Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,778 --> 00:01:56,619
Μαμά! Ο Τζέθρο τρώει το βρακί μου!
2
00:02:00,285 --> 00:02:02,956
Εδώ, γουρουνάκι, γουρουνάκι.
Τζέθρο.
3
00:02:03,188 --> 00:02:05,959
Μαμά, προτού αρχίσει,
δεν υπάρχει καμμία ένδειξη...
4
00:02:06,059 --> 00:02:09,498
... να στηρίξει τους ισχυρισμούς της.
- Τζίλιαν, ο γυιός σου είναι ψυχοπαθής.
5
00:02:09,595 --> 00:02:14,338
- Μ΄έκαψε με το πιστολάκι.
- Ισως, αλλά δεν μπορείς να τ' αποδείξεις.
6
00:02:14,566 --> 00:02:19,175
- Σίγουρα, αλλά μπορώ να στις βρέξω.
- Μαμά! Μαμά! Χρειάζεται τα φάρμακα της.
7
00:02:19,471 --> 00:02:21,608
- Ελα, Τζέθρο.
- Ελα εδώ.
8
00:02:22,774 --> 00:02:25,746
Τη μισώ αυτη την οικογένεια.
Ελα εδώ.
9
00:02:26,912 --> 00:02:29,350
Τζέθρο το παρατραβάς.
10
00:02:41,860 --> 00:02:44,932
Ελάτε παιδιά. Μεταβολή.
11
00:02:49,868 --> 00:02:53,842
- Τι; Είναι της μόδας!
- Είναι ακατάλληλο. Βάλε κανένα τζήν.
12
00:02:55,507 --> 00:02:57,277
Και φτύσε αυτή την τσίχλα!
13
00:02:59,411 --> 00:03:01,882
Λοιπόν τι χρώμα προτιμάς σήμερα;
14
00:03:02,115 --> 00:03:05,488
Κόκκινο; Μπλέ; Μώβ;
15
00:03:05,817 --> 00:03:07,687
Ρόζ μαμά, ρόζ.
16
00:03:08,353 --> 00:03:11,325
- Φάρρεν.
- Τί; Δεν είπες τζήν;
17
00:03:12,291 --> 00:03:14,395
Ναι αλλά στο μεγεθός σου.
18
00:03:16,662 --> 00:03:20,569
Ελάτε παιδιά. Γρήγορα.
Μην αργήσουμε. Αντε πάμε.
19
00:03:24,970 --> 00:03:26,606
Ελα γλυκιά μου.
20
00:03:30,009 --> 00:03:31,911
- Οχι!
- Εξω!
21
00:03:34,680 --> 00:03:36,050
Οχι τσακωμοί.
22
00:03:48,493 --> 00:03:49,728
Επίτρεψέ μου.
23
00:03:49,962 --> 00:03:51,231
- Γειά.
- Γειά.
24
00:03:51,330 --> 00:03:54,202
- Ισχύει το δείπνο;
- Βεβαίως.
25
00:03:55,068 --> 00:03:56,804
Εχουμε μάρτυρες.
26
00:03:57,170 --> 00:04:00,743
- Γιάκ. Θα ξεράσω.
- Τι χαμένος!
27
00:04:00,839 --> 00:04:02,776
Εμένα μ' αρέσει ο Μπόμπ.
Είναι καλός.
28
00:04:02,874 --> 00:04:05,946
Είναι βαρετός. Κάθε μέρα
τα ίδια και τα ίδια.
29
00:04:06,045 --> 00:04:08,916
- Είναι σα ρομπότ.
- Ε! ναί γιατί είναι σίγουρα ρομπότ.
30
00:04:09,015 --> 00:04:13,890
Είναι σάιμποργκ, που ήρθε από το μέλλον
να μάς καταστρέψει. Αρχίζοντας από μάς.
31
00:04:18,290 --> 00:04:21,562
Λοιπόν, πάνε τρείς μήνες.
Ευτυχισμένη επέτειο!
32
00:04:28,900 --> 00:04:30,236
Τι τρέχει;
33
00:04:32,704 --> 00:04:35,109
Πρέπει να σού μιλήσω
για τη δουλειά μου.
34
00:04:37,043 --> 00:04:38,845
Μπορεί να σε σοκάρει,
35
00:04:39,511 --> 00:04:43,752
αλλά θα πρέπει να τα μάθεις όλα
προτου προχωρήσουμε παραπέρα.
36
00:04:44,783 --> 00:04:46,453
- Δεν χρειάζεται, Μπόμπ.
- Τί...
37
00:04:48,553 --> 00:04:50,957
Είμαι πολυ χαρούμενη
οταν είμαι μαζί σου.
38
00:04:51,157 --> 00:04:53,928
Κανείς δεν με κάνει
να γελάω όπως εσύ!
39
00:04:54,326 --> 00:04:57,131
και αν ήμουνα μόνη μου, θα έβλεπα
πραγματικά ενα μέλλον για μάς.
40
00:04:57,230 --> 00:04:59,200
Αλλά πάω... πακέτο.
41
00:05:00,099 --> 00:05:01,701
Τι εννοείς;
42
00:05:02,567 --> 00:05:06,541
Τα παιδιά είναι η πρωτη μου έννοια...
Πώς να στο πω πιο ευγενικά... .
43
00:05:07,206 --> 00:05:09,710
- Με μισούν.
- Ναι!
44
00:05:10,342 --> 00:05:13,147
- Μπορώ να τα κάνω να με συμπαθήσουν.
- Βλέπεις;
45
00:05:13,246 --> 00:05:15,719
Δεν μπορείς έτσι εύκολα να τα κάνεις
να σε συμπαθήσουν,
46
00:05:15,820 --> 00:05:18,549
Τα δικά μου. . ή άλλα,
47
00:05:18,950 --> 00:05:21,622
Εχουν περάσει πάρα πολλά και...
48
00:05:21,753 --> 00:05:25,994
... δεν νομίζω οτι μπορουμε να
προχωρήσουμε αν δεν σε αποδεχτούν.
49
00:05:26,625 --> 00:05:28,829
Η δικιά σου ευτυχία δε μετράει;
50
00:05:31,097 --> 00:05:32,432
Με συγχωρείς.
51
00:05:36,401 --> 00:05:39,573
Συγνώμη πρέπει να φύγω.
Κάτι επείγον στη δουλειά.
52
00:05:40,073 --> 00:05:42,777
- Τι, τελείωσε το μελάνι;
- Κάτι σπουδαιότερο.
53
00:05:43,343 --> 00:05:46,515
Συγνώμη, αλήθεια.
Θα σου εξηγήσω αύριο.
54
00:05:47,913 --> 00:05:50,018
Εντάξει. Τα λέμε αύριο.
55
00:06:10,169 --> 00:06:11,971
- Γιατί διάολε άργησες;
- Έξι λεπτά!
56
00:06:12,071 --> 00:06:14,708
- Σταμάτησες για καφέ;
- Κατάλαβα. Είναι όπως...
57
00:06:14,840 --> 00:06:18,113
- Πώς το λένε; "Σου 'κοψα τον κώλο".
- Κάπως έτσι.
58
00:06:18,211 --> 00:06:21,450
Ο Πόλνταρκ με δυο Ρώσους
πήγε στο διυλιστήριο.
59
00:06:22,447 --> 00:06:25,352
Είχα δίκιο. Κάτι σκαρώνει.
60
00:06:26,152 --> 00:06:27,854
Μπα! Ισως θέλουν να φουλάρουν
τσάμπα τ'αυτοκίνητά τους. .
61
00:06:27,953 --> 00:06:30,191
- Δεν τους κατηγορώ.
- Οχι, αλλά ο τύπος...
62
00:06:30,289 --> 00:06:32,693
... είναι απατεώνας και δεν
θα 'κανε τίποτα τυχαία.
63
00:06:32,791 --> 00:06:34,327
Είσαι αυθεντία στον Πόλνταρκ.
64
00:06:34,426 --> 00:06:35,761
Τι λες να σχεδιάζει;
65
00:06:35,861 --> 00:06:38,433
Εάν θέλει να σαμποτάρει τα
παγκόσμια αποθέματα πετρελαίου...
66
00:06:38,530 --> 00:06:41,602
... γιατί να ενδιαφέρεται
για ένα τόσο μικρό διυλιστήριο;
67
00:06:42,101 --> 00:06:44,905
Σίγουρα θα σου δοθεί
η ευκαιρία να τον ρωτήσεις.
68
00:06:59,718 --> 00:07:02,623
Πώς, διάολο, θα μπεις εκεί μέσα;
Με τζέτ;
69
00:07:02,988 --> 00:07:04,591
Τα έχω όλα στο συνεργείο!
70
00:07:21,040 --> 00:07:22,876
Περίμενε το σινιάλο μου
71
00:07:31,350 --> 00:07:32,552
Γιούρι.
72
00:07:33,985 --> 00:07:35,755
- Τι είναι αυτό;
- Εκρηκτικά.
73
00:07:36,055 --> 00:07:40,196
Όταν τελειώσουμε από δω, θέλω
να μη μείνει τίποτα από αυτό το μέρος.
74
00:08:16,661 --> 00:08:20,835
Τελείωνε. Δεν έχουμε όλη τη μέρα.
Δεν πληρώνεσαι υπερωρίες.
75
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
Μπόμπ Χό!
76
00:08:58,837 --> 00:09:01,509
Θα μου άρεσε λίγη κουβεντούλα,
αλλά πρέπει να φύγω.
77
00:09:49,155 --> 00:09:51,559
- Εμπρός. Πάμε γρήγορα, πάμε, πάμε!
- Προχώρα.
78
00:09:51,690 --> 00:09:53,660
- Προχώρα.
- Ωπα! Μείνε εκεί που είσαι.
79
00:09:53,792 --> 00:09:57,299
Είχε πλάκα! Καλή προσπάθεια...
80
00:09:59,165 --> 00:10:01,536
Ασε!... . . το ξανακάνουμε
κάποια άλλη φορά. .
81
00:10:01,733 --> 00:10:03,436
Ελα, Πόλνταρκ, πάμε.
82
00:10:09,342 --> 00:10:12,247
Είδες το ύφος του Πόλνταρκ;
83
00:10:14,746 --> 00:10:17,184
Εξαίρετη δουλειά, Μπόμπ.
Απίστευτο.
84
00:10:17,416 --> 00:10:20,188
Πραγματικά λυπάμαι που φεύγεις Μπόμπ.
Είσαι ο καλύτερος πράκτορας που είχα ποτέ!
85
00:10:20,419 --> 00:10:22,823
Ε! για στάσου είμαι κι εγώ εδώ.
86
00:10:22,921 --> 00:10:25,793
Ισως πείσω την κυβέρνηση σου
να παραμείνεις για λίγο ακόμα.
87
00:10:25,890 --> 00:10:29,731
Με τίποτα. Ηταν η τελευταία μου αποστολή.
Αποσύρομαι.
88
00:10:30,396 --> 00:10:35,806
- Μη μου πεις για χάρη της Τζίλιαν!
- Θέλω μια ήρεμη ζωή. Να παντρευτώ.
89
00:10:36,402 --> 00:10:38,139
Ελα τώρα. Ακου να παντρευτεί!
90
00:10:38,237 --> 00:10:40,441
Βρές κάποια να περνάς την ώρα σου.
Σε πέντε χρόνια θα την έχεις βαρεθεί
91
00:10:40,539 --> 00:10:42,476
στο κατω-κάτω δώς της το σπίτι σου.
92
00:10:43,576 --> 00:10:47,250
Κράτα το ρολόι. Δώρο απο τη CIA για τις
υπηρεσίες που προσέφερες.
93
00:10:48,747 --> 00:10:51,185
Η Τζίλιαν λοιπόν. Είναι αυτή που
μένετε διπλα-δίπλα στο σπίτι σου;
94
00:10:51,283 --> 00:10:55,157
- Ναι, γι' αυτή μας πουλάει.
- Ποτέ δεν θα τα παράταγα για μιά γυναίκα.
95
00:10:55,321 --> 00:10:56,423
Είμαστε πράκτορες, φίλε μου!
96
00:10:56,522 --> 00:10:59,160
Ο καθένας θάθελε να γίνει πράκτορας.
Αυτή είναι η ζωή.
97
00:10:59,258 --> 00:11:01,895
Ολα όσα πέρασες σ' ενα μικρό
δωμάτιο σαν κι αυτό!
98
00:11:01,993 --> 00:11:04,298
τρώγοντας κρύο, σκάρτο φαγητο στο
πίσω κάθισμα ενός αυτοκινήτου,
99
00:11:04,397 --> 00:11:05,932
πυροβολισμοί όλη την ώρα,
100
00:11:06,032 --> 00:11:08,603
μαθαίνοντας να κατουράς στο
μπουκάλι τρέχοντας με τ' αυτοκίνητο.
101
00:11:09,068 --> 00:11:12,908
- Κάνεις το σωστό. - Το πρόβλημα
είναι οτι τα παιδιά της με μισούν.
102
00:11:14,839 --> 00:11:16,375
Στο χέρι σου είναι.
103
00:11:16,841 --> 00:11:19,046
Θα μας λείψεις, Χό.
Καλή τύχη με τα παιδιά.
104
00:11:19,145 --> 00:11:22,718
Εδώ τά 'βαλα με δικτάτορες.
Πόσο δύσκολα μπορεί να 'ναι τρια παιδιά;
105
00:11:24,883 --> 00:11:26,253
- Ελα, Ρίνγκο, έλα.
- Εδώ, γατούλα, έλα γατούλα.
106
00:11:26,352 --> 00:11:29,291
- Ρίνγκο!
- Μη φοβάσαι. Ελα, έλα.
107
00:11:29,388 --> 00:11:31,458
- Ελα. Εδώ.
- Ελα, Ρίνγκο.
108
00:11:31,590 --> 00:11:33,060
- Ελα, Ρίνγκο.
- Ρίνγκο.
109
00:11:33,159 --> 00:11:34,394
Γεια χαρά, παιδιά.
110
00:11:39,565 --> 00:11:42,337
Συγνώμη πού τό 'σκασα χθές βράδυ.
111
00:11:42,635 --> 00:11:45,640
- Κανένα πρόβλημα. Η δουλειά σου είναι.
- Ε όχι, ήταν άκομψο.
112
00:11:45,737 --> 00:11:48,342
Σου υπόσχομαι δεν θα ξανα συμβεί.
113
00:11:48,873 --> 00:11:51,311
Μαμά, τι έγινε με τον Ρίνγκο;
114
00:11:52,712 --> 00:11:56,853
Τα δοκίμασα όλα γλυκιά μου.
Θα κατέβει όταν το θέλει.
115
00:11:58,150 --> 00:11:59,352
Θες να δεις τι ετοιμάζω;
116
00:11:59,452 --> 00:12:00,754
Σίγουρα!
117
00:12:02,455 --> 00:12:07,097
Ρίνγκο, Ρίνγκο! Ελα, γατούλη.
Δεν είναι μακριά.
118
00:12:07,393 --> 00:12:09,897
Σε παρακαλώ, Ρίνγκο.
119
00:12:17,269 --> 00:12:18,738
Εδώ είμαστε!
120
00:12:33,785 --> 00:12:36,490
- Λοιπόν, τι λές;
- Κοίτα...
121
00:12:39,191 --> 00:12:40,626
είναι σε εξέλιξη... .
122
00:12:40,726 --> 00:12:43,031
Δυστυχώς, δεν είχα χρόνο να
ασχοληθώ σήμερα.
123
00:12:43,195 --> 00:12:45,465
Ο γάτος στην οροφή,
η κεραία έσπασε πάλι...
124
00:12:45,564 --> 00:12:48,736
Μου πήρε δυό ώρες να βρώ
κάποιο συνεργείο.
125
00:12:48,867 --> 00:12:52,007
και δεν έχω πάψει να σκέπτομαι
τα χθεσινά.
126
00:12:52,671 --> 00:12:55,476
Λοιπόν, είμαστε εντάξει;
127
00:12:57,009 --> 00:12:58,845
Το καταλαβαίνω.
128
00:12:58,943 --> 00:13:02,150
Αυτός που θα σε παντρευτεί,
σας παντρεύεται και τους τέσσερεις.
129
00:13:03,082 --> 00:13:06,188
Μη ξεχνάς το γουρουνάκι,
το γάτο και τη χελώνα!
130
00:13:07,852 --> 00:13:10,624
Λοιπόν, πράγματι σ' αρέσει;
131
00:13:11,290 --> 00:13:13,193
Με φοβίζει.
132
00:13:13,858 --> 00:13:17,799
Κάποιες φορές νομίζω ότι βρήκα τον
τελευταίο τίμιο άνθρωπο στον κόσμο.
133
00:13:27,939 --> 00:13:30,311
Σας φέρνω μπισκότα.
134
00:13:33,445 --> 00:13:36,117
- Ναί;
- Αλήθεια; Παντρεύεσαι τον Μπόμπ;
135
00:13:36,282 --> 00:13:39,354
- Τι; Ωω! Ηρεμήστε.
- Δεν μπορείς να το κάνεις, Τζίλιαν.
136
00:13:39,451 --> 00:13:40,986
Είσαι, μακράν, ανώτερή του.
137
00:13:41,086 --> 00:13:44,025
Εννοεί ότι είναι βαρετός.
Αγροίκος.
138
00:13:44,123 --> 00:13:47,095
Είναι ένας εξαίρετος άνθρωπος
και μου φέρεται υπέροχα.
139
00:13:47,293 --> 00:13:50,999
- Ενας έμπορος στυλών.
- Είναι σάιμποργκ.
140
00:13:52,631 --> 00:13:55,003
Δεν τον ξέρετε όπως εγώ.
141
00:13:55,100 --> 00:13:58,139
Είναι παθιασμένος με τον κόσμο
και την τέχνη μου.
142
00:13:58,270 --> 00:14:01,676
Του αρέσει να μιλάει για ιστορία,
επιστήμες, πολιτική...
143
00:14:02,541 --> 00:14:05,580
Καταλαβαίνεις γιατί λέω οτι
είναι βαρετός.
144
00:14:08,280 --> 00:14:11,753
Αυτό που εσείς λέτε βαρετό,
εγώ το λέω αξιόπιστο.
145
00:14:11,983 --> 00:14:15,190
Στον άντρα μ΄αρέσει να πηγαίνει κάθε
μέρα στή δουλειά του στην ώρα του,
146
00:14:15,387 --> 00:14:17,424
... να επιστρέφει το βράδυ.
147
00:14:17,590 --> 00:14:22,132
Να μη λέει ψέματα, να κοροιδεύει, ή να
εγκαταλείπει την οικογένεια του...
148
00:14:32,738 --> 00:14:34,708
Μετράει και η δικιά μου ευτυχία.
149
00:14:37,843 --> 00:14:40,181
Ανακατεύομαι... όταν οι γέροι
έχουν αισθήματα.
150
00:14:42,214 --> 00:14:44,084
Πρέπει να ξεφορτωθούμε τον Μπόμπ.
151
00:14:58,197 --> 00:15:01,002
- Τι συμβαίνει εδώ; - Χτύπησαν
το βάν του Πόλνταρκ.
152
00:15:01,100 --> 00:15:03,938
- Στην άκρη της πόλης.
- Μη μου πείς ότι την κοπάνησε!
153
00:15:04,303 --> 00:15:07,008
Την κοπάνησε σα λαγός
με τους συνεργούς του.
154
00:15:07,009 --> 00:15:08,640
Η ιστορία βρωμάει, είναι στημένη.
155
00:15:08,641 --> 00:15:10,344
Γνώριζαν ότι έρχεται.
156
00:15:12,211 --> 00:15:13,913
Μου λές ότι έχουμε ένα καρφί
στην οργάνωση;
157
00:15:14,013 --> 00:15:16,817
Δε λέω τίποτα, πέραν του
ότι τό 'σκασε.
158
00:15:36,235 --> 00:15:37,670
Καλώς ήρθες.
159
00:15:48,980 --> 00:15:53,222
Τατιάνα, δεν μπορείς να φανταστείς
την εμπειρία εκεί μέσα.
160
00:15:53,452 --> 00:15:58,228
Το σκοτάδι να σε συνθλίβει...
το μαρτύριο των άδειων ημερών...
161
00:15:58,857 --> 00:16:02,364
- Η φυλακή είναι κόλαση!
- Μα!... ήσουν μέσα τέσσερεις ώρες!
162
00:16:03,195 --> 00:16:05,065
Αρκετά μ' αυτη την ιστορία.
163
00:16:07,700 --> 00:16:11,107
Θέλω οσο το δυνατόν πιό σύντομα
καινούρια παρτίδα αυτής της φόρμουλας.
164
00:16:12,404 --> 00:16:14,875
Προχωράμε με ένα ακόμα
τέστ σε δυό μέρες.
165
00:16:16,642 --> 00:16:20,449
Πρέπει να αλλάξω γκαρνταρόμπα.
Κάτι πιό σύγχρονο, μοντέρνο.
166
00:16:20,846 --> 00:16:24,086
και κάτι της προκοπής να
βάλω στο στόμα μου.
167
00:16:59,952 --> 00:17:02,824
Η γοργόνα έκανε την Ολιβ ζόμπι!
168
00:17:26,645 --> 00:17:28,548
Γλυκιά μου, πάμε κάτω να
χαράξουμε κολοκύθες.
169
00:17:28,647 --> 00:17:30,517
- Θα έρθεις;
- Φυσικά!
170
00:17:30,616 --> 00:17:33,788
Αλλωστε είμαι μιά αποτυχία,
χωρίς ζωή.
171
00:17:33,952 --> 00:17:37,292
Αλήθεια σας είπα ότι θα ψήσουμε
και σπόρους νεροκολοκύθας;
172
00:17:37,990 --> 00:17:40,995
Ελα. Σε θέλω μαζί μου στην
οικογένεια.
173
00:17:41,093 --> 00:17:42,962
Και θέλω λίγη ησυχία.
174
00:17:43,063 --> 00:17:45,233
- Μη μου υψώνεις εμένα τη φωνή!
- Θα φωνάζω όσο θέλω!
175
00:17:45,330 --> 00:17:48,202
Φάρρεν, σε θέλω κάτω...
176
00:17:48,300 --> 00:17:49,869
Οχι, Δεν πρόκειται να κατέβω.
Βγές έξω!
177
00:17:49,968 --> 00:17:52,073
Φάρρεν, αυτό είναι το δικό μου σπίτι.
Ακουσέ με.
178
00:17:52,171 --> 00:17:55,377
Δεν έχεις εξουσία πάνω μου. Εξω!
Είπα έξω, Τζίλιαν. Εξω!
179
00:17:55,474 --> 00:17:57,044
Κάτω σε πέντε λεπτά!
180
00:17:57,142 --> 00:18:00,248
Το μισώ αυτο το σπίτι. Μισώ αυτή την
οικογένεια. Εξω!
181
00:18:12,724 --> 00:18:15,329
Οχι, δε θα μ' ακούσει.
Είμαι στή στέγη.
182
00:18:15,961 --> 00:18:19,935
Είναι το μόνο μέρος που μπορώ να'χω
την ησυχία μου σ' αυτό το τρελλάδικο!
183
00:18:20,632 --> 00:18:23,137
Δεν μπορώ να επιτρέψω στη Τζίλιαν
να παντρευτεί αυτό τον τύπο.
184
00:18:24,003 --> 00:18:27,275
Οχι, δεν είναι αυτό. Εννοώ... έχεις
δίκιο, είναι τελείως άχρηστος,
185
00:18:27,372 --> 00:18:29,442
αλλά δεν είναι εκεί το θέμα.
186
00:18:29,541 --> 00:18:31,444
Τι θα γίνει άν ο μπαμπάς
θελήσει να επιστρέψει;
187
00:18:32,811 --> 00:18:35,383
Δεν πρόκειτα να μ' αφήσει εδώ μόνη μου.
Κάποτε θα γυρίσει!
188
00:18:35,481 --> 00:18:39,589
Αν λοιπόν παντρευτούν τι γίνεται μετά;
Δεν ξέρω... .
189
00:18:48,861 --> 00:18:51,366
Μαμά, Ο Ίαν ταίζει μπέικον
τον Τζέθρο!
190
00:18:51,597 --> 00:18:54,402
- Εντάξει, αυτό είναι λάθος.
- Γιατί είναι λάθος;
191
00:19:09,815 --> 00:19:13,589
- Χό, Μπόμπ Χό.
- Γεια. Λοιπόν πώς πάει με τα πιτσιρίκια;
192
00:19:13,852 --> 00:19:15,855
Θα πάμε με τη Τζίλιαν και τα παιδιά
σε πικνίκ.
193
00:19:15,954 --> 00:19:17,891
Θα τα κάνω με το ζόρι
να με συμπαθήσουν.
194
00:19:17,990 --> 00:19:22,232
Με το ζόρι; Είναι σα να προσπαθείς να ξύσεις
το αυτί σου με τον αγκώνα σου.
195
00:19:23,163 --> 00:19:25,800
Μάντεψε! Ο Πόλνταρκ τόσκασε.
196
00:19:29,535 --> 00:19:33,910
- Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
- Ναι, σωστά. Ξέρεις βρήκαμε ένα αρχείο.
197
00:19:34,107 --> 00:19:36,711
Ενα που μοιάζει σαν εισαγωγή
σε ιστοσελίδα.
198
00:19:36,875 --> 00:19:39,880
Με κωδικό που δύσκολα 'σπάει'.
Θα του ρίξεις μιά ματιά;
199
00:19:40,180 --> 00:19:43,886
Αν μπορέσεις να βρείς κάποια άκρη θα
ήταν σπουδαίο. Αν όχι δεν τρέχει τίποτα.
200
00:19:45,484 --> 00:19:48,656
Να ξέρεις. Μόνο για σένα.
Στείλε το στο κομπιούτερ μου.
201
00:19:48,787 --> 00:19:50,290
Το 'κανα ήδη.
202
00:19:50,889 --> 00:19:55,932
Οσο το σκέφτομαι, υποψιάζομαι
οτι υπάρχει καρφί στην οργάνωση.
203
00:19:56,261 --> 00:19:58,398
- Υποψιάζονται εμένα;
- Οχι.
204
00:19:58,497 --> 00:20:02,204
Ξέρεις ο Γκλέιζ έχει την ιδέα ότι
είσαι 'το ξυράφι της παρέας'.
205
00:20:02,501 --> 00:20:04,504
Δεν έχω ιδέα τι εννοείς.
206
00:20:05,171 --> 00:20:07,208
Εντάξει φίλε, καλή διασκέδαση
στο πικνίκ.
207
00:20:07,306 --> 00:20:10,845
Και ρίξε κάνα 'σύρμα' αν βρείς καμμιά άκρη.
Ευχαριστώ.
208
00:20:27,893 --> 00:20:31,333
Απόκρυψη κωδικού.
Για να δούμε τι έχουμε.
209
00:20:46,678 --> 00:20:49,450
- Μεσημέριασε κιόλας;
- Οχι. Εχω άσχημα νέα.
210
00:20:52,252 --> 00:20:55,324
- Ο πατέρας μου είναι στο νοσοκομείο.
- Ασχημο αυτό.
211
00:20:55,887 --> 00:20:57,957
Παίζει σόφτμπολ, γλύστρησε και
χτύπησε άσχημα στο γοφό.
212
00:20:58,057 --> 00:21:01,062
- Θα χρειαστεί εγχείρηση.
- Τρομερό!
213
00:21:01,160 --> 00:21:05,034
Πρέπει ν' αφήσω τα παιδιά και να πεταχτώ
μέρι το Ντενβερ να τον προσέχω.
214
00:21:05,964 --> 00:21:08,803
- Τέλεια.
- Τί εννοείς;
215
00:21:08,967 --> 00:21:10,270
Ασε με να αναλάβω εγώ τα παιδιά.
216
00:21:10,369 --> 00:21:13,608
Μας δίνεται η ευκαιρία να
γνωριστούμε καλύτερα.
217
00:21:13,705 --> 00:21:18,181
Οχι, Μπόμπ. Εσύ; Μαζί τους;
Δεν το νομίζω.
218
00:21:18,510 --> 00:21:21,682
Η θεία μου έρχεται απο το Σαν Αντόνιο.
Είναι πολύ καλή με τα παιδιά.
219
00:21:21,780 --> 00:21:25,654
- Ηταν ξέρεις στο στρατό.
- Τζίλιαν, είναι η χρυσή μας ευκαιρία.
220
00:21:25,817 --> 00:21:28,155
Νομίζεις πραγματικά ότι μπορείς να
αναλάβεις τέτοια ευθύνη;
221
00:21:28,520 --> 00:21:31,359
Το πήγαινε-έλα, τις εργασίες του σχολείου...
Είναι και η γιορτή τού Χαλογουήν...
222
00:21:31,523 --> 00:21:33,994
Να τους ετοιμάσεις τις φορεσιές,
τη διακόσμηση του σπιτιού...
223
00:21:34,093 --> 00:21:37,165
Κανένα πρόβλημα.
Το Χαλογουήν είναι η αδυναμία μου.
224
00:21:37,362 --> 00:21:40,634
Μην ανησυχείς για τίποτα.
Θα είναι απόλυτα ασφαλή μαζί μου.
225
00:21:42,168 --> 00:21:44,472
Δεν ανησυχώ γι αυτά.
226
00:21:46,638 --> 00:21:49,710
- Δε μιλάς σοβαρά!
- Υπάρχει εναλλακτική λύση;
227
00:21:49,808 --> 00:21:51,811
Καμμιά κατασκήνωση;
Κανένα κέντρο για νεολαίους;
228
00:21:53,313 --> 00:21:55,183
Εντάξει. Θα είσαστε μια χαρά.
229
00:21:55,914 --> 00:21:57,617
Σας αγαπώ παιδιά.
230
00:21:59,851 --> 00:22:03,158
- Θα μου λείψετε.
- Ναι... φαίνεται απ' αυτη την πλήρη εγκατάλειψη.
231
00:22:03,256 --> 00:22:06,829
Θα επιβιώσετε. Θα σας φέρω δώρα απο
το παιχνιδάδικο του νοσοκομείου.
232
00:22:06,925 --> 00:22:08,495
- Γειά.
- Γειά. Σας αγαπώ.
233
00:22:08,593 --> 00:22:10,697
- Θα σας δω αργότερα.
- Αντίο.
234
00:22:15,667 --> 00:22:18,305
Λοιπόν, δεν είναι τέλειο;
Ε! τι!
235
00:22:21,307 --> 00:22:25,815
Ωραια, μαζεύω μερικά πραγματάκια
και έρχομαι σπίτι σας, εντάξει;
236
00:22:38,457 --> 00:22:41,029
Τι είναι αυτό. Τόξερα οτι
κουρεύεται μόνος του.
237
00:22:41,194 --> 00:22:43,598
Τίποτα αξιόλογο στις ταινίες DVD.
238
00:22:43,695 --> 00:22:46,500
Βαρετές ταινίες, σαχλές κωμωδίες...
239
00:22:46,598 --> 00:22:49,437
τίποτα απο επιστημονική φαντασία,
ή κανένα ακατάλληλο έργο.
240
00:22:51,470 --> 00:22:53,974
Εε!, το κομπιούτερ του.
Για να δούμε τι έχει.
241
00:22:54,073 --> 00:22:56,610
Καλή ιδέα. Μπορεί να 'χει
κάτι βρώμικο εδώ μέσα.
242
00:23:00,679 --> 00:23:02,949
Η μόδα του παππού μου.
243
00:23:03,049 --> 00:23:06,388
Δεν σε ξέχασα, Κόλτον.
Θα ρίξω μια ματιά στο αρχείο.
244
00:23:06,518 --> 00:23:09,991
Αλλα αυτο που έχει σημασια είναι...
τι στο καλό είναι το Χαλογουήν;
245
00:23:12,392 --> 00:23:15,631
Φάρρεν, αντιλαμβάνεσαι τι είναι αυτό;
246
00:23:16,229 --> 00:23:19,568
Για να δούμε. Τι νάναι άραγε;
Κάποιο περίεργο λεξικό;
247
00:23:19,664 --> 00:23:23,138
Εχω τελείως μπερδευτεί με το επίπεδο
αυτού του άχρηστου.
248
00:23:23,236 --> 00:23:24,705
"Στοκχόλμη ΣΣΒ".
249
00:23:24,803 --> 00:23:28,177
Σοβαρή Σωματική Βλάβη,
της Στοκχόλμης!
250
00:23:28,374 --> 00:23:31,580
Αυτό πρέπει να είναι απ' τα πιό σπάνια
πειρατικα κονσέρτα του κόσμου!
251
00:23:31,710 --> 00:23:35,250
- Γιατί λές να τόχει ο Μπόμπ;
- Ποιός νοιάζεται; Εγώ το 'κατεβάζω'.
252
00:23:37,350 --> 00:23:40,122
Αυτό είναι το εισιτήριο μου για το
Γούλβιλντ.
253
00:23:49,262 --> 00:23:51,666
Αυτό μού 'φερες να βάλω;
254
00:23:53,166 --> 00:23:55,003
Δεν είπες σύγχρονο;
255
00:23:55,101 --> 00:23:57,605
Σα γύφτουλας μοιάζω.
256
00:23:57,702 --> 00:24:00,607
Στείλε κάποιον γρήγορα να μου
φέρει κάτι κομψό.
257
00:24:00,939 --> 00:24:03,210
Τι είναι αυτο το πρόγραμμα που βρήκες;
258
00:24:03,642 --> 00:24:05,379
Προσπάθησα να 'κατεβάσω' τη
φόρμουλα
259
00:24:05,477 --> 00:24:08,649
και είδα ότι εχει παραβιαστεί
απο κάποιον τρίτο.
260
00:24:08,847 --> 00:24:11,219
Εαν πέσει στα χέρια της Κίνας,
261
00:24:11,317 --> 00:24:12,752
θα φτιάξουν αντίδοτο.
262
00:24:12,851 --> 00:24:15,256
Βρήκα κάποια στοιχεία αλλά,
είναι κρυπτογραφημμένα.
263
00:24:15,354 --> 00:24:17,558
Θα μου πάρει κάποιο χρόνο να το
ανακαλύψω.
264
00:24:17,656 --> 00:24:20,328
Βρές ποιός 'κατέβασε'
τη φόρμουλα μου.
265
00:24:20,792 --> 00:24:23,364
- Ανάκτησέ τη.
- Και;
266
00:24:24,263 --> 00:24:26,900
- Σκότωσέ τους.
- Ευχαριστώ!
267
00:24:35,007 --> 00:24:37,077
- Τι συμβαίνει με σένα;
- Θα σε σκοτώσω.
268
00:24:37,243 --> 00:24:39,180
Τι; Θα σε σκοτώσω!
269
00:24:39,744 --> 00:24:42,182
Μη με πειράζεις! Μη με πειράζεις!
Με πειράζει!
270
00:24:42,281 --> 00:24:44,251
Εε!, Εε!
271
00:24:45,617 --> 00:24:46,952
Εε!, σταματήστε!
272
00:24:47,487 --> 00:24:50,459
- Τι συμβαίνει;
- Πέταξε μιά βρωμούσα στο δωμάτιο μου.
273
00:24:50,555 --> 00:24:51,957
Τι; Δεν είναι αλήθεια.
274
00:24:52,058 --> 00:24:56,032
Λοιπόν, λές οτι πέταξα βρωμούσα
στο δικό μου δωμάτιο,
275
00:24:56,229 --> 00:24:59,835
έτσι για πλάκα; Λυπηρό.
Πολύ λυπηρό.
276
00:24:59,998 --> 00:25:01,601
Εε, Εε, Εε!
277
00:25:02,368 --> 00:25:04,939
Φάρρεν, με απογοητεύεις.
278
00:25:06,339 --> 00:25:08,242
Εσείς οι δύο έπρεπε να είστε
στο κρεββάτι σας.
279
00:25:08,341 --> 00:25:11,947
Οταν τελειώνουμε τα μαθήματα μας... .
η Τζίλιαν μας αφήνει ως αργά τη νύχτα.
280
00:25:14,046 --> 00:25:17,986
Επίσης μας αφήνει να βλέπουμε ακατάλληλα
σόου, ειναι κάτι... . σαν παράδοση.
281
00:25:19,051 --> 00:25:21,722
Αλήθεια δεν το σκέφτηκα.
282
00:25:30,996 --> 00:25:34,636
Νόρα, ώρα για ύπνο.
283
00:25:35,034 --> 00:25:37,037
Δεν νυστάζω.
284
00:25:42,074 --> 00:25:44,511
Μόνο η μαμά μού βάζει
τις πυτζάμες.
285
00:25:45,077 --> 00:25:46,279
Νόρα.
286
00:25:49,648 --> 00:25:51,018
Ερχομαι!
287
00:25:52,218 --> 00:25:56,159
Εε! Ελα δώ. Θα σε πιάσω.
288
00:25:58,024 --> 00:25:59,860
Ελα δώ!
289
00:26:02,395 --> 00:26:04,398
Σ' επιασα. Οχι, έλα δώ!
290
00:26:09,168 --> 00:26:10,236
Νόρα!
291
00:26:11,270 --> 00:26:13,307
Ελα, Νόρα.
292
00:26:14,673 --> 00:26:16,510
- Μόνο η μαμά με ντύνει.
- Ελα, Νόρα!
293
00:26:16,608 --> 00:26:18,845
Μόνο η μαμά μπορεί
να με ντύσει!
294
00:26:19,478 --> 00:26:21,982
Μόνο η μαμά!
295
00:26:23,282 --> 00:26:24,517
Εσύ!
296
00:26:30,989 --> 00:26:33,894
Η μαμά μπορεί να το κάνει αυτό;
Υπνο τώρα.
297
00:27:00,819 --> 00:27:02,189
Εξω!
298
00:27:09,128 --> 00:27:12,734
- Γειά; - Είσαι ακόμα ζωντανός;
Καλό σημάδι.
299
00:27:13,232 --> 00:27:17,239
- Πώς είναι τα παιδιά;
- Είχαμε μιά υπέροχη νύχτα. Δεν φαντάζεσαι!
300
00:27:18,137 --> 00:27:20,875
Αλήθεια; Εννοείς με τα δικά μου
παιδιά, σωστά;
301
00:27:22,475 --> 00:27:25,113
Μπόμπ, εκείνο το βράδυ
στο δείπνο,
302
00:27:25,211 --> 00:27:29,085
ετοιμαζόσουν να μου πείς κάτι για
τη δουλειά σου και σέ διέκοψα!
303
00:27:29,781 --> 00:27:31,885
Μήπως θές να μου τα πείς τώρα;
304
00:27:33,219 --> 00:27:35,523
Ας περιμένουμε οταν με το καλό
γυρίσεις.
305
00:27:37,223 --> 00:27:42,066
- Νομίζω ήταν καλή ιδέα.
- Είμαι σίγουρος ότι τα άσχημα πέρασαν.
306
00:28:01,514 --> 00:28:02,983
Ένα λεπτό.
307
00:28:24,003 --> 00:28:25,338
Τό ΄πιασα.
308
00:28:27,473 --> 00:28:28,708
Φωτιά!
309
00:28:35,247 --> 00:28:36,716
Μεγάλο λάθος.
310
00:28:42,254 --> 00:28:45,226
Ολα θα πάνε καλά.
Το πρωινό είναι έτοιμο.
311
00:28:51,731 --> 00:28:53,868
- Πρώτος!
- Δεν είναι η σειρά σου.
312
00:28:54,300 --> 00:28:56,470
Σίγουρα η μάνα σου σ΄αφήνει να
πηγαίνεις έτσι στο σχολείο;
313
00:28:56,569 --> 00:28:57,804
Ασφαλώς, Μπόμπ.
314
00:28:58,870 --> 00:29:00,106
''Ασφαλώς, Μπόμπ. ''
315
00:29:12,151 --> 00:29:15,156
- Γειά.
- Ωραία, παιδιά καλή σας μέρα.
316
00:29:18,290 --> 00:29:20,994
- Γειά.
- Είναι τόσο χαριτωμένο.
317
00:29:24,296 --> 00:29:26,533
Λοιπόν τι κάνεις την
υπόλοιπη μέρα;
318
00:29:27,199 --> 00:29:28,834
Τίποτα. Είμαι μόλις τεσσάρων.
319
00:29:38,144 --> 00:29:40,648
Στό λέω, το 'κατέβασα' χθές.
320
00:29:40,746 --> 00:29:43,084
Αλήθεια; Γιατί αν τόκανες
είναι πολύ κούλ.
321
00:29:43,182 --> 00:29:45,853
- Ναι, πράγματι.
- Ας τ' ακούσουμε.
322
00:29:51,724 --> 00:29:54,262
Προσπαθείς να μας τρομάξεις;
Δεν είναι παρά βλακείες.
323
00:29:54,360 --> 00:29:55,829
- Δεν τόπιασα.
- Εγώ όμως ναι.
324
00:29:55,927 --> 00:29:58,899
Είσαι ένας άθλιος υποκριτής και ψεύτης
Πιάστε τον.
325
00:29:59,998 --> 00:30:02,036
Γουέντζι!
326
00:30:02,134 --> 00:30:05,106
Αφήστε με! Αφήστε με!
Αφήστε με! Αφήστε με κάτω!
327
00:30:05,204 --> 00:30:07,074
Εντάξει! Εσύ το ζήτησες.
328
00:30:10,676 --> 00:30:13,848
Οχι! Θ'ακούσετε σύντομα τα μαντάτα
απο μένα και το δικηγόρο μου.
329
00:30:14,246 --> 00:30:17,819
Θα μου το πληρώσετε,
ολοι σας και καθένας χωριστά.
330
00:30:25,357 --> 00:30:27,828
Λοιπόν, για πες μου δυο-τρία
πραγματάκια για το Χαλογουήν.
331
00:30:28,860 --> 00:30:31,565
Είναι ό, τι καλύτερο. Τρώμε γλυκά!
332
00:30:32,164 --> 00:30:36,639
Ντυνόμαστε αποκριάτικα, και κανείς
δεν ξέρει ποιός πραγματικά είσαι.
333
00:30:37,036 --> 00:30:39,807
Μοιάζει γνωστό. Νόρα...
334
00:30:41,240 --> 00:30:44,913
Εσύ τι θές να ντυθείς;
Φραγκεστάιν; Ζόμπι;
335
00:30:46,078 --> 00:30:48,715
Γλυκιά μου, θές να ντυθείς πριγκίπησσα;
336
00:30:50,282 --> 00:30:51,450
Ναι!.
337
00:30:56,955 --> 00:30:58,958
Ωραία... πριγκίπησσα.
338
00:31:03,729 --> 00:31:04,897
Νόρα;
339
00:31:08,500 --> 00:31:12,975
Οχι νεράιδα. Πριγκίπησσα. Πριγκίπησσα.
340
00:31:14,273 --> 00:31:15,508
Πριγκίπησσα.
341
00:31:20,479 --> 00:31:21,848
Ρόζ.
342
00:31:23,048 --> 00:31:24,116
Ρόζ.
343
00:31:43,335 --> 00:31:46,207
- Πριγκίπησσα.
- Είναι πολύ μεγάλο.
344
00:31:47,239 --> 00:31:50,378
Μεγάλο; Εντάξει.
345
00:32:03,988 --> 00:32:06,626
Νόρα; Νόρα.
346
00:32:10,262 --> 00:32:11,497
Νόρα.
347
00:32:16,135 --> 00:32:17,203
Νόρα.
348
00:32:21,473 --> 00:32:22,708
Νόρα.
349
00:32:26,978 --> 00:32:28,147
Νόρα!
350
00:32:33,052 --> 00:32:36,425
Νόρα. Λυπάμαι. Συγνώμη. Συγνώμη.
351
00:32:42,027 --> 00:32:43,229
Νόρα!
352
00:33:04,750 --> 00:33:07,722
Νόρα. Μη το ξανασκάσεις.
353
00:33:08,654 --> 00:33:10,157
Συγνώμη, Μπόμπ.
354
00:33:11,223 --> 00:33:13,393
Πάμε να πληρώσουμε
για τη στολή σου.
355
00:33:18,530 --> 00:33:19,899
Ναι, Εδώ Χό.
356
00:33:22,167 --> 00:33:24,437
Κρατήστε τον και έρχομαι αμέσως.
357
00:33:31,343 --> 00:33:35,684
Να πώ προτού ξεκινήσουμε οτι μόνο
στην τρέχουσα θλιβερή κατάσταση
358
00:33:35,781 --> 00:33:38,153
των Αμερικάνικων δημόσιων σχολείων
359
00:33:38,250 --> 00:33:42,057
θα συνέβαινε να με ρίξουν με
το κεφάλι στο σκουπιδοτενεκέ.
360
00:33:42,154 --> 00:33:46,028
Και να είμαι εγώ αυτός
που τιμωρείται.
361
00:33:47,559 --> 00:33:49,029
Ποιός είπαμε οτι είστε;
362
00:33:50,295 --> 00:33:51,997
Είμαι... της μητέρας του... ο...
363
00:33:53,665 --> 00:33:54,933
- Γείτονας.
- Γείτονας.
364
00:33:55,035 --> 00:33:57,773
Τα προσέχω για λίγες μόνο μέρες.
365
00:33:58,404 --> 00:34:00,975
Λοιπόν, δεν είναι η πρώτη φορά
πού ο Ίαν έχει μπλεξίματα.
366
00:34:01,073 --> 00:34:02,942
Μπλέκεται σε καυγάδες.
Λέει ψέματα.
367
00:34:03,043 --> 00:34:04,011
Δεν λέω ψέμματα!
368
00:34:04,109 --> 00:34:08,417
Είπες σε όλους οτι κάλεσες τη Σελίνα
Γκόμεζ στο ανοιξιάτικο πάρτι.
369
00:34:08,747 --> 00:34:10,617
Χρέωνε πολλά, κι αυτο
ήταν ένα εμπόδιο.
370
00:34:10,716 --> 00:34:13,288
Επίσης πώς πέρασες την Πρωτοχρονιά
στο μέγαρο του Playboy.
371
00:34:13,419 --> 00:34:16,691
Εε, ήταν τόσο ζωντανό το TV σόου που
ένοιωσα οτι ήμουν μέσα.
372
00:34:22,795 --> 00:34:25,600
Στό ξαναλέω, λέγοντας ψέμματα παίζεις
ένα επικίνδυνο παιχνίδι.
373
00:34:25,831 --> 00:34:28,303
Μπόμπ, πουλάς μολύβια. Τι κάνεις...
374
00:34:28,400 --> 00:34:30,737
- Ωω, όχι. Αυτοί είναι.
- Ποιοί;
375
00:34:30,836 --> 00:34:33,741
Οι τύποι που μ' έριξαν
στον σκουπιδοτενεκέ.
376
00:34:34,840 --> 00:34:37,278
Εε, μάγκα, πήραμε αποβολή
εξαιτίας σου.
377
00:34:37,376 --> 00:34:40,281
- Ναι, εξαιτίας σου.
- Θα το πληρώσεις ακριβά.
378
00:34:40,379 --> 00:34:43,785
- Κύριοι, δε θέλουμε φασαρίες.
- Ποιός είναι αυτός; Η μαμάκα σου;
379
00:34:43,982 --> 00:34:49,026
Νομίζεις. Ο σωματοφύλακας μου είναι.
Προσέξτε το καλό που σας θέλω.
380
00:34:49,154 --> 00:34:51,258
- Αλήθεια είναι;
- Οχι. Αστειεύεται.
381
00:34:51,957 --> 00:34:54,829
- Είμαι ο μπέιμπυ σίττερ.
- Τι θα κάνεις;
382
00:34:55,260 --> 00:34:58,265
Θα σας ζητήσω ευγενικά να μάς
αφήσετε να περάσουμε.
383
00:35:10,442 --> 00:35:13,781
Τι ντροπή.
Γιατι δεν έκανες τίποτα;
384
00:35:14,513 --> 00:35:17,318
Γιατί τους είπες οτι είμαι
ο σωματοφύλακάς σου;
385
00:35:17,983 --> 00:35:21,156
Εχεις δίκιο.
Ηταν μάλλον υπερβολικό.
386
00:35:34,134 --> 00:35:36,972
Εε. Τι γίνεται; Είμαι ο Ίαν.
387
00:35:37,269 --> 00:35:40,875
Αν σού 'λεγα, οτι έχεις ένα όμορφο σώμα,
θα μου αντιστεκόσουνα;
388
00:35:43,976 --> 00:35:48,118
- Τουλάχιστον δεν είσαι ντροπαλός.
- Ήθελα να της μιλήσω λιγο χυδαία.
389
00:35:49,414 --> 00:35:51,184
Αποστολή εξετελέσθη.
390
00:35:55,220 --> 00:35:56,722
Ελα εδώ.
391
00:35:57,856 --> 00:35:59,559
Είσαι τόσο όμορφη!
392
00:36:02,561 --> 00:36:05,233
Φάρρεν, δεν ήξερα οτι γυμνάζεσαι.
393
00:36:05,330 --> 00:36:08,135
Θά 'πρεπε;
Αλλωστε δεν τα ξέρεις όλα για μένα.
394
00:36:08,333 --> 00:36:12,574
Βγαίνεις με τη Τζίλιαν,
και δε μας δίνει σημασία.
395
00:36:13,272 --> 00:36:14,907
Ελα, πάμε.
396
00:36:16,608 --> 00:36:18,578
Η γυναίκα έχει ένα δίκιο.
397
00:36:25,284 --> 00:36:30,160
Δεν ξέρω ποιόν. . σκατά, έστειλες να μού
πάρει ρούχα. Θα τον σκοτώσω.
398
00:36:31,523 --> 00:36:36,232
- Μπορούσες να πάς ο ίδιος.
- Είμαι ο πλέον καταζητούμενος,
399
00:36:36,795 --> 00:36:40,002
Για φαντάσου με να ψάχνω τα ράφια
στα διάφορα μαγαζια!
400
00:36:40,399 --> 00:36:44,540
Δώς μου τουλάχιστον κάτι να ταιριάζει.
Κάτι εντελώς Αμερικάνικο.
401
00:36:44,636 --> 00:36:47,775
Κύριε, είμαστε έτοιμοι για το τέστ.
402
00:37:16,069 --> 00:37:17,438
Εξοχα!
403
00:37:27,312 --> 00:37:31,553
Πρέπει να 'ναι πλαστικά τα παπούτσια.
Καταβροχθίζει ολα τα προιόντα πετρελαίου.
404
00:37:34,853 --> 00:37:36,690
Το παλεύουμε.
405
00:37:41,960 --> 00:37:43,530
Τι συμβαίνει στα βακτηρίδια;
406
00:37:43,629 --> 00:37:47,169
Ζούν όσο τρέφονται. Οταν εξαφανιστεί το
πετρέλαιο εξαφανίζονται κι αυτά.
407
00:37:47,267 --> 00:37:49,237
Ακριβώς σαν τις γόβες μου.
408
00:37:58,410 --> 00:37:59,612
Πέρασε...
409
00:38:05,184 --> 00:38:06,352
Ακου, σχετικά με σήμερα...
410
00:38:06,451 --> 00:38:09,757
Επρεπε να σταθείς στο πλευρό μου, ξέρεις.
Πρέπει να τους αντιμετωπίσω κάποτε.
411
00:38:09,855 --> 00:38:11,491
Τότε καν' το.
412
00:38:11,590 --> 00:38:13,727
Εκτός και άν θές να περνάς την
υπόλοιπη ζωή σου,
413
00:38:13,825 --> 00:38:15,895
με τη μούρη σου χωμένη στο
σκουπιδοτενεκέ.
414
00:38:15,994 --> 00:38:19,768
Ευχαριστώ για τη συμβουλή, Μπόμπ.
Τα προβλήματα μου λύθηκαν.
415
00:38:28,141 --> 00:38:30,078
Το΄χετε μάθημα στο Γυμνάσιο;
416
00:38:30,176 --> 00:38:32,446
Οχι, το διαβάζω για ευχαρίστηση.
417
00:38:36,149 --> 00:38:37,584
Είσαι έξυπνος.
418
00:38:38,717 --> 00:38:42,191
Εχεις τόσα πολλά μπροστά σου.
Γιατί τα κάνεις όλα αυτά;
419
00:38:42,288 --> 00:38:45,327
Ξέρεις τα κορίτσια δεν ενδιαφέρονται
για αστροφυσική.
420
00:38:45,924 --> 00:38:49,531
Παρ' όλο που θα μπορούσα να φτιάξω
ένα πύραυλο και να τον θέσω...
421
00:38:49,628 --> 00:38:53,435
με ακρίβεια, σε τροχιά γύρω
από τη σελήνη...
422
00:38:53,532 --> 00:38:58,308
... άλλοι είναι αυτοί, καταλαβαίνεις,
που βάζουν 'την μπάλα στο καλάθι'.
423
00:39:00,806 --> 00:39:03,278
Δεν θέλω να μπλέκεις σε μπελάδες.
424
00:39:03,975 --> 00:39:05,445
Θα κανουμε μιά συμφωνία.
425
00:39:05,544 --> 00:39:07,814
Εαν λές την αλήθεια από δώ και μπρός,
426
00:39:07,913 --> 00:39:09,883
δεν θα πώ στη μάνα σου τι έγινε σήμερα.
427
00:39:09,981 --> 00:39:11,250
Αλήθεια;
428
00:39:11,351 --> 00:39:13,321
Μεγάλε, αυτό είναι τέλειο!
429
00:39:13,885 --> 00:39:16,290
Εννοείς για κάποιον που
πουλά μολύβια;
430
00:39:22,828 --> 00:39:24,932
Ελάτε, παιδιά, ώρα για ύπνο.
431
00:39:26,431 --> 00:39:28,501
Ελα, μιά κουταλιά ακόμη.
432
00:39:56,028 --> 00:39:57,096
Νόρα.
433
00:40:13,779 --> 00:40:16,918
Αυτό τόμαθα στην Κίνα
οταν ήμουν μικρός.
434
00:41:03,995 --> 00:41:06,700
Εγώ είμαι. Θέλω τη βοήθειά σου.
435
00:41:19,178 --> 00:41:21,715
Σκαρφίστηκα ένα σωρό απίθανες
ιστορίες για να τα φέρω.
436
00:41:21,813 --> 00:41:23,082
Τι τους είπες;
437
00:41:23,182 --> 00:41:26,254
Οτι εάν δε βρώ κάποιον έμπορο
όπλων ουρανίου μέχρι τα ξημερώματα...
438
00:41:26,352 --> 00:41:29,291
... θα έχω μπλεξίματα.
Γιατί τα χρειάζεσαι όλα αυτά;
439
00:41:29,388 --> 00:41:31,759
Για να τα βγάλω πέρα με τα παιδιά.
440
00:41:32,524 --> 00:41:35,730
Ξέρεις, μου θυμίζεις αυτα που έλεγε η
μάνα μου όταν ήταν στο ανατολικό Βερολίνο.
441
00:41:35,827 --> 00:41:38,934
Ελεγε, "Το να 'σαι κατάσκοπος είναι
εύκολο. Αλλά γονιός πολύ δύσκολο".
442
00:41:38,935 --> 00:41:40,816
Καλή τύχη...
443
00:41:57,749 --> 00:42:01,156
Φάρρεν, είσαι μέσα απ΄το πρωί!
Ασε με να μπώ!
444
00:42:01,686 --> 00:42:04,425
Φάρρεν, ασε με να μπώ.
445
00:42:05,191 --> 00:42:08,196
Φάρρεν, άσε με να μπώ.
446
00:42:10,029 --> 00:42:13,602
Φάρρεν, είσαι εκεί μέσα απ' το πρωί!
Ξεκουμπίδια!
447
00:42:13,698 --> 00:42:14,866
Φάρρεν.
448
00:42:15,734 --> 00:42:16,769
Εε!
449
00:42:17,969 --> 00:42:19,739
Υποθέτω είναι η σειρά μου.
450
00:42:22,341 --> 00:42:25,113
Και, Φάρρεν, βάλε σε παρακαλώ
κάτι πιο σεμνό.
451
00:42:30,283 --> 00:42:31,785
Αυτό σημαίνει πόλεμο.
452
00:42:48,367 --> 00:42:49,435
Νόρα;
453
00:43:04,649 --> 00:43:05,717
Νόρα.
454
00:43:07,986 --> 00:43:09,456
Μείνε με τον Μπόμπ.
455
00:43:18,697 --> 00:43:20,267
Ελα τώρα, Νόρα.
456
00:43:50,829 --> 00:43:53,234
- Που είναι;
- Κρύβεται.
457
00:43:53,332 --> 00:43:56,137
Θα πάθει πλάκα που δεν μπορεί
ν' ανοίξει την πόρτα.
458
00:43:56,235 --> 00:43:58,072
Βοήθησε με μ' αυτο;
459
00:44:10,516 --> 00:44:12,853
Ίαν. Ξέρεις τους κανόνες.
460
00:44:13,852 --> 00:44:15,555
Οχι αναψυκτικά επάνω.
461
00:44:15,655 --> 00:44:17,291
Τι; Μα πώς το...
462
00:44:40,179 --> 00:44:41,915
Το πρωινό είναι έτοιμο.
463
00:44:43,015 --> 00:44:44,884
Ουάου!
464
00:44:46,619 --> 00:44:48,322
Νόρα, ωρα για ύπνο.
465
00:45:00,965 --> 00:45:02,401
Καληνύχτα.
466
00:45:05,638 --> 00:45:08,343
Αύριο έχεις σχολείο.
Θά 'πρεπε να κοιμάσαι.
467
00:45:08,441 --> 00:45:10,444
Πώς με βρήκες;
468
00:45:10,543 --> 00:45:12,113
Πες το διαίσθηση.
469
00:45:26,225 --> 00:45:29,631
Γιατί λές τη μάνα σου "Τζίλιαν"
και όχι "μαμά";
470
00:45:29,729 --> 00:45:31,332
Γιατί απλά δεν είναι.
471
00:45:32,331 --> 00:45:33,933
Τι εννοείς;
472
00:45:34,033 --> 00:45:36,370
Ο μπαμπάς μου ήταν ξαναπαντρεμένος,
473
00:45:36,469 --> 00:45:38,539
η πραγματική μου μαμά
πέθανε οταν ήμουν μικρή.
474
00:45:38,637 --> 00:45:40,340
Η Τζίλιαν είναι θετή μου μητέρα.
475
00:45:40,439 --> 00:45:43,444
Και ο Ίαν και η Νόρα, αδέλφια
κατα το ήμισυ.
476
00:45:43,542 --> 00:45:45,913
Είμαι το φρικιό της οικογένειας.
477
00:45:46,978 --> 00:45:49,350
Θα πόνεσες πολυ όταν
σας εγκατέλειψε!
478
00:45:49,448 --> 00:45:51,218
Θα ξανάρθει, για μένα!
479
00:45:51,751 --> 00:45:53,287
Το ξέρω δεν είναι ο καλύτερος
μπαμπάς στον κόσμο,
480
00:45:53,385 --> 00:45:56,991
αλλά μ' αγαπάει και δε θα μ' αφήσει
εδώ μόνη μου.
481
00:46:03,062 --> 00:46:04,264
Τέλοσπάντων,
482
00:46:04,363 --> 00:46:07,435
δεν θα 'πρεπε να σκαρφαλώνεις στη στέγη
μ' αυτον τον τρόπο. Είναι επικίνδυνο.
483
00:46:07,533 --> 00:46:09,803
Μου μου λές ότι δεν μπορώ
νά 'ρχομαι εδώ πάνω.
484
00:46:09,901 --> 00:46:12,106
Είναι το μόνο μέρος που ηρεμώ.
485
00:46:12,204 --> 00:46:15,610
Κοίταξε, σκόπευα να σού φτιάξω
ένα προστατευτικό κάγκελο.
486
00:46:16,875 --> 00:46:19,513
Τι, προσπαθείς τώρα να με κάνεις
να σε συμπαθήσω;
487
00:46:19,612 --> 00:46:21,682
Απλά θέλω να 'σαι ασφαλής.
488
00:46:27,186 --> 00:46:29,256
Σε πειράζει ν' αράξω κι εγώ εδώ;
489
00:46:30,889 --> 00:46:32,626
Ελεύθερα, σε δημοκρατική χώρα
ζούμε.
490
00:46:41,567 --> 00:46:43,170
Κοίτα τ' αστέρι.
491
00:46:58,384 --> 00:47:01,490
Καλά νέα. Εχουμε
τη διεύθυνση.
492
00:47:04,757 --> 00:47:08,698
Ωραία. Πάρε μερικούς άντρες.
Φέρε αυτό το πρόγραμμα πίσω.
493
00:47:09,662 --> 00:47:10,964
Τατιάνα.
494
00:47:13,265 --> 00:47:14,767
Δε θέλω επιζώντες.
495
00:47:18,337 --> 00:47:20,074
Εε, αφεντικό. Σ' αρέσει;
496
00:47:26,345 --> 00:47:27,480
Οχι;
497
00:47:35,120 --> 00:47:37,791
Μπορώ να σου κάνω κάποιες
στυλιστικές παρεμβάσεις;
498
00:47:38,757 --> 00:47:42,598
Οι γυναίκες δε γουστάρουν τα πουκάμισα
μέσα. Και τα μαλλιά ανακάτωσε τα λίγο.
499
00:47:43,762 --> 00:47:47,169
- Ξέρεις από μόδα;
- Οχι, αλλά ξέρω από γυναίκες.
500
00:47:48,900 --> 00:47:52,707
Φόρα το έτσι. Είναι κούλ, το
είδα στο σινεμά.
501
00:47:53,505 --> 00:47:57,546
Σε ποιά ταινία; Το "Octopussy";
Δεν είναι του 1985;
502
00:47:57,810 --> 00:48:00,815
- Α! παραλίγο να το ξεχάσω.
- Τι είναι αυτό;
503
00:48:01,213 --> 00:48:04,519
- Ο lggy Pop με τον David Bowie σε
συναυλία στη Σαγκάη.
504
00:48:04,617 --> 00:48:08,124
Είναι απ΄τα πιό σπάνια κομμάτια
που κυκλοφορούν.
505
00:48:08,220 --> 00:48:11,359
Πάω στοίχημα κανείς άλλος δεν
τό 'χει στο σχολείο.
506
00:48:11,857 --> 00:48:15,097
- Το 'κατέβασες' για πάρτι μου;
- Οχι βέβαια, το πλήρωσα κανονικά.
507
00:48:15,194 --> 00:48:18,633
- Καλά πώς ήξερες ότι υπάρχει;
- Πανεύκολο... ήμουν στη συναυλία.
508
00:48:28,374 --> 00:48:31,646
Μπόμπ, γίνεσαι ιδιαίτερα σχολαστικός.
Είμαστε μισή ώρα νωρίτερα.
509
00:48:31,744 --> 00:48:33,247
Παρακαλώ.
510
00:48:35,681 --> 00:48:37,284
Καλή σου μέρα.
511
00:48:41,787 --> 00:48:45,127
- Εε, πολύ κούλ εμφάνιση Αντ.
- Ευχαριστώ. Είμαι ο Ίαν.
512
00:48:45,658 --> 00:48:46,893
Τελοσπάντων.
513
00:49:13,118 --> 00:49:14,720
Καλή σου μέρα.
514
00:49:15,654 --> 00:49:19,661
Κοίτα, επειδή τά 'παμε στη στέγη
δε σημαίνει οτι γίναμε και φίλοι.
515
00:49:19,758 --> 00:49:21,061
Κατανοητό.
516
00:49:42,948 --> 00:49:45,219
Εδώ είμαστε. Δεν είναι κανείς τριγύρω.
517
00:49:45,317 --> 00:49:50,260
Βρήκα το κομπιούτερ, αλλά το αρχείο
έχει φορτωθεί σε εξωτερικό δίσκο.
518
00:49:50,589 --> 00:49:52,225
Δεν μπορώ να το βρώ.
519
00:49:54,893 --> 00:49:57,665
Νομίζω πώς ξέρω ποιός μένει εδώ.
520
00:49:57,963 --> 00:49:59,433
Ο πράκτορας Χό.
521
00:50:11,011 --> 00:50:15,285
- Γειά.
- Πάψε να πυροβολάς εδω και κεί, Αντόσα.
522
00:50:15,647 --> 00:50:18,886
Είπα ότι θά ήταν κακό αν το είχε είτε
η CIA είτε ο Κινέζος πράκτορας.
523
00:50:19,318 --> 00:50:23,693
Τελικά αυτός είναι και απ' τα δύο.
Βρές τον, αλλά τον θέλω ζωντανό.
524
00:50:24,456 --> 00:50:27,328
Πρέπει να ξέρω πού αλλού
τό 'δειξε.
525
00:50:32,598 --> 00:50:36,439
Ακούστε με. Τώρα. Ολοι σας
εδώ μέσα.
526
00:50:38,771 --> 00:50:42,812
Πρέπει να βρούμε το Κινέζο πράκτορα
Μπόμπ Χό.
527
00:50:43,375 --> 00:50:49,220
Είναι πανούργος. Ο καλύτερος στο είδος του.
Δεν θά 'ναι εύκολο να βρεθεί.
528
00:50:49,782 --> 00:50:50,917
- Κυρία Κρίλ.
- Οχι τώρα.
529
00:50:51,017 --> 00:50:55,792
Σκέψου, είσαι Κινέζος, άριστα
εκπαιδευμένος και θες να εξαφανιστείς...
530
00:50:55,888 --> 00:50:58,793
Τον βλέπω να σκαρφαλώνει
μ' ενα σκοινί.
531
00:50:58,891 --> 00:51:03,100
Καλά, δεν είναι και ο Κόναν ο βάρβαρος!
Πάντως καλή η προσπάθεια.
532
00:51:03,195 --> 00:51:04,964
Οχι, τον βλέπω. Εκεί!
533
00:51:10,436 --> 00:51:11,604
Δρόμο. Εμπρός!
534
00:51:15,041 --> 00:51:17,745
Μη τον σκοτώσετε ακόμα.
Θέλουμε πληροφορίες.
535
00:51:29,621 --> 00:51:33,462
Εμπρός, Μπόμπ, μπράβο!
Εμπρός, Μπόμπ, μπράβο!
536
00:51:33,959 --> 00:51:36,731
Ελα εδώ, γλυκιά μου.
Ελα εδώ.
537
00:51:39,832 --> 00:51:41,402
Ελα 'δώ!
538
00:51:50,043 --> 00:51:51,211
Πάμε!
539
00:51:54,246 --> 00:51:56,817
- Πιάσ' την, Μπόμπ.
- Πάμε!
540
00:51:57,683 --> 00:51:59,853
- Μου κρατας τη χελώνα μου;
- Οχι τώρα.
541
00:52:08,260 --> 00:52:09,895
Χάι, Μπόμπ!
542
00:52:10,529 --> 00:52:11,697
Αυτό είναι.
543
00:52:12,498 --> 00:52:13,566
Θα το πληρώσεις...
544
00:52:13,665 --> 00:52:15,602
... μικρή πριγκίπησσα.
- Μπόμπ, βοήθεια!
545
00:52:32,417 --> 00:52:34,154
Ξανά, ξανά, ξανά.
546
00:52:36,522 --> 00:52:37,490
Εντάξει.
547
00:52:43,462 --> 00:52:46,601
- Γιατί μας πήρες απ' το σχολείο;
- Ποιός νοιάζεται; Φύγαμε.
548
00:52:46,732 --> 00:52:48,669
Γιατί κάθεσαι εσύ μπροστά;
Είναι η μέρα μου.
549
00:52:48,767 --> 00:52:51,806
- Οχι δεν είναι. Η δικιά μου είναι.
- Δεν είναι! Λες ψέματα!
550
00:52:51,904 --> 00:52:55,044
- Οχι, σήμερα είναι η μέρα μου.
- Οχι, σήμερα είναι η δική μου μέρα.
551
00:52:55,141 --> 00:52:57,645
- Λές ψέμματα.
- Οχι. Οχι. Οχι.
552
00:52:57,743 --> 00:53:00,615
- Εντάξει, ησυχία!
- Εξακολουθώ να πεινάω.
553
00:53:09,288 --> 00:53:12,560
Δεν φαίνεται να έχουν εδώ
κοτοκροκέττες.
554
00:53:13,292 --> 00:53:15,763
Περίμενε μέσα. Πρέπει να
κάνω ένα τηλεφώνημα
555
00:53:23,969 --> 00:53:27,443
- Εδώ "πυγολαμπίδα".
- Είμαι ο Μπόμπ Χό. Χρειάζομαι βοήθεια.
556
00:53:30,475 --> 00:53:32,812
Ναι, πήρα καλούς βαθμούς σ΄αυτο
το Πανεπιστήμιο.
557
00:53:32,911 --> 00:53:36,652
Είμαι κορυφαίος στην τάξη. Δεν
μ' αρέσει να καυχιέμαι, αλλα... ξέρεις.
558
00:53:36,748 --> 00:53:39,787
- Μπομπ, από δω ο Λάρυ.
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
559
00:53:40,053 --> 00:53:42,590
- Πάμε να τσιμπήσουμε κάτι.
- Σπουδάζει στο Πανεπιστήμιο.
560
00:53:42,688 --> 00:53:44,792
Είναι ποιητής. Καλό δεν ακούγεται;
561
00:53:48,027 --> 00:53:53,670
Είναι ωραίος. Είναι μοιραίος, κορυφαίος.
Είναι μπομπάτος.
562
00:53:55,000 --> 00:53:57,071
- Πάμε.
- Εειι!
563
00:53:59,671 --> 00:54:01,274
Τι γελοιότητες.
564
00:54:01,640 --> 00:54:04,612
Ξέρεις πολλοί δεν με
συμπαθούν με την πρώτη.
565
00:54:04,710 --> 00:54:06,113
Αλλα ο Λάρυ με συμπάθησε.
566
00:54:08,614 --> 00:54:10,988
Εχω δυό κουβέντες για σένα, Λάρυ.
567
00:54:11,190 --> 00:54:13,388
Δεκα... τριών.
568
00:54:29,635 --> 00:54:31,105
Θέλω πιπί.
569
00:54:32,038 --> 00:54:37,047
Εντάξει, Νόρα. Ελα.
Εσείς οι δύο μείνετε στο τραπέζι.
570
00:54:41,147 --> 00:54:42,148
Οχι, Οχι, Οχι.
571
00:54:43,315 --> 00:54:45,052
Δεν μπορώ να πάω εκεί μέσα.
572
00:54:56,062 --> 00:54:57,564
Τα αγόρια είναι γουρούνια.
573
00:55:02,168 --> 00:55:03,370
Προσοχή!
574
00:55:13,745 --> 00:55:16,617
Και το λιοντάρι πήδηξε επάνω μου,
και το σκότωσα με γυμνά χέρια,
575
00:55:16,715 --> 00:55:18,418
σώζοντας τη ζωή
του συνταγματάρχη.
576
00:55:18,517 --> 00:55:20,487
- Είσαι γεναίος.
- Ευχαριστώ.
577
00:55:22,288 --> 00:55:26,496
Δές, Μπόμπ; Σ' ολόκληρο μαγαζί και
η σερβιτόρα έβαλε το Λάρυ μαζί μας.
578
00:55:26,591 --> 00:55:29,563
- Δεν είναι τέλειο;
- Θέλημα της μοίρας ή κάτι τέτοιο.
579
00:55:29,695 --> 00:55:31,899
Αλήθεια, χάνουμε την ώρα μας.
580
00:55:31,997 --> 00:55:34,702
- Ει, Νόρα. Τόκ, τόκ.
- Ποιός είναι;
581
00:55:35,068 --> 00:55:37,472
- Ιρλανδέζικη μαγκιά.
- Ιρλανδέζικη ποιά;
582
00:55:37,969 --> 00:55:40,207
Ιρλανδέζικη μαγκιά και
οι μπάτσοι στη γωνιά.
583
00:55:43,242 --> 00:55:46,514
Ο Λάρυ μου έλεγε για το Πανεπιστήμιο.
Ακούγεται τέλειο.
584
00:55:46,611 --> 00:55:49,583
- Θα χαρώ να σε ξεναγήσω καμμια φορά.
- Για τόλμα.
585
00:55:49,681 --> 00:55:51,518
Δεν είναι στο χέρι σου.
Δεν είσαι ο μπαμπάς μου.
586
00:55:51,616 --> 00:55:55,657
Οχι, αλλά ξέρω οτι η μάνα σου δεν
θα το επέτρεπε.
587
00:55:55,754 --> 00:55:57,224
Μια βόλτα είναι, Μπόμπ.
588
00:55:57,323 --> 00:56:00,262
Δεν μου ζητάει ραντεβου στο
κάτω-κάτω.
589
00:56:00,360 --> 00:56:01,562
Σωστά;
590
00:56:02,728 --> 00:56:04,965
Μια φιλική προσφορά, τίποτα άλλο.
591
00:56:05,064 --> 00:56:08,236
Αλλά και ραντεβού να ήταν πάλι δεν
θα με σταμάταγες.
592
00:56:13,405 --> 00:56:16,577
- Τι σπουδάζεις, Λάρυ;
- Αγγλική Λογοτεχνία.
593
00:56:17,009 --> 00:56:19,179
Μου δίνεις τη σάλτσα;
594
00:56:20,246 --> 00:56:23,151
Ετσι αποκτώ εμπειρίες
στους κλασσικούς.
595
00:56:24,006 --> 00:56:26,151
- Σπασίμπα.
- Παζάλουστα
596
00:56:28,453 --> 00:56:32,594
- Μιλάς Ρώσικα, Λάρυ;
- Τι συμβαίνει;
597
00:56:51,777 --> 00:56:55,684
- Αυτό θα πονέσει.
- Δεν έχεις άδικο.
598
00:56:59,451 --> 00:57:00,786
Φύγε, φύγε, φύγε.
599
00:57:08,593 --> 00:57:10,897
Τι θά 'λεγες να γράψεις ένα
ποίημα... γι' αυτο.
600
00:57:20,306 --> 00:57:21,775
Γειά χαρα, Λάρυ.
601
00:57:38,490 --> 00:57:39,792
Ωραία. Μου πέφτει λίγο μεγάλος.
602
00:57:39,891 --> 00:57:43,898
Μπόμπ, δε θέλω πιά νά 'μαι πριγκίπησσα.
Θέλω νά 'μαι 'σάιμποργκ'.
603
00:57:44,830 --> 00:57:47,468
Πώς μας βρήκε τόσο σύντομα;
Δεν εξηγείται.
604
00:57:47,566 --> 00:57:50,371
- Μπόμπ, τι τρέχει;
- Σώπα, προσπαθώ να σκεφτώ.
605
00:57:50,470 --> 00:57:51,805
Τι εννοείς να σκεφτείς;
606
00:57:51,903 --> 00:57:54,742
- Μόλις πέταξες κάποιον απο το παράθυρο...
- Ποιός είναι; Τι είναι...
607
00:57:54,840 --> 00:57:57,178
Εντάξει, εντάξει, ωραία. Περίφημα.
608
00:57:58,110 --> 00:58:02,918
Είμαι Κινέζος κατάσκοπος και ήρθα
δανεικός στη CIA από την πατρίδα μου.
609
00:58:03,015 --> 00:58:07,523
Κάποιος με θέλει νεκρό, και ο ''Λάρυ''
είναι Ρώσος δολοφόνος, εντάξει;
610
00:58:08,087 --> 00:58:09,823
Μπά! Μη μας το λές.
611
00:58:11,590 --> 00:58:12,692
Πολύ ωραία.
612
00:58:18,097 --> 00:58:20,034
Γιατί είναι μόνος του;
613
00:58:21,666 --> 00:58:22,968
Μείνε εδώ.
614
00:58:26,205 --> 00:58:28,242
- Που είναι τα παιδιά;
- Μέσα.
615
00:58:28,573 --> 00:58:31,378
Τίποτα άλλο δε μετράει πέρα από
την ασφάλεια των παιδιών. Τίποτα!
616
00:58:31,477 --> 00:58:34,916
Ασφαλώς. Ο Κόλτον το
φρόντισε όπως ζήτησες.
617
00:58:35,014 --> 00:58:38,587
- Εχεις αυτό το αρχείο πάνω σου;
- Ποιό αρχείο;
618
00:58:39,085 --> 00:58:41,823
Αυτό που έστειλε ο Κόλτον μέσω του
κομπιούτερ του Πόλνταρκ και τό 'κατέβασες'.
619
00:58:41,920 --> 00:58:44,992
Δεν 'κατέβασα' τίποτα.
Ούτε κάν το άνοιξα!
620
00:58:45,391 --> 00:58:48,430
Ελα, Μπόμπ. Είναι απόρρητο υλικό.
Θέλω όλες τις κόπιες.
621
00:58:48,528 --> 00:58:50,465
Τι σε κάνει να πιστεύεις
οτι το 'κατέβασα΄;
622
00:58:50,595 --> 00:58:53,767
Εκτός αν κάποιος σου 'πε οτι τόχω,
και το θέλει για πάρτι του.
623
00:58:53,865 --> 00:58:55,969
Μη το δυσκολεύεις, Μπόμπ.
624
00:58:56,068 --> 00:58:57,737
Δώσε μου το αρχείο.
625
00:58:57,836 --> 00:59:00,408
Είσαι αξιωματικός καριέρας.
Γιατί το κάνεις αυτό;
626
00:59:00,506 --> 00:59:03,211
Θέλω να φύγω. Οπως εσύ.
Για χάρη του έρωτα.
627
00:59:03,309 --> 00:59:06,682
Μόνο που ο δικός μου είναι το χρήμα.
Ελα! το αρχείο.
628
00:59:09,748 --> 00:59:12,720
Σιγά. Ηρέμησε.
629
00:59:19,691 --> 00:59:20,659
Καλή δουλειά.
630
00:59:21,093 --> 00:59:22,061
Οχι.
631
00:59:26,965 --> 00:59:31,574
Θα έλεγα, ότι είσαι μακράν ο πιό
κούλ τύπος που βγαίνει η μαμά μου.
632
00:59:33,439 --> 00:59:36,344
Τουλάχιστον τώρα ξέρω πώς αυτός
ο Λάρυ μάς βρήκε τόσο γρήγορα.
633
00:59:36,442 --> 00:59:38,012
- Πώς;
- Το ρολόι.
634
00:59:38,610 --> 00:59:42,584
Ο Γκλέιζ μου είπε να το κρατήσω.
Πρέπει νά 'χει κάτι σαν ραντάρ.
635
00:59:43,648 --> 00:59:49,126
- Ουάου. Είσαι πράγματι κατάσκοπος!
- Η Τζίλιαν θα φρικάρει σίγουρα.
636
01:00:11,177 --> 01:00:13,014
Μα τί κάνεις;
637
01:00:13,279 --> 01:00:17,353
Υπάρχει μέταλλο στους βράχους.
Μπλοκάρει το σήμα. Κοίτα.
638
01:00:18,117 --> 01:00:20,588
Σκέφτεσαι να πώ στο σχολείο
τη σημερινή ιστορία;
639
01:00:20,685 --> 01:00:23,457
Θα φάω ένα χρόνο αποβολή για
τερατώδη ψέμματα.
640
01:00:30,762 --> 01:00:33,267
- Ναι.
- Εε, συνάδελφε. Που βρίσκεσαι;
641
01:00:34,966 --> 01:00:38,640
- Γιατί ρωτάς; - Πρέπει να πάρω
πίσω το αρχείο που σου 'στειλα.
642
01:00:38,737 --> 01:00:40,974
Αυτό πού σού ζήτησα ν' ανοίξεις
για λογαριασμό μου.
643
01:00:44,510 --> 01:00:46,347
Μπόμπ, μ' ακούς;
644
01:00:46,479 --> 01:00:49,651
Κόλτον, ποτέ δεν φαντάστηκα ότι θα
πούλαγες κάτι στον Πόλνταρκ.
645
01:00:49,748 --> 01:00:54,324
Αυτό είναι τρελλό, φίλε. Κάτι δεν πάει καλά.
Να βρεθούμε να τα πούμε από κοντά.
646
01:00:55,321 --> 01:00:59,028
- Καλή η προσπάθεια.
- Μπόμπ; Μπόμπ;
647
01:01:06,232 --> 01:01:11,141
- Είμαστε ασφαλείς εδώ. Το υπόσχομαι.
- Τι; Να κρυβόμαστε σ' ενα ξενοδοχείο;
648
01:01:11,504 --> 01:01:15,011
Μου φαίνεται δεν έχουν
κοτοκροκέττες ούτε εδώ.
649
01:01:31,457 --> 01:01:35,131
Είναι τέλεια. Να ζητήσουμε
να μας σερβίρουν εδώ;
650
01:01:35,227 --> 01:01:37,731
- Τρελλάθηκες; Εγώ πάω σπίτι.
- Οχι.
651
01:01:38,297 --> 01:01:41,569
- Είσαι ασφαλής μόνο μαζί μου.
- Μαζί σου;
652
01:01:41,667 --> 01:01:45,174
- Εδώ όλοι προσπαθούν να σε σκοτώσουν.
- Το ξέρω. Δεν είναι κούλ;
653
01:01:45,371 --> 01:01:49,946
Μπόμπ, αν θές να παντρευτείς τη μαμά
προσωπικά θα ετοιμάσω τις προσκλήσεις.
654
01:02:19,405 --> 01:02:20,874
Σ΄αγαπώ, Μπόμπ.
655
01:02:35,621 --> 01:02:37,257
Σύνελθε, Μπόμπ.
656
01:02:42,394 --> 01:02:43,763
- Γειά.
- Γειά σου, Τζίλιαν.
657
01:02:43,862 --> 01:02:45,599
Γειά σου γλυκιά μου.
658
01:02:45,698 --> 01:02:48,170
Ο παπούς μόλις ξάπλωσε και
ετοιμαζόμουν να σας πάρω.
659
01:02:49,034 --> 01:02:51,338
Πρέπει να σου πώ κάτι.
660
01:02:51,437 --> 01:02:54,709
Ξέρω ότι θα πληγωθείς,
αλλά πρέπει να στο πω.
661
01:02:54,806 --> 01:02:57,344
- Είσαι καλά;
- Είμαι μιά χαρά.
662
01:02:58,177 --> 01:03:00,714
- Πρόκειται για τον Μπόμπ.
- Δηλαδή;
663
01:03:00,812 --> 01:03:04,386
Δεν είναι αυτός που νομίζεις.
Είναι πράκτορας, Κινέζος πράκτορας.
664
01:03:04,483 --> 01:03:07,856
Και αυτοί οι τρομοκράτες θέλουν να τον
σκοτώσουν, η CIA από πίσω επίσης, και αυτοί...
665
01:03:07,952 --> 01:03:11,426
Φάρρεν, ξέρω δε σ' αρέσει ο Μπόμπ,
αλλά μην υπερβάλεις.
666
01:03:11,524 --> 01:03:14,062
Το περίμενα από τον Ίαν,
όχι από σένα!
667
01:03:14,160 --> 01:03:18,268
Τι; Οχι, είναι αλήθεια. Θα σκοτωθούμε
όλοι μας. Καθόλου δεν σε νοιάζει;
668
01:03:18,631 --> 01:03:21,603
Φάρρεν, τέλος σ' αυτή τη συζήτηση.
Δώσε μου τον Μπόμπ.
669
01:03:29,608 --> 01:03:30,743
Γειά σου, Τζίλιαν.
670
01:03:30,842 --> 01:03:34,115
Μπόμπ, σου ζητώ συγνώμη.
Δεν ξέρω τι την έπιασε.
671
01:03:36,248 --> 01:03:38,185
- Είναι αλήθεια.
- Τι;
672
01:03:39,984 --> 01:03:42,155
Ολα όσα σου είπε είναι αλήθεια.
673
01:03:42,688 --> 01:03:45,093
Για στάσου, αυτό δεν είναι αστείο.
674
01:03:45,391 --> 01:03:47,027
Τα παιδιά είναι ασφαλή,
στο υπόσχομαι.
675
01:03:47,126 --> 01:03:49,964
Θα στα παραδώσω σώα
μόλις επιστρέψεις.
676
01:03:50,396 --> 01:03:54,537
Είτε μου λές την αλήθεια, ή εμπι-
στεύτηκα τα παιδιά μου σ΄ενα τέρας.
677
01:03:56,535 --> 01:03:59,140
Ετσι η αλλιώς πρέπει να 'ρθεις
να τα πάρεις.
678
01:04:16,822 --> 01:04:21,331
Λοιπόν, κάτι άλλο κατασκοπικό
εκτός απο το ρολόι;
679
01:04:28,234 --> 01:04:31,373
Μη πρόσεχε. Είναι πολύ κοφτερό.
680
01:04:32,238 --> 01:04:34,008
Ωραίο. Αλλο τίποτα;
681
01:04:45,184 --> 01:04:46,219
Ωραίο.
682
01:05:02,568 --> 01:05:04,038
Συγνώμη, κύριος.
683
01:05:05,937 --> 01:05:07,540
Στο αεροδρόμιο. Γρήγορα!
684
01:05:29,028 --> 01:05:32,667
- Μπόμπ; Είσαι ξύπνιος;
- Με δουλεύεις;
685
01:05:34,500 --> 01:05:38,307
- Ετσι ροχαλίζει πάντα;
- Τ' ακούς κι από δώ;
686
01:05:38,671 --> 01:05:41,076
Κι εγώ που νόμιζα πώς
ήταν το γουρούνι.
687
01:05:44,410 --> 01:05:47,182
Τελείωσε με σένα και
τη Τζίλιαν, έτσι;
688
01:05:49,315 --> 01:05:51,185
Ναι, Φάρρεν, τελείωσε.
689
01:05:52,751 --> 01:05:56,525
- Κέρδισες.
- Και γιατί τότε δεν αισθάνομαι νικήτρια;
690
01:05:57,289 --> 01:06:00,828
Αν πράγματι την αγαπάς δεν
μπορείς να τα παρατάς έτσι εύκολα.
691
01:06:01,727 --> 01:06:06,903
Ακριβώς. Επειδή σας αγαπώ όλους
γι αυτό πρέπει να φύγω.
692
01:06:07,599 --> 01:06:10,204
Αυτό που μετράει είναι η ασφάλειά σας.
693
01:06:11,904 --> 01:06:15,444
Έλεγα πώς θ' άφηνα την άλλη μου
ζωή πίσω αλλά είναι αδύνατον.
694
01:06:16,308 --> 01:06:19,947
Τυχερός είσαι που δεν μπαίνεις
σ' αυτη την τρελλο οικογένεια.
695
01:06:22,681 --> 01:06:27,424
Δε μπορεις να φανταστείς πως είναι
να ζείς καπου που δεν ανήκεις.
696
01:06:27,519 --> 01:06:30,625
Μην είσαι τοσο σίγουρη.
Ημουν ορφανός.
697
01:06:31,190 --> 01:06:36,033
Μεγάλωσα με άλλα παιδιά μαζί. Ποτέ δε
γνώρισα γονείς, αλλα είχα οικογένεια.
698
01:06:36,929 --> 01:06:39,968
Είχα δεκάδες αδέλφια
και αδελφές εκεί.
699
01:06:40,366 --> 01:06:44,474
Και παρ' όλο που δεν είχαμε συγγένεια
τους λάτρευα.
700
01:06:47,106 --> 01:06:49,610
Οικογένεια δεν είναι το αίμα μόνο.
701
01:06:50,743 --> 01:06:53,615
Είναι να αγαπάς και να σ' αγαπούν.
702
01:07:03,489 --> 01:07:04,958
- Τζίλιαν!
- Μαμά!
703
01:07:11,897 --> 01:07:15,804
Τζίλιαν, ειλικρινά λυπάμαι για όλα.
704
01:07:22,008 --> 01:07:25,647
Πές μου την αλήθεια. Πράγματι
είσαι κατάσκοπος;
705
01:07:27,713 --> 01:07:31,954
Ναι, είμαι. Θα στό 'λεγα εκείνο
το βράδυ αλλά με σταμάτησες.
706
01:07:33,053 --> 01:07:36,692
Μου είναι αδιάφορο.
Έβαλες τα παιδιά σε κίνδυνο.
707
01:07:37,923 --> 01:07:39,126
Φύγε!
708
01:07:45,831 --> 01:07:49,672
Μπόμπ, πότε θα σε ξαναδούμε;
709
01:07:52,137 --> 01:07:53,339
Ποτέ.
710
01:08:03,649 --> 01:08:08,225
Σε παρακαλώ μη φεύγεις.
Ποιός θα μου λέει Κινέζικα τραγούδια;
711
01:08:17,963 --> 01:08:21,804
- Θα 'σαι ασφαλής. Στο υπόσχομαι.
- Μείνε μακριά απ' τα παιδιά μου.
712
01:09:11,383 --> 01:09:15,190
Μαμά, λυπάμαι πολύ, μα δεν
μπορώ να μείνω εδώ.
713
01:09:15,287 --> 01:09:18,493
Η μοίρα μου είναι να γίνω
κατάσκοπος σαν τον Μπόμπ.
714
01:09:23,295 --> 01:09:28,338
Πάω μαζί του. Τις καλύτερες
ευχές μου... ο γιος σου, Ίαν.
715
01:10:10,909 --> 01:10:13,681
Το σινιάλο του Χο. Τον βρήκαμε.
Θέλω ενισχύσεις.
716
01:10:16,049 --> 01:10:17,418
Ξεκινάμε.
717
01:10:42,341 --> 01:10:45,213
Μπόμπ! Μπόμπ!
718
01:10:46,378 --> 01:10:48,381
- Ίαν.
- Αφησες το ρολόι σου.
719
01:10:48,880 --> 01:10:51,051
Μα τι κάνεις εδώ;
Πάμε να φύγουμε.
720
01:10:52,185 --> 01:10:54,656
Τι εννοείς; Μόλις ήρθαμε.
721
01:11:05,064 --> 01:11:09,972
Μπόμπ Χο. Τι σύμπτωση.
Δεστε τους.
722
01:11:17,442 --> 01:11:20,181
- Τι κάνεις εδώ, Ίαν;
- Είμαι μαζί σου.
723
01:11:20,280 --> 01:11:21,715
Θέλω κι εγώ να γίνω
κατάσκοπος.
724
01:11:23,116 --> 01:11:26,589
Αυτός είναι ο κακός; Νόμιζα ότι
θα ήταν καλύτερα ντυμένος.
725
01:11:28,987 --> 01:11:32,027
- Πώς με βρήκες;
- Βρήκα μια συσκευή εντοπισμού
726
01:11:32,125 --> 01:11:34,729
και την έβαλα στην τσέπη
σου όταν σε αποχαιρέτησα.
727
01:11:34,826 --> 01:11:36,996
- Μ' εντυπωσιάζεις.
- Ευχαριστώ.
728
01:11:37,096 --> 01:11:40,635
- Να μιλήσουμε για δουλειές;
- Θα βοηθούσε αν έλεγα οτι έχω αποσυρθεί;
729
01:11:40,732 --> 01:11:43,003
Αυτοι που αποσύρονται δεν
'κατεβάζουν' μυστικά αρχεία.
730
01:11:43,102 --> 01:11:45,873
- Ποτέ μου δεν κατέβασα τίποτα.
- Λέει ψέμματα.
731
01:11:47,040 --> 01:11:50,112
Ποιόν πιστεύεις;
Εμένα ή τον προδότη;
732
01:11:50,742 --> 01:11:54,082
Κάποιος ήταν πολύ άτακτος.
733
01:11:55,014 --> 01:11:58,854
Εβαλε παντού μικρόφωνα
και κάμερες.
734
01:11:59,584 --> 01:12:02,122
Καλό σχέδιο για να
μας μαγνητοσκοπήσει.
735
01:12:02,721 --> 01:12:05,893
- Μά πώς μπόρεσες να στραφείς
κατά της πατρίδας σου; - Απλό.
736
01:12:06,692 --> 01:12:08,462
Θα γίνω εκατομμυριούχος.
737
01:12:08,560 --> 01:12:13,269
Το αρχείο που λες πως δεν κατέβασες;
Είναι μια φόρμουλα για την ανάπτυξη βακτηρίων.
738
01:12:13,365 --> 01:12:17,339
Τα οποία τρέφονται με πετρέλαιο.
Το διανοείσαι;
739
01:12:17,836 --> 01:12:21,710
Σε μιά νύχτα, τα αποθέματα πετρελαίου
όλου του κόσμου εξαφανίζονται.
740
01:12:21,807 --> 01:12:25,481
Ολα εκτός της Ρωσσίας. Τα οποία πλέον θα
πουλιούνται πανάκριβα, σωστά σύντροφε;
741
01:12:26,312 --> 01:12:28,115
Πώς έπεισες τον Κόλτ
να σε ακολουθήσει;
742
01:12:28,214 --> 01:12:30,952
Τον Κόλτ; Αυτός ο χωριάτης δεν
έχει καμμιά σχέση.
743
01:12:31,050 --> 01:12:32,719
Δεν ξέρει τι του γίνεται.
744
01:12:32,818 --> 01:12:34,788
Ακόμα και το απίθανο πιστεύει
πως είναι αλήθεια.
745
01:12:34,886 --> 01:12:37,625
Ασε ελεύθερο το παιδί.
Δεν έχει καμμία σχέση μ' ολα αυτά.
746
01:12:37,723 --> 01:12:41,330
Ο κύριος μπλά-μπλά θέλει να
μάς χαλάσει το πλάνο.
747
01:12:45,430 --> 01:12:47,534
Δεν γίνεται να τον αφήσουμε
ελεύθερο.
748
01:12:47,999 --> 01:12:51,873
- Θα μιλήσει.
- Να' σαι σίγουρος, κανείς δεν θα τον πιστέψει.
749
01:12:52,471 --> 01:12:54,308
Αυτό είναι αλήθεια.
750
01:12:56,575 --> 01:13:00,282
Αφεντικό! Κοίτα ποιά βρήκα να κρύβεται
τριγύρω.
751
01:13:01,247 --> 01:13:03,384
- Φάρρεν;
- Γεια σ' όλους.
752
01:13:04,117 --> 01:13:06,120
Παρακαλώ, καθήστε.
753
01:13:07,586 --> 01:13:09,089
Αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει.
754
01:13:10,356 --> 01:13:14,897
Πόλνταρκ, άσε τα παιδιά να φύγουν και
υπόσχομαι να σου βρώ το αρχείο "ΣΣΒ".
755
01:13:15,261 --> 01:13:18,333
ΣΣΒ; Οπως λέμε, "Στοκχόλμη ΣΣΒ";
756
01:13:18,964 --> 01:13:22,171
- Εσύ πώς το ξέρεις;
- Μη μου πείς.
757
01:13:22,268 --> 01:13:25,240
Ολα αυτα γίνονται γιατι 'κατέβασε' ενα
πειρατικό κονσέρτο στον υπολογιστή;
758
01:13:25,338 --> 01:13:26,807
Τι έκανε λέει;
759
01:13:27,839 --> 01:13:29,742
Εσύ το 'κατέβασες';
760
01:13:29,841 --> 01:13:32,780
Ουάου, αυτοί παίρνουν την
πειρατεία πολυ στα σοβαρά.
761
01:13:32,878 --> 01:13:36,018
Εψαχνες το κομπιούτερ μου;
Είναι τελείως προσωπικό.
762
01:13:36,115 --> 01:13:37,984
Ηθελα να το παίξω άνετος.
763
01:13:38,117 --> 01:13:40,788
Δεν χρειάζεται. Είσαι άνετος.
764
01:13:41,187 --> 01:13:45,094
- Είσαι ο ποιό μάγκας τύπος που ξέρω.
- Σοβαρά; Σ' ευχαριστώ.
765
01:13:45,191 --> 01:13:48,730
Εε, εδώ. Εχω όπλο.
766
01:13:49,028 --> 01:13:52,334
Για στάσου. Είμαι απ' τα
λίγα παιδιά που ξέρεις.
767
01:13:53,433 --> 01:13:57,007
- Που είναι το αρχείο;
- Είναι στο iPod μου, στο σπίτι.
768
01:13:58,037 --> 01:14:03,147
Τώρα τι να σου πώ. Και θες να γίνεις κατάσκοπος!
Ποτέ δεν λές την αλήθεια στους κακούς.
769
01:14:03,575 --> 01:14:05,645
Με συγχωρείς, αλλά είμαι καινούριος.
770
01:14:06,112 --> 01:14:10,286
Τατιάνα, πάρε μερικούς, πηγαίνετε σπίτι
και βρές τε μου το iPod.
771
01:14:11,184 --> 01:14:13,254
Τι γίνεται αν κάποιος
είναι στο σπίτι;
772
01:14:15,054 --> 01:14:17,658
Θεέ μου από τότε που βάφτηκες ξανθιά...
Σκότωσέ τους!
773
01:14:17,756 --> 01:14:21,330
- Οχι, μη το κάνεις!
- Πήγαινε, βρές μου το iPod.
774
01:14:21,760 --> 01:14:23,263
Ελα, εμπρός. Κουνηθείτε.
775
01:14:36,242 --> 01:14:38,446
Τώρα, όσο για σένα...
776
01:15:11,710 --> 01:15:12,878
Φοβερό!
777
01:15:28,327 --> 01:15:29,929
Φάρρεν, φύγαμε.
778
01:15:31,364 --> 01:15:35,004
- Κάθομαι μπροστά.
- Ωραία και γώ ανοίγω το ράδιο.
779
01:15:38,603 --> 01:15:39,972
Εντάξει. Ετοιμοι;
780
01:15:42,074 --> 01:15:43,543
Εντάξει, περίμενε.
781
01:15:45,378 --> 01:15:47,548
- Γεια;
- Τζίλιαν, ακουσέ με.
782
01:15:48,347 --> 01:15:49,716
Αντίο, Μπόμπ.
783
01:15:58,491 --> 01:16:00,661
Τζίλιαν, περίμενε. Μη κλείνεις.
784
01:16:04,196 --> 01:16:07,235
Κρατηθείτε! Πρέπει να φτάσουμε
πρίν απ' αυτούς.
785
01:16:12,637 --> 01:16:16,745
Υπάρχει κάποιος στην Υπηρεσία που να
εμπιστεύεσαι; Κάποιον να του τηλεφωνήσεις;
786
01:16:16,841 --> 01:16:20,415
Βέβαια, αν και κατέστρεψαν τις κάμερες
και δεν έχω πλέον κανένα στοιχείο.
787
01:16:20,513 --> 01:16:25,623
Οχι ακριβώς, γιατί έχω καταγράψει
ολη τη συνομιλία στο κινητό μου.
788
01:16:27,553 --> 01:16:29,089
Ωραία τα κατάφερες.
789
01:16:32,024 --> 01:16:36,432
Κόλτ... άκουσε.
Θα σου παίξω κάτι.
790
01:16:38,264 --> 01:16:42,505
Το αρχείο που δεν 'κατέβασες', είναι
μια φόρμουλα για υβριδικά βακτήρια.
791
01:16:42,602 --> 01:16:44,939
Που στην κυριολεξία
τρωει πετρέλαιο.
792
01:16:49,741 --> 01:16:50,742
Τι είναι αυτό;
793
01:16:50,842 --> 01:16:53,147
Είναι το Χαλογουήν.
794
01:17:02,721 --> 01:17:04,925
- Ευτυχισμένο Χαλογουήν.
- Μπόμπ!
795
01:17:08,594 --> 01:17:11,166
Τι κάνετε όλοι σας;
Νόμιζα ήσασταν επάνω.
796
01:17:11,564 --> 01:17:13,901
- Ολοι μέσα.
- Μπόμπ, πρέπει να μιλήσουμε.
797
01:17:13,999 --> 01:17:17,005
Μαμά, δεν είναι αστείο.
Κάνε ότι σου λέει.
798
01:17:18,137 --> 01:17:19,472
- Εντάξει.
- Ελάτε.
799
01:17:20,039 --> 01:17:22,076
- Πιάσε το iPod.
- Το δικό του iPod;
800
01:17:22,174 --> 01:17:24,244
- Απαιτώ μια εξήγηση.
- Ερχονται.
801
01:17:24,343 --> 01:17:25,745
- Ποιοί;
- Οι Ρώσσοι.
802
01:17:25,844 --> 01:17:26,812
Οι Ρώσσοι;
803
01:17:43,462 --> 01:17:45,866
Τούς είδα απ' έξω. Ερχονται.
804
01:17:46,499 --> 01:17:48,436
- Οι Ρώσσοι;
- Ναι, Τζίλιαν, οι Ρώσσοι.
805
01:17:48,534 --> 01:17:49,602
Ας ήμαστε ψύχραιμοι.
806
01:17:53,272 --> 01:17:56,478
Είναι ήδη αργά. Ολοι επάνω.
Καταλαβαίνετε;
807
01:17:57,742 --> 01:17:59,078
Μείνε εκεί.
808
01:18:03,249 --> 01:18:04,317
Που είναι τα πράγματά μου;
809
01:18:04,816 --> 01:18:06,953
- Εδω, πάρε απο αυτά.
- Τι είναι όλα αυτά;
810
01:18:07,053 --> 01:18:08,355
Προστασία.
811
01:18:10,189 --> 01:18:13,128
Γιατί έχεις αναπτήρα; Δεν θέλω να
παίζεις με τη φωτια.
812
01:18:21,200 --> 01:18:23,637
Εντάξει μονο για τωρα. Πάμε.
813
01:18:54,600 --> 01:18:58,007
Γρήγορα. Κλείσ' τη. Γρήγορα!
814
01:19:14,786 --> 01:19:17,191
- Ξέχασα την Τζάκλ.
- Νόρα! Νόρα!
815
01:19:20,226 --> 01:19:21,761
Τι υποτίθεται οτι είσαι;
816
01:19:21,860 --> 01:19:26,035
Ενα 'σάιμποργκ' που ήρθε απ' το
μέλλον, να σε εξολοθρεύσει.
817
01:19:34,774 --> 01:19:36,711
Μαμά, μπορεί και πετάει!
818
01:20:02,000 --> 01:20:05,674
Δεν το πιστεύω οτι έβαλες σε κίνδυνο
την οικογένειά μου.
819
01:20:05,771 --> 01:20:08,143
Δεν το ήθελα. Λατρεύω τα παιδιά σου.
820
01:20:08,240 --> 01:20:10,811
Θέλω να σε παντρευτώ, όλους σας
και τους τέσσερεις.
821
01:20:11,377 --> 01:20:12,979
Και εγώ ήθελα να σε παντρευτώ.
822
01:20:13,078 --> 01:20:15,715
Αλλά μου φαίνεται πώς τα δώρα του γάμου
θα τα ανοίξει η αντιτρομοκρατική!
823
01:20:15,815 --> 01:20:18,754
Εντάξει, Χό. Τέρμα τα παιχνίδια.
824
01:20:26,858 --> 01:20:30,732
Και που νόμιζα ότι είχα βρει έναν
σωστό άνθρωπο. Κάποιον που...
825
01:20:32,531 --> 01:20:34,701
Να το συζητήσουμε αργότερα;
826
01:20:55,321 --> 01:20:57,792
- Αλλαξε τις ζώνες!
- Πιάστε τον.
827
01:21:08,267 --> 01:21:10,237
Δώσε μου το iPod, μικρέ.
828
01:21:15,040 --> 01:21:18,613
- Ελατε μάγκες να τους πετάξουμε κωλόχαρτα.
- Ναι! κωλόχαρτα.
829
01:21:30,322 --> 01:21:31,624
Ει, παιδιά.
830
01:21:33,525 --> 01:21:34,693
Πάρτε δρόμο.
831
01:21:35,194 --> 01:21:37,431
Μάλλον να περιοριστουμε να βουτάμε
κάνα γλυφιτζούρι απ' τα πιτσιρίκια.
832
01:21:37,529 --> 01:21:39,366
Ναι, αληθινά πιτσιρίκια.
833
01:21:44,870 --> 01:21:48,744
- Θά 'χει πλάκα.
- Γειά σου, Λάρυ. Τόκ, τόκ.
834
01:21:50,776 --> 01:21:51,744
Ναι!
835
01:22:09,428 --> 01:22:12,467
Ελάτε παιδιά, μπείτε μέσα και
κλειδώστε την πόρτα. Βιαστείτε!
836
01:22:33,085 --> 01:22:35,889
Ιρλανδέζικη μαγκιά και
οι μπάτσοι στη γωνιά.
837
01:22:37,256 --> 01:22:39,960
Συγνώμη που η συνταξη
δεν κράτησε πολυ, Μπόμπ.
838
01:22:43,762 --> 01:22:46,801
- Εμένα σκότωσέ με. Αλλά όχι την οικογένεια.
- Αδύνατον. Ξέρουν πολλά.
839
01:22:46,899 --> 01:22:48,869
Αλλά θα σε καθαρίσω πρώτο
για να μη το δείς.
840
01:22:48,968 --> 01:22:50,371
Εε, κύριος.
841
01:22:57,409 --> 01:22:59,746
Μη νομίζεις οτι αυτο αλλάζει τίποτα.
842
01:23:00,145 --> 01:23:02,883
- Ακίνητοι όλοι!
- Εντάξει.
843
01:23:03,582 --> 01:23:05,419
Αυτοί είναι οι καλοί.
844
01:23:09,688 --> 01:23:13,262
Καθάρματα. Εμπρός πάμε. Εμπρός!
845
01:23:18,364 --> 01:23:19,332
Μαμά!
846
01:23:26,205 --> 01:23:27,707
Εε, Τι είναι όλα αυτά.
847
01:23:27,806 --> 01:23:31,113
Λυπάμαι. Τι συμβαίνει;
Σε στενεύουν οι χειροπέδες;
848
01:23:31,243 --> 01:23:35,217
Δεν ξέρω πώς λειτουργούν.
Είμαι ένας βλάκας χωριάτης!
849
01:23:36,749 --> 01:23:38,953
- Ολοι εντάξει;
- Καρούμπαλα και γρατζουνιές.
850
01:23:39,051 --> 01:23:41,522
Ίαν, αυτός είναι στ' αλήθεια
απ΄τους καλούς.
851
01:23:44,456 --> 01:23:47,028
Ει τι έχεις εδώ μικρέ!
852
01:23:48,927 --> 01:23:51,999
Μπράβο σου που κατέγραψες
τη συνομιλία, συνάδελφε.
853
01:23:52,197 --> 01:23:55,336
Αυτός ο νεαρός θα γίνει μέγας
κατάσκοπος μια μέρα.
854
01:24:04,510 --> 01:24:07,716
Πόσο γρήγορα θα μου δώσετε
την πορτοκαλι φόρμα;
855
01:24:09,715 --> 01:24:11,452
Με συγχωρείς που σε υποπτεύτηκα.
856
01:24:11,550 --> 01:24:13,420
Μην ανησυχείς παλιόφιλε.
857
01:24:13,519 --> 01:24:16,091
Μια παρεξήγηση, τίποτα άλλο.
858
01:24:16,789 --> 01:24:18,125
Ευχαριστώ.
859
01:24:30,803 --> 01:24:33,475
Συγγνώμη που σας εξέθεσα σε
τέτοια δοκιμασία.
860
01:24:35,574 --> 01:24:37,244
Γειά σου, Τζίλιαν.
861
01:24:40,013 --> 01:24:41,582
Γειά χαρά παιδιά.
862
01:24:44,383 --> 01:24:45,485
Μπόμπ.
863
01:24:48,153 --> 01:24:50,257
Θα μου λείψεις.
864
01:24:50,355 --> 01:24:52,158
Και εμένα θα μου λείψεις.
865
01:24:59,698 --> 01:25:01,034
Περίμενε.
866
01:25:02,401 --> 01:25:05,406
Ξέρω είπε ψέμματα, αλλά τό 'κανε
για να μας προστατέψει.
867
01:25:05,504 --> 01:25:09,378
Σ΄όλη αυτή την ιστορία μέλημά του
ήταν να μας προστατεύσει μαμά.
868
01:25:11,010 --> 01:25:12,379
Και, μαμά,
869
01:25:17,016 --> 01:25:20,856
δεν πρόκειται να ξαναβρείς κάποιον
σαν τον Μπόμπ, ποτέ ξανά.
870
01:25:20,953 --> 01:25:22,256
Ποτέ.
871
01:25:23,388 --> 01:25:26,160
Δεν περίμενα ποτέ να το πώ,
872
01:25:26,258 --> 01:25:28,362
αλλά συμφωνώ με τη Φάρρεν.
873
01:25:33,032 --> 01:25:35,136
Υποθέτω πώς κάτι θες να
συμπληρώσεις και σύ.
874
01:25:35,234 --> 01:25:37,605
Θέλω τον Μπόμπ μπαμπά μου.
875
01:25:51,117 --> 01:25:55,191
Δέχεσαι, Τζίλιαν, τον Μπόμπ
σαν νόμιμο σύζυγό σου;
876
01:25:55,287 --> 01:25:57,124
Δέχομαι.
877
01:25:57,222 --> 01:26:01,096
Και εσύ, Μπόμπ, δέχεσαι τη Τζίλιαν
σαν νόμιμη σύζυγό σου;
878
01:26:03,996 --> 01:26:05,232
Τζίλιαν.
879
01:26:06,166 --> 01:26:09,005
Υπάρχει κάτι ακόμα που
πρέπει να σου πώ.
880
01:26:09,635 --> 01:26:12,374
Τ' όνομά μου δεν είναι Μπόμπ.
881
01:26:15,774 --> 01:26:17,344
Δεν πειράζει.
882
01:26:18,610 --> 01:26:19,945
Δέχομαι.
883
01:26:20,712 --> 01:26:24,252
Σας ονομάζω λοιπόν συζύγους.
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
884
01:26:37,829 --> 01:26:40,634
Ετοιμοι. Και πάμε.
885
01:26:57,783 --> 01:26:58,885
Ωπα κόφτο.
886
01:27:06,558 --> 01:27:10,098
Οχι, είναι τόσο απατεώνας,
που τρώει τα νύχια του και...
887
01:27:10,196 --> 01:27:12,099
Μπορεί νά ήθελε να γεμίσει
το ντεπόζιτο τζάμπα.
888
01:27:12,198 --> 01:27:13,199
Δεν μπορώ να τον κατηγορήσω.
889
01:27:13,298 --> 01:27:16,904
Οχι, είναι τόσο απατεώνας,
που τρώει τα νύχια του και...
890
01:27:20,639 --> 01:27:21,640
Συγνώμη.
891
01:27:21,740 --> 01:27:23,443
Συγνώμη, κύριος.
892
01:27:35,021 --> 01:27:36,423
Δεν πειράζει.
893
01:27:40,592 --> 01:27:41,760
Τι συμβαίνει;
894
01:27:41,860 --> 01:27:44,699
Μπόμπ, δεν θέλω νά 'μαι
πια πριγκίπησσα.
895
01:27:44,796 --> 01:27:47,034
Θέλω να είμαι...
896
01:27:48,533 --> 01:27:52,807
Είμαι κατάσκοπος, δανεικός στη CIA
απο την Κινέζικη...
897
01:27:53,572 --> 01:27:56,010
Από την Κινέζικη μυστικιά... Μυστικιά;
898
01:27:56,109 --> 01:27:58,246
- Μυστική.
- Μυστική.
899
01:28:00,179 --> 01:28:03,885
Ωραία, πακετάρω λίγα πράγματα
και έρχομαι στο σπίτι.
900
01:28:03,982 --> 01:28:06,487
- Εντάξει, κόφτο.
- Τι σημαίνει αυτό;
901
01:28:07,020 --> 01:28:11,061
Είμαι κατάσκοπος, δανεικός στη CIA
απο την Κινέζικη... ... μυστικιά
902
01:28:11,157 --> 01:28:12,859
- Τι;
- Μυστικιά.
903
01:28:13,692 --> 01:28:17,666
Τάχω βάλλει με δικτάτορες.
Πόσο σκληρό να λές...
904
01:28:18,830 --> 01:28:20,333
- Ναι.
- Ναι;
905
01:28:25,271 --> 01:28:27,608
Ισως νά 'γραφες κάνα ποίημα για...
906
01:28:27,706 --> 01:28:29,342
Ενα ποίημα για... Ποίημα.
907
01:28:30,043 --> 01:28:32,580
Ισως νά 'γραφες κάνα ποίημα για...
908
01:28:33,212 --> 01:28:35,916
Ισως νά 'γραφες...
Τα μισώ τα Εγγλέζικα.
909
01:28:45,191 --> 01:28:48,730
Εάν ένας άντρας σε παντρευτεί,
παντρεύεται και τους τέσσερεις.
910
01:28:49,594 --> 01:28:51,831
Μη ξεχνάς το γουρούνι,
τη γάτα και τη χελώνα.
911
01:28:51,930 --> 01:28:54,000
Και τη γαλοπούλα.
912
01:28:56,001 --> 01:28:58,840
- Γαλοπούλα; Αυτό που κολλάει;
- Ξέρω γώ!
913
01:28:59,504 --> 01:29:02,977
- Ναι, ξέρεις, η γιαγιά μου... Συγνώμη.
- Εντάξει σταματάμε.
914
01:29:06,012 --> 01:29:08,249
Γιαγιά! περίφημα. Που παίζει...
915
01:29:09,414 --> 01:29:10,516
Κόφτε το.
916
01:29:10,615 --> 01:29:13,821
Οταν ξεχνάνε τους διαλόγους
νοιώθω ευτυχής.
917
01:29:14,786 --> 01:29:18,793
Σπουδαία δουλειά. Βγές έξω.
Η κάμερα σε χρειάζεται
918
01:29:19,925 --> 01:29:21,161
Ελα.
919
01:29:21,560 --> 01:29:23,130
Τι κάνουμε εδώ;
920
01:29:23,229 --> 01:29:26,668
Τι κάνουμε; Γυρίζουμε ταινία.
Ταινία γλυκιά μου!
921
01:29:28,400 --> 01:29:30,270
Διακεδαστικός ο τύπος.
Πολύ διασκεδαστικός.
922
01:29:30,936 --> 01:29:32,039
Ενα σημάδι στην κάμερα.
923
01:29:32,950 --> 01:29:34,950
Μετάφραση d_k_a
95570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.