All language subtitles for Supernatural Academy S01E01 Parallel Lives Part A 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,255 ♪ I always felt That someone else was in the mirror ♪ 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,299 ♪ Another voice Simply wanting to be heard ♪ 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,886 ♪ In this world In this world ♪ 4 00:00:11,595 --> 00:00:12,763 ♪ Let's take a chance ♪ 5 00:00:12,847 --> 00:00:15,433 ♪ And run together Through this world ♪ 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,519 ♪ We’ll run free ♪ 7 00:00:18,853 --> 00:00:24,233 ♪ And nothing will keep us apart In this world ♪ 8 00:00:26,444 --> 00:00:28,404 ♪ In myself something was hidden... ♪ 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 ♪ A secret locked away I keep searching for ♪ 10 00:00:32,992 --> 00:00:36,620 ♪ A role, a part to play, A story left unwritten ♪ 11 00:00:36,871 --> 00:00:39,957 ♪ A greater force than The one I was before ♪ 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,919 ♪ In this world In this world ♪ 13 00:00:44,295 --> 00:00:47,715 ♪ We’ll have a chance if We’re together in this world ♪ 14 00:00:47,840 --> 00:00:51,093 ♪ In this world In this world ♪ 15 00:00:51,802 --> 00:00:53,721 Late again, Miss LeBron? 16 00:00:54,013 --> 00:00:56,223 bell, Headmaster. Here by twelfth 17 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 I prefer students 18 00:00:58,017 --> 00:01:00,978 to arrive in an orderly fashion at first bell. 19 00:01:01,520 --> 00:01:02,855 So, did I break a rule? 20 00:01:02,980 --> 00:01:05,149 Or did I just almost break a rule? 21 00:01:05,524 --> 00:01:07,151 Do you mind if I get my lunch now? 22 00:01:07,234 --> 00:01:10,196 The chocolate cake tends to go fast, I'd hate to miss out. 23 00:01:10,404 --> 00:01:11,405 You may go. 24 00:01:13,282 --> 00:01:14,825 Hey, Jessa! I save you a spot. 25 00:01:16,243 --> 00:01:18,120 Huh? Hey! 26 00:01:18,370 --> 00:01:20,164 Thanks for helping out, Darby. 27 00:01:20,331 --> 00:01:22,625 Isn't it great that Jessa got here on time? 28 00:01:22,708 --> 00:01:25,836 It's so great that Jessa got here on time. 29 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Thanks. 30 00:01:29,215 --> 00:01:30,925 Are you on warning again? 31 00:01:31,008 --> 00:01:32,426 When am I not? 32 00:01:32,676 --> 00:01:34,720 Kristov is always checking up on me. 33 00:01:35,054 --> 00:01:37,598 He doesn't track anyone else's schedule like mine. 34 00:01:39,558 --> 00:01:41,936 Maybe your dad asked him to keep an extra eye on you 35 00:01:42,019 --> 00:01:43,145 while he is out of town? 36 00:01:43,229 --> 00:01:44,897 My dad has your mom for that. 37 00:01:44,980 --> 00:01:47,107 I'm pretty sure the Headmaster's head would explode 38 00:01:47,191 --> 00:01:48,943 before he'd do a favor for my father. 39 00:01:49,276 --> 00:01:50,569 He's just got it out for me. 40 00:01:50,778 --> 00:01:52,905 Or is his job to enforce the rules, 41 00:01:52,988 --> 00:01:55,032 and you make a game out of breaking them. 42 00:01:55,533 --> 00:01:58,327 This from the guy who just used Vampire Persuasion 43 00:01:58,410 --> 00:02:00,871 on a fellow student so I wouldn't miss out on chocolate cake? 44 00:02:00,955 --> 00:02:02,540 Shh! Don't get me in trouble! 45 00:02:03,541 --> 00:02:05,251 I can always count on you, Max. 46 00:02:05,376 --> 00:02:07,419 You just need to loosen up a little. 47 00:02:14,343 --> 00:02:16,428 Skipping school lunch again today? 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,222 Can you blame us? 49 00:02:18,556 --> 00:02:19,974 When you can't tell the difference 50 00:02:20,057 --> 00:02:22,226 between the canned gravy and the canned pudding, 51 00:02:22,351 --> 00:02:24,895 oh, you have to take matters into your own hands. 52 00:02:27,314 --> 00:02:29,650 Are we short? I can put the apple back. 53 00:02:29,733 --> 00:02:31,652 I'll just take the comic. 54 00:02:31,944 --> 00:02:33,654 It's enough for the food. 55 00:02:35,197 --> 00:02:38,033 If you come back Tuesday, comics are half price. 56 00:02:38,742 --> 00:02:40,286 You shouldn't tease Max like that. 57 00:02:40,369 --> 00:02:42,746 You know he likes you. They both do. 58 00:02:43,080 --> 00:02:45,124 He is not allowed to like me like that. 59 00:02:45,249 --> 00:02:48,002 None of you are. Bestie Pack forever. 60 00:02:48,377 --> 00:02:51,338 I mean, would you ever date Max or Brax? 61 00:02:51,463 --> 00:02:53,257 They've been goofballs since seventh grade. 62 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Well, right now 63 00:02:54,466 --> 00:02:57,678 I'm busy long-distance flirting with Siobhan from Salem summer camp, 64 00:02:57,761 --> 00:02:59,263 but if it doesn't work out? 65 00:02:59,680 --> 00:03:01,599 I'm not immune to a hunky guy. 66 00:03:02,016 --> 00:03:04,351 Hunky? Max and Brax? 67 00:03:05,352 --> 00:03:07,271 Did you really not notice? 68 00:03:07,688 --> 00:03:11,358 OK, I noticed. But then I decided not to notice, 69 00:03:11,442 --> 00:03:14,820 because besties don't notice when their besties get sexy. 70 00:03:15,070 --> 00:03:16,113 Who's sexy? 71 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 Nobody. 72 00:03:23,078 --> 00:03:24,496 Plenty of room here. 73 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 Did you mean me? 74 00:03:32,546 --> 00:03:35,466 Do you really think Elda was talking to you? 75 00:03:35,674 --> 00:03:36,967 Who even are you? 76 00:03:37,051 --> 00:03:39,470 Keep moving before I kick your ass. 77 00:03:42,306 --> 00:03:43,807 That was so mean. 78 00:03:44,141 --> 00:03:46,018 There's plenty of space over there. 79 00:03:46,226 --> 00:03:49,855 Well, you know Elda, she has her standards. 80 00:03:49,939 --> 00:03:50,940 Oh, yeah! 81 00:03:51,023 --> 00:03:54,151 We would never drive people away from our table like that. 82 00:03:57,529 --> 00:04:01,575 Well... OK. But we wouldn't be so rude about it. 83 00:04:02,743 --> 00:04:05,996 I guess some people think they can get away with anything 84 00:04:06,121 --> 00:04:08,749 because their father is Council Leader. 85 00:04:08,916 --> 00:04:10,918 And I guess some people think their popular 86 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 because they're just so darling, 87 00:04:13,087 --> 00:04:15,631 not because their father is the headmaster. 88 00:04:16,340 --> 00:04:18,092 Tell you what, Elda? 89 00:04:18,467 --> 00:04:21,428 You leave my dad out of it, I'll leave yours. 90 00:04:23,013 --> 00:04:26,100 Do you hear something? Because I don't hear anything. 91 00:04:26,266 --> 00:04:28,560 You know better than to piss her off. 92 00:04:28,644 --> 00:04:31,313 I can't help it, she just gets under my skin. 93 00:04:31,522 --> 00:04:33,190 You need breathing techniques. 94 00:04:33,399 --> 00:04:35,234 - Count to ten. - No. 95 00:04:35,317 --> 00:04:36,819 You all know what I need. 96 00:04:36,902 --> 00:04:38,153 Cake. 97 00:04:43,742 --> 00:04:46,120 You ever do anything with your drawings? 98 00:04:46,495 --> 00:04:47,705 Like what? 99 00:04:47,997 --> 00:04:49,873 Post them anywhere? Take commissions? 100 00:04:49,957 --> 00:04:52,251 You're good, maybe you could make some money. 101 00:04:52,334 --> 00:04:54,628 Mom doesn't even let me on social media, 102 00:04:54,712 --> 00:04:58,215 she definitely wouldn't want me showing my art to strangers. 103 00:04:58,674 --> 00:05:01,468 So is your mom undocumented? 104 00:05:01,552 --> 00:05:03,679 I'm not judging, I'm... I'm just wondering. 105 00:05:03,762 --> 00:05:05,889 Is that why you move around so much? 106 00:05:06,473 --> 00:05:07,599 She's legal. 107 00:05:07,725 --> 00:05:11,562 I mean, she can always get a job even if it is crappy warehouse work. 108 00:05:11,645 --> 00:05:15,774 But you never stay in one place and she is super strict about privacy. 109 00:05:15,858 --> 00:05:17,443 So there's something... 110 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 Stalker ex? What's your dad's story? 111 00:05:21,030 --> 00:05:22,197 There is no story. 112 00:05:22,281 --> 00:05:23,866 No dad, no story. 113 00:05:24,158 --> 00:05:26,076 They split up before I was born. 114 00:05:26,535 --> 00:05:29,288 Oh, yeah. Definitely stalker ex. 115 00:05:33,000 --> 00:05:34,668 Your new girlfriend is cute. 116 00:05:35,377 --> 00:05:36,920 Does she swing both ways? 117 00:05:38,047 --> 00:05:40,174 Go screw yourself, Carter! 118 00:05:43,135 --> 00:05:45,137 Mischa, those jerks. 119 00:05:45,220 --> 00:05:48,515 I'm so sorry, I know you're not my girlfriend. 120 00:05:48,807 --> 00:05:51,477 I mean, I know you're not... 121 00:05:51,977 --> 00:05:54,646 They can think what they want, it doesn't bother me. 122 00:05:55,022 --> 00:05:56,940 People here are such assholes. 123 00:05:57,483 --> 00:05:59,610 People everywhere are assholes. 124 00:06:00,360 --> 00:06:02,863 - I didn't thought about that. - I know, right? 125 00:06:02,946 --> 00:06:04,073 Whatever! 126 00:06:04,740 --> 00:06:06,909 Who's up for skipping study hall? 127 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Do you want to get in trouble? 128 00:06:08,702 --> 00:06:11,038 I'm just sick of being cooped up in here. 129 00:06:11,121 --> 00:06:13,582 I feel like the walls are closing in, I need a run. 130 00:06:13,791 --> 00:06:15,542 - I'll come. - I'm in. 131 00:06:15,626 --> 00:06:19,129 If we're caught out off campus again, we're getting serious demerits. 132 00:06:19,213 --> 00:06:21,090 You know dad blames me, right? 133 00:06:21,256 --> 00:06:25,385 "Look after your brother, Max. He's your responsibility, Max." 134 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 He doesn't say that. 135 00:06:26,762 --> 00:06:29,014 When he gets mad, he calls you Maximus. 136 00:06:29,473 --> 00:06:30,933 Right, Maximus? 137 00:06:32,726 --> 00:06:35,062 OK. Let's go you guys. 138 00:06:37,481 --> 00:06:38,982 About that run... 139 00:06:39,316 --> 00:06:42,569 Max is right, we could get in big trouble for skipping out. 140 00:06:42,778 --> 00:06:45,239 Max is usually... right, 141 00:06:45,322 --> 00:06:48,033 and you're usually more fun than that. 142 00:07:14,393 --> 00:07:17,146 You didn't think you were going to catch me, did you? 143 00:07:19,314 --> 00:07:20,858 I keep hopping I will. 144 00:07:21,483 --> 00:07:23,152 Hey, gimme one. 145 00:07:26,822 --> 00:07:27,823 Here you go. 146 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 That's better. 147 00:07:34,163 --> 00:07:36,415 My Wolf hates being trapped at school. 148 00:07:36,498 --> 00:07:38,125 We should do this every day. 149 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 OK by me. 150 00:07:43,172 --> 00:07:45,299 Do you hear that? Someone else is out here. 151 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 No! Please? Don't. 152 00:07:59,062 --> 00:08:01,982 You are going back where you belong. 153 00:08:08,530 --> 00:08:10,991 Who is that kid? He's not from the Academy. 154 00:08:11,074 --> 00:08:13,994 And what's the Headmaster doing this far-off campus? 155 00:08:41,813 --> 00:08:42,856 Brax! 156 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 Mischa! 157 00:08:57,788 --> 00:09:01,375 Mischa? Hello? We have to get back. 158 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 What are you working on? 159 00:09:10,342 --> 00:09:13,804 I get yelled at class all the time for reading comic books. 160 00:09:13,929 --> 00:09:16,890 You were more like making one, epic! 161 00:09:17,015 --> 00:09:19,268 Listen, I have a fantastic idea! 162 00:09:19,393 --> 00:09:22,354 You could turn your art into the coolest comic! 163 00:09:22,437 --> 00:09:25,357 Do you really think people would want to buy something like that? 164 00:09:25,482 --> 00:09:28,568 Heck yeah! That wolf and dragon of yours are cool. 165 00:09:28,652 --> 00:09:30,570 I'm dying to know the rest of the story. 166 00:09:30,654 --> 00:09:32,864 Who's the kid? What's with the door? 167 00:09:32,990 --> 00:09:38,120 There's not really a story, I just get these pictures in my head. 168 00:09:38,328 --> 00:09:40,539 We'll figure it out latter. Text me! 169 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 OK, bye! 170 00:09:43,083 --> 00:09:45,627 You're sure it was headmaster Kristov? 171 00:09:45,711 --> 00:09:47,045 Got a really good look. 172 00:09:47,212 --> 00:09:49,381 Why didn't he bring the kid back here? 173 00:09:49,464 --> 00:09:50,924 I don't think he was a student. 174 00:09:51,091 --> 00:09:54,594 He wasn't in an Academy uniform and he looked really scared. 175 00:09:55,012 --> 00:09:58,181 To be fair, some students actually are afraid of the Headmaster. 176 00:09:58,598 --> 00:10:00,851 My point is: we didn't recognize this kid, 177 00:10:00,934 --> 00:10:03,061 and I want to know where that door goes. 178 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 Or maybe we leave it alone and study, for once? 179 00:10:06,481 --> 00:10:07,983 We could watch one of the movies 180 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 McQuarrie assigned for Humanities class. 181 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 I'll make popcorn. 182 00:10:12,571 --> 00:10:14,448 Or you can come for dinner at my house. 183 00:10:14,531 --> 00:10:16,616 Mom is making biscuits! 184 00:10:16,742 --> 00:10:19,453 Winner! Sorry, suckers! Enjoy your popcorn. 185 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 Hey, mija . Come, give me a hug. 186 00:10:30,130 --> 00:10:33,175 I missed you this morning. How was school? 187 00:10:33,633 --> 00:10:34,801 Nothing special, 188 00:10:34,885 --> 00:10:37,429 I went to the park with that girl, Hali, I told you about. 189 00:10:37,637 --> 00:10:38,889 How was work? 190 00:10:39,556 --> 00:10:42,976 I picked two extra shifts, tonight and tomorrow. 191 00:10:43,060 --> 00:10:46,229 Go back to sleep, then. What time do you need to go in? 192 00:10:46,605 --> 00:10:50,317 9, but set it for 7. I'll make dinner. 193 00:10:50,609 --> 00:10:53,779 Don't worry, I had a big lunch. I'll wake you up at 8. 194 00:10:58,200 --> 00:10:59,326 Moment of truth. 195 00:11:00,535 --> 00:11:02,788 - Yum! - Ah! They smell perfect. 196 00:11:03,080 --> 00:11:05,540 You're a very polite dinner guest, Jessa. 197 00:11:05,957 --> 00:11:09,711 But I hear you're not so polite at Headmaster Kristov. 198 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 What's he gonna do? 199 00:11:13,256 --> 00:11:14,925 He can't kick me out of school. 200 00:11:15,133 --> 00:11:17,386 Not as long as Jonathon is Council leader. 201 00:11:17,636 --> 00:11:19,805 But you know that the Lion Clan and the Bear Clan 202 00:11:19,888 --> 00:11:22,557 already resent having a Wolf Shifter in charge. 203 00:11:22,974 --> 00:11:26,103 Your father won't tell you this, but you make his job harder 204 00:11:26,186 --> 00:11:28,772 when you butt heads with other Council member's children. 205 00:11:29,147 --> 00:11:30,607 I know. 206 00:11:30,982 --> 00:11:34,027 Did you have to have a mom who knows so much about everything? 207 00:11:34,319 --> 00:11:35,320 Sorry! 208 00:11:35,487 --> 00:11:37,447 Just part of the job description, sweetie. 209 00:11:37,531 --> 00:11:38,824 I guess I wouldn't know. 210 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 Good morning, students! 211 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 Good morning, Santra! 212 00:11:43,328 --> 00:11:44,871 Settle in. Let's get started. 213 00:11:45,497 --> 00:11:49,000 I want you to connect with our history as supernatural beings. 214 00:11:49,251 --> 00:11:51,461 Where we come from as a community. 215 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 Our history is our future. 216 00:11:56,967 --> 00:12:00,095 Long ago, we moved freely between the realms. 217 00:12:00,220 --> 00:12:04,057 They say the early Magic Users were born of the First Fairies 218 00:12:04,141 --> 00:12:07,394 to explore the Human Realm and tap into its power. 219 00:12:07,978 --> 00:12:11,273 Our ancestor lived in balance with nature in the Fae Realm. 220 00:12:11,356 --> 00:12:13,150 It was a world filled in magic. 221 00:12:13,233 --> 00:12:16,069 Fairies and trolls, shifters and vampires... 222 00:12:16,153 --> 00:12:18,447 Each clan had their own kingdom. 223 00:12:20,407 --> 00:12:24,494 Then came the Dragon King, the most powerful of his kind. 224 00:12:24,578 --> 00:12:28,248 The clans rose up against his rule, but he was unstoppable 225 00:12:28,415 --> 00:12:30,584 and the Dragon War began. 226 00:12:31,126 --> 00:12:36,173 The Fae Realm was laid to waste, no life remained. 227 00:12:37,716 --> 00:12:39,426 The Dragon King was destroyed 228 00:12:39,551 --> 00:12:42,679 and the supernaturals who survived came here, 229 00:12:42,762 --> 00:12:45,140 to this world, as refugees. 230 00:12:45,557 --> 00:12:48,101 Here, we live hidden behind cloaking spells. 231 00:12:48,435 --> 00:12:51,229 The magic isn't what our ancestor knew in Fae, 232 00:12:51,313 --> 00:12:53,190 but is enough to keep us safe. 233 00:12:53,398 --> 00:12:57,611 Outside our boundaries modern humans have no idea we exist. 234 00:13:06,161 --> 00:13:07,329 What are you doing? 235 00:13:07,496 --> 00:13:10,790 Just sending Hali this picture I did. She's gonna love it. 236 00:13:13,001 --> 00:13:14,794 Whose idea was this? 237 00:13:14,961 --> 00:13:16,713 It's just a story we're working on. 238 00:13:16,796 --> 00:13:18,548 I think maybe you're spending too much time 239 00:13:18,632 --> 00:13:20,217 in stories with your friend Hali. 240 00:13:20,342 --> 00:13:23,053 Don't worry, mamá . I won't get too attached. 241 00:13:23,136 --> 00:13:24,221 I know better. 242 00:13:25,555 --> 00:13:28,475 I know it has been hard on you moving so much. 243 00:13:28,683 --> 00:13:30,185 Then, why do we? 244 00:13:30,268 --> 00:13:31,478 I have to get to work. 245 00:13:31,603 --> 00:13:32,854 Don't stay up too late. 246 00:13:46,159 --> 00:13:47,827 Seven and, game! 247 00:13:48,245 --> 00:13:50,205 You're not allowed to fly in hoverball! 248 00:13:50,288 --> 00:13:51,623 It's not a flying game! 249 00:13:51,915 --> 00:13:53,667 Tell him he has to follow the rules. 250 00:13:54,084 --> 00:13:56,628 I think Brax plans to bend more rules. 251 00:13:57,087 --> 00:13:58,463 You wanna tell him, Brax? 252 00:14:00,257 --> 00:14:03,176 I know we promised all just be besties forever 253 00:14:03,260 --> 00:14:04,594 and I don't want to screw that up, 254 00:14:04,678 --> 00:14:08,098 but I really like Jessa. 255 00:14:09,975 --> 00:14:12,936 Oh, man! OK, you are in for it. 256 00:14:13,019 --> 00:14:14,604 Look, I love Jessa, 257 00:14:14,688 --> 00:14:17,274 but she is way too high-stress for me. 258 00:14:17,732 --> 00:14:19,025 I wish you well, brother. 259 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 I mean it. 260 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 You OK with this? 261 00:14:22,153 --> 00:14:24,823 I'm not into the whole romantic relationship thing, 262 00:14:24,906 --> 00:14:27,325 but I get that most people are. 263 00:14:27,784 --> 00:14:30,704 Of course, she could obviously do way better, 264 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 so... good luck with that. 265 00:14:41,423 --> 00:14:42,966 - Get her! - Get her! 266 00:14:43,049 --> 00:14:44,384 - Catch her! - Take her! 267 00:14:44,593 --> 00:14:46,219 - Get her! - She went that way! 268 00:14:46,344 --> 00:14:47,679 Get her! She's over there. 269 00:14:47,762 --> 00:14:48,930 She's getting away! 270 00:14:49,222 --> 00:14:50,432 Come on! 271 00:15:42,359 --> 00:15:43,693 It's OK, mija . 272 00:15:43,943 --> 00:15:45,654 We'll cover it with a blanket. 273 00:15:45,737 --> 00:15:49,324 I don't care about the cushions, Mom, something's wrong with me! 274 00:15:49,449 --> 00:15:51,701 Oh! No, honey. You are fine. 275 00:15:51,826 --> 00:15:54,579 It was just a night terror. We'll be OK. 276 00:15:54,913 --> 00:16:00,794 Stop! Just stop! This is not normal! 277 00:16:03,254 --> 00:16:04,673 How about a cup of tea? 278 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 How about a doctor? 279 00:16:07,175 --> 00:16:09,302 I know you don't like them, but this is different. 280 00:16:09,427 --> 00:16:11,554 That is not the answer. Believe me. 281 00:16:12,013 --> 00:16:13,014 Then what? 282 00:16:13,264 --> 00:16:15,016 What if it happens again? 283 00:16:15,767 --> 00:16:17,769 Why don't I take the night off work? 284 00:16:18,812 --> 00:16:21,272 Can you? Don't we need the money? 285 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 I want you to be safe. 286 00:16:25,985 --> 00:16:27,195 Thanks. 287 00:16:36,162 --> 00:16:39,040 In the first centuries after the Dragon King was killed, 288 00:16:39,124 --> 00:16:42,252 why where Dragon Shifters hunted almost to extinction? 289 00:16:42,377 --> 00:16:44,587 People were just stupid idiots back then. 290 00:16:45,380 --> 00:16:47,841 The Supernatural Leaders encouraged 291 00:16:47,924 --> 00:16:50,218 fear and prejudice against dragons. 292 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 This is why Dragon Shifters are still so rare today. 293 00:16:55,849 --> 00:16:59,227 Fortunately, we don't have those prejudices today. 294 00:17:03,565 --> 00:17:04,691 Jessa...? 295 00:17:05,400 --> 00:17:08,153 You're excused. Your father's here. 296 00:17:09,946 --> 00:17:11,823 - Dad! - Hey, bug! 297 00:17:12,323 --> 00:17:14,200 What are you doing back already? 298 00:17:14,409 --> 00:17:16,077 Maybe I just missed my girl. 299 00:17:17,746 --> 00:17:19,956 So, how is Moscow? How was the World Council? 300 00:17:20,039 --> 00:17:21,499 I want to hear all the gossip. 301 00:17:22,041 --> 00:17:24,919 But first, did you bring back honey cake? 302 00:17:28,673 --> 00:17:30,049 Medovic. 303 00:17:30,133 --> 00:17:32,010 Oh! Nice one. 304 00:17:35,722 --> 00:17:37,432 You should go to Moscow more often. 305 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 The World Council would probably appreciate it. 306 00:17:40,518 --> 00:17:43,271 But I'm thinking of spending more time in Stratford. 307 00:17:43,354 --> 00:17:44,522 Would you like that? 308 00:17:45,273 --> 00:17:46,858 Could I still live in the dorm? 309 00:17:47,275 --> 00:17:48,276 If you like. 310 00:17:48,359 --> 00:17:50,653 Has everything been OK while I was away? 311 00:17:50,737 --> 00:17:52,405 Nothing strange happened? 312 00:17:53,490 --> 00:17:56,534 I mean, the new teacher has a pretty intense lesson plan 313 00:17:56,618 --> 00:17:57,952 about the Dragon War. 314 00:17:58,036 --> 00:18:00,371 That should come with a trigger warning. 315 00:18:00,830 --> 00:18:02,332 Miss Khubari? 316 00:18:02,749 --> 00:18:04,626 She goes by, "Call me Santra." 317 00:18:05,043 --> 00:18:06,711 Oh, the cool teacher. 318 00:18:07,378 --> 00:18:10,256 - Hey! - Ha, that's enough for now. 319 00:18:10,799 --> 00:18:12,050 Oborot. 320 00:18:13,218 --> 00:18:14,969 You came home through the hub, right? 321 00:18:15,053 --> 00:18:17,722 Well, airplanes are a lot slower than our portals. 322 00:18:17,806 --> 00:18:19,265 Not to mention riskier. 323 00:18:19,349 --> 00:18:22,519 Even for supernatural's like us who can pass as humans. 324 00:18:23,061 --> 00:18:25,480 What about other magical ways to travel? 325 00:18:25,730 --> 00:18:28,358 Like a door, but not in the hub. 326 00:18:28,817 --> 00:18:30,193 You wanna go somewhere? 327 00:18:30,652 --> 00:18:31,820 School project. 328 00:18:32,237 --> 00:18:35,532 Well, in theory, you could cast a portal spell anywhere. 329 00:18:35,615 --> 00:18:39,202 But the hub has a direct tap into the municipal magic grid. 330 00:18:39,285 --> 00:18:41,746 A free-standing door would take a whole lot of power 331 00:18:41,830 --> 00:18:45,792 and a sorcerer who could channel it without frying their brain stem. 332 00:19:13,778 --> 00:19:15,947 No good. Still can't sleep. 333 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 Isn't your mom there? 334 00:19:28,334 --> 00:19:31,087 I wish. I guess she had to work after all. 335 00:19:34,757 --> 00:19:36,843 She's been kind of weird all day. 336 00:19:38,845 --> 00:19:40,889 You cannot hide. 337 00:19:40,972 --> 00:19:44,893 - The time is coming. - Your time is here. 338 00:19:48,688 --> 00:19:50,189 Do you want me to come over? 339 00:19:51,107 --> 00:19:52,650 Get dressed. We are leaving. 340 00:19:52,734 --> 00:19:53,860 I have to go. 341 00:19:53,943 --> 00:19:55,236 Mamá ? Come on! 342 00:19:55,320 --> 00:19:57,655 I don't want to move again. What's going on? 343 00:19:57,864 --> 00:19:58,948 There's no time. 344 00:19:59,032 --> 00:20:01,910 Then make time because I'm not doing this again. 345 00:20:02,785 --> 00:20:04,913 This is real. And they found us. 346 00:20:05,204 --> 00:20:06,998 Now get dress and let's go. 347 00:20:10,418 --> 00:20:12,837 - Where are we going? - We can't talk here. 348 00:20:12,921 --> 00:20:14,672 That's what you said on the train. 349 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 But we're in the middle of nowhere 350 00:20:27,310 --> 00:20:28,811 and you're freaking me out. 351 00:20:29,562 --> 00:20:31,773 There's a whole world you don't know about, 352 00:20:31,856 --> 00:20:34,359 a hidden world living concealed from humans. 353 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 Is that blood? 354 00:20:38,738 --> 00:20:39,822 Ichor. 355 00:20:46,579 --> 00:20:48,206 It is a cloaking spell. 356 00:20:48,289 --> 00:20:50,792 - This is your new home. - What? 357 00:20:53,544 --> 00:20:55,046 Oh! My! 358 00:21:09,143 --> 00:21:10,311 Mischa? 359 00:21:10,687 --> 00:21:13,690 This is Jessa. She is your twin sister. 360 00:21:13,773 --> 00:21:15,066 She's a werewolf! 361 00:21:15,608 --> 00:21:17,110 And so are you. 362 00:21:22,281 --> 00:21:24,701 ♪ Wasted seconds, wasted minutes ♪ 363 00:21:25,618 --> 00:21:29,497 ♪ In a life where I kept drifting ♪ 364 00:21:29,664 --> 00:21:33,167 ♪ Away, all day I could Feel a hole in me ♪ 365 00:21:33,251 --> 00:21:36,129 ♪ It was you And the clock kept ticking ♪ 366 00:21:36,295 --> 00:21:38,589 ♪ ‘Cause we were lost In the distance ♪ 367 00:21:38,715 --> 00:21:43,469 ♪ In the past, it felt endless Yeah, we felt the other missing ♪ 368 00:21:44,053 --> 00:21:47,348 ♪ And if they come to break us ♪ 369 00:21:47,432 --> 00:21:49,726 ♪ We'll stand side by side ♪ 370 00:21:49,809 --> 00:21:51,185 ♪ Now, I know why ♪ 371 00:21:51,269 --> 00:21:52,270 ♪ I always knew ♪ 372 00:21:52,353 --> 00:21:53,771 ♪ That you were missing ♪ 373 00:21:53,980 --> 00:21:58,151 ♪ A life. Oh! Oh! Oh! That we can call our own ♪ 374 00:21:58,234 --> 00:22:01,529 ♪ A life. Oh! Oh! Oh! That we can call our home ♪ 375 00:22:01,612 --> 00:22:05,867 ♪ A life A life that we can call our own ♪ 376 00:22:06,325 --> 00:22:07,326 Subtitles by Pedro Noguera 28076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.