All language subtitles for The.Nevers.S01E08.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN[Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,615 --> 00:00:10,615
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:11,815 --> 00:00:14,451
از دیروز خبری از دکتر هیگ نشنیدیم
3
00:00:14,492 --> 00:00:16,287
دکتر هیگ گم شده
4
00:00:16,292 --> 00:00:18,838
.خونهاش آتیش گرفته
بهمون حمله شده
5
00:00:18,839 --> 00:00:21,799
بانو؟ -
تا جایی که ما میدونیم، اون مُرده -
6
00:00:22,839 --> 00:00:24,969
اون موجود باید نابود بشه
7
00:00:26,009 --> 00:00:27,374
قبل از اینکه بتونن آزادش کنن
8
00:00:27,379 --> 00:00:28,904
ولی ما همه چیز رو امتحان کردیم
9
00:00:28,909 --> 00:00:30,404
پوستهاش شکسته نمیشه
10
00:00:40,359 --> 00:00:41,389
تنهام بذارین
11
00:01:56,275 --> 00:01:59,597
« ممـنوعـهها »
12
00:01:59,797 --> 00:02:03,623
:مترجم
« Ali EmJay »
13
00:02:03,823 --> 00:02:08,839
لندنیها، برخیزید"
"ممکن بود فرزند شما باشد
14
00:02:56,689 --> 00:02:59,524
"ای بابا! "آیزیاه
15
00:02:59,529 --> 00:03:02,799
ترسیدم. دارن بیرون داد میزنن
16
00:03:04,129 --> 00:03:07,269
اشکال نداره. اینجا جامون امنه. بیا
17
00:03:16,979 --> 00:03:18,914
،اگه بیدار نمیموندی هیولا بکشی
18
00:03:18,919 --> 00:03:20,374
کابوس نمیدیدی
19
00:03:20,379 --> 00:03:23,349
کابوس نیستن -
یالا -
20
00:03:25,189 --> 00:03:27,214
چیزی نیست
21
00:03:27,219 --> 00:03:29,459
چیزی نیست. نگران نباش. میرن
22
00:03:32,799 --> 00:03:34,524
بجنب. بجنب. بجنب. بریم
23
00:03:51,379 --> 00:03:53,714
!وایسا
24
00:03:53,719 --> 00:03:55,944
وایسا. ماییم
!انی
25
00:03:55,949 --> 00:03:56,949
منم
26
00:03:57,819 --> 00:03:59,614
منم
27
00:03:59,619 --> 00:04:01,254
خب برو داخل. باشه؟
28
00:04:01,259 --> 00:04:02,924
.برو. برو
29
00:05:01,619 --> 00:05:03,384
...دست بر قضا
30
00:05:03,389 --> 00:05:05,384
باید به دیدن پاپ بریم
31
00:05:05,389 --> 00:05:07,514
من تا حالا به واتیکان نرفتم
32
00:05:07,519 --> 00:05:10,459
دوره؟ -
خدا میدونه -
33
00:05:11,359 --> 00:05:14,124
دیگه بوش رو حس نمیکنم. عصبانی نشو
34
00:05:14,129 --> 00:05:16,194
فکر کردم صدا بود
35
00:05:16,199 --> 00:05:18,194
ای جماعت سستایمان
36
00:05:32,379 --> 00:05:35,644
یالا -
چه لباس قشنگی، عشقم -
37
00:05:35,649 --> 00:05:38,384
...خانمها
38
00:05:38,389 --> 00:05:41,554
!جون
39
00:05:43,589 --> 00:05:44,959
!اوه
40
00:05:47,759 --> 00:05:50,264
چه کمکی از دستم برمیاد؟ -
عالی جناب -
41
00:05:50,269 --> 00:05:51,694
عذر میخوام، قربان
42
00:05:51,699 --> 00:05:54,095
دست بر قضا، ما کنترل اینجا رو به عهده میگیریم
43
00:05:54,099 --> 00:05:56,504
یکی دوتا پای برامون درست کن. باشه؟
گرسنهمونه
44
00:05:56,509 --> 00:05:57,664
مال من پنیر نداشته باشه
45
00:05:58,709 --> 00:06:00,404
شنیدی چی گفت. لبنیات نداشته باشه
46
00:06:00,409 --> 00:06:02,844
!یه لطفی کن و دست بجنب
47
00:06:24,499 --> 00:06:25,894
مشکلی بود؟
48
00:06:25,899 --> 00:06:28,134
فقط چندتا اراذل و اوباش که خرابکاری میکردن
49
00:06:28,139 --> 00:06:29,634
کس دیگهای برای چیز بیشتری نیومد
50
00:06:29,639 --> 00:06:31,534
باید یکم بخوابی
51
00:06:32,539 --> 00:06:35,439
میدونی، اینجا هم افرادی هستن که
بهت نیاز دارن
52
00:06:36,109 --> 00:06:37,944
"مرتل"
53
00:06:37,949 --> 00:06:39,414
دیگه صحبت نمیکنه
54
00:06:39,419 --> 00:06:40,674
مگه قبلاً میزد؟
55
00:06:42,449 --> 00:06:45,954
خونهست. جاش امنه و حالش خوبه
دیگه چه کاری از دستم برمیاد؟
56
00:06:45,959 --> 00:06:47,684
اولویتهات رو مشخص کن
57
00:06:47,689 --> 00:06:50,219
نمیتونی کل شب فقط یه شورش بری
58
00:06:53,859 --> 00:06:55,299
هوریشیو" اینجاست"
59
00:06:56,469 --> 00:06:58,864
جدی؟ -
تو دفترت بهش جا دادم -
60
00:06:58,869 --> 00:07:00,529
با خودم گفتم برات مشکلی نداره
61
00:07:01,639 --> 00:07:02,969
ممنون
62
00:07:24,659 --> 00:07:27,399
...ببخشید
63
00:07:28,729 --> 00:07:30,324
کاترین توی خوابگاهه
64
00:07:30,329 --> 00:07:32,769
...و نمیدونستم درسته که -
کاترین؟ -
65
00:07:34,439 --> 00:07:37,439
به خونهمون حمله شد، آمالیا
66
00:07:38,779 --> 00:07:40,104
پیوریستها
67
00:07:40,809 --> 00:07:43,444
...انی" گفت که اشکالی نداره، پس" -
آها. آره -
68
00:07:43,449 --> 00:07:44,709
معلومه
69
00:07:48,019 --> 00:07:49,885
...خب، من و پننس یه چیزی رو کشف
70
00:07:49,889 --> 00:07:52,454
میدونی؟ اون تازه خوابش برد
...پس اگه اشکالی نداره
71
00:07:52,459 --> 00:07:54,984
باشه...نه -
چون شب سختی بوده -
72
00:07:54,989 --> 00:07:57,119
باشه. باشه. باشه
73
00:08:17,823 --> 00:08:19,501
"لیلی مسن، دخترم، 1887-1896"
74
00:08:44,069 --> 00:08:46,634
چرا خودت براش نمیبری؟
75
00:08:46,639 --> 00:08:49,174
امروز نه -
هیچوقت نه -
76
00:08:49,179 --> 00:08:51,974
.کار دارم
عصر برمیگردم
77
00:08:51,979 --> 00:08:54,444
نمیشه کارت رو عقب بندازی؟
نیاز داره ببینت
78
00:08:54,449 --> 00:08:56,014
فکر میکنه بهش اهمیت نمیدی
79
00:08:56,019 --> 00:08:57,844
پس نذار چنین فکری کنه
80
00:08:57,849 --> 00:08:59,654
نمیتونی تا ابد اون پایین نگهش داری
81
00:08:59,659 --> 00:09:01,719
دخترته
82
00:09:04,729 --> 00:09:07,524
دختر من مُرده
83
00:09:08,129 --> 00:09:11,224
و اجازه نمیدم این خونه محو و مبهم بشه
84
00:09:11,229 --> 00:09:14,834
چون به اندازه کافی قوی نبودم بارش رو به دوش بکشم
85
00:09:14,839 --> 00:09:17,364
کار رو نمیشه عقب انداخت
86
00:09:27,619 --> 00:09:29,914
یکی باید باهاش راجع به اتفاقی که افتاده
صحبت کنه
87
00:09:29,919 --> 00:09:31,584
نمیشه همونجا تنهاش گذاشت
88
00:09:37,989 --> 00:09:39,529
برات یه نونگرد میوهای نگه داشتم
89
00:09:50,869 --> 00:09:53,474
مال من توش یه تمشک بزرگ داشت
90
00:09:53,479 --> 00:09:55,679
تا به حال همچین تمشک بزرگی ندیده بودم
91
00:10:20,239 --> 00:10:23,104
دکتر هیگ؟ -
اون رو یادته؟ -
92
00:10:23,109 --> 00:10:25,404
موجودیه که نمیشه راحت فراموشش کرد
93
00:10:25,409 --> 00:10:28,174
خیلی با اکثر روانیهای اونجا فرقی نداشت
94
00:10:28,179 --> 00:10:29,874
تا اون حد رو فهمیده بودم
95
00:10:29,879 --> 00:10:31,804
ولی پروندهاش به طرز اعصابخردکنی
چیز خاصی نداشت
96
00:10:31,809 --> 00:10:33,814
پرونده؟ -
و "مطالعه خاص"ـش -
97
00:10:33,819 --> 00:10:36,544
روی سارا به طرز قابل پیشبینی بهداشتی بوده
98
00:10:36,549 --> 00:10:38,584
ولی امیدوار بودم یه اطلاعاتی گیر بیارم
99
00:10:38,589 --> 00:10:41,619
من و اون خیلی باهم دوست نبودیم
100
00:10:45,329 --> 00:10:46,624
یه مادر داشت
101
00:10:47,329 --> 00:10:50,094
همیشه باهاش صحبت میکرد -
همه مادر داریم -
102
00:10:50,099 --> 00:10:52,369
نه اینجوری
103
00:10:54,569 --> 00:10:55,764
قضیه پروندهست؟
104
00:10:55,769 --> 00:10:57,904
یه ماموریتی. آگاتا کریستی که نیستم
[نویسنده مشهور داستانهای جنایی]
105
00:10:57,909 --> 00:10:59,974
کی؟ -
چی؟ -
106
00:11:00,779 --> 00:11:03,604
پرونده. پرونده دیروزی
107
00:11:03,609 --> 00:11:06,214
آها آره. منو به خونه دکتر کشوند
108
00:11:06,219 --> 00:11:08,115
گمونم اون مراقبِ گالانتی باشه
109
00:11:08,119 --> 00:11:10,085
توی خونهاش چیکار میکردی؟ -
شام کریسمس -
110
00:11:10,089 --> 00:11:11,484
آمالیا، چرا طفره میری؟
111
00:11:11,489 --> 00:11:13,384
طفره نمیرم. موضع دفاعی گرفتم
112
00:11:13,389 --> 00:11:15,014
خیلی کارم تمیز نبود
113
00:11:15,019 --> 00:11:16,754
آره، معلومه
114
00:11:16,759 --> 00:11:19,924
البته خیلی هم بینتیجه نبود. الان یه اسم دارم
115
00:11:19,929 --> 00:11:21,959
آره، ولی ممکن بود حالت بد بشه
116
00:11:23,599 --> 00:11:24,994
نگرانمی؟
117
00:11:37,749 --> 00:11:40,014
نه، نه، نه، نه. نکن. نکن
118
00:11:40,019 --> 00:11:41,579
در رو قفل میکنم
119
00:11:42,949 --> 00:11:45,184
اونکارو هم نکن
120
00:11:49,029 --> 00:11:50,984
چرا هر مردی که بوی عطر زنش به دماغش میرسه
121
00:11:50,989 --> 00:11:52,694
جانمازآبکش میشه؟
122
00:11:52,699 --> 00:11:55,729
جانمازآبکش نیستم ولی کسخل هم نیستم
123
00:12:04,639 --> 00:12:07,274
واقعاً فکر میکنی اون
اون چیزا رو ساخته؟
124
00:12:07,279 --> 00:12:09,874
فکر کنم الان اسمشون رو "گروه حمله" گذاشتیم
125
00:12:09,879 --> 00:12:11,274
،چون اگه کار اون باشه
126
00:12:12,079 --> 00:12:14,114
اونا رو به تنهایی نساخته
127
00:12:14,119 --> 00:12:15,884
اون مرد فقط یه جراح مغز ماهره
128
00:12:15,889 --> 00:12:17,984
!و همین و بس
129
00:12:17,989 --> 00:12:19,754
پس شاید مادره بهتر میدونه
130
00:12:19,759 --> 00:12:22,114
فقط میگم مراقب باش، آمالیا
131
00:12:22,119 --> 00:12:24,984
سرنوشت بشر یه کار خطرناکه
132
00:12:24,989 --> 00:12:28,054
ولی لازم نیست کار تو باشه
133
00:12:28,059 --> 00:12:31,069
!وای. چه فکر جالبی
134
00:12:45,179 --> 00:12:47,714
♪ ...یه شمع اومد ♪
135
00:12:47,719 --> 00:12:49,484
♪ ...تا روشنت کن ♪
136
00:12:50,919 --> 00:12:52,184
هان؟
137
00:12:58,159 --> 00:12:59,854
میدونی ایکس علامت چیه؟
138
00:12:59,859 --> 00:13:01,894
خواهش میکنم، سارا
139
00:13:01,899 --> 00:13:03,329
نه. تو نه
140
00:13:04,769 --> 00:13:06,364
اسمت همینه. نه؟
141
00:13:06,369 --> 00:13:08,334
مدتی میشه سارا نیستم، عزیزم
142
00:13:08,339 --> 00:13:09,866
یا به عرضت توی اون خرابشده نرسوندن؟
143
00:13:09,870 --> 00:13:11,670
میدونم به چه اسمی صدات میکنن
144
00:13:12,679 --> 00:13:14,509
ولی تو این نیستی
145
00:13:15,749 --> 00:13:17,666
تو دختر مهربونی هستی
146
00:13:17,671 --> 00:13:19,614
تو خبیث نیستی
147
00:13:19,619 --> 00:13:22,014
گمونم خباثت بهم بیاد. بلند شو
148
00:13:22,019 --> 00:13:23,944
بیا ببریمت زیر زمین
149
00:13:23,949 --> 00:13:25,714
میدونی چرا
150
00:13:25,719 --> 00:13:27,414
از تیمارستان بُردمت؟
151
00:13:27,419 --> 00:13:29,424
چه کسالتبار. حوصلم سر رفت
152
00:13:29,829 --> 00:13:32,694
دلیلش اون چیزی که فکر میکنی، نیست
153
00:13:32,699 --> 00:13:34,224
چیزی که فکر میکنم
154
00:13:34,229 --> 00:13:37,464
از این رو، پس هستم. اگر فکر نکنم، نیستم
155
00:13:39,199 --> 00:13:41,294
و هستم -
...من -
156
00:13:43,509 --> 00:13:44,909
...چارهای
157
00:13:46,479 --> 00:13:47,674
نداشتم
158
00:13:47,679 --> 00:13:49,849
پس من بودم که تو رو از تاریکی جذب کردم؟
159
00:13:49,854 --> 00:13:52,514
اوه آره
160
00:13:52,519 --> 00:13:55,914
عصبانیای. خب، بایدم باشی
161
00:13:59,089 --> 00:14:01,814
ولی باید درک کنی که
162
00:14:01,819 --> 00:14:03,524
چقدر خاص...نه، چقدر برامون
163
00:14:03,529 --> 00:14:04,924
مهم هستی، سارا...برای من
164
00:14:04,929 --> 00:14:07,194
گفتی "ما"؟ -
...نه، نه -
165
00:14:07,199 --> 00:14:09,924
منظورم دوستانِ محققم بود
166
00:14:09,929 --> 00:14:11,594
نباید مادر رو فراموش کنیم
167
00:14:11,599 --> 00:14:15,164
♪ مادر، جسمم را از آن گور آن سمت ♪
168
00:14:15,169 --> 00:14:18,969
♪ و گردنم را از چوبهی دار دور نگه دار ♪
169
00:14:20,279 --> 00:14:23,244
ولی من زیر خاک بودم، دکتر
170
00:14:23,249 --> 00:14:24,804
توی کثافت
171
00:14:24,809 --> 00:14:27,944
از چوبهی دار جوری تاب خوردم که
خونم منجمد شد
172
00:14:27,949 --> 00:14:30,419
انگار که هیچی نبود
173
00:14:32,049 --> 00:14:34,584
...هیچی در برابرِ
174
00:14:34,589 --> 00:14:36,519
...چاقوی کوچولوی براقِ
175
00:14:37,759 --> 00:14:39,029
تیزت
176
00:14:41,299 --> 00:14:45,064
همه چیز اون روزها یادمه
177
00:14:45,069 --> 00:14:46,264
هیس، نه، نه، نه
178
00:14:46,269 --> 00:14:49,104
نه. درک میکنم. درک میکنم که
179
00:14:49,109 --> 00:14:51,864
چقدر برات سخت بوده
180
00:14:51,869 --> 00:14:53,174
قراره درک کنی
181
00:14:53,179 --> 00:14:55,174
ولی کار ما حیاتی بود
182
00:14:55,179 --> 00:14:57,804
...کلیدی بود و این
183
00:14:57,809 --> 00:15:01,344
ربط خاصی نداره. بیارزشه
184
00:15:01,349 --> 00:15:03,849
مثل من یا تو
185
00:15:05,419 --> 00:15:09,159
...این خواستهی خداست. سارا
186
00:15:15,459 --> 00:15:18,194
یالا. همینجور نخند
187
00:15:18,199 --> 00:15:20,464
بهتره شروع کنیم و گرنه کل شب اینجاییم
188
00:15:38,019 --> 00:15:40,019
وایسا. وایسا
189
00:15:41,119 --> 00:15:43,019
!نگهبانها. بیاید پایین
190
00:16:03,679 --> 00:16:04,809
وای خدای من
191
00:16:11,289 --> 00:16:13,754
به نظر بهم حمله شده
192
00:16:13,759 --> 00:16:15,384
...گفتم کمکت کنم جمع و جور کنی
193
00:16:15,389 --> 00:16:17,824
:یک حقیقت کمتر شناختهشده در مورد سیم و کابل
194
00:16:17,829 --> 00:16:20,024
ترجیح میدن درهم و برهم باشن
195
00:16:20,029 --> 00:16:21,654
آهان
196
00:16:21,659 --> 00:16:24,224
پس برای همین باهام دشمنی میکنن
197
00:16:24,229 --> 00:16:25,964
خب، همینکه اومدی و بهم سر زدی
198
00:16:25,969 --> 00:16:28,094
خیلی لطف کردی
199
00:16:28,699 --> 00:16:30,334
مجبور نبودی اینکارو کنی
200
00:16:30,339 --> 00:16:32,309
...خب
201
00:16:33,809 --> 00:16:35,204
معلومه
202
00:16:35,209 --> 00:16:36,939
...بعضی وقتا، یه جنتلمن باید
203
00:16:37,449 --> 00:16:38,704
!نه! نه
204
00:16:38,709 --> 00:16:40,344
ببخشید. ببخشید
205
00:16:40,349 --> 00:16:42,744
این حرکت خیلی در شأن یه جنتلمن نبود، آقای نبود
206
00:16:45,389 --> 00:16:46,784
...چیزه...نه
207
00:16:46,789 --> 00:16:49,089
من...نمیخواستم...ببخشید
208
00:16:50,659 --> 00:16:52,429
هنوز حتی سعی نکردی منو ببوسی
209
00:16:53,699 --> 00:16:56,994
خب، خانم ادیر، بهت قول میدم که من اصلاً
نمیخوام کاری کنم
210
00:16:56,999 --> 00:16:59,094
جدی؟ -
.نه.نه -
211
00:16:59,099 --> 00:17:00,099
چرا؟
212
00:17:01,769 --> 00:17:03,864
چرا؟ -
چرا نمیخوای منو ببوسی؟ -
213
00:17:03,869 --> 00:17:06,774
...خب
214
00:17:06,779 --> 00:17:08,574
...گمونم...من
215
00:17:08,579 --> 00:17:10,374
پس میخوام ببوسمت
216
00:17:10,379 --> 00:17:12,044
کلاً -
کلاً؟ -
217
00:17:12,049 --> 00:17:14,974
...آره. از نظر کلی
218
00:17:14,979 --> 00:17:17,449
ولی نه الان؟ -
نه. نه. نه -
219
00:17:21,319 --> 00:17:23,459
پس میخوای سعی کنم ببوسمت؟
220
00:17:25,929 --> 00:17:27,124
کلاً
221
00:17:27,129 --> 00:17:28,994
ولی الان نه البته
222
00:17:28,999 --> 00:17:30,764
صحیح -
چون خواهرت اینجاست -
223
00:17:30,769 --> 00:17:32,525
چی؟ -
و نصف ارتش رو با خودش آورده -
224
00:17:32,529 --> 00:17:34,434
وای خدا -
گمونم بهتر باشه قبل از اینکه پیدات کنه -
225
00:17:34,439 --> 00:17:36,434
از اینجا بری
226
00:17:36,439 --> 00:17:38,164
الان دیگه میخواد چیکار کنه؟
227
00:17:38,169 --> 00:17:40,974
و بعد "مرتل" از خودش دفاع کرد -
عجیبه -
228
00:17:40,979 --> 00:17:42,404
روزنامه اون رو از قلم انداخته
229
00:17:42,409 --> 00:17:44,074
من که نظر مردم رو کنترل نمیکنم
230
00:17:44,079 --> 00:17:45,574
پس چی رو کنترل میکنی؟
231
00:17:46,179 --> 00:17:48,719
...من مسئولیت کاملِ حادثه رو قبول میکنم ولی
232
00:17:48,723 --> 00:17:49,814
،اونجور که من فهمیدم
233
00:17:49,819 --> 00:17:51,944
خانم "بست" مسئولیت کامل رو قبول کرده
234
00:17:51,949 --> 00:17:53,084
کار خاصی نمونده تو انجام بدی
235
00:17:53,089 --> 00:17:55,614
همونجور که گفتم، هیچکس از لوسی نخواست که
اونکارو کنه
236
00:17:55,619 --> 00:17:58,454
و با این وجود، زندانیشدنش
237
00:17:58,459 --> 00:17:59,824
فداکاری بزرگتری نسبت به هر کاریه که
238
00:17:59,829 --> 00:18:01,924
تو به عنوان متصدی ظاهری اینجا تا به حال انجام دادی
239
00:18:01,929 --> 00:18:04,464
اگه لوسی زندانه، به خاطر اینه که خودش خواسته
240
00:18:04,469 --> 00:18:06,729
والا اون زن میتونست خورشید رو هم دونصف کنه
241
00:18:08,799 --> 00:18:11,834
خب، من علاقهای ندارم این کدورتی که بینتون
242
00:18:11,839 --> 00:18:13,334
ایجاد شده رو برطرف کنم
243
00:18:13,339 --> 00:18:15,174
،ولی اگه دنبال دستوری
244
00:18:15,179 --> 00:18:17,009
فرض کن ملزمی
245
00:18:23,649 --> 00:18:27,314
این یتیمخونه یه پناهگاهه
246
00:18:27,319 --> 00:18:30,384
خیلی از دخترهای اینجا
هیچجایی برای رفتن ندارن
247
00:18:30,389 --> 00:18:32,794
و اگه به خاطر خیرخواهی من نبود، کارشون به
خیابونا میکشید
248
00:18:32,799 --> 00:18:34,054
و از این بابت ازت ممنونیم
249
00:18:34,059 --> 00:18:36,294
خیرخواهیای هست که سخته با این کارها
250
00:18:36,299 --> 00:18:38,324
توجیهش کرد
251
00:18:38,329 --> 00:18:40,834
منم که روی گنج ننشستم
252
00:18:40,839 --> 00:18:43,834
به کمکهای مالی دوستانم برای بازنگهداشتن در اینجا
اتکا میکنم
253
00:18:43,839 --> 00:18:45,764
،و با شدتگرفتن خشمشون
254
00:18:45,769 --> 00:18:48,904
کمتر به پولدادن تمایل پیدا میکنن -
به یه بچه حمله شده -
255
00:18:48,909 --> 00:18:50,474
شاید بهتر باشه دوستان و همردههات
256
00:18:50,479 --> 00:18:52,274
خشمشون رو یه سمت دیگه نشونه بگیرن
257
00:18:52,279 --> 00:18:54,074
ببخشید. دنبال عدل و انصافی؟
258
00:18:54,079 --> 00:18:56,184
من پرستار بچه نیستم -
من نمیدونم چی هستی -
259
00:18:56,189 --> 00:18:58,084
و نه مردم میدونن
260
00:18:58,089 --> 00:19:00,284
خیالت راحت. خوشحال میشن خودشون بفهمن
261
00:19:00,289 --> 00:19:01,884
،و حالا که "مالادی" زیر خاکه
262
00:19:01,889 --> 00:19:05,424
چهرهی این دختر مُرده جوون و فقیر
کفاف میده
263
00:19:06,429 --> 00:19:09,764
نگهبانهام بیرون برای محافظت از شما
مستقر میشن
264
00:19:09,769 --> 00:19:11,664
هیچکس وارد
265
00:19:11,669 --> 00:19:13,994
یا خارج نمیشه، از جمله خودت
266
00:19:13,999 --> 00:19:16,064
تا موقعی که این ناآرامی تموم بشه
267
00:19:16,069 --> 00:19:18,604
و گرنه مجبور میشم به طور کامل و دائم
268
00:19:18,609 --> 00:19:20,034
از حمایتم دست بکشم
269
00:19:20,039 --> 00:19:22,374
!چه راحت یه پناهگاه تبدیل به زندان میشه
270
00:19:31,119 --> 00:19:33,714
کمکم دارم با خودم میگم کاش میذاشتی توی یتیمخونه بپوسم
271
00:19:35,319 --> 00:19:38,954
اگه اینو ترجیح میدم، گزینه سرزدن مجدد به اونجا
همیشه روی میز هست
272
00:19:38,959 --> 00:19:41,429
نمیتونم بگم که برای اون گروه بهخصوص
دلم تنگ شده
273
00:19:43,569 --> 00:19:45,664
البته شاید سرپرستهای قبلیم
274
00:19:45,669 --> 00:19:47,794
از اونی که فکر میکردم، نزدیکتر موندن
275
00:19:47,799 --> 00:19:50,304
این رو از خودت در آوردی
276
00:19:50,309 --> 00:19:51,339
جدی؟
277
00:19:52,609 --> 00:19:55,074
از تیمارستان بهم خبر دادن که یه دزد
278
00:19:55,079 --> 00:19:57,504
امروز صبح با چندتا پرونده فرار کرده
279
00:19:57,509 --> 00:20:02,274
ظاهراً در رابطه با یه دکتر هیگنامی. اون رو میشناسی؟
280
00:20:02,279 --> 00:20:04,749
فکر نکنم -
منم -
281
00:20:06,499 --> 00:20:09,294
ولی مدیریت اصرار داشت که دزد
282
00:20:09,299 --> 00:20:12,269
شباهت زیادی به یکی از بیمارهای سابق داشته
283
00:20:13,399 --> 00:20:15,464
من بهشون گفتم که مطمئن باشن اینطور نیست
284
00:20:16,369 --> 00:20:20,404
تو اونقدر که فکر میکنی آدم خاصی نیستی، خانم ترو
285
00:20:20,809 --> 00:20:23,404
و اگه اهمیتی به صلاح این دخترها میدی
286
00:20:23,409 --> 00:20:26,644
غرور زیادت رو میذاری کنار
287
00:20:27,549 --> 00:20:31,614
و تبدیل به آدمی میشی که همه منتظریم بشی
288
00:20:31,619 --> 00:20:32,889
صبح خوبی داشته باشی
289
00:20:35,319 --> 00:20:38,019
!در
290
00:21:54,969 --> 00:21:56,804
آمالیا؟
291
00:21:56,809 --> 00:21:59,364
میخواستم ازت تشکر کنم
292
00:21:59,369 --> 00:22:01,904
من و هوریشیو خیلی بابت مهموننوازی
ازت ممنونیم
293
00:22:01,909 --> 00:22:02,909
خواهش میکنم
294
00:22:02,914 --> 00:22:05,914
میخوام تا موقعی که اینجاییم، توی درستکردن غذا
کمک کنم
295
00:22:05,919 --> 00:22:07,414
شایدم توی تدریس بچهها؟
296
00:22:07,419 --> 00:22:09,074
میخوایم این زحمتی که میدیم رو جبران کنیم
297
00:22:09,079 --> 00:22:10,814
لازم نیست. مهمونین
298
00:22:10,819 --> 00:22:13,254
خیلی لطف داری
،ولی اگه اشکال نداره
299
00:22:13,259 --> 00:22:14,984
نمیخوام متکی به احسان و بخشش شما باشم
300
00:22:14,989 --> 00:22:17,019
بهش عادت میکنی
301
00:22:19,929 --> 00:22:22,894
گمونم خوب باشه که هوریشیو پیشت باشه
302
00:22:24,699 --> 00:22:27,034
عروس قشنگی میشی، مالی
303
00:22:33,409 --> 00:22:35,404
حالا ولم کن
304
00:22:35,409 --> 00:22:38,244
همه چیز خطرناک به نظر میاد
305
00:22:38,249 --> 00:22:41,044
با وجود شورشهای توی شهر و لرزهها
306
00:22:41,049 --> 00:22:42,974
خوبه که یه پزشک نزدیک باشه
307
00:22:44,189 --> 00:22:46,349
بدم هم نمیاد ببینمش
308
00:22:48,519 --> 00:22:49,824
...ببخشید، چیزه
309
00:22:49,829 --> 00:22:51,484
یه شوخی دیگه؟
310
00:22:51,489 --> 00:22:53,194
به عبارتی
311
00:22:53,199 --> 00:22:54,954
اتفاقاً باهات موافقم
312
00:22:55,359 --> 00:22:57,594
و نمیدونم شوهرم در موردم
چی بهت گفته
313
00:22:57,599 --> 00:23:00,664
ولی من حس شوخطبعی بیشتر از اون دارم
314
00:23:00,669 --> 00:23:02,764
خیلی برای مقایسه گزینه خوبی نیست
315
00:23:03,269 --> 00:23:06,309
آره، خب...باید برگردم سراغ کارم
316
00:23:52,649 --> 00:23:55,454
مراقب باش. بچههای قصابن
317
00:23:55,959 --> 00:23:57,519
خیلی سرد و بیروحن
318
00:24:02,829 --> 00:24:04,294
جناب سروان
319
00:24:07,069 --> 00:24:08,639
اومدی زل بزنی؟
320
00:24:09,469 --> 00:24:11,764
اومدم اینجا ازت تشکر کنم، لوسی
321
00:24:11,769 --> 00:24:13,334
جدی؟
322
00:24:13,339 --> 00:24:15,374
چرا باید ازم تشکر کنی؟
323
00:24:15,379 --> 00:24:17,374
اگه به خاطر تو نبود، خانم هپلیش جوون
324
00:24:17,379 --> 00:24:18,804
هرگز به خونه نمیرسید
325
00:24:18,809 --> 00:24:20,414
حقیقت اینه
326
00:24:20,419 --> 00:24:21,979
...حقیقت اینه که
327
00:24:23,519 --> 00:24:25,089
جام اینجاست
328
00:24:26,319 --> 00:24:28,554
شاید نه به جُرمی که گرفتنم
329
00:24:28,559 --> 00:24:30,059
در هر صورت
330
00:24:31,189 --> 00:24:33,489
همهمون سر از جایی در میاریم که بهش تعلق داریم
331
00:24:34,899 --> 00:24:36,559
یه چیزی برات دارم
332
00:24:37,769 --> 00:24:39,524
یه هدیه
333
00:24:39,529 --> 00:24:42,594
چی میخوای به زنی بدی که همه چیز داره؟
334
00:24:44,039 --> 00:24:46,369
یه درمان چطوره؟
335
00:24:48,679 --> 00:24:50,939
همهی شما حرومزادههای پولدار مثل هم هستین؟
336
00:24:51,679 --> 00:24:54,274
پول مشکلاتتون رو حل کرده
337
00:24:54,279 --> 00:24:57,044
بعد دنبال مشکلات جدید میرین
338
00:24:57,049 --> 00:24:59,549
اگه بهت بگم میتونم به بیماریت پایان بدم چی؟
339
00:25:01,289 --> 00:25:03,154
دوباره سالمت کنم
340
00:25:03,159 --> 00:25:05,994
میگم که قبلاً اون مسیر رو رفتم و تهش به بنبست خورده
341
00:25:06,899 --> 00:25:09,059
ممنون ولی نه
342
00:25:21,639 --> 00:25:23,274
این آخر اون مسیره
343
00:25:35,819 --> 00:25:37,484
خوبی؟
344
00:25:37,489 --> 00:25:39,124
همم. چی؟
345
00:25:39,129 --> 00:25:41,594
فقط یکم از همیشه رنگ و روت پریدهتره
346
00:25:41,599 --> 00:25:43,624
هنوزم بهت بینش دست میده؟
347
00:25:43,629 --> 00:25:46,224
همیشه این دیوارها اینقدر به هم نزدیک بودن؟
348
00:25:46,229 --> 00:25:47,764
بررسی میکنم
349
00:25:47,769 --> 00:25:49,664
چیز مفیدی توی پروندههای هیگ پیدا کردی؟
350
00:25:49,669 --> 00:25:50,899
یه بنبست دیگه
351
00:25:57,379 --> 00:25:59,379
این همه آدم بیچاره
352
00:26:00,219 --> 00:26:02,414
اهوم
353
00:26:02,419 --> 00:26:04,549
خیلی میخوام بدونم واقعاً ازشون چی میخواسته
354
00:26:11,689 --> 00:26:13,224
نمیتونم اینجا بمونم
355
00:26:13,229 --> 00:26:14,424
نمیتونی بیرون هم بری
356
00:26:14,429 --> 00:26:16,025
الان جای درهای پشتی هم کلی نگهبان گذاشتن
357
00:26:16,029 --> 00:26:17,864
نمیشه ریسک کرد و دیده شد
358
00:26:17,869 --> 00:26:20,094
باید بگم که "لاوینیا بیدلو" خیلی لطف کرده که
359
00:26:20,099 --> 00:26:21,664
ما رو امن و راحت نگه داشته
360
00:26:21,669 --> 00:26:23,834
قطعاً از لحاظ زمانی مناسبه
361
00:26:23,839 --> 00:26:27,004
و حس میکنم با دکتر عزیزمون یه آشنایی داشته
362
00:26:27,009 --> 00:26:29,034
...داشتم به دوستِ پشتتلفنمون
363
00:26:29,039 --> 00:26:31,444
فکر میکردم
364
00:26:31,449 --> 00:26:33,374
ممکنه یکی از مهندسین دروازه باشه
365
00:26:33,379 --> 00:26:34,974
اونا مُردن -
تو هم همینطور -
366
00:26:34,979 --> 00:26:36,385
با توجه به کسی که باهاش تماس گرفته
367
00:26:36,389 --> 00:26:38,184
"بیشتر بهش میخوره "فریلایف" باشه تا "پیدیسی
[پیدیسی: سازمان حامی و مدافع گالانتی]
[فریلایف: سازمان مخالف پیدیسی و حمایت از گالانتی]
368
00:26:38,189 --> 00:26:40,084
خب، پس "هیگ" چی هست این وسط؟
369
00:26:40,089 --> 00:26:43,884
مردی که وقتش داره تموم میشه. این چیه؟
370
00:26:43,889 --> 00:26:46,894
یه چیزی دارم همینجوری درست میکنم
371
00:26:46,899 --> 00:26:50,024
مسیریاب تبادل تلفنی خودکار الکترومکانیکی
372
00:26:50,029 --> 00:26:51,524
اسمش رو "کالکتیکام" گذاشتم
373
00:26:51,529 --> 00:26:53,534
پس یه صفحهی سویچه -
نه، نه -
374
00:26:54,039 --> 00:26:56,094
،به نظرت توماس ادیسون هرچی اختراع میکنه
375
00:26:56,099 --> 00:26:58,034
مردم اسمشون رو زیر سوال میبرن؟
376
00:26:58,039 --> 00:27:00,204
و همه این کارها رو تو یه شب انجام دادی؟
377
00:27:00,209 --> 00:27:01,474
،وقتی توی روز نخوابی
378
00:27:01,479 --> 00:27:02,975
کلی وقت اضافه میاری که میتونی استفاده کنی
379
00:27:02,979 --> 00:27:04,404
و این قراره توی ردیابیِ
380
00:27:04,409 --> 00:27:06,344
گیرنده تماسِ ناشناس هیگ کمکمون کنه؟
381
00:27:06,349 --> 00:27:09,144
به محض اینکه به خط شرکت تلفن ملی وصل بشم
382
00:27:09,149 --> 00:27:10,545
و کاری کنم این خوشگله
383
00:27:10,549 --> 00:27:12,244
رد تماسهای تلفنی
384
00:27:12,249 --> 00:27:14,014
به منزل آقای هیگ رو بگیره
385
00:27:14,019 --> 00:27:15,554
دکتر -
هن؟ -
386
00:27:15,559 --> 00:27:17,924
فقط میگم که دکتره -
ببخشید -
387
00:27:17,929 --> 00:27:20,624
بیا به مردی که مغز آدمها رو توی شیشه
نگه میداره، بیاحترامی نکنیم
388
00:27:21,229 --> 00:27:23,094
مطمئنی خوبی؟ -
خوبم -
389
00:27:23,099 --> 00:27:25,864
فقط میخوام نقشهی فرار بکشم
بدون اینکه خودمون رو بیسرپناه کنم
390
00:27:25,869 --> 00:27:28,994
به یه محدوده نظامی مستحکم نفوذ کنم و
391
00:27:28,999 --> 00:27:30,534
یه بیگانه خداسان رو از
392
00:27:30,539 --> 00:27:32,804
چنگال یه دیوانه چلاق نجات بدم قبل از اینکه
393
00:27:32,809 --> 00:27:34,574
شهر با این لرزهها به فنا بره -
...پس -
394
00:27:34,579 --> 00:27:36,804
احتمالاً باید منم همه اینا رو ردیف کنم
395
00:27:36,809 --> 00:27:38,274
الان وقتشه. آره
396
00:27:56,099 --> 00:27:57,764
سگها پارس میکنن. نه؟
397
00:27:57,769 --> 00:27:58,969
دارم چیکار میکنم؟
398
00:28:00,899 --> 00:28:02,634
این قبرمه؟
399
00:28:09,709 --> 00:28:11,474
...اگه میخوای منو بُکشی
400
00:28:11,479 --> 00:28:14,144
!کسکش
401
00:28:14,149 --> 00:28:16,614
حواسمو پرت کرد
402
00:28:16,619 --> 00:28:19,414
وقت قضای حاجته
403
00:28:19,419 --> 00:28:20,554
نوبت توئه
404
00:28:25,289 --> 00:28:26,794
از اونجا کوچیک به نظر میای
405
00:28:29,459 --> 00:28:32,094
...سارا -
گفتم منو به این اسم صدا نکن -
406
00:28:32,099 --> 00:28:33,594
مالادی، خواهش میکنم
407
00:28:33,999 --> 00:28:35,734
صبرت رو از دست دادی. نه؟
408
00:28:35,739 --> 00:28:39,264
تا جایی که یادمه، تو هیچ عجلهای نداشتی
409
00:28:39,269 --> 00:28:42,509
حتی وقتی برای مرگ التماس کردم
410
00:28:43,779 --> 00:28:45,274
تو ایدههای دیگهای داشتی
411
00:28:45,279 --> 00:28:48,614
!از کجا یه نفر چنین ایدههایی پیدا میکنه؟
412
00:28:48,619 --> 00:28:52,644
دو سال باهات وقت گذروندم و الان اینجام
413
00:28:52,649 --> 00:28:54,814
تو دو دقیقه باهام وقت گذروندی و اونجایی
414
00:28:54,819 --> 00:28:56,584
و مثل یه دختر تو شب زفاف
میلرزی و آه و ناله میکنی
415
00:28:56,589 --> 00:28:58,384
جرئتت کو؟
416
00:28:58,389 --> 00:29:00,859
جربزهت کو؟
417
00:29:05,169 --> 00:29:06,699
میدونی من جرئت خودمو کجا پیدا کردم؟
418
00:29:08,139 --> 00:29:10,364
قتل انجام دادم
419
00:29:10,369 --> 00:29:13,869
اولین قتلم. آدم اولین قتلش رو یادش نمیره
420
00:29:14,639 --> 00:29:17,704
دختر بیچاره... ولی باید انجام میشد
421
00:29:17,709 --> 00:29:20,174
به یه سنگ وصل بود و شکنجهای بود
422
00:29:20,179 --> 00:29:22,144
هر روز که میرسید
423
00:29:22,149 --> 00:29:25,144
تکهتکه و نصف میشد
424
00:29:25,149 --> 00:29:28,954
تا اینکه جز پوست و استخون ازش نمونده بود
425
00:29:28,959 --> 00:29:30,884
البته دست آخر بهش لطف کردم
426
00:29:30,889 --> 00:29:34,059
به نظرم اگه منم به تو همچین کمکی کنم، ممنون بشه
427
00:29:42,599 --> 00:29:45,804
!یالا! بهم التماس کن
428
00:29:45,809 --> 00:29:48,934
و تنها راه فرار مرگه -
...خواهش میکنم. خواهش میکنم -
429
00:29:48,939 --> 00:29:50,844
زیر خاک. نه؟ -
...من -
430
00:29:50,849 --> 00:29:53,244
آره، زیر خاک تا بپوسی -
...نه، نه، خواهش میکنم -
431
00:29:53,249 --> 00:29:56,244
...من -
!نه. التماس دیگه. برای مرگ بهم التماس کن -
432
00:29:56,249 --> 00:29:59,014
جوری که سارا به تو التماس کرد
433
00:29:59,019 --> 00:30:01,084
!طوری که به من التماس کرد
434
00:30:01,089 --> 00:30:03,924
التماس کن تا ببینیم میتونیم در حقت
چنین لطفی کنیم یا نه
435
00:30:23,879 --> 00:30:26,249
اشکال نداره
436
00:30:28,879 --> 00:30:30,519
درک میکنم
437
00:30:32,089 --> 00:30:33,814
تو هم داشتی نقشت رو ایفا میکردی
438
00:30:35,589 --> 00:30:37,859
همه یه نقشی داریم
439
00:31:15,759 --> 00:31:17,299
میشه یه نگاهی بندازم؟
440
00:31:27,039 --> 00:31:28,704
فکر کردم عاشق اینجور داستانا بودی
441
00:31:33,009 --> 00:31:34,749
جوری که نشون میدن نیست. نه؟
442
00:31:36,379 --> 00:31:39,589
اون همه ماجراجویی و هیجان
443
00:31:41,889 --> 00:31:44,289
در واقعیت بیرحمانهتره
444
00:31:51,669 --> 00:31:53,164
،وقتی من بچه بودم
445
00:31:53,169 --> 00:31:56,664
...پول نداشتیم کتاب داستان بخریم. پس
446
00:31:56,669 --> 00:31:58,404
من عادت داشتم
447
00:31:58,409 --> 00:32:01,109
مجلات یکپنی از سربازخونه نیروی دریایی میدزدیدم
448
00:32:02,939 --> 00:32:04,874
برادرم فکر میکرد دیوونهام
449
00:32:04,879 --> 00:32:07,879
و اگه مُچم رو بگیرن
...ممکنه کتکم بزنن یا حتی بدتر ولی
450
00:32:09,149 --> 00:32:11,114
به نظرم ارزشش رو داشت
451
00:32:11,119 --> 00:32:14,684
ببین. به لطف اون داستانا
جای 100 نفر زندگی کردم
452
00:32:14,689 --> 00:32:17,519
حتی...حتی با اینکه همشون مندرآوردی بودن
453
00:32:19,989 --> 00:32:23,129
باعث میشدن برام سوال بشه
که دیگه چه چیزهایی هست که من نمیدونم
454
00:32:27,039 --> 00:32:30,339
تو کار شجاعانهای کردی، مرتل
455
00:32:31,409 --> 00:32:33,369
و متاسفم که درد میکشی
456
00:32:34,739 --> 00:32:36,879
کاش اون دردت رو هم میتونستم التیام بدم
457
00:32:38,609 --> 00:32:40,344
ولی ایستادگی کردی
458
00:32:40,349 --> 00:32:43,884
ایستادگی کردی و سعی کردی
...جون یکی رو نجات بدی چون
459
00:32:45,189 --> 00:32:47,219
کار درستی بود
460
00:33:19,049 --> 00:33:21,119
همه اومدن کمک بدن. نه؟
461
00:33:26,759 --> 00:33:29,124
شنیدم که قول دادی
462
00:33:29,129 --> 00:33:31,164
خسارتی به بار نمیاری؟
463
00:33:32,769 --> 00:33:35,599
با این وضعی که اوضاع پیش میره، احتمالاً
در هر صورت خسارت به بار بیاد
464
00:33:39,139 --> 00:33:43,204
چه حرکت شجاعانهای
465
00:33:43,209 --> 00:33:45,904
حرف یه مُجرم جنایتکار رو قبول میکنی
466
00:33:45,909 --> 00:33:48,474
من با مُجرمهای جنایتکار بزرگ شدم
467
00:33:48,479 --> 00:33:51,344
تو از اونا نیستی
468
00:33:51,349 --> 00:33:54,514
خب گمونم قوه تشخیص خوب نداشته باشی، کارآگاه
469
00:33:54,519 --> 00:33:56,514
شاید چند وقته نرفتی خونه؟
470
00:33:56,519 --> 00:33:57,589
شاید
471
00:33:59,859 --> 00:34:01,529
دیدم با اون دختر چیکار کردی
472
00:34:02,929 --> 00:34:04,424
خب، بفرما
473
00:34:04,429 --> 00:34:06,534
خراش روی قفسه سینهاش رو هم دیدم
474
00:34:07,739 --> 00:34:11,369
حاضرم شرط ببندم که دوبار نمُرده
475
00:34:14,279 --> 00:34:16,004
نباید اینجا باشی
476
00:34:16,009 --> 00:34:18,274
اگه قرار باشه یه لیست از "نباید"ها
477
00:34:18,279 --> 00:34:20,204
،تهیه کنم
478
00:34:20,209 --> 00:34:22,814
باید برام دسر بیاری
479
00:34:22,819 --> 00:34:25,884
این عدالت نیست -
عدالت؟ -
480
00:34:25,889 --> 00:34:28,454
عدالت یه افسانهست که ساختن
481
00:34:28,459 --> 00:34:31,224
تا آدمایی مثل من و تو
482
00:34:31,229 --> 00:34:33,454
کسکشهای بالایی رو اعدام نکنن
483
00:34:33,459 --> 00:34:34,854
نه، مذهبه
484
00:34:34,859 --> 00:34:36,429
خیلی اسمها داره
485
00:34:37,869 --> 00:34:40,199
ببین. جایی که من بزرگ شدم
486
00:34:41,369 --> 00:34:43,064
یا باید میگرفتی یا
487
00:34:43,069 --> 00:34:44,964
ازت میگرفتن
488
00:34:44,969 --> 00:34:46,434
داری چیکار میکنی؟
489
00:34:48,909 --> 00:34:51,544
...ببخشید کارآگاه ولی
490
00:34:51,549 --> 00:34:55,774
همونجور که گفتم، در موردم اشتباه فکر میکردی
491
00:34:55,779 --> 00:34:59,284
نه، اینجوری نمیری -
تو مرد خوبی هستی -
492
00:34:59,289 --> 00:35:01,084
احمقی
493
00:35:01,889 --> 00:35:03,919
ولی میبینم چرا مری ازت خوشش میومد
494
00:35:05,689 --> 00:35:07,324
دلت براش تنگ شده؟ -
گمشو -
495
00:35:07,329 --> 00:35:09,424
گمونم بخوای بدونی کی اونو کُشته
496
00:35:09,429 --> 00:35:11,224
تو هیچی در موردش نمیدونی
497
00:35:11,229 --> 00:35:12,994
چیزی که از دست رفته رو نمیشه برگردوند
498
00:35:12,999 --> 00:35:15,034
ولی قبل از اینکه همه چیز ناپدید شه
499
00:35:15,039 --> 00:35:17,164
میتونی حرفی برای گفتن داشته باشی
500
00:35:17,969 --> 00:35:20,264
...حالا من از اینجا میرم
501
00:35:20,269 --> 00:35:23,504
و کاری رو تموم میکنم که نیاز به تمومشدن داره
502
00:35:23,509 --> 00:35:27,544
و واقعاً امیدوارم که لازم نباشه واسه انجامش
مجبور بشم به تو بر بخورم
503
00:35:27,549 --> 00:35:28,814
من زن عاقلی هستم
504
00:35:28,819 --> 00:35:32,119
و بهت یه پیشنهاد منصفانه میدم
505
00:35:32,849 --> 00:35:34,754
حالا زود باش
506
00:35:34,759 --> 00:35:37,119
یه نکاری نکن حس کنم دارم از مهربونیت
سواستفاده میکنم
507
00:35:38,129 --> 00:35:39,854
...ازم در موردِ
508
00:35:39,859 --> 00:35:42,294
"لرد گیلبرت مَسن"
509
00:35:42,899 --> 00:35:45,764
و شوالیههای میزگرد کوفتیش بپرس
510
00:36:01,249 --> 00:36:02,919
داره فرار میکنه
511
00:36:07,489 --> 00:36:10,824
هر چند صد سال
شهر خودش رو میبلعه و
512
00:36:10,829 --> 00:36:12,389
باقیموندهش رو میرینه
513
00:36:13,359 --> 00:36:14,724
بذارین هم رو بُکشن
514
00:36:14,729 --> 00:36:16,494
حُسن یه امپراتوری که
515
00:36:16,499 --> 00:36:19,424
نتونه از آسیبپذیرترین مردمش
و فرزندانش محافظت کنه، چیه؟
516
00:36:19,429 --> 00:36:22,664
یه بچه نبوده. افراطی بوده
517
00:36:22,669 --> 00:36:25,534
این پیوریستها خودشون مایه دردسرن
518
00:36:25,539 --> 00:36:28,734
برگزیدگان باید زندانی یا حتی نابود بشن
519
00:36:28,739 --> 00:36:31,444
...پلیس لندن -
پلیس لندن شکست خورده -
520
00:36:31,449 --> 00:36:34,814
ثابت شده که افرادشون چندان کارایی ندارن
521
00:36:34,819 --> 00:36:38,214
منظورت چیه؟ -
طرح رفاه لندن -
522
00:36:38,219 --> 00:36:41,054
داره سریعاً مراحل تصویب رو
در مجلس عوام طی میکنه
523
00:36:41,059 --> 00:36:43,614
من یه پیشنهاد اصلاحی رو به بعد موکول کردم
524
00:36:43,619 --> 00:36:45,554
به چه منظوری؟
525
00:36:45,559 --> 00:36:47,454
تجمع غیرقانونی
526
00:36:47,459 --> 00:36:49,724
ممنوعیت تمام تجمعات افراد برگزیده
527
00:36:49,729 --> 00:36:51,194
در محدوده شهری
528
00:36:51,199 --> 00:36:53,794
حرکت شتابزدهای نیست؟
529
00:36:53,799 --> 00:36:55,694
،اگه برگزیدهها نتونن دور هم جمع بشن
530
00:36:55,699 --> 00:36:57,734
نمیتونن سازماندهی کنن
531
00:36:57,739 --> 00:36:59,734
همونجور که دیدیم، اونا بیدفاع نیستن
532
00:36:59,739 --> 00:37:01,374
چی باعث شده فکر کنی قبول میکنن؟
533
00:37:01,379 --> 00:37:03,774
چشمهای کوفتیتون رو باز کنین، آقایون
534
00:37:03,779 --> 00:37:05,504
اون دنبال قبولکردن اونا نیست
535
00:37:05,509 --> 00:37:08,514
منع کنین تا دشمنتون نتونه تو خیابون قدم بزنن
536
00:37:08,519 --> 00:37:12,314
.بعد یه دفعه خیابونا پاک میشن و زندانهاتون پُر
537
00:37:12,319 --> 00:37:14,214
باید چوبههای دارمون رو پُر کنن
538
00:37:14,219 --> 00:37:16,854
قدم به قدم، لرد براتون
539
00:37:16,859 --> 00:37:18,624
ولی ژنرال درست میگه
540
00:37:18,629 --> 00:37:21,354
،با افزایش خلافها و سرپیچیها از قانون
541
00:37:22,159 --> 00:37:25,464
افکار عمومی سوی منفیتری پیدا میکنه
542
00:37:25,469 --> 00:37:28,034
آیا "الستیر سوان" بزرگ باهامون متحد شده
543
00:37:28,039 --> 00:37:30,334
یا کهولت سن روی تو هم تاثیر گذاشته، لرد مَسن؟
544
00:37:31,969 --> 00:37:33,704
در صورتی که نخوایم نام فرزندانمون
545
00:37:33,709 --> 00:37:37,504
،یکی پس از دیگری در روزنامهها بره
[بمیرن]
546
00:37:38,109 --> 00:37:40,044
باید همگی باهم بار این مسئولیت رو به دوش بگیریم
547
00:37:40,049 --> 00:37:42,714
که اینطور. پس میخوای ما هر بار که بچهای
548
00:37:42,719 --> 00:37:45,144
در این شهر کُشته میشه، قانون رو تغییر بدیم
549
00:37:45,849 --> 00:37:47,414
بحث یه بچه نیست
550
00:37:47,419 --> 00:37:50,454
نه، در این حد مشخصه که تو انگیزههای شخصی داری
551
00:37:51,059 --> 00:37:53,424
این دختر مُرده تو رو یاد دختر خودت میندازه
552
00:37:54,029 --> 00:37:56,654
پیشنهاد جنابعالی برای چنین وضعیت گذرایی
553
00:37:56,659 --> 00:37:57,994
کاملاً ناجور هست و
554
00:37:57,999 --> 00:38:01,264
.حتی ارزش بحث بیشتر نداره، چه برسه حمایت
555
00:38:02,069 --> 00:38:03,364
صحیح. صحیح
556
00:38:03,369 --> 00:38:06,139
حالا اون پسره که ناهارمون رو میاورد کجاست؟
557
00:38:28,529 --> 00:38:30,099
خوبی، ترو؟
558
00:38:30,729 --> 00:38:31,894
نه
559
00:38:34,039 --> 00:38:36,234
نقشههای نبرد گالیور خوب پیش میره. نه؟
560
00:38:36,239 --> 00:38:37,899
!گم شو
561
00:39:02,859 --> 00:39:03,964
بس کن
562
00:39:21,049 --> 00:39:23,445
تو عروس قشنگی میشی، مالی
563
00:39:29,789 --> 00:39:30,889
اوه
564
00:39:31,789 --> 00:39:33,359
بچهها رو ببر
565
00:39:44,709 --> 00:39:45,934
!حالت خوب نیست، آمالیا
566
00:39:45,939 --> 00:39:47,304
نمیدونستم برادر داری
567
00:39:47,309 --> 00:39:48,874
چهارتا برادر دارم. چقدر خوردی؟
568
00:39:48,879 --> 00:39:50,774
گمونم هیچوقت برامون مهم نبوده
باهم چیزی رو به اشتراک بذاریم
569
00:39:50,779 --> 00:39:52,874
نه. نه اینجوری
570
00:39:52,879 --> 00:39:55,844
شاید باید امتحان کنیم -
چه مرگته، آمالیا؟ -
571
00:39:55,849 --> 00:39:57,314
میزنی پنجره رو میشکنی
572
00:39:57,319 --> 00:39:59,014
چون میخوای صحبت کنیم؟
573
00:40:03,719 --> 00:40:05,519
چرا همش اینکارو باهام میکنی؟
574
00:40:06,929 --> 00:40:08,954
میدونی دوستت دارم
575
00:40:08,959 --> 00:40:11,664
لابد اینو فهمیدی
576
00:40:11,669 --> 00:40:14,664
...من -
و همش ازم سواستفاده میکنی -
577
00:40:14,669 --> 00:40:16,894
من...ازت سواستفاده میکنم؟
578
00:40:16,899 --> 00:40:18,504
من همیشه بهت فکر میکنم
579
00:40:18,509 --> 00:40:21,704
منم بهت فکر میکنم -
نه اینجوری -
580
00:40:21,709 --> 00:40:23,774
وقتی پیشتم...وقتی نیستم
581
00:40:24,479 --> 00:40:27,304
میخوام پیشت باشم
دوست دارم وقتایی که بهم نیاز پیدا میکنی
582
00:40:27,309 --> 00:40:29,274
حتی وقتی صرفاً برای پرتکردن حواسته
583
00:40:29,279 --> 00:40:31,044
ولی با این ادا و اصولهات
584
00:40:31,049 --> 00:40:32,884
دیگه نمیتونم تحمل کنم
585
00:40:32,889 --> 00:40:34,414
عالیه -
آمالیا -
586
00:40:34,419 --> 00:40:37,084
...نه، نه، نه. این حرفا
587
00:40:37,089 --> 00:40:38,584
کسشره
588
00:40:38,589 --> 00:40:40,754
ببخشید. میدونم که نمیخوای
...ناراحتم کنی
589
00:40:40,759 --> 00:40:43,154
...بس کن. "من نمیخوام
590
00:40:43,159 --> 00:40:45,064
...یه جوری میگی انگار من
591
00:40:45,069 --> 00:40:47,024
انگار همش تقصیر منه -
نیست -
592
00:40:47,029 --> 00:40:48,665
نه. معلومه که هست. معلومه که هست لامصب
593
00:40:48,669 --> 00:40:49,770
دارم ازت سواستفاده میکنم
594
00:40:49,774 --> 00:40:51,571
نه. منظورم این نبود -
چقدر کارم زشت بود که -
595
00:40:51,575 --> 00:40:54,510
...با اون وضعم فقط
596
00:40:55,109 --> 00:40:56,534
...ما تحت شرایط عادی
597
00:40:56,539 --> 00:40:58,174
من تو یه تیمارستان بودم لامصب
598
00:40:58,179 --> 00:41:00,104
میخوای در مورد سوءاستفاده صحبت کنی؟
599
00:41:00,109 --> 00:41:01,814
آمالیا، اون سه سال پیش بود
600
00:41:01,819 --> 00:41:03,644
درسته -
درسته -
601
00:41:03,649 --> 00:41:05,684
و همین الان بهت گفتم دوستت دارم
602
00:41:06,289 --> 00:41:07,384
!همین الان
603
00:41:10,659 --> 00:41:13,224
ولی...نمیتونی فرقش رو تشخیص بدی؟
604
00:41:13,229 --> 00:41:16,554
خب، چیه؟ میخوای منم بگم دوستت دارم؟
605
00:41:16,559 --> 00:41:17,594
نه
606
00:41:17,599 --> 00:41:19,764
نه، میخوام دیگه اینقدر داغونم نکنی
[یا باهام سکس نداشته باشی]
607
00:41:20,169 --> 00:41:22,334
و میخوام از پنجره کوفتی
608
00:41:22,339 --> 00:41:23,599
صندلی پرت نکنی بیرون
609
00:41:26,769 --> 00:41:28,039
دوستت دارم
610
00:41:30,679 --> 00:41:33,204
ولی زنم رو هم دوست دارم و خیلی فرق میکنه
611
00:41:33,209 --> 00:41:35,614
و نمیتونم ازدواجم رو
612
00:41:35,619 --> 00:41:37,949
هر بار که حالت خوب نیست، کنار بندازم
613
00:41:38,989 --> 00:41:40,549
چرا نمیتونی خب؟
614
00:41:57,869 --> 00:42:00,034
داری یه مهمونی برای خدای محصول و برداشت
ترتیب میدی؟
615
00:42:00,039 --> 00:42:01,534
ضیافته؟
616
00:42:02,339 --> 00:42:04,304
یه مُشت کافر دورم هستن
617
00:42:04,309 --> 00:42:06,744
سیریس" الهه برداشت و کشاورزیه. کشاورزی هم کاره"
618
00:42:06,749 --> 00:42:09,614
کار هم میگن بده
619
00:42:09,619 --> 00:42:12,884
من "ساتورن" رو براتون میارم؛ الهه فراوانی محصول و رهایی
620
00:42:12,889 --> 00:42:14,889
احتمالات بیپایان است
621
00:42:19,829 --> 00:42:22,524
خودتون رو آماده رفتن به کوه المپوس کنین، آقایون
622
00:42:35,539 --> 00:42:38,809
یه روز مشروبخوری سخت دیگه
با عروسکگردانها داشتی؟
623
00:42:40,349 --> 00:42:43,974
گمونم درست و درمون ازت
برای نجاتدادن جونم تشکر نکردم
624
00:42:43,979 --> 00:42:45,519
توی مراسم اعدام
625
00:42:48,719 --> 00:42:50,354
هم توی مستی مثل بدبختهایین
626
00:42:50,359 --> 00:42:53,184
!و هم وقتی هشیارین. مایه افسوسه
627
00:42:53,189 --> 00:42:54,924
مایه افسوس
628
00:42:54,929 --> 00:42:58,094
اون پسریه که قانعه نقش دلقک دربار رو بازی کنه
629
00:42:58,099 --> 00:43:00,769
وقتی پدرش داره نفسهای آخرش رو میکشه
630
00:43:01,799 --> 00:43:03,804
داره میمیره -
...اوه -
631
00:43:04,709 --> 00:43:07,304
پس ظاهراً سوژه مناسبی برای جشنه
632
00:43:07,309 --> 00:43:10,804
،یه پدر هرچقدر هم بدی کنه
633
00:43:10,809 --> 00:43:12,544
نباید چنین بیحرمتی کرد
634
00:43:12,549 --> 00:43:13,904
شاید
635
00:43:13,909 --> 00:43:15,574
قطعاً جلوی تلاشش رو نگرفت
636
00:43:15,579 --> 00:43:18,144
و بیحرمتی تو هم از نظر کسی پنهان نمونده
637
00:43:18,149 --> 00:43:20,114
خب، خوش به حال من که
638
00:43:20,119 --> 00:43:22,254
اکثر مریدان الستیر سوان
639
00:43:22,259 --> 00:43:25,354
دارن نفسهای آخر خودشون رو میکشن
640
00:43:26,164 --> 00:43:28,725
چرخ زمان برای همهمون میچرخه -
گمونم منظورت ساعت شنی ـه -
641
00:43:28,729 --> 00:43:31,164
از جمله برای تو
642
00:43:31,169 --> 00:43:34,664
همیشه بچهی خودسری بودی، هوگو
643
00:43:34,669 --> 00:43:36,134
،ولی علیرغم تلاشهات
644
00:43:36,139 --> 00:43:39,404
،علیرغم حس شوخطبعی افسارگسیخته و از روی بیکاریت
645
00:43:39,409 --> 00:43:41,374
نه میتونی از اصل و نسبت فرار کنی
646
00:43:41,379 --> 00:43:43,734
و نه وظایفی که بهش مقیدت میکنه
647
00:43:43,739 --> 00:43:45,344
...خب
648
00:43:45,349 --> 00:43:47,504
فقط باید بیشتر تلاش کنم
649
00:43:47,509 --> 00:43:50,449
بیعارها و فاحشهها آدم رو به ریشه برنمیگردونن
650
00:43:52,189 --> 00:43:54,889
همیشه خانواده ما رو در انتها
به ریشه میرسونه
651
00:43:59,759 --> 00:44:01,189
برو و یه سر به دوک بزن
652
00:44:18,679 --> 00:44:20,379
همم
653
00:44:39,599 --> 00:44:42,069
!باید خودش باشه
654
00:44:44,639 --> 00:44:45,704
الو؟
655
00:44:49,539 --> 00:44:52,074
یکم زشته که خودت رو معرفی نکنی
656
00:44:52,079 --> 00:44:53,804
خب، ببین. این درست نیست
657
00:44:53,809 --> 00:44:56,344
تو خیلی راجع به من میدونی
ولی من خیلی کم راجع بهت میدونم
658
00:44:56,349 --> 00:44:59,444
چطوره از چیزهای ساده شروع کنیم؟
گروه "بیتلز" یا "رولینگاستونز"؟
659
00:45:04,159 --> 00:45:06,289
...یه صدایی میاد ولی نمیتونم درست
660
00:45:07,929 --> 00:45:09,429
...یه ترانهست
661
00:45:10,659 --> 00:45:12,229
میتونی بلندترش کنی؟
662
00:45:13,699 --> 00:45:14,764
پن؟
663
00:45:19,939 --> 00:45:21,109
پن؟
664
00:45:22,039 --> 00:45:23,039
"پننس"
665
00:45:24,109 --> 00:45:25,474
!پننس
666
00:45:25,479 --> 00:45:26,879
!پننس
667
00:45:33,989 --> 00:45:35,489
اون دیگه چی بود؟
668
00:45:38,729 --> 00:45:41,054
خوبی؟ چی دیدی؟
669
00:45:53,669 --> 00:45:56,404
ممنون که تو این فاصله کم
به دیدنم اومدی
670
00:45:56,409 --> 00:45:59,244
اوه
671
00:45:59,249 --> 00:46:00,449
یکم واسه الکل زود نیست. نه؟
672
00:46:04,089 --> 00:46:06,144
پولت یه مشکل داره
673
00:46:07,619 --> 00:46:10,359
تا حالا کسی جلوی چشمم
بهم کم پول نداده
674
00:46:11,089 --> 00:46:12,389
تمام و کمال اوناجست
675
00:46:17,659 --> 00:46:20,324
.خیالم راحت شد
لباس موردعلاقهام رو پوشیده بودم
676
00:46:20,329 --> 00:46:22,464
تا حالا کارت عالی بوده
677
00:46:22,469 --> 00:46:24,494
ولی متوجه شدم که به اندازه کافی
678
00:46:24,499 --> 00:46:27,004
برات منبع فراهم نکردم
679
00:46:27,009 --> 00:46:30,009
تا اهداف حقیقیت رو محقق کنی
680
00:46:31,279 --> 00:46:34,344
میخوای بهم بیشتر پول بدی؟
681
00:46:34,349 --> 00:46:36,574
!شما دیگه کی هستین
682
00:46:36,579 --> 00:46:39,114
دارم پیشنهاد میدم رابطهمون رو گسترش بدیم
683
00:46:39,119 --> 00:46:41,084
که اینطور و چطوری گسترش بدیم؟
684
00:46:41,089 --> 00:46:42,652
بازم دختر مُرده میخوای؟
685
00:46:42,852 --> 00:46:43,914
شورش بیشتری میخوای؟
686
00:46:43,919 --> 00:46:45,154
بیشتر از هرچیزی
687
00:46:45,159 --> 00:46:48,694
خب، من توی کار مواد منفجره و ترور نیستم
688
00:46:48,699 --> 00:46:51,194
شخصی بالاتر از درجه ویسکنتی ترور نمیکنم
689
00:46:51,199 --> 00:46:53,464
پس دوبرابرش کن
690
00:46:53,469 --> 00:46:56,964
سربازهامون برای دوقرون پول به جنگ نمیرن
691
00:46:56,969 --> 00:46:59,804
و برای تارومارکردن برگزیدهها
به یه ارتش نیاز داری
692
00:46:59,809 --> 00:47:01,334
مُزدورها برای پول میجنگن
693
00:47:01,339 --> 00:47:03,904
سربازها هم برای هدفی میجنگن -
صحیح -
694
00:47:03,909 --> 00:47:06,004
و توی برای چی میجنگی؟
695
00:47:06,009 --> 00:47:08,279
لطف...بدهی
696
00:47:09,479 --> 00:47:11,384
توی کار من افراد مُسن زیادی نیستن
697
00:47:11,389 --> 00:47:13,214
خوبه که دوستی داشته باشم
698
00:47:13,219 --> 00:47:15,454
بتونم در زمان نیاز بهش یه سر بزنم
699
00:47:15,459 --> 00:47:18,059
نمیتونم دقیق بهت بگم کِی ولی بدون که یه روز
700
00:47:18,929 --> 00:47:21,089
در خونهات رو میزنم
701
00:47:22,229 --> 00:47:24,424
من تعهد بلندمدت و نامحدود نمیدم
702
00:47:24,429 --> 00:47:27,169
که اینطور؟ خب، پس گورمو گم میکنم -
!آقای ارن -
703
00:47:30,839 --> 00:47:32,769
یه ارتش برای یه لطف
704
00:47:50,719 --> 00:47:53,189
از کجا میدونی چی داخله؟
705
00:47:53,829 --> 00:47:55,254
نمیدونیم
706
00:47:55,259 --> 00:47:58,359
ولی هر روز داره شکل میگیره
707
00:48:01,639 --> 00:48:02,799
...به محض اینکه باز بشه
708
00:48:04,199 --> 00:48:06,099
نمیتونم برگردونمش سرجاش
709
00:49:20,879 --> 00:49:22,844
توصیف چیزی که دیدم، سخته
710
00:49:22,849 --> 00:49:24,744
انگار جزئی از من بود
711
00:49:42,539 --> 00:49:44,964
چی شد؟ -
گالانتی یه مشکلی داره -
712
00:49:44,969 --> 00:49:46,804
چی دیدی؟ -
در خطره -
713
00:49:46,809 --> 00:49:47,915
باید همین الان بریم
714
00:49:48,115 --> 00:49:49,774
باید به غار بریم
715
00:49:52,549 --> 00:49:55,114
هی! نه کسی میتونه وارد نه خارج بشه
716
00:49:55,119 --> 00:49:56,314
تعهدت رو تحسین میکنم
717
00:49:56,319 --> 00:49:57,879
...ولی اگه بشه منطقی باشی یه
718
00:49:59,049 --> 00:50:00,119
!اصلاً نیاز به این کار نبود
719
00:50:32,789 --> 00:50:35,249
!یالا
720
00:51:27,469 --> 00:51:29,704
!بریم. بریم. یالا! یالا
721
00:51:29,709 --> 00:51:31,344
!بجنبین! بجنبین
722
00:51:31,349 --> 00:51:33,174
اوه
723
00:51:33,179 --> 00:51:35,214
فقط درد زایمانه
724
00:52:02,639 --> 00:52:04,074
!بپا
725
00:52:04,079 --> 00:52:05,839
!پننس
726
00:52:35,709 --> 00:52:36,879
...اوه
727
00:52:42,579 --> 00:52:44,144
بکشش
728
00:52:48,259 --> 00:52:49,319
!بُکشش
729
00:52:49,919 --> 00:52:51,424
!همین حالا انجامش بده
730
00:53:00,074 --> 00:53:03,774
:مترجم
Ali EmJay
731
00:53:03,974 --> 00:53:11,474
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
732
00:53:11,674 --> 00:53:15,674
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
64547