All language subtitles for The.Gilded.Age.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,857 --> 00:00:15,062 ♪ ♪ 2 00:01:40,418 --> 00:01:42,746 How dare she refuse? This is outrageous. 3 00:01:42,746 --> 00:01:44,219 She won't even leave her room. 4 00:01:44,219 --> 00:01:46,255 I am her mother, and I make the decisions! 5 00:01:46,255 --> 00:01:48,224 Are you going to reason with her? 6 00:01:48,224 --> 00:01:49,692 I'm going to try. 7 00:01:49,692 --> 00:01:56,761 ♪ ♪ 8 00:01:59,702 --> 00:02:06,771 ♪ ♪ 9 00:02:08,711 --> 00:02:13,582 ♪ ♪ 10 00:02:17,554 --> 00:02:21,257 ♪ ♪ 11 00:02:22,324 --> 00:02:25,928 Your mother says you don't want to go to Newport. 12 00:02:25,928 --> 00:02:27,329 No. 13 00:02:27,329 --> 00:02:29,298 There's something I need to have settled 14 00:02:29,298 --> 00:02:31,333 before I can leave New York. 15 00:02:31,333 --> 00:02:33,302 Of course, that sounds overdramatic, 16 00:02:33,302 --> 00:02:35,337 but it won't wait until the end of the summer. 17 00:02:35,337 --> 00:02:37,105 This will affect the rest of my life. 18 00:02:37,105 --> 00:02:39,374 How grave you make it sound. 19 00:02:39,374 --> 00:02:42,311 Naturally you want to make a joke of it, but I can't. 20 00:02:42,311 --> 00:02:44,679 To be honest, 21 00:02:44,679 --> 00:02:46,882 I thought everything would be settled already. 22 00:02:46,882 --> 00:02:48,284 But day after day goes by-- 23 00:02:48,284 --> 00:02:50,352 Does it have anything to do with Oscar van Rhijn? 24 00:02:50,352 --> 00:02:51,820 Why do you say that? 25 00:02:51,820 --> 00:02:53,956 He has written to me, asking for an interview. 26 00:02:53,956 --> 00:02:55,725 That's what I told him to do. 27 00:02:55,725 --> 00:02:57,826 But when you didn't speak of it-- 28 00:02:57,826 --> 00:02:59,828 I didn't because I knew what the interview would be about, 29 00:02:59,828 --> 00:03:02,631 and I wanted to be quite sure what my answer should be. 30 00:03:02,631 --> 00:03:04,767 - Have you sent a reply now? - No. 31 00:03:04,767 --> 00:03:06,000 Oh. 32 00:03:06,000 --> 00:03:08,570 But I'll write today and ask him to come to my office. 33 00:03:08,570 --> 00:03:10,738 - Have you told mother? - Not yet, but I will. 34 00:03:10,738 --> 00:03:13,375 Of course, what I say to her or to him 35 00:03:13,375 --> 00:03:15,877 will depend on what you want me to say. 36 00:03:15,877 --> 00:03:18,313 He gave me the reasons why I should accept his offer. 37 00:03:18,313 --> 00:03:19,581 That was clever of him. 38 00:03:19,581 --> 00:03:21,616 He asked me if I wanted to get away from Mother, 39 00:03:21,616 --> 00:03:24,020 and of course I do. - Oh, dear. 40 00:03:24,020 --> 00:03:25,554 I don't want to get away from you, 41 00:03:25,554 --> 00:03:27,189 but I must be allowed the freedom 42 00:03:27,189 --> 00:03:28,557 to make my own decisions. 43 00:03:28,557 --> 00:03:32,128 Marriage is not the place to look for freedom. 44 00:03:32,128 --> 00:03:34,762 May I ask if you love him? - There is that. 45 00:03:34,762 --> 00:03:37,032 But these days so many people marry without love. 46 00:03:37,032 --> 00:03:38,867 Which I assume means you do not. 47 00:03:38,867 --> 00:03:41,003 He comes from a good family, and there is some money, 48 00:03:41,003 --> 00:03:43,505 and I'd be in society, which is what mother wants. 49 00:03:43,505 --> 00:03:45,441 He can be very amusing. He does make me laugh. 50 00:03:45,441 --> 00:03:47,442 That is a useful quality, I grant you, 51 00:03:47,442 --> 00:03:51,180 but it is not enough to base a marriage on. 52 00:03:55,915 --> 00:03:57,719 May I make you an offer? 53 00:03:57,719 --> 00:04:00,317 What if I were to promise to support your choice 54 00:04:00,317 --> 00:04:03,186 whenever you come and tell me you have fallen in love? 55 00:04:03,186 --> 00:04:06,062 - Even if Mother is against it? - Even then. 56 00:04:06,062 --> 00:04:08,263 I give you my word. 57 00:04:08,263 --> 00:04:11,166 What will you do with Mr. Van Rhijn? 58 00:04:11,166 --> 00:04:13,369 Let him down gently. 59 00:04:13,369 --> 00:04:17,540 And then I suggest we forget about this whole thing. 60 00:04:17,540 --> 00:04:19,175 So... 61 00:04:19,175 --> 00:04:22,044 will you go with your mother to Newport? 62 00:04:22,044 --> 00:04:23,645 All right. 63 00:04:23,645 --> 00:04:26,381 If you really think we're not making a mistake. 64 00:04:26,381 --> 00:04:28,851 Of one thing I am sure. 65 00:04:28,851 --> 00:04:32,424 You can do better than Mr. Oscar van Rhijn. 66 00:04:34,125 --> 00:04:35,427 Oh. 67 00:04:39,557 --> 00:04:42,364 ♪ ♪ 68 00:04:42,364 --> 00:04:43,832 - What time is it? - Half past 9:00. 69 00:04:43,832 --> 00:04:45,234 What? 70 00:04:45,234 --> 00:04:47,202 I asked Mr. Bannister to let you sleep. 71 00:04:47,202 --> 00:04:49,471 Don't worry. He looked after things. 72 00:04:49,471 --> 00:04:51,673 There's not much to do at breakfast anyway. 73 00:04:51,673 --> 00:04:54,576 Oh, there you are, John. What happened? 74 00:04:54,576 --> 00:04:56,645 My alarm didn't go off, again. 75 00:04:56,645 --> 00:04:59,115 I always wake up before mine rings. 76 00:04:59,115 --> 00:05:01,550 We're not all as wonderful as you, Miss Armstrong. 77 00:05:01,550 --> 00:05:03,452 Why are alarm clocks so unreliable? 78 00:05:03,452 --> 00:05:05,520 You're right. They never work. 79 00:05:05,520 --> 00:05:08,090 I'm lucky I'm a light sleeper. 80 00:05:08,090 --> 00:05:09,658 I wonder why they don't work. 81 00:05:09,658 --> 00:05:11,527 Well, someone will figure it out. 82 00:05:11,527 --> 00:05:12,962 Are you ready to start, John? 83 00:05:12,962 --> 00:05:15,197 Shouldn't he have some breakfast first? 84 00:05:15,197 --> 00:05:17,266 No, I'm--I'm ready, Mr. Bannister. 85 00:05:17,266 --> 00:05:20,535 Can you give this to Miss Marian? 86 00:05:20,535 --> 00:05:22,637 Miss Scott has written back. 87 00:05:22,637 --> 00:05:24,506 She can come tomorrow to see you. 88 00:05:24,506 --> 00:05:26,476 Oh, good. I look forward to it. 89 00:05:26,476 --> 00:05:28,377 How is she doing? 90 00:05:28,377 --> 00:05:29,879 We'll find out tomorrow. 91 00:05:29,879 --> 00:05:31,814 It must all still be heartbreaking. 92 00:05:31,814 --> 00:05:34,149 True, but time is a great healer. 93 00:05:34,149 --> 00:05:36,419 I pray so, anyway. 94 00:05:36,419 --> 00:05:38,287 What is that? 95 00:05:38,287 --> 00:05:40,356 Mrs. Bauer has made some luncheon 96 00:05:40,356 --> 00:05:43,158 for Miss Marian to take to school. 97 00:05:43,158 --> 00:05:44,794 Leave it there. 98 00:05:44,794 --> 00:05:48,898 ♪ ♪ 99 00:05:48,898 --> 00:05:50,566 A packed lunch? 100 00:05:50,566 --> 00:05:52,668 Do you really take a packed lunch? 101 00:05:52,668 --> 00:05:54,370 It makes things simpler if I do. 102 00:05:54,370 --> 00:05:55,838 Why has Mrs. Bauer never told me? 103 00:05:55,838 --> 00:05:58,908 Is everyone part of this conspiracy? 104 00:05:58,908 --> 00:06:00,843 I'm doing a perfectly decent job. 105 00:06:00,843 --> 00:06:02,611 You won't need to be ashamed of me. 106 00:06:02,611 --> 00:06:04,880 I'm ashamed of you now. 107 00:06:06,514 --> 00:06:08,617 Well, I ought to get started 108 00:06:08,617 --> 00:06:11,954 if lateness is not to be added to my other transgressions. 109 00:06:11,954 --> 00:06:16,092 ♪ ♪ 110 00:06:17,026 --> 00:06:19,662 Good. Now pay attention to where the light 111 00:06:19,662 --> 00:06:21,530 is hitting that lemon--exactly. 112 00:06:21,530 --> 00:06:24,503 - Oh, no. - What is it, Frances? 113 00:06:26,170 --> 00:06:28,337 I ruined it. 114 00:06:28,337 --> 00:06:30,176 I give up. - No. 115 00:06:31,975 --> 00:06:36,078 You mustn't be afraid to fail, or you'll never succeed. 116 00:06:36,078 --> 00:06:38,214 So I should have another go? 117 00:06:38,214 --> 00:06:40,216 Absolutely. 118 00:06:40,216 --> 00:06:42,188 Try again next week. 119 00:06:46,257 --> 00:06:47,622 Now, may I remind you 120 00:06:47,622 --> 00:06:50,392 that while it's important to copy the bowl of fruit, 121 00:06:50,392 --> 00:06:53,229 what I'm looking for is your own vision 122 00:06:53,229 --> 00:06:54,897 of the fruit, 123 00:06:54,897 --> 00:06:56,433 your own feelings. 124 00:06:58,166 --> 00:07:00,068 Now, be sure before you go 125 00:07:00,068 --> 00:07:02,304 to write your names on your pictures and leave them to dry. 126 00:07:02,304 --> 00:07:04,040 I'll collect them. all: Yes, Miss. 127 00:07:06,409 --> 00:07:09,779 ♪ ♪ 128 00:07:09,779 --> 00:07:11,581 I've been meaning to tell you-- 129 00:07:11,581 --> 00:07:14,050 you did such a lovely job. 130 00:07:14,050 --> 00:07:15,721 Miss Brook. 131 00:07:17,488 --> 00:07:19,454 May we give you a ride? 132 00:07:19,454 --> 00:07:21,690 Oh, I'd be taking you out of your way. 133 00:07:21,690 --> 00:07:24,160 Nonsense. It would be our pleasure to see you home. 134 00:07:24,160 --> 00:07:27,296 Besides, we ought to pay our neglected call on Aunt Agnes. 135 00:07:27,296 --> 00:07:28,931 Oh, she'll be pleased to see you. 136 00:07:28,931 --> 00:07:30,733 Will you protect us? 137 00:07:30,733 --> 00:07:32,567 That won't be necessary. 138 00:07:32,567 --> 00:07:35,837 Aunt Agnes is rather cross with me but not with you. 139 00:07:35,837 --> 00:07:37,673 Even so, you're the only person in New York 140 00:07:37,673 --> 00:07:39,507 who stands up to her. 141 00:07:39,507 --> 00:07:42,748 She must find it a novel sensation. 142 00:07:54,391 --> 00:08:01,600 ♪ ♪ 143 00:08:05,536 --> 00:08:07,136 Thank you for seeing me. 144 00:08:07,136 --> 00:08:08,503 I was rather nervous 145 00:08:08,503 --> 00:08:11,077 when it took so long for you to answer. 146 00:08:12,410 --> 00:08:14,542 You were right to be nervous. 147 00:08:14,542 --> 00:08:16,511 Did it not occur to you to speak to me 148 00:08:16,511 --> 00:08:19,548 before you addressed my daughter? 149 00:08:19,548 --> 00:08:22,150 I suppose I was carried away. 150 00:08:22,150 --> 00:08:24,353 Well, the answer is no. 151 00:08:24,353 --> 00:08:28,090 Gladys will not agree to be your wife. 152 00:08:28,090 --> 00:08:31,294 Uh... 153 00:08:31,294 --> 00:08:32,795 is that it? 154 00:08:32,795 --> 00:08:35,664 A-am I to have no chance to put my case? 155 00:08:35,664 --> 00:08:38,766 I've, uh--I brought papers proving my financial status. 156 00:08:38,766 --> 00:08:41,503 And I'll inherit my mother's house on 61st Street, 157 00:08:41,503 --> 00:08:43,738 so Gladys' home would be right across from yours. 158 00:08:43,738 --> 00:08:45,773 You are welcome to show me what you like. 159 00:08:45,773 --> 00:08:47,843 I'm not in a hurry, but nothing will alter my conclusion. 160 00:08:47,843 --> 00:08:49,879 You know that I'm very much in love with her. 161 00:08:49,879 --> 00:08:52,081 Well, that is what I do not quite know. 162 00:08:52,081 --> 00:08:54,016 But you are right to claim it, since a love match 163 00:08:54,016 --> 00:08:55,818 is the one thing I'm determined on for her. 164 00:08:55,818 --> 00:08:57,552 Then I can assure you that I do-- 165 00:08:57,552 --> 00:08:58,854 Please, you have not convinced her, 166 00:08:58,854 --> 00:08:59,989 and you will not convince me. 167 00:08:59,989 --> 00:09:01,990 I think you may genuinely like her 168 00:09:01,990 --> 00:09:03,859 and that you intended her to be happy in her life with you. 169 00:09:03,859 --> 00:09:06,161 - More than I-- - Let me finish! 170 00:09:06,161 --> 00:09:08,797 I understand these marriages of convenience 171 00:09:08,797 --> 00:09:11,133 take place in every fashionable church in this city, 172 00:09:11,133 --> 00:09:13,703 but I want more than that for my child. 173 00:09:13,703 --> 00:09:14,937 Of course you do, and I can only-- 174 00:09:14,937 --> 00:09:18,710 Let us leave it there, Mr. Van Rhijn. 175 00:09:20,277 --> 00:09:22,609 And now you should go. 176 00:09:33,650 --> 00:09:38,227 We were so very sad when Marian told us your news. 177 00:09:38,227 --> 00:09:40,930 - Thank you. - Our prayers are with you. 178 00:09:40,930 --> 00:09:44,400 But if there's anything else we can do... 179 00:09:44,400 --> 00:09:46,769 If you mean it, 180 00:09:46,769 --> 00:09:49,838 I'd really like to be busy again. 181 00:09:49,838 --> 00:09:52,709 Well, I'd be more than happy to welcome you back here 182 00:09:52,709 --> 00:09:54,276 if that would help. 183 00:09:54,276 --> 00:09:56,613 Hurray! 184 00:09:56,613 --> 00:09:57,813 I've tried a few others, 185 00:09:57,813 --> 00:09:59,916 but no one measured up to you, Miss Scott. 186 00:09:59,916 --> 00:10:02,717 - Oh, I told you. - Well, I'd like to come back. 187 00:10:02,717 --> 00:10:05,588 But there is still the matter of Miss Armstrong. 188 00:10:05,588 --> 00:10:07,156 Leave Armstrong to me. 189 00:10:07,156 --> 00:10:10,792 I shall explain to her the way things are going to be. 190 00:10:10,792 --> 00:10:13,495 So when can you start? - Right away, I think. 191 00:10:13,495 --> 00:10:15,398 But I need to speak with my parents. 192 00:10:15,398 --> 00:10:17,433 Of course. 193 00:10:20,303 --> 00:10:27,246 ♪ ♪ 194 00:10:31,815 --> 00:10:33,916 This is good of you all to waste your time on me. 195 00:10:33,916 --> 00:10:35,652 Oh, no, Mrs. Blane. 196 00:10:35,652 --> 00:10:36,986 You're the kind one 197 00:10:36,986 --> 00:10:39,588 to give young Master Russell here a chance. 198 00:10:39,588 --> 00:10:42,825 May I introduce him and his mother, 199 00:10:42,825 --> 00:10:44,393 Mrs. George Russell. 200 00:10:44,393 --> 00:10:46,596 Mr. McAllister is right. You're very generous. 201 00:10:46,596 --> 00:10:48,397 It's my pleasure. 202 00:10:48,397 --> 00:10:50,827 Let's go in. 203 00:10:50,827 --> 00:10:54,773 I think we should start through here, in the morning room. 204 00:11:00,110 --> 00:11:02,512 These little rooms big enough for a gathering of four-- 205 00:11:02,512 --> 00:11:03,713 what was the point of them? 206 00:11:03,713 --> 00:11:05,515 My husband liked small rooms. 207 00:11:05,515 --> 00:11:06,681 He said it was the only way 208 00:11:06,681 --> 00:11:08,717 to keep warm without breaking the bank. 209 00:11:08,717 --> 00:11:10,620 They don't reek of hospitality. 210 00:11:10,620 --> 00:11:13,188 Nor did he. 211 00:11:13,188 --> 00:11:16,626 Ah, another rabbit hutch. 212 00:11:16,626 --> 00:11:18,160 He makes her laugh, 213 00:11:18,160 --> 00:11:20,697 which is always a promising start. 214 00:11:20,697 --> 00:11:22,698 It was good of you to arrange this. 215 00:11:22,698 --> 00:11:24,032 What are friends for? 216 00:11:24,032 --> 00:11:26,001 Let me show you the drawing room. 217 00:11:26,001 --> 00:11:29,138 It's a little less cramped, which is something, I suppose. 218 00:11:29,138 --> 00:11:34,410 ♪ ♪ 219 00:11:34,410 --> 00:11:35,612 Oh. 220 00:11:35,612 --> 00:11:37,647 It's not too bad. - Hmm. 221 00:11:37,647 --> 00:11:39,849 But it's very, um... 222 00:11:39,849 --> 00:11:41,717 What's the word I'm looking for? 223 00:11:41,717 --> 00:11:45,019 Drab? Dreary? 224 00:11:45,019 --> 00:11:47,690 The chimney piece looks as if his grandmother chose it. 225 00:11:47,690 --> 00:11:49,559 She did almost. 226 00:11:49,559 --> 00:11:50,926 It came from his aunt. 227 00:11:50,926 --> 00:11:53,061 She liked decorations, and he liked saving money. 228 00:11:53,061 --> 00:11:55,197 So, when she died, he used it in here. 229 00:11:55,197 --> 00:11:57,499 How depressing. 230 00:11:57,499 --> 00:11:59,701 W-what would you suggest? 231 00:11:59,701 --> 00:12:03,606 Well, the thing these rooms need is light-- 232 00:12:03,606 --> 00:12:05,742 more light and more space. 233 00:12:05,742 --> 00:12:07,975 That's what we have to figure out. 234 00:12:07,975 --> 00:12:11,747 But it will be a great place for parties when we're done. 235 00:12:11,747 --> 00:12:13,782 Well, it's settled. 236 00:12:13,782 --> 00:12:15,818 Larry--May I call you Larry?-- 237 00:12:15,818 --> 00:12:19,322 is going to undertake the work. 238 00:12:19,322 --> 00:12:20,722 What? 239 00:12:20,722 --> 00:12:22,624 Surely you need more time to make a decision. 240 00:12:22,624 --> 00:12:24,092 Wouldn't you like to come to our house 241 00:12:24,092 --> 00:12:25,093 and see what he's done there? 242 00:12:25,093 --> 00:12:26,696 Don't talk her out of it, Mother. 243 00:12:26,696 --> 00:12:27,662 Oh, she won't. 244 00:12:27,662 --> 00:12:29,932 I always operate on instinct, Mrs. Russell. 245 00:12:29,932 --> 00:12:32,067 And my instinct tells me to hire Larry. 246 00:12:32,067 --> 00:12:33,869 When could you start? - Straightaway. 247 00:12:33,869 --> 00:12:34,836 Oh, one thing-- 248 00:12:34,836 --> 00:12:36,839 I'm going to the Newport Lawn Tennis Tournament 249 00:12:36,839 --> 00:12:37,940 on the 12th, 250 00:12:37,940 --> 00:12:39,669 so I'll have to take the day off. 251 00:12:39,669 --> 00:12:41,410 A friend of mine from Harvard is playing, 252 00:12:41,410 --> 00:12:42,945 and I've sworn to be there. 253 00:12:42,945 --> 00:12:44,814 I can't remember when I was last at the casino. 254 00:12:44,814 --> 00:12:46,782 My husband didn't like sports of any kind, 255 00:12:46,782 --> 00:12:48,650 and I suppose I got out of the habit. 256 00:12:48,650 --> 00:12:50,753 Well, you're welcome to come with me. 257 00:12:50,753 --> 00:12:52,020 Really? 258 00:12:52,020 --> 00:12:53,689 Aren't you going with rather a young crowd? 259 00:12:53,689 --> 00:12:54,690 Uh-- 260 00:12:54,690 --> 00:12:59,028 Well, then they'll be glad to see Mrs. Blane. 261 00:12:59,028 --> 00:13:00,529 I'll come for you at 2:00. 262 00:13:00,529 --> 00:13:03,098 Make it 12:00, and I'll give you some luncheon first. 263 00:13:03,098 --> 00:13:05,001 But I'll see you before then. 264 00:13:05,001 --> 00:13:08,505 Now, let me show you the rooms upstairs. 265 00:13:08,505 --> 00:13:10,573 Just this way. 266 00:13:10,573 --> 00:13:12,341 We can also replace the-- 267 00:13:12,341 --> 00:13:15,444 I'm not sure it's terribly helpful 268 00:13:15,444 --> 00:13:19,081 to suggest that Mrs. Blane is too old to watch tennis. 269 00:13:19,081 --> 00:13:21,083 I just didn't want her to be trapped in a crowd 270 00:13:21,083 --> 00:13:22,851 of shouting young men from Harvard. 271 00:13:22,851 --> 00:13:24,553 Oh, I think she'll enjoy it. 272 00:13:24,553 --> 00:13:28,924 By the way, I've had an idea which could be useful for you 273 00:13:28,924 --> 00:13:30,292 in the opera war. 274 00:13:30,292 --> 00:13:32,161 You better not tell Mrs. Astor. 275 00:13:32,161 --> 00:13:35,364 Dear lady, I am only sharing information. 276 00:13:35,364 --> 00:13:37,867 And you'd better not tell Mrs. Astor about it. 277 00:13:37,867 --> 00:13:39,335 Mm, mm. 278 00:13:39,335 --> 00:13:41,771 Now, have you heard of Joshua Winterton? 279 00:13:41,771 --> 00:13:43,872 He has old money 280 00:13:43,872 --> 00:13:46,341 and one of the first cottages to be built here. 281 00:13:46,341 --> 00:13:48,376 Anyway, he's been a widower for years 282 00:13:48,376 --> 00:13:52,180 and now has astonished the town by getting married 283 00:13:52,180 --> 00:13:54,216 after a short engagement-- - Oh? 284 00:13:54,216 --> 00:13:56,918 So short in fact that no one has met her yet. 285 00:13:56,918 --> 00:13:59,121 Doesn't he have a box at the Academy? 286 00:13:59,121 --> 00:14:01,323 Why would they want to get involved with the opera war? 287 00:14:01,323 --> 00:14:03,292 He has one, yes. 288 00:14:03,292 --> 00:14:06,328 But I'm told his wife is young and likes to play, 289 00:14:06,328 --> 00:14:09,865 so she may find the Academy crowd a little stuffy. 290 00:14:09,865 --> 00:14:11,299 - Hmm. - And there's no reason 291 00:14:11,299 --> 00:14:14,169 why they couldn't take a box at the Metropolitan as well. 292 00:14:14,169 --> 00:14:16,071 Hmm, and he has money, you say? 293 00:14:16,071 --> 00:14:18,974 Oh, lots and lots and lots of it. 294 00:14:18,974 --> 00:14:22,178 I'll introduce you when I give my ball at the casino. 295 00:14:22,178 --> 00:14:25,614 Oh, and, uh, no tiaras, by the way. 296 00:14:25,614 --> 00:14:28,250 I like flowers and feathers when I'm by the sea. 297 00:14:28,250 --> 00:14:31,657 Oh, your wish is my command. 298 00:14:34,325 --> 00:14:37,093 - What do we have here, John? - My broken alarm clock. 299 00:14:37,093 --> 00:14:38,961 Are you attempting to repair it? 300 00:14:38,961 --> 00:14:40,690 Not exactly. 301 00:14:40,690 --> 00:14:43,065 I'd like to understand how it functions 302 00:14:43,065 --> 00:14:45,267 and--and why it failed. 303 00:14:45,267 --> 00:14:47,536 You're making quite an effort for the tea. 304 00:14:47,536 --> 00:14:49,104 Miss Brook asked me to. 305 00:14:49,104 --> 00:14:51,173 She's invited the new rector of St. Thomas Church 306 00:14:51,173 --> 00:14:53,075 to join them. - That explains it. 307 00:14:53,075 --> 00:14:55,277 I want everything to be just right. 308 00:14:55,277 --> 00:14:57,413 Do you think if it's perfect, Mrs. Van Rhijn will forgive you 309 00:14:57,413 --> 00:14:59,247 for keeping Miss Marian's job a secret? 310 00:14:59,247 --> 00:15:01,116 It wasn't my place to tell her, 311 00:15:01,116 --> 00:15:03,519 and I only gave Miss Marian a packed lunch. 312 00:15:03,519 --> 00:15:04,721 She has to eat. 313 00:15:04,721 --> 00:15:07,289 Besides, you knew about it and Jack. 314 00:15:07,289 --> 00:15:10,493 Then let us hope your cakes redeem us all. 315 00:15:10,493 --> 00:15:13,691 ♪ ♪ 316 00:15:13,691 --> 00:15:16,431 So when did your family come over? 317 00:15:16,431 --> 00:15:19,835 My grandfather got to Boston in 1794. 318 00:15:19,835 --> 00:15:21,603 He saw Europe going up in flames 319 00:15:21,603 --> 00:15:25,273 after the French Revolution and wanted to avoid the carnage. 320 00:15:25,273 --> 00:15:27,943 We cannot criticize him for that. 321 00:15:27,943 --> 00:15:30,446 - Why Boston? - You're right. 322 00:15:30,446 --> 00:15:34,077 It wasn't the obvious choice. We were Italian, not Irish. 323 00:15:34,077 --> 00:15:37,719 But my father was Catholic, so there's some logic to it. 324 00:15:37,719 --> 00:15:41,490 And when did they escape the clutches of the vicar of Rome? 325 00:15:41,490 --> 00:15:44,126 My father married an Episcopalian. 326 00:15:44,126 --> 00:15:46,428 And to be frank, she was... 327 00:15:46,428 --> 00:15:48,997 the stronger character of the two. 328 00:15:48,997 --> 00:15:50,966 My father died when I was quite young, 329 00:15:50,966 --> 00:15:52,534 so my mother got her way. 330 00:15:52,534 --> 00:15:55,438 And what of your own wife? Should she be with us today? 331 00:15:55,438 --> 00:15:56,972 I'm not married. 332 00:15:56,972 --> 00:15:58,440 I've always thought it a blessing 333 00:15:58,440 --> 00:16:00,075 for our church over the Catholics 334 00:16:00,075 --> 00:16:01,844 that our clergy can marry 335 00:16:01,844 --> 00:16:03,946 and share the burden of their ministry. 336 00:16:03,946 --> 00:16:05,447 I agree. 337 00:16:05,447 --> 00:16:08,884 I suppose I just haven't been lucky. 338 00:16:10,619 --> 00:16:14,589 - Is your mother still living? - No, she died some time ago. 339 00:16:14,589 --> 00:16:18,026 I don't think I could have left Boston otherwise. 340 00:16:18,026 --> 00:16:20,596 How dutiful and good. 341 00:16:20,596 --> 00:16:21,697 Bless you. 342 00:16:21,697 --> 00:16:24,566 Ada, you are the parishioner here, not the rector. 343 00:16:24,566 --> 00:16:27,202 It is not for you to dispense blessings. 344 00:16:27,202 --> 00:16:30,573 - But I am happy to accept it. - Thank you. 345 00:16:30,573 --> 00:16:32,275 Mr. Oscar van Rhijn. 346 00:16:32,275 --> 00:16:33,843 Oscar. 347 00:16:33,843 --> 00:16:36,144 You remember the Reverend Mr. Forte 348 00:16:36,144 --> 00:16:38,480 from St. Thomas? - Of course. 349 00:16:38,480 --> 00:16:41,083 I must take my leave. I have evensong at 6:00. 350 00:16:41,083 --> 00:16:43,485 Oh, we must attend one day. 351 00:16:43,485 --> 00:16:46,088 - I hope you will. - Um, let us see you out. 352 00:16:47,155 --> 00:16:50,192 Thank you for taking the time to come to see us. 353 00:16:50,192 --> 00:16:52,161 Yes. Thank you very much. 354 00:16:52,161 --> 00:16:54,196 Are you all right? 355 00:16:54,196 --> 00:16:56,932 My bid for Gladys Russell has failed. 356 00:16:56,932 --> 00:16:59,267 I see. 357 00:16:59,267 --> 00:17:00,970 So will that be the end of it? 358 00:17:00,970 --> 00:17:02,204 The absolute end, 359 00:17:02,204 --> 00:17:04,373 as her father was good enough to relay 360 00:17:04,373 --> 00:17:06,809 when he summoned me to his office yesterday. 361 00:17:06,809 --> 00:17:08,110 I'm sorry. 362 00:17:08,110 --> 00:17:10,545 How lovely. 363 00:17:10,545 --> 00:17:13,644 I'm glad we were able to meet Mr. Forte again. 364 00:17:13,644 --> 00:17:15,718 We ought to entertain more. 365 00:17:15,718 --> 00:17:17,352 It's so much fun. 366 00:17:17,352 --> 00:17:19,721 I agree. And I liked your rector. 367 00:17:19,721 --> 00:17:23,391 Oh, he's not my rector, but I'm glad you like him. 368 00:17:23,391 --> 00:17:25,027 I would have enjoyed it more 369 00:17:25,027 --> 00:17:27,096 if I could have got a word in edgewise. 370 00:17:27,096 --> 00:17:28,763 - Oh, Aunt Agnes! - I mean it. 371 00:17:28,763 --> 00:17:31,500 What came over you? Had you taken chatter pills? 372 00:17:33,202 --> 00:17:34,704 He was so pleasant and interesting. 373 00:17:34,704 --> 00:17:35,670 Hardened criminals 374 00:17:35,670 --> 00:17:37,839 have answered fewer questions in the dock. 375 00:17:37,839 --> 00:17:41,310 I wonder you didn't ask to see his mother's death certificate. 376 00:17:41,310 --> 00:17:43,045 Well, I thought he had a wonderful time 377 00:17:43,045 --> 00:17:44,479 talking to both of you. 378 00:17:44,479 --> 00:17:46,048 And I hope we can see more of him. 379 00:17:46,048 --> 00:17:48,217 Mm, I doubt it. 380 00:17:48,217 --> 00:17:50,886 I suspect he'll be unavoidably detained if we try again. 381 00:17:55,459 --> 00:17:57,660 2,000 workers walked off the job? 382 00:17:57,660 --> 00:17:59,361 Yes. 383 00:17:59,361 --> 00:18:01,964 Of course, it was in Chicago, but the news will travel, 384 00:18:01,964 --> 00:18:04,066 and their action will embolden others, 385 00:18:04,066 --> 00:18:06,402 including your own workforce. 386 00:18:06,402 --> 00:18:08,671 How do we get the better of these unions? 387 00:18:08,671 --> 00:18:10,039 I'm not sure. 388 00:18:10,039 --> 00:18:11,773 Their demands keep coming, thick and fast, 389 00:18:11,773 --> 00:18:14,008 and the leaders are bringing in new members by the dozen. 390 00:18:14,008 --> 00:18:16,913 - Is this true of Henderson? - Bill Henderson, that's right. 391 00:18:16,913 --> 00:18:18,347 He represents 392 00:18:18,347 --> 00:18:20,917 the Amalgamated Association of Iron and Steel Workers 393 00:18:20,917 --> 00:18:21,918 in Pittsburgh. 394 00:18:21,918 --> 00:18:24,319 At present, they don't have the power or the men 395 00:18:24,319 --> 00:18:26,888 to do what they did in Chicago. - Not yet. 396 00:18:26,888 --> 00:18:30,325 But you're right--this could be a harbinger for us. 397 00:18:30,325 --> 00:18:32,127 As you said yourself to the others, 398 00:18:32,127 --> 00:18:34,096 we must never surrender to threats. 399 00:18:34,096 --> 00:18:35,932 To yield is to lose. 400 00:18:35,932 --> 00:18:37,733 I have no intention of yielding. 401 00:18:37,733 --> 00:18:40,302 But doing nothing is no longer an option. 402 00:18:40,302 --> 00:18:43,105 What do you propose? 403 00:18:43,105 --> 00:18:45,341 You must go to Pittsburgh, 404 00:18:45,341 --> 00:18:48,244 meet Henderson, find out what he really wants. 405 00:18:48,244 --> 00:18:50,179 See if we can buy him off. 406 00:18:50,179 --> 00:18:51,981 You mean I should offer him money? 407 00:18:51,981 --> 00:18:53,148 Money or a little power. 408 00:18:53,148 --> 00:18:55,484 Power is very seductive, I'm told. 409 00:18:55,484 --> 00:18:58,253 Suppose he's a man of principle. 410 00:18:58,253 --> 00:19:00,589 It'll just make him more expensive. 411 00:19:01,958 --> 00:19:06,629 ♪ ♪ 412 00:19:06,629 --> 00:19:08,064 Mr. McNeil? 413 00:19:08,064 --> 00:19:10,767 ♪ ♪ 414 00:19:10,767 --> 00:19:12,168 Can I help you, sir? 415 00:19:12,168 --> 00:19:14,003 Uh, I'm afraid Mr. Russell is out, 416 00:19:14,003 --> 00:19:15,637 and Mrs. Russell is in Newport. 417 00:19:15,637 --> 00:19:17,706 In fact, I was looking for the servants' entrance. 418 00:19:17,706 --> 00:19:20,642 - The servants' entrance, sir? - Yes. 419 00:19:20,642 --> 00:19:22,378 If you walk down the side alley, 420 00:19:22,378 --> 00:19:23,779 you'll come to it on your left. 421 00:19:23,779 --> 00:19:25,547 But is it something I could help with? 422 00:19:25,547 --> 00:19:28,583 I have a message for the footman, Collier. 423 00:19:28,583 --> 00:19:30,386 No one here is called Collyer. 424 00:19:30,386 --> 00:19:32,687 He was serving at the dinner Mrs. Russell gave 425 00:19:32,687 --> 00:19:34,956 for the new opera house-- an older man, bald. 426 00:19:34,956 --> 00:19:39,261 I think you must mean Mr. Watson, the master's valet. 427 00:19:39,261 --> 00:19:41,864 Was he in the dining room that night? 428 00:19:41,864 --> 00:19:43,899 I believe he was, sir, yes. 429 00:19:43,899 --> 00:19:47,302 McNeil, is that you? 430 00:19:47,302 --> 00:19:49,700 - Mr. Russell. - Come in. 431 00:19:49,700 --> 00:19:51,007 I mustn't disturb you. 432 00:19:51,007 --> 00:19:52,674 I was just going to leave a message. 433 00:19:52,674 --> 00:19:55,144 Mr. McNeil asked after Mr. Watson. 434 00:19:55,144 --> 00:19:56,912 Oh? 435 00:19:56,912 --> 00:19:59,651 Well, come into the library. 436 00:20:03,187 --> 00:20:06,055 He may be trying to poach him, sir. 437 00:20:06,055 --> 00:20:08,323 ♪ ♪ 438 00:20:08,323 --> 00:20:10,559 Mr. Watson is out, sir. 439 00:20:10,559 --> 00:20:12,227 I suppose he thought you wouldn't need him 440 00:20:12,227 --> 00:20:13,561 before you changed this evening. 441 00:20:13,561 --> 00:20:16,666 And I won't. Thank you, Church. 442 00:20:16,666 --> 00:20:19,367 ♪ ♪ 443 00:20:19,367 --> 00:20:21,603 Well, I'm no less curious 444 00:20:21,603 --> 00:20:23,838 as to why you wish to leave my valet a message. 445 00:20:23,838 --> 00:20:27,043 Church suspects you of wanting to steal him away. 446 00:20:27,043 --> 00:20:28,110 Don't worry. 447 00:20:28,110 --> 00:20:30,578 I have a valet of my own with whom I'm quite content. 448 00:20:30,578 --> 00:20:32,848 Won't you explain what this is all about, then? 449 00:20:32,848 --> 00:20:35,551 I can't because it's not my secret, 450 00:20:35,551 --> 00:20:39,988 but I assure you, Watson has done nothing wrong. 451 00:20:39,988 --> 00:20:42,457 I should be going. 452 00:20:42,457 --> 00:20:44,793 Won't you give me his message? 453 00:20:44,793 --> 00:20:47,296 No, I'll write again, now I have the facts straight. 454 00:20:47,296 --> 00:20:49,832 I'm sorry to have taken so much of your time. 455 00:20:49,832 --> 00:20:56,875 ♪ ♪ 456 00:20:58,509 --> 00:21:00,343 Will that be everything, ma'am? 457 00:21:00,343 --> 00:21:02,410 Thank you. 458 00:21:02,410 --> 00:21:04,713 But before you go, I do have some news. 459 00:21:04,713 --> 00:21:07,817 - Oh, yes, madam? - Miss Scott will be returning. 460 00:21:07,817 --> 00:21:09,218 Here? 461 00:21:09,218 --> 00:21:12,049 No, to Timbuktu. Of course here. 462 00:21:12,049 --> 00:21:14,122 She will be living in her old room 463 00:21:14,122 --> 00:21:15,958 and working for me again. 464 00:21:15,958 --> 00:21:17,126 I see. 465 00:21:17,126 --> 00:21:18,894 I don't want any trouble. 466 00:21:18,894 --> 00:21:20,462 I'm sure. 467 00:21:20,462 --> 00:21:22,397 But Miss Scott will not stop her writing, 468 00:21:22,397 --> 00:21:25,434 whatever she may pretend. 469 00:21:25,434 --> 00:21:28,103 I'm willing to take my chances with Miss Scott 470 00:21:28,103 --> 00:21:30,239 but not with you. 471 00:21:30,239 --> 00:21:32,508 I never started anything, ma'am. 472 00:21:32,508 --> 00:21:35,538 In fact, we never had a problem until Miss Scott moved in. 473 00:21:35,538 --> 00:21:38,613 Because you created trouble for her as soon as she arrived. 474 00:21:38,613 --> 00:21:40,616 I wanted to protect your good name. 475 00:21:40,616 --> 00:21:42,083 Hmm. 476 00:21:42,083 --> 00:21:45,888 It has been some years since my good name was in any danger. 477 00:21:45,888 --> 00:21:48,022 Now, I need your word. 478 00:21:48,022 --> 00:21:51,193 You will only treat Miss Scott with courtesy and respect. 479 00:21:51,193 --> 00:21:52,961 But what if she's unkind to me? 480 00:21:52,961 --> 00:21:55,767 Then knowing Miss Scott, I'd say you had it coming. 481 00:21:58,536 --> 00:22:00,669 And if that is too much to ask, 482 00:22:00,669 --> 00:22:03,571 Bridget looks after Miss Ada and Miss Marian. 483 00:22:03,571 --> 00:22:06,909 She can see to me as well until I've found a replacement. 484 00:22:06,909 --> 00:22:08,543 You would replace me? 485 00:22:08,543 --> 00:22:11,013 Well, if you cannot behave, you leave me no choice. 486 00:22:11,013 --> 00:22:13,548 But what would I do? 487 00:22:13,548 --> 00:22:15,517 How would I live? - Oh, there's no need for this. 488 00:22:15,517 --> 00:22:16,919 I mean, you can get another job. 489 00:22:16,919 --> 00:22:18,854 No, people like to train a maid 490 00:22:18,854 --> 00:22:20,589 when there are many years left in her. 491 00:22:20,589 --> 00:22:24,594 No one will want to bother with training me, not now. 492 00:22:24,594 --> 00:22:27,495 Here. 493 00:22:27,495 --> 00:22:29,498 Your fate is in your hands. 494 00:22:29,498 --> 00:22:31,366 If you show kindness to Miss Scott, 495 00:22:31,366 --> 00:22:32,969 then you may keep your position. 496 00:22:32,969 --> 00:22:34,403 But, ma'am-- 497 00:22:34,403 --> 00:22:36,105 I see you have mistaken this for a discussion, 498 00:22:36,105 --> 00:22:38,308 when I am simply giving an order. 499 00:22:38,308 --> 00:22:42,010 ♪ ♪ 500 00:22:42,010 --> 00:22:45,180 Now, make sure my blue dress with the ruffle 501 00:22:45,180 --> 00:22:47,850 is ready for tomorrow. 502 00:22:47,850 --> 00:22:49,085 Yes, ma'am. 503 00:22:55,057 --> 00:23:02,126 ♪ ♪ 504 00:23:09,807 --> 00:23:12,374 - Hello, there, Miss Peggy. - Hi, James. 505 00:23:12,374 --> 00:23:13,575 We hardly get to see you 506 00:23:13,575 --> 00:23:15,277 now that you're over at "The Globe." 507 00:23:15,277 --> 00:23:17,146 You looking for your father? - Yes. 508 00:23:17,146 --> 00:23:18,581 He's in back. 509 00:23:20,415 --> 00:23:22,717 Peggy, I wasn't expecting you. 510 00:23:22,717 --> 00:23:26,088 I have some news I wanted to share with you in person. 511 00:23:26,088 --> 00:23:29,858 I've been offered my old job back on 61st Street. 512 00:23:29,858 --> 00:23:33,596 And you're taking it, I assume. 513 00:23:33,596 --> 00:23:35,364 I need a new start. 514 00:23:35,364 --> 00:23:38,901 If you need something new, why are you going back there? 515 00:23:38,901 --> 00:23:40,970 Because we can't go on like this. 516 00:23:40,970 --> 00:23:44,106 We need to get away from each other. 517 00:23:44,106 --> 00:23:46,475 That's not what family does. 518 00:23:46,475 --> 00:23:49,311 Our family has done a great many things 519 00:23:49,311 --> 00:23:52,549 that are not what a real family does. 520 00:23:52,549 --> 00:23:53,916 It's all my doing. 521 00:23:53,916 --> 00:23:56,586 We've been through this, Father. 522 00:23:56,586 --> 00:23:57,953 I know you're sorry. 523 00:23:57,953 --> 00:24:01,624 You don't have to keep repeating it. 524 00:24:01,624 --> 00:24:03,558 I wish your mother knew. 525 00:24:03,558 --> 00:24:07,562 She does. She just needs more time. 526 00:24:07,562 --> 00:24:10,400 - Have you told her your news? - Yes. 527 00:24:10,400 --> 00:24:12,901 She understands. 528 00:24:12,901 --> 00:24:14,403 Mr. Scott. 529 00:24:14,403 --> 00:24:15,570 Hmm? 530 00:24:15,570 --> 00:24:17,573 - You should get back to work. - Oh, right. 531 00:24:17,573 --> 00:24:20,042 Do you need anything? 532 00:24:21,577 --> 00:24:22,973 Take this. 533 00:24:22,973 --> 00:24:25,182 - Father. - Take it. 534 00:24:28,850 --> 00:24:33,189 And don't forget about us over here in Brooklyn. 535 00:24:33,189 --> 00:24:35,057 Remember how much... 536 00:24:35,057 --> 00:24:38,127 ♪ ♪ 537 00:24:38,127 --> 00:24:40,930 Your mother loves you. 538 00:24:40,930 --> 00:24:42,497 I know. 539 00:24:42,497 --> 00:24:44,634 You don't have to sound so final. 540 00:24:44,634 --> 00:24:47,002 I'm just going to Manhattan. 541 00:24:47,002 --> 00:24:51,241 I'll come back to visit. - I will hold you to that. 542 00:24:52,770 --> 00:24:59,785 ♪ ♪ 543 00:25:03,149 --> 00:25:04,887 Thank you, Bannister. 544 00:25:04,887 --> 00:25:07,422 Tell us more about your house in Newport. 545 00:25:07,422 --> 00:25:09,258 We've just taken it for the season. 546 00:25:09,258 --> 00:25:12,194 Charles won't buy until he's convinced we'll enjoy it. 547 00:25:12,194 --> 00:25:13,663 Very sensible. 548 00:25:13,663 --> 00:25:16,098 This is from Lina Astor. 549 00:25:16,098 --> 00:25:18,868 Lina wants to come here 550 00:25:18,868 --> 00:25:21,571 and discuss her plans to save the Academy. 551 00:25:21,571 --> 00:25:23,372 - Really? - Yes, next week. 552 00:25:23,372 --> 00:25:25,007 "Mr. McAllister will join us 553 00:25:25,007 --> 00:25:28,611 to devise a strategy to combat the Metropolitan." 554 00:25:28,611 --> 00:25:30,278 Mr. McAllister? 555 00:25:30,278 --> 00:25:31,914 This is serious. - Mm. 556 00:25:31,914 --> 00:25:33,548 Mrs. Russell's opera dinner 557 00:25:33,548 --> 00:25:35,685 has stirred up a lot of trouble. 558 00:25:35,685 --> 00:25:37,752 Well, the Academy can count on us. 559 00:25:37,752 --> 00:25:40,655 Marian, could you join us in Newport on Friday? 560 00:25:40,655 --> 00:25:42,590 There's a tennis tournament at the casino, 561 00:25:42,590 --> 00:25:45,160 and I have someone for you to meet. 562 00:25:45,160 --> 00:25:46,696 You could stay for Mr. McAllister's party. 563 00:25:46,696 --> 00:25:48,330 - Oh. - What an excellent idea. 564 00:25:48,330 --> 00:25:49,664 Of course. She'd be delighted. 565 00:25:49,664 --> 00:25:51,566 What about your classes at the school? 566 00:25:51,566 --> 00:25:53,635 Trust you to think of that. 567 00:25:53,635 --> 00:25:55,705 There's a mid-term break from this Friday to Monday, 568 00:25:55,705 --> 00:25:57,905 so I won't miss anything. - Oh. 569 00:25:57,905 --> 00:26:00,809 Tell us about this mysterious someone she is to meet. 570 00:26:00,809 --> 00:26:03,646 Edward Morgan works at Charles' bank, 571 00:26:03,646 --> 00:26:05,648 although he's younger, of course. 572 00:26:05,648 --> 00:26:07,415 His parents have a place in Newport 573 00:26:07,415 --> 00:26:08,851 and a house on East 56th. 574 00:26:08,851 --> 00:26:10,353 Is his mother Arabella Morgan? 575 00:26:10,353 --> 00:26:11,486 Yes. 576 00:26:11,486 --> 00:26:13,188 Then I know exactly who he is. 577 00:26:13,188 --> 00:26:14,957 She was born a Winthrop, 578 00:26:14,957 --> 00:26:17,625 and Marian would certainly like to meet him. 579 00:26:17,625 --> 00:26:20,129 I'd like to see Newport anyway. 580 00:26:20,129 --> 00:26:21,497 Then it's settled. 581 00:26:21,497 --> 00:26:23,399 Now, I must dash. I'm late for a fitting. 582 00:26:23,399 --> 00:26:26,168 Thank you for coming, Aurora. 583 00:26:26,168 --> 00:26:28,036 Thank you. 584 00:26:28,036 --> 00:26:30,005 Have you a houseful coming with me? 585 00:26:30,005 --> 00:26:31,240 No, why? 586 00:26:31,240 --> 00:26:33,008 I just wondered if we could include Oscar. 587 00:26:33,008 --> 00:26:34,643 He's been rather down lately. 588 00:26:34,643 --> 00:26:36,412 Because of that awful business. 589 00:26:36,412 --> 00:26:38,146 He's a lot better now, 590 00:26:38,146 --> 00:26:41,383 but a few days in Newport would do him so much good. 591 00:26:41,383 --> 00:26:42,685 I don't see why not. 592 00:26:42,685 --> 00:26:44,890 I'll send him a note when I get home. 593 00:26:46,257 --> 00:26:49,725 ♪ ♪ 594 00:26:49,725 --> 00:26:52,195 I'm going upstairs. I have some drawings to mark. 595 00:26:52,195 --> 00:26:54,163 Hmm. 596 00:26:54,163 --> 00:26:58,167 I'm glad. Mr. Morgan sounds perfect. 597 00:26:58,167 --> 00:26:59,568 Really, Agnes, 598 00:26:59,568 --> 00:27:01,836 why don't you just run up to Fifth Avenue 599 00:27:01,836 --> 00:27:03,873 and stop any carriage that has a man inside? 600 00:27:03,873 --> 00:27:07,243 If I did, I doubt I would know his mother. 601 00:27:07,243 --> 00:27:11,414 And unifying the facade lightens the appearance. 602 00:27:11,414 --> 00:27:13,315 Oh, yes. 603 00:27:13,315 --> 00:27:16,718 Now I see what you mean. 604 00:27:16,718 --> 00:27:19,922 Where will you live while the work is going on? 605 00:27:19,922 --> 00:27:22,257 In New York? - Oh, certainly not. 606 00:27:22,257 --> 00:27:24,226 I shall stay here for as long as I can. 607 00:27:24,226 --> 00:27:26,896 And when I do move out, I'll come back every day. 608 00:27:26,896 --> 00:27:28,558 You don't mind disruption. 609 00:27:28,558 --> 00:27:30,865 I gave 20 years to a man who couldn't bear 610 00:27:30,865 --> 00:27:33,502 to use a different spoon with his egg in the morning. 611 00:27:33,502 --> 00:27:35,570 I long for a bit of disruption. 612 00:27:35,570 --> 00:27:39,442 The evenings I have spent with him in this room, 613 00:27:39,442 --> 00:27:42,144 sitting in silence. 614 00:27:42,144 --> 00:27:43,712 Why silence? 615 00:27:43,712 --> 00:27:46,315 Well, he was deaf by the end, 616 00:27:46,315 --> 00:27:48,751 which if I'm honest, made it a bit easier. 617 00:27:50,152 --> 00:27:52,522 By then, we didn't even try to talk. 618 00:27:54,690 --> 00:27:56,659 I'm sorry. I shouldn't laugh. 619 00:27:56,659 --> 00:27:59,728 Oh, you should. You should. 620 00:27:59,728 --> 00:28:02,134 That's exactly what this house has been missing. 621 00:28:04,369 --> 00:28:06,305 Oh. Thank you. 622 00:28:08,367 --> 00:28:10,139 I hope you like champagne. 623 00:28:10,139 --> 00:28:11,273 I do. 624 00:28:11,273 --> 00:28:13,643 But shouldn't we wait until the job's done 625 00:28:13,643 --> 00:28:14,809 before we celebrate? 626 00:28:14,809 --> 00:28:17,980 I like to celebrate a new beginning, 627 00:28:17,980 --> 00:28:20,883 and that's what I'm doing now, 628 00:28:20,883 --> 00:28:23,853 beginning a new life in this house... 629 00:28:23,853 --> 00:28:27,289 a new life with new people. 630 00:28:27,289 --> 00:28:30,693 - I hope I can be one of them. - Oh, of course. 631 00:28:30,693 --> 00:28:33,099 You are already. 632 00:28:38,935 --> 00:28:42,805 Oh, it's nice to have you back, Miss Scott. 633 00:28:42,805 --> 00:28:46,203 It's nice to be back. Thank you. 634 00:28:46,203 --> 00:28:47,977 You missed dinner. 635 00:28:47,977 --> 00:28:50,446 Uh, shall I get you something? - No time. 636 00:28:50,446 --> 00:28:52,147 I'm behind on my sewing. 637 00:28:52,147 --> 00:28:54,716 Miss Ada added some things to my pile. 638 00:28:54,716 --> 00:28:56,952 She wants them mended to give to the church. 639 00:28:56,952 --> 00:28:59,988 I don't know how I'm going to finish it all. 640 00:28:59,988 --> 00:29:03,559 I would offer you help, but I'm not good with a needle. 641 00:29:03,559 --> 00:29:05,227 I can sew. 642 00:29:05,227 --> 00:29:07,963 You're the secretary. Why would you bother with that? 643 00:29:07,963 --> 00:29:09,965 John, we show respect for all work. 644 00:29:09,965 --> 00:29:12,201 I'd like to help. It's a good distraction. 645 00:29:12,201 --> 00:29:14,403 So my work is a mere distraction? 646 00:29:14,403 --> 00:29:16,372 From what, may I ask? 647 00:29:16,372 --> 00:29:17,667 Nothing. 648 00:29:17,667 --> 00:29:19,842 She's offering you help, Miss Armstrong. 649 00:29:19,842 --> 00:29:20,943 I can manage. 650 00:29:20,943 --> 00:29:22,878 Does that mean you don't want my help? 651 00:29:22,878 --> 00:29:25,551 I can sew. - Fine. 652 00:29:33,285 --> 00:29:35,591 40-15, Sears. 653 00:29:38,561 --> 00:29:40,896 ♪ ♪ 654 00:29:43,499 --> 00:29:45,368 Game, Sears. 655 00:29:45,368 --> 00:29:49,305 ♪ ♪ 656 00:29:49,305 --> 00:29:50,672 Amazing. 657 00:29:50,672 --> 00:29:52,341 Are you a tennis player, Mr. Morgan? 658 00:29:52,341 --> 00:29:55,478 I used to be, but I've got rather bigger fish to fry 659 00:29:55,478 --> 00:29:56,679 these days. 660 00:29:59,315 --> 00:30:02,151 Do you spend a lot of time in Newport? 661 00:30:02,151 --> 00:30:04,186 My parents have a place in the town, 662 00:30:04,186 --> 00:30:07,457 and I usually try to get down for McAllister's casino party. 663 00:30:07,457 --> 00:30:10,593 Oh, look--Mr. Russell. 664 00:30:10,593 --> 00:30:12,495 Ah, yes. 665 00:30:12,495 --> 00:30:14,797 Excuse us. 666 00:30:17,800 --> 00:30:22,204 ♪ ♪ 667 00:30:22,204 --> 00:30:24,206 Is this the friend we've come to see? 668 00:30:24,206 --> 00:30:27,477 Yes, Dick Sears. And right now he's winning. 669 00:30:30,646 --> 00:30:32,915 Good day, Mr. Russell. 670 00:30:32,915 --> 00:30:35,985 Ah, may I present Oscar van Rhijn? 671 00:30:35,985 --> 00:30:37,352 This is Mrs. Blane. 672 00:30:37,352 --> 00:30:39,655 - Do you know Newport well? - I live here. 673 00:30:39,655 --> 00:30:42,291 But how original. 674 00:30:42,291 --> 00:30:43,726 Larry. 675 00:30:43,726 --> 00:30:45,127 What are you doing in Newport? 676 00:30:45,127 --> 00:30:46,862 Staying with my cousin, Mrs. Fane. 677 00:30:46,862 --> 00:30:48,931 What about you? - I-I'm working here. 678 00:30:48,931 --> 00:30:50,599 I wondered why I hadn't seen you, 679 00:30:50,599 --> 00:30:52,762 but I'm glad if your career is really getting started. 680 00:30:52,762 --> 00:30:55,037 Yeah, it's a baptism by total immersion. 681 00:30:55,037 --> 00:30:57,105 I'm overhauling one of the famous cottages. 682 00:30:57,105 --> 00:30:59,041 Wish me luck. - Of course. 683 00:30:59,041 --> 00:31:00,976 I will, but I'm sure you don't need it. 684 00:31:00,976 --> 00:31:03,179 Oh, who's this? 685 00:31:03,179 --> 00:31:05,281 Mrs. Blane, my current employer, 686 00:31:05,281 --> 00:31:07,984 may I present our neighbor in New York, Miss Marian Brook. 687 00:31:07,984 --> 00:31:09,251 How do you do? 688 00:31:09,251 --> 00:31:11,787 Larry's been teaching me the rules of the game. 689 00:31:11,787 --> 00:31:13,690 You couldn't have a better teacher. 690 00:31:13,690 --> 00:31:15,758 Miss Brook. 691 00:31:15,758 --> 00:31:17,563 Miss Brook! 692 00:31:19,063 --> 00:31:21,096 Oh, heavens. 693 00:31:21,096 --> 00:31:23,999 Why don't you go and say hello to Gladys Russell? 694 00:31:23,999 --> 00:31:25,437 She's over there. 695 00:31:27,939 --> 00:31:29,138 Excuse me. 696 00:31:32,407 --> 00:31:35,277 Miss Russell, are you here with your mother? 697 00:31:35,277 --> 00:31:37,346 No, she had some letters she wanted to write. 698 00:31:37,346 --> 00:31:39,814 The Wetmores brought me. - It's nice to see you. 699 00:31:39,814 --> 00:31:42,713 It's even better to be away from my mother's watchful eye. 700 00:31:42,713 --> 00:31:45,121 How do you manage your aunt so easily? 701 00:31:45,121 --> 00:31:46,923 Aunt Agnes only approved this trip because Cousin Aurora 702 00:31:46,923 --> 00:31:48,591 is trying to match me with a man. 703 00:31:48,591 --> 00:31:50,426 What's he like? 704 00:31:50,426 --> 00:31:54,096 Dreadful, I'm afraid. 705 00:31:54,096 --> 00:31:55,964 Perhaps we should escape in that direction. 706 00:31:55,964 --> 00:31:58,567 Thank you. 707 00:31:58,567 --> 00:32:00,970 40-15. 708 00:32:00,970 --> 00:32:04,373 ♪ ♪ 709 00:32:04,373 --> 00:32:06,775 I hope you can be friends again. 710 00:32:06,775 --> 00:32:08,277 - He told you? - Yes. 711 00:32:08,277 --> 00:32:11,346 And before you ask, he'll be fine. 712 00:32:11,346 --> 00:32:13,949 My father wants me to wait until I fall in love. 713 00:32:13,949 --> 00:32:15,450 How heartening. 714 00:32:15,450 --> 00:32:17,686 I never thought of Mr. Russell as a romantic. 715 00:32:17,686 --> 00:32:19,121 I mean to depend on him 716 00:32:19,121 --> 00:32:20,956 to help me judge a suitor's intentions. 717 00:32:20,956 --> 00:32:23,058 Father won't be blinded, even if I am. 718 00:32:23,058 --> 00:32:24,626 My orders are simple. 719 00:32:24,626 --> 00:32:27,063 I'm to find a man with birth, position, and money. 720 00:32:27,063 --> 00:32:28,831 What about looks? 721 00:32:28,831 --> 00:32:30,966 I think that's up to me. 722 00:32:30,966 --> 00:32:33,302 But they are not a top priority. 723 00:32:33,302 --> 00:32:35,672 Are you avoiding me, Miss Brook? 724 00:32:35,672 --> 00:32:38,240 Um... 725 00:32:38,240 --> 00:32:40,475 what makes you say that? 726 00:32:40,475 --> 00:32:43,245 Well, if you're not, come back with me now, 727 00:32:43,245 --> 00:32:45,282 and we'll rejoin Mrs. Fane. 728 00:32:45,282 --> 00:32:49,452 ♪ ♪ 729 00:32:49,452 --> 00:32:52,922 15-love. 730 00:32:55,892 --> 00:33:00,930 ♪ ♪ 731 00:33:00,930 --> 00:33:02,130 Who is that? 732 00:33:02,130 --> 00:33:03,198 Poor Miss Brook. 733 00:33:03,198 --> 00:33:05,500 I wish your friends wouldn't try to pair her off. 734 00:33:05,500 --> 00:33:08,638 She'd have plenty of suitors without their help. 735 00:33:08,638 --> 00:33:10,807 Let. Second service. 736 00:33:10,807 --> 00:33:14,143 Could the Wetmores see you home? 737 00:33:14,143 --> 00:33:16,345 I'm sure they will. But why? 738 00:33:16,345 --> 00:33:19,115 If Dick Sears wins, we'll celebrate. 739 00:33:19,115 --> 00:33:20,883 Can't I join you? 740 00:33:20,883 --> 00:33:22,819 I'm not sure Mother would approve. 741 00:33:22,819 --> 00:33:24,721 Mother isn't here. 742 00:33:24,721 --> 00:33:26,654 ♪ ♪ 743 00:33:26,654 --> 00:33:28,891 Before Mr. Morgan returns with his drink, 744 00:33:28,891 --> 00:33:30,693 I believe we owe Marian an apology. 745 00:33:30,693 --> 00:33:31,727 Oh! 746 00:33:31,727 --> 00:33:33,095 Excuse me. 747 00:33:33,095 --> 00:33:34,697 Charles liked him so much at the bank. 748 00:33:34,697 --> 00:33:35,663 That's my excuse. 749 00:33:35,663 --> 00:33:37,500 He's a completely different person there, 750 00:33:37,500 --> 00:33:38,600 or he seems to be. 751 00:33:38,600 --> 00:33:40,569 It's often hard to tell who people really are. 752 00:33:40,569 --> 00:33:43,471 I was always warned never to take a soldier as a suitor 753 00:33:43,471 --> 00:33:45,607 until I'd met him out of uniform. 754 00:33:45,607 --> 00:33:47,677 I'd say Mr. Morgan will be only too happy 755 00:33:47,677 --> 00:33:48,878 to get out of his uniform. 756 00:33:48,878 --> 00:33:50,713 - Oscar. - Don't be vulgar. 757 00:33:50,713 --> 00:33:52,714 I can manage. 758 00:33:52,714 --> 00:33:56,255 He's not the first man I've met who drinks too much. 759 00:33:58,255 --> 00:33:59,821 Who's that for? 760 00:33:59,821 --> 00:34:03,425 They were running low on champagne, so I took two. 761 00:34:03,425 --> 00:34:05,261 What were you talking about when I arrived? 762 00:34:05,261 --> 00:34:07,797 The new museum on Fifth Avenue. 763 00:34:07,797 --> 00:34:09,631 Have you been there yet? 764 00:34:09,631 --> 00:34:12,001 I don't waste my time on museums. 765 00:34:14,870 --> 00:34:16,639 Oh, Cousin Dashiell. 766 00:34:16,639 --> 00:34:17,906 How nice to see you. 767 00:34:17,906 --> 00:34:20,871 Mr. Montgomery, Mr. Morgan. 768 00:34:20,871 --> 00:34:23,078 Uh, are you familiar with Newport? 769 00:34:23,078 --> 00:34:24,546 I used to be. 770 00:34:24,546 --> 00:34:26,749 Harriet and I took a house here every summer. 771 00:34:26,749 --> 00:34:28,350 Oscar. 772 00:34:28,350 --> 00:34:31,687 I was just saying, I can't waste my time on museums. 773 00:34:31,687 --> 00:34:32,922 I have a life to live. 774 00:34:32,922 --> 00:34:34,489 Don't you agree? 775 00:34:34,489 --> 00:34:37,360 Dashiell, why don't you show Marian the rest of the casino? 776 00:34:37,360 --> 00:34:38,293 Yes. 777 00:34:38,293 --> 00:34:40,366 She's new to the town, and she'd enjoy it. 778 00:34:42,133 --> 00:34:43,699 What? 779 00:34:43,699 --> 00:34:47,235 I thought Miss Brook and I were to get to know each other. 780 00:34:47,235 --> 00:34:49,367 I'll have her back in a moment. 781 00:34:49,367 --> 00:34:53,075 ♪ ♪ 782 00:34:53,075 --> 00:34:54,276 I hope you won't. 783 00:34:54,276 --> 00:34:56,345 I know lots of places to hide. 784 00:34:56,345 --> 00:34:59,314 Dashiell, we're still taking bets on who will win. 785 00:34:59,314 --> 00:35:04,086 What do you say? - All right, $50 on... 786 00:35:04,086 --> 00:35:06,321 Which player shall I bet on? 787 00:35:06,321 --> 00:35:09,558 I only know the name of one-- Dick Sears. 788 00:35:09,558 --> 00:35:13,530 He's a friend of Larry Russell's, but $50? 789 00:35:13,530 --> 00:35:15,865 Dick Sears. 790 00:35:15,865 --> 00:35:17,567 Let's hide over here. 791 00:35:17,567 --> 00:35:21,036 ♪ ♪ 792 00:35:21,036 --> 00:35:23,806 Good day, Mr. Church. 793 00:35:23,806 --> 00:35:25,874 Mr. Bannister. 794 00:35:25,874 --> 00:35:28,143 Are you having a busy day? - Oh, this and that. 795 00:35:28,143 --> 00:35:29,644 What about you? 796 00:35:29,644 --> 00:35:31,480 I promised myself a morning of paperwork, 797 00:35:31,480 --> 00:35:33,715 but things keep getting in the way. 798 00:35:33,715 --> 00:35:37,489 Of course. You're a keen letter writer, as I remember. 799 00:35:39,190 --> 00:35:41,956 - I wonder if-- - If what? 800 00:35:41,956 --> 00:35:45,127 I just hope we might leave that incident in the past. 801 00:35:45,127 --> 00:35:48,864 I was very angry, and I behaved foolishly. 802 00:35:48,864 --> 00:35:51,467 It almost cost me my job. 803 00:35:51,467 --> 00:35:54,002 As I say, it was stupid. 804 00:35:54,002 --> 00:35:57,472 And I apologize unreservedly. 805 00:35:57,472 --> 00:35:59,441 But can we put it behind us? 806 00:35:59,441 --> 00:36:01,676 Forgive and forget, you mean? 807 00:36:01,676 --> 00:36:04,812 Yes, I always wonder about that phrase. 808 00:36:04,812 --> 00:36:08,679 It is, I agree, sometimes possible to forgive. 809 00:36:08,679 --> 00:36:11,420 But one cannot forget. 810 00:36:11,420 --> 00:36:13,522 Well, I hope we can live in peace. 811 00:36:13,522 --> 00:36:16,091 I'll bear that in mind, Mr. Church. 812 00:36:16,091 --> 00:36:17,794 And now... 813 00:36:17,794 --> 00:36:19,294 good day to you. 814 00:36:22,460 --> 00:36:28,403 ♪ ♪ 815 00:36:28,403 --> 00:36:30,773 Match point, Sears. 816 00:36:30,773 --> 00:36:37,716 ♪ ♪ 817 00:36:39,383 --> 00:36:42,417 Game, set, match, Sears. 818 00:36:42,417 --> 00:36:45,054 Oh, Dick Sears wins! Thank heavens. 819 00:36:45,054 --> 00:36:46,884 Why particularly? 820 00:36:46,884 --> 00:36:48,490 Marian told me to bet on him. 821 00:36:48,490 --> 00:36:50,425 I'd have felt awful if he'd lost. 822 00:36:50,425 --> 00:36:52,862 Oh, as it is, I shall use my prize money 823 00:36:52,862 --> 00:36:54,463 to take you for a treat. 824 00:36:54,463 --> 00:36:57,633 - Oh, there's no need. - You didn't give me any tips. 825 00:36:57,633 --> 00:37:00,068 I'll give you a tip, Mr. Morgan. 826 00:37:00,068 --> 00:37:01,907 Go home and sleep it off. 827 00:37:05,741 --> 00:37:07,710 I didn't think you'd be back so soon. 828 00:37:07,710 --> 00:37:09,845 - I shouldn't be. - Why is that? 829 00:37:09,845 --> 00:37:11,113 There was a fuss 830 00:37:11,113 --> 00:37:13,048 with Miss Gladys the day we traveled, 831 00:37:13,048 --> 00:37:15,417 and I forgot to pack a dress Mrs. Russell wants to wear 832 00:37:15,417 --> 00:37:18,120 at Mr. McAllister's ball. 833 00:37:18,120 --> 00:37:19,255 It's my fault. 834 00:37:19,255 --> 00:37:21,023 Everyone makes mistakes. 835 00:37:21,023 --> 00:37:22,624 Not when you're trying to prove 836 00:37:22,624 --> 00:37:24,827 you should be taken on as her permanent lady's maid. 837 00:37:24,827 --> 00:37:27,195 It'll be all right. 838 00:37:27,195 --> 00:37:28,530 I hope so. 839 00:37:28,530 --> 00:37:31,533 And I wish you a good journey back to Newport. 840 00:37:31,533 --> 00:37:34,871 When I get home, perhaps we could have some more coffee? 841 00:37:34,871 --> 00:37:37,073 I'd like that. 842 00:37:40,042 --> 00:37:47,111 ♪ ♪ 843 00:37:49,051 --> 00:37:56,028 ♪ ♪ 844 00:37:57,395 --> 00:37:59,194 That was a lovely afternoon. 845 00:37:59,194 --> 00:38:00,730 Thank you. 846 00:38:00,730 --> 00:38:02,960 I guess I should leave you here. 847 00:38:02,960 --> 00:38:05,400 If you want to. 848 00:38:05,400 --> 00:38:07,402 Oh, thank you, Trent. 849 00:38:07,402 --> 00:38:09,739 I can manage from here. 850 00:38:09,739 --> 00:38:16,748 ♪ ♪ 851 00:38:18,845 --> 00:38:21,951 I'd rather stay. 852 00:38:21,951 --> 00:38:23,419 That's good to hear. 853 00:38:26,584 --> 00:38:33,599 ♪ ♪ 854 00:38:49,213 --> 00:38:50,512 He's coming to Newport 855 00:38:50,512 --> 00:38:52,715 without letting the mistress know? 856 00:38:52,715 --> 00:38:54,449 He wants it to be a surprise. 857 00:38:54,449 --> 00:38:56,279 We'll travel on the same train as you 858 00:38:56,279 --> 00:38:58,287 and then ride on whatever vehicle they send 859 00:38:58,287 --> 00:39:00,022 for you and Adelheid. 860 00:39:00,022 --> 00:39:02,257 I must pack. 861 00:39:02,257 --> 00:39:04,726 Uh, before you do... 862 00:39:04,726 --> 00:39:07,229 I should tell you that a friend of Mr. Russell's 863 00:39:07,229 --> 00:39:10,466 was here earlier asking for you. 864 00:39:10,466 --> 00:39:13,135 - I'm sorry? - A Mr. McNeil. 865 00:39:13,135 --> 00:39:16,005 He said he'd a message for you, but he wouldn't say what. 866 00:39:16,005 --> 00:39:18,874 - What was the message? - He didn't leave one. 867 00:39:18,874 --> 00:39:21,710 He had your name wrong. - Why do you say that? 868 00:39:21,710 --> 00:39:24,746 Well, he asked for a Mr. Collyer. 869 00:39:24,746 --> 00:39:27,715 But then he seemed to think it was you he wanted. 870 00:39:27,715 --> 00:39:32,021 I dare say you'll hear from him before long. 871 00:39:32,021 --> 00:39:33,993 I dare say I will. 872 00:39:35,494 --> 00:39:42,634 ♪ ♪ 873 00:39:59,784 --> 00:40:01,583 It's very early for you to be up. 874 00:40:01,583 --> 00:40:03,352 It's very late for you to get home. 875 00:40:03,352 --> 00:40:05,254 Were you waiting for me? 876 00:40:05,254 --> 00:40:06,754 I was worried. 877 00:40:06,754 --> 00:40:09,124 Can't I worry when my son stays out all night? 878 00:40:09,124 --> 00:40:10,592 Let me go. 879 00:40:10,592 --> 00:40:13,199 I'm only here for a bath and a change of clothes. 880 00:40:15,066 --> 00:40:18,300 What is it? - A scent, and probably French. 881 00:40:18,300 --> 00:40:19,568 No wonder you need a bath. 882 00:40:19,568 --> 00:40:21,303 What would you like me to say? 883 00:40:21,303 --> 00:40:23,042 Come into the drawing room. 884 00:40:27,073 --> 00:40:28,511 Where were you all night? 885 00:40:28,511 --> 00:40:30,345 At Mrs. Blane's house. 886 00:40:30,345 --> 00:40:32,347 Was it a party or just the two of you? 887 00:40:32,347 --> 00:40:34,917 Do you really want me to spell it out for you? 888 00:40:34,917 --> 00:40:36,586 I want to know what you think you're doing 889 00:40:36,586 --> 00:40:37,987 with a woman twice your age 890 00:40:37,987 --> 00:40:39,655 and ill-suited for you in so many other respects 891 00:40:39,655 --> 00:40:41,391 I haven't got time to list them. 892 00:40:41,391 --> 00:40:42,925 I like Mrs. Blane. 893 00:40:42,925 --> 00:40:44,659 When there are countless charming 894 00:40:44,659 --> 00:40:46,662 and suitable young ladies for you to pursue? 895 00:40:46,662 --> 00:40:48,558 Susan Blane appeals to me mostly 896 00:40:48,558 --> 00:40:50,799 because she's quite unlike those suitable young ladies. 897 00:40:50,799 --> 00:40:52,401 And I'm fairly certain you don't want me 898 00:40:52,401 --> 00:40:53,268 to elaborate on that. 899 00:40:53,268 --> 00:40:55,004 Other young men deal with these things 900 00:40:55,004 --> 00:40:57,339 without causing comment. - Yes, they go to prostitutes. 901 00:40:57,339 --> 00:40:58,941 Would you prefer me to do the same? 902 00:40:58,941 --> 00:41:00,842 I prefer there to be no scandal. 903 00:41:00,842 --> 00:41:03,946 I can't believe this. Susan Blane is a decent woman. 904 00:41:03,946 --> 00:41:06,082 Decent women don't sleep with men young enough 905 00:41:06,082 --> 00:41:06,982 to be their son. 906 00:41:06,982 --> 00:41:09,619 - This one does! - Keep your voice down! 907 00:41:09,619 --> 00:41:11,920 Look, I'm happy. 908 00:41:11,920 --> 00:41:14,990 Haven't you always said that all you want is my happiness? 909 00:41:14,990 --> 00:41:17,596 Not at the expense of your good name. 910 00:41:19,764 --> 00:41:21,964 Will you accompany her to the party tonight? 911 00:41:21,964 --> 00:41:24,733 I'm perfectly content to take you and Gladys 912 00:41:24,733 --> 00:41:28,237 as long as you don't expect me to come home with you. 913 00:41:28,237 --> 00:41:30,072 Now, I must get changed. 914 00:41:30,072 --> 00:41:33,108 ♪ ♪ 915 00:41:33,108 --> 00:41:34,977 How was Pittsburgh? 916 00:41:34,977 --> 00:41:38,750 If I'm honest, things are worse than I thought. 917 00:41:40,179 --> 00:41:42,184 What was Henderson like? 918 00:41:42,184 --> 00:41:45,520 Clever, no doubt about that, and stubborn as a mule. 919 00:41:45,520 --> 00:41:47,990 You mean he wouldn't be bought off. 920 00:41:47,990 --> 00:41:49,892 I offered him promotion and money. 921 00:41:49,892 --> 00:41:51,561 I almost offered him wine, women, and song, 922 00:41:51,561 --> 00:41:53,195 but he won't shift. 923 00:41:53,195 --> 00:41:54,897 Ask him to come to New York. 924 00:41:54,897 --> 00:41:56,164 What? 925 00:41:56,164 --> 00:41:58,901 Put him up at the Brunswick on Fifth Avenue. 926 00:41:58,901 --> 00:42:00,636 The Brunswick? Henderson? 927 00:42:00,636 --> 00:42:01,971 Get him a suite 928 00:42:01,971 --> 00:42:04,774 and make a date for him to have lunch at my home. 929 00:42:04,774 --> 00:42:06,642 And now I must run. 930 00:42:09,807 --> 00:42:16,822 ♪ ♪ 931 00:42:20,926 --> 00:42:22,957 It's good. 932 00:42:22,957 --> 00:42:25,093 I'll make some notes, so come back later in the week. 933 00:42:25,093 --> 00:42:26,161 Of course. 934 00:42:26,161 --> 00:42:29,031 In the meantime, I can handle another assignment. 935 00:42:29,031 --> 00:42:31,566 I do have a lead on a story that could pan out, 936 00:42:31,566 --> 00:42:33,001 though I won't know until tomorrow. 937 00:42:33,001 --> 00:42:34,969 I'd hate to have you take the ferry 938 00:42:34,969 --> 00:42:37,472 all the way here for nothing. - It's no trouble at all. 939 00:42:37,472 --> 00:42:39,542 I'm living on 61st Street again. 940 00:42:39,542 --> 00:42:40,877 For what reason? 941 00:42:40,877 --> 00:42:43,578 I had to get away from Brooklyn. 942 00:42:43,578 --> 00:42:46,215 And work is a real help. 943 00:42:46,215 --> 00:42:49,418 So I'm grateful to Mrs. Van Rhijn and to you. 944 00:42:49,418 --> 00:42:51,686 Yes. 945 00:42:51,686 --> 00:42:54,293 Work is the only thing that numbs the pain. 946 00:42:57,623 --> 00:43:01,364 My wife and I lost a baby boy a few years ago. 947 00:43:01,364 --> 00:43:03,032 Oh. 948 00:43:03,032 --> 00:43:05,968 I'm so sorry. 949 00:43:05,968 --> 00:43:08,504 I guess you've had to learn that for yourself, then. 950 00:43:08,504 --> 00:43:09,739 Yes. 951 00:43:09,739 --> 00:43:11,574 Yes, I was grateful I could come here 952 00:43:11,574 --> 00:43:13,007 and have something to do. 953 00:43:13,007 --> 00:43:16,145 Gave me a reason to get out of bed every day. 954 00:43:16,145 --> 00:43:17,607 I had no idea. 955 00:43:17,607 --> 00:43:20,450 Well, people don't talk much about such things. 956 00:43:20,450 --> 00:43:22,651 I understand why. 957 00:43:22,651 --> 00:43:24,253 Even under these circumstances, 958 00:43:24,253 --> 00:43:27,017 I'm happy to have you back, Miss Scott. 959 00:43:29,992 --> 00:43:37,003 ♪ ♪ 960 00:43:42,972 --> 00:43:44,940 Church, you've arrived. Good. 961 00:43:44,940 --> 00:43:46,576 Has Adelheid brought the missing dress? 962 00:43:46,576 --> 00:43:47,676 She has, madam. 963 00:43:47,676 --> 00:43:49,444 She's upstairs now unpacking it. 964 00:43:49,444 --> 00:43:52,114 And that's not all. - Surprise. 965 00:43:52,114 --> 00:43:55,051 I thought you couldn't get away. 966 00:43:55,051 --> 00:43:56,318 I couldn't. 967 00:43:56,318 --> 00:43:59,187 But the thought of you all alone at McAllister's party... 968 00:43:59,187 --> 00:44:01,893 And now I'll have something to wear. 969 00:44:03,795 --> 00:44:05,494 I hope you're pleased to see me. 970 00:44:05,494 --> 00:44:07,863 Very, for several reasons. 971 00:44:07,863 --> 00:44:09,298 That sounds ominous. 972 00:44:09,298 --> 00:44:11,667 Mm, Larry's in way over his head with the woman 973 00:44:11,667 --> 00:44:13,402 he's working for. - Mrs. Blane? 974 00:44:13,402 --> 00:44:15,437 You surprise me. 975 00:44:15,437 --> 00:44:17,906 But I suppose boys will be boys. 976 00:44:17,906 --> 00:44:19,509 Won't it just play itself out? 977 00:44:19,509 --> 00:44:22,077 Hmm, maybe. 978 00:44:22,077 --> 00:44:23,606 I see. 979 00:44:23,606 --> 00:44:26,048 How long will I have my husband here with me? 980 00:44:26,048 --> 00:44:27,983 This has to be a short visit, I'm afraid. 981 00:44:27,983 --> 00:44:29,819 Things are getting worse in Pittsburgh. 982 00:44:29,819 --> 00:44:31,153 And what are you going to do? 983 00:44:31,153 --> 00:44:32,788 Clay's been to see the head of the union, 984 00:44:32,788 --> 00:44:33,956 a man called Henderson. 985 00:44:33,956 --> 00:44:35,958 I want to arrange a meeting with him, 986 00:44:35,958 --> 00:44:37,760 a luncheon at our house. 987 00:44:37,760 --> 00:44:39,798 And I need your help. 988 00:44:41,933 --> 00:44:43,733 Would you do that for me? 989 00:44:43,733 --> 00:44:46,468 I'll do anything for you. 990 00:44:46,468 --> 00:44:48,966 Surely you know that by now. 991 00:44:48,966 --> 00:44:55,948 ♪ ♪ 992 00:44:58,116 --> 00:45:00,348 I saw you talking to that Miss Weber yesterday. 993 00:45:00,348 --> 00:45:01,684 And why shouldn't he? 994 00:45:01,684 --> 00:45:03,618 I like her. 995 00:45:03,618 --> 00:45:06,022 Did you get anywhere with the clock? 996 00:45:06,022 --> 00:45:07,790 I made a list of the tools that I need. 997 00:45:07,790 --> 00:45:09,357 And I'll get them to. 998 00:45:09,357 --> 00:45:11,027 I hope it was broken. 999 00:45:11,027 --> 00:45:12,561 It was. 1000 00:45:12,561 --> 00:45:14,797 Because it won't work again once you get started on it. 1001 00:45:14,797 --> 00:45:17,699 You don't know that. 1002 00:45:17,699 --> 00:45:20,669 I got some ideas. I know a bit about it. 1003 00:45:20,669 --> 00:45:24,276 Bridget, I need that mending first thing in the morning. 1004 00:45:26,345 --> 00:45:27,776 What's this? 1005 00:45:27,776 --> 00:45:30,579 I helped Bridget with the sewing. 1006 00:45:30,579 --> 00:45:31,947 I couldn't do it all. 1007 00:45:31,947 --> 00:45:34,950 Is this some sort of trick? 1008 00:45:34,950 --> 00:45:37,687 It seems as if Miss Scott has done you a good turn, 1009 00:45:37,687 --> 00:45:38,821 Miss Armstrong. 1010 00:45:38,821 --> 00:45:41,891 Aren't you going to say thank you? 1011 00:45:41,891 --> 00:45:44,794 - Thank you. - You're welcome. 1012 00:45:44,794 --> 00:45:47,533 Bridget, come and help me. 1013 00:45:52,670 --> 00:45:55,665 I confess, I am surprised. 1014 00:45:55,665 --> 00:45:59,541 - That I did you a favor? - No, not exactly. 1015 00:45:59,541 --> 00:46:02,448 I'm surprised you were allowed back into this house. 1016 00:46:05,283 --> 00:46:08,618 I have no quarrel with you, Miss Armstrong. 1017 00:46:08,618 --> 00:46:11,386 I mean it. 1018 00:46:11,386 --> 00:46:14,857 But I promise you do not want one with me. 1019 00:46:18,228 --> 00:46:21,764 ♪ ♪ 1020 00:46:21,764 --> 00:46:23,933 Ahh. 1021 00:46:23,933 --> 00:46:26,669 You were right about Mr. McNeil. 1022 00:46:26,669 --> 00:46:29,939 He's written asking to meet me. 1023 00:46:29,939 --> 00:46:32,078 What's it all about? 1024 00:46:34,245 --> 00:46:37,580 Mr. McNeil is my son-in-law. His wife is my daughter. 1025 00:46:37,580 --> 00:46:39,148 What? 1026 00:46:39,148 --> 00:46:42,018 So you waited on your own child at dinner? 1027 00:46:42,018 --> 00:46:44,620 I'm sorry to have asked that of you. 1028 00:46:44,620 --> 00:46:46,288 You weren't to know. 1029 00:46:46,288 --> 00:46:50,726 My life was very different once. 1030 00:46:50,726 --> 00:46:52,127 Obviously. 1031 00:46:52,127 --> 00:46:54,296 So how will you manage things? 1032 00:46:54,296 --> 00:46:57,332 They can't entertain if it becomes public knowledge 1033 00:46:57,332 --> 00:46:59,601 that her father is dressing Mr. Russell. 1034 00:46:59,601 --> 00:47:03,909 I imagine that's why Mr. McNeil wants to meet me. 1035 00:47:06,010 --> 00:47:09,115 Then I suggest you should keep the appointment. 1036 00:47:19,788 --> 00:47:25,322 ♪ ♪ 1037 00:47:25,322 --> 00:47:26,862 This is splendid. 1038 00:47:26,862 --> 00:47:28,758 I'm glad you were able to come. 1039 00:47:28,758 --> 00:47:30,499 I was desperate to get away from New York. 1040 00:47:30,499 --> 00:47:34,136 They are still talking about your opera party. 1041 00:47:34,136 --> 00:47:36,038 I've had an invitation 1042 00:47:36,038 --> 00:47:39,842 to be the chairman of their fundraising. 1043 00:47:39,842 --> 00:47:41,177 Have you indeed? 1044 00:47:41,177 --> 00:47:44,113 I'm to find takers for the boxes. 1045 00:47:44,113 --> 00:47:47,650 So the war is heating up. 1046 00:47:47,650 --> 00:47:49,786 This needs some thought. - Why? 1047 00:47:49,786 --> 00:47:51,120 Are you afraid to be seen with the leader 1048 00:47:51,120 --> 00:47:53,421 of the winning side? - Don't be too sure. 1049 00:47:53,421 --> 00:47:56,591 There's still plenty of fight left in Mrs. Astor. 1050 00:47:56,591 --> 00:47:59,962 Then we're evenly matched, and you'll need to pick a team. 1051 00:47:59,962 --> 00:48:01,531 Not necessarily. 1052 00:48:01,531 --> 00:48:04,066 If Mrs. Astor wins, 1053 00:48:04,066 --> 00:48:06,469 then I will have been loyal all along. 1054 00:48:06,469 --> 00:48:07,702 And if I win? 1055 00:48:07,702 --> 00:48:11,874 Then I will be the friend to help Mrs. Astor accept defeat. 1056 00:48:11,874 --> 00:48:13,075 Clever. 1057 00:48:13,075 --> 00:48:16,245 But will you help me? - In my way. 1058 00:48:16,245 --> 00:48:19,114 To start with, you'll meet the Wintertons this evening. 1059 00:48:19,114 --> 00:48:21,383 Good. I'm going to tempt her with your plan 1060 00:48:21,383 --> 00:48:23,581 and persuade her to take a box in both houses. 1061 00:48:23,581 --> 00:48:25,721 What will Mrs. Astor say to that? 1062 00:48:25,721 --> 00:48:28,691 Well, no doubt we'll find out. 1063 00:48:28,691 --> 00:48:31,363 Gentlemen. - Mr. McAllister. 1064 00:48:32,892 --> 00:48:35,965 Ah, there's Mrs. Fane and Miss Brook. 1065 00:48:35,965 --> 00:48:38,667 Enjoy your evening. 1066 00:48:38,667 --> 00:48:42,104 Here's my other cousin-- Mr. Oscar van Rhijn. 1067 00:48:42,104 --> 00:48:45,542 May I introduce you to Miss Maud Beaton? 1068 00:48:45,542 --> 00:48:47,243 How do you do? 1069 00:48:47,243 --> 00:48:49,712 Your name rings a bell. Do you know my mother? 1070 00:48:49,712 --> 00:48:51,113 I've heard of your mother. 1071 00:48:51,113 --> 00:48:53,282 Mrs. Drexel spoke about her the other day. 1072 00:48:53,282 --> 00:48:56,485 All good, I hasten to add. - I love the Drexels. 1073 00:48:56,485 --> 00:48:59,021 Are you staying with them while you're in Newport? 1074 00:48:59,021 --> 00:49:01,690 No, with some friends who live near Mrs. Fish. 1075 00:49:01,690 --> 00:49:05,593 I was at her party last night. - I'm sorry I missed it. 1076 00:49:05,593 --> 00:49:08,430 But I-I wonder why our paths have never crossed till now. 1077 00:49:08,430 --> 00:49:10,800 Probably because I've been living in Europe, 1078 00:49:10,800 --> 00:49:12,068 in Paris mostly. 1079 00:49:12,068 --> 00:49:14,303 Ah. How was that? 1080 00:49:14,303 --> 00:49:17,139 Well, Paris is wonderful, apart from the Parisians. 1081 00:49:17,139 --> 00:49:20,543 We can agree on that at least. 1082 00:49:23,879 --> 00:49:30,948 ♪ ♪ 1083 00:49:30,948 --> 00:49:33,622 Miss Brook, hello, again. 1084 00:49:33,622 --> 00:49:35,290 Hello. 1085 00:49:35,290 --> 00:49:38,894 Are you free of your unwanted suitor at the tennis match? 1086 00:49:38,894 --> 00:49:40,528 Don't remind me. 1087 00:49:40,528 --> 00:49:42,932 Will they let you choose for yourself in future? 1088 00:49:42,932 --> 00:49:44,500 I doubt it. 1089 00:49:44,500 --> 00:49:47,102 You're not alone in that. 1090 00:49:47,102 --> 00:49:50,505 Larry. Hello. 1091 00:49:50,505 --> 00:49:53,743 Oh, it's you again. - It's nice to see you. 1092 00:49:53,743 --> 00:49:55,410 You remember Miss Brook. 1093 00:49:55,410 --> 00:49:57,245 Of course, the next-door neighbor. 1094 00:49:57,245 --> 00:49:59,281 What were you going to say? 1095 00:49:59,281 --> 00:50:01,450 Only that the Cowans are here, 1096 00:50:01,450 --> 00:50:03,920 and I think they might have a job for you. 1097 00:50:03,920 --> 00:50:05,624 Then you must go. 1098 00:50:07,191 --> 00:50:08,758 Oh, Miss Collins... 1099 00:50:08,758 --> 00:50:10,693 Tell me about Miss Beaton. 1100 00:50:10,693 --> 00:50:12,494 It's complicated. 1101 00:50:12,494 --> 00:50:15,364 Officially, her father was the late John Beaton. 1102 00:50:15,364 --> 00:50:19,763 But I've heard it said that her real father is Jay Gould, 1103 00:50:19,763 --> 00:50:22,171 and he takes an interest in her. 1104 00:50:22,171 --> 00:50:24,273 I have no idea if it's true, of course, 1105 00:50:24,273 --> 00:50:26,709 but she certainly seems to have a great deal of money 1106 00:50:26,709 --> 00:50:29,177 at her disposal. 1107 00:50:29,177 --> 00:50:31,346 Which is why you introduced us. 1108 00:50:31,346 --> 00:50:33,415 Please don't make me regret it. 1109 00:50:33,415 --> 00:50:36,152 She's a nice woman, whatever the truth about her. 1110 00:50:36,152 --> 00:50:38,087 She goes everywhere. 1111 00:50:38,087 --> 00:50:39,254 What about her mother? 1112 00:50:39,254 --> 00:50:41,123 I'm told she was a Stuyvesant, 1113 00:50:41,123 --> 00:50:42,491 but she's dead now. 1114 00:50:42,491 --> 00:50:44,826 That was why Maud went to France, to get over it. 1115 00:50:44,826 --> 00:50:47,930 I think she has a sort of paid companion in New York. 1116 00:50:47,930 --> 00:50:49,831 Sounds suitable and charming. 1117 00:50:49,831 --> 00:50:52,935 You must only pursue her if your heart is really in it. 1118 00:50:52,935 --> 00:50:54,169 You know me. 1119 00:50:54,169 --> 00:50:56,673 I am all heart. 1120 00:50:56,673 --> 00:50:58,274 Mr. Montgomery. 1121 00:50:58,274 --> 00:51:00,076 I thought I might find you here, 1122 00:51:00,076 --> 00:51:01,776 if you hadn't gone back to New York. 1123 00:51:01,776 --> 00:51:05,147 I'm going home tomorrow. School starts again on Monday. 1124 00:51:05,147 --> 00:51:07,684 Then I want to remind you that I owe you a treat 1125 00:51:07,684 --> 00:51:09,885 when we're back. 1126 00:51:09,885 --> 00:51:11,854 I told you, there's no need. 1127 00:51:11,854 --> 00:51:15,524 ♪ ♪ 1128 00:51:15,524 --> 00:51:19,427 Oh, how beautiful they look dancing. 1129 00:51:19,427 --> 00:51:21,998 May I ask you to dance with me? 1130 00:51:21,998 --> 00:51:23,332 Well... 1131 00:51:23,332 --> 00:51:26,068 Can I claim this dance, Miss Brook? 1132 00:51:26,068 --> 00:51:29,004 Oh, you're still in Newport, Mr. Morgan. 1133 00:51:29,004 --> 00:51:31,206 And I'd like to dance with you. 1134 00:51:31,206 --> 00:51:33,608 That would be so nice, 1135 00:51:33,608 --> 00:51:36,945 but I've just accepted Mr. Montgomery. 1136 00:51:36,945 --> 00:51:43,689 ♪ ♪ 1137 00:51:52,997 --> 00:51:54,763 There you are. 1138 00:51:54,763 --> 00:51:57,132 Mr. And Mrs. Russell... 1139 00:51:57,132 --> 00:52:00,739 may I present Mr. and Mrs. Winterton. 1140 00:52:05,403 --> 00:52:12,381 ♪ ♪ 1141 00:52:12,381 --> 00:52:15,284 Y'all should know each other. You have so much in common. 1142 00:52:15,284 --> 00:52:17,152 I'm sure, but for now, 1143 00:52:17,152 --> 00:52:19,722 we must continue in Mr. McAllister's wake. 1144 00:52:19,722 --> 00:52:23,359 ♪ ♪ 1145 00:52:23,359 --> 00:52:26,429 Your former lady's maid is now your neighbor in Newport? 1146 00:52:26,429 --> 00:52:28,696 Welcome to America. 1147 00:52:28,696 --> 00:52:32,367 Father, you're very quiet. - What is there to say? 1148 00:52:32,367 --> 00:52:35,838 Nothing until we're alone and back at the house. 1149 00:52:35,838 --> 00:52:39,041 And I'll decide what we say... 1150 00:52:39,041 --> 00:52:41,948 if we say anything at all. 83080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.