Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,857 --> 00:00:15,062
♪ ♪
2
00:01:40,418 --> 00:01:42,746
How dare she refuse?
This is outrageous.
3
00:01:42,746 --> 00:01:44,219
She won't even leave her room.
4
00:01:44,219 --> 00:01:46,255
I am her mother,
and I make the decisions!
5
00:01:46,255 --> 00:01:48,224
Are you going to
reason with her?
6
00:01:48,224 --> 00:01:49,692
I'm going to try.
7
00:01:49,692 --> 00:01:56,761
♪ ♪
8
00:01:59,702 --> 00:02:06,771
♪ ♪
9
00:02:08,711 --> 00:02:13,582
♪ ♪
10
00:02:17,554 --> 00:02:21,257
♪ ♪
11
00:02:22,324 --> 00:02:25,928
Your mother says you don't
want to go to Newport.
12
00:02:25,928 --> 00:02:27,329
No.
13
00:02:27,329 --> 00:02:29,298
There's something I need to
have settled
14
00:02:29,298 --> 00:02:31,333
before I can leave New York.
15
00:02:31,333 --> 00:02:33,302
Of course,
that sounds overdramatic,
16
00:02:33,302 --> 00:02:35,337
but it won't wait until
the end of the summer.
17
00:02:35,337 --> 00:02:37,105
This will affect
the rest of my life.
18
00:02:37,105 --> 00:02:39,374
How grave you make it sound.
19
00:02:39,374 --> 00:02:42,311
Naturally you want to make
a joke of it, but I can't.
20
00:02:42,311 --> 00:02:44,679
To be honest,
21
00:02:44,679 --> 00:02:46,882
I thought everything
would be settled already.
22
00:02:46,882 --> 00:02:48,284
But day after day goes by--
23
00:02:48,284 --> 00:02:50,352
Does it have anything to do
with Oscar van Rhijn?
24
00:02:50,352 --> 00:02:51,820
Why do you say that?
25
00:02:51,820 --> 00:02:53,956
He has written to me,
asking for an interview.
26
00:02:53,956 --> 00:02:55,725
That's what I told him to do.
27
00:02:55,725 --> 00:02:57,826
But when you didn't
speak of it--
28
00:02:57,826 --> 00:02:59,828
I didn't because I knew what
the interview would be about,
29
00:02:59,828 --> 00:03:02,631
and I wanted to be quite sure
what my answer should be.
30
00:03:02,631 --> 00:03:04,767
- Have you sent a reply now?
- No.
31
00:03:04,767 --> 00:03:06,000
Oh.
32
00:03:06,000 --> 00:03:08,570
But I'll write today and ask
him to come to my office.
33
00:03:08,570 --> 00:03:10,738
- Have you told mother?
- Not yet, but I will.
34
00:03:10,738 --> 00:03:13,375
Of course,
what I say to her or to him
35
00:03:13,375 --> 00:03:15,877
will depend on what
you want me to say.
36
00:03:15,877 --> 00:03:18,313
He gave me the reasons
why I should accept his offer.
37
00:03:18,313 --> 00:03:19,581
That was clever of him.
38
00:03:19,581 --> 00:03:21,616
He asked me if I wanted
to get away from Mother,
39
00:03:21,616 --> 00:03:24,020
and of course I do.
- Oh, dear.
40
00:03:24,020 --> 00:03:25,554
I don't want to
get away from you,
41
00:03:25,554 --> 00:03:27,189
but I must be allowed
the freedom
42
00:03:27,189 --> 00:03:28,557
to make my own decisions.
43
00:03:28,557 --> 00:03:32,128
Marriage is not the place
to look for freedom.
44
00:03:32,128 --> 00:03:34,762
May I ask if you love him?
- There is that.
45
00:03:34,762 --> 00:03:37,032
But these days so many people
marry without love.
46
00:03:37,032 --> 00:03:38,867
Which I assume
means you do not.
47
00:03:38,867 --> 00:03:41,003
He comes from a good family,
and there is some money,
48
00:03:41,003 --> 00:03:43,505
and I'd be in society,
which is what mother wants.
49
00:03:43,505 --> 00:03:45,441
He can be very amusing.
He does make me laugh.
50
00:03:45,441 --> 00:03:47,442
That is a useful quality,
I grant you,
51
00:03:47,442 --> 00:03:51,180
but it is not enough
to base a marriage on.
52
00:03:55,915 --> 00:03:57,719
May I make you an offer?
53
00:03:57,719 --> 00:04:00,317
What if I were to promise
to support your choice
54
00:04:00,317 --> 00:04:03,186
whenever you come and tell me
you have fallen in love?
55
00:04:03,186 --> 00:04:06,062
- Even if Mother is against it?
- Even then.
56
00:04:06,062 --> 00:04:08,263
I give you my word.
57
00:04:08,263 --> 00:04:11,166
What will you do
with Mr. Van Rhijn?
58
00:04:11,166 --> 00:04:13,369
Let him down gently.
59
00:04:13,369 --> 00:04:17,540
And then I suggest we forget
about this whole thing.
60
00:04:17,540 --> 00:04:19,175
So...
61
00:04:19,175 --> 00:04:22,044
will you go with your mother
to Newport?
62
00:04:22,044 --> 00:04:23,645
All right.
63
00:04:23,645 --> 00:04:26,381
If you really think we're
not making a mistake.
64
00:04:26,381 --> 00:04:28,851
Of one thing I am sure.
65
00:04:28,851 --> 00:04:32,424
You can do better
than Mr. Oscar van Rhijn.
66
00:04:34,125 --> 00:04:35,427
Oh.
67
00:04:39,557 --> 00:04:42,364
♪ ♪
68
00:04:42,364 --> 00:04:43,832
- What time is it?
- Half past 9:00.
69
00:04:43,832 --> 00:04:45,234
What?
70
00:04:45,234 --> 00:04:47,202
I asked Mr. Bannister
to let you sleep.
71
00:04:47,202 --> 00:04:49,471
Don't worry.
He looked after things.
72
00:04:49,471 --> 00:04:51,673
There's not much to do
at breakfast anyway.
73
00:04:51,673 --> 00:04:54,576
Oh, there you are, John.
What happened?
74
00:04:54,576 --> 00:04:56,645
My alarm
didn't go off, again.
75
00:04:56,645 --> 00:04:59,115
I always wake up
before mine rings.
76
00:04:59,115 --> 00:05:01,550
We're not all as wonderful
as you, Miss Armstrong.
77
00:05:01,550 --> 00:05:03,452
Why are alarm clocks
so unreliable?
78
00:05:03,452 --> 00:05:05,520
You're right.
They never work.
79
00:05:05,520 --> 00:05:08,090
I'm lucky I'm a light sleeper.
80
00:05:08,090 --> 00:05:09,658
I wonder why they don't work.
81
00:05:09,658 --> 00:05:11,527
Well, someone
will figure it out.
82
00:05:11,527 --> 00:05:12,962
Are you ready to start, John?
83
00:05:12,962 --> 00:05:15,197
Shouldn't he have
some breakfast first?
84
00:05:15,197 --> 00:05:17,266
No, I'm--I'm ready,
Mr. Bannister.
85
00:05:17,266 --> 00:05:20,535
Can you give this
to Miss Marian?
86
00:05:20,535 --> 00:05:22,637
Miss Scott has written back.
87
00:05:22,637 --> 00:05:24,506
She can come
tomorrow to see you.
88
00:05:24,506 --> 00:05:26,476
Oh, good.
I look forward to it.
89
00:05:26,476 --> 00:05:28,377
How is she doing?
90
00:05:28,377 --> 00:05:29,879
We'll find out tomorrow.
91
00:05:29,879 --> 00:05:31,814
It must all still
be heartbreaking.
92
00:05:31,814 --> 00:05:34,149
True, but time
is a great healer.
93
00:05:34,149 --> 00:05:36,419
I pray so, anyway.
94
00:05:36,419 --> 00:05:38,287
What is that?
95
00:05:38,287 --> 00:05:40,356
Mrs. Bauer
has made some luncheon
96
00:05:40,356 --> 00:05:43,158
for Miss Marian
to take to school.
97
00:05:43,158 --> 00:05:44,794
Leave it there.
98
00:05:44,794 --> 00:05:48,898
♪ ♪
99
00:05:48,898 --> 00:05:50,566
A packed lunch?
100
00:05:50,566 --> 00:05:52,668
Do you really take
a packed lunch?
101
00:05:52,668 --> 00:05:54,370
It makes things
simpler if I do.
102
00:05:54,370 --> 00:05:55,838
Why has Mrs. Bauer
never told me?
103
00:05:55,838 --> 00:05:58,908
Is everyone part
of this conspiracy?
104
00:05:58,908 --> 00:06:00,843
I'm doing
a perfectly decent job.
105
00:06:00,843 --> 00:06:02,611
You won't need to
be ashamed of me.
106
00:06:02,611 --> 00:06:04,880
I'm ashamed of you now.
107
00:06:06,514 --> 00:06:08,617
Well, I ought to get started
108
00:06:08,617 --> 00:06:11,954
if lateness is not to be added
to my other transgressions.
109
00:06:11,954 --> 00:06:16,092
♪ ♪
110
00:06:17,026 --> 00:06:19,662
Good. Now pay attention
to where the light
111
00:06:19,662 --> 00:06:21,530
is hitting that lemon--exactly.
112
00:06:21,530 --> 00:06:24,503
- Oh, no.
- What is it, Frances?
113
00:06:26,170 --> 00:06:28,337
I ruined it.
114
00:06:28,337 --> 00:06:30,176
I give up.
- No.
115
00:06:31,975 --> 00:06:36,078
You mustn't be afraid to fail,
or you'll never succeed.
116
00:06:36,078 --> 00:06:38,214
So I should have another go?
117
00:06:38,214 --> 00:06:40,216
Absolutely.
118
00:06:40,216 --> 00:06:42,188
Try again next week.
119
00:06:46,257 --> 00:06:47,622
Now, may I remind you
120
00:06:47,622 --> 00:06:50,392
that while it's important
to copy the bowl of fruit,
121
00:06:50,392 --> 00:06:53,229
what I'm looking for
is your own vision
122
00:06:53,229 --> 00:06:54,897
of the fruit,
123
00:06:54,897 --> 00:06:56,433
your own feelings.
124
00:06:58,166 --> 00:07:00,068
Now, be sure
before you go
125
00:07:00,068 --> 00:07:02,304
to write your names on your
pictures and leave them to dry.
126
00:07:02,304 --> 00:07:04,040
I'll collect them.
all: Yes, Miss.
127
00:07:06,409 --> 00:07:09,779
♪ ♪
128
00:07:09,779 --> 00:07:11,581
I've been meaning
to tell you--
129
00:07:11,581 --> 00:07:14,050
you did such a lovely job.
130
00:07:14,050 --> 00:07:15,721
Miss Brook.
131
00:07:17,488 --> 00:07:19,454
May we give you a ride?
132
00:07:19,454 --> 00:07:21,690
Oh, I'd be taking you
out of your way.
133
00:07:21,690 --> 00:07:24,160
Nonsense. It would be
our pleasure to see you home.
134
00:07:24,160 --> 00:07:27,296
Besides, we ought to pay our
neglected call on Aunt Agnes.
135
00:07:27,296 --> 00:07:28,931
Oh, she'll be pleased
to see you.
136
00:07:28,931 --> 00:07:30,733
Will you protect us?
137
00:07:30,733 --> 00:07:32,567
That won't be necessary.
138
00:07:32,567 --> 00:07:35,837
Aunt Agnes is rather cross
with me but not with you.
139
00:07:35,837 --> 00:07:37,673
Even so, you're
the only person in New York
140
00:07:37,673 --> 00:07:39,507
who stands up to her.
141
00:07:39,507 --> 00:07:42,748
She must find it
a novel sensation.
142
00:07:54,391 --> 00:08:01,600
♪ ♪
143
00:08:05,536 --> 00:08:07,136
Thank you for seeing me.
144
00:08:07,136 --> 00:08:08,503
I was rather nervous
145
00:08:08,503 --> 00:08:11,077
when it took so long
for you to answer.
146
00:08:12,410 --> 00:08:14,542
You were right to be nervous.
147
00:08:14,542 --> 00:08:16,511
Did it not occur to you
to speak to me
148
00:08:16,511 --> 00:08:19,548
before you addressed
my daughter?
149
00:08:19,548 --> 00:08:22,150
I suppose I was carried away.
150
00:08:22,150 --> 00:08:24,353
Well, the answer is no.
151
00:08:24,353 --> 00:08:28,090
Gladys will not agree
to be your wife.
152
00:08:28,090 --> 00:08:31,294
Uh...
153
00:08:31,294 --> 00:08:32,795
is that it?
154
00:08:32,795 --> 00:08:35,664
A-am I to have no chance
to put my case?
155
00:08:35,664 --> 00:08:38,766
I've, uh--I brought papers
proving my financial status.
156
00:08:38,766 --> 00:08:41,503
And I'll inherit my mother's
house on 61st Street,
157
00:08:41,503 --> 00:08:43,738
so Gladys' home would be
right across from yours.
158
00:08:43,738 --> 00:08:45,773
You are welcome to show me
what you like.
159
00:08:45,773 --> 00:08:47,843
I'm not in a hurry, but nothing
will alter my conclusion.
160
00:08:47,843 --> 00:08:49,879
You know that I'm very much
in love with her.
161
00:08:49,879 --> 00:08:52,081
Well, that is what
I do not quite know.
162
00:08:52,081 --> 00:08:54,016
But you are right to claim it,
since a love match
163
00:08:54,016 --> 00:08:55,818
is the one thing
I'm determined on for her.
164
00:08:55,818 --> 00:08:57,552
Then I can assure
you that I do--
165
00:08:57,552 --> 00:08:58,854
Please, you have not
convinced her,
166
00:08:58,854 --> 00:08:59,989
and you will not
convince me.
167
00:08:59,989 --> 00:09:01,990
I think you may
genuinely like her
168
00:09:01,990 --> 00:09:03,859
and that you intended her to be
happy in her life with you.
169
00:09:03,859 --> 00:09:06,161
- More than I--
- Let me finish!
170
00:09:06,161 --> 00:09:08,797
I understand these marriages
of convenience
171
00:09:08,797 --> 00:09:11,133
take place in every fashionable
church in this city,
172
00:09:11,133 --> 00:09:13,703
but I want more than that
for my child.
173
00:09:13,703 --> 00:09:14,937
Of course you do,
and I can only--
174
00:09:14,937 --> 00:09:18,710
Let us leave it there,
Mr. Van Rhijn.
175
00:09:20,277 --> 00:09:22,609
And now you should go.
176
00:09:33,650 --> 00:09:38,227
We were so very sad
when Marian told us your news.
177
00:09:38,227 --> 00:09:40,930
- Thank you.
- Our prayers are with you.
178
00:09:40,930 --> 00:09:44,400
But if there's anything else
we can do...
179
00:09:44,400 --> 00:09:46,769
If you mean it,
180
00:09:46,769 --> 00:09:49,838
I'd really like
to be busy again.
181
00:09:49,838 --> 00:09:52,709
Well, I'd be more than happy
to welcome you back here
182
00:09:52,709 --> 00:09:54,276
if that would help.
183
00:09:54,276 --> 00:09:56,613
Hurray!
184
00:09:56,613 --> 00:09:57,813
I've tried a few others,
185
00:09:57,813 --> 00:09:59,916
but no one measured up
to you, Miss Scott.
186
00:09:59,916 --> 00:10:02,717
- Oh, I told you.
- Well, I'd like to come back.
187
00:10:02,717 --> 00:10:05,588
But there is still the matter
of Miss Armstrong.
188
00:10:05,588 --> 00:10:07,156
Leave Armstrong to me.
189
00:10:07,156 --> 00:10:10,792
I shall explain to her
the way things are going to be.
190
00:10:10,792 --> 00:10:13,495
So when can you start?
- Right away, I think.
191
00:10:13,495 --> 00:10:15,398
But I need to speak
with my parents.
192
00:10:15,398 --> 00:10:17,433
Of course.
193
00:10:20,303 --> 00:10:27,246
♪ ♪
194
00:10:31,815 --> 00:10:33,916
This is good of you all
to waste your time on me.
195
00:10:33,916 --> 00:10:35,652
Oh, no, Mrs. Blane.
196
00:10:35,652 --> 00:10:36,986
You're the kind one
197
00:10:36,986 --> 00:10:39,588
to give young Master Russell
here a chance.
198
00:10:39,588 --> 00:10:42,825
May I introduce him
and his mother,
199
00:10:42,825 --> 00:10:44,393
Mrs. George Russell.
200
00:10:44,393 --> 00:10:46,596
Mr. McAllister is right.
You're very generous.
201
00:10:46,596 --> 00:10:48,397
It's my pleasure.
202
00:10:48,397 --> 00:10:50,827
Let's go in.
203
00:10:50,827 --> 00:10:54,773
I think we should start through
here, in the morning room.
204
00:11:00,110 --> 00:11:02,512
These little rooms big enough
for a gathering of four--
205
00:11:02,512 --> 00:11:03,713
what was the point of them?
206
00:11:03,713 --> 00:11:05,515
My husband liked small rooms.
207
00:11:05,515 --> 00:11:06,681
He said it was the only way
208
00:11:06,681 --> 00:11:08,717
to keep warm
without breaking the bank.
209
00:11:08,717 --> 00:11:10,620
They don't reek
of hospitality.
210
00:11:10,620 --> 00:11:13,188
Nor did he.
211
00:11:13,188 --> 00:11:16,626
Ah, another rabbit hutch.
212
00:11:16,626 --> 00:11:18,160
He makes her laugh,
213
00:11:18,160 --> 00:11:20,697
which is always
a promising start.
214
00:11:20,697 --> 00:11:22,698
It was good of you
to arrange this.
215
00:11:22,698 --> 00:11:24,032
What are friends for?
216
00:11:24,032 --> 00:11:26,001
Let me show you
the drawing room.
217
00:11:26,001 --> 00:11:29,138
It's a little less cramped,
which is something, I suppose.
218
00:11:29,138 --> 00:11:34,410
♪ ♪
219
00:11:34,410 --> 00:11:35,612
Oh.
220
00:11:35,612 --> 00:11:37,647
It's not too bad.
- Hmm.
221
00:11:37,647 --> 00:11:39,849
But it's very, um...
222
00:11:39,849 --> 00:11:41,717
What's the word
I'm looking for?
223
00:11:41,717 --> 00:11:45,019
Drab? Dreary?
224
00:11:45,019 --> 00:11:47,690
The chimney piece looks as
if his grandmother chose it.
225
00:11:47,690 --> 00:11:49,559
She did almost.
226
00:11:49,559 --> 00:11:50,926
It came from his aunt.
227
00:11:50,926 --> 00:11:53,061
She liked decorations,
and he liked saving money.
228
00:11:53,061 --> 00:11:55,197
So, when she died,
he used it in here.
229
00:11:55,197 --> 00:11:57,499
How depressing.
230
00:11:57,499 --> 00:11:59,701
W-what would you suggest?
231
00:11:59,701 --> 00:12:03,606
Well, the thing
these rooms need is light--
232
00:12:03,606 --> 00:12:05,742
more light and more space.
233
00:12:05,742 --> 00:12:07,975
That's what we have
to figure out.
234
00:12:07,975 --> 00:12:11,747
But it will be a great place
for parties when we're done.
235
00:12:11,747 --> 00:12:13,782
Well, it's settled.
236
00:12:13,782 --> 00:12:15,818
Larry--May I call you Larry?--
237
00:12:15,818 --> 00:12:19,322
is going to undertake the work.
238
00:12:19,322 --> 00:12:20,722
What?
239
00:12:20,722 --> 00:12:22,624
Surely you need more time
to make a decision.
240
00:12:22,624 --> 00:12:24,092
Wouldn't you like
to come to our house
241
00:12:24,092 --> 00:12:25,093
and see what he's done there?
242
00:12:25,093 --> 00:12:26,696
Don't talk her
out of it, Mother.
243
00:12:26,696 --> 00:12:27,662
Oh, she won't.
244
00:12:27,662 --> 00:12:29,932
I always operate on instinct,
Mrs. Russell.
245
00:12:29,932 --> 00:12:32,067
And my instinct tells me
to hire Larry.
246
00:12:32,067 --> 00:12:33,869
When could you start?
- Straightaway.
247
00:12:33,869 --> 00:12:34,836
Oh, one thing--
248
00:12:34,836 --> 00:12:36,839
I'm going to the Newport
Lawn Tennis Tournament
249
00:12:36,839 --> 00:12:37,940
on the 12th,
250
00:12:37,940 --> 00:12:39,669
so I'll have to
take the day off.
251
00:12:39,669 --> 00:12:41,410
A friend of mine from Harvard
is playing,
252
00:12:41,410 --> 00:12:42,945
and I've sworn to be there.
253
00:12:42,945 --> 00:12:44,814
I can't remember
when I was last at the casino.
254
00:12:44,814 --> 00:12:46,782
My husband didn't like sports
of any kind,
255
00:12:46,782 --> 00:12:48,650
and I suppose I got
out of the habit.
256
00:12:48,650 --> 00:12:50,753
Well, you're welcome
to come with me.
257
00:12:50,753 --> 00:12:52,020
Really?
258
00:12:52,020 --> 00:12:53,689
Aren't you going
with rather a young crowd?
259
00:12:53,689 --> 00:12:54,690
Uh--
260
00:12:54,690 --> 00:12:59,028
Well, then they'll be glad
to see Mrs. Blane.
261
00:12:59,028 --> 00:13:00,529
I'll come for you at 2:00.
262
00:13:00,529 --> 00:13:03,098
Make it 12:00, and I'll give
you some luncheon first.
263
00:13:03,098 --> 00:13:05,001
But I'll see you before then.
264
00:13:05,001 --> 00:13:08,505
Now, let me show you
the rooms upstairs.
265
00:13:08,505 --> 00:13:10,573
Just this way.
266
00:13:10,573 --> 00:13:12,341
We can also replace the--
267
00:13:12,341 --> 00:13:15,444
I'm not sure
it's terribly helpful
268
00:13:15,444 --> 00:13:19,081
to suggest that Mrs. Blane
is too old to watch tennis.
269
00:13:19,081 --> 00:13:21,083
I just didn't want her to be
trapped in a crowd
270
00:13:21,083 --> 00:13:22,851
of shouting young men
from Harvard.
271
00:13:22,851 --> 00:13:24,553
Oh, I think she'll enjoy it.
272
00:13:24,553 --> 00:13:28,924
By the way, I've had an idea
which could be useful for you
273
00:13:28,924 --> 00:13:30,292
in the opera war.
274
00:13:30,292 --> 00:13:32,161
You better not tell
Mrs. Astor.
275
00:13:32,161 --> 00:13:35,364
Dear lady, I am only
sharing information.
276
00:13:35,364 --> 00:13:37,867
And you'd better not tell
Mrs. Astor about it.
277
00:13:37,867 --> 00:13:39,335
Mm, mm.
278
00:13:39,335 --> 00:13:41,771
Now, have you heard
of Joshua Winterton?
279
00:13:41,771 --> 00:13:43,872
He has old money
280
00:13:43,872 --> 00:13:46,341
and one of the first cottages
to be built here.
281
00:13:46,341 --> 00:13:48,376
Anyway, he's been
a widower for years
282
00:13:48,376 --> 00:13:52,180
and now has astonished the town
by getting married
283
00:13:52,180 --> 00:13:54,216
after a short engagement--
- Oh?
284
00:13:54,216 --> 00:13:56,918
So short in fact that
no one has met her yet.
285
00:13:56,918 --> 00:13:59,121
Doesn't he have
a box at the Academy?
286
00:13:59,121 --> 00:14:01,323
Why would they want to get
involved with the opera war?
287
00:14:01,323 --> 00:14:03,292
He has one, yes.
288
00:14:03,292 --> 00:14:06,328
But I'm told his wife is young
and likes to play,
289
00:14:06,328 --> 00:14:09,865
so she may find the Academy
crowd a little stuffy.
290
00:14:09,865 --> 00:14:11,299
- Hmm.
- And there's no reason
291
00:14:11,299 --> 00:14:14,169
why they couldn't take a box
at the Metropolitan as well.
292
00:14:14,169 --> 00:14:16,071
Hmm,
and he has money, you say?
293
00:14:16,071 --> 00:14:18,974
Oh, lots and lots
and lots of it.
294
00:14:18,974 --> 00:14:22,178
I'll introduce you when I give
my ball at the casino.
295
00:14:22,178 --> 00:14:25,614
Oh, and, uh,
no tiaras, by the way.
296
00:14:25,614 --> 00:14:28,250
I like flowers and feathers
when I'm by the sea.
297
00:14:28,250 --> 00:14:31,657
Oh, your wish is my command.
298
00:14:34,325 --> 00:14:37,093
- What do we have here, John?
- My broken alarm clock.
299
00:14:37,093 --> 00:14:38,961
Are you attempting
to repair it?
300
00:14:38,961 --> 00:14:40,690
Not exactly.
301
00:14:40,690 --> 00:14:43,065
I'd like to understand
how it functions
302
00:14:43,065 --> 00:14:45,267
and--and why it failed.
303
00:14:45,267 --> 00:14:47,536
You're making quite an effort
for the tea.
304
00:14:47,536 --> 00:14:49,104
Miss Brook asked me to.
305
00:14:49,104 --> 00:14:51,173
She's invited the new rector
of St. Thomas Church
306
00:14:51,173 --> 00:14:53,075
to join them.
- That explains it.
307
00:14:53,075 --> 00:14:55,277
I want everything
to be just right.
308
00:14:55,277 --> 00:14:57,413
Do you think if it's perfect,
Mrs. Van Rhijn will forgive you
309
00:14:57,413 --> 00:14:59,247
for keeping
Miss Marian's job a secret?
310
00:14:59,247 --> 00:15:01,116
It wasn't my place
to tell her,
311
00:15:01,116 --> 00:15:03,519
and I only gave Miss Marian
a packed lunch.
312
00:15:03,519 --> 00:15:04,721
She has to eat.
313
00:15:04,721 --> 00:15:07,289
Besides, you knew
about it and Jack.
314
00:15:07,289 --> 00:15:10,493
Then let us hope
your cakes redeem us all.
315
00:15:10,493 --> 00:15:13,691
♪ ♪
316
00:15:13,691 --> 00:15:16,431
So when did your family
come over?
317
00:15:16,431 --> 00:15:19,835
My grandfather got
to Boston in 1794.
318
00:15:19,835 --> 00:15:21,603
He saw Europe
going up in flames
319
00:15:21,603 --> 00:15:25,273
after the French Revolution and
wanted to avoid the carnage.
320
00:15:25,273 --> 00:15:27,943
We cannot criticize him
for that.
321
00:15:27,943 --> 00:15:30,446
- Why Boston?
- You're right.
322
00:15:30,446 --> 00:15:34,077
It wasn't the obvious choice.
We were Italian, not Irish.
323
00:15:34,077 --> 00:15:37,719
But my father was Catholic,
so there's some logic to it.
324
00:15:37,719 --> 00:15:41,490
And when did they escape the
clutches of the vicar of Rome?
325
00:15:41,490 --> 00:15:44,126
My father married
an Episcopalian.
326
00:15:44,126 --> 00:15:46,428
And to be frank, she was...
327
00:15:46,428 --> 00:15:48,997
the stronger character
of the two.
328
00:15:48,997 --> 00:15:50,966
My father died
when I was quite young,
329
00:15:50,966 --> 00:15:52,534
so my mother got her way.
330
00:15:52,534 --> 00:15:55,438
And what of your own wife?
Should she be with us today?
331
00:15:55,438 --> 00:15:56,972
I'm not married.
332
00:15:56,972 --> 00:15:58,440
I've always thought it
a blessing
333
00:15:58,440 --> 00:16:00,075
for our church
over the Catholics
334
00:16:00,075 --> 00:16:01,844
that our clergy can marry
335
00:16:01,844 --> 00:16:03,946
and share the burden
of their ministry.
336
00:16:03,946 --> 00:16:05,447
I agree.
337
00:16:05,447 --> 00:16:08,884
I suppose I just
haven't been lucky.
338
00:16:10,619 --> 00:16:14,589
- Is your mother still living?
- No, she died some time ago.
339
00:16:14,589 --> 00:16:18,026
I don't think I could have
left Boston otherwise.
340
00:16:18,026 --> 00:16:20,596
How dutiful and good.
341
00:16:20,596 --> 00:16:21,697
Bless you.
342
00:16:21,697 --> 00:16:24,566
Ada, you are the parishioner
here, not the rector.
343
00:16:24,566 --> 00:16:27,202
It is not for you
to dispense blessings.
344
00:16:27,202 --> 00:16:30,573
- But I am happy to accept it.
- Thank you.
345
00:16:30,573 --> 00:16:32,275
Mr. Oscar van Rhijn.
346
00:16:32,275 --> 00:16:33,843
Oscar.
347
00:16:33,843 --> 00:16:36,144
You remember
the Reverend Mr. Forte
348
00:16:36,144 --> 00:16:38,480
from St. Thomas?
- Of course.
349
00:16:38,480 --> 00:16:41,083
I must take my leave.
I have evensong at 6:00.
350
00:16:41,083 --> 00:16:43,485
Oh, we must attend one day.
351
00:16:43,485 --> 00:16:46,088
- I hope you will.
- Um, let us see you out.
352
00:16:47,155 --> 00:16:50,192
Thank you for taking the time
to come to see us.
353
00:16:50,192 --> 00:16:52,161
Yes.
Thank you very much.
354
00:16:52,161 --> 00:16:54,196
Are you all right?
355
00:16:54,196 --> 00:16:56,932
My bid for Gladys Russell
has failed.
356
00:16:56,932 --> 00:16:59,267
I see.
357
00:16:59,267 --> 00:17:00,970
So will that be the end of it?
358
00:17:00,970 --> 00:17:02,204
The absolute end,
359
00:17:02,204 --> 00:17:04,373
as her father was good enough
to relay
360
00:17:04,373 --> 00:17:06,809
when he summoned me
to his office yesterday.
361
00:17:06,809 --> 00:17:08,110
I'm sorry.
362
00:17:08,110 --> 00:17:10,545
How lovely.
363
00:17:10,545 --> 00:17:13,644
I'm glad we were able
to meet Mr. Forte again.
364
00:17:13,644 --> 00:17:15,718
We ought to entertain more.
365
00:17:15,718 --> 00:17:17,352
It's so much fun.
366
00:17:17,352 --> 00:17:19,721
I agree.
And I liked your rector.
367
00:17:19,721 --> 00:17:23,391
Oh, he's not my rector,
but I'm glad you like him.
368
00:17:23,391 --> 00:17:25,027
I would have enjoyed it more
369
00:17:25,027 --> 00:17:27,096
if I could have got
a word in edgewise.
370
00:17:27,096 --> 00:17:28,763
- Oh, Aunt Agnes!
- I mean it.
371
00:17:28,763 --> 00:17:31,500
What came over you?
Had you taken chatter pills?
372
00:17:33,202 --> 00:17:34,704
He was so pleasant
and interesting.
373
00:17:34,704 --> 00:17:35,670
Hardened criminals
374
00:17:35,670 --> 00:17:37,839
have answered
fewer questions in the dock.
375
00:17:37,839 --> 00:17:41,310
I wonder you didn't ask to see
his mother's death certificate.
376
00:17:41,310 --> 00:17:43,045
Well, I thought
he had a wonderful time
377
00:17:43,045 --> 00:17:44,479
talking to both of you.
378
00:17:44,479 --> 00:17:46,048
And I hope we can
see more of him.
379
00:17:46,048 --> 00:17:48,217
Mm, I doubt it.
380
00:17:48,217 --> 00:17:50,886
I suspect he'll be unavoidably
detained if we try again.
381
00:17:55,459 --> 00:17:57,660
2,000 workers
walked off the job?
382
00:17:57,660 --> 00:17:59,361
Yes.
383
00:17:59,361 --> 00:18:01,964
Of course, it was in Chicago,
but the news will travel,
384
00:18:01,964 --> 00:18:04,066
and their action
will embolden others,
385
00:18:04,066 --> 00:18:06,402
including your own workforce.
386
00:18:06,402 --> 00:18:08,671
How do we get the better
of these unions?
387
00:18:08,671 --> 00:18:10,039
I'm not sure.
388
00:18:10,039 --> 00:18:11,773
Their demands keep coming,
thick and fast,
389
00:18:11,773 --> 00:18:14,008
and the leaders are bringing
in new members by the dozen.
390
00:18:14,008 --> 00:18:16,913
- Is this true of Henderson?
- Bill Henderson, that's right.
391
00:18:16,913 --> 00:18:18,347
He represents
392
00:18:18,347 --> 00:18:20,917
the Amalgamated Association
of Iron and Steel Workers
393
00:18:20,917 --> 00:18:21,918
in Pittsburgh.
394
00:18:21,918 --> 00:18:24,319
At present, they don't
have the power or the men
395
00:18:24,319 --> 00:18:26,888
to do what they did in Chicago.
- Not yet.
396
00:18:26,888 --> 00:18:30,325
But you're right--this could be
a harbinger for us.
397
00:18:30,325 --> 00:18:32,127
As you said yourself
to the others,
398
00:18:32,127 --> 00:18:34,096
we must never surrender
to threats.
399
00:18:34,096 --> 00:18:35,932
To yield is to lose.
400
00:18:35,932 --> 00:18:37,733
I have no intention
of yielding.
401
00:18:37,733 --> 00:18:40,302
But doing nothing
is no longer an option.
402
00:18:40,302 --> 00:18:43,105
What do you propose?
403
00:18:43,105 --> 00:18:45,341
You must go to Pittsburgh,
404
00:18:45,341 --> 00:18:48,244
meet Henderson,
find out what he really wants.
405
00:18:48,244 --> 00:18:50,179
See if we can buy him off.
406
00:18:50,179 --> 00:18:51,981
You mean
I should offer him money?
407
00:18:51,981 --> 00:18:53,148
Money or a little power.
408
00:18:53,148 --> 00:18:55,484
Power is very seductive,
I'm told.
409
00:18:55,484 --> 00:18:58,253
Suppose he's
a man of principle.
410
00:18:58,253 --> 00:19:00,589
It'll just make him
more expensive.
411
00:19:01,958 --> 00:19:06,629
♪ ♪
412
00:19:06,629 --> 00:19:08,064
Mr. McNeil?
413
00:19:08,064 --> 00:19:10,767
♪ ♪
414
00:19:10,767 --> 00:19:12,168
Can I help you, sir?
415
00:19:12,168 --> 00:19:14,003
Uh, I'm afraid
Mr. Russell is out,
416
00:19:14,003 --> 00:19:15,637
and Mrs. Russell is in Newport.
417
00:19:15,637 --> 00:19:17,706
In fact, I was looking
for the servants' entrance.
418
00:19:17,706 --> 00:19:20,642
- The servants' entrance, sir?
- Yes.
419
00:19:20,642 --> 00:19:22,378
If you walk down
the side alley,
420
00:19:22,378 --> 00:19:23,779
you'll come to it on your left.
421
00:19:23,779 --> 00:19:25,547
But is it something
I could help with?
422
00:19:25,547 --> 00:19:28,583
I have a message
for the footman, Collier.
423
00:19:28,583 --> 00:19:30,386
No one here is
called Collyer.
424
00:19:30,386 --> 00:19:32,687
He was serving
at the dinner Mrs. Russell gave
425
00:19:32,687 --> 00:19:34,956
for the new opera house--
an older man, bald.
426
00:19:34,956 --> 00:19:39,261
I think you must mean
Mr. Watson, the master's valet.
427
00:19:39,261 --> 00:19:41,864
Was he in the dining room
that night?
428
00:19:41,864 --> 00:19:43,899
I believe he was, sir, yes.
429
00:19:43,899 --> 00:19:47,302
McNeil, is that you?
430
00:19:47,302 --> 00:19:49,700
- Mr. Russell.
- Come in.
431
00:19:49,700 --> 00:19:51,007
I mustn't disturb you.
432
00:19:51,007 --> 00:19:52,674
I was just going
to leave a message.
433
00:19:52,674 --> 00:19:55,144
Mr. McNeil asked
after Mr. Watson.
434
00:19:55,144 --> 00:19:56,912
Oh?
435
00:19:56,912 --> 00:19:59,651
Well, come into the library.
436
00:20:03,187 --> 00:20:06,055
He may be trying
to poach him, sir.
437
00:20:06,055 --> 00:20:08,323
♪ ♪
438
00:20:08,323 --> 00:20:10,559
Mr. Watson is out, sir.
439
00:20:10,559 --> 00:20:12,227
I suppose he thought
you wouldn't need him
440
00:20:12,227 --> 00:20:13,561
before you
changed this evening.
441
00:20:13,561 --> 00:20:16,666
And I won't.
Thank you, Church.
442
00:20:16,666 --> 00:20:19,367
♪ ♪
443
00:20:19,367 --> 00:20:21,603
Well, I'm no less curious
444
00:20:21,603 --> 00:20:23,838
as to why you wish
to leave my valet a message.
445
00:20:23,838 --> 00:20:27,043
Church suspects you
of wanting to steal him away.
446
00:20:27,043 --> 00:20:28,110
Don't worry.
447
00:20:28,110 --> 00:20:30,578
I have a valet of my own
with whom I'm quite content.
448
00:20:30,578 --> 00:20:32,848
Won't you explain
what this is all about, then?
449
00:20:32,848 --> 00:20:35,551
I can't
because it's not my secret,
450
00:20:35,551 --> 00:20:39,988
but I assure you,
Watson has done nothing wrong.
451
00:20:39,988 --> 00:20:42,457
I should be going.
452
00:20:42,457 --> 00:20:44,793
Won't you give me
his message?
453
00:20:44,793 --> 00:20:47,296
No, I'll write again,
now I have the facts straight.
454
00:20:47,296 --> 00:20:49,832
I'm sorry to have taken
so much of your time.
455
00:20:49,832 --> 00:20:56,875
♪ ♪
456
00:20:58,509 --> 00:21:00,343
Will that be everything,
ma'am?
457
00:21:00,343 --> 00:21:02,410
Thank you.
458
00:21:02,410 --> 00:21:04,713
But before you go,
I do have some news.
459
00:21:04,713 --> 00:21:07,817
- Oh, yes, madam?
- Miss Scott will be returning.
460
00:21:07,817 --> 00:21:09,218
Here?
461
00:21:09,218 --> 00:21:12,049
No, to Timbuktu.
Of course here.
462
00:21:12,049 --> 00:21:14,122
She will be living
in her old room
463
00:21:14,122 --> 00:21:15,958
and working for me again.
464
00:21:15,958 --> 00:21:17,126
I see.
465
00:21:17,126 --> 00:21:18,894
I don't want any trouble.
466
00:21:18,894 --> 00:21:20,462
I'm sure.
467
00:21:20,462 --> 00:21:22,397
But Miss Scott
will not stop her writing,
468
00:21:22,397 --> 00:21:25,434
whatever she may pretend.
469
00:21:25,434 --> 00:21:28,103
I'm willing to take
my chances with Miss Scott
470
00:21:28,103 --> 00:21:30,239
but not with you.
471
00:21:30,239 --> 00:21:32,508
I never started
anything, ma'am.
472
00:21:32,508 --> 00:21:35,538
In fact, we never had a problem
until Miss Scott moved in.
473
00:21:35,538 --> 00:21:38,613
Because you created trouble
for her as soon as she arrived.
474
00:21:38,613 --> 00:21:40,616
I wanted to protect
your good name.
475
00:21:40,616 --> 00:21:42,083
Hmm.
476
00:21:42,083 --> 00:21:45,888
It has been some years since
my good name was in any danger.
477
00:21:45,888 --> 00:21:48,022
Now, I need your word.
478
00:21:48,022 --> 00:21:51,193
You will only treat Miss Scott
with courtesy and respect.
479
00:21:51,193 --> 00:21:52,961
But what if
she's unkind to me?
480
00:21:52,961 --> 00:21:55,767
Then knowing Miss Scott,
I'd say you had it coming.
481
00:21:58,536 --> 00:22:00,669
And if that is too much to ask,
482
00:22:00,669 --> 00:22:03,571
Bridget looks after Miss Ada
and Miss Marian.
483
00:22:03,571 --> 00:22:06,909
She can see to me as well
until I've found a replacement.
484
00:22:06,909 --> 00:22:08,543
You would replace me?
485
00:22:08,543 --> 00:22:11,013
Well, if you cannot behave,
you leave me no choice.
486
00:22:11,013 --> 00:22:13,548
But what would I do?
487
00:22:13,548 --> 00:22:15,517
How would I live?
- Oh, there's no need for this.
488
00:22:15,517 --> 00:22:16,919
I mean, you can get
another job.
489
00:22:16,919 --> 00:22:18,854
No, people
like to train a maid
490
00:22:18,854 --> 00:22:20,589
when there
are many years left in her.
491
00:22:20,589 --> 00:22:24,594
No one will want to bother
with training me, not now.
492
00:22:24,594 --> 00:22:27,495
Here.
493
00:22:27,495 --> 00:22:29,498
Your fate is in your hands.
494
00:22:29,498 --> 00:22:31,366
If you show kindness
to Miss Scott,
495
00:22:31,366 --> 00:22:32,969
then you may keep
your position.
496
00:22:32,969 --> 00:22:34,403
But, ma'am--
497
00:22:34,403 --> 00:22:36,105
I see you have mistaken
this for a discussion,
498
00:22:36,105 --> 00:22:38,308
when I am simply
giving an order.
499
00:22:38,308 --> 00:22:42,010
♪ ♪
500
00:22:42,010 --> 00:22:45,180
Now, make sure my blue dress
with the ruffle
501
00:22:45,180 --> 00:22:47,850
is ready for tomorrow.
502
00:22:47,850 --> 00:22:49,085
Yes, ma'am.
503
00:22:55,057 --> 00:23:02,126
♪ ♪
504
00:23:09,807 --> 00:23:12,374
- Hello, there, Miss Peggy.
- Hi, James.
505
00:23:12,374 --> 00:23:13,575
We hardly get to see you
506
00:23:13,575 --> 00:23:15,277
now that you're over
at "The Globe."
507
00:23:15,277 --> 00:23:17,146
You looking for your father?
- Yes.
508
00:23:17,146 --> 00:23:18,581
He's in back.
509
00:23:20,415 --> 00:23:22,717
Peggy,
I wasn't expecting you.
510
00:23:22,717 --> 00:23:26,088
I have some news I wanted
to share with you in person.
511
00:23:26,088 --> 00:23:29,858
I've been offered my old job
back on 61st Street.
512
00:23:29,858 --> 00:23:33,596
And you're taking it,
I assume.
513
00:23:33,596 --> 00:23:35,364
I need a new start.
514
00:23:35,364 --> 00:23:38,901
If you need something new,
why are you going back there?
515
00:23:38,901 --> 00:23:40,970
Because we can't go on
like this.
516
00:23:40,970 --> 00:23:44,106
We need to get away
from each other.
517
00:23:44,106 --> 00:23:46,475
That's not what family does.
518
00:23:46,475 --> 00:23:49,311
Our family has done
a great many things
519
00:23:49,311 --> 00:23:52,549
that are not
what a real family does.
520
00:23:52,549 --> 00:23:53,916
It's all my doing.
521
00:23:53,916 --> 00:23:56,586
We've been through this, Father.
522
00:23:56,586 --> 00:23:57,953
I know you're sorry.
523
00:23:57,953 --> 00:24:01,624
You don't have to keep
repeating it.
524
00:24:01,624 --> 00:24:03,558
I wish your mother knew.
525
00:24:03,558 --> 00:24:07,562
She does.
She just needs more time.
526
00:24:07,562 --> 00:24:10,400
- Have you told her your news?
- Yes.
527
00:24:10,400 --> 00:24:12,901
She understands.
528
00:24:12,901 --> 00:24:14,403
Mr. Scott.
529
00:24:14,403 --> 00:24:15,570
Hmm?
530
00:24:15,570 --> 00:24:17,573
- You should get back to work.
- Oh, right.
531
00:24:17,573 --> 00:24:20,042
Do you need anything?
532
00:24:21,577 --> 00:24:22,973
Take this.
533
00:24:22,973 --> 00:24:25,182
- Father.
- Take it.
534
00:24:28,850 --> 00:24:33,189
And don't forget about us
over here in Brooklyn.
535
00:24:33,189 --> 00:24:35,057
Remember how much...
536
00:24:35,057 --> 00:24:38,127
♪ ♪
537
00:24:38,127 --> 00:24:40,930
Your mother loves you.
538
00:24:40,930 --> 00:24:42,497
I know.
539
00:24:42,497 --> 00:24:44,634
You don't have to sound
so final.
540
00:24:44,634 --> 00:24:47,002
I'm just going to Manhattan.
541
00:24:47,002 --> 00:24:51,241
I'll come back to visit.
- I will hold you to that.
542
00:24:52,770 --> 00:24:59,785
♪ ♪
543
00:25:03,149 --> 00:25:04,887
Thank you, Bannister.
544
00:25:04,887 --> 00:25:07,422
Tell us more about your house
in Newport.
545
00:25:07,422 --> 00:25:09,258
We've just taken it
for the season.
546
00:25:09,258 --> 00:25:12,194
Charles won't buy until
he's convinced we'll enjoy it.
547
00:25:12,194 --> 00:25:13,663
Very sensible.
548
00:25:13,663 --> 00:25:16,098
This is from Lina Astor.
549
00:25:16,098 --> 00:25:18,868
Lina wants to come here
550
00:25:18,868 --> 00:25:21,571
and discuss her plans
to save the Academy.
551
00:25:21,571 --> 00:25:23,372
- Really?
- Yes, next week.
552
00:25:23,372 --> 00:25:25,007
"Mr. McAllister will join us
553
00:25:25,007 --> 00:25:28,611
to devise a strategy
to combat the Metropolitan."
554
00:25:28,611 --> 00:25:30,278
Mr. McAllister?
555
00:25:30,278 --> 00:25:31,914
This is serious.
- Mm.
556
00:25:31,914 --> 00:25:33,548
Mrs. Russell's opera dinner
557
00:25:33,548 --> 00:25:35,685
has stirred up
a lot of trouble.
558
00:25:35,685 --> 00:25:37,752
Well, the Academy
can count on us.
559
00:25:37,752 --> 00:25:40,655
Marian, could you join us
in Newport on Friday?
560
00:25:40,655 --> 00:25:42,590
There's a tennis tournament
at the casino,
561
00:25:42,590 --> 00:25:45,160
and I have someone
for you to meet.
562
00:25:45,160 --> 00:25:46,696
You could stay
for Mr. McAllister's party.
563
00:25:46,696 --> 00:25:48,330
- Oh.
- What an excellent idea.
564
00:25:48,330 --> 00:25:49,664
Of course.
She'd be delighted.
565
00:25:49,664 --> 00:25:51,566
What about your classes
at the school?
566
00:25:51,566 --> 00:25:53,635
Trust you to think of that.
567
00:25:53,635 --> 00:25:55,705
There's a mid-term break
from this Friday to Monday,
568
00:25:55,705 --> 00:25:57,905
so I won't miss anything.
- Oh.
569
00:25:57,905 --> 00:26:00,809
Tell us about this mysterious
someone she is to meet.
570
00:26:00,809 --> 00:26:03,646
Edward Morgan works
at Charles' bank,
571
00:26:03,646 --> 00:26:05,648
although he's younger,
of course.
572
00:26:05,648 --> 00:26:07,415
His parents have
a place in Newport
573
00:26:07,415 --> 00:26:08,851
and a house on East 56th.
574
00:26:08,851 --> 00:26:10,353
Is his mother
Arabella Morgan?
575
00:26:10,353 --> 00:26:11,486
Yes.
576
00:26:11,486 --> 00:26:13,188
Then I know
exactly who he is.
577
00:26:13,188 --> 00:26:14,957
She was born a Winthrop,
578
00:26:14,957 --> 00:26:17,625
and Marian would certainly like
to meet him.
579
00:26:17,625 --> 00:26:20,129
I'd like to see
Newport anyway.
580
00:26:20,129 --> 00:26:21,497
Then it's settled.
581
00:26:21,497 --> 00:26:23,399
Now, I must dash.
I'm late for a fitting.
582
00:26:23,399 --> 00:26:26,168
Thank you for coming, Aurora.
583
00:26:26,168 --> 00:26:28,036
Thank you.
584
00:26:28,036 --> 00:26:30,005
Have you a houseful
coming with me?
585
00:26:30,005 --> 00:26:31,240
No, why?
586
00:26:31,240 --> 00:26:33,008
I just wondered
if we could include Oscar.
587
00:26:33,008 --> 00:26:34,643
He's been rather down lately.
588
00:26:34,643 --> 00:26:36,412
Because
of that awful business.
589
00:26:36,412 --> 00:26:38,146
He's a lot better now,
590
00:26:38,146 --> 00:26:41,383
but a few days in Newport
would do him so much good.
591
00:26:41,383 --> 00:26:42,685
I don't see why not.
592
00:26:42,685 --> 00:26:44,890
I'll send him a note
when I get home.
593
00:26:46,257 --> 00:26:49,725
♪ ♪
594
00:26:49,725 --> 00:26:52,195
I'm going upstairs.
I have some drawings to mark.
595
00:26:52,195 --> 00:26:54,163
Hmm.
596
00:26:54,163 --> 00:26:58,167
I'm glad.
Mr. Morgan sounds perfect.
597
00:26:58,167 --> 00:26:59,568
Really, Agnes,
598
00:26:59,568 --> 00:27:01,836
why don't you just run
up to Fifth Avenue
599
00:27:01,836 --> 00:27:03,873
and stop any carriage
that has a man inside?
600
00:27:03,873 --> 00:27:07,243
If I did, I doubt
I would know his mother.
601
00:27:07,243 --> 00:27:11,414
And unifying the facade
lightens the appearance.
602
00:27:11,414 --> 00:27:13,315
Oh, yes.
603
00:27:13,315 --> 00:27:16,718
Now I see what you mean.
604
00:27:16,718 --> 00:27:19,922
Where will you live
while the work is going on?
605
00:27:19,922 --> 00:27:22,257
In New York?
- Oh, certainly not.
606
00:27:22,257 --> 00:27:24,226
I shall stay here
for as long as I can.
607
00:27:24,226 --> 00:27:26,896
And when I do move out,
I'll come back every day.
608
00:27:26,896 --> 00:27:28,558
You don't mind disruption.
609
00:27:28,558 --> 00:27:30,865
I gave 20 years
to a man who couldn't bear
610
00:27:30,865 --> 00:27:33,502
to use a different spoon
with his egg in the morning.
611
00:27:33,502 --> 00:27:35,570
I long for a bit of disruption.
612
00:27:35,570 --> 00:27:39,442
The evenings I have
spent with him in this room,
613
00:27:39,442 --> 00:27:42,144
sitting in silence.
614
00:27:42,144 --> 00:27:43,712
Why silence?
615
00:27:43,712 --> 00:27:46,315
Well, he was deaf
by the end,
616
00:27:46,315 --> 00:27:48,751
which if I'm honest,
made it a bit easier.
617
00:27:50,152 --> 00:27:52,522
By then, we didn't
even try to talk.
618
00:27:54,690 --> 00:27:56,659
I'm sorry.
I shouldn't laugh.
619
00:27:56,659 --> 00:27:59,728
Oh, you should.
You should.
620
00:27:59,728 --> 00:28:02,134
That's exactly what this house
has been missing.
621
00:28:04,369 --> 00:28:06,305
Oh.
Thank you.
622
00:28:08,367 --> 00:28:10,139
I hope you like champagne.
623
00:28:10,139 --> 00:28:11,273
I do.
624
00:28:11,273 --> 00:28:13,643
But shouldn't we wait
until the job's done
625
00:28:13,643 --> 00:28:14,809
before we celebrate?
626
00:28:14,809 --> 00:28:17,980
I like to celebrate
a new beginning,
627
00:28:17,980 --> 00:28:20,883
and that's what I'm doing now,
628
00:28:20,883 --> 00:28:23,853
beginning a new life
in this house...
629
00:28:23,853 --> 00:28:27,289
a new life with new people.
630
00:28:27,289 --> 00:28:30,693
- I hope I can be one of them.
- Oh, of course.
631
00:28:30,693 --> 00:28:33,099
You are already.
632
00:28:38,935 --> 00:28:42,805
Oh, it's nice to have
you back, Miss Scott.
633
00:28:42,805 --> 00:28:46,203
It's nice to be back.
Thank you.
634
00:28:46,203 --> 00:28:47,977
You missed dinner.
635
00:28:47,977 --> 00:28:50,446
Uh, shall I get you something?
- No time.
636
00:28:50,446 --> 00:28:52,147
I'm behind on my sewing.
637
00:28:52,147 --> 00:28:54,716
Miss Ada added some things
to my pile.
638
00:28:54,716 --> 00:28:56,952
She wants them mended
to give to the church.
639
00:28:56,952 --> 00:28:59,988
I don't know how I'm going
to finish it all.
640
00:28:59,988 --> 00:29:03,559
I would offer you help, but
I'm not good with a needle.
641
00:29:03,559 --> 00:29:05,227
I can sew.
642
00:29:05,227 --> 00:29:07,963
You're the secretary.
Why would you bother with that?
643
00:29:07,963 --> 00:29:09,965
John, we show respect
for all work.
644
00:29:09,965 --> 00:29:12,201
I'd like to help.
It's a good distraction.
645
00:29:12,201 --> 00:29:14,403
So my work
is a mere distraction?
646
00:29:14,403 --> 00:29:16,372
From what, may I ask?
647
00:29:16,372 --> 00:29:17,667
Nothing.
648
00:29:17,667 --> 00:29:19,842
She's offering you help,
Miss Armstrong.
649
00:29:19,842 --> 00:29:20,943
I can manage.
650
00:29:20,943 --> 00:29:22,878
Does that mean
you don't want my help?
651
00:29:22,878 --> 00:29:25,551
I can sew.
- Fine.
652
00:29:33,285 --> 00:29:35,591
40-15, Sears.
653
00:29:38,561 --> 00:29:40,896
♪ ♪
654
00:29:43,499 --> 00:29:45,368
Game, Sears.
655
00:29:45,368 --> 00:29:49,305
♪ ♪
656
00:29:49,305 --> 00:29:50,672
Amazing.
657
00:29:50,672 --> 00:29:52,341
Are you a tennis player,
Mr. Morgan?
658
00:29:52,341 --> 00:29:55,478
I used to be, but I've got
rather bigger fish to fry
659
00:29:55,478 --> 00:29:56,679
these days.
660
00:29:59,315 --> 00:30:02,151
Do you spend a lot of time
in Newport?
661
00:30:02,151 --> 00:30:04,186
My parents have a place
in the town,
662
00:30:04,186 --> 00:30:07,457
and I usually try to get down
for McAllister's casino party.
663
00:30:07,457 --> 00:30:10,593
Oh, look--Mr. Russell.
664
00:30:10,593 --> 00:30:12,495
Ah, yes.
665
00:30:12,495 --> 00:30:14,797
Excuse us.
666
00:30:17,800 --> 00:30:22,204
♪ ♪
667
00:30:22,204 --> 00:30:24,206
Is this the friend
we've come to see?
668
00:30:24,206 --> 00:30:27,477
Yes, Dick Sears.
And right now he's winning.
669
00:30:30,646 --> 00:30:32,915
Good day, Mr. Russell.
670
00:30:32,915 --> 00:30:35,985
Ah, may I present
Oscar van Rhijn?
671
00:30:35,985 --> 00:30:37,352
This is Mrs. Blane.
672
00:30:37,352 --> 00:30:39,655
- Do you know Newport well?
- I live here.
673
00:30:39,655 --> 00:30:42,291
But how original.
674
00:30:42,291 --> 00:30:43,726
Larry.
675
00:30:43,726 --> 00:30:45,127
What are you doing
in Newport?
676
00:30:45,127 --> 00:30:46,862
Staying with my cousin,
Mrs. Fane.
677
00:30:46,862 --> 00:30:48,931
What about you?
- I-I'm working here.
678
00:30:48,931 --> 00:30:50,599
I wondered
why I hadn't seen you,
679
00:30:50,599 --> 00:30:52,762
but I'm glad if your career
is really getting started.
680
00:30:52,762 --> 00:30:55,037
Yeah, it's a baptism
by total immersion.
681
00:30:55,037 --> 00:30:57,105
I'm overhauling one
of the famous cottages.
682
00:30:57,105 --> 00:30:59,041
Wish me luck.
- Of course.
683
00:30:59,041 --> 00:31:00,976
I will, but I'm sure
you don't need it.
684
00:31:00,976 --> 00:31:03,179
Oh, who's this?
685
00:31:03,179 --> 00:31:05,281
Mrs. Blane,
my current employer,
686
00:31:05,281 --> 00:31:07,984
may I present our neighbor
in New York, Miss Marian Brook.
687
00:31:07,984 --> 00:31:09,251
How do you do?
688
00:31:09,251 --> 00:31:11,787
Larry's been teaching me
the rules of the game.
689
00:31:11,787 --> 00:31:13,690
You couldn't have
a better teacher.
690
00:31:13,690 --> 00:31:15,758
Miss Brook.
691
00:31:15,758 --> 00:31:17,563
Miss Brook!
692
00:31:19,063 --> 00:31:21,096
Oh, heavens.
693
00:31:21,096 --> 00:31:23,999
Why don't you go and say
hello to Gladys Russell?
694
00:31:23,999 --> 00:31:25,437
She's over there.
695
00:31:27,939 --> 00:31:29,138
Excuse me.
696
00:31:32,407 --> 00:31:35,277
Miss Russell, are you here
with your mother?
697
00:31:35,277 --> 00:31:37,346
No, she had some letters
she wanted to write.
698
00:31:37,346 --> 00:31:39,814
The Wetmores brought me.
- It's nice to see you.
699
00:31:39,814 --> 00:31:42,713
It's even better to be away
from my mother's watchful eye.
700
00:31:42,713 --> 00:31:45,121
How do you manage
your aunt so easily?
701
00:31:45,121 --> 00:31:46,923
Aunt Agnes only approved this
trip because Cousin Aurora
702
00:31:46,923 --> 00:31:48,591
is trying to match me
with a man.
703
00:31:48,591 --> 00:31:50,426
What's he like?
704
00:31:50,426 --> 00:31:54,096
Dreadful, I'm afraid.
705
00:31:54,096 --> 00:31:55,964
Perhaps we should escape
in that direction.
706
00:31:55,964 --> 00:31:58,567
Thank you.
707
00:31:58,567 --> 00:32:00,970
40-15.
708
00:32:00,970 --> 00:32:04,373
♪ ♪
709
00:32:04,373 --> 00:32:06,775
I hope you can be
friends again.
710
00:32:06,775 --> 00:32:08,277
- He told you?
- Yes.
711
00:32:08,277 --> 00:32:11,346
And before you ask,
he'll be fine.
712
00:32:11,346 --> 00:32:13,949
My father wants me to wait
until I fall in love.
713
00:32:13,949 --> 00:32:15,450
How heartening.
714
00:32:15,450 --> 00:32:17,686
I never thought of Mr. Russell
as a romantic.
715
00:32:17,686 --> 00:32:19,121
I mean to depend on him
716
00:32:19,121 --> 00:32:20,956
to help me judge
a suitor's intentions.
717
00:32:20,956 --> 00:32:23,058
Father won't be blinded,
even if I am.
718
00:32:23,058 --> 00:32:24,626
My orders are simple.
719
00:32:24,626 --> 00:32:27,063
I'm to find a man with birth,
position, and money.
720
00:32:27,063 --> 00:32:28,831
What about looks?
721
00:32:28,831 --> 00:32:30,966
I think that's up to me.
722
00:32:30,966 --> 00:32:33,302
But they are not
a top priority.
723
00:32:33,302 --> 00:32:35,672
Are you avoiding me,
Miss Brook?
724
00:32:35,672 --> 00:32:38,240
Um...
725
00:32:38,240 --> 00:32:40,475
what makes you say that?
726
00:32:40,475 --> 00:32:43,245
Well, if you're not,
come back with me now,
727
00:32:43,245 --> 00:32:45,282
and we'll rejoin Mrs. Fane.
728
00:32:45,282 --> 00:32:49,452
♪ ♪
729
00:32:49,452 --> 00:32:52,922
15-love.
730
00:32:55,892 --> 00:33:00,930
♪ ♪
731
00:33:00,930 --> 00:33:02,130
Who is that?
732
00:33:02,130 --> 00:33:03,198
Poor Miss Brook.
733
00:33:03,198 --> 00:33:05,500
I wish your friends
wouldn't try to pair her off.
734
00:33:05,500 --> 00:33:08,638
She'd have plenty of suitors
without their help.
735
00:33:08,638 --> 00:33:10,807
Let.
Second service.
736
00:33:10,807 --> 00:33:14,143
Could the Wetmores
see you home?
737
00:33:14,143 --> 00:33:16,345
I'm sure they will.
But why?
738
00:33:16,345 --> 00:33:19,115
If Dick Sears wins,
we'll celebrate.
739
00:33:19,115 --> 00:33:20,883
Can't I join you?
740
00:33:20,883 --> 00:33:22,819
I'm not sure
Mother would approve.
741
00:33:22,819 --> 00:33:24,721
Mother isn't here.
742
00:33:24,721 --> 00:33:26,654
♪ ♪
743
00:33:26,654 --> 00:33:28,891
Before Mr. Morgan
returns with his drink,
744
00:33:28,891 --> 00:33:30,693
I believe we owe Marian
an apology.
745
00:33:30,693 --> 00:33:31,727
Oh!
746
00:33:31,727 --> 00:33:33,095
Excuse me.
747
00:33:33,095 --> 00:33:34,697
Charles liked him
so much at the bank.
748
00:33:34,697 --> 00:33:35,663
That's my excuse.
749
00:33:35,663 --> 00:33:37,500
He's a completely
different person there,
750
00:33:37,500 --> 00:33:38,600
or he seems to be.
751
00:33:38,600 --> 00:33:40,569
It's often hard to tell
who people really are.
752
00:33:40,569 --> 00:33:43,471
I was always warned never to
take a soldier as a suitor
753
00:33:43,471 --> 00:33:45,607
until I'd met him
out of uniform.
754
00:33:45,607 --> 00:33:47,677
I'd say Mr. Morgan
will be only too happy
755
00:33:47,677 --> 00:33:48,878
to get out of his uniform.
756
00:33:48,878 --> 00:33:50,713
- Oscar.
- Don't be vulgar.
757
00:33:50,713 --> 00:33:52,714
I can manage.
758
00:33:52,714 --> 00:33:56,255
He's not the first man I've met
who drinks too much.
759
00:33:58,255 --> 00:33:59,821
Who's that for?
760
00:33:59,821 --> 00:34:03,425
They were running low
on champagne, so I took two.
761
00:34:03,425 --> 00:34:05,261
What were you talking about
when I arrived?
762
00:34:05,261 --> 00:34:07,797
The new museum
on Fifth Avenue.
763
00:34:07,797 --> 00:34:09,631
Have you been there yet?
764
00:34:09,631 --> 00:34:12,001
I don't waste my time
on museums.
765
00:34:14,870 --> 00:34:16,639
Oh, Cousin Dashiell.
766
00:34:16,639 --> 00:34:17,906
How nice to see you.
767
00:34:17,906 --> 00:34:20,871
Mr. Montgomery, Mr. Morgan.
768
00:34:20,871 --> 00:34:23,078
Uh, are you familiar
with Newport?
769
00:34:23,078 --> 00:34:24,546
I used to be.
770
00:34:24,546 --> 00:34:26,749
Harriet and I took a house here
every summer.
771
00:34:26,749 --> 00:34:28,350
Oscar.
772
00:34:28,350 --> 00:34:31,687
I was just saying, I can't
waste my time on museums.
773
00:34:31,687 --> 00:34:32,922
I have a life to live.
774
00:34:32,922 --> 00:34:34,489
Don't you agree?
775
00:34:34,489 --> 00:34:37,360
Dashiell, why don't you show
Marian the rest of the casino?
776
00:34:37,360 --> 00:34:38,293
Yes.
777
00:34:38,293 --> 00:34:40,366
She's new to the town,
and she'd enjoy it.
778
00:34:42,133 --> 00:34:43,699
What?
779
00:34:43,699 --> 00:34:47,235
I thought Miss Brook and I were
to get to know each other.
780
00:34:47,235 --> 00:34:49,367
I'll have her
back in a moment.
781
00:34:49,367 --> 00:34:53,075
♪ ♪
782
00:34:53,075 --> 00:34:54,276
I hope you won't.
783
00:34:54,276 --> 00:34:56,345
I know lots
of places to hide.
784
00:34:56,345 --> 00:34:59,314
Dashiell, we're still
taking bets on who will win.
785
00:34:59,314 --> 00:35:04,086
What do you say?
- All right, $50 on...
786
00:35:04,086 --> 00:35:06,321
Which player shall I bet on?
787
00:35:06,321 --> 00:35:09,558
I only know the name of one--
Dick Sears.
788
00:35:09,558 --> 00:35:13,530
He's a friend
of Larry Russell's, but $50?
789
00:35:13,530 --> 00:35:15,865
Dick Sears.
790
00:35:15,865 --> 00:35:17,567
Let's hide over here.
791
00:35:17,567 --> 00:35:21,036
♪ ♪
792
00:35:21,036 --> 00:35:23,806
Good day, Mr. Church.
793
00:35:23,806 --> 00:35:25,874
Mr. Bannister.
794
00:35:25,874 --> 00:35:28,143
Are you having a busy day?
- Oh, this and that.
795
00:35:28,143 --> 00:35:29,644
What about you?
796
00:35:29,644 --> 00:35:31,480
I promised myself
a morning of paperwork,
797
00:35:31,480 --> 00:35:33,715
but things keep
getting in the way.
798
00:35:33,715 --> 00:35:37,489
Of course. You're a keen
letter writer, as I remember.
799
00:35:39,190 --> 00:35:41,956
- I wonder if--
- If what?
800
00:35:41,956 --> 00:35:45,127
I just hope we might leave
that incident in the past.
801
00:35:45,127 --> 00:35:48,864
I was very angry,
and I behaved foolishly.
802
00:35:48,864 --> 00:35:51,467
It almost cost me my job.
803
00:35:51,467 --> 00:35:54,002
As I say, it was stupid.
804
00:35:54,002 --> 00:35:57,472
And I apologize unreservedly.
805
00:35:57,472 --> 00:35:59,441
But can we put it behind us?
806
00:35:59,441 --> 00:36:01,676
Forgive and forget, you mean?
807
00:36:01,676 --> 00:36:04,812
Yes, I always wonder
about that phrase.
808
00:36:04,812 --> 00:36:08,679
It is, I agree, sometimes
possible to forgive.
809
00:36:08,679 --> 00:36:11,420
But one cannot forget.
810
00:36:11,420 --> 00:36:13,522
Well, I hope
we can live in peace.
811
00:36:13,522 --> 00:36:16,091
I'll bear that in mind,
Mr. Church.
812
00:36:16,091 --> 00:36:17,794
And now...
813
00:36:17,794 --> 00:36:19,294
good day to you.
814
00:36:22,460 --> 00:36:28,403
♪ ♪
815
00:36:28,403 --> 00:36:30,773
Match point, Sears.
816
00:36:30,773 --> 00:36:37,716
♪ ♪
817
00:36:39,383 --> 00:36:42,417
Game, set, match, Sears.
818
00:36:42,417 --> 00:36:45,054
Oh, Dick Sears wins!
Thank heavens.
819
00:36:45,054 --> 00:36:46,884
Why particularly?
820
00:36:46,884 --> 00:36:48,490
Marian told me to bet on him.
821
00:36:48,490 --> 00:36:50,425
I'd have felt awful
if he'd lost.
822
00:36:50,425 --> 00:36:52,862
Oh, as it is,
I shall use my prize money
823
00:36:52,862 --> 00:36:54,463
to take you for a treat.
824
00:36:54,463 --> 00:36:57,633
- Oh, there's no need.
- You didn't give me any tips.
825
00:36:57,633 --> 00:37:00,068
I'll give you a tip,
Mr. Morgan.
826
00:37:00,068 --> 00:37:01,907
Go home and sleep it off.
827
00:37:05,741 --> 00:37:07,710
I didn't think
you'd be back so soon.
828
00:37:07,710 --> 00:37:09,845
- I shouldn't be.
- Why is that?
829
00:37:09,845 --> 00:37:11,113
There was a fuss
830
00:37:11,113 --> 00:37:13,048
with Miss Gladys
the day we traveled,
831
00:37:13,048 --> 00:37:15,417
and I forgot to pack a dress
Mrs. Russell wants to wear
832
00:37:15,417 --> 00:37:18,120
at Mr. McAllister's ball.
833
00:37:18,120 --> 00:37:19,255
It's my fault.
834
00:37:19,255 --> 00:37:21,023
Everyone makes mistakes.
835
00:37:21,023 --> 00:37:22,624
Not when you're trying
to prove
836
00:37:22,624 --> 00:37:24,827
you should be taken on
as her permanent lady's maid.
837
00:37:24,827 --> 00:37:27,195
It'll be all right.
838
00:37:27,195 --> 00:37:28,530
I hope so.
839
00:37:28,530 --> 00:37:31,533
And I wish you a good journey
back to Newport.
840
00:37:31,533 --> 00:37:34,871
When I get home, perhaps we
could have some more coffee?
841
00:37:34,871 --> 00:37:37,073
I'd like that.
842
00:37:40,042 --> 00:37:47,111
♪ ♪
843
00:37:49,051 --> 00:37:56,028
♪ ♪
844
00:37:57,395 --> 00:37:59,194
That was a lovely afternoon.
845
00:37:59,194 --> 00:38:00,730
Thank you.
846
00:38:00,730 --> 00:38:02,960
I guess
I should leave you here.
847
00:38:02,960 --> 00:38:05,400
If you want to.
848
00:38:05,400 --> 00:38:07,402
Oh, thank you, Trent.
849
00:38:07,402 --> 00:38:09,739
I can manage from here.
850
00:38:09,739 --> 00:38:16,748
♪ ♪
851
00:38:18,845 --> 00:38:21,951
I'd rather stay.
852
00:38:21,951 --> 00:38:23,419
That's good to hear.
853
00:38:26,584 --> 00:38:33,599
♪ ♪
854
00:38:49,213 --> 00:38:50,512
He's coming to Newport
855
00:38:50,512 --> 00:38:52,715
without letting
the mistress know?
856
00:38:52,715 --> 00:38:54,449
He wants it to be a surprise.
857
00:38:54,449 --> 00:38:56,279
We'll travel
on the same train as you
858
00:38:56,279 --> 00:38:58,287
and then ride
on whatever vehicle they send
859
00:38:58,287 --> 00:39:00,022
for you and Adelheid.
860
00:39:00,022 --> 00:39:02,257
I must pack.
861
00:39:02,257 --> 00:39:04,726
Uh, before you do...
862
00:39:04,726 --> 00:39:07,229
I should tell you that a friend
of Mr. Russell's
863
00:39:07,229 --> 00:39:10,466
was here earlier
asking for you.
864
00:39:10,466 --> 00:39:13,135
- I'm sorry?
- A Mr. McNeil.
865
00:39:13,135 --> 00:39:16,005
He said he'd a message for you,
but he wouldn't say what.
866
00:39:16,005 --> 00:39:18,874
- What was the message?
- He didn't leave one.
867
00:39:18,874 --> 00:39:21,710
He had your name wrong.
- Why do you say that?
868
00:39:21,710 --> 00:39:24,746
Well, he asked
for a Mr. Collyer.
869
00:39:24,746 --> 00:39:27,715
But then he seemed to think
it was you he wanted.
870
00:39:27,715 --> 00:39:32,021
I dare say you'll hear
from him before long.
871
00:39:32,021 --> 00:39:33,993
I dare say I will.
872
00:39:35,494 --> 00:39:42,634
♪ ♪
873
00:39:59,784 --> 00:40:01,583
It's very early
for you to be up.
874
00:40:01,583 --> 00:40:03,352
It's very late
for you to get home.
875
00:40:03,352 --> 00:40:05,254
Were you waiting for me?
876
00:40:05,254 --> 00:40:06,754
I was worried.
877
00:40:06,754 --> 00:40:09,124
Can't I worry when my son
stays out all night?
878
00:40:09,124 --> 00:40:10,592
Let me go.
879
00:40:10,592 --> 00:40:13,199
I'm only here for a bath
and a change of clothes.
880
00:40:15,066 --> 00:40:18,300
What is it?
- A scent, and probably French.
881
00:40:18,300 --> 00:40:19,568
No wonder you need a bath.
882
00:40:19,568 --> 00:40:21,303
What would you like me
to say?
883
00:40:21,303 --> 00:40:23,042
Come into the drawing room.
884
00:40:27,073 --> 00:40:28,511
Where were you all night?
885
00:40:28,511 --> 00:40:30,345
At Mrs. Blane's house.
886
00:40:30,345 --> 00:40:32,347
Was it a party
or just the two of you?
887
00:40:32,347 --> 00:40:34,917
Do you really want
me to spell it out for you?
888
00:40:34,917 --> 00:40:36,586
I want to know
what you think you're doing
889
00:40:36,586 --> 00:40:37,987
with a woman twice your age
890
00:40:37,987 --> 00:40:39,655
and ill-suited for you
in so many other respects
891
00:40:39,655 --> 00:40:41,391
I haven't got time
to list them.
892
00:40:41,391 --> 00:40:42,925
I like Mrs. Blane.
893
00:40:42,925 --> 00:40:44,659
When there
are countless charming
894
00:40:44,659 --> 00:40:46,662
and suitable young ladies
for you to pursue?
895
00:40:46,662 --> 00:40:48,558
Susan Blane
appeals to me mostly
896
00:40:48,558 --> 00:40:50,799
because she's quite unlike
those suitable young ladies.
897
00:40:50,799 --> 00:40:52,401
And I'm fairly certain
you don't want me
898
00:40:52,401 --> 00:40:53,268
to elaborate on that.
899
00:40:53,268 --> 00:40:55,004
Other young men deal
with these things
900
00:40:55,004 --> 00:40:57,339
without causing comment.
- Yes, they go to prostitutes.
901
00:40:57,339 --> 00:40:58,941
Would you prefer me
to do the same?
902
00:40:58,941 --> 00:41:00,842
I prefer there
to be no scandal.
903
00:41:00,842 --> 00:41:03,946
I can't believe this.
Susan Blane is a decent woman.
904
00:41:03,946 --> 00:41:06,082
Decent women don't sleep
with men young enough
905
00:41:06,082 --> 00:41:06,982
to be their son.
906
00:41:06,982 --> 00:41:09,619
- This one does!
- Keep your voice down!
907
00:41:09,619 --> 00:41:11,920
Look, I'm happy.
908
00:41:11,920 --> 00:41:14,990
Haven't you always said that
all you want is my happiness?
909
00:41:14,990 --> 00:41:17,596
Not at the expense
of your good name.
910
00:41:19,764 --> 00:41:21,964
Will you accompany her
to the party tonight?
911
00:41:21,964 --> 00:41:24,733
I'm perfectly content
to take you and Gladys
912
00:41:24,733 --> 00:41:28,237
as long as you don't expect me
to come home with you.
913
00:41:28,237 --> 00:41:30,072
Now, I must get changed.
914
00:41:30,072 --> 00:41:33,108
♪ ♪
915
00:41:33,108 --> 00:41:34,977
How was Pittsburgh?
916
00:41:34,977 --> 00:41:38,750
If I'm honest, things
are worse than I thought.
917
00:41:40,179 --> 00:41:42,184
What was Henderson like?
918
00:41:42,184 --> 00:41:45,520
Clever, no doubt about that,
and stubborn as a mule.
919
00:41:45,520 --> 00:41:47,990
You mean
he wouldn't be bought off.
920
00:41:47,990 --> 00:41:49,892
I offered him
promotion and money.
921
00:41:49,892 --> 00:41:51,561
I almost offered him
wine, women, and song,
922
00:41:51,561 --> 00:41:53,195
but he won't shift.
923
00:41:53,195 --> 00:41:54,897
Ask him to come to New York.
924
00:41:54,897 --> 00:41:56,164
What?
925
00:41:56,164 --> 00:41:58,901
Put him up at the Brunswick
on Fifth Avenue.
926
00:41:58,901 --> 00:42:00,636
The Brunswick?
Henderson?
927
00:42:00,636 --> 00:42:01,971
Get him a suite
928
00:42:01,971 --> 00:42:04,774
and make a date for him
to have lunch at my home.
929
00:42:04,774 --> 00:42:06,642
And now I must run.
930
00:42:09,807 --> 00:42:16,822
♪ ♪
931
00:42:20,926 --> 00:42:22,957
It's good.
932
00:42:22,957 --> 00:42:25,093
I'll make some notes,
so come back later in the week.
933
00:42:25,093 --> 00:42:26,161
Of course.
934
00:42:26,161 --> 00:42:29,031
In the meantime, I can handle
another assignment.
935
00:42:29,031 --> 00:42:31,566
I do have a lead on a story
that could pan out,
936
00:42:31,566 --> 00:42:33,001
though I won't know
until tomorrow.
937
00:42:33,001 --> 00:42:34,969
I'd hate to have
you take the ferry
938
00:42:34,969 --> 00:42:37,472
all the way here for nothing.
- It's no trouble at all.
939
00:42:37,472 --> 00:42:39,542
I'm living
on 61st Street again.
940
00:42:39,542 --> 00:42:40,877
For what reason?
941
00:42:40,877 --> 00:42:43,578
I had to get
away from Brooklyn.
942
00:42:43,578 --> 00:42:46,215
And work is a real help.
943
00:42:46,215 --> 00:42:49,418
So I'm grateful
to Mrs. Van Rhijn and to you.
944
00:42:49,418 --> 00:42:51,686
Yes.
945
00:42:51,686 --> 00:42:54,293
Work is the only thing
that numbs the pain.
946
00:42:57,623 --> 00:43:01,364
My wife and I lost a baby boy
a few years ago.
947
00:43:01,364 --> 00:43:03,032
Oh.
948
00:43:03,032 --> 00:43:05,968
I'm so sorry.
949
00:43:05,968 --> 00:43:08,504
I guess you've had to learn
that for yourself, then.
950
00:43:08,504 --> 00:43:09,739
Yes.
951
00:43:09,739 --> 00:43:11,574
Yes, I was grateful I could
come here
952
00:43:11,574 --> 00:43:13,007
and have something to do.
953
00:43:13,007 --> 00:43:16,145
Gave me a reason
to get out of bed every day.
954
00:43:16,145 --> 00:43:17,607
I had no idea.
955
00:43:17,607 --> 00:43:20,450
Well, people don't talk
much about such things.
956
00:43:20,450 --> 00:43:22,651
I understand why.
957
00:43:22,651 --> 00:43:24,253
Even under
these circumstances,
958
00:43:24,253 --> 00:43:27,017
I'm happy to have you back,
Miss Scott.
959
00:43:29,992 --> 00:43:37,003
♪ ♪
960
00:43:42,972 --> 00:43:44,940
Church, you've arrived. Good.
961
00:43:44,940 --> 00:43:46,576
Has Adelheid brought
the missing dress?
962
00:43:46,576 --> 00:43:47,676
She has, madam.
963
00:43:47,676 --> 00:43:49,444
She's upstairs now
unpacking it.
964
00:43:49,444 --> 00:43:52,114
And that's not all.
- Surprise.
965
00:43:52,114 --> 00:43:55,051
I thought you
couldn't get away.
966
00:43:55,051 --> 00:43:56,318
I couldn't.
967
00:43:56,318 --> 00:43:59,187
But the thought of you all
alone at McAllister's party...
968
00:43:59,187 --> 00:44:01,893
And now I'll have
something to wear.
969
00:44:03,795 --> 00:44:05,494
I hope you're
pleased to see me.
970
00:44:05,494 --> 00:44:07,863
Very, for several reasons.
971
00:44:07,863 --> 00:44:09,298
That sounds ominous.
972
00:44:09,298 --> 00:44:11,667
Mm, Larry's in way
over his head with the woman
973
00:44:11,667 --> 00:44:13,402
he's working for.
- Mrs. Blane?
974
00:44:13,402 --> 00:44:15,437
You surprise me.
975
00:44:15,437 --> 00:44:17,906
But I suppose
boys will be boys.
976
00:44:17,906 --> 00:44:19,509
Won't it just play itself out?
977
00:44:19,509 --> 00:44:22,077
Hmm, maybe.
978
00:44:22,077 --> 00:44:23,606
I see.
979
00:44:23,606 --> 00:44:26,048
How long will I have
my husband here with me?
980
00:44:26,048 --> 00:44:27,983
This has to be a short visit,
I'm afraid.
981
00:44:27,983 --> 00:44:29,819
Things are getting worse
in Pittsburgh.
982
00:44:29,819 --> 00:44:31,153
And what are you going to do?
983
00:44:31,153 --> 00:44:32,788
Clay's been to see
the head of the union,
984
00:44:32,788 --> 00:44:33,956
a man called Henderson.
985
00:44:33,956 --> 00:44:35,958
I want to arrange
a meeting with him,
986
00:44:35,958 --> 00:44:37,760
a luncheon at our house.
987
00:44:37,760 --> 00:44:39,798
And I need your help.
988
00:44:41,933 --> 00:44:43,733
Would you do that for me?
989
00:44:43,733 --> 00:44:46,468
I'll do anything for you.
990
00:44:46,468 --> 00:44:48,966
Surely you know that by now.
991
00:44:48,966 --> 00:44:55,948
♪ ♪
992
00:44:58,116 --> 00:45:00,348
I saw you talking
to that Miss Weber yesterday.
993
00:45:00,348 --> 00:45:01,684
And why shouldn't he?
994
00:45:01,684 --> 00:45:03,618
I like her.
995
00:45:03,618 --> 00:45:06,022
Did you get anywhere
with the clock?
996
00:45:06,022 --> 00:45:07,790
I made a list of the tools
that I need.
997
00:45:07,790 --> 00:45:09,357
And I'll get them to.
998
00:45:09,357 --> 00:45:11,027
I hope it was broken.
999
00:45:11,027 --> 00:45:12,561
It was.
1000
00:45:12,561 --> 00:45:14,797
Because it won't work again
once you get started on it.
1001
00:45:14,797 --> 00:45:17,699
You don't know that.
1002
00:45:17,699 --> 00:45:20,669
I got some ideas.
I know a bit about it.
1003
00:45:20,669 --> 00:45:24,276
Bridget, I need that mending
first thing in the morning.
1004
00:45:26,345 --> 00:45:27,776
What's this?
1005
00:45:27,776 --> 00:45:30,579
I helped Bridget
with the sewing.
1006
00:45:30,579 --> 00:45:31,947
I couldn't do it all.
1007
00:45:31,947 --> 00:45:34,950
Is this some sort of trick?
1008
00:45:34,950 --> 00:45:37,687
It seems as if Miss Scott
has done you a good turn,
1009
00:45:37,687 --> 00:45:38,821
Miss Armstrong.
1010
00:45:38,821 --> 00:45:41,891
Aren't you going
to say thank you?
1011
00:45:41,891 --> 00:45:44,794
- Thank you.
- You're welcome.
1012
00:45:44,794 --> 00:45:47,533
Bridget, come and help me.
1013
00:45:52,670 --> 00:45:55,665
I confess, I am surprised.
1014
00:45:55,665 --> 00:45:59,541
- That I did you a favor?
- No, not exactly.
1015
00:45:59,541 --> 00:46:02,448
I'm surprised you were allowed
back into this house.
1016
00:46:05,283 --> 00:46:08,618
I have no quarrel with you,
Miss Armstrong.
1017
00:46:08,618 --> 00:46:11,386
I mean it.
1018
00:46:11,386 --> 00:46:14,857
But I promise you do not want
one with me.
1019
00:46:18,228 --> 00:46:21,764
♪ ♪
1020
00:46:21,764 --> 00:46:23,933
Ahh.
1021
00:46:23,933 --> 00:46:26,669
You were right
about Mr. McNeil.
1022
00:46:26,669 --> 00:46:29,939
He's written asking to meet me.
1023
00:46:29,939 --> 00:46:32,078
What's it all about?
1024
00:46:34,245 --> 00:46:37,580
Mr. McNeil is my son-in-law.
His wife is my daughter.
1025
00:46:37,580 --> 00:46:39,148
What?
1026
00:46:39,148 --> 00:46:42,018
So you waited on your own child
at dinner?
1027
00:46:42,018 --> 00:46:44,620
I'm sorry to have
asked that of you.
1028
00:46:44,620 --> 00:46:46,288
You weren't to know.
1029
00:46:46,288 --> 00:46:50,726
My life was
very different once.
1030
00:46:50,726 --> 00:46:52,127
Obviously.
1031
00:46:52,127 --> 00:46:54,296
So how will you manage things?
1032
00:46:54,296 --> 00:46:57,332
They can't entertain
if it becomes public knowledge
1033
00:46:57,332 --> 00:46:59,601
that her father
is dressing Mr. Russell.
1034
00:46:59,601 --> 00:47:03,909
I imagine that's why
Mr. McNeil wants to meet me.
1035
00:47:06,010 --> 00:47:09,115
Then I suggest you should
keep the appointment.
1036
00:47:19,788 --> 00:47:25,322
♪ ♪
1037
00:47:25,322 --> 00:47:26,862
This is splendid.
1038
00:47:26,862 --> 00:47:28,758
I'm glad you
were able to come.
1039
00:47:28,758 --> 00:47:30,499
I was desperate
to get away from New York.
1040
00:47:30,499 --> 00:47:34,136
They are still talking
about your opera party.
1041
00:47:34,136 --> 00:47:36,038
I've had an invitation
1042
00:47:36,038 --> 00:47:39,842
to be the chairman
of their fundraising.
1043
00:47:39,842 --> 00:47:41,177
Have you indeed?
1044
00:47:41,177 --> 00:47:44,113
I'm to find takers
for the boxes.
1045
00:47:44,113 --> 00:47:47,650
So the war is heating up.
1046
00:47:47,650 --> 00:47:49,786
This needs some thought.
- Why?
1047
00:47:49,786 --> 00:47:51,120
Are you afraid to be seen
with the leader
1048
00:47:51,120 --> 00:47:53,421
of the winning side?
- Don't be too sure.
1049
00:47:53,421 --> 00:47:56,591
There's still plenty of fight
left in Mrs. Astor.
1050
00:47:56,591 --> 00:47:59,962
Then we're evenly matched,
and you'll need to pick a team.
1051
00:47:59,962 --> 00:48:01,531
Not necessarily.
1052
00:48:01,531 --> 00:48:04,066
If Mrs. Astor wins,
1053
00:48:04,066 --> 00:48:06,469
then I will have been loyal
all along.
1054
00:48:06,469 --> 00:48:07,702
And if I win?
1055
00:48:07,702 --> 00:48:11,874
Then I will be the friend to
help Mrs. Astor accept defeat.
1056
00:48:11,874 --> 00:48:13,075
Clever.
1057
00:48:13,075 --> 00:48:16,245
But will you help me?
- In my way.
1058
00:48:16,245 --> 00:48:19,114
To start with, you'll meet
the Wintertons this evening.
1059
00:48:19,114 --> 00:48:21,383
Good. I'm going to tempt her
with your plan
1060
00:48:21,383 --> 00:48:23,581
and persuade her to take
a box in both houses.
1061
00:48:23,581 --> 00:48:25,721
What will Mrs. Astor say
to that?
1062
00:48:25,721 --> 00:48:28,691
Well, no doubt
we'll find out.
1063
00:48:28,691 --> 00:48:31,363
Gentlemen.
- Mr. McAllister.
1064
00:48:32,892 --> 00:48:35,965
Ah, there's Mrs. Fane
and Miss Brook.
1065
00:48:35,965 --> 00:48:38,667
Enjoy your evening.
1066
00:48:38,667 --> 00:48:42,104
Here's my other cousin--
Mr. Oscar van Rhijn.
1067
00:48:42,104 --> 00:48:45,542
May I introduce you
to Miss Maud Beaton?
1068
00:48:45,542 --> 00:48:47,243
How do you do?
1069
00:48:47,243 --> 00:48:49,712
Your name rings a bell.
Do you know my mother?
1070
00:48:49,712 --> 00:48:51,113
I've heard of your mother.
1071
00:48:51,113 --> 00:48:53,282
Mrs. Drexel spoke
about her the other day.
1072
00:48:53,282 --> 00:48:56,485
All good, I hasten to add.
- I love the Drexels.
1073
00:48:56,485 --> 00:48:59,021
Are you staying with them
while you're in Newport?
1074
00:48:59,021 --> 00:49:01,690
No, with some friends
who live near Mrs. Fish.
1075
00:49:01,690 --> 00:49:05,593
I was at her party last night.
- I'm sorry I missed it.
1076
00:49:05,593 --> 00:49:08,430
But I-I wonder why our paths
have never crossed till now.
1077
00:49:08,430 --> 00:49:10,800
Probably because
I've been living in Europe,
1078
00:49:10,800 --> 00:49:12,068
in Paris mostly.
1079
00:49:12,068 --> 00:49:14,303
Ah. How was that?
1080
00:49:14,303 --> 00:49:17,139
Well, Paris is wonderful,
apart from the Parisians.
1081
00:49:17,139 --> 00:49:20,543
We can agree on that at least.
1082
00:49:23,879 --> 00:49:30,948
♪ ♪
1083
00:49:30,948 --> 00:49:33,622
Miss Brook, hello, again.
1084
00:49:33,622 --> 00:49:35,290
Hello.
1085
00:49:35,290 --> 00:49:38,894
Are you free of your unwanted
suitor at the tennis match?
1086
00:49:38,894 --> 00:49:40,528
Don't remind me.
1087
00:49:40,528 --> 00:49:42,932
Will they let you choose
for yourself in future?
1088
00:49:42,932 --> 00:49:44,500
I doubt it.
1089
00:49:44,500 --> 00:49:47,102
You're not alone in that.
1090
00:49:47,102 --> 00:49:50,505
Larry.
Hello.
1091
00:49:50,505 --> 00:49:53,743
Oh, it's you again.
- It's nice to see you.
1092
00:49:53,743 --> 00:49:55,410
You remember Miss Brook.
1093
00:49:55,410 --> 00:49:57,245
Of course,
the next-door neighbor.
1094
00:49:57,245 --> 00:49:59,281
What were you going to say?
1095
00:49:59,281 --> 00:50:01,450
Only that the Cowans
are here,
1096
00:50:01,450 --> 00:50:03,920
and I think they might have
a job for you.
1097
00:50:03,920 --> 00:50:05,624
Then you must go.
1098
00:50:07,191 --> 00:50:08,758
Oh, Miss Collins...
1099
00:50:08,758 --> 00:50:10,693
Tell me about Miss Beaton.
1100
00:50:10,693 --> 00:50:12,494
It's complicated.
1101
00:50:12,494 --> 00:50:15,364
Officially, her father
was the late John Beaton.
1102
00:50:15,364 --> 00:50:19,763
But I've heard it said that
her real father is Jay Gould,
1103
00:50:19,763 --> 00:50:22,171
and he takes
an interest in her.
1104
00:50:22,171 --> 00:50:24,273
I have no idea
if it's true, of course,
1105
00:50:24,273 --> 00:50:26,709
but she certainly seems
to have a great deal of money
1106
00:50:26,709 --> 00:50:29,177
at her disposal.
1107
00:50:29,177 --> 00:50:31,346
Which is why
you introduced us.
1108
00:50:31,346 --> 00:50:33,415
Please don't make me
regret it.
1109
00:50:33,415 --> 00:50:36,152
She's a nice woman,
whatever the truth about her.
1110
00:50:36,152 --> 00:50:38,087
She goes everywhere.
1111
00:50:38,087 --> 00:50:39,254
What about her mother?
1112
00:50:39,254 --> 00:50:41,123
I'm told she
was a Stuyvesant,
1113
00:50:41,123 --> 00:50:42,491
but she's dead now.
1114
00:50:42,491 --> 00:50:44,826
That was why Maud went
to France, to get over it.
1115
00:50:44,826 --> 00:50:47,930
I think she has a sort of
paid companion in New York.
1116
00:50:47,930 --> 00:50:49,831
Sounds suitable and charming.
1117
00:50:49,831 --> 00:50:52,935
You must only pursue her
if your heart is really in it.
1118
00:50:52,935 --> 00:50:54,169
You know me.
1119
00:50:54,169 --> 00:50:56,673
I am all heart.
1120
00:50:56,673 --> 00:50:58,274
Mr. Montgomery.
1121
00:50:58,274 --> 00:51:00,076
I thought
I might find you here,
1122
00:51:00,076 --> 00:51:01,776
if you hadn't gone
back to New York.
1123
00:51:01,776 --> 00:51:05,147
I'm going home tomorrow.
School starts again on Monday.
1124
00:51:05,147 --> 00:51:07,684
Then I want to remind you
that I owe you a treat
1125
00:51:07,684 --> 00:51:09,885
when we're back.
1126
00:51:09,885 --> 00:51:11,854
I told you, there's no need.
1127
00:51:11,854 --> 00:51:15,524
♪ ♪
1128
00:51:15,524 --> 00:51:19,427
Oh, how beautiful
they look dancing.
1129
00:51:19,427 --> 00:51:21,998
May I ask you
to dance with me?
1130
00:51:21,998 --> 00:51:23,332
Well...
1131
00:51:23,332 --> 00:51:26,068
Can I claim this dance,
Miss Brook?
1132
00:51:26,068 --> 00:51:29,004
Oh, you're still
in Newport, Mr. Morgan.
1133
00:51:29,004 --> 00:51:31,206
And I'd like
to dance with you.
1134
00:51:31,206 --> 00:51:33,608
That would be so nice,
1135
00:51:33,608 --> 00:51:36,945
but I've just accepted
Mr. Montgomery.
1136
00:51:36,945 --> 00:51:43,689
♪ ♪
1137
00:51:52,997 --> 00:51:54,763
There you are.
1138
00:51:54,763 --> 00:51:57,132
Mr. And Mrs. Russell...
1139
00:51:57,132 --> 00:52:00,739
may I present
Mr. and Mrs. Winterton.
1140
00:52:05,403 --> 00:52:12,381
♪ ♪
1141
00:52:12,381 --> 00:52:15,284
Y'all should know each other.
You have so much in common.
1142
00:52:15,284 --> 00:52:17,152
I'm sure, but for now,
1143
00:52:17,152 --> 00:52:19,722
we must continue
in Mr. McAllister's wake.
1144
00:52:19,722 --> 00:52:23,359
♪ ♪
1145
00:52:23,359 --> 00:52:26,429
Your former lady's maid is
now your neighbor in Newport?
1146
00:52:26,429 --> 00:52:28,696
Welcome to America.
1147
00:52:28,696 --> 00:52:32,367
Father, you're very quiet.
- What is there to say?
1148
00:52:32,367 --> 00:52:35,838
Nothing until we're alone
and back at the house.
1149
00:52:35,838 --> 00:52:39,041
And I'll decide what we say...
1150
00:52:39,041 --> 00:52:41,948
if we say anything at all.
83080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.