All language subtitles for The.Matchmakers.E04.231107.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,103 --> 00:00:05,132 (The Matchmakers) 2 00:00:05,864 --> 00:00:06,864 (Production sponsors) 3 00:00:06,865 --> 00:00:08,080 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 4 00:00:08,104 --> 00:00:09,371 (All people, organizations, locations, and incidents...) 5 00:00:09,396 --> 00:00:10,277 (in this drama are fictitious.) 6 00:00:10,302 --> 00:00:11,311 (All animals were filmed under expert supervision.) 7 00:00:18,676 --> 00:00:19,685 Currently? 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,115 (Kim O Bong, 28 years old, Jung Woo's butler) 9 00:00:21,116 --> 00:00:24,615 After I got married, my lord became more pitiful. 10 00:00:24,616 --> 00:00:27,425 He will not experience the joy of love at that age... 11 00:00:27,426 --> 00:00:28,826 and will grow old as a widower. 12 00:00:29,826 --> 00:00:32,724 Rather than becoming a government official, 13 00:00:32,725 --> 00:00:35,996 I hope my lord will get married after completing the matchmaking. 14 00:00:36,865 --> 00:00:39,935 Then he will finally realize how cruel it is... 15 00:00:39,936 --> 00:00:41,504 to make your newlywed subordinate... 16 00:00:41,505 --> 00:00:43,936 work overtime on the first Buddha's birthday after our wedding. 17 00:00:47,975 --> 00:00:49,916 Please cut out what I said. 18 00:00:55,785 --> 00:00:56,815 Can I start? 19 00:01:00,826 --> 00:01:04,526 I always feel anxious whenever I think of Lady Jung. 20 00:01:04,826 --> 00:01:07,624 She does not know how scary her mother-in-law is. 21 00:01:07,625 --> 00:01:09,865 Yet, she keeps roaming outside. 22 00:01:10,796 --> 00:01:11,836 What? 23 00:01:13,406 --> 00:01:14,806 Have you not heard? 24 00:01:15,365 --> 00:01:16,674 She killed her first daughter-in-law... 25 00:01:16,675 --> 00:01:18,034 and received a Title of Womanly Honour. 26 00:01:18,035 --> 00:01:19,336 Gosh, how terrifying. 27 00:01:21,406 --> 00:01:22,475 By the way, 28 00:01:23,046 --> 00:01:25,946 please do not say I told you this. 29 00:01:26,686 --> 00:01:29,315 All right. Here you go. 30 00:01:33,526 --> 00:01:35,586 How is this a lotus flower? 31 00:01:36,426 --> 00:01:37,526 What? 32 00:01:41,795 --> 00:01:42,896 Never mind. 33 00:01:43,496 --> 00:01:45,695 We should just buy one in the market tomorrow. 34 00:01:46,605 --> 00:01:48,105 Should we buy one? 35 00:01:49,505 --> 00:01:50,575 Is it that bad? 36 00:01:53,575 --> 00:01:55,146 As for Lady Jung, 37 00:01:55,776 --> 00:01:57,945 her essence is made of love. 38 00:02:01,216 --> 00:02:03,755 (Episode 4: It Takes 4.5 Seconds to Fall in Love) 39 00:02:04,686 --> 00:02:06,556 Three long hoods? 40 00:02:10,026 --> 00:02:13,426 Embroider the other two except for this piece. 41 00:02:13,565 --> 00:02:15,966 Please let the previous embroiderer do it. 42 00:02:17,496 --> 00:02:20,164 One is for me, and the other is for you. 43 00:02:20,165 --> 00:02:21,565 What about the remaining one? 44 00:02:22,406 --> 00:02:25,936 These are not for us. They are for the brides-to-be. 45 00:02:26,236 --> 00:02:28,375 You have enough long hoods already. 46 00:02:28,505 --> 00:02:30,915 When I try them on, they are not presentable enough. 47 00:02:31,915 --> 00:02:33,586 Buy me a new long hood too. 48 00:02:34,486 --> 00:02:37,385 By the way, do you need them urgently? 49 00:02:38,255 --> 00:02:40,354 Actually, the embroiderer... 50 00:02:40,355 --> 00:02:43,225 is a noble lady who lives in Mount Nam Valley. 51 00:02:44,125 --> 00:02:46,496 She will be wearing her own work. 52 00:02:46,896 --> 00:02:49,194 But that family is having trouble, 53 00:02:49,195 --> 00:02:51,095 so I am not sure if I can ask her. 54 00:02:52,466 --> 00:02:53,706 What do you mean? 55 00:02:54,165 --> 00:02:57,004 The madam of the family went senile... 56 00:02:57,005 --> 00:02:59,205 and refused to marry off her daughters. 57 00:02:59,206 --> 00:03:00,805 She was arrested by the office. 58 00:03:00,806 --> 00:03:01,906 What? 59 00:03:03,746 --> 00:03:05,016 No, Soon Duk. 60 00:03:05,516 --> 00:03:06,785 It is time for dinner. 61 00:03:09,285 --> 00:03:10,785 Oh, goodness. 62 00:03:13,186 --> 00:03:14,586 Please tell me the details. 63 00:03:16,956 --> 00:03:18,724 How is my mother a criminal? 64 00:03:18,725 --> 00:03:19,996 What is her crime? 65 00:03:20,325 --> 00:03:21,495 By law, 66 00:03:21,496 --> 00:03:24,965 if a woman is unable to get married by the age of 24 due to reasons... 67 00:03:24,966 --> 00:03:26,866 other than poverty, 68 00:03:27,065 --> 00:03:28,565 her parents shall be responsible. 69 00:03:29,306 --> 00:03:31,074 Therefore, even if she will be a concubine, 70 00:03:31,075 --> 00:03:33,105 when a marriage prospect appears, 71 00:03:33,276 --> 00:03:35,906 it is a felony for the parents to reject him. 72 00:03:36,075 --> 00:03:38,116 Hence, as the chief magistrate, 73 00:03:38,575 --> 00:03:42,116 I sentence Lady Cho to 30 flogs. 74 00:03:49,256 --> 00:03:52,326 Magistrate Kim, my mother is ill. 75 00:03:53,466 --> 00:03:55,326 I am working on my own marriage, 76 00:03:56,326 --> 00:03:57,735 so please retract the sentence. 77 00:03:57,865 --> 00:04:00,234 Did you not say the same thing three years ago, 78 00:04:00,235 --> 00:04:01,835 when spinsters were getting married? 79 00:04:01,836 --> 00:04:05,376 Looking at this picture, I think your mother is the problem. 80 00:04:05,535 --> 00:04:07,146 I will not let it slide this time. 81 00:04:07,776 --> 00:04:11,516 However, Lady Cho. If you allow your child to marry right now, 82 00:04:11,675 --> 00:04:14,045 I will pretend this never happened. 83 00:04:17,185 --> 00:04:19,826 Even if my daughter wanted to, 84 00:04:20,326 --> 00:04:22,055 I will never accept this marriage. 85 00:04:22,285 --> 00:04:23,425 Mother. 86 00:04:28,365 --> 00:04:31,665 Maeng Ha Na's mother has been arrested by the office. 87 00:04:35,305 --> 00:04:36,905 She is a filial daughter. 88 00:04:36,906 --> 00:04:39,636 She will not let her mother be mistreated like that. 89 00:04:41,805 --> 00:04:43,075 I cannot believe... 90 00:04:43,076 --> 00:04:46,115 I will finally have what I want thanks to Lord Gyeongunjae. 91 00:04:51,355 --> 00:04:54,455 (A few days ago) 92 00:04:54,456 --> 00:04:55,456 Let us drink. 93 00:04:55,826 --> 00:04:56,924 Oh, come on. 94 00:04:56,925 --> 00:04:59,795 You should have seen how furious the left state councillor was. 95 00:05:07,665 --> 00:05:11,535 Although I am not his subordinate, he keeps bossing me around. 96 00:05:11,735 --> 00:05:14,406 He reports to my sister anyway. 97 00:05:18,245 --> 00:05:21,615 Here, please accept my drink and calm down. 98 00:05:22,216 --> 00:05:24,355 When Prince Jinsung takes over the throne, 99 00:05:24,586 --> 00:05:27,184 it is not the left state councillor but Minister Park here... 100 00:05:27,185 --> 00:05:28,925 who will become the king's uncle. 101 00:05:29,956 --> 00:05:31,554 - Yes. - You are right. 102 00:05:31,555 --> 00:05:33,525 - Goodness. - That is right. 103 00:05:33,526 --> 00:05:35,625 - Yes. - That is correct. 104 00:05:35,626 --> 00:05:36,995 Why, you fools. 105 00:05:37,595 --> 00:05:38,636 How can you... 106 00:05:39,966 --> 00:05:41,706 say something so true? 107 00:05:44,506 --> 00:05:45,735 It is so true. 108 00:05:46,406 --> 00:05:48,406 - Let us drink. - Goodness. 109 00:05:55,115 --> 00:05:56,185 By the way, 110 00:05:56,756 --> 00:06:00,086 how is Lord Gyeongunjae's progress with matchmaking the old ladies? 111 00:06:02,386 --> 00:06:03,456 I am not sure. 112 00:06:04,995 --> 00:06:07,065 Anyway, since they are at it, 113 00:06:07,066 --> 00:06:09,495 I hope they will marry off the first daughter, at least. 114 00:06:09,696 --> 00:06:10,966 She is 24 years old already. 115 00:06:11,995 --> 00:06:13,066 What about that? 116 00:06:13,266 --> 00:06:16,566 If a woman does not get married by 24... 117 00:06:16,735 --> 00:06:19,836 on grounds other than poverty, her parents can be punished. 118 00:06:20,206 --> 00:06:22,475 I may be penalized too. 119 00:06:24,516 --> 00:06:25,545 I... 120 00:06:26,475 --> 00:06:28,886 may be able to solve your problem. 121 00:06:29,886 --> 00:06:31,715 I will take in Erudite Park's daughter... 122 00:06:31,716 --> 00:06:34,026 as my concubine. 123 00:06:36,026 --> 00:06:37,026 Your concubine? 124 00:06:37,196 --> 00:06:40,294 But she has so many rumours. 125 00:06:40,295 --> 00:06:41,995 The rumour of her being possessed with the female ghost... 126 00:06:42,425 --> 00:06:43,766 was started by me. 127 00:06:44,365 --> 00:06:46,734 Since those spinsters acted like they were so desirable, 128 00:06:46,735 --> 00:06:48,466 I wanted to teach them a lesson. 129 00:06:55,245 --> 00:06:57,776 I see. So that was your plan. 130 00:06:59,576 --> 00:07:01,284 You had the big picture in mind. 131 00:07:01,285 --> 00:07:02,446 How brilliant. 132 00:07:03,586 --> 00:07:05,185 Lusting after women... 133 00:07:05,386 --> 00:07:07,925 is the spirit that men have, is it not? 134 00:07:17,995 --> 00:07:19,896 You are right. 135 00:07:40,656 --> 00:07:41,985 You must be quick. 136 00:08:04,016 --> 00:08:06,846 Lady Cho, this is Lady Yeoju. 137 00:08:07,215 --> 00:08:10,284 Lady Ha Na and I will settle this by noon. 138 00:08:10,285 --> 00:08:12,756 Please stall time for us before your sentence. 139 00:08:22,126 --> 00:08:23,795 Soon Gu! 140 00:08:26,266 --> 00:08:28,334 What brings you here at this time? 141 00:08:28,335 --> 00:08:30,135 I know. I have to be at breakfast, 142 00:08:30,136 --> 00:08:31,406 but I have an urgent matter. 143 00:08:31,736 --> 00:08:32,835 What is it? 144 00:08:32,976 --> 00:08:35,305 There is a lady who was treated unjustly. 145 00:08:35,746 --> 00:08:37,476 Can you open the door to the petitioner's drum? 146 00:08:45,886 --> 00:08:48,156 She left so early. Why is she not back yet? 147 00:08:52,026 --> 00:08:55,126 Oh, whatever. I did my best, okay? 148 00:09:03,575 --> 00:09:07,205 My, the sleepyhead Ye Jin woke up early to see me off. 149 00:09:07,976 --> 00:09:09,975 Did the sun rise from the west today? 150 00:09:09,976 --> 00:09:11,814 Since Mother is away, 151 00:09:11,815 --> 00:09:13,545 I should see you off. 152 00:09:15,246 --> 00:09:16,246 Have a nice day. 153 00:09:18,215 --> 00:09:20,955 By the way, where is Soon Duk? 154 00:09:21,886 --> 00:09:23,955 I did not see her at breakfast either. 155 00:09:24,055 --> 00:09:27,366 Well, Soon Duk is sick... 156 00:09:34,906 --> 00:09:37,205 Where did you go so early in the morning? 157 00:09:38,175 --> 00:09:39,935 Did you stay out last night? 158 00:09:40,506 --> 00:09:41,746 Of course not. 159 00:09:42,276 --> 00:09:45,846 I went to wipe the seat in your palanquin. 160 00:09:47,915 --> 00:09:49,886 You should have asked a servant. 161 00:09:50,116 --> 00:09:53,314 I wanted to do it myself since you will be riding in it. 162 00:09:53,315 --> 00:09:56,126 Since my wife is away, you are the lady of the house. 163 00:09:56,585 --> 00:09:58,195 Look after the servants... 164 00:09:58,425 --> 00:10:00,865 and make sure to treat guests with special care. 165 00:10:00,866 --> 00:10:02,425 Yes, Father. 166 00:10:27,986 --> 00:10:29,726 Mother, please eat. 167 00:10:30,526 --> 00:10:33,295 In this situation, you should eat up and be strong. 168 00:10:34,226 --> 00:10:35,226 All right. 169 00:10:35,227 --> 00:10:36,664 Oh, goodness. 170 00:10:36,665 --> 00:10:38,935 Why is the law so crappy? 171 00:10:40,065 --> 00:10:43,136 I thought Lady Yeoju and Ha Na would settle this. Where are they? 172 00:10:46,236 --> 00:10:48,246 It is time for your sentence. 173 00:10:48,876 --> 00:10:52,016 I have yet to eat. Please wait. 174 00:10:52,346 --> 00:10:53,376 Pardon? 175 00:11:00,955 --> 00:11:04,255 How much does she want to eat? Why is she so slow? 176 00:11:04,256 --> 00:11:05,356 Please sit here. 177 00:11:06,295 --> 00:11:07,825 What are you doing? Hurry up and come. 178 00:11:21,476 --> 00:11:22,575 So? 179 00:11:23,205 --> 00:11:25,315 Did you change your mind through the night? 180 00:11:26,476 --> 00:11:28,315 I would rather get beaten to death. 181 00:11:29,346 --> 00:11:31,185 I will not change my mind. 182 00:11:37,455 --> 00:11:38,924 Execute her punishment! 183 00:11:38,925 --> 00:11:39,996 - Yes, sir. - Yes, sir. 184 00:11:40,096 --> 00:11:41,726 - Goodness. - Mother. 185 00:11:55,146 --> 00:11:57,016 The Minister of Defence, an official of this kingdom, 186 00:11:57,575 --> 00:11:59,776 did not do his part to look after the people in this drought. 187 00:12:00,445 --> 00:12:02,486 Rather, he swindled their fortune by giving out high-interest loans... 188 00:12:03,085 --> 00:12:04,455 while taking away their young daughters... 189 00:12:04,715 --> 00:12:06,285 instead of interest. 190 00:12:08,325 --> 00:12:10,896 His lascivious did not end there. 191 00:12:11,356 --> 00:12:12,555 He uses the law as an excuse... 192 00:12:12,996 --> 00:12:15,226 to forcefully take me as his concubine. 193 00:12:15,665 --> 00:12:17,035 All I wish to do is... 194 00:12:17,195 --> 00:12:19,236 serve my blind single mother as her eldest daughter. 195 00:12:19,565 --> 00:12:21,736 How does this turn into her crime? 196 00:12:23,006 --> 00:12:24,736 What is going on? 197 00:12:25,075 --> 00:12:27,345 She exposed the high-interest loans the Minister of Defence gave out. 198 00:12:27,346 --> 00:12:30,106 My goodness. I am so proud of her. 199 00:12:34,746 --> 00:12:36,814 - Goodness. - Why is she doing this? 200 00:12:36,815 --> 00:12:38,116 - My goodness. - This way. 201 00:12:40,585 --> 00:12:41,856 Stop the punishment! 202 00:12:42,526 --> 00:12:44,995 A petition was filed for Lady Cho by the petitioner's drum. 203 00:12:44,996 --> 00:12:46,995 Her punishment is put on hold until the investigation... 204 00:12:46,996 --> 00:12:49,126 of the Department of Justice is over by the royal command. 205 00:12:49,226 --> 00:12:50,636 The royal command? 206 00:12:54,665 --> 00:12:56,736 There are no legal problems with this, right? 207 00:12:57,906 --> 00:12:59,375 Darn it. I may end up in trouble... 208 00:12:59,376 --> 00:13:00,805 for trying to help the Minister of Defence. 209 00:13:02,146 --> 00:13:03,675 - Let her go immediately. - Yes, sir. 210 00:13:09,545 --> 00:13:11,585 Mother, are you all right? 211 00:13:11,815 --> 00:13:14,226 - Yes. - I am so relieved. 212 00:13:19,396 --> 00:13:20,996 That impudent brat. 213 00:13:22,096 --> 00:13:24,396 How dare she use the petitioner's drum? 214 00:13:32,835 --> 00:13:35,075 The Honourable and Respectful Madame of Sunhwa Temple sent a letter. 215 00:13:36,045 --> 00:13:37,045 My sister? 216 00:13:37,945 --> 00:13:39,075 She found out already? 217 00:13:39,415 --> 00:13:41,115 (Sunhwa Temple) 218 00:13:41,116 --> 00:13:44,554 It has not been too long since he brought in a concubine. 219 00:13:44,555 --> 00:13:45,616 (The Mother of the Minister of Defence) 220 00:13:48,356 --> 00:13:51,496 He must have wanted to see it through while I was here. 221 00:13:53,496 --> 00:13:55,226 Do not worry too much. 222 00:13:55,726 --> 00:13:58,596 I told him not to say a word or respond in any way... 223 00:13:59,565 --> 00:14:01,065 through a letter. 224 00:14:01,335 --> 00:14:02,705 Do you choose... 225 00:14:03,266 --> 00:14:04,575 to stay silent in this situation? 226 00:14:05,276 --> 00:14:07,945 My sister told me to stay silent. 227 00:14:08,075 --> 00:14:11,016 What does a woman know about politics? Why do you listen to her? 228 00:14:11,346 --> 00:14:13,146 Well, she said... 229 00:14:13,215 --> 00:14:16,116 He did not do anything wrong in the eyes of the law. 230 00:14:16,886 --> 00:14:18,214 Also, it would be difficult to prove the rumour... 231 00:14:18,215 --> 00:14:19,555 that he gave out usurious loans. 232 00:14:20,315 --> 00:14:23,585 It is best not to respond to a matter such as this one. 233 00:14:25,455 --> 00:14:26,995 Things do not look very good... 234 00:14:26,996 --> 00:14:28,565 inside the palace and the outside. 235 00:14:29,065 --> 00:14:30,794 If you do not provide a convincing explanation, 236 00:14:30,795 --> 00:14:32,935 His Majesty will nitpick over the usurious loans you give out. 237 00:14:36,335 --> 00:14:38,606 Do you have a plan? 238 00:14:39,236 --> 00:14:40,746 I took a measure. 239 00:14:41,406 --> 00:14:42,575 You can head over... 240 00:14:43,675 --> 00:14:45,215 to Gyeongunjae right now. 241 00:14:45,616 --> 00:14:46,646 Gyeong... 242 00:14:48,116 --> 00:14:49,185 All right. 243 00:14:49,246 --> 00:14:52,415 (Gyeongunjae) 244 00:14:57,996 --> 00:14:59,925 Stand by my side with a sad face. 245 00:15:13,376 --> 00:15:14,846 If I help out this time, 246 00:15:15,075 --> 00:15:17,415 the left state councillor will find me an office out of the city. 247 00:15:18,445 --> 00:15:19,575 Please do me a favour. 248 00:15:19,675 --> 00:15:21,815 It is a piece of cake for you to justify a matter like this. 249 00:15:22,085 --> 00:15:23,145 If something goes wrong with me as the eldest son, 250 00:15:23,146 --> 00:15:24,215 it would be the end of our family. 251 00:15:25,055 --> 00:15:27,486 Imagine how much resentment our late father will hold against you. 252 00:15:29,386 --> 00:15:32,555 How much longer must I continue to look after you? 253 00:15:34,626 --> 00:15:36,295 This is the last time. 254 00:15:37,935 --> 00:15:41,435 Please do it for your pregnant sister-in-law, niece, and nephew. 255 00:15:49,445 --> 00:15:51,146 Walk faster. 256 00:15:54,346 --> 00:15:55,516 Just let me down. 257 00:16:12,665 --> 00:16:14,866 The left state councillor told me about your matter. 258 00:16:15,465 --> 00:16:17,035 It is just my luck. 259 00:16:17,736 --> 00:16:20,435 So? Can you find a justification to avoid responsibility? 260 00:16:21,346 --> 00:16:23,074 It will cost you quite a lot... 261 00:16:23,075 --> 00:16:24,876 as this is a grave matter. 262 00:16:25,376 --> 00:16:26,646 Is that all right? 263 00:16:32,356 --> 00:16:34,286 I do not care how much you demand. 264 00:16:34,925 --> 00:16:35,955 So... 265 00:16:41,225 --> 00:16:42,665 Just give me the justification. 266 00:16:51,536 --> 00:16:53,136 Starting from last year, the drought... 267 00:16:55,406 --> 00:16:56,406 kept... 268 00:16:58,116 --> 00:16:59,116 I... 269 00:16:59,846 --> 00:17:01,414 I was not wrong yet. 270 00:17:01,415 --> 00:17:03,485 "Starting from last year and until this year." 271 00:17:03,985 --> 00:17:06,356 You were missing, "and until this year." 272 00:17:07,386 --> 00:17:08,555 If you already forgot the first part, 273 00:17:08,556 --> 00:17:11,126 how will you recite everything before His Majesty? 274 00:17:21,336 --> 00:17:24,235 Can you cut it down drastically? 275 00:17:24,806 --> 00:17:26,235 I cannot shorten it anymore. 276 00:17:30,306 --> 00:17:32,116 No matter how convincing this justification is, 277 00:17:32,515 --> 00:17:35,546 how am I supposed to memorize everything you wrote down... 278 00:17:35,745 --> 00:17:37,955 as someone who started as a military officer? 279 00:17:39,586 --> 00:17:40,626 Yes. 280 00:17:41,586 --> 00:17:42,985 What if you do this? 281 00:17:44,896 --> 00:17:46,096 What is it? 282 00:17:51,366 --> 00:17:55,004 Maeng Ha Na, the eldest daughter of Maeng Sang Chun, 283 00:17:55,005 --> 00:17:58,536 who was a former erudite of Sungkyunkwan, 284 00:17:58,806 --> 00:18:00,435 sounded the petitioner's drum yesterday... 285 00:18:00,975 --> 00:18:04,146 and protested against the malicious behaviour of the minister of defence. 286 00:18:04,275 --> 00:18:06,376 Minister of Defence, do you have a statement? 287 00:18:11,985 --> 00:18:13,116 Your Majes... 288 00:18:13,915 --> 00:18:14,955 I have... 289 00:18:22,165 --> 00:18:25,065 Minister of Defence suddenly came down with a cold, 290 00:18:25,066 --> 00:18:26,435 so he was not able to speak. 291 00:18:26,596 --> 00:18:28,264 Hence, he wrote out... 292 00:18:28,265 --> 00:18:31,675 his statement for this incident before he came into the office. 293 00:18:32,036 --> 00:18:33,076 Is that so? 294 00:18:34,576 --> 00:18:36,745 In that case, you can read the statement he wrote, 295 00:18:37,005 --> 00:18:38,616 Chief Royal Secretary. 296 00:18:38,745 --> 00:18:39,775 Yes, Your Majesty. 297 00:18:48,156 --> 00:18:49,985 "I would like to state..." 298 00:18:50,356 --> 00:18:53,325 "this incident began because of my devotion to serve." 299 00:18:53,326 --> 00:18:54,326 What? 300 00:18:54,796 --> 00:18:57,165 Is it devotion to keep concubines and give out usurious loans? 301 00:18:57,536 --> 00:18:58,536 Is it? 302 00:19:05,705 --> 00:19:06,935 Continue reading. 303 00:19:07,376 --> 00:19:08,406 Yes, Your Majesty. 304 00:19:09,876 --> 00:19:11,345 "The people were unable to pay back grains..." 305 00:19:11,346 --> 00:19:14,345 "they borrowed last year due to continuous drought." 306 00:19:14,346 --> 00:19:17,955 "Instead, they often returned to borrow more grains." 307 00:19:18,386 --> 00:19:21,485 "Hence, I also have continuously let the people borrow grains..." 308 00:19:21,755 --> 00:19:23,355 "just as I did last year," 309 00:19:23,356 --> 00:19:27,056 "only by taking a small charge in return." 310 00:19:28,396 --> 00:19:30,994 You have not paid back what you have borrowed last year. 311 00:19:30,995 --> 00:19:32,866 You do not qualify to borrow more. 312 00:19:33,366 --> 00:19:35,865 Please give me just enough to last until I harvest barley. 313 00:19:35,866 --> 00:19:38,405 My family is about to starve to death. 314 00:19:38,406 --> 00:19:41,305 You can borrow some from the minister of defence. 315 00:19:41,306 --> 00:19:44,005 But he takes twice as much for interest. 316 00:19:44,675 --> 00:19:45,675 Next. 317 00:19:45,676 --> 00:19:47,646 "In the process of paying back what they owed," 318 00:19:47,886 --> 00:19:50,244 "Kim Tae Jin, my former tenant farmer," 319 00:19:50,245 --> 00:19:52,115 "asked to pay off his debt..." 320 00:19:52,116 --> 00:19:54,355 "by giving up his daughter as one of my family." 321 00:19:54,356 --> 00:19:56,586 "I accepted his offer and freed him of his debt..." 322 00:19:56,755 --> 00:19:58,955 "became the beginning of this misunderstanding." 323 00:20:01,896 --> 00:20:04,465 Your daughter is the interest, so you shall pay back the principal. 324 00:20:04,596 --> 00:20:07,096 - Goodness, my lord. Do not do this. - My girl! 325 00:20:07,235 --> 00:20:09,866 - No! - Mother! 326 00:20:10,705 --> 00:20:13,204 Goodness, no! Honey! Our daughter. 327 00:20:13,205 --> 00:20:14,745 No, do not do this! 328 00:20:14,876 --> 00:20:16,646 - Not my daughter! - No, please... 329 00:20:16,775 --> 00:20:18,376 Not my daughter! 330 00:20:20,945 --> 00:20:22,586 Was that what happened? 331 00:20:24,386 --> 00:20:27,085 "Also, I wanted to take in Maeng Ha Na as a concubine..." 332 00:20:27,086 --> 00:20:28,985 "as your loyal subject." 333 00:20:29,556 --> 00:20:30,994 "Since the days of previous kings," 334 00:20:30,995 --> 00:20:32,856 "people have said plagues..." 335 00:20:33,326 --> 00:20:34,625 "and natural disasters are caused..." 336 00:20:34,626 --> 00:20:36,495 "when the resentment of the people become piled up." 337 00:20:37,425 --> 00:20:39,734 "Among such resentment, the bitterness of spinsters is..." 338 00:20:39,735 --> 00:20:41,205 "the most profound of them all." 339 00:20:41,636 --> 00:20:43,204 "She is about to turn 24 years old," 340 00:20:43,205 --> 00:20:45,434 "but she does not have a chance of ever getting married..." 341 00:20:45,435 --> 00:20:47,805 "because of hearsay surrounding her conduct." 342 00:20:47,806 --> 00:20:49,606 "I decided to sacrifice myself..." 343 00:20:50,106 --> 00:20:51,576 "and take Maeng Ha Na in as my family..." 344 00:20:52,275 --> 00:20:55,685 "to reduce the resentment of our people." 345 00:20:56,146 --> 00:20:58,556 I have misunderstood you briefly, 346 00:20:58,985 --> 00:21:01,425 although you were concerned so dearly about this kingdom. 347 00:21:02,485 --> 00:21:04,525 I am deeply moved by your loyalty. 348 00:21:04,796 --> 00:21:07,025 I grant you ten rolls of cotton. 349 00:21:18,636 --> 00:21:21,646 Allow me to read the rest of the statement. 350 00:21:23,646 --> 00:21:25,775 "The rest?" That was all. 351 00:21:26,415 --> 00:21:27,445 What? 352 00:21:28,116 --> 00:21:29,116 I... 353 00:21:31,515 --> 00:21:34,156 Minister of Defence, you are unwell. 354 00:21:34,425 --> 00:21:36,886 You do not need to speak. 355 00:21:37,356 --> 00:21:39,126 Continue reading. 356 00:21:40,056 --> 00:21:43,866 "These foolish people cannot comprehend my intentions." 357 00:21:44,195 --> 00:21:46,135 "Therefore, I shall change..." 358 00:21:46,136 --> 00:21:48,806 "the means of showing my loyalty to level with them." 359 00:21:49,306 --> 00:21:50,535 "Maeng Ha Na..." 360 00:21:50,536 --> 00:21:53,576 "has not become 24 years old yet as the law prohibits." 361 00:21:53,705 --> 00:21:56,646 I will encourage her to marry before the year is over. 362 00:21:57,175 --> 00:21:58,615 And I will make sure those who borrowed grains... 363 00:21:58,616 --> 00:22:00,015 from the government office and me last year... 364 00:22:00,215 --> 00:22:01,945 only pay back the principal. 365 00:22:02,346 --> 00:22:04,455 "Also, those who borrow this year..." 366 00:22:04,856 --> 00:22:07,286 "will not have to pay any interest." 367 00:22:16,225 --> 00:22:17,995 "But the government office needs to take an interest," 368 00:22:18,235 --> 00:22:19,935 "so I shall use my own money," 369 00:22:20,636 --> 00:22:21,866 "what is my own," 370 00:22:22,306 --> 00:22:24,735 "to relieve the difference." 371 00:22:25,406 --> 00:22:26,435 The officials... 372 00:22:27,136 --> 00:22:29,545 of the Department of Justice shall provide administrative assistance... 373 00:22:29,546 --> 00:22:32,116 to Minister of Defence as he carries out his pledges. 374 00:22:32,316 --> 00:22:33,875 Also, report the result... 375 00:22:33,876 --> 00:22:36,845 back to me in a quick and continuous manner. 376 00:22:36,846 --> 00:22:40,215 I shall implement everything immediately. 377 00:22:40,786 --> 00:22:41,826 Immediately. 378 00:22:43,225 --> 00:22:44,296 Goodness. 379 00:22:48,225 --> 00:22:49,296 Gosh. 380 00:22:59,076 --> 00:23:00,106 Goodness. 381 00:23:01,646 --> 00:23:03,775 It took so much work to accumulate my fortune. 382 00:23:04,376 --> 00:23:05,576 Sim Jung Woo! 383 00:23:05,945 --> 00:23:09,116 I will destroy you! 384 00:23:22,826 --> 00:23:25,765 You already justified his case through the first part. 385 00:23:26,036 --> 00:23:28,935 Why did you present a solution although he did not ask for it? 386 00:23:31,435 --> 00:23:33,575 An unconventional action was necessary... 387 00:23:33,576 --> 00:23:36,245 to turn this scandal into a moving tale. 388 00:23:36,505 --> 00:23:40,275 Minister of Defence also agreed to do so beforehand. 389 00:23:40,616 --> 00:23:41,646 When did I do that? 390 00:23:44,656 --> 00:23:46,454 It will cost you quite a lot... 391 00:23:46,455 --> 00:23:48,386 as this is a grave matter. 392 00:23:48,786 --> 00:23:50,025 Is that all right? 393 00:23:53,195 --> 00:23:56,365 I thought you were demanding payment for creating this justification. 394 00:23:56,366 --> 00:23:58,596 You should have made yourself clear! 395 00:23:58,765 --> 00:24:02,066 How could I have made myself clearer than that? 396 00:24:04,136 --> 00:24:05,136 I mean, 397 00:24:07,806 --> 00:24:10,275 he really was not clear about this. 398 00:24:10,576 --> 00:24:13,316 Please allow me to leave. 399 00:24:28,296 --> 00:24:29,326 That... 400 00:24:33,096 --> 00:24:35,636 Did you just see him smile? 401 00:24:37,136 --> 00:24:39,575 He was out to get us from the start. 402 00:24:39,576 --> 00:24:42,245 You caused all this to happen because of your short memory. 403 00:24:42,906 --> 00:24:44,174 If you could not memorize it, 404 00:24:44,175 --> 00:24:46,316 at the very least, why did you not read everything? 405 00:24:47,515 --> 00:24:48,715 It was too long. 406 00:24:55,955 --> 00:24:57,286 You must have had a tough day. 407 00:25:00,656 --> 00:25:03,796 I heard you told Ha Na to sound the petitioner's drum. 408 00:25:05,695 --> 00:25:08,806 I am greatly indebted to you through this incident. 409 00:25:09,406 --> 00:25:10,465 Thank you. 410 00:25:11,406 --> 00:25:14,945 To be honest, the inspector played a bigger part in this matter. 411 00:25:15,906 --> 00:25:19,146 He went to the palace and petitioned to His Majesty. 412 00:25:20,475 --> 00:25:21,685 That old-fashioned man from Bukchon? 413 00:25:24,685 --> 00:25:26,754 (1 day ago) 414 00:25:26,755 --> 00:25:28,385 (2 days ago) 415 00:25:28,386 --> 00:25:29,856 (3 days ago) 416 00:25:42,606 --> 00:25:43,805 My goodness. 417 00:25:43,806 --> 00:25:45,435 Did you do this? 418 00:25:45,536 --> 00:25:47,435 What do you mean? 419 00:25:47,906 --> 00:25:49,805 You knew the law said the parent was at fault... 420 00:25:49,806 --> 00:25:52,174 if their child did not marry until they turned 24. 421 00:25:52,175 --> 00:25:55,646 That is how you made Lady Ha Na become the minister's concubine. 422 00:25:55,745 --> 00:25:57,586 Was it not a good thing... 423 00:25:57,886 --> 00:26:00,786 if their eldest daughter got to marry so easily? 424 00:26:01,326 --> 00:26:02,656 I knew it would be the case, 425 00:26:03,826 --> 00:26:06,096 and it surely was you who came up with this idea. 426 00:26:06,796 --> 00:26:08,596 I am utterly disappointed in you! 427 00:26:09,465 --> 00:26:11,695 You are disappointed in me? 428 00:26:12,465 --> 00:26:13,495 Because of what? 429 00:26:13,695 --> 00:26:16,465 It is much easier for her to marry now that this happened to her! 430 00:26:16,836 --> 00:26:17,906 Do not use... 431 00:26:19,136 --> 00:26:21,606 the word, handle, to discuss marriage. 432 00:26:23,376 --> 00:26:24,376 Right. 433 00:26:25,346 --> 00:26:26,444 Fine. 434 00:26:26,445 --> 00:26:29,816 You broke the promise to abide by my method of matchmaking, 435 00:26:30,086 --> 00:26:33,086 so our contract has terminated as of this hour. 436 00:26:33,455 --> 00:26:34,785 I did not do... 437 00:26:34,786 --> 00:26:37,254 For the next two months, I will do everything I can to make sure... 438 00:26:37,255 --> 00:26:40,455 not one of Erudite Maeng's daughters gets married. 439 00:26:42,126 --> 00:26:43,465 What do you mean? 440 00:26:45,935 --> 00:26:47,235 From now on, 441 00:26:47,536 --> 00:26:52,076 I will make sure you fail to carry out the royal command. 442 00:27:05,816 --> 00:27:10,126 I hope that is not Maeng Ha Na... 443 00:27:10,725 --> 00:27:13,125 banging on that petitioner's drum. It cannot be right. 444 00:27:13,126 --> 00:27:14,225 That is correct. 445 00:27:14,596 --> 00:27:16,626 Lady Ha Na is banging on the petitioner's drum. 446 00:27:17,796 --> 00:27:22,165 Do you truly think she can use that to punish Minister of Defence? 447 00:27:22,265 --> 00:27:23,336 Yes. 448 00:27:23,765 --> 00:27:25,135 Everyone in the city knows... 449 00:27:25,136 --> 00:27:26,835 he bullies the people with his high-interest loans... 450 00:27:26,836 --> 00:27:30,046 and is a lustful man. 451 00:27:30,475 --> 00:27:32,174 A month ago, he took a 14-year-old girl as a concubine, 452 00:27:32,175 --> 00:27:35,786 calling her the interest for his ridiculous loan. 453 00:27:35,985 --> 00:27:37,715 That is human trafficking. 454 00:27:37,816 --> 00:27:40,414 It makes no sense that a man like that will go unpunished. 455 00:27:40,415 --> 00:27:42,855 First off, the loans he gives out is a separate matter, 456 00:27:42,856 --> 00:27:45,125 and it is tough to prove, so he cannot be held responsible. 457 00:27:45,126 --> 00:27:47,896 Also, there is no legal problem for man to be lascivious. 458 00:27:48,225 --> 00:27:49,865 The lawful problem is... 459 00:27:49,866 --> 00:27:52,495 with Lady Cho, who stops her spinster girl from marrying. 460 00:27:53,366 --> 00:27:56,265 She just hit the petitioner's drum after committing a crime, 461 00:27:56,465 --> 00:27:58,876 so she will also be punished for obstructing public officials. 462 00:27:59,576 --> 00:28:01,274 There is no such ridiculous law. 463 00:28:01,275 --> 00:28:05,046 Would I not know the law much better as an inspector? 464 00:28:08,846 --> 00:28:09,915 That is true. 465 00:28:15,056 --> 00:28:17,025 Goodness. What should I do? 466 00:28:17,485 --> 00:28:18,925 Should I not have told her to hit it? 467 00:28:26,566 --> 00:28:27,765 I will resolve this. 468 00:28:28,606 --> 00:28:30,805 What? Why? 469 00:28:30,806 --> 00:28:34,004 Unlike how you jumped to a conclusion, I did not do this, 470 00:28:34,005 --> 00:28:36,745 and I have the ability to resolve this matter. 471 00:28:37,146 --> 00:28:39,116 What? Wait. 472 00:28:39,915 --> 00:28:41,846 You did not do this? 473 00:28:42,915 --> 00:28:46,285 Wait, you should have said so... 474 00:28:46,286 --> 00:28:47,886 before I became worked up. 475 00:28:48,025 --> 00:28:50,685 You did not give me a chance to say anything. 476 00:28:51,925 --> 00:28:55,465 Also, there is one thing I need to clarify. 477 00:29:01,505 --> 00:29:02,566 I am... 478 00:29:05,705 --> 00:29:08,106 not a man who will disappoint you. 479 00:29:38,876 --> 00:29:42,106 Please settle this for her good. 480 00:29:43,076 --> 00:29:44,205 Do not worry. 481 00:29:44,745 --> 00:29:46,774 No matter what you imagine, I am a man who is... 482 00:29:46,775 --> 00:29:48,485 capable of doing much more. 483 00:30:06,066 --> 00:30:08,865 Many people were troubled because of the money lending business... 484 00:30:08,866 --> 00:30:11,306 the minister of defence operated. 485 00:30:12,076 --> 00:30:13,636 Can we use this chance... 486 00:30:14,606 --> 00:30:17,545 to hold him responsible for acting as a loan shark? 487 00:30:17,546 --> 00:30:20,914 However, no one who took out a high-interest loan from him... 488 00:30:20,915 --> 00:30:23,985 will come out and testify, afraid of his retaliation. 489 00:30:24,116 --> 00:30:26,655 On top of that, the reason she banged on the drum... 490 00:30:26,656 --> 00:30:28,255 was not because of the loan. 491 00:30:28,386 --> 00:30:30,684 All she asked for was to release her mother from getting punished. 492 00:30:30,685 --> 00:30:32,425 If we had to nitpick over this, 493 00:30:32,626 --> 00:30:35,224 Lady Cho was the one who broke the law. 494 00:30:35,225 --> 00:30:36,765 It is a complicated matter. 495 00:30:38,025 --> 00:30:39,435 Your Majesty. 496 00:30:40,066 --> 00:30:42,306 Lord Gyeongunjae is here. 497 00:30:44,005 --> 00:30:45,106 Let him in. 498 00:31:04,556 --> 00:31:05,796 What is it? 499 00:31:06,695 --> 00:31:09,664 I found a way to punish the minister of defence... 500 00:31:09,665 --> 00:31:12,366 for the usurious loan by using Maeng Ha Na's petition. 501 00:31:13,695 --> 00:31:14,735 All of a sudden? 502 00:31:15,866 --> 00:31:17,234 All right. Tell me. 503 00:31:17,235 --> 00:31:20,075 The minister of defence will find a way to resolve this, 504 00:31:20,076 --> 00:31:21,875 so please gather your subjects... 505 00:31:21,876 --> 00:31:24,076 to question him openly. 506 00:31:25,046 --> 00:31:26,975 All right. I understand. 507 00:31:27,975 --> 00:31:32,255 Anyway, how is everything going with the marriage of the spinsters? 508 00:31:33,215 --> 00:31:34,924 You have less than two months left. 509 00:31:34,925 --> 00:31:36,485 Why are you meddling with this... 510 00:31:37,556 --> 00:31:39,596 Wait. Come closer. 511 00:31:41,356 --> 00:31:42,396 You will not ask me... 512 00:31:43,225 --> 00:31:46,136 to let you off marrying spinsters after resolving this, right? 513 00:31:47,435 --> 00:31:49,365 Holding him responsible is... 514 00:31:49,366 --> 00:31:52,076 a process I am taking to marry the spinsters. 515 00:31:52,775 --> 00:31:54,704 I see. I knew it was odd... 516 00:31:54,705 --> 00:31:56,675 that you ran over this quickly. 517 00:31:56,876 --> 00:31:59,115 As you know, life is... 518 00:31:59,116 --> 00:32:02,485 precious for everyone. 519 00:32:03,915 --> 00:32:06,086 I knew the minister of defence would not do that. 520 00:32:06,356 --> 00:32:08,356 Everything was the inspector's idea? 521 00:32:09,126 --> 00:32:11,896 Gosh, he is kind of wonderful. 522 00:32:12,225 --> 00:32:13,255 How is he wonderful? 523 00:32:14,025 --> 00:32:15,366 She will end up... 524 00:32:16,396 --> 00:32:18,695 as his concubine anyway if we fail to marry. 525 00:32:25,636 --> 00:32:26,705 You can... 526 00:32:27,536 --> 00:32:28,675 get married. 527 00:32:29,406 --> 00:32:31,004 I know all three of you will... 528 00:32:31,005 --> 00:32:33,244 marry someone you fancy within May. 529 00:32:33,245 --> 00:32:34,376 Give me your trust. 530 00:32:41,886 --> 00:32:44,425 I am tired. Let us go home. 531 00:32:44,826 --> 00:32:46,955 Yes, Mother. Excuse us. 532 00:32:53,265 --> 00:32:54,796 Thank you for today. 533 00:32:58,235 --> 00:32:59,775 Have a safe trip home. 534 00:33:20,326 --> 00:33:22,066 I heard what happened at the King's Office. 535 00:33:25,566 --> 00:33:28,036 I wanted to stay quiet just as you suggested, 536 00:33:28,235 --> 00:33:30,005 but your husband said I had to come up with an excuse, 537 00:33:30,505 --> 00:33:32,435 so I asked Lord Gyeongunjae, and this happened. 538 00:33:33,735 --> 00:33:37,306 The left state councillor must have said that for a good reason. 539 00:33:40,076 --> 00:33:42,115 If you think about it, everything happened... 540 00:33:42,116 --> 00:33:43,645 because of your carelessness. 541 00:33:44,085 --> 00:33:46,484 Only if your husband did not egg me on... 542 00:33:46,485 --> 00:33:48,525 There is no reason to nitpick over what has already happened. 543 00:33:49,525 --> 00:33:52,996 We just need to make sure this does not happen again. 544 00:33:56,625 --> 00:34:00,965 Did you find out who opened the door to the petitioner's drum for her? 545 00:34:01,806 --> 00:34:03,136 Not yet. 546 00:34:04,335 --> 00:34:06,834 Maeng's daughter does not have any governmental connections. 547 00:34:06,835 --> 00:34:10,246 She must have received help to open up the door to the drum. 548 00:34:11,206 --> 00:34:12,246 You are right. 549 00:34:13,916 --> 00:34:15,516 I will find out immediately. 550 00:34:39,536 --> 00:34:41,476 Are you sure my family will not suffer... 551 00:34:41,775 --> 00:34:43,005 in any way? 552 00:34:44,406 --> 00:34:46,616 You will not draw any suspicion, 553 00:34:48,315 --> 00:34:51,445 so, of course, your family will not suffer from any harm. 554 00:34:51,886 --> 00:34:53,255 Do not worry. 555 00:34:58,226 --> 00:35:01,695 Your Highness, the head shaman wishes to see you. 556 00:35:06,636 --> 00:35:09,036 Yes, what is it? 557 00:35:09,536 --> 00:35:11,306 Please dismiss others. 558 00:35:14,036 --> 00:35:15,206 You may leave. 559 00:35:26,485 --> 00:35:29,556 The energy in the palace out of the ordinary. 560 00:35:32,855 --> 00:35:34,726 It feels just like the day... 561 00:35:36,925 --> 00:35:39,936 eight years ago, the day Her Highness the Princess passed. 562 00:35:42,105 --> 00:35:45,476 If you do not let the Prince leave the palace, 563 00:35:46,235 --> 00:35:49,005 his life will be in danger. 564 00:36:04,485 --> 00:36:07,096 That was order-made. It is not for sale. 565 00:36:07,496 --> 00:36:10,266 You can pick out something in the back. 566 00:36:15,505 --> 00:36:17,235 I am looking for the one who ordered this. 567 00:36:18,675 --> 00:36:20,005 Lady Yeoju? 568 00:36:24,045 --> 00:36:25,645 That is Lady Yeoju. 569 00:36:26,116 --> 00:36:28,274 During the high season for weddings, 570 00:36:28,275 --> 00:36:29,945 I am asked... 571 00:36:30,286 --> 00:36:32,686 to make and deliver celadon to Lady Yeoju in Hanyang. 572 00:36:38,996 --> 00:36:40,056 Lady Yeoju. 573 00:36:43,266 --> 00:36:45,596 You will go to Hamgyeong Province before Buddha's birthday? 574 00:36:46,795 --> 00:36:48,935 The peddlers we were supposed to travel with... 575 00:36:48,936 --> 00:36:50,766 decided to depart early. 576 00:36:52,335 --> 00:36:53,734 In this situation, 577 00:36:53,735 --> 00:36:56,504 I do not think I can be there to receive the wedding day... 578 00:36:56,505 --> 00:36:58,545 for Lady Ye Jin at your place after Buddha's birthday. 579 00:36:58,775 --> 00:36:59,846 What should we do? 580 00:37:01,846 --> 00:37:04,545 I cannot stop you from travelling to make big money. 581 00:37:06,186 --> 00:37:07,516 I will manage. 582 00:37:08,016 --> 00:37:09,326 Will you take Bok Hee as well? 583 00:37:09,786 --> 00:37:12,156 Bok Hee is staying behind at the inn. 584 00:37:13,195 --> 00:37:16,366 It must be sad not to be with Mom on Buddha's birthday, Bok Hee. 585 00:37:17,465 --> 00:37:20,096 If she has to go, it is better for her to make it quick. 586 00:37:21,366 --> 00:37:23,706 Where did you find such a trustworthy daughter? 587 00:37:25,065 --> 00:37:27,976 You saved her, my lady. 588 00:37:30,945 --> 00:37:32,875 I cannot believe I will get to see Mount Geumgang with my eyes. 589 00:37:32,976 --> 00:37:34,145 I am so excited. 590 00:37:34,545 --> 00:37:36,186 Let us hurry. 591 00:37:37,246 --> 00:37:39,286 You may fall down again. Be careful. 592 00:37:42,326 --> 00:37:43,355 What? 593 00:37:50,666 --> 00:37:51,726 Hey. 594 00:37:52,496 --> 00:37:55,266 Soon Gu! Hey, wake up. 595 00:37:55,906 --> 00:37:57,636 Hey there. What should we do? 596 00:38:11,116 --> 00:38:12,186 You are right. 597 00:38:12,355 --> 00:38:14,786 You were pregnant with Bok Hee back then. 598 00:38:16,585 --> 00:38:19,295 Did you hear that? I was the one who saved you. 599 00:38:19,826 --> 00:38:22,996 You cannot forget me once you are a prominent merchant. 600 00:38:23,266 --> 00:38:25,464 You know that you promised first... 601 00:38:25,465 --> 00:38:27,565 to find me a husband, right? 602 00:38:28,465 --> 00:38:29,735 Look how clever she is. 603 00:38:30,306 --> 00:38:31,536 How adorable. 604 00:38:42,645 --> 00:38:43,945 Hello, my lord. 605 00:38:45,456 --> 00:38:47,354 I am here to meet Lady Yeoju today. 606 00:38:47,355 --> 00:38:49,085 - So I have heard. - Where are you going? 607 00:38:49,886 --> 00:38:50,925 Where... 608 00:39:00,335 --> 00:39:03,806 I did not know you had this space back here. 609 00:39:04,766 --> 00:39:08,136 She said she would be responsible for letting you in, so you can come. 610 00:39:08,746 --> 00:39:10,245 But you do not work... 611 00:39:10,246 --> 00:39:11,774 for the Capital District Office or the Department of Justice... 612 00:39:11,775 --> 00:39:13,315 with this marriage as the front, do you? 613 00:39:13,675 --> 00:39:14,745 I also do not like... 614 00:39:14,746 --> 00:39:16,346 the Capital District Office or the Department of Justice. 615 00:39:16,746 --> 00:39:17,786 Anyway. 616 00:39:18,286 --> 00:39:20,315 Are you saying Lady Yeoju is in here? 617 00:39:25,456 --> 00:39:26,996 It smells musty in here. 618 00:39:27,525 --> 00:39:28,895 Do you ever clean up? 619 00:39:31,525 --> 00:39:33,666 Do I just go through this door? 620 00:39:34,335 --> 00:39:37,235 Wait! You cannot close that door! 621 00:39:37,565 --> 00:39:38,874 I really am not with the Capital District Office... 622 00:39:38,875 --> 00:39:40,206 or the Department of Justice! 623 00:39:40,476 --> 00:39:42,976 Do you know who I am? 624 00:39:44,346 --> 00:39:47,245 The door. Please open the door. 625 00:39:47,246 --> 00:39:48,786 You are easily frightened. 626 00:39:54,956 --> 00:39:57,386 Are you in there? 627 00:40:08,835 --> 00:40:11,666 Goodness. My gosh. 628 00:40:13,436 --> 00:40:14,976 Good grief. 629 00:40:30,786 --> 00:40:32,295 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 630 00:40:39,536 --> 00:40:41,496 Right. You were here. 631 00:40:44,036 --> 00:40:45,774 This is where we copy novels. 632 00:40:45,775 --> 00:40:47,205 But the Capital District Office has heightened their surveillance, 633 00:40:47,206 --> 00:40:48,774 so it will be left empty for a while. 634 00:40:48,775 --> 00:40:50,976 I plan on using this place for our matchmaking operation. 635 00:40:52,076 --> 00:40:54,774 Right. If you have anything urgent to pass to me... 636 00:40:54,775 --> 00:40:55,985 as we work together, 637 00:40:56,215 --> 00:40:58,186 you can leave a letter with the chief of the inn. 638 00:40:58,715 --> 00:41:01,215 Do not do anything urgently outside of the plan. 639 00:41:01,616 --> 00:41:02,625 Sure. 640 00:41:02,855 --> 00:41:04,726 But just in case. 641 00:41:05,726 --> 00:41:07,096 And answer me just once. 642 00:41:08,255 --> 00:41:09,266 Fine. 643 00:41:10,125 --> 00:41:11,695 Ta-Da. 644 00:41:12,565 --> 00:41:14,596 I put this up to boost our motivation. 645 00:41:14,866 --> 00:41:20,636 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 646 00:41:22,275 --> 00:41:23,706 (Matchmaking) 647 00:41:37,456 --> 00:41:39,096 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 648 00:41:42,065 --> 00:41:43,525 I knew something did not seem right. 649 00:41:44,465 --> 00:41:46,865 I can read, but it is rather tough to write. 650 00:41:46,866 --> 00:41:48,806 If you cannot write Chinese characters correctly, 651 00:41:49,105 --> 00:41:50,565 just use the Korean alphabet. 652 00:41:51,906 --> 00:41:53,905 But that would make me look not too smart. 653 00:41:53,906 --> 00:41:55,846 You look less smart when you get the character wrong. 654 00:41:57,706 --> 00:42:01,375 Anyway. Tell me what... 655 00:42:03,886 --> 00:42:05,485 the matchmaking operation is. 656 00:42:05,956 --> 00:42:07,315 Explain it to me. 657 00:42:12,726 --> 00:42:15,996 Let me share the overall schedule for the matchmaking operation. 658 00:42:16,366 --> 00:42:17,666 Please look at the map. 659 00:42:20,295 --> 00:42:22,635 (April 8) 660 00:42:22,636 --> 00:42:25,536 On Buddha's birthday, we will find the matches for the ladies. 661 00:42:26,576 --> 00:42:28,706 On the day of the May Festival, the matches will turn into fate. 662 00:42:29,945 --> 00:42:31,845 On May 15, the man will ask for the ladies' hands. 663 00:42:31,846 --> 00:42:32,874 (Asking for the hand: Visiting the bride's family for permission) 664 00:42:32,875 --> 00:42:36,045 Lastly, on May 25, they will hold a triple wedding. 665 00:42:37,545 --> 00:42:39,755 The overall schedule seems appropriate. 666 00:42:40,485 --> 00:42:41,556 Thank you. 667 00:42:44,025 --> 00:42:46,795 We will begin the operation on April 8 at Sunhwa Temple. 668 00:42:50,726 --> 00:42:53,366 Sunhwa Temple is where old bachelors of the city gather. 669 00:42:53,465 --> 00:42:54,765 We will find a suitable man... 670 00:42:54,766 --> 00:42:57,036 for the ladies by conducting the first eye contact. 671 00:43:11,145 --> 00:43:13,416 First eye contact is my secret weapon, 672 00:43:13,556 --> 00:43:15,984 which incapacitates one's background... 673 00:43:15,985 --> 00:43:18,286 and widespread reputation. 674 00:43:18,656 --> 00:43:20,995 It is a perfect operation for these ladies... 675 00:43:20,996 --> 00:43:22,366 who suffer from false rumours. 676 00:43:23,766 --> 00:43:26,335 There are no records of the tactics... 677 00:43:26,565 --> 00:43:28,195 used by the agents of love. 678 00:43:28,906 --> 00:43:31,104 However, they each have skills... 679 00:43:31,105 --> 00:43:32,235 used to make matches. 680 00:43:32,976 --> 00:43:35,545 Is she really an agent of love? 681 00:43:37,145 --> 00:43:39,116 Therefore, what we need to do is... 682 00:43:40,675 --> 00:43:43,186 prepare for the first eye contact at Sunhwa Temple. 683 00:43:45,815 --> 00:43:47,656 By first eye contact, 684 00:43:48,116 --> 00:43:50,625 do you literally mean looking into each other's eyes? 685 00:43:50,886 --> 00:43:52,395 Of course, it is. 686 00:43:52,625 --> 00:43:55,226 It is literally the moment when a man and a woman... 687 00:43:55,425 --> 00:43:56,925 look into each other's eyes. 688 00:43:57,465 --> 00:43:58,625 Goodness. 689 00:43:58,826 --> 00:44:02,096 How can you find your spouse by doing something like that? 690 00:44:02,235 --> 00:44:03,535 It is more reasonable... 691 00:44:03,536 --> 00:44:06,436 to look for an adequate family to marry them to. 692 00:44:06,476 --> 00:44:08,305 How much time do you think... 693 00:44:08,306 --> 00:44:10,246 a man and a woman need to fall in love? 694 00:44:11,706 --> 00:44:13,775 It is one-half of the hundredth of a quarter-hour. 695 00:44:14,275 --> 00:44:15,516 It is almost an instant. 696 00:44:17,016 --> 00:44:18,214 It is that fast? 697 00:44:18,215 --> 00:44:21,116 People who have felt this before would know. 698 00:44:27,056 --> 00:44:29,394 Right, most people of noble birth... 699 00:44:29,395 --> 00:44:30,964 do not get a chance to have the first eye contact. 700 00:44:30,965 --> 00:44:32,435 If they are lucky, they only get to do it... 701 00:44:32,436 --> 00:44:33,895 at their wedding, so do not worry. 702 00:44:34,436 --> 00:44:38,036 I met my husband through an eye contact... 703 00:44:39,105 --> 00:44:40,375 at a book rental shop. 704 00:44:42,036 --> 00:44:43,775 - At a book rental shop? - Yes. 705 00:44:44,846 --> 00:44:47,145 Our first encounter was like a scene from a novel. 706 00:45:33,096 --> 00:45:35,556 A man who pulls out a book from a high shelf... 707 00:45:35,996 --> 00:45:38,095 often shows up in stories, 708 00:45:38,096 --> 00:45:40,734 but it never happens in real life. 709 00:45:40,735 --> 00:45:42,306 On that day, it did to me. 710 00:45:43,266 --> 00:45:46,275 I asked my husband after we married, and he also had fallen for me then. 711 00:45:47,536 --> 00:45:49,044 How can you apply... 712 00:45:49,045 --> 00:45:51,605 the experience of a merchant to a noblewoman's wedding? 713 00:45:52,005 --> 00:45:53,915 The noble class marry... 714 00:45:53,916 --> 00:45:55,374 to serve their ancestors... 715 00:45:55,375 --> 00:45:57,215 and carry on their family lineage. 716 00:45:57,645 --> 00:45:59,255 Love is not necessary. 717 00:46:00,786 --> 00:46:01,815 No. 718 00:46:02,355 --> 00:46:05,025 Love is everywhere, and it is the beginning of everything. 719 00:46:05,125 --> 00:46:06,894 Upward affection is to one's parents, 720 00:46:06,895 --> 00:46:08,955 and downward is to their children. 721 00:46:08,956 --> 00:46:11,496 And it all starts from a married couple's love. 722 00:46:11,866 --> 00:46:15,166 What a sentimental sophistry by a lady. 723 00:46:16,105 --> 00:46:17,206 But it is true. 724 00:46:18,136 --> 00:46:20,976 Then, let us teach the ladies how to make the first eye contact. 725 00:46:21,436 --> 00:46:23,774 Does that mean one needs skills to make eye contact? 726 00:46:23,775 --> 00:46:25,044 Of course. 727 00:46:25,045 --> 00:46:26,245 Make good eye contact, 728 00:46:26,246 --> 00:46:27,916 and she will most likely get married. 729 00:46:29,886 --> 00:46:32,516 A delicate yet intricate skill is needed. 730 00:46:33,985 --> 00:46:35,016 Let us go. 731 00:47:02,585 --> 00:47:04,286 Lady Ha Na and Lady Doo Ri. 732 00:47:04,445 --> 00:47:06,455 It will not take long. Come to the yard... 733 00:47:06,456 --> 00:47:08,355 and join us, please? 734 00:47:09,286 --> 00:47:11,725 I can see and learn everything from here. 735 00:47:11,726 --> 00:47:12,826 Do not worry. 736 00:47:13,096 --> 00:47:14,096 Unbelievable. 737 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Mother. 738 00:47:16,626 --> 00:47:19,265 - Shall we read "Book of Han" today? - All right. 739 00:47:19,266 --> 00:47:20,795 What about you, Lady Doo Ri? 740 00:47:21,436 --> 00:47:23,366 Can you not see how much needlework has to be done? 741 00:47:29,675 --> 00:47:31,645 Let us begin with you, Lady Sam Soon. 742 00:47:32,576 --> 00:47:34,746 My lord. Please stand near that wall. 743 00:47:42,156 --> 00:47:43,226 Good grief. 744 00:47:45,056 --> 00:47:47,625 Oh, a bit more to the left. 745 00:47:47,956 --> 00:47:48,996 "Left." 746 00:47:49,565 --> 00:47:52,095 No. I meant right. 747 00:47:52,096 --> 00:47:54,235 Really, you should have said so from the start. 748 00:47:55,866 --> 00:47:57,536 Yes, that is perfect. 749 00:47:59,005 --> 00:48:00,806 I cannot understand what this is for. 750 00:48:01,076 --> 00:48:03,945 We will learn about making the very first eye contact today. 751 00:48:04,576 --> 00:48:07,476 I will demonstrate first. Please watch carefully. 752 00:48:08,775 --> 00:48:12,656 First, put on the long hood like so. 753 00:48:13,956 --> 00:48:14,985 Then cover. 754 00:48:51,726 --> 00:48:54,056 Return after putting on the long hood back on. 755 00:48:58,025 --> 00:49:00,195 - That is it? - Yes. 756 00:49:00,835 --> 00:49:04,065 It may look easy, but it is a delicate yet complex skill. 757 00:49:04,436 --> 00:49:06,135 The core of making the first eye contact... 758 00:49:06,136 --> 00:49:09,104 is when you reach the spot after walking around, 759 00:49:09,105 --> 00:49:12,306 lower the long hood slightly so that your face is visible, 760 00:49:12,576 --> 00:49:15,775 and smile lightly toward the wall in front of you. 761 00:49:16,186 --> 00:49:17,315 Would you like to give it a go? 762 00:49:17,445 --> 00:49:19,016 I know exactly what I must do. 763 00:49:19,286 --> 00:49:21,314 You, the author of "The Lady's Private Life," 764 00:49:21,315 --> 00:49:22,786 will pull it off perfectly. 765 00:49:23,085 --> 00:49:24,255 - Go ahead. - All right. 766 00:49:42,476 --> 00:49:45,206 My goodness, Lady Sam Soon. 767 00:49:46,545 --> 00:49:49,615 You were told to smile. So why are you frowning? 768 00:49:49,616 --> 00:49:52,115 But I am smiling right now. 769 00:49:52,116 --> 00:49:53,416 That is absurd, no? 770 00:49:55,215 --> 00:49:56,855 - This is bad. - Lady Sam Soon. 771 00:49:57,886 --> 00:49:59,996 Oh, right. 772 00:50:00,625 --> 00:50:03,225 It may be awkward as this is your first try. 773 00:50:03,226 --> 00:50:05,425 Practicing will make you better at it. 774 00:50:24,686 --> 00:50:27,015 Let us meet here again after an hour. 775 00:50:27,016 --> 00:50:30,286 I am happy with it as I am paid and do not have to work. 776 00:50:30,425 --> 00:50:32,795 But will you really not go to your grandparents' house? 777 00:50:32,925 --> 00:50:34,525 Everything is fine as long as you keep quiet. 778 00:50:35,195 --> 00:50:38,726 You do know this is a secret from my sister-in-law as well, right? 779 00:50:40,835 --> 00:50:43,306 I have been paid, so of course, it is a secret. 780 00:51:00,456 --> 00:51:01,556 What brings you here? 781 00:51:01,886 --> 00:51:03,355 I came to see you. 782 00:51:10,965 --> 00:51:14,295 Lady Ha Na and Lady Doo Ri. Please take a turn while I am here. 783 00:51:18,166 --> 00:51:19,306 Ladies. 784 00:51:19,976 --> 00:51:22,706 Did you not promise to cooperate? 785 00:51:27,346 --> 00:51:29,686 Doo Ri. Let us do it and get it over with. 786 00:51:29,846 --> 00:51:31,545 A promise is still a promise. 787 00:51:33,985 --> 00:51:35,286 Give me a moment, Mother. 788 00:51:45,496 --> 00:51:48,265 I was commissioned to make it. You must keep it clean. 789 00:51:48,266 --> 00:51:49,436 Use your own. 790 00:51:51,366 --> 00:51:54,136 These long hoods you are making look like they are for us. 791 00:51:54,536 --> 00:51:56,306 The one without flower embroidery is mine. 792 00:51:57,145 --> 00:51:58,206 Am I wrong? 793 00:51:58,375 --> 00:51:59,814 I knew she was smart. 794 00:51:59,815 --> 00:52:00,875 You are right. 795 00:52:01,916 --> 00:52:02,985 Really? 796 00:52:06,016 --> 00:52:07,786 - Is this mine? - Yes. 797 00:52:07,916 --> 00:52:10,056 My gosh, it is beautiful. 798 00:52:35,116 --> 00:52:37,945 As expected, you did an amazing job. 799 00:52:38,786 --> 00:52:41,314 But Ha Na did not look toward the wall... 800 00:52:41,315 --> 00:52:43,125 or smiled. 801 00:52:43,985 --> 00:52:45,085 Sam Soon. 802 00:52:45,125 --> 00:52:48,255 The objective of Lady Yeoju's first eye contact skill... 803 00:52:48,556 --> 00:52:51,025 is to show the men standing near the wall... 804 00:52:51,226 --> 00:52:53,495 my single-braided hair and my face... 805 00:52:53,496 --> 00:52:56,666 by sliding the long hood down to tell them I am a maiden. 806 00:52:56,936 --> 00:52:59,505 So the stunning I do not have to smile. 807 00:52:59,906 --> 00:53:00,936 You are implying... 808 00:53:02,335 --> 00:53:04,076 that I am ugly, right? 809 00:53:08,846 --> 00:53:10,085 Instead, you are cute. 810 00:53:12,616 --> 00:53:14,386 I am cute only to you. 811 00:53:16,525 --> 00:53:18,655 Not being pretty is not your fault. 812 00:53:18,656 --> 00:53:20,255 Do not let it upset you. 813 00:53:23,866 --> 00:53:26,065 The rumour that the first daughter was stupid... 814 00:53:26,295 --> 00:53:29,096 was made up due to her outstanding beauty. 815 00:53:35,406 --> 00:53:38,145 Can you really be here and not at your grandparents' house? 816 00:53:39,145 --> 00:53:42,145 My grandmother is away at the Sunhwa Temple. 817 00:53:42,746 --> 00:53:45,916 As for my grandfather, his mind wanders. 818 00:53:46,315 --> 00:53:47,755 He does not recognize me. 819 00:53:51,286 --> 00:53:52,326 Give me your hand. 820 00:53:53,195 --> 00:53:55,195 - What? - Hurry. 821 00:53:56,866 --> 00:53:57,866 Right. 822 00:54:00,465 --> 00:54:01,496 Here. 823 00:54:10,445 --> 00:54:11,706 What is with this? 824 00:54:12,206 --> 00:54:13,246 Do not take it off. 825 00:54:21,456 --> 00:54:23,585 You will come to Sunhwa Temple on Buddha's birthday, yes? 826 00:54:25,525 --> 00:54:28,596 Well, no. I have to spade the rice paddy that day. 827 00:54:30,525 --> 00:54:32,565 But you will not work until night time. 828 00:54:34,496 --> 00:54:37,366 I have other work to do as well, so I cannot make it. 829 00:54:38,636 --> 00:54:39,636 Jeez. 830 00:54:40,605 --> 00:54:42,945 Then who will make my lantern this year? 831 00:54:50,645 --> 00:54:52,516 Would you like to try, Lady Doo Ri? 832 00:54:53,985 --> 00:54:56,826 Must I practice to look good to men? 833 00:55:00,295 --> 00:55:02,726 Lady Doo Ri, think of it like this. 834 00:55:02,795 --> 00:55:05,064 It is not to look good to men. 835 00:55:05,065 --> 00:55:07,964 It is to choose the man I want skilfully. 836 00:55:07,965 --> 00:55:11,166 I do not have a man I want. 837 00:55:14,206 --> 00:55:15,975 If you continue to be uncooperative, 838 00:55:15,976 --> 00:55:18,206 I will report your sister to the Capital District Office. 839 00:55:18,406 --> 00:55:19,775 - Really, you... - Oh, dear... 840 00:55:23,116 --> 00:55:24,445 Stand in front of me. 841 00:55:31,255 --> 00:55:35,195 I will never smile before a man, all right? 842 00:55:39,525 --> 00:55:40,964 Go to the wall, my lord. 843 00:55:40,965 --> 00:55:43,505 - Did she put down the needle first? - She did. 844 00:56:10,726 --> 00:56:12,225 I get why there are rumours that... 845 00:56:12,226 --> 00:56:13,935 she works at a kisaeng house, 846 00:56:13,936 --> 00:56:15,335 although people know it is for her clothes. 847 00:56:16,536 --> 00:56:18,536 It is because of that mysterious charm. 848 00:56:18,666 --> 00:56:20,175 You pass, Lady Doo Ri. 849 00:56:20,806 --> 00:56:22,076 Continue with your needlework. 850 00:56:22,735 --> 00:56:25,375 You must finish the long hood before Buddha's birthday... 851 00:56:25,605 --> 00:56:27,545 to wear them out that day. 852 00:56:28,746 --> 00:56:30,516 Now then, Lady Sam Soon. 853 00:56:31,116 --> 00:56:32,315 Give it another try. 854 00:56:32,445 --> 00:56:34,555 I have gotten a sense of it now. 855 00:56:34,556 --> 00:56:37,725 Everything was good. But it would be great... 856 00:56:37,726 --> 00:56:40,125 if you could smile more lightly like this. 857 00:56:40,525 --> 00:56:43,924 A bit more lightly. Relax your face more. 858 00:56:43,925 --> 00:56:46,195 Give it a go first. Come on. 859 00:56:54,913 --> 00:56:56,022 Good grief. 860 00:56:56,723 --> 00:56:59,053 What is taking her so long? 861 00:56:59,223 --> 00:57:01,393 Father will leave his office any minute now. 862 00:57:06,392 --> 00:57:07,722 Gosh, my lady! 863 00:57:07,723 --> 00:57:09,362 Why are you back so late? 864 00:57:09,363 --> 00:57:11,962 I am sorry. My work took longer than expected. 865 00:57:14,010 --> 00:57:17,039 Ye Jin. Did something bad happen back at your grandparents' place? 866 00:57:17,409 --> 00:57:19,180 Did someone nag at you? 867 00:57:19,479 --> 00:57:21,578 Nothing bad happened. 868 00:57:21,579 --> 00:57:23,119 Let us go already. 869 00:57:25,380 --> 00:57:27,050 She is really quick-witted. 870 00:57:27,150 --> 00:57:28,219 Be quiet. 871 00:57:28,220 --> 00:57:29,959 What is it? 872 00:57:42,099 --> 00:57:44,639 Where have you been this late in the night? 873 00:57:44,900 --> 00:57:46,939 Father, that is... 874 00:57:47,070 --> 00:57:49,579 I asked Soon Duk to join me at our grandparents' place. 875 00:57:49,880 --> 00:57:54,249 But Grandfather kept repeating what he said over and over again. 876 00:57:54,479 --> 00:57:56,650 So we left the house quite late. 877 00:57:56,920 --> 00:57:57,950 I see. 878 00:57:58,519 --> 00:57:59,590 So that was what happened. 879 00:58:01,820 --> 00:58:03,260 Great work, Soon Duk. 880 00:58:05,889 --> 00:58:07,030 Let us head inside. 881 00:58:15,070 --> 00:58:18,170 Lady Ye Jin has gotten better at lying like you, my lady. 882 00:58:18,570 --> 00:58:23,180 That is what you call an exceptional student. 883 00:58:25,409 --> 00:58:26,979 "An exceptional student." 884 00:58:28,280 --> 00:58:29,349 How cool. 885 00:58:54,570 --> 00:58:55,939 A court maid of Dongungjeon... 886 00:58:56,409 --> 00:58:58,109 is inches away from death after eating... 887 00:58:58,110 --> 00:58:59,510 the crown prince's leftover late-night snack. 888 00:59:00,309 --> 00:59:02,150 We cannot leave the crown prince in Dongungjeon... 889 00:59:02,510 --> 00:59:04,449 when we do not know where the poison is from. 890 00:59:04,450 --> 00:59:05,479 But my queen, 891 00:59:06,320 --> 00:59:10,059 did you not say you made that snack yourself? 892 00:59:10,720 --> 00:59:13,689 That is why I feel much more anxious. 893 00:59:13,959 --> 00:59:16,229 Calm down first, my queen. 894 00:59:16,630 --> 00:59:18,799 Even the court physician said... 895 00:59:18,800 --> 00:59:20,970 he could not conclude if it was due to poison. 896 00:59:21,269 --> 00:59:23,639 The Dongungjeon court maid could have an illness. 897 00:59:23,900 --> 00:59:27,139 But the symptoms of Dongungjeon's court maid... 898 00:59:27,909 --> 00:59:30,539 are too similar to that of the dead princess. 899 00:59:31,610 --> 00:59:33,110 Did the head shaman not tell us that... 900 00:59:33,579 --> 00:59:35,449 the princess suffered misfortune... 901 00:59:35,450 --> 00:59:37,280 instead of the crown prince eight years ago? 902 00:59:37,880 --> 00:59:39,319 As the head shaman suggested, 903 00:59:39,320 --> 00:59:41,219 allow the crown prince to stay at the private house... 904 00:59:41,220 --> 00:59:42,490 for the time being. 905 00:59:43,119 --> 00:59:44,659 I cannot simply believe the shaman's words... 906 00:59:45,360 --> 00:59:48,829 and have the crown prince of this country leave the palace. 907 01:00:00,909 --> 01:00:02,839 I told you I would not go. 908 01:00:02,840 --> 01:00:04,478 Must you drag me to it? 909 01:00:04,479 --> 01:00:07,280 You had new clothes and a long hood made for Buddha's birthday. 910 01:00:07,979 --> 01:00:09,209 So what has gotten into you? 911 01:00:09,420 --> 01:00:10,550 I do not know. 912 01:00:10,820 --> 01:00:12,180 Everything has become boring. 913 01:00:13,749 --> 01:00:15,489 Why is the lotus lantern festival of Buddha's birthday... 914 01:00:15,490 --> 01:00:16,789 boring to you, Aunt? 915 01:00:18,260 --> 01:00:19,990 You will understand when you become my age. 916 01:00:21,090 --> 01:00:23,328 You are not even 20 to say that. 917 01:00:23,329 --> 01:00:24,729 I know. 918 01:00:26,070 --> 01:00:27,130 Let us go. 919 01:00:30,300 --> 01:00:32,809 Will you really not have a look at your future husband's face? 920 01:00:33,610 --> 01:00:35,110 I will meet him once we get married. 921 01:00:35,869 --> 01:00:37,809 Seeing him beforehand makes no difference, no? 922 01:00:46,789 --> 01:00:49,759 Lady Yeoju will surely come to see you, 923 01:00:49,760 --> 01:00:51,589 so stop looking around. 924 01:00:51,590 --> 01:00:54,389 Well, I am indeed noticeably good-looking. 925 01:00:57,499 --> 01:00:58,630 Does your chest hurt again? 926 01:00:59,700 --> 01:01:01,930 With the crowd, I expected this to happen. 927 01:01:02,369 --> 01:01:03,439 I am all right. 928 01:01:25,559 --> 01:01:27,590 What is it? Did you find Lady Yeoju? 929 01:01:28,430 --> 01:01:29,459 No. 930 01:01:29,860 --> 01:01:31,300 I must have gotten the wrong person. 931 01:01:32,099 --> 01:01:34,970 Someone who should be in the palace would not be here. 932 01:01:41,139 --> 01:01:43,309 Has there been any changes in Dongungjeon? 933 01:01:43,939 --> 01:01:45,609 A court maid of Dongungjeon... 934 01:01:45,610 --> 01:01:47,579 met a sudden death. 935 01:01:49,650 --> 01:01:52,050 After that incident, the inspection court maids... 936 01:01:52,280 --> 01:01:53,949 searched through my court maids' rooms... 937 01:01:53,950 --> 01:01:55,650 on the pretext of regulating the people. 938 01:01:57,920 --> 01:01:59,789 They must be looking for the poison. 939 01:02:01,289 --> 01:02:02,289 "Poison?" 940 01:02:02,829 --> 01:02:04,729 Good grief, is this not bad? 941 01:02:07,070 --> 01:02:09,030 Did you mess up your job? 942 01:02:09,200 --> 01:02:10,469 The crown prince is still alive and well, 943 01:02:10,470 --> 01:02:11,969 while our hand has been exposed, 944 01:02:11,970 --> 01:02:14,439 so Lady Park has to act very carefully now. 945 01:02:15,970 --> 01:02:19,079 Our goal is to keep the crown prince alive and well. 946 01:02:19,479 --> 01:02:21,780 What nonsense are you spouting? 947 01:02:33,990 --> 01:02:35,889 When the crown prince leaves some food behind, 948 01:02:36,430 --> 01:02:39,200 eat it along with the medicine I gave you. 949 01:02:39,999 --> 01:02:42,729 Why did you have the useless court maid... 950 01:02:43,070 --> 01:02:46,070 eat the hard-earned poison? 951 01:02:46,740 --> 01:02:50,209 It was to make the crown prince leave the palace. 952 01:02:50,709 --> 01:02:53,979 Will we be able to do that with this incident? 953 01:02:54,309 --> 01:02:56,078 What if they find the source of the poison? 954 01:02:56,079 --> 01:02:58,150 Will it not put us in danger? 955 01:02:58,349 --> 01:03:00,220 Do not worry about that. 956 01:03:00,749 --> 01:03:01,788 Nobody found out... 957 01:03:01,789 --> 01:03:04,159 the poison from eight years ago was golden silkworm poison. 958 01:03:04,720 --> 01:03:07,959 So, nobody will figure it out this time, either. 959 01:03:10,260 --> 01:03:13,828 What is more, I have hired someone who will make the crown prince... 960 01:03:13,829 --> 01:03:15,570 leave the palace. 961 01:03:18,170 --> 01:03:19,240 Let her in. 962 01:03:28,249 --> 01:03:30,050 Are you not the head shaman of Sungsoochung? 963 01:03:30,479 --> 01:03:33,490 I thought you were one of the Queen's people. 964 01:03:34,119 --> 01:03:35,650 I do not serve the Queen... 965 01:03:37,820 --> 01:03:40,959 but the future owner of the palace. 966 01:03:46,530 --> 01:03:47,530 And so, 967 01:03:47,531 --> 01:03:49,400 did the crown prince leave the palace? 968 01:03:49,530 --> 01:03:51,739 I informed the Queen to have him travel... 969 01:03:51,740 --> 01:03:53,840 on Buddha's birthday when there was a crowd. 970 01:03:55,139 --> 01:03:56,209 He must have moved... 971 01:03:57,010 --> 01:03:58,979 to the private house tonight. 972 01:04:04,479 --> 01:04:05,820 You and I are the only ones... 973 01:04:06,490 --> 01:04:08,389 who should know you are staying here. 974 01:04:08,889 --> 01:04:11,720 I will come pick you up myself on the day you return to the palace. 975 01:04:13,430 --> 01:04:14,459 Do not forget that. 976 01:04:15,329 --> 01:04:17,630 Where will the crown prince reside? 977 01:04:18,200 --> 01:04:20,430 As the Queen is a very cautious person, 978 01:04:21,030 --> 01:04:22,869 she kept it even from me. 979 01:04:24,539 --> 01:04:26,138 If we do not know that, 980 01:04:26,139 --> 01:04:28,610 it is the same as when the crown prince is in Dongungjeon. 981 01:04:28,809 --> 01:04:30,279 Must you complicate things? 982 01:04:30,280 --> 01:04:31,780 The private house the crown prince is staying at... 983 01:04:32,240 --> 01:04:33,578 will be the house of the princess's family... 984 01:04:33,579 --> 01:04:35,709 or the King's nanny. 985 01:04:36,150 --> 01:04:38,249 Finding that place will not be hard. 986 01:04:39,019 --> 01:04:41,389 And when we succeed, 987 01:04:41,749 --> 01:04:45,089 the Queen could be blamed for sending the crown prince... 988 01:04:45,090 --> 01:04:47,030 to a private house in secret and not us. 989 01:04:47,630 --> 01:04:49,459 It is surely not a bad plan. 990 01:04:54,800 --> 01:04:57,800 Why are you telling us this only now? 991 01:04:58,070 --> 01:05:00,539 You should have given us a heads-up. 992 01:05:02,510 --> 01:05:04,740 There will be no mistakes when you do not know a thing. 993 01:05:15,019 --> 01:05:17,920 Shall I transform into Lady Yeoju now? 994 01:05:19,090 --> 01:05:20,090 - What? - Really. 995 01:05:32,439 --> 01:05:34,570 I wonder which family she is from. 996 01:05:34,709 --> 01:05:35,939 I have never seen her before. 997 01:05:38,209 --> 01:05:40,050 So my makeup transformation is perfect. 998 01:05:46,590 --> 01:05:48,320 Where should I change? 999 01:05:55,490 --> 01:05:57,099 Oh, dear. 1000 01:06:01,170 --> 01:06:02,229 How about here? 1001 01:06:04,599 --> 01:06:06,869 My apologies. 1002 01:06:14,249 --> 01:06:15,780 Good grief. 1003 01:06:27,289 --> 01:06:28,360 My gosh. 1004 01:06:29,490 --> 01:06:30,559 Goodness. 1005 01:06:31,059 --> 01:06:32,900 Why is it so crowded today? 1006 01:06:33,829 --> 01:06:36,130 I need to put on makeup to meet Lord Sim. 1007 01:06:53,389 --> 01:06:54,619 Stop being nervous. 1008 01:06:54,889 --> 01:06:57,360 Even my brother cannot recognize me before and after makeup. 1009 01:06:57,559 --> 01:06:58,590 Right. 1010 01:07:09,599 --> 01:07:10,700 What do I do? 1011 01:07:45,840 --> 01:07:46,840 You... 1012 01:07:48,440 --> 01:07:51,140 What is with this outfit? 1013 01:07:53,010 --> 01:07:54,050 Do you... 1014 01:07:54,980 --> 01:07:56,579 recognize who I am? 1015 01:07:56,819 --> 01:07:58,880 How can I not recognize you? 1016 01:08:19,699 --> 01:08:22,609 (The Matchmakers) 1017 01:08:41,529 --> 01:08:43,698 Lord Gyeongunjae is a matchmaker? 1018 01:08:43,699 --> 01:08:45,498 Maybe he is helping the King. 1019 01:08:45,499 --> 01:08:46,828 Seize your fated match... 1020 01:08:46,829 --> 01:08:48,099 and live happily. 1021 01:08:48,100 --> 01:08:49,568 Let us do this! 1022 01:08:49,569 --> 01:08:51,068 Please pardon me. 1023 01:08:51,069 --> 01:08:52,770 I knew you were Hwa Rok. 1024 01:08:53,039 --> 01:08:55,108 You must watch your widowed daughter-in-law. 1025 01:08:55,109 --> 01:08:56,979 A private tutor will arrive. 1026 01:08:56,980 --> 01:08:58,578 Come to the vacation home near the field. 1027 01:08:58,579 --> 01:09:00,778 Your heart pounds when you see the one you like. 1028 01:09:00,779 --> 01:09:02,009 What did you wish for? 1029 01:09:02,010 --> 01:09:04,049 Stand still in front of me. 1030 01:09:04,050 --> 01:09:05,578 Walk with your eyes on me. 1031 01:09:05,579 --> 01:09:07,420 I will be your shield. 1032 01:09:22,730 --> 01:09:25,699 (The Matchmakers) 76171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.