "القدّيسة كارتا".
526
01:04:26,067 --> 01:04:27,735
بهذه الطريقة ستنفّذين ذلك.
527
01:04:29,537 --> 01:04:33,574
وبهذه الطريقة تُرجعين
ذلك الشيء إلى جهنّم.
528
01:04:37,178 --> 01:04:38,713
إنّنا لا نعرف مكانه.
529
01:04:40,748 --> 01:04:41,649
ربّما أعرف مكانه.
530
01:04:43,084 --> 01:04:46,687
نفهرس هذه الآثار ونحقّق
في الشائعات ونحو ذلك...
531
01:04:46,721 --> 01:04:50,591
وإن أسعفتني ذاكرتي،
فإنّ هذا يرتبط براهب.
532
01:04:52,293 --> 01:04:54,228
(جان بول ريدار).
533
01:04:54,261 --> 01:04:56,931
ووفقًا للرسائل التي
كتبتُها إلى "الفاتيكان"...
534
01:04:56,964 --> 01:05:00,134
فإنّه قد دفن عينيه في ديره.
535
01:05:00,167 --> 01:05:04,071
دير "القدّيسة ماريا" في مدينة
"آيكس-أون-بروفانس"
536
01:05:04,105 --> 01:05:07,708
- إنّه يبعد ساعة من هنا.
- وهل ما زال ديرًا؟
537
01:05:09,076 --> 01:05:12,713
كلّا، بيعَ لمصنعٍ للنبيذ، والآن...
538
01:05:15,983 --> 01:05:17,284
مدرسة داخليّة.
539
01:05:29,964 --> 01:05:34,668
تمهّلي يا (أيرين) أيًا كان
ما يحصل الليلة فلا تتردّدي.
540
01:05:34,702 --> 01:05:37,171
إنّنا نجهل ما يُمكن لهذه
القطعة الأثريّة أن تفعله.
541
01:05:37,204 --> 01:05:39,306
وهذا ينطبق على الشيطان أيضًا.
542
01:05:39,340 --> 01:05:41,709
وسيتجسّد بأيّ هيئة
543
01:05:41,742 --> 01:05:44,912
وسيختار هذه الهيئة ليستغلّ مخاوفكِ
544
01:05:44,945 --> 01:05:47,648
ومخاوف مَن حولكِ.
545
01:05:47,681 --> 01:05:51,285
فعليكِ أن تتجهّزي
لردعه مهما كلّف الأمر.
546
01:06:03,097 --> 01:06:05,966
- ماذا تُحضّر؟
- يُدعى طبق "فيجوادا".
547
01:06:06,000 --> 01:06:08,736
- وهي يخنة برتغاليّة.
- وعلامَ تحتوي؟
548
01:06:11,772 --> 01:06:12,773
رخويّات.
549
01:06:14,375 --> 01:06:15,576
وقواقع.
550
01:06:28,789 --> 01:06:29,757
كذبتُ عليكِ.
551
01:06:31,092 --> 01:06:32,393
بشأن ماذا؟
552
01:06:32,426 --> 01:06:34,295
قلتُ أنّني لم أتذكّر أمّي.
553
01:06:36,230 --> 01:06:37,231
ولكنّي أتذكّرها.
554
01:06:40,167 --> 01:06:41,969
وأتذكّر كلّ شيءٍ يخصّها.
555
01:06:43,671 --> 01:06:46,173
كانت متديّنة ملتزمة.
556
01:06:46,207 --> 01:06:48,409
قالت أنّ الربّ كلّمها مباشرةً.
557
01:06:48,442 --> 01:06:50,311
وإنّه قد بيّن لها الأمور.
558
01:06:50,344 --> 01:06:51,312
والرؤى.
559
01:06:53,047 --> 01:06:53,914
مثلي.
560
01:06:55,216 --> 01:06:57,251
لم يصدّقها أبي قط.
561
01:06:57,284 --> 01:06:58,853
إذ قال أنّها مجنونة.
562
01:07:00,921 --> 01:07:02,056
مُخالفة للعقيدة.
563
01:07:02,089 --> 01:07:03,724
وما الذي حدث لها؟
564
01:07:04,992 --> 01:07:06,827
أخذها أبي إلى الطبيب.
565
01:07:08,963 --> 01:07:10,898
ثمّ ذهبوا للقبض عليها وإبعادها.
566
01:07:10,931 --> 01:07:13,300
سأبقى معكِ دومًا.
567
01:07:17,838 --> 01:07:19,140
ولم أرَها مرّة أخرى.
568
01:07:31,952 --> 01:07:33,020
عجبًا!
569
01:07:35,022 --> 01:07:36,757
إنّكِ تستديرين دومًا، دعين أستدير.
570
01:07:43,964 --> 01:07:44,865
سيّدتي.
571
01:07:47,968 --> 01:07:49,670
أمّاه، حان دوركِ.
572
01:07:52,039 --> 01:07:53,741
كلّا، لا يتعيّن عليّ ذلك.
573
01:07:53,774 --> 01:07:54,842
أرجوكِ.
574
01:07:59,346 --> 01:08:00,281
أرجوكِ.
575
01:08:03,350 --> 01:08:04,351
لا بأس.
576
01:09:02,843 --> 01:09:03,978
أانتَ بخير؟
577
01:09:06,880 --> 01:09:09,450
أجل، ليس بالأمر الجلل.
578
01:09:09,483 --> 01:09:11,118
- ممتاز.
- ليس بالأمر الجلل.
579
01:09:15,022 --> 01:09:16,090
(موريس).
580
01:09:38,012 --> 01:09:40,080
ثمّة شيء تحت جلدكَ.
581
01:09:56,631 --> 01:09:57,831
يا للهول.
582
01:10:01,969 --> 01:10:04,539
هيّا، اسرعا،علينا الذهاب.
583
01:10:13,180 --> 01:10:15,316
من هذا الإتجاه، عجّلا.
584
01:10:20,588 --> 01:10:22,489
يا ربّاه، أيّها الأخت.
585
01:10:22,524 --> 01:10:23,891
(موريس).
586
01:10:25,159 --> 01:10:27,394
لقد عاد وإنّه موجود هنا.
587
01:10:27,428 --> 01:10:29,296
- (موريس)، أريدكَ...
- (كايت)، هذه (أيرين).
588
01:10:29,330 --> 01:10:31,566
- لا يا (موريس)، عليكَ أن...
- هذه صديقتي.
589
01:10:31,599 --> 01:10:33,901
- علينا أن نذهب.
- ابتعد عنهما.
590
01:10:36,170 --> 01:10:37,037
ماذا؟
591
01:10:38,540 --> 01:10:40,974
علينا الذهاب فورًا.
592
01:10:41,008 --> 01:10:44,178
- إنّه أنتَ.
- ماذا؟
593
01:10:46,046 --> 01:10:47,549
إنّه في داخلكَ.
594
01:10:50,618 --> 01:10:52,486
لا.
595
01:10:52,520 --> 01:10:54,522
- لا.
- إنّه ذنبي.
596
01:10:54,556 --> 01:10:56,890
حدثَ ذلك لأنّكَ جئتَ من أجلي.
597
01:10:59,093 --> 01:11:01,995
يا إلهي، لا.
598
01:11:04,465 --> 01:11:07,502
- ما الذي يحدث يا (موريس)؟
- يُمكننا ردعه.
599
01:11:34,094 --> 01:11:35,630
مرحبًا أيّتها الأخت.
600
01:11:48,442 --> 01:11:49,476
(موريس)؟
601
01:11:57,251 --> 01:11:59,286
أانتِ بخير يا (أيرين)؟
602
01:11:59,319 --> 01:12:00,354
أوقفيه.
603
01:12:17,237 --> 01:12:19,139
أخرج أيّها الشيطان.
604
01:12:20,642 --> 01:12:25,446
بسم الربّ والروح القدس،
آمركَ بترك هذا الرجل.
605
01:12:31,185 --> 01:12:32,453
اتركه وشأنه.
606
01:12:58,145 --> 01:12:59,346
أتعتقدين أنّ هذا سيُبقيه؟
607
01:13:03,518 --> 01:13:04,418
علينا أن نتصرّف بسرعة.
608
01:13:10,658 --> 01:13:12,560
- هل أنتما بخير؟
- ما هذا؟ ؟
609
01:13:12,594 --> 01:13:15,062
- ما مشكلته؟
- إنّه مريض.
610
01:13:15,095 --> 01:13:17,532
سنساعده ولكنّنا نحتاج مساعدتكما.
611
01:13:17,565 --> 01:13:19,366
كان متوجهًا بهذا الإتجاه.
612
01:13:20,300 --> 01:13:21,301
ما الذي يكمن هناك؟
613
01:13:22,504 --> 01:13:23,538
تلك الكنيسة.
614
01:13:28,442 --> 01:13:30,244
عمّ تبحثان؟
615
01:13:30,277 --> 01:13:34,816
بقايا قديمة تركها الراهب
(جان بول ريدار)
616
01:13:34,849 --> 01:13:37,585
- أتعرفين شيئًا عن ذلك؟
- أنا مجرّد مُعلّمة.
617
01:13:37,619 --> 01:13:39,521
ولا يُسمح لأحدٍ بالدخول هنا.
618
01:13:39,554 --> 01:13:42,557
لا بدّ أنّ (ريدار) تركَ
بعض الأدلّة لإيجاد البقايا.
619
01:13:47,127 --> 01:13:48,328
إلامَ تنظرين؟
620
01:13:56,504 --> 01:13:57,471
الماعز.
621
01:13:59,206 --> 01:14:00,374
إنّه الشيطان.
622
01:14:02,309 --> 01:14:04,779
إنّها مجرّد لعبة أطفال.
623
01:14:04,812 --> 01:14:06,413
أيّ نوع من الألعاب؟
624
01:14:06,446 --> 01:14:08,315
تدخل أشعّة الشمس من النافذة...
625
01:14:08,348 --> 01:14:10,183
وتجعل عينيه تتوهّجان بالون الأحمر.
626
01:14:13,253 --> 01:14:15,590
إنّه الشيطان وهو يراقبكِ.
627
01:14:33,407 --> 01:14:34,474
هناك تمامًا.
628
01:14:48,723 --> 01:14:50,558
هل من شيء؟
629
01:14:50,592 --> 01:14:52,459
كلّا، ليس بعد.
630
01:14:55,730 --> 01:14:57,497
الضوء مرتفع جدًا.
أيمكنكِ خفضه؟
631
01:15:00,400 --> 01:15:02,537
مهلًا، مهلًا.
632
01:15:02,570 --> 01:15:04,137
إرجعي الضوء ببطء.
633
01:15:08,509 --> 01:15:09,376
توقّفي.
634
01:15:14,616 --> 01:15:15,482
هذا البقايا.
635
01:15:38,438 --> 01:15:39,306
وجدناها.
636
01:15:40,575 --> 01:15:41,643
وجدناها.
637
01:16:18,713 --> 01:16:19,580
(صوفي)؟
638
01:16:46,339 --> 01:16:47,975
(صوفي)؟
639
01:17:08,796 --> 01:17:11,532
(سيليست)، أسمعتِ ذلك؟
640
01:17:16,571 --> 01:17:18,005
ثمّة شخص في الأعلى.
641
01:17:21,976 --> 01:17:22,877
اذهبي والقي نظرةً.
642
01:18:11,993 --> 01:18:13,460
مهلًا.
643
01:18:13,493 --> 01:18:14,595
مهلًا.
644
01:18:41,989 --> 01:18:43,456
عينا القدّيسة (لوسيا).
645
01:19:19,560 --> 01:19:21,128
- مرحبًا.
- من أنتِ؟
646
01:19:21,162 --> 01:19:22,897
لا عليكِ أنا صديقة (كايت).
647
01:19:25,800 --> 01:19:27,434
أظنّ ثمّة شخص في الأعلى.
648
01:19:51,826 --> 01:19:52,894
ما هذا بحقّ الجحيم؟
649
01:20:15,850 --> 01:20:17,919
ما الذي تفعلينه؟ من هذه؟
650
01:20:23,758 --> 01:20:25,092
ما هذا الشيء؟
651
01:20:28,763 --> 01:20:29,931
إنّه الشيطان.
652
01:21:00,161 --> 01:21:01,062
الفتيات.
653
01:21:09,670 --> 01:21:11,471
أمّاه.
654
01:24:27,101 --> 01:24:28,335
ما الذي تفعله؟
655
01:24:30,905 --> 01:24:34,108
- إنّها السيّدة (لورانت).
- مَن؟
656
01:24:34,141 --> 01:24:36,443
إنّها واقفة في غرفتها.
657
01:24:44,285 --> 01:24:46,053
لا!
658
01:25:30,497 --> 01:25:31,432
(صوفي)؟
659
01:25:35,269 --> 01:25:38,305
(صوفي)، هذا أنا (موريس).
660
01:25:41,175 --> 01:25:43,811
لا تخافي فأنا صديقكِ.
661
01:25:53,454 --> 01:25:56,290
(صوفي).
662
01:26:04,898 --> 01:26:06,501
(صوفي).
663
01:26:15,843 --> 01:26:19,780
لن أؤذيكِ أبدًا.
664
01:26:20,582 --> 01:26:22,983
أتتذكّرين القائد؟
665
01:26:56,383 --> 01:26:57,351
العينان.
666
01:29:24,799 --> 01:29:27,000
(صوفي).
667
01:29:33,240 --> 01:29:34,676
(صوفي).
668
01:29:48,690 --> 01:29:50,491
- (صوفي).
- (أيرين).
669
01:29:52,192 --> 01:29:53,494
أانتِ بخير؟
670
01:29:53,528 --> 01:29:54,629
لديّ البقايا.
671
01:30:03,470 --> 01:30:04,471
أيّها الشيطان.
672
01:30:08,342 --> 01:30:09,476
(أيرين).
673
01:30:16,450 --> 01:30:17,451
أخرج!
674
01:30:21,823 --> 01:30:23,323
إنّكِ تؤذينه.
675
01:30:27,662 --> 01:30:29,162
أرجوكِ أيّتها الأخت.
676
01:30:30,264 --> 01:30:31,365
إنّه يقتلني.
677
01:30:40,307 --> 01:30:42,142
لا!
678
01:30:51,619 --> 01:30:53,153
لا!
679
01:32:05,425 --> 01:32:06,493
أين (صوفي)؟
680
01:32:47,602 --> 01:32:48,636
إبقينَ بقربي.
681
01:33:29,342 --> 01:33:30,511
انهضي.
682
01:33:32,046 --> 01:33:34,214
هيّا، هيّا.
683
01:33:35,382 --> 01:33:36,851
الأبواب، الأبواب.
684
01:33:42,623 --> 01:33:44,491
احفظني باسمكَ يا ربّي .
685
01:33:46,027 --> 01:33:47,662
لا!
686
01:34:21,461 --> 01:34:23,463
احضرنَ اللّوح.
687
01:34:41,414 --> 01:34:44,085
عُدنَ إلى الكنيسة.
(سيموني)، تعالي معي.
688
01:34:56,664 --> 01:34:58,566
إبقينَ خلفي.
689
01:35:26,594 --> 01:35:27,494
لا!
690
01:35:39,073 --> 01:35:40,875
سأبقى معكِ دومًا.
691
01:35:47,615 --> 01:35:48,749
أنظري إليّ.
692
01:36:15,943 --> 01:36:17,745
أانتِ بخير؟
693
01:36:17,778 --> 01:36:19,914
-- أجل.
- لقد كانت معجزة.
694
01:36:27,154 --> 01:36:28,155
النبيذ.
695
01:36:33,594 --> 01:36:36,163
(صوفي).
696
01:36:44,839 --> 01:36:48,843
- (أيرين).
- لا يا (موريس)، لا.
697
01:36:52,179 --> 01:36:53,047
لا!
698
01:36:55,583 --> 01:36:58,451
لا يا (موريس)، لا.
699
01:36:59,921 --> 01:37:01,522
ساعدوني!
700
01:37:01,555 --> 01:37:04,491
توقّف.
701
01:37:04,525 --> 01:37:05,593
أختاه.
702
01:37:06,994 --> 01:37:08,162
صلّي معي.
703
01:37:18,239 --> 01:37:20,975
هذا كأسٌ من دمي.
704
01:37:21,008 --> 01:37:24,145
وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار.
705
01:37:24,178 --> 01:37:27,248
كاوا مُطاردين.
انتشروا في كلّ بقاع العالم.
706
01:37:27,281 --> 01:37:30,885
دم العهد الجديد الأبديّ
707
01:37:30,918 --> 01:37:33,054
والذي سيُسفك من أجلكِ والكثيرين
708
01:37:33,087 --> 01:37:36,489
لغفران آثامكم.
709
01:37:36,524 --> 01:37:37,858
قلتُ أنّني لم أتذكّر أمّي
710
01:37:37,892 --> 01:37:39,193
ولكنّي أتذكّرها.
711
01:37:39,226 --> 01:37:41,595
القدّيسة (لوسيا)، شفيعة المكفوفين.
712
01:37:41,629 --> 01:37:43,531
أشعلوا فيها النّار ولكنّها لم تحترق.
713
01:37:43,564 --> 01:37:46,233
إفعلوا ذلك لأجل ذكراي.
714
01:37:46,267 --> 01:37:48,536
يجب أن تكون الضحايا من نسلِها.
715
01:37:51,272 --> 01:37:52,673
لديكِ عيناي.
716
01:37:59,647 --> 01:38:01,048
آمين.
717
01:39:35,242 --> 01:39:36,710
أختاه.
718
01:39:39,947 --> 01:39:41,348
لقد أنقذتِني.
719
01:41:03,497 --> 01:41:04,732
(موريس).
720
01:41:26,353 --> 01:41:28,255
إنّني آسف.
721
01:41:28,289 --> 01:41:31,759
- آسف للغاية.
- لا عليكَ.
722
01:41:34,295 --> 01:41:35,196
آسف.
723
01:42:22,036 --> 01:42:28,259
"مشهد أضافي في نهاية الفيلم"
724
01:42:29,368 --> 01:42:57,646
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
725
01:44:33,073 --> 01:44:35,242
سيّد (وارن)؟
726
01:44:35,275 --> 01:44:36,377
سيّد (وارن)؟
727
01:44:37,378 --> 01:44:38,580
إنّه الأب (غوردن).
728
01:44:40,280 --> 01:44:41,915
يقول أنّها حالة طارئة.
729
01:44:48,989 --> 01:44:50,090
أجل أيّها الأب.
730
01:44:51,291 --> 01:44:52,292
وكيف لنا أن نقدّم العون؟
731
01:44:52,691 --> 01:45:52,292
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
60098