Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,255
âȘ I always felt
That someone else was in the mirror âȘ
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,299
âȘ Another voice
Simply wanting to be heard âȘ
3
00:00:07,383 --> 00:00:10,886
âȘ In this world
In this world âȘ
4
00:00:11,595 --> 00:00:12,763
âȘ Let's take a chance âȘ
5
00:00:12,847 --> 00:00:15,433
âȘ And run together
Through this world âȘ
6
00:00:15,516 --> 00:00:18,519
âȘ Weâll run free âȘ
7
00:00:18,853 --> 00:00:24,233
âȘ And nothing will keep us
apart In this world âȘ
8
00:00:28,696 --> 00:00:30,781
Youâre OK. Weâre OK.
9
00:00:31,115 --> 00:00:33,325
She needs to shift
so you can get your body back.
10
00:00:33,492 --> 00:00:36,245
I know, Brax. Donât scare her.
11
00:00:36,579 --> 00:00:38,748
I know you donât want to be
locked up anymore.
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,041
I promise itâs not forever.
13
00:00:42,793 --> 00:00:45,421
Just focus and
youâll be able to shift back.
14
00:00:56,682 --> 00:00:58,309
I had no idea.
15
00:00:58,684 --> 00:00:59,894
Sheâs amazing.
16
00:01:00,603 --> 00:01:01,729
Sheâs you.
17
00:01:02,354 --> 00:01:04,190
We can switch back now.
18
00:01:06,817 --> 00:01:10,488
Her to her and me to me,
so make it be.
19
00:01:15,201 --> 00:01:18,162
That was beautiful. Thank you.
20
00:01:18,370 --> 00:01:21,123
Maybe you can still shift?
Now that you know how.
21
00:01:23,250 --> 00:01:25,836
I canât. I canât reach her.
22
00:01:26,796 --> 00:01:28,589
Letâs get some sleep.
23
00:01:31,884 --> 00:01:33,844
Do you think youâll try again?
24
00:01:34,094 --> 00:01:36,013
No. Thatâs not the answer.
25
00:01:36,305 --> 00:01:38,641
Youâll get there.
When itâs time.
26
00:01:39,099 --> 00:01:40,392
Someday.
27
00:01:43,479 --> 00:01:46,106
Iâm not even trying to catch
you... and yet here you are.
28
00:01:48,025 --> 00:01:52,112
Off campus, after curfew...
Why am I not surprised.
29
00:01:52,279 --> 00:01:54,323
- I can explain.
- Itâs my fault.
30
00:01:55,825 --> 00:01:57,785
You realize
there are things on my schedule
31
00:01:57,868 --> 00:01:59,870
other than acting
as truant officer.
32
00:02:01,372 --> 00:02:03,249
So... no demerits?
33
00:02:03,749 --> 00:02:07,211
No demerits. Just go to your
rooms. And stay there.
34
00:02:07,795 --> 00:02:09,421
Thanks, yes, right away.
35
00:02:11,715 --> 00:02:13,008
What do you have there?
36
00:02:13,175 --> 00:02:16,679
Um... Nothing. Just
something I found?
37
00:02:16,804 --> 00:02:18,472
I can guess from where.
38
00:02:20,099 --> 00:02:22,935
Stay out of trouble
for the next twenty-four hours.
39
00:02:23,143 --> 00:02:25,354
At least
until this Council meeting is over.
40
00:02:27,898 --> 00:02:31,610
I had no idea how good it
would feel to be free of the suppression spell.
41
00:02:31,735 --> 00:02:33,320
To feel the magic.
42
00:02:33,779 --> 00:02:37,324
But now Iâm...
normal again. Weak.
43
00:02:39,994 --> 00:02:41,036
Mischa?
44
00:02:41,787 --> 00:02:42,955
âNight, Jessa.
45
00:02:47,084 --> 00:02:51,338
Jonathon LeBron! Jonathon
LeBron! Jonathon...
46
00:02:51,922 --> 00:02:53,924
The Intertoad is supposed
to announce visitors
47
00:02:54,008 --> 00:02:55,217
when they enter the staircase.
48
00:02:55,301 --> 00:02:56,886
Clearly itâs defective.
49
00:02:57,595 --> 00:02:59,096
What can I do for you?
50
00:02:59,972 --> 00:03:03,017
Carmen Balari would like you
at todayâs Council meeting.
51
00:03:03,267 --> 00:03:05,436
Of course
I have many other obligations
52
00:03:05,519 --> 00:03:08,105
without involving
myself in politics.
53
00:03:08,772 --> 00:03:10,482
We appreciate that.
54
00:03:10,649 --> 00:03:13,277
But we really could use
your expertise.
55
00:03:13,944 --> 00:03:16,780
I take it this is about
the new Door to Faerie.
56
00:03:17,197 --> 00:03:18,991
Some Councilors are worried.
57
00:03:19,199 --> 00:03:20,910
They know
youâve studied the ancient works,
58
00:03:20,993 --> 00:03:22,453
Iâm hoping you can
reassure them...?
59
00:03:22,536 --> 00:03:24,163
Happy to be of service.
60
00:03:30,252 --> 00:03:33,756
- Welcome to Stratford.
- This way, please.
61
00:03:35,799 --> 00:03:38,135
- Nice to see you Carmen.
- Jonathon.
62
00:03:38,427 --> 00:03:39,803
Mom!
63
00:03:42,014 --> 00:03:43,807
Iâve missed my boys.
64
00:03:50,272 --> 00:03:51,607
What are you doing here?
65
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
I didnât see you at school.
66
00:03:53,901 --> 00:03:55,194
Iâm taking the day off.
67
00:03:55,402 --> 00:03:57,154
Wait! Iâm sorry!
68
00:03:57,571 --> 00:04:00,282
Iâve never heard
you apologize.
69
00:04:00,616 --> 00:04:01,659
Thatâs fair.
70
00:04:02,284 --> 00:04:03,452
You working with Elda...
71
00:04:03,744 --> 00:04:04,995
That really hurt.
72
00:04:05,245 --> 00:04:07,122
But I shouldnât have reacted
like I did.
73
00:04:07,623 --> 00:04:09,750
I shouldâve asked
how you felt.
74
00:04:10,376 --> 00:04:12,252
I felt invisible.
75
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
Thatâs on me. Iâm your friend.
76
00:04:15,923 --> 00:04:17,174
For what itâs worth,
77
00:04:17,466 --> 00:04:20,511
I shouldnât have helped Elda,
it was stupid and mean.
78
00:04:20,844 --> 00:04:22,513
Iâm not like her.
79
00:04:22,763 --> 00:04:24,014
So weâre OK.
80
00:04:24,390 --> 00:04:26,642
This isnât just
about yesterday.
81
00:04:26,892 --> 00:04:29,311
When Mischa showed up,
I was so happy for you.
82
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
You got your Mom back,
and a brand new sister
83
00:04:32,022 --> 00:04:34,650
and I thought
we would celebrate it together,
84
00:04:34,858 --> 00:04:37,361
like we usually
do. But we didnât.
85
00:04:37,695 --> 00:04:40,155
And I realized...
you didnât need me.
86
00:04:40,990 --> 00:04:42,741
Youâve always
been there for me.
87
00:04:43,784 --> 00:04:45,577
Mmh. Kind of my point.
88
00:04:46,120 --> 00:04:49,081
Terra, I... I really am sorry.
89
00:04:49,415 --> 00:04:52,501
You should get to school.
Isnât it time for Santraâs test?
90
00:04:52,876 --> 00:04:54,336
Your Momâs just
letting you skip?
91
00:04:54,461 --> 00:04:57,840
Sheâs at the Council meeting.
They want her advice on security.
92
00:04:58,090 --> 00:05:01,260
I guess this thing with Faerie
is some kind of sign about the Dragon King?
93
00:05:01,427 --> 00:05:03,804
Well, I guess I should go.
94
00:05:04,388 --> 00:05:05,389
See you soon?
95
00:05:05,723 --> 00:05:07,266
Yeah, probably.
96
00:05:11,937 --> 00:05:13,063
OK everyone,
97
00:05:13,147 --> 00:05:15,774
please put all your notes
and study material away.
98
00:05:16,900 --> 00:05:19,153
She didnât say anything to you
about missing class?
99
00:05:19,445 --> 00:05:20,446
Uh uh.
100
00:05:20,904 --> 00:05:22,239
Nice to have you back.
101
00:05:23,782 --> 00:05:25,200
Can I go find Jessa?
102
00:05:25,576 --> 00:05:27,911
No. Sheâll have to make up
the test another time.
103
00:05:28,245 --> 00:05:30,539
Are you kidding me?
She should get an F.
104
00:05:31,081 --> 00:05:33,417
Letâs all worry
about our own work.
105
00:05:37,171 --> 00:05:38,297
Youâve got this.
106
00:05:49,850 --> 00:05:52,478
This issue is larger than Stratford.
107
00:05:53,228 --> 00:05:55,647
If the Faerie Realm
is indeed reviving,
108
00:05:55,773 --> 00:05:57,900
it affects all Supernaturals.
109
00:05:58,150 --> 00:06:01,028
Which is why weâre here
in person to investigate.
110
00:06:01,653 --> 00:06:05,199
Unfortunately, the Door has
no longer made itself available.
111
00:06:05,449 --> 00:06:08,535
Not even to our Fae members.
Theyâve all tried.
112
00:06:08,952 --> 00:06:10,788
Then perhaps you
can explain to me
113
00:06:10,871 --> 00:06:14,333
how unauthorized students
were able to conjure it?
114
00:06:14,792 --> 00:06:15,918
I wish I knew.
115
00:06:16,251 --> 00:06:18,212
But Iâm not willing
to risk the safety
116
00:06:18,295 --> 00:06:20,339
of children
to investigate the question.
117
00:06:20,631 --> 00:06:22,674
If it was ever really here.
118
00:06:24,384 --> 00:06:26,845
Of course it was here.
We all saw it.
119
00:06:27,096 --> 00:06:29,973
Isnât the return of the Faerie
Realm good news?
120
00:06:30,140 --> 00:06:33,727
Unless it means the Dragon
King is reviving, too.
121
00:06:35,938 --> 00:06:37,272
Why would it mean that?
122
00:06:37,397 --> 00:06:40,651
Kristov?
This is your area of expertise.
123
00:06:41,068 --> 00:06:42,402
Thank you Yufon.
124
00:06:43,153 --> 00:06:45,572
Our esteemed friend
is not wrong.
125
00:06:45,864 --> 00:06:49,284
Early texts suggest that
when lost Doors begin to appear,
126
00:06:49,576 --> 00:06:52,830
the last to open will be
the tomb of the Dragon King.
127
00:06:55,165 --> 00:06:57,084
The prophecy is very clear:
128
00:06:57,209 --> 00:06:59,795
The Dragon King
cannot rise without help.
129
00:06:59,920 --> 00:07:03,924
As long as all the
Dragonmarked remain confined in the Cloisters,
130
00:07:04,049 --> 00:07:05,843
you have nothing to fear.
131
00:07:06,635 --> 00:07:08,512
What about the rumors
weâve been hearing
132
00:07:08,637 --> 00:07:11,473
that some Dragon-marked
have escaped from the Cloisters?
133
00:07:11,598 --> 00:07:15,561
We need eyes and ears in every
Supernatural Enclave. To be safe.
134
00:07:15,644 --> 00:07:17,437
Iâll be happy to
set up a task force
135
00:07:17,563 --> 00:07:20,941
to help the Enforcers track
down any loose Dragon-marked.
136
00:07:21,024 --> 00:07:23,026
Letâs not get carried away.
137
00:07:24,069 --> 00:07:26,071
I donât think
thatâs necessary.
138
00:07:26,613 --> 00:07:29,825
Jonathon... Yufon
may be right.
139
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
What...?
140
00:07:32,870 --> 00:07:35,205
This town counts on you
to keep them safe.
141
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
If that means a local
task force to hunt Dragon - marked...
142
00:07:38,667 --> 00:07:40,252
Shouldnât you at
least consider it?
143
00:07:41,128 --> 00:07:43,422
Letâs call a vote.
All in favor?
144
00:07:44,047 --> 00:07:45,048
Wait.
145
00:07:45,424 --> 00:07:48,552
Letâs take a lunch
and address this when we get back.
146
00:07:49,636 --> 00:07:51,930
Very well. 90 minutes please.
147
00:07:54,308 --> 00:07:55,726
Can we talk about this?
148
00:08:04,401 --> 00:08:07,070
You donât have to
stay. I got this.
149
00:08:07,404 --> 00:08:08,614
I need food.
150
00:08:17,581 --> 00:08:21,168
- So... lunch?
- Sounds good.
151
00:08:21,335 --> 00:08:23,170
Iâm glad youâre
feeling better.
152
00:08:23,587 --> 00:08:27,007
You know, you can stop.
I know things are weird.
153
00:08:27,424 --> 00:08:30,052
I know why you didnât come
visit me. -I meant to.
154
00:08:32,804 --> 00:08:36,350
OK, explain it to me then.
What happened to you in Faerie...
155
00:08:36,600 --> 00:08:40,145
I donât know. Iâm still trying
to figure it out, too.
156
00:08:43,190 --> 00:08:45,734
Itâs OK. Weâve missed you.
157
00:08:51,073 --> 00:08:53,408
Everything else
in this school is magic,
158
00:08:53,617 --> 00:08:56,703
but we still have to do tests
just like in Human school.
159
00:08:57,079 --> 00:08:58,455
Whatâs going on?
160
00:08:58,664 --> 00:09:01,291
Does this have anything to do
with your Shifting power?
161
00:09:01,708 --> 00:09:03,502
Itâs all I can think about.
162
00:09:03,669 --> 00:09:06,755
I donât envy Jessa. I donât.
I like who I am.
163
00:09:07,047 --> 00:09:10,300
But if I were more like her,
I could access my power.
164
00:09:10,676 --> 00:09:12,886
You know what makes
Jessa so strong?
165
00:09:14,638 --> 00:09:19,059
Sheâs fearless. She isnât
afraid to take what she wants.
166
00:09:20,102 --> 00:09:24,606
Whatâs the quote? âWell
behaved women rarely make history.â
167
00:09:31,863 --> 00:09:33,282
You missed the test!
168
00:09:33,448 --> 00:09:35,784
Mom wants the Council
to hunt down Dragon-marked!
169
00:09:35,951 --> 00:09:36,994
What?
170
00:09:38,662 --> 00:09:39,997
What were you thinking?
171
00:09:40,622 --> 00:09:42,416
Do you know how
suspicious you looked,
172
00:09:42,499 --> 00:09:45,711
trying to veto the task force
before you even discussed it?
173
00:09:45,919 --> 00:09:49,214
You are the Council leader!
Yufon has it out for you!
174
00:09:49,423 --> 00:09:50,632
By shooting down her idea,
175
00:09:50,716 --> 00:09:52,342
you look like
you have something to hide!
176
00:09:52,759 --> 00:09:54,553
I do have something to hide!
177
00:09:54,928 --> 00:09:57,472
No kidding! So be
smart about it!
178
00:10:01,226 --> 00:10:02,728
Come on in, you two.
179
00:10:03,186 --> 00:10:05,522
This affects them,
they might as well hear about it.
180
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
Your Mother wants me
181
00:10:08,900 --> 00:10:11,403
to endorse a special task
force to find Dragonmarked.
182
00:10:11,987 --> 00:10:14,197
- So itâs true?
- How could you?
183
00:10:14,489 --> 00:10:18,201
It is strategic.
I said discuss it, not endorse it.
184
00:10:18,410 --> 00:10:20,871
Head up the damn task force
if you have to
185
00:10:21,121 --> 00:10:22,706
and then sabotage it.
186
00:10:22,956 --> 00:10:25,625
I could lose my standing
as Council leader!
187
00:10:25,834 --> 00:10:27,377
How would I protect
everyone then?
188
00:10:27,586 --> 00:10:28,628
Oh, I donât know.
189
00:10:28,712 --> 00:10:31,048
Maybe the same way I
protected Mischa all these years
190
00:10:31,131 --> 00:10:32,883
without any âstandingâ?
191
00:10:33,300 --> 00:10:35,218
You just donât want
to give up anything,
192
00:10:35,344 --> 00:10:37,596
while I gave up everything.
193
00:10:40,807 --> 00:10:43,769
- What is she talking about?
- I donât know.
194
00:10:51,318 --> 00:10:54,196
- MamĂĄ?
- What did you give up?
195
00:10:56,114 --> 00:10:59,826
Hiding in the Human World
meant I could never let my Wolf run.
196
00:11:01,119 --> 00:11:05,248
If I shifted, if I used any
magic, we might be tracked...
197
00:11:05,749 --> 00:11:08,627
At first I kept her close.
198
00:11:09,086 --> 00:11:11,797
I felt alone out there.
I wanted her comfort.
199
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
We lasted almost a year.
200
00:11:17,636 --> 00:11:21,098
But I knew it wasn't fair
to keep her caged. It was cruel.
201
00:11:22,766 --> 00:11:25,018
So. I set her free.
202
00:11:57,509 --> 00:11:59,261
You gave up your Wolf.
203
00:11:59,678 --> 00:12:02,389
It was the worst thing
I have ever experienced.
204
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
And I would do it again.
205
00:12:04,182 --> 00:12:07,227
Sometimes you have to do
what feels like the wrong thing
206
00:12:07,519 --> 00:12:09,980
because, in the long run,
it is the right thing.
207
00:12:16,611 --> 00:12:18,113
Are you going to be OK?
208
00:12:18,405 --> 00:12:19,990
What she did for us...
209
00:12:20,490 --> 00:12:21,950
I had no idea.
210
00:12:22,534 --> 00:12:26,163
She gave up everything for
us. -Not everything.
211
00:12:26,621 --> 00:12:30,375
Jessa, plenty of Humans
do amazing things without powers.
212
00:12:30,750 --> 00:12:33,211
Powers arenât what
make you special.
213
00:12:40,677 --> 00:12:43,305
Sometimes you have to do
what feels like the wrong thing
214
00:12:43,388 --> 00:12:45,640
because you know
itâs the right thing.
215
00:13:00,655 --> 00:13:02,115
What...?
216
00:13:04,784 --> 00:13:06,995
- Jessa?
- Think fast!
217
00:13:14,127 --> 00:13:16,630
Thought we were supposed
to keep a low profile.
218
00:13:17,380 --> 00:13:21,009
So, I just have to put it back
before she notices itâs gone.
219
00:13:23,553 --> 00:13:25,263
Dad? You wanted to see me?
220
00:13:25,555 --> 00:13:27,140
Yes. Youâre grounded.
221
00:13:27,516 --> 00:13:29,726
- No dance.
- You canât do that!
222
00:13:30,060 --> 00:13:32,938
Want to tell me how Jessa
LeBron got a hold of this?
223
00:13:33,021 --> 00:13:35,440
- It could have killed them.
- But not me?
224
00:13:35,690 --> 00:13:37,651
Youâre worried about it
hurting the LeBron Twins,
225
00:13:37,734 --> 00:13:39,486
but itâs OK if I
play around with it.
226
00:13:39,611 --> 00:13:41,321
Because who cares
what happens to me.
227
00:13:41,530 --> 00:13:44,032
- Thatâs not what I meant.
- Yes, it is.
228
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
Meanwhile, Jessaâs
the golden child.
229
00:13:46,535 --> 00:13:48,662
Did you expel her
for having the Talisman?
230
00:13:48,954 --> 00:13:51,122
You donât understand
whatâs at stake here.
231
00:13:51,373 --> 00:13:53,250
She gets every
opportunity possible,
232
00:13:53,333 --> 00:13:56,002
and I just have to accept
living in her shadow!
233
00:13:57,003 --> 00:13:58,880
Youâll understand someday.
234
00:13:59,297 --> 00:14:00,674
Donât even try.
235
00:14:09,683 --> 00:14:12,561
Did you not notice
my Forward Troll guarding that space?
236
00:14:13,395 --> 00:14:14,396
Guess not.
237
00:14:16,398 --> 00:14:18,525
Excited about the dance?
238
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
Absolutely not.
239
00:14:20,986 --> 00:14:23,780
I donât want to go to school,
let alone a stupid school dance.
240
00:14:28,076 --> 00:14:29,160
Dammit.
241
00:14:29,244 --> 00:14:31,871
Forget the game for a minute.
Whatâs bugging you?
242
00:14:32,247 --> 00:14:34,499
I know things have been hard
since Mischa came to town.
243
00:14:34,624 --> 00:14:36,251
But I thought you two
worked through it.
244
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
I donât know, Mom.
245
00:14:37,794 --> 00:14:39,963
Maybe Iâm just not supposed
to have friends.
246
00:14:40,338 --> 00:14:43,091
Sometimes you grow out
of the ones you grew up with.
247
00:14:43,383 --> 00:14:45,302
Maybe itâs time to
make new friends.
248
00:14:46,011 --> 00:14:48,805
Arenât you supposed to tell me
that things will work out,
249
00:14:48,930 --> 00:14:51,016
I just have to have
faith or whatever?
250
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Friendships change, my love.
251
00:14:54,352 --> 00:14:56,146
The world is not always nice.
252
00:14:56,396 --> 00:14:59,858
Do what you wanna do.
Donât let other people drain you.
253
00:15:01,651 --> 00:15:03,737
This is too risky.
Weâre in the middle of the quad.
254
00:15:03,903 --> 00:15:06,281
Everyoneâs asleep.
You worry too much!
255
00:15:06,406 --> 00:15:08,199
You remember what happened
last time right?
256
00:15:08,366 --> 00:15:10,327
According to what I heard
at the Council meeting,
257
00:15:10,535 --> 00:15:12,996
no oneâs been able to conjure
the Door to Faerie again.
258
00:15:13,788 --> 00:15:14,789
You make the call.
259
00:15:15,123 --> 00:15:17,917
Itâs OK. Letâs
hear Jessaâs plan.
260
00:15:18,126 --> 00:15:19,586
You mean Mischaâs plan.
261
00:15:19,836 --> 00:15:21,796
Iâm just along for
the ride this time.
262
00:15:21,963 --> 00:15:24,049
OK letâs hear Mischaâs plan.
263
00:15:24,341 --> 00:15:26,301
We know the Hub
offers up different Doors
264
00:15:26,384 --> 00:15:27,802
according to whoâs asking.
265
00:15:28,178 --> 00:15:30,430
So the fact that the Door
Kristov took that kid through
266
00:15:30,513 --> 00:15:33,391
has been there every time
Jessa and I look for it...
267
00:15:33,683 --> 00:15:35,685
That must mean weâre
meant to find it.
268
00:15:36,144 --> 00:15:37,646
Then, why wouldnât it open?
269
00:15:38,063 --> 00:15:39,856
I have a theory
about that, too.
270
00:15:40,065 --> 00:15:42,192
And thatâs why we asked
for all your help.
271
00:15:42,442 --> 00:15:43,902
Well, that and the new guards
272
00:15:44,027 --> 00:15:47,405
and new security charms.
And maybe invisible lasers?
273
00:15:48,073 --> 00:15:50,492
I got the guards.
They might have warded against me,
274
00:15:50,617 --> 00:15:53,995
but I havenât given my
persuasion glands a real workout recently.
275
00:15:55,163 --> 00:15:58,333
Iâve got the force field.
Almost too easy to overload.
276
00:15:59,459 --> 00:16:02,587
I guess that leaves invisible
lasers for me.
277
00:16:14,182 --> 00:16:15,600
This isnât the Hub.
278
00:16:15,684 --> 00:16:17,477
Youâre guarding
the wrong place.
279
00:16:22,107 --> 00:16:23,858
Weâre guarding
the wrong place.
280
00:16:46,589 --> 00:16:47,674
All clear.
281
00:16:48,550 --> 00:16:50,510
OK, now for the laser beams.
282
00:16:51,219 --> 00:16:52,804
Left hand, out.
283
00:16:54,597 --> 00:16:57,183
Step forward on
your right foot.
284
00:16:58,643 --> 00:17:00,061
Left knee up.
285
00:17:01,438 --> 00:17:04,065
I feel like weâre playing
high stakes Twister.
286
00:17:04,190 --> 00:17:05,316
You have Twister?
287
00:17:05,692 --> 00:17:07,777
Let Jae concentrate
on the lasers.
288
00:17:16,369 --> 00:17:19,456
Invisible lasers
are straight up bullshit.
289
00:17:19,789 --> 00:17:22,083
Come on...!
290
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
Yes!
291
00:17:34,179 --> 00:17:36,514
No. That shouldnât be here.
292
00:17:38,266 --> 00:17:39,851
I can hear it.
293
00:17:44,522 --> 00:17:45,774
Jae... Donât...
294
00:17:45,940 --> 00:17:48,067
You donât want that.
295
00:17:51,863 --> 00:17:54,073
You stay with the
Twins. Iâve got Jae.
296
00:17:59,954 --> 00:18:01,790
Jae? You OK?
297
00:18:14,511 --> 00:18:15,970
Youâre not going anywhere.
298
00:18:16,137 --> 00:18:17,263
Get out of my way.
299
00:18:17,430 --> 00:18:19,224
Is everything all right here?
300
00:18:20,183 --> 00:18:22,602
I was just out for a walk...
Whatâs going on?
301
00:18:23,269 --> 00:18:25,730
We were just...
practicing combat.
302
00:18:32,445 --> 00:18:33,988
Is that right, Jae?
303
00:18:35,073 --> 00:18:36,574
I wanna go back.
304
00:18:37,826 --> 00:18:39,285
I think Jaeâs in trouble.
305
00:18:39,744 --> 00:18:42,455
I should have said something,
but I thought theyâd just get over it.
306
00:18:42,664 --> 00:18:45,208
It keeps getting worse
and I donât know what to do...
307
00:18:45,708 --> 00:18:47,585
I just want things
to go back to normal.
308
00:18:48,419 --> 00:18:50,046
Iâm sorry, Max.
309
00:18:50,380 --> 00:18:53,758
But, I think...
this might be the new normal.
310
00:19:02,559 --> 00:19:04,185
Should we make sure Jaeâs OK?
311
00:19:04,352 --> 00:19:06,020
Max will take care of them.
312
00:19:06,271 --> 00:19:08,147
We wonât have another
chance at this.
313
00:19:08,523 --> 00:19:11,442
You know theyâll beef up
security again after tonight.
314
00:19:11,609 --> 00:19:13,570
Maybe real lasers next time.
315
00:19:13,820 --> 00:19:16,823
If we ever want to find that
boy, nowâs the time.
316
00:19:16,906 --> 00:19:19,993
OK. You said you had something
that would get the door open this time?
317
00:19:20,201 --> 00:19:21,744
We have you.
318
00:19:22,245 --> 00:19:23,288
What do you mean?
319
00:19:23,705 --> 00:19:25,665
I couldnât break it down
that day in the woods.
320
00:19:25,748 --> 00:19:27,292
I even tried
burning through it.
321
00:19:27,500 --> 00:19:29,168
What makes you think
I can do it now?
322
00:19:29,252 --> 00:19:30,753
Just try the handle.
323
00:19:31,212 --> 00:19:32,463
Go ahead, Brax.
324
00:19:41,389 --> 00:19:43,683
- What...? How?
- Nice!
325
00:19:45,476 --> 00:19:48,021
Because itâs built to keep
the Dragon-marked contained.
326
00:19:49,355 --> 00:19:51,649
It only opens
if youâre not Dragon-marked.
327
00:19:53,943 --> 00:19:56,696
- You told him?
- I had to!
328
00:19:56,863 --> 00:19:58,364
And I wanted to.
329
00:19:58,615 --> 00:19:59,908
Brax is my best friend.
330
00:20:00,491 --> 00:20:02,368
I swear, your secret
is safe with me.
331
00:20:02,452 --> 00:20:05,663
I would never do anything
to hurt Jessa. Or you.
332
00:20:06,456 --> 00:20:08,708
Are you kidding?
This is great,
333
00:20:08,833 --> 00:20:10,627
now I donât have to come up
with some excuse
334
00:20:10,710 --> 00:20:13,129
for why Brax could open the
door and we canât!
335
00:20:16,382 --> 00:20:17,884
- Ready?
- Ready.
336
00:20:18,217 --> 00:20:19,302
Wait!
337
00:20:19,761 --> 00:20:21,179
What if itâs like Faerie?
338
00:20:21,804 --> 00:20:24,390
We canât just not go, Brax.
339
00:20:24,766 --> 00:20:26,684
But what if the
door disappears?
340
00:20:27,185 --> 00:20:29,729
Then we deal with
that. Together.
341
00:20:46,704 --> 00:20:48,414
- What...
- Just...
342
00:20:48,623 --> 00:20:49,707
Happened?
343
00:20:49,791 --> 00:20:51,501
Are you alright?
What was that?
344
00:20:53,378 --> 00:20:54,545
Security system, I guess.
345
00:20:55,129 --> 00:20:58,132
âNo magical disguises
beyond this point.â
346
00:21:01,469 --> 00:21:04,806
Think it fits my style?
I hear tattoos are in.
347
00:21:04,973 --> 00:21:07,725
Maybe we should get outta here
before something else happens.
348
00:21:09,102 --> 00:21:10,520
Weâve come this far.
349
00:21:10,603 --> 00:21:13,898
Letâs see what else
is in this corridor of nightmares.
350
00:21:19,153 --> 00:21:22,699
We already got our Marks back,
what else could happen?
351
00:21:40,091 --> 00:21:41,426
Thatâs him.
352
00:21:43,720 --> 00:21:46,681
âȘ Wasted seconds,
wasted minutes âȘ
353
00:21:47,432 --> 00:21:51,310
âȘ In a life where
I kept drifting âȘ
354
00:21:51,477 --> 00:21:54,981
âȘ Away, all day I could
Feel a hole in me âȘ
355
00:21:55,064 --> 00:21:57,942
âȘ It was you
And the clock kept ticking âȘ
356
00:21:58,109 --> 00:22:00,403
âȘ âCause we were lost
In the distance âȘ
357
00:22:00,528 --> 00:22:05,283
âȘ In the past, it felt
endless Yeah, we felt the other missing âȘ
358
00:22:05,867 --> 00:22:09,162
âȘ And if they
come to break us âȘ
359
00:22:09,245 --> 00:22:11,539
âȘ We'll stand side by side âȘ
360
00:22:11,622 --> 00:22:12,999
âȘ Now, I know why âȘ
361
00:22:13,124 --> 00:22:14,125
âȘ I always knew âȘ
362
00:22:14,208 --> 00:22:15,585
âȘ That you were missing âȘ
363
00:22:15,793 --> 00:22:19,964
âȘ A life. Oh! Oh! Oh!
That we can call our own âȘ
364
00:22:20,048 --> 00:22:23,342
âȘ A life. Oh! Oh! Oh!
That we can call our home âȘ
365
00:22:23,426 --> 00:22:27,680
âȘ A life
A life that we can call our own âȘ
366
00:22:28,181 --> 00:22:29,182
Subtitles by Pedro Noguera
27848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.