Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,103 --> 00:00:05,132
(The Matchmakers)
2
00:00:05,864 --> 00:00:06,864
(Production sponsors)
3
00:00:06,865 --> 00:00:08,080
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:08,104 --> 00:00:09,371
(All people, organizations, locations, and incidents...)
5
00:00:09,396 --> 00:00:10,277
(in this drama are fictitious.)
6
00:00:10,302 --> 00:00:11,311
(All animals were filmed under expert supervision.)
7
00:00:18,676 --> 00:00:19,685
Currently?
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,115
(Kim O Bong, 28 years old, Jung Woo's butler)
9
00:00:21,116 --> 00:00:24,615
After I got married, my lord became more pitiful.
10
00:00:24,616 --> 00:00:27,425
He will not experience the joy of love at that age...
11
00:00:27,426 --> 00:00:28,826
and will grow old as a widower.
12
00:00:29,826 --> 00:00:32,724
Rather than becoming a government official,
13
00:00:32,725 --> 00:00:35,996
I hope my lord will get married after completing the matchmaking.
14
00:00:36,865 --> 00:00:39,935
Then he will finally realize how cruel it is...
15
00:00:39,936 --> 00:00:41,504
to make your newlywed subordinate...
16
00:00:41,505 --> 00:00:43,936
work overtime on the first Buddha's birthday after our wedding.
17
00:00:47,975 --> 00:00:49,916
Please cut out what I said.
18
00:00:55,785 --> 00:00:56,815
Can I start?
19
00:01:00,826 --> 00:01:04,526
I always feel anxious whenever I think of Lady Jung.
20
00:01:04,826 --> 00:01:07,624
She does not know how scary her mother-in-law is.
21
00:01:07,625 --> 00:01:09,865
Yet, she keeps roaming outside.
22
00:01:10,796 --> 00:01:11,836
What?
23
00:01:13,406 --> 00:01:14,806
Have you not heard?
24
00:01:15,365 --> 00:01:16,674
She killed her first daughter-in-law...
25
00:01:16,675 --> 00:01:18,034
and received a Title of Womanly Honour.
26
00:01:18,035 --> 00:01:19,336
Gosh, how terrifying.
27
00:01:21,406 --> 00:01:22,475
By the way,
28
00:01:23,046 --> 00:01:25,946
please do not say I told you this.
29
00:01:26,686 --> 00:01:29,315
All right. Here you go.
30
00:01:33,526 --> 00:01:35,586
How is this a lotus flower?
31
00:01:36,426 --> 00:01:37,526
What?
32
00:01:41,795 --> 00:01:42,896
Never mind.
33
00:01:43,496 --> 00:01:45,695
We should just buy one in the market tomorrow.
34
00:01:46,605 --> 00:01:48,105
Should we buy one?
35
00:01:49,505 --> 00:01:50,575
Is it that bad?
36
00:01:53,575 --> 00:01:55,146
As for Lady Jung,
37
00:01:55,776 --> 00:01:57,945
her essence is made of love.
38
00:02:01,216 --> 00:02:03,755
(Episode 4: It Takes 4.5 Seconds to Fall in Love)
39
00:02:04,686 --> 00:02:06,556
Three long hoods?
40
00:02:10,026 --> 00:02:13,426
Embroider the other two except for this piece.
41
00:02:13,565 --> 00:02:15,966
Please let the previous embroiderer do it.
42
00:02:17,496 --> 00:02:20,164
One is for me, and the other is for you.
43
00:02:20,165 --> 00:02:21,565
What about the remaining one?
44
00:02:22,406 --> 00:02:25,936
These are not for us. They are for the brides-to-be.
45
00:02:26,236 --> 00:02:28,375
You have enough long hoods already.
46
00:02:28,505 --> 00:02:30,915
When I try them on, they are not presentable enough.
47
00:02:31,915 --> 00:02:33,586
Buy me a new long hood too.
48
00:02:34,486 --> 00:02:37,385
By the way, do you need them urgently?
49
00:02:38,255 --> 00:02:40,354
Actually, the embroiderer...
50
00:02:40,355 --> 00:02:43,225
is a noble lady who lives in Mount Nam Valley.
51
00:02:44,125 --> 00:02:46,496
She will be wearing her own work.
52
00:02:46,896 --> 00:02:49,194
But that family is having trouble,
53
00:02:49,195 --> 00:02:51,095
so I am not sure if I can ask her.
54
00:02:52,466 --> 00:02:53,706
What do you mean?
55
00:02:54,165 --> 00:02:57,004
The madam of the family went senile...
56
00:02:57,005 --> 00:02:59,205
and refused to marry off her daughters.
57
00:02:59,206 --> 00:03:00,805
She was arrested by the office.
58
00:03:00,806 --> 00:03:01,906
What?
59
00:03:03,746 --> 00:03:05,016
No, Soon Duk.
60
00:03:05,516 --> 00:03:06,785
It is time for dinner.
61
00:03:09,285 --> 00:03:10,785
Oh, goodness.
62
00:03:13,186 --> 00:03:14,586
Please tell me the details.
63
00:03:16,956 --> 00:03:18,724
How is my mother a criminal?
64
00:03:18,725 --> 00:03:19,996
What is her crime?
65
00:03:20,325 --> 00:03:21,495
By law,
66
00:03:21,496 --> 00:03:24,965
if a woman is unable to get married by the age of 24 due to reasons...
67
00:03:24,966 --> 00:03:26,866
other than poverty,
68
00:03:27,065 --> 00:03:28,565
her parents shall be responsible.
69
00:03:29,306 --> 00:03:31,074
Therefore, even if she will be a concubine,
70
00:03:31,075 --> 00:03:33,105
when a marriage prospect appears,
71
00:03:33,276 --> 00:03:35,906
it is a felony for the parents to reject him.
72
00:03:36,075 --> 00:03:38,116
Hence, as the chief magistrate,
73
00:03:38,575 --> 00:03:42,116
I sentence Lady Cho to 30 flogs.
74
00:03:49,256 --> 00:03:52,326
Magistrate Kim, my mother is ill.
75
00:03:53,466 --> 00:03:55,326
I am working on my own marriage,
76
00:03:56,326 --> 00:03:57,735
so please retract the sentence.
77
00:03:57,865 --> 00:04:00,234
Did you not say the same thing three years ago,
78
00:04:00,235 --> 00:04:01,835
when spinsters were getting married?
79
00:04:01,836 --> 00:04:05,376
Looking at this picture, I think your mother is the problem.
80
00:04:05,535 --> 00:04:07,146
I will not let it slide this time.
81
00:04:07,776 --> 00:04:11,516
However, Lady Cho. If you allow your child to marry right now,
82
00:04:11,675 --> 00:04:14,045
I will pretend this never happened.
83
00:04:17,185 --> 00:04:19,826
Even if my daughter wanted to,
84
00:04:20,326 --> 00:04:22,055
I will never accept this marriage.
85
00:04:22,285 --> 00:04:23,425
Mother.
86
00:04:28,365 --> 00:04:31,665
Maeng Ha Na's mother has been arrested by the office.
87
00:04:35,305 --> 00:04:36,905
She is a filial daughter.
88
00:04:36,906 --> 00:04:39,636
She will not let her mother be mistreated like that.
89
00:04:41,805 --> 00:04:43,075
I cannot believe...
90
00:04:43,076 --> 00:04:46,115
I will finally have what I want thanks to Lord Gyeongunjae.
91
00:04:51,355 --> 00:04:54,455
(A few days ago)
92
00:04:54,456 --> 00:04:55,456
Let us drink.
93
00:04:55,826 --> 00:04:56,924
Oh, come on.
94
00:04:56,925 --> 00:04:59,795
You should have seen how furious the left state councillor was.
95
00:05:07,665 --> 00:05:11,535
Although I am not his subordinate, he keeps bossing me around.
96
00:05:11,735 --> 00:05:14,406
He reports to my sister anyway.
97
00:05:18,245 --> 00:05:21,615
Here, please accept my drink and calm down.
98
00:05:22,216 --> 00:05:24,355
When Prince Jinsung takes over the throne,
99
00:05:24,586 --> 00:05:27,184
it is not the left state councillor but Minister Park here...
100
00:05:27,185 --> 00:05:28,925
who will become the king's uncle.
101
00:05:29,956 --> 00:05:31,554
- Yes. - You are right.
102
00:05:31,555 --> 00:05:33,525
- Goodness. - That is right.
103
00:05:33,526 --> 00:05:35,625
- Yes. - That is correct.
104
00:05:35,626 --> 00:05:36,995
Why, you fools.
105
00:05:37,595 --> 00:05:38,636
How can you...
106
00:05:39,966 --> 00:05:41,706
say something so true?
107
00:05:44,506 --> 00:05:45,735
It is so true.
108
00:05:46,406 --> 00:05:48,406
- Let us drink. - Goodness.
109
00:05:55,115 --> 00:05:56,185
By the way,
110
00:05:56,756 --> 00:06:00,086
how is Lord Gyeongunjae's progress with matchmaking the old ladies?
111
00:06:02,386 --> 00:06:03,456
I am not sure.
112
00:06:04,995 --> 00:06:07,065
Anyway, since they are at it,
113
00:06:07,066 --> 00:06:09,495
I hope they will marry off the first daughter, at least.
114
00:06:09,696 --> 00:06:10,966
She is 24 years old already.
115
00:06:11,995 --> 00:06:13,066
What about that?
116
00:06:13,266 --> 00:06:16,566
If a woman does not get married by 24...
117
00:06:16,735 --> 00:06:19,836
on grounds other than poverty, her parents can be punished.
118
00:06:20,206 --> 00:06:22,475
I may be penalized too.
119
00:06:24,516 --> 00:06:25,545
I...
120
00:06:26,475 --> 00:06:28,886
may be able to solve your problem.
121
00:06:29,886 --> 00:06:31,715
I will take in Erudite Park's daughter...
122
00:06:31,716 --> 00:06:34,026
as my concubine.
123
00:06:36,026 --> 00:06:37,026
Your concubine?
124
00:06:37,196 --> 00:06:40,294
But she has so many rumours.
125
00:06:40,295 --> 00:06:41,995
The rumour of her being possessed with the female ghost...
126
00:06:42,425 --> 00:06:43,766
was started by me.
127
00:06:44,365 --> 00:06:46,734
Since those spinsters acted like they were so desirable,
128
00:06:46,735 --> 00:06:48,466
I wanted to teach them a lesson.
129
00:06:55,245 --> 00:06:57,776
I see. So that was your plan.
130
00:06:59,576 --> 00:07:01,284
You had the big picture in mind.
131
00:07:01,285 --> 00:07:02,446
How brilliant.
132
00:07:03,586 --> 00:07:05,185
Lusting after women...
133
00:07:05,386 --> 00:07:07,925
is the spirit that men have, is it not?
134
00:07:17,995 --> 00:07:19,896
You are right.
135
00:07:40,656 --> 00:07:41,985
You must be quick.
136
00:08:04,016 --> 00:08:06,846
Lady Cho, this is Lady Yeoju.
137
00:08:07,215 --> 00:08:10,284
Lady Ha Na and I will settle this by noon.
138
00:08:10,285 --> 00:08:12,756
Please stall time for us before your sentence.
139
00:08:22,126 --> 00:08:23,795
Soon Gu!
140
00:08:26,266 --> 00:08:28,334
What brings you here at this time?
141
00:08:28,335 --> 00:08:30,135
I know. I have to be at breakfast,
142
00:08:30,136 --> 00:08:31,406
but I have an urgent matter.
143
00:08:31,736 --> 00:08:32,835
What is it?
144
00:08:32,976 --> 00:08:35,305
There is a lady who was treated unjustly.
145
00:08:35,746 --> 00:08:37,476
Can you open the door to the petitioner's drum?
146
00:08:45,886 --> 00:08:48,156
She left so early. Why is she not back yet?
147
00:08:52,026 --> 00:08:55,126
Oh, whatever. I did my best, okay?
148
00:09:03,575 --> 00:09:07,205
My, the sleepyhead Ye Jin woke up early to see me off.
149
00:09:07,976 --> 00:09:09,975
Did the sun rise from the west today?
150
00:09:09,976 --> 00:09:11,814
Since Mother is away,
151
00:09:11,815 --> 00:09:13,545
I should see you off.
152
00:09:15,246 --> 00:09:16,246
Have a nice day.
153
00:09:18,215 --> 00:09:20,955
By the way, where is Soon Duk?
154
00:09:21,886 --> 00:09:23,955
I did not see her at breakfast either.
155
00:09:24,055 --> 00:09:27,366
Well, Soon Duk is sick...
156
00:09:34,906 --> 00:09:37,205
Where did you go so early in the morning?
157
00:09:38,175 --> 00:09:39,935
Did you stay out last night?
158
00:09:40,506 --> 00:09:41,746
Of course not.
159
00:09:42,276 --> 00:09:45,846
I went to wipe the seat in your palanquin.
160
00:09:47,915 --> 00:09:49,886
You should have asked a servant.
161
00:09:50,116 --> 00:09:53,314
I wanted to do it myself since you will be riding in it.
162
00:09:53,315 --> 00:09:56,126
Since my wife is away, you are the lady of the house.
163
00:09:56,585 --> 00:09:58,195
Look after the servants...
164
00:09:58,425 --> 00:10:00,865
and make sure to treat guests with special care.
165
00:10:00,866 --> 00:10:02,425
Yes, Father.
166
00:10:27,986 --> 00:10:29,726
Mother, please eat.
167
00:10:30,526 --> 00:10:33,295
In this situation, you should eat up and be strong.
168
00:10:34,226 --> 00:10:35,226
All right.
169
00:10:35,227 --> 00:10:36,664
Oh, goodness.
170
00:10:36,665 --> 00:10:38,935
Why is the law so crappy?
171
00:10:40,065 --> 00:10:43,136
I thought Lady Yeoju and Ha Na would settle this. Where are they?
172
00:10:46,236 --> 00:10:48,246
It is time for your sentence.
173
00:10:48,876 --> 00:10:52,016
I have yet to eat. Please wait.
174
00:10:52,346 --> 00:10:53,376
Pardon?
175
00:11:00,955 --> 00:11:04,255
How much does she want to eat? Why is she so slow?
176
00:11:04,256 --> 00:11:05,356
Please sit here.
177
00:11:06,295 --> 00:11:07,825
What are you doing? Hurry up and come.
178
00:11:21,476 --> 00:11:22,575
So?
179
00:11:23,205 --> 00:11:25,315
Did you change your mind through the night?
180
00:11:26,476 --> 00:11:28,315
I would rather get beaten to death.
181
00:11:29,346 --> 00:11:31,185
I will not change my mind.
182
00:11:37,455 --> 00:11:38,924
Execute her punishment!
183
00:11:38,925 --> 00:11:39,996
- Yes, sir. - Yes, sir.
184
00:11:40,096 --> 00:11:41,726
- Goodness. - Mother.
185
00:11:55,146 --> 00:11:57,016
The Minister of Defence, an official of this kingdom,
186
00:11:57,575 --> 00:11:59,776
did not do his part to look after the people in this drought.
187
00:12:00,445 --> 00:12:02,486
Rather, he swindled their fortune by giving out high-interest loans...
188
00:12:03,085 --> 00:12:04,455
while taking away their young daughters...
189
00:12:04,715 --> 00:12:06,285
instead of interest.
190
00:12:08,325 --> 00:12:10,896
His lascivious did not end there.
191
00:12:11,356 --> 00:12:12,555
He uses the law as an excuse...
192
00:12:12,996 --> 00:12:15,226
to forcefully take me as his concubine.
193
00:12:15,665 --> 00:12:17,035
All I wish to do is...
194
00:12:17,195 --> 00:12:19,236
serve my blind single mother as her eldest daughter.
195
00:12:19,565 --> 00:12:21,736
How does this turn into her crime?
196
00:12:23,006 --> 00:12:24,736
What is going on?
197
00:12:25,075 --> 00:12:27,345
She exposed the high-interest loans the Minister of Defence gave out.
198
00:12:27,346 --> 00:12:30,106
My goodness. I am so proud of her.
199
00:12:34,746 --> 00:12:36,814
- Goodness. - Why is she doing this?
200
00:12:36,815 --> 00:12:38,116
- My goodness. - This way.
201
00:12:40,585 --> 00:12:41,856
Stop the punishment!
202
00:12:42,526 --> 00:12:44,995
A petition was filed for Lady Cho by the petitioner's drum.
203
00:12:44,996 --> 00:12:46,995
Her punishment is put on hold until the investigation...
204
00:12:46,996 --> 00:12:49,126
of the Department of Justice is over by the royal command.
205
00:12:49,226 --> 00:12:50,636
The royal command?
206
00:12:54,665 --> 00:12:56,736
There are no legal problems with this, right?
207
00:12:57,906 --> 00:12:59,375
Darn it. I may end up in trouble...
208
00:12:59,376 --> 00:13:00,805
for trying to help the Minister of Defence.
209
00:13:02,146 --> 00:13:03,675
- Let her go immediately. - Yes, sir.
210
00:13:09,545 --> 00:13:11,585
Mother, are you all right?
211
00:13:11,815 --> 00:13:14,226
- Yes. - I am so relieved.
212
00:13:19,396 --> 00:13:20,996
That impudent brat.
213
00:13:22,096 --> 00:13:24,396
How dare she use the petitioner's drum?
214
00:13:32,835 --> 00:13:35,075
The Honourable and Respectful Madame of Sunhwa Temple sent a letter.
215
00:13:36,045 --> 00:13:37,045
My sister?
216
00:13:37,945 --> 00:13:39,075
She found out already?
217
00:13:39,415 --> 00:13:41,115
(Sunhwa Temple)
218
00:13:41,116 --> 00:13:44,554
It has not been too long since he brought in a concubine.
219
00:13:44,555 --> 00:13:45,616
(The Mother of the Minister of Defence)
220
00:13:48,356 --> 00:13:51,496
He must have wanted to see it through while I was here.
221
00:13:53,496 --> 00:13:55,226
Do not worry too much.
222
00:13:55,726 --> 00:13:58,596
I told him not to say a word or respond in any way...
223
00:13:59,565 --> 00:14:01,065
through a letter.
224
00:14:01,335 --> 00:14:02,705
Do you choose...
225
00:14:03,266 --> 00:14:04,575
to stay silent in this situation?
226
00:14:05,276 --> 00:14:07,945
My sister told me to stay silent.
227
00:14:08,075 --> 00:14:11,016
What does a woman know about politics? Why do you listen to her?
228
00:14:11,346 --> 00:14:13,146
Well, she said...
229
00:14:13,215 --> 00:14:16,116
He did not do anything wrong in the eyes of the law.
230
00:14:16,886 --> 00:14:18,214
Also, it would be difficult to prove the rumour...
231
00:14:18,215 --> 00:14:19,555
that he gave out usurious loans.
232
00:14:20,315 --> 00:14:23,585
It is best not to respond to a matter such as this one.
233
00:14:25,455 --> 00:14:26,995
Things do not look very good...
234
00:14:26,996 --> 00:14:28,565
inside the palace and the outside.
235
00:14:29,065 --> 00:14:30,794
If you do not provide a convincing explanation,
236
00:14:30,795 --> 00:14:32,935
His Majesty will nitpick over the usurious loans you give out.
237
00:14:36,335 --> 00:14:38,606
Do you have a plan?
238
00:14:39,236 --> 00:14:40,746
I took a measure.
239
00:14:41,406 --> 00:14:42,575
You can head over...
240
00:14:43,675 --> 00:14:45,215
to Gyeongunjae right now.
241
00:14:45,616 --> 00:14:46,646
Gyeong...
242
00:14:48,116 --> 00:14:49,185
All right.
243
00:14:49,246 --> 00:14:52,415
(Gyeongunjae)
244
00:14:57,996 --> 00:14:59,925
Stand by my side with a sad face.
245
00:15:13,376 --> 00:15:14,846
If I help out this time,
246
00:15:15,075 --> 00:15:17,415
the left state councillor will find me an office out of the city.
247
00:15:18,445 --> 00:15:19,575
Please do me a favour.
248
00:15:19,675 --> 00:15:21,815
It is a piece of cake for you to justify a matter like this.
249
00:15:22,085 --> 00:15:23,145
If something goes wrong with me as the eldest son,
250
00:15:23,146 --> 00:15:24,215
it would be the end of our family.
251
00:15:25,055 --> 00:15:27,486
Imagine how much resentment our late father will hold against you.
252
00:15:29,386 --> 00:15:32,555
How much longer must I continue to look after you?
253
00:15:34,626 --> 00:15:36,295
This is the last time.
254
00:15:37,935 --> 00:15:41,435
Please do it for your pregnant sister-in-law, niece, and nephew.
255
00:15:49,445 --> 00:15:51,146
Walk faster.
256
00:15:54,346 --> 00:15:55,516
Just let me down.
257
00:16:12,665 --> 00:16:14,866
The left state councillor told me about your matter.
258
00:16:15,465 --> 00:16:17,035
It is just my luck.
259
00:16:17,736 --> 00:16:20,435
So? Can you find a justification to avoid responsibility?
260
00:16:21,346 --> 00:16:23,074
It will cost you quite a lot...
261
00:16:23,075 --> 00:16:24,876
as this is a grave matter.
262
00:16:25,376 --> 00:16:26,646
Is that all right?
263
00:16:32,356 --> 00:16:34,286
I do not care how much you demand.
264
00:16:34,925 --> 00:16:35,955
So...
265
00:16:41,225 --> 00:16:42,665
Just give me the justification.
266
00:16:51,536 --> 00:16:53,136
Starting from last year, the drought...
267
00:16:55,406 --> 00:16:56,406
kept...
268
00:16:58,116 --> 00:16:59,116
I...
269
00:16:59,846 --> 00:17:01,414
I was not wrong yet.
270
00:17:01,415 --> 00:17:03,485
"Starting from last year and until this year."
271
00:17:03,985 --> 00:17:06,356
You were missing, "and until this year."
272
00:17:07,386 --> 00:17:08,555
If you already forgot the first part,
273
00:17:08,556 --> 00:17:11,126
how will you recite everything before His Majesty?
274
00:17:21,336 --> 00:17:24,235
Can you cut it down drastically?
275
00:17:24,806 --> 00:17:26,235
I cannot shorten it anymore.
276
00:17:30,306 --> 00:17:32,116
No matter how convincing this justification is,
277
00:17:32,515 --> 00:17:35,546
how am I supposed to memorize everything you wrote down...
278
00:17:35,745 --> 00:17:37,955
as someone who started as a military officer?
279
00:17:39,586 --> 00:17:40,626
Yes.
280
00:17:41,586 --> 00:17:42,985
What if you do this?
281
00:17:44,896 --> 00:17:46,096
What is it?
282
00:17:51,366 --> 00:17:55,004
Maeng Ha Na, the eldest daughter of Maeng Sang Chun,
283
00:17:55,005 --> 00:17:58,536
who was a former erudite of Sungkyunkwan,
284
00:17:58,806 --> 00:18:00,435
sounded the petitioner's drum yesterday...
285
00:18:00,975 --> 00:18:04,146
and protested against the malicious behaviour of the minister of defence.
286
00:18:04,275 --> 00:18:06,376
Minister of Defence, do you have a statement?
287
00:18:11,985 --> 00:18:13,116
Your Majes...
288
00:18:13,915 --> 00:18:14,955
I have...
289
00:18:22,165 --> 00:18:25,065
Minister of Defence suddenly came down with a cold,
290
00:18:25,066 --> 00:18:26,435
so he was not able to speak.
291
00:18:26,596 --> 00:18:28,264
Hence, he wrote out...
292
00:18:28,265 --> 00:18:31,675
his statement for this incident before he came into the office.
293
00:18:32,036 --> 00:18:33,076
Is that so?
294
00:18:34,576 --> 00:18:36,745
In that case, you can read the statement he wrote,
295
00:18:37,005 --> 00:18:38,616
Chief Royal Secretary.
296
00:18:38,745 --> 00:18:39,775
Yes, Your Majesty.
297
00:18:48,156 --> 00:18:49,985
"I would like to state..."
298
00:18:50,356 --> 00:18:53,325
"this incident began because of my devotion to serve."
299
00:18:53,326 --> 00:18:54,326
What?
300
00:18:54,796 --> 00:18:57,165
Is it devotion to keep concubines and give out usurious loans?
301
00:18:57,536 --> 00:18:58,536
Is it?
302
00:19:05,705 --> 00:19:06,935
Continue reading.
303
00:19:07,376 --> 00:19:08,406
Yes, Your Majesty.
304
00:19:09,876 --> 00:19:11,345
"The people were unable to pay back grains..."
305
00:19:11,346 --> 00:19:14,345
"they borrowed last year due to continuous drought."
306
00:19:14,346 --> 00:19:17,955
"Instead, they often returned to borrow more grains."
307
00:19:18,386 --> 00:19:21,485
"Hence, I also have continuously let the people borrow grains..."
308
00:19:21,755 --> 00:19:23,355
"just as I did last year,"
309
00:19:23,356 --> 00:19:27,056
"only by taking a small charge in return."
310
00:19:28,396 --> 00:19:30,994
You have not paid back what you have borrowed last year.
311
00:19:30,995 --> 00:19:32,866
You do not qualify to borrow more.
312
00:19:33,366 --> 00:19:35,865
Please give me just enough to last until I harvest barley.
313
00:19:35,866 --> 00:19:38,405
My family is about to starve to death.
314
00:19:38,406 --> 00:19:41,305
You can borrow some from the minister of defence.
315
00:19:41,306 --> 00:19:44,005
But he takes twice as much for interest.
316
00:19:44,675 --> 00:19:45,675
Next.
317
00:19:45,676 --> 00:19:47,646
"In the process of paying back what they owed,"
318
00:19:47,886 --> 00:19:50,244
"Kim Tae Jin, my former tenant farmer,"
319
00:19:50,245 --> 00:19:52,115
"asked to pay off his debt..."
320
00:19:52,116 --> 00:19:54,355
"by giving up his daughter as one of my family."
321
00:19:54,356 --> 00:19:56,586
"I accepted his offer and freed him of his debt..."
322
00:19:56,755 --> 00:19:58,955
"became the beginning of this misunderstanding."
323
00:20:01,896 --> 00:20:04,465
Your daughter is the interest, so you shall pay back the principal.
324
00:20:04,596 --> 00:20:07,096
- Goodness, my lord. Do not do this. - My girl!
325
00:20:07,235 --> 00:20:09,866
- No! - Mother!
326
00:20:10,705 --> 00:20:13,204
Goodness, no! Honey! Our daughter.
327
00:20:13,205 --> 00:20:14,745
No, do not do this!
328
00:20:14,876 --> 00:20:16,646
- Not my daughter! - No, please...
329
00:20:16,775 --> 00:20:18,376
Not my daughter!
330
00:20:20,945 --> 00:20:22,586
Was that what happened?
331
00:20:24,386 --> 00:20:27,085
"Also, I wanted to take in Maeng Ha Na as a concubine..."
332
00:20:27,086 --> 00:20:28,985
"as your loyal subject."
333
00:20:29,556 --> 00:20:30,994
"Since the days of previous kings,"
334
00:20:30,995 --> 00:20:32,856
"people have said plagues..."
335
00:20:33,326 --> 00:20:34,625
"and natural disasters are caused..."
336
00:20:34,626 --> 00:20:36,495
"when the resentment of the people become piled up."
337
00:20:37,425 --> 00:20:39,734
"Among such resentment, the bitterness of spinsters is..."
338
00:20:39,735 --> 00:20:41,205
"the most profound of them all."
339
00:20:41,636 --> 00:20:43,204
"She is about to turn 24 years old,"
340
00:20:43,205 --> 00:20:45,434
"but she does not have a chance of ever getting married..."
341
00:20:45,435 --> 00:20:47,805
"because of hearsay surrounding her conduct."
342
00:20:47,806 --> 00:20:49,606
"I decided to sacrifice myself..."
343
00:20:50,106 --> 00:20:51,576
"and take Maeng Ha Na in as my family..."
344
00:20:52,275 --> 00:20:55,685
"to reduce the resentment of our people."
345
00:20:56,146 --> 00:20:58,556
I have misunderstood you briefly,
346
00:20:58,985 --> 00:21:01,425
although you were concerned so dearly about this kingdom.
347
00:21:02,485 --> 00:21:04,525
I am deeply moved by your loyalty.
348
00:21:04,796 --> 00:21:07,025
I grant you ten rolls of cotton.
349
00:21:18,636 --> 00:21:21,646
Allow me to read the rest of the statement.
350
00:21:23,646 --> 00:21:25,775
"The rest?" That was all.
351
00:21:26,415 --> 00:21:27,445
What?
352
00:21:28,116 --> 00:21:29,116
I...
353
00:21:31,515 --> 00:21:34,156
Minister of Defence, you are unwell.
354
00:21:34,425 --> 00:21:36,886
You do not need to speak.
355
00:21:37,356 --> 00:21:39,126
Continue reading.
356
00:21:40,056 --> 00:21:43,866
"These foolish people cannot comprehend my intentions."
357
00:21:44,195 --> 00:21:46,135
"Therefore, I shall change..."
358
00:21:46,136 --> 00:21:48,806
"the means of showing my loyalty to level with them."
359
00:21:49,306 --> 00:21:50,535
"Maeng Ha Na..."
360
00:21:50,536 --> 00:21:53,576
"has not become 24 years old yet as the law prohibits."
361
00:21:53,705 --> 00:21:56,646
I will encourage her to marry before the year is over.
362
00:21:57,175 --> 00:21:58,615
And I will make sure those who borrowed grains...
363
00:21:58,616 --> 00:22:00,015
from the government office and me last year...
364
00:22:00,215 --> 00:22:01,945
only pay back the principal.
365
00:22:02,346 --> 00:22:04,455
"Also, those who borrow this year..."
366
00:22:04,856 --> 00:22:07,286
"will not have to pay any interest."
367
00:22:16,225 --> 00:22:17,995
"But the government office needs to take an interest,"
368
00:22:18,235 --> 00:22:19,935
"so I shall use my own money,"
369
00:22:20,636 --> 00:22:21,866
"what is my own,"
370
00:22:22,306 --> 00:22:24,735
"to relieve the difference."
371
00:22:25,406 --> 00:22:26,435
The officials...
372
00:22:27,136 --> 00:22:29,545
of the Department of Justice shall provide administrative assistance...
373
00:22:29,546 --> 00:22:32,116
to Minister of Defence as he carries out his pledges.
374
00:22:32,316 --> 00:22:33,875
Also, report the result...
375
00:22:33,876 --> 00:22:36,845
back to me in a quick and continuous manner.
376
00:22:36,846 --> 00:22:40,215
I shall implement everything immediately.
377
00:22:40,786 --> 00:22:41,826
Immediately.
378
00:22:43,225 --> 00:22:44,296
Goodness.
379
00:22:48,225 --> 00:22:49,296
Gosh.
380
00:22:59,076 --> 00:23:00,106
Goodness.
381
00:23:01,646 --> 00:23:03,775
It took so much work to accumulate my fortune.
382
00:23:04,376 --> 00:23:05,576
Sim Jung Woo!
383
00:23:05,945 --> 00:23:09,116
I will destroy you!
384
00:23:22,826 --> 00:23:25,765
You already justified his case through the first part.
385
00:23:26,036 --> 00:23:28,935
Why did you present a solution although he did not ask for it?
386
00:23:31,435 --> 00:23:33,575
An unconventional action was necessary...
387
00:23:33,576 --> 00:23:36,245
to turn this scandal into a moving tale.
388
00:23:36,505 --> 00:23:40,275
Minister of Defence also agreed to do so beforehand.
389
00:23:40,616 --> 00:23:41,646
When did I do that?
390
00:23:44,656 --> 00:23:46,454
It will cost you quite a lot...
391
00:23:46,455 --> 00:23:48,386
as this is a grave matter.
392
00:23:48,786 --> 00:23:50,025
Is that all right?
393
00:23:53,195 --> 00:23:56,365
I thought you were demanding payment for creating this justification.
394
00:23:56,366 --> 00:23:58,596
You should have made yourself clear!
395
00:23:58,765 --> 00:24:02,066
How could I have made myself clearer than that?
396
00:24:04,136 --> 00:24:05,136
I mean,
397
00:24:07,806 --> 00:24:10,275
he really was not clear about this.
398
00:24:10,576 --> 00:24:13,316
Please allow me to leave.
399
00:24:28,296 --> 00:24:29,326
That...
400
00:24:33,096 --> 00:24:35,636
Did you just see him smile?
401
00:24:37,136 --> 00:24:39,575
He was out to get us from the start.
402
00:24:39,576 --> 00:24:42,245
You caused all this to happen because of your short memory.
403
00:24:42,906 --> 00:24:44,174
If you could not memorize it,
404
00:24:44,175 --> 00:24:46,316
at the very least, why did you not read everything?
405
00:24:47,515 --> 00:24:48,715
It was too long.
406
00:24:55,955 --> 00:24:57,286
You must have had a tough day.
407
00:25:00,656 --> 00:25:03,796
I heard you told Ha Na to sound the petitioner's drum.
408
00:25:05,695 --> 00:25:08,806
I am greatly indebted to you through this incident.
409
00:25:09,406 --> 00:25:10,465
Thank you.
410
00:25:11,406 --> 00:25:14,945
To be honest, the inspector played a bigger part in this matter.
411
00:25:15,906 --> 00:25:19,146
He went to the palace and petitioned to His Majesty.
412
00:25:20,475 --> 00:25:21,685
That old-fashioned man from Bukchon?
413
00:25:24,685 --> 00:25:26,754
(1 day ago)
414
00:25:26,755 --> 00:25:28,385
(2 days ago)
415
00:25:28,386 --> 00:25:29,856
(3 days ago)
416
00:25:42,606 --> 00:25:43,805
My goodness.
417
00:25:43,806 --> 00:25:45,435
Did you do this?
418
00:25:45,536 --> 00:25:47,435
What do you mean?
419
00:25:47,906 --> 00:25:49,805
You knew the law said the parent was at fault...
420
00:25:49,806 --> 00:25:52,174
if their child did not marry until they turned 24.
421
00:25:52,175 --> 00:25:55,646
That is how you made Lady Ha Na become the minister's concubine.
422
00:25:55,745 --> 00:25:57,586
Was it not a good thing...
423
00:25:57,886 --> 00:26:00,786
if their eldest daughter got to marry so easily?
424
00:26:01,326 --> 00:26:02,656
I knew it would be the case,
425
00:26:03,826 --> 00:26:06,096
and it surely was you who came up with this idea.
426
00:26:06,796 --> 00:26:08,596
I am utterly disappointed in you!
427
00:26:09,465 --> 00:26:11,695
You are disappointed in me?
428
00:26:12,465 --> 00:26:13,495
Because of what?
429
00:26:13,695 --> 00:26:16,465
It is much easier for her to marry now that this happened to her!
430
00:26:16,836 --> 00:26:17,906
Do not use...
431
00:26:19,136 --> 00:26:21,606
the word, handle, to discuss marriage.
432
00:26:23,376 --> 00:26:24,376
Right.
433
00:26:25,346 --> 00:26:26,444
Fine.
434
00:26:26,445 --> 00:26:29,816
You broke the promise to abide by my method of matchmaking,
435
00:26:30,086 --> 00:26:33,086
so our contract has terminated as of this hour.
436
00:26:33,455 --> 00:26:34,785
I did not do...
437
00:26:34,786 --> 00:26:37,254
For the next two months, I will do everything I can to make sure...
438
00:26:37,255 --> 00:26:40,455
not one of Erudite Maeng's daughters gets married.
439
00:26:42,126 --> 00:26:43,465
What do you mean?
440
00:26:45,935 --> 00:26:47,235
From now on,
441
00:26:47,536 --> 00:26:52,076
I will make sure you fail to carry out the royal command.
442
00:27:05,816 --> 00:27:10,126
I hope that is not Maeng Ha Na...
443
00:27:10,725 --> 00:27:13,125
banging on that petitioner's drum. It cannot be right.
444
00:27:13,126 --> 00:27:14,225
That is correct.
445
00:27:14,596 --> 00:27:16,626
Lady Ha Na is banging on the petitioner's drum.
446
00:27:17,796 --> 00:27:22,165
Do you truly think she can use that to punish Minister of Defence?
447
00:27:22,265 --> 00:27:23,336
Yes.
448
00:27:23,765 --> 00:27:25,135
Everyone in the city knows...
449
00:27:25,136 --> 00:27:26,835
he bullies the people with his high-interest loans...
450
00:27:26,836 --> 00:27:30,046
and is a lustful man.
451
00:27:30,475 --> 00:27:32,174
A month ago, he took a 14-year-old girl as a concubine,
452
00:27:32,175 --> 00:27:35,786
calling her the interest for his ridiculous loan.
453
00:27:35,985 --> 00:27:37,715
That is human trafficking.
454
00:27:37,816 --> 00:27:40,414
It makes no sense that a man like that will go unpunished.
455
00:27:40,415 --> 00:27:42,855
First off, the loans he gives out is a separate matter,
456
00:27:42,856 --> 00:27:45,125
and it is tough to prove, so he cannot be held responsible.
457
00:27:45,126 --> 00:27:47,896
Also, there is no legal problem for man to be lascivious.
458
00:27:48,225 --> 00:27:49,865
The lawful problem is...
459
00:27:49,866 --> 00:27:52,495
with Lady Cho, who stops her spinster girl from marrying.
460
00:27:53,366 --> 00:27:56,265
She just hit the petitioner's drum after committing a crime,
461
00:27:56,465 --> 00:27:58,876
so she will also be punished for obstructing public officials.
462
00:27:59,576 --> 00:28:01,274
There is no such ridiculous law.
463
00:28:01,275 --> 00:28:05,046
Would I not know the law much better as an inspector?
464
00:28:08,846 --> 00:28:09,915
That is true.
465
00:28:15,056 --> 00:28:17,025
Goodness. What should I do?
466
00:28:17,485 --> 00:28:18,925
Should I not have told her to hit it?
467
00:28:26,566 --> 00:28:27,765
I will resolve this.
468
00:28:28,606 --> 00:28:30,805
What? Why?
469
00:28:30,806 --> 00:28:34,004
Unlike how you jumped to a conclusion, I did not do this,
470
00:28:34,005 --> 00:28:36,745
and I have the ability to resolve this matter.
471
00:28:37,146 --> 00:28:39,116
What? Wait.
472
00:28:39,915 --> 00:28:41,846
You did not do this?
473
00:28:42,915 --> 00:28:46,285
Wait, you should have said so...
474
00:28:46,286 --> 00:28:47,886
before I became worked up.
475
00:28:48,025 --> 00:28:50,685
You did not give me a chance to say anything.
476
00:28:51,925 --> 00:28:55,465
Also, there is one thing I need to clarify.
477
00:29:01,505 --> 00:29:02,566
I am...
478
00:29:05,705 --> 00:29:08,106
not a man who will disappoint you.
479
00:29:38,876 --> 00:29:42,106
Please settle this for her good.
480
00:29:43,076 --> 00:29:44,205
Do not worry.
481
00:29:44,745 --> 00:29:46,774
No matter what you imagine, I am a man who is...
482
00:29:46,775 --> 00:29:48,485
capable of doing much more.
483
00:30:06,066 --> 00:30:08,865
Many people were troubled because of the money lending business...
484
00:30:08,866 --> 00:30:11,306
the minister of defence operated.
485
00:30:12,076 --> 00:30:13,636
Can we use this chance...
486
00:30:14,606 --> 00:30:17,545
to hold him responsible for acting as a loan shark?
487
00:30:17,546 --> 00:30:20,914
However, no one who took out a high-interest loan from him...
488
00:30:20,915 --> 00:30:23,985
will come out and testify, afraid of his retaliation.
489
00:30:24,116 --> 00:30:26,655
On top of that, the reason she banged on the drum...
490
00:30:26,656 --> 00:30:28,255
was not because of the loan.
491
00:30:28,386 --> 00:30:30,684
All she asked for was to release her mother from getting punished.
492
00:30:30,685 --> 00:30:32,425
If we had to nitpick over this,
493
00:30:32,626 --> 00:30:35,224
Lady Cho was the one who broke the law.
494
00:30:35,225 --> 00:30:36,765
It is a complicated matter.
495
00:30:38,025 --> 00:30:39,435
Your Majesty.
496
00:30:40,066 --> 00:30:42,306
Lord Gyeongunjae is here.
497
00:30:44,005 --> 00:30:45,106
Let him in.
498
00:31:04,556 --> 00:31:05,796
What is it?
499
00:31:06,695 --> 00:31:09,664
I found a way to punish the minister of defence...
500
00:31:09,665 --> 00:31:12,366
for the usurious loan by using Maeng Ha Na's petition.
501
00:31:13,695 --> 00:31:14,735
All of a sudden?
502
00:31:15,866 --> 00:31:17,234
All right. Tell me.
503
00:31:17,235 --> 00:31:20,075
The minister of defence will find a way to resolve this,
504
00:31:20,076 --> 00:31:21,875
so please gather your subjects...
505
00:31:21,876 --> 00:31:24,076
to question him openly.
506
00:31:25,046 --> 00:31:26,975
All right. I understand.
507
00:31:27,975 --> 00:31:32,255
Anyway, how is everything going with the marriage of the spinsters?
508
00:31:33,215 --> 00:31:34,924
You have less than two months left.
509
00:31:34,925 --> 00:31:36,485
Why are you meddling with this...
510
00:31:37,556 --> 00:31:39,596
Wait. Come closer.
511
00:31:41,356 --> 00:31:42,396
You will not ask me...
512
00:31:43,225 --> 00:31:46,136
to let you off marrying spinsters after resolving this, right?
513
00:31:47,435 --> 00:31:49,365
Holding him responsible is...
514
00:31:49,366 --> 00:31:52,076
a process I am taking to marry the spinsters.
515
00:31:52,775 --> 00:31:54,704
I see. I knew it was odd...
516
00:31:54,705 --> 00:31:56,675
that you ran over this quickly.
517
00:31:56,876 --> 00:31:59,115
As you know, life is...
518
00:31:59,116 --> 00:32:02,485
precious for everyone.
519
00:32:03,915 --> 00:32:06,086
I knew the minister of defence would not do that.
520
00:32:06,356 --> 00:32:08,356
Everything was the inspector's idea?
521
00:32:09,126 --> 00:32:11,896
Gosh, he is kind of wonderful.
522
00:32:12,225 --> 00:32:13,255
How is he wonderful?
523
00:32:14,025 --> 00:32:15,366
She will end up...
524
00:32:16,396 --> 00:32:18,695
as his concubine anyway if we fail to marry.
525
00:32:25,636 --> 00:32:26,705
You can...
526
00:32:27,536 --> 00:32:28,675
get married.
527
00:32:29,406 --> 00:32:31,004
I know all three of you will...
528
00:32:31,005 --> 00:32:33,244
marry someone you fancy within May.
529
00:32:33,245 --> 00:32:34,376
Give me your trust.
530
00:32:41,886 --> 00:32:44,425
I am tired. Let us go home.
531
00:32:44,826 --> 00:32:46,955
Yes, Mother. Excuse us.
532
00:32:53,265 --> 00:32:54,796
Thank you for today.
533
00:32:58,235 --> 00:32:59,775
Have a safe trip home.
534
00:33:20,326 --> 00:33:22,066
I heard what happened at the King's Office.
535
00:33:25,566 --> 00:33:28,036
I wanted to stay quiet just as you suggested,
536
00:33:28,235 --> 00:33:30,005
but your husband said I had to come up with an excuse,
537
00:33:30,505 --> 00:33:32,435
so I asked Lord Gyeongunjae, and this happened.
538
00:33:33,735 --> 00:33:37,306
The left state councillor must have said that for a good reason.
539
00:33:40,076 --> 00:33:42,115
If you think about it, everything happened...
540
00:33:42,116 --> 00:33:43,645
because of your carelessness.
541
00:33:44,085 --> 00:33:46,484
Only if your husband did not egg me on...
542
00:33:46,485 --> 00:33:48,525
There is no reason to nitpick over what has already happened.
543
00:33:49,525 --> 00:33:52,996
We just need to make sure this does not happen again.
544
00:33:56,625 --> 00:34:00,965
Did you find out who opened the door to the petitioner's drum for her?
545
00:34:01,806 --> 00:34:03,136
Not yet.
546
00:34:04,335 --> 00:34:06,834
Maeng's daughter does not have any governmental connections.
547
00:34:06,835 --> 00:34:10,246
She must have received help to open up the door to the drum.
548
00:34:11,206 --> 00:34:12,246
You are right.
549
00:34:13,916 --> 00:34:15,516
I will find out immediately.
550
00:34:39,536 --> 00:34:41,476
Are you sure my family will not suffer...
551
00:34:41,775 --> 00:34:43,005
in any way?
552
00:34:44,406 --> 00:34:46,616
You will not draw any suspicion,
553
00:34:48,315 --> 00:34:51,445
so, of course, your family will not suffer from any harm.
554
00:34:51,886 --> 00:34:53,255
Do not worry.
555
00:34:58,226 --> 00:35:01,695
Your Highness, the head shaman wishes to see you.
556
00:35:06,636 --> 00:35:09,036
Yes, what is it?
557
00:35:09,536 --> 00:35:11,306
Please dismiss others.
558
00:35:14,036 --> 00:35:15,206
You may leave.
559
00:35:26,485 --> 00:35:29,556
The energy in the palace out of the ordinary.
560
00:35:32,855 --> 00:35:34,726
It feels just like the day...
561
00:35:36,925 --> 00:35:39,936
eight years ago, the day Her Highness the Princess passed.
562
00:35:42,105 --> 00:35:45,476
If you do not let the Prince leave the palace,
563
00:35:46,235 --> 00:35:49,005
his life will be in danger.
564
00:36:04,485 --> 00:36:07,096
That was order-made. It is not for sale.
565
00:36:07,496 --> 00:36:10,266
You can pick out something in the back.
566
00:36:15,505 --> 00:36:17,235
I am looking for the one who ordered this.
567
00:36:18,675 --> 00:36:20,005
Lady Yeoju?
568
00:36:24,045 --> 00:36:25,645
That is Lady Yeoju.
569
00:36:26,116 --> 00:36:28,274
During the high season for weddings,
570
00:36:28,275 --> 00:36:29,945
I am asked...
571
00:36:30,286 --> 00:36:32,686
to make and deliver celadon to Lady Yeoju in Hanyang.
572
00:36:38,996 --> 00:36:40,056
Lady Yeoju.
573
00:36:43,266 --> 00:36:45,596
You will go to Hamgyeong Province before Buddha's birthday?
574
00:36:46,795 --> 00:36:48,935
The peddlers we were supposed to travel with...
575
00:36:48,936 --> 00:36:50,766
decided to depart early.
576
00:36:52,335 --> 00:36:53,734
In this situation,
577
00:36:53,735 --> 00:36:56,504
I do not think I can be there to receive the wedding day...
578
00:36:56,505 --> 00:36:58,545
for Lady Ye Jin at your place after Buddha's birthday.
579
00:36:58,775 --> 00:36:59,846
What should we do?
580
00:37:01,846 --> 00:37:04,545
I cannot stop you from travelling to make big money.
581
00:37:06,186 --> 00:37:07,516
I will manage.
582
00:37:08,016 --> 00:37:09,326
Will you take Bok Hee as well?
583
00:37:09,786 --> 00:37:12,156
Bok Hee is staying behind at the inn.
584
00:37:13,195 --> 00:37:16,366
It must be sad not to be with Mom on Buddha's birthday, Bok Hee.
585
00:37:17,465 --> 00:37:20,096
If she has to go, it is better for her to make it quick.
586
00:37:21,366 --> 00:37:23,706
Where did you find such a trustworthy daughter?
587
00:37:25,065 --> 00:37:27,976
You saved her, my lady.
588
00:37:30,945 --> 00:37:32,875
I cannot believe I will get to see Mount Geumgang with my eyes.
589
00:37:32,976 --> 00:37:34,145
I am so excited.
590
00:37:34,545 --> 00:37:36,186
Let us hurry.
591
00:37:37,246 --> 00:37:39,286
You may fall down again. Be careful.
592
00:37:42,326 --> 00:37:43,355
What?
593
00:37:50,666 --> 00:37:51,726
Hey.
594
00:37:52,496 --> 00:37:55,266
Soon Gu! Hey, wake up.
595
00:37:55,906 --> 00:37:57,636
Hey there. What should we do?
596
00:38:11,116 --> 00:38:12,186
You are right.
597
00:38:12,355 --> 00:38:14,786
You were pregnant with Bok Hee back then.
598
00:38:16,585 --> 00:38:19,295
Did you hear that? I was the one who saved you.
599
00:38:19,826 --> 00:38:22,996
You cannot forget me once you are a prominent merchant.
600
00:38:23,266 --> 00:38:25,464
You know that you promised first...
601
00:38:25,465 --> 00:38:27,565
to find me a husband, right?
602
00:38:28,465 --> 00:38:29,735
Look how clever she is.
603
00:38:30,306 --> 00:38:31,536
How adorable.
604
00:38:42,645 --> 00:38:43,945
Hello, my lord.
605
00:38:45,456 --> 00:38:47,354
I am here to meet Lady Yeoju today.
606
00:38:47,355 --> 00:38:49,085
- So I have heard. - Where are you going?
607
00:38:49,886 --> 00:38:50,925
Where...
608
00:39:00,335 --> 00:39:03,806
I did not know you had this space back here.
609
00:39:04,766 --> 00:39:08,136
She said she would be responsible for letting you in, so you can come.
610
00:39:08,746 --> 00:39:10,245
But you do not work...
611
00:39:10,246 --> 00:39:11,774
for the Capital District Office or the Department of Justice...
612
00:39:11,775 --> 00:39:13,315
with this marriage as the front, do you?
613
00:39:13,675 --> 00:39:14,745
I also do not like...
614
00:39:14,746 --> 00:39:16,346
the Capital District Office or the Department of Justice.
615
00:39:16,746 --> 00:39:17,786
Anyway.
616
00:39:18,286 --> 00:39:20,315
Are you saying Lady Yeoju is in here?
617
00:39:25,456 --> 00:39:26,996
It smells musty in here.
618
00:39:27,525 --> 00:39:28,895
Do you ever clean up?
619
00:39:31,525 --> 00:39:33,666
Do I just go through this door?
620
00:39:34,335 --> 00:39:37,235
Wait! You cannot close that door!
621
00:39:37,565 --> 00:39:38,874
I really am not with the Capital District Office...
622
00:39:38,875 --> 00:39:40,206
or the Department of Justice!
623
00:39:40,476 --> 00:39:42,976
Do you know who I am?
624
00:39:44,346 --> 00:39:47,245
The door. Please open the door.
625
00:39:47,246 --> 00:39:48,786
You are easily frightened.
626
00:39:54,956 --> 00:39:57,386
Are you in there?
627
00:40:08,835 --> 00:40:11,666
Goodness. My gosh.
628
00:40:13,436 --> 00:40:14,976
Good grief.
629
00:40:30,786 --> 00:40:32,295
(Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters)
630
00:40:39,536 --> 00:40:41,496
Right. You were here.
631
00:40:44,036 --> 00:40:45,774
This is where we copy novels.
632
00:40:45,775 --> 00:40:47,205
But the Capital District Office has heightened their surveillance,
633
00:40:47,206 --> 00:40:48,774
so it will be left empty for a while.
634
00:40:48,775 --> 00:40:50,976
I plan on using this place for our matchmaking operation.
635
00:40:52,076 --> 00:40:54,774
Right. If you have anything urgent to pass to me...
636
00:40:54,775 --> 00:40:55,985
as we work together,
637
00:40:56,215 --> 00:40:58,186
you can leave a letter with the chief of the inn.
638
00:40:58,715 --> 00:41:01,215
Do not do anything urgently outside of the plan.
639
00:41:01,616 --> 00:41:02,625
Sure.
640
00:41:02,855 --> 00:41:04,726
But just in case.
641
00:41:05,726 --> 00:41:07,096
And answer me just once.
642
00:41:08,255 --> 00:41:09,266
Fine.
643
00:41:10,125 --> 00:41:11,695
Ta-Da.
644
00:41:12,565 --> 00:41:14,596
I put this up to boost our motivation.
645
00:41:14,866 --> 00:41:20,636
(Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters)
646
00:41:22,275 --> 00:41:23,706
(Matchmaking)
647
00:41:37,456 --> 00:41:39,096
(Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters)
648
00:41:42,065 --> 00:41:43,525
I knew something did not seem right.
649
00:41:44,465 --> 00:41:46,865
I can read, but it is rather tough to write.
650
00:41:46,866 --> 00:41:48,806
If you cannot write Chinese characters correctly,
651
00:41:49,105 --> 00:41:50,565
just use the Korean alphabet.
652
00:41:51,906 --> 00:41:53,905
But that would make me look not too smart.
653
00:41:53,906 --> 00:41:55,846
You look less smart when you get the character wrong.
654
00:41:57,706 --> 00:42:01,375
Anyway. Tell me what...
655
00:42:03,886 --> 00:42:05,485
the matchmaking operation is.
656
00:42:05,956 --> 00:42:07,315
Explain it to me.
657
00:42:12,726 --> 00:42:15,996
Let me share the overall schedule for the matchmaking operation.
658
00:42:16,366 --> 00:42:17,666
Please look at the map.
659
00:42:20,295 --> 00:42:22,635
(April 8)
660
00:42:22,636 --> 00:42:25,536
On Buddha's birthday, we will find the matches for the ladies.
661
00:42:26,576 --> 00:42:28,706
On the day of the May Festival, the matches will turn into fate.
662
00:42:29,945 --> 00:42:31,845
On May 15, the man will ask for the ladies' hands.
663
00:42:31,846 --> 00:42:32,874
(Asking for the hand: Visiting the bride's family for permission)
664
00:42:32,875 --> 00:42:36,045
Lastly, on May 25, they will hold a triple wedding.
665
00:42:37,545 --> 00:42:39,755
The overall schedule seems appropriate.
666
00:42:40,485 --> 00:42:41,556
Thank you.
667
00:42:44,025 --> 00:42:46,795
We will begin the operation on April 8 at Sunhwa Temple.
668
00:42:50,726 --> 00:42:53,366
Sunhwa Temple is where old bachelors of the city gather.
669
00:42:53,465 --> 00:42:54,765
We will find a suitable man...
670
00:42:54,766 --> 00:42:57,036
for the ladies by conducting the first eye contact.
671
00:43:11,145 --> 00:43:13,416
First eye contact is my secret weapon,
672
00:43:13,556 --> 00:43:15,984
which incapacitates one's background...
673
00:43:15,985 --> 00:43:18,286
and widespread reputation.
674
00:43:18,656 --> 00:43:20,995
It is a perfect operation for these ladies...
675
00:43:20,996 --> 00:43:22,366
who suffer from false rumours.
676
00:43:23,766 --> 00:43:26,335
There are no records of the tactics...
677
00:43:26,565 --> 00:43:28,195
used by the agents of love.
678
00:43:28,906 --> 00:43:31,104
However, they each have skills...
679
00:43:31,105 --> 00:43:32,235
used to make matches.
680
00:43:32,976 --> 00:43:35,545
Is she really an agent of love?
681
00:43:37,145 --> 00:43:39,116
Therefore, what we need to do is...
682
00:43:40,675 --> 00:43:43,186
prepare for the first eye contact at Sunhwa Temple.
683
00:43:45,815 --> 00:43:47,656
By first eye contact,
684
00:43:48,116 --> 00:43:50,625
do you literally mean looking into each other's eyes?
685
00:43:50,886 --> 00:43:52,395
Of course, it is.
686
00:43:52,625 --> 00:43:55,226
It is literally the moment when a man and a woman...
687
00:43:55,425 --> 00:43:56,925
look into each other's eyes.
688
00:43:57,465 --> 00:43:58,625
Goodness.
689
00:43:58,826 --> 00:44:02,096
How can you find your spouse by doing something like that?
690
00:44:02,235 --> 00:44:03,535
It is more reasonable...
691
00:44:03,536 --> 00:44:06,436
to look for an adequate family to marry them to.
692
00:44:06,476 --> 00:44:08,305
How much time do you think...
693
00:44:08,306 --> 00:44:10,246
a man and a woman need to fall in love?
694
00:44:11,706 --> 00:44:13,775
It is one-half of the hundredth of a quarter-hour.
695
00:44:14,275 --> 00:44:15,516
It is almost an instant.
696
00:44:17,016 --> 00:44:18,214
It is that fast?
697
00:44:18,215 --> 00:44:21,116
People who have felt this before would know.
698
00:44:27,056 --> 00:44:29,394
Right, most people of noble birth...
699
00:44:29,395 --> 00:44:30,964
do not get a chance to have the first eye contact.
700
00:44:30,965 --> 00:44:32,435
If they are lucky, they only get to do it...
701
00:44:32,436 --> 00:44:33,895
at their wedding, so do not worry.
702
00:44:34,436 --> 00:44:38,036
I met my husband through an eye contact...
703
00:44:39,105 --> 00:44:40,375
at a book rental shop.
704
00:44:42,036 --> 00:44:43,775
- At a book rental shop? - Yes.
705
00:44:44,846 --> 00:44:47,145
Our first encounter was like a scene from a novel.
706
00:45:33,096 --> 00:45:35,556
A man who pulls out a book from a high shelf...
707
00:45:35,996 --> 00:45:38,095
often shows up in stories,
708
00:45:38,096 --> 00:45:40,734
but it never happens in real life.
709
00:45:40,735 --> 00:45:42,306
On that day, it did to me.
710
00:45:43,266 --> 00:45:46,275
I asked my husband after we married, and he also had fallen for me then.
711
00:45:47,536 --> 00:45:49,044
How can you apply...
712
00:45:49,045 --> 00:45:51,605
the experience of a merchant to a noblewoman's wedding?
713
00:45:52,005 --> 00:45:53,915
The noble class marry...
714
00:45:53,916 --> 00:45:55,374
to serve their ancestors...
715
00:45:55,375 --> 00:45:57,215
and carry on their family lineage.
716
00:45:57,645 --> 00:45:59,255
Love is not necessary.
717
00:46:00,786 --> 00:46:01,815
No.
718
00:46:02,355 --> 00:46:05,025
Love is everywhere, and it is the beginning of everything.
719
00:46:05,125 --> 00:46:06,894
Upward affection is to one's parents,
720
00:46:06,895 --> 00:46:08,955
and downward is to their children.
721
00:46:08,956 --> 00:46:11,496
And it all starts from a married couple's love.
722
00:46:11,866 --> 00:46:15,166
What a sentimental sophistry by a lady.
723
00:46:16,105 --> 00:46:17,206
But it is true.
724
00:46:18,136 --> 00:46:20,976
Then, let us teach the ladies how to make the first eye contact.
725
00:46:21,436 --> 00:46:23,774
Does that mean one needs skills to make eye contact?
726
00:46:23,775 --> 00:46:25,044
Of course.
727
00:46:25,045 --> 00:46:26,245
Make good eye contact,
728
00:46:26,246 --> 00:46:27,916
and she will most likely get married.
729
00:46:29,886 --> 00:46:32,516
A delicate yet intricate skill is needed.
730
00:46:33,985 --> 00:46:35,016
Let us go.
731
00:47:02,585 --> 00:47:04,286
Lady Ha Na and Lady Doo Ri.
732
00:47:04,445 --> 00:47:06,455
It will not take long. Come to the yard...
733
00:47:06,456 --> 00:47:08,355
and join us, please?
734
00:47:09,286 --> 00:47:11,725
I can see and learn everything from here.
735
00:47:11,726 --> 00:47:12,826
Do not worry.
736
00:47:13,096 --> 00:47:14,096
Unbelievable.
737
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Mother.
738
00:47:16,626 --> 00:47:19,265
- Shall we read "Book of Han" today? - All right.
739
00:47:19,266 --> 00:47:20,795
What about you, Lady Doo Ri?
740
00:47:21,436 --> 00:47:23,366
Can you not see how much needlework has to be done?
741
00:47:29,675 --> 00:47:31,645
Let us begin with you, Lady Sam Soon.
742
00:47:32,576 --> 00:47:34,746
My lord. Please stand near that wall.
743
00:47:42,156 --> 00:47:43,226
Good grief.
744
00:47:45,056 --> 00:47:47,625
Oh, a bit more to the left.
745
00:47:47,956 --> 00:47:48,996
"Left."
746
00:47:49,565 --> 00:47:52,095
No. I meant right.
747
00:47:52,096 --> 00:47:54,235
Really, you should have said so from the start.
748
00:47:55,866 --> 00:47:57,536
Yes, that is perfect.
749
00:47:59,005 --> 00:48:00,806
I cannot understand what this is for.
750
00:48:01,076 --> 00:48:03,945
We will learn about making the very first eye contact today.
751
00:48:04,576 --> 00:48:07,476
I will demonstrate first. Please watch carefully.
752
00:48:08,775 --> 00:48:12,656
First, put on the long hood like so.
753
00:48:13,956 --> 00:48:14,985
Then cover.
754
00:48:51,726 --> 00:48:54,056
Return after putting on the long hood back on.
755
00:48:58,025 --> 00:49:00,195
- That is it? - Yes.
756
00:49:00,835 --> 00:49:04,065
It may look easy, but it is a delicate yet complex skill.
757
00:49:04,436 --> 00:49:06,135
The core of making the first eye contact...
758
00:49:06,136 --> 00:49:09,104
is when you reach the spot after walking around,
759
00:49:09,105 --> 00:49:12,306
lower the long hood slightly so that your face is visible,
760
00:49:12,576 --> 00:49:15,775
and smile lightly toward the wall in front of you.
761
00:49:16,186 --> 00:49:17,315
Would you like to give it a go?
762
00:49:17,445 --> 00:49:19,016
I know exactly what I must do.
763
00:49:19,286 --> 00:49:21,314
You, the author of "The Lady's Private Life,"
764
00:49:21,315 --> 00:49:22,786
will pull it off perfectly.
765
00:49:23,085 --> 00:49:24,255
- Go ahead. - All right.
766
00:49:42,476 --> 00:49:45,206
My goodness, Lady Sam Soon.
767
00:49:46,545 --> 00:49:49,615
You were told to smile. So why are you frowning?
768
00:49:49,616 --> 00:49:52,115
But I am smiling right now.
769
00:49:52,116 --> 00:49:53,416
That is absurd, no?
770
00:49:55,215 --> 00:49:56,855
- This is bad. - Lady Sam Soon.
771
00:49:57,886 --> 00:49:59,996
Oh, right.
772
00:50:00,625 --> 00:50:03,225
It may be awkward as this is your first try.
773
00:50:03,226 --> 00:50:05,425
Practicing will make you better at it.
774
00:50:24,686 --> 00:50:27,015
Let us meet here again after an hour.
775
00:50:27,016 --> 00:50:30,286
I am happy with it as I am paid and do not have to work.
776
00:50:30,425 --> 00:50:32,795
But will you really not go to your grandparents' house?
777
00:50:32,925 --> 00:50:34,525
Everything is fine as long as you keep quiet.
778
00:50:35,195 --> 00:50:38,726
You do know this is a secret from my sister-in-law as well, right?
779
00:50:40,835 --> 00:50:43,306
I have been paid, so of course, it is a secret.
780
00:51:00,456 --> 00:51:01,556
What brings you here?
781
00:51:01,886 --> 00:51:03,355
I came to see you.
782
00:51:10,965 --> 00:51:14,295
Lady Ha Na and Lady Doo Ri. Please take a turn while I am here.
783
00:51:18,166 --> 00:51:19,306
Ladies.
784
00:51:19,976 --> 00:51:22,706
Did you not promise to cooperate?
785
00:51:27,346 --> 00:51:29,686
Doo Ri. Let us do it and get it over with.
786
00:51:29,846 --> 00:51:31,545
A promise is still a promise.
787
00:51:33,985 --> 00:51:35,286
Give me a moment, Mother.
788
00:51:45,496 --> 00:51:48,265
I was commissioned to make it. You must keep it clean.
789
00:51:48,266 --> 00:51:49,436
Use your own.
790
00:51:51,366 --> 00:51:54,136
These long hoods you are making look like they are for us.
791
00:51:54,536 --> 00:51:56,306
The one without flower embroidery is mine.
792
00:51:57,145 --> 00:51:58,206
Am I wrong?
793
00:51:58,375 --> 00:51:59,814
I knew she was smart.
794
00:51:59,815 --> 00:52:00,875
You are right.
795
00:52:01,916 --> 00:52:02,985
Really?
796
00:52:06,016 --> 00:52:07,786
- Is this mine? - Yes.
797
00:52:07,916 --> 00:52:10,056
My gosh, it is beautiful.
798
00:52:35,116 --> 00:52:37,945
As expected, you did an amazing job.
799
00:52:38,786 --> 00:52:41,314
But Ha Na did not look toward the wall...
800
00:52:41,315 --> 00:52:43,125
or smiled.
801
00:52:43,985 --> 00:52:45,085
Sam Soon.
802
00:52:45,125 --> 00:52:48,255
The objective of Lady Yeoju's first eye contact skill...
803
00:52:48,556 --> 00:52:51,025
is to show the men standing near the wall...
804
00:52:51,226 --> 00:52:53,495
my single-braided hair and my face...
805
00:52:53,496 --> 00:52:56,666
by sliding the long hood down to tell them I am a maiden.
806
00:52:56,936 --> 00:52:59,505
So the stunning I do not have to smile.
807
00:52:59,906 --> 00:53:00,936
You are implying...
808
00:53:02,335 --> 00:53:04,076
that I am ugly, right?
809
00:53:08,846 --> 00:53:10,085
Instead, you are cute.
810
00:53:12,616 --> 00:53:14,386
I am cute only to you.
811
00:53:16,525 --> 00:53:18,655
Not being pretty is not your fault.
812
00:53:18,656 --> 00:53:20,255
Do not let it upset you.
813
00:53:23,866 --> 00:53:26,065
The rumour that the first daughter was stupid...
814
00:53:26,295 --> 00:53:29,096
was made up due to her outstanding beauty.
815
00:53:35,406 --> 00:53:38,145
Can you really be here and not at your grandparents' house?
816
00:53:39,145 --> 00:53:42,145
My grandmother is away at the Sunhwa Temple.
817
00:53:42,746 --> 00:53:45,916
As for my grandfather, his mind wanders.
818
00:53:46,315 --> 00:53:47,755
He does not recognize me.
819
00:53:51,286 --> 00:53:52,326
Give me your hand.
820
00:53:53,195 --> 00:53:55,195
- What? - Hurry.
821
00:53:56,866 --> 00:53:57,866
Right.
822
00:54:00,465 --> 00:54:01,496
Here.
823
00:54:10,445 --> 00:54:11,706
What is with this?
824
00:54:12,206 --> 00:54:13,246
Do not take it off.
825
00:54:21,456 --> 00:54:23,585
You will come to Sunhwa Temple on Buddha's birthday, yes?
826
00:54:25,525 --> 00:54:28,596
Well, no. I have to spade the rice paddy that day.
827
00:54:30,525 --> 00:54:32,565
But you will not work until night time.
828
00:54:34,496 --> 00:54:37,366
I have other work to do as well, so I cannot make it.
829
00:54:38,636 --> 00:54:39,636
Jeez.
830
00:54:40,605 --> 00:54:42,945
Then who will make my lantern this year?
831
00:54:50,645 --> 00:54:52,516
Would you like to try, Lady Doo Ri?
832
00:54:53,985 --> 00:54:56,826
Must I practice to look good to men?
833
00:55:00,295 --> 00:55:02,726
Lady Doo Ri, think of it like this.
834
00:55:02,795 --> 00:55:05,064
It is not to look good to men.
835
00:55:05,065 --> 00:55:07,964
It is to choose the man I want skilfully.
836
00:55:07,965 --> 00:55:11,166
I do not have a man I want.
837
00:55:14,206 --> 00:55:15,975
If you continue to be uncooperative,
838
00:55:15,976 --> 00:55:18,206
I will report your sister to the Capital District Office.
839
00:55:18,406 --> 00:55:19,775
- Really, you... - Oh, dear...
840
00:55:23,116 --> 00:55:24,445
Stand in front of me.
841
00:55:31,255 --> 00:55:35,195
I will never smile before a man, all right?
842
00:55:39,525 --> 00:55:40,964
Go to the wall, my lord.
843
00:55:40,965 --> 00:55:43,505
- Did she put down the needle first? - She did.
844
00:56:10,726 --> 00:56:12,225
I get why there are rumours that...
845
00:56:12,226 --> 00:56:13,935
she works at a kisaeng house,
846
00:56:13,936 --> 00:56:15,335
although people know it is for her clothes.
847
00:56:16,536 --> 00:56:18,536
It is because of that mysterious charm.
848
00:56:18,666 --> 00:56:20,175
You pass, Lady Doo Ri.
849
00:56:20,806 --> 00:56:22,076
Continue with your needlework.
850
00:56:22,735 --> 00:56:25,375
You must finish the long hood before Buddha's birthday...
851
00:56:25,605 --> 00:56:27,545
to wear them out that day.
852
00:56:28,746 --> 00:56:30,516
Now then, Lady Sam Soon.
853
00:56:31,116 --> 00:56:32,315
Give it another try.
854
00:56:32,445 --> 00:56:34,555
I have gotten a sense of it now.
855
00:56:34,556 --> 00:56:37,725
Everything was good. But it would be great...
856
00:56:37,726 --> 00:56:40,125
if you could smile more lightly like this.
857
00:56:40,525 --> 00:56:43,924
A bit more lightly. Relax your face more.
858
00:56:43,925 --> 00:56:46,195
Give it a go first. Come on.
859
00:56:54,913 --> 00:56:56,022
Good grief.
860
00:56:56,723 --> 00:56:59,053
What is taking her so long?
861
00:56:59,223 --> 00:57:01,393
Father will leave his office any minute now.
862
00:57:06,392 --> 00:57:07,722
Gosh, my lady!
863
00:57:07,723 --> 00:57:09,362
Why are you back so late?
864
00:57:09,363 --> 00:57:11,962
I am sorry. My work took longer than expected.
865
00:57:14,010 --> 00:57:17,039
Ye Jin. Did something bad happen back at your grandparents' place?
866
00:57:17,409 --> 00:57:19,180
Did someone nag at you?
867
00:57:19,479 --> 00:57:21,578
Nothing bad happened.
868
00:57:21,579 --> 00:57:23,119
Let us go already.
869
00:57:25,380 --> 00:57:27,050
She is really quick-witted.
870
00:57:27,150 --> 00:57:28,219
Be quiet.
871
00:57:28,220 --> 00:57:29,959
What is it?
872
00:57:42,099 --> 00:57:44,639
Where have you been this late in the night?
873
00:57:44,900 --> 00:57:46,939
Father, that is...
874
00:57:47,070 --> 00:57:49,579
I asked Soon Duk to join me at our grandparents' place.
875
00:57:49,880 --> 00:57:54,249
But Grandfather kept repeating what he said over and over again.
876
00:57:54,479 --> 00:57:56,650
So we left the house quite late.
877
00:57:56,920 --> 00:57:57,950
I see.
878
00:57:58,519 --> 00:57:59,590
So that was what happened.
879
00:58:01,820 --> 00:58:03,260
Great work, Soon Duk.
880
00:58:05,889 --> 00:58:07,030
Let us head inside.
881
00:58:15,070 --> 00:58:18,170
Lady Ye Jin has gotten better at lying like you, my lady.
882
00:58:18,570 --> 00:58:23,180
That is what you call an exceptional student.
883
00:58:25,409 --> 00:58:26,979
"An exceptional student."
884
00:58:28,280 --> 00:58:29,349
How cool.
885
00:58:54,570 --> 00:58:55,939
A court maid of Dongungjeon...
886
00:58:56,409 --> 00:58:58,109
is inches away from death after eating...
887
00:58:58,110 --> 00:58:59,510
the crown prince's leftover late-night snack.
888
00:59:00,309 --> 00:59:02,150
We cannot leave the crown prince in Dongungjeon...
889
00:59:02,510 --> 00:59:04,449
when we do not know where the poison is from.
890
00:59:04,450 --> 00:59:05,479
But my queen,
891
00:59:06,320 --> 00:59:10,059
did you not say you made that snack yourself?
892
00:59:10,720 --> 00:59:13,689
That is why I feel much more anxious.
893
00:59:13,959 --> 00:59:16,229
Calm down first, my queen.
894
00:59:16,630 --> 00:59:18,799
Even the court physician said...
895
00:59:18,800 --> 00:59:20,970
he could not conclude if it was due to poison.
896
00:59:21,269 --> 00:59:23,639
The Dongungjeon court maid could have an illness.
897
00:59:23,900 --> 00:59:27,139
But the symptoms of Dongungjeon's court maid...
898
00:59:27,909 --> 00:59:30,539
are too similar to that of the dead princess.
899
00:59:31,610 --> 00:59:33,110
Did the head shaman not tell us that...
900
00:59:33,579 --> 00:59:35,449
the princess suffered misfortune...
901
00:59:35,450 --> 00:59:37,280
instead of the crown prince eight years ago?
902
00:59:37,880 --> 00:59:39,319
As the head shaman suggested,
903
00:59:39,320 --> 00:59:41,219
allow the crown prince to stay at the private house...
904
00:59:41,220 --> 00:59:42,490
for the time being.
905
00:59:43,119 --> 00:59:44,659
I cannot simply believe the shaman's words...
906
00:59:45,360 --> 00:59:48,829
and have the crown prince of this country leave the palace.
907
01:00:00,909 --> 01:00:02,839
I told you I would not go.
908
01:00:02,840 --> 01:00:04,478
Must you drag me to it?
909
01:00:04,479 --> 01:00:07,280
You had new clothes and a long hood made for Buddha's birthday.
910
01:00:07,979 --> 01:00:09,209
So what has gotten into you?
911
01:00:09,420 --> 01:00:10,550
I do not know.
912
01:00:10,820 --> 01:00:12,180
Everything has become boring.
913
01:00:13,749 --> 01:00:15,489
Why is the lotus lantern festival of Buddha's birthday...
914
01:00:15,490 --> 01:00:16,789
boring to you, Aunt?
915
01:00:18,260 --> 01:00:19,990
You will understand when you become my age.
916
01:00:21,090 --> 01:00:23,328
You are not even 20 to say that.
917
01:00:23,329 --> 01:00:24,729
I know.
918
01:00:26,070 --> 01:00:27,130
Let us go.
919
01:00:30,300 --> 01:00:32,809
Will you really not have a look at your future husband's face?
920
01:00:33,610 --> 01:00:35,110
I will meet him once we get married.
921
01:00:35,869 --> 01:00:37,809
Seeing him beforehand makes no difference, no?
922
01:00:46,789 --> 01:00:49,759
Lady Yeoju will surely come to see you,
923
01:00:49,760 --> 01:00:51,589
so stop looking around.
924
01:00:51,590 --> 01:00:54,389
Well, I am indeed noticeably good-looking.
925
01:00:57,499 --> 01:00:58,630
Does your chest hurt again?
926
01:00:59,700 --> 01:01:01,930
With the crowd, I expected this to happen.
927
01:01:02,369 --> 01:01:03,439
I am all right.
928
01:01:25,559 --> 01:01:27,590
What is it? Did you find Lady Yeoju?
929
01:01:28,430 --> 01:01:29,459
No.
930
01:01:29,860 --> 01:01:31,300
I must have gotten the wrong person.
931
01:01:32,099 --> 01:01:34,970
Someone who should be in the palace would not be here.
932
01:01:41,139 --> 01:01:43,309
Has there been any changes in Dongungjeon?
933
01:01:43,939 --> 01:01:45,609
A court maid of Dongungjeon...
934
01:01:45,610 --> 01:01:47,579
met a sudden death.
935
01:01:49,650 --> 01:01:52,050
After that incident, the inspection court maids...
936
01:01:52,280 --> 01:01:53,949
searched through my court maids' rooms...
937
01:01:53,950 --> 01:01:55,650
on the pretext of regulating the people.
938
01:01:57,920 --> 01:01:59,789
They must be looking for the poison.
939
01:02:01,289 --> 01:02:02,289
"Poison?"
940
01:02:02,829 --> 01:02:04,729
Good grief, is this not bad?
941
01:02:07,070 --> 01:02:09,030
Did you mess up your job?
942
01:02:09,200 --> 01:02:10,469
The crown prince is still alive and well,
943
01:02:10,470 --> 01:02:11,969
while our hand has been exposed,
944
01:02:11,970 --> 01:02:14,439
so Lady Park has to act very carefully now.
945
01:02:15,970 --> 01:02:19,079
Our goal is to keep the crown prince alive and well.
946
01:02:19,479 --> 01:02:21,780
What nonsense are you spouting?
947
01:02:33,990 --> 01:02:35,889
When the crown prince leaves some food behind,
948
01:02:36,430 --> 01:02:39,200
eat it along with the medicine I gave you.
949
01:02:39,999 --> 01:02:42,729
Why did you have the useless court maid...
950
01:02:43,070 --> 01:02:46,070
eat the hard-earned poison?
951
01:02:46,740 --> 01:02:50,209
It was to make the crown prince leave the palace.
952
01:02:50,709 --> 01:02:53,979
Will we be able to do that with this incident?
953
01:02:54,309 --> 01:02:56,078
What if they find the source of the poison?
954
01:02:56,079 --> 01:02:58,150
Will it not put us in danger?
955
01:02:58,349 --> 01:03:00,220
Do not worry about that.
956
01:03:00,749 --> 01:03:01,788
Nobody found out...
957
01:03:01,789 --> 01:03:04,159
the poison from eight years ago was golden silkworm poison.
958
01:03:04,720 --> 01:03:07,959
So, nobody will figure it out this time, either.
959
01:03:10,260 --> 01:03:13,828
What is more, I have hired someone who will make the crown prince...
960
01:03:13,829 --> 01:03:15,570
leave the palace.
961
01:03:18,170 --> 01:03:19,240
Let her in.
962
01:03:28,249 --> 01:03:30,050
Are you not the head shaman of Sungsoochung?
963
01:03:30,479 --> 01:03:33,490
I thought you were one of the Queen's people.
964
01:03:34,119 --> 01:03:35,650
I do not serve the Queen...
965
01:03:37,820 --> 01:03:40,959
but the future owner of the palace.
966
01:03:46,530 --> 01:03:47,530
And so,
967
01:03:47,531 --> 01:03:49,400
did the crown prince leave the palace?
968
01:03:49,530 --> 01:03:51,739
I informed the Queen to have him travel...
969
01:03:51,740 --> 01:03:53,840
on Buddha's birthday when there was a crowd.
970
01:03:55,139 --> 01:03:56,209
He must have moved...
971
01:03:57,010 --> 01:03:58,979
to the private house tonight.
972
01:04:04,479 --> 01:04:05,820
You and I are the only ones...
973
01:04:06,490 --> 01:04:08,389
who should know you are staying here.
974
01:04:08,889 --> 01:04:11,720
I will come pick you up myself on the day you return to the palace.
975
01:04:13,430 --> 01:04:14,459
Do not forget that.
976
01:04:15,329 --> 01:04:17,630
Where will the crown prince reside?
977
01:04:18,200 --> 01:04:20,430
As the Queen is a very cautious person,
978
01:04:21,030 --> 01:04:22,869
she kept it even from me.
979
01:04:24,539 --> 01:04:26,138
If we do not know that,
980
01:04:26,139 --> 01:04:28,610
it is the same as when the crown prince is in Dongungjeon.
981
01:04:28,809 --> 01:04:30,279
Must you complicate things?
982
01:04:30,280 --> 01:04:31,780
The private house the crown prince is staying at...
983
01:04:32,240 --> 01:04:33,578
will be the house of the princess's family...
984
01:04:33,579 --> 01:04:35,709
or the King's nanny.
985
01:04:36,150 --> 01:04:38,249
Finding that place will not be hard.
986
01:04:39,019 --> 01:04:41,389
And when we succeed,
987
01:04:41,749 --> 01:04:45,089
the Queen could be blamed for sending the crown prince...
988
01:04:45,090 --> 01:04:47,030
to a private house in secret and not us.
989
01:04:47,630 --> 01:04:49,459
It is surely not a bad plan.
990
01:04:54,800 --> 01:04:57,800
Why are you telling us this only now?
991
01:04:58,070 --> 01:05:00,539
You should have given us a heads-up.
992
01:05:02,510 --> 01:05:04,740
There will be no mistakes when you do not know a thing.
993
01:05:15,019 --> 01:05:17,920
Shall I transform into Lady Yeoju now?
994
01:05:19,090 --> 01:05:20,090
- What? - Really.
995
01:05:32,439 --> 01:05:34,570
I wonder which family she is from.
996
01:05:34,709 --> 01:05:35,939
I have never seen her before.
997
01:05:38,209 --> 01:05:40,050
So my makeup transformation is perfect.
998
01:05:46,590 --> 01:05:48,320
Where should I change?
999
01:05:55,490 --> 01:05:57,099
Oh, dear.
1000
01:06:01,170 --> 01:06:02,229
How about here?
1001
01:06:04,599 --> 01:06:06,869
My apologies.
1002
01:06:14,249 --> 01:06:15,780
Good grief.
1003
01:06:27,289 --> 01:06:28,360
My gosh.
1004
01:06:29,490 --> 01:06:30,559
Goodness.
1005
01:06:31,059 --> 01:06:32,900
Why is it so crowded today?
1006
01:06:33,829 --> 01:06:36,130
I need to put on makeup to meet Lord Sim.
1007
01:06:53,389 --> 01:06:54,619
Stop being nervous.
1008
01:06:54,889 --> 01:06:57,360
Even my brother cannot recognize me before and after makeup.
1009
01:06:57,559 --> 01:06:58,590
Right.
1010
01:07:09,599 --> 01:07:10,700
What do I do?
1011
01:07:45,840 --> 01:07:46,840
You...
1012
01:07:48,440 --> 01:07:51,140
What is with this outfit?
1013
01:07:53,010 --> 01:07:54,050
Do you...
1014
01:07:54,980 --> 01:07:56,579
recognize who I am?
1015
01:07:56,819 --> 01:07:58,880
How can I not recognize you?
1016
01:08:19,699 --> 01:08:22,609
(The Matchmakers)
1017
01:08:41,529 --> 01:08:43,698
Lord Gyeongunjae is a matchmaker?
1018
01:08:43,699 --> 01:08:45,498
Maybe he is helping the King.
1019
01:08:45,499 --> 01:08:46,828
Seize your fated match...
1020
01:08:46,829 --> 01:08:48,099
and live happily.
1021
01:08:48,100 --> 01:08:49,568
Let us do this!
1022
01:08:49,569 --> 01:08:51,068
Please pardon me.
1023
01:08:51,069 --> 01:08:52,770
I knew you were Hwa Rok.
1024
01:08:53,039 --> 01:08:55,108
You must watch your widowed daughter-in-law.
1025
01:08:55,109 --> 01:08:56,979
A private tutor will arrive.
1026
01:08:56,980 --> 01:08:58,578
Come to the vacation home near the field.
1027
01:08:58,579 --> 01:09:00,778
Your heart pounds when you see the one you like.
1028
01:09:00,779 --> 01:09:02,009
What did you wish for?
1029
01:09:02,010 --> 01:09:04,049
Stand still in front of me.
1030
01:09:04,050 --> 01:09:05,578
Walk with your eyes on me.
1031
01:09:05,579 --> 01:09:07,420
I will be your shield.
1032
01:09:22,730 --> 01:09:25,699
(The Matchmakers)
76171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.