All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,936 --> 00:00:22,936 www.titlovi.com 2 00:00:25,936 --> 00:00:28,004 Koji �avo? 3 00:00:49,393 --> 00:00:54,340 Evo je. -Kako se ose�a�? -Kao da sam drogirana. 4 00:00:54,465 --> 00:00:57,067 Da. Postoji razlog za to. 5 00:00:58,502 --> 00:01:04,340 Do�i ovamo. -�ta je to? -Ne�to za bu�enje. Okreni se. 6 00:01:05,341 --> 00:01:07,341 Otkrij zadnjicu. 7 00:01:14,016 --> 00:01:18,896 Koliko treba vremena... -Koji �avo? -Eto toliko. -Bo�e. 8 00:01:19,021 --> 00:01:21,169 Ima� li jo� jednu da mi srce ne eksplodira? 9 00:01:21,270 --> 00:01:23,600 Sranje! -Nema na �emu. 10 00:01:23,694 --> 00:01:27,206 Pakujemo se. Kako se ose�a�, tigre? -Budno. -Dobro. Idemo. 11 00:01:27,331 --> 00:01:29,331 Pospremi�u joj sobu. 12 00:01:33,170 --> 00:01:35,170 Ne se�am se ni�ega. 13 00:01:36,307 --> 00:01:42,444 Drogirao te je ekstazijem. -Pri�ali smo o tome sino�. -Ne se�am se. 14 00:01:44,215 --> 00:01:46,325 Trebam li se testirati na polno prenosive bolesti? 15 00:01:46,450 --> 00:01:49,551 Nema potrebe. Nije i�ao toliko daleko. 16 00:01:51,152 --> 00:01:53,025 Koliko daleko je i�ao? 17 00:01:53,126 --> 00:01:57,116 Nije ti ni�ta uradio. Stigli smo na vreme. 18 00:01:57,293 --> 00:01:59,293 Nema mi ga�a. 19 00:02:01,298 --> 00:02:03,400 Stigli smo u zadnji �as. 20 00:02:05,501 --> 00:02:09,473 Marin�e, ne bih te lagao o ovome. 21 00:02:12,242 --> 00:02:16,587 U redu. -Idemo odavde. 22 00:02:16,712 --> 00:02:20,150 Da. Ne mora� me pitati dvaput. Sranje. 23 00:02:20,151 --> 00:02:23,151 Preveo: Edigs0 24 00:03:33,490 --> 00:03:39,228 Nile, kakva je situacija? -I dalje je na operaciji. 25 00:03:41,764 --> 00:03:44,765 Kejtlin. -�ao, Nile. 26 00:03:46,902 --> 00:03:52,317 Osedeo se. Kad se to desilo? -Sino�. -Nile. 27 00:03:52,442 --> 00:03:59,057 Alane. -�ao, D�il. -Oporavlja se. Operacija je dobro pro�la. 28 00:03:59,182 --> 00:04:00,792 Postoji zna�ajno o�te�enje mekog tkiva, 29 00:04:00,917 --> 00:04:04,162 ali nervi nisu toliko o�te�eni. 30 00:04:04,287 --> 00:04:07,332 Izvr�ili smo otvorenu redukciju s unutra�njom fiksacijom 31 00:04:07,457 --> 00:04:09,268 gde smo napravili rez koji nam omogu�ava da 32 00:04:09,393 --> 00:04:11,469 stavimo �ipku u butnu kost. 33 00:04:11,594 --> 00:04:13,671 Ubacili smo i plo�u da stabilizujemo prelom. 34 00:04:13,796 --> 00:04:18,778 Kada �e se oporaviti? -Treba uzeti u obzir 3 faktora. 35 00:04:18,803 --> 00:04:21,346 Zarastanje kostiju, meko tkivo oko kosti 36 00:04:21,471 --> 00:04:24,449 i podru�je intervencije i reza �to je veoma va�no... 37 00:04:24,574 --> 00:04:31,480 Kako �e biti za godinu dana? -Iskreno, ne znam. 38 00:04:32,281 --> 00:04:35,793 Mlada je, to je prednost, ali njene kosti i dalje rastu. 39 00:04:35,918 --> 00:04:41,332 Da li �e nesre�a uticati na rast? Vreme �e dati odgovor. 40 00:04:41,457 --> 00:04:43,457 Nile, popri�ajmo nasamo. 41 00:04:47,898 --> 00:04:53,312 I ona je u toku. -U redu. Do�lo je do komplikacija 42 00:04:53,437 --> 00:04:56,271 prilikom operacije i fetus nije pre�iveo. 43 00:04:59,875 --> 00:05:02,387 Jedna odluka manje. 44 00:05:02,512 --> 00:05:04,290 Odve��u te do nje �im se probudi. 45 00:05:04,415 --> 00:05:10,485 �elim biti tamo kad se probudi. -U redu, odve��u te. -D�o. 46 00:05:12,889 --> 00:05:18,394 Mogu li dobiti 2 sata? -Da, ali ne mo�e� 3. 47 00:05:31,374 --> 00:05:33,374 Kafu? 48 00:05:42,985 --> 00:05:46,534 Kako je Erol? -Najsre�niji je u kriznim vremenima. 49 00:05:47,335 --> 00:05:48,835 �to je ekonomija gora, to je sre�niji. 50 00:05:48,959 --> 00:05:51,701 Interesantno. Kakva se filozofija krije iza toga? 51 00:05:51,826 --> 00:05:55,697 "Budi pohlepan kada se svi pla�e i upla�en kada su svi pohlepni." 52 00:05:56,899 --> 00:06:00,778 Nije lo�a filozofija. -�ta stvarno �eli� da me pita�? 53 00:06:00,903 --> 00:06:06,418 �emu trud? Nema� odgovor na to. Ako je treba� za 3 sata, 54 00:06:06,543 --> 00:06:10,689 onda ti zaista treba. -Potrebna mi je. Potrebna je naciji. 55 00:06:10,814 --> 00:06:12,814 Zato ti i ne postavljam to pitanje. 56 00:06:14,317 --> 00:06:18,797 Ne odustaj od nje, Nile. -Voleo bih da mogu. 57 00:06:18,922 --> 00:06:21,658 Ali kad god se pojavi i dalje mi oduzima dah. 58 00:06:23,927 --> 00:06:25,927 To je dobar razlog da je ne pu�ta�. 59 00:06:27,564 --> 00:06:29,564 Da. 60 00:07:06,069 --> 00:07:08,069 Prijatelji su mi mrtvi. 61 00:07:09,072 --> 00:07:11,072 Znam, du�o. 62 00:07:14,476 --> 00:07:20,951 Znam taj ose�aj. Mrzim �to ga i ti sad zna�. �ao mi je. 63 00:07:28,725 --> 00:07:31,394 Sigurno misli� da sam lo�a majka. 64 00:07:33,463 --> 00:07:35,831 I ja bih to pomislila da sam na tvom mestu. 65 00:07:37,500 --> 00:07:42,514 Ali ne razume� da male stvari u tvom �ivotu 66 00:07:42,639 --> 00:07:44,843 koje sam propustila... 67 00:07:44,944 --> 00:07:49,044 Propustila sam ih da bi ih druge porodice mogle imati. 68 00:07:49,879 --> 00:07:54,050 Ti se �rtvuje� zbog mog posla. 69 00:07:56,052 --> 00:07:59,865 Uvek sam mislila da ti pru�am neki primer, 70 00:07:59,990 --> 00:08:05,829 da �ene mogu uraditi bilo �ta �to zamisle. 71 00:08:07,129 --> 00:08:09,940 Kada dobro obavim posao spasavam �ivote. 72 00:08:10,065 --> 00:08:14,545 Kao i tvoj otac, spasava �ivote svaki dan. 73 00:08:14,670 --> 00:08:21,076 Ali vra�a se tebi svake ve�eri i zavidim mu na tome. 74 00:08:25,815 --> 00:08:27,815 Tvoja majka je vojnik. 75 00:08:30,019 --> 00:08:31,762 Mo�e� izabrati da ne sledi� 76 00:08:31,887 --> 00:08:36,860 moj primer. Po�tova�u to. Bi�e mi drago. 77 00:08:39,863 --> 00:08:45,576 Mo�e� mrzeti moj posao. Mo�e� mrzeti mene. 78 00:08:45,701 --> 00:08:49,806 Ali ka�njavaju�i sebe je lo� na�in da to poka�e�. 79 00:08:51,173 --> 00:08:53,173 Ne mrzim te. 80 00:08:54,210 --> 00:08:57,413 Ne mrzim te. Samo mi nedostaje�. 81 00:09:03,653 --> 00:09:05,755 I ti meni nedostaje�. 82 00:09:08,024 --> 00:09:10,159 Svaki dan. 83 00:09:11,761 --> 00:09:16,474 Uskoro �e� postati odrasla osoba i ve� sada 84 00:09:16,599 --> 00:09:18,610 nailazi� na probleme koji su ve�i od tebe. 85 00:09:18,735 --> 00:09:25,807 �ivot �e ti samo prire�ivati probleme. 86 00:09:27,009 --> 00:09:29,009 Moj savet je... 87 00:09:30,245 --> 00:09:35,961 Ne �uri. Ne �uri u odrastanju. 88 00:09:36,086 --> 00:09:38,062 Kad odraste�, nema nazad. 89 00:09:38,187 --> 00:09:42,490 Tata ti je sve rekao? -Zavisi �ta misli� pod sve. 90 00:09:43,693 --> 00:09:49,765 Rekao ti je za moju situaciju? 91 00:09:52,001 --> 00:09:54,504 Da si trudna? 92 00:09:59,509 --> 00:10:01,509 �ta da radim? 93 00:10:02,846 --> 00:10:04,846 Bog odlu�uje o tome. 94 00:10:05,849 --> 00:10:09,182 �ta to zna�i? -Da nisi vi�e trudna. 95 00:10:13,889 --> 00:10:15,889 Kako se ose�a� zbog toga? 96 00:10:18,961 --> 00:10:20,961 Nisam spremna biti majka. 97 00:10:25,802 --> 00:10:29,136 Zna� �ta ti garantuje da se to ne dogodi, zar ne? 98 00:10:31,975 --> 00:10:36,086 Se�a� li se onih dana kada smo te ja i otac ka�njavali 99 00:10:36,211 --> 00:10:39,857 ili izmi�ljali bilo kakvu kaznu 100 00:10:39,982 --> 00:10:45,931 da ne bi zavr�ila ta�no tu gde si sada? Toga vi�e ne�e biti. 101 00:10:46,056 --> 00:10:51,561 Izgubili smo. �ivot nas je iznenadio i povredio te. 102 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 Ovde sam da ti... 103 00:10:57,232 --> 00:10:59,836 samo dam savet. 104 00:11:01,236 --> 00:11:06,051 U redu? Pravila sam iste gre�ke kao i ti 105 00:11:06,176 --> 00:11:08,421 i druge na koje jo� nisi pomislila. 106 00:11:08,522 --> 00:11:11,300 Slu�ajno si zatrudnela? 107 00:11:11,346 --> 00:11:16,961 Da. -�ta si uradila? -Moja situacija je bila malo druga�ija. 108 00:11:17,086 --> 00:11:20,800 Bila sam u braku. Tvoj otac je studirao medicinu, 109 00:11:20,901 --> 00:11:23,100 a ja sam bila u timu. 110 00:11:23,125 --> 00:11:28,797 Tajming je bio u�asan. -Abortirala si? 111 00:11:30,200 --> 00:11:33,068 Da jesam, ne bih sad pri�ala s tobom. 112 00:11:36,239 --> 00:11:42,921 Svaki put kad te pogledam setim se ormara za kapute 113 00:11:43,046 --> 00:11:45,623 u hotelu Dabl Tri i te novogodi�nje no�i. 114 00:11:45,748 --> 00:11:51,028 Tucali ste se iz zabave? Odvratno. 115 00:11:51,153 --> 00:11:54,124 Da. Kao i ti, malecka. 116 00:12:02,331 --> 00:12:04,567 �ta �e biti s mojom nogom? 117 00:12:06,135 --> 00:12:08,839 Ostavi�u ta pitanja tvom ocu. 118 00:12:09,905 --> 00:12:15,186 Kako se ose�a�? -O�amu�eno. -Soba za nju je spremna. 119 00:12:15,311 --> 00:12:19,081 Premesti�emo je. De�urni doktor �e vas �ekati na ulazu. 120 00:12:22,018 --> 00:12:25,897 Moram na posao. Vrati�u se za par dana. 121 00:12:26,022 --> 00:12:29,857 Ne�e� mnogo propustiti. -Ho�u, bogami. 122 00:12:46,142 --> 00:12:48,879 Mama! -�ao. 123 00:12:50,113 --> 00:12:52,113 �ao. 124 00:12:55,284 --> 00:12:59,096 Vode je u sobu. -Da. 125 00:12:59,221 --> 00:13:05,169 Moram da idem. Moram ne�to obaviti. -Da, svestan sam toga. 126 00:13:05,294 --> 00:13:09,876 Ne�to na par dana ili... -Ako mi se posre�i. 127 00:13:09,977 --> 00:13:11,877 Kada ti se zadnji put posre�ilo? 128 00:13:12,001 --> 00:13:18,149 Sre�a je relativna. -Samo u tvom poslu. -Bila si dobra u �koli? 129 00:13:18,274 --> 00:13:21,719 U�imo ruski alfabet. -Ruski? 130 00:13:21,844 --> 00:13:26,224 A, B, V, G, D... -Izgleda da �kolski upravni odbor preduzima 131 00:13:26,349 --> 00:13:31,687 preventivne mere. Sjajno, du�o. -Od malena obu�avamo �pijune. 132 00:13:37,360 --> 00:13:39,106 Volim te. 133 00:13:39,207 --> 00:13:41,300 Rekao bih ti da se �uva�, ali znam da donosi lo�u sre�u. 134 00:13:41,331 --> 00:13:46,043 Ne donosi lo�u sre�u, samo je beskorisno. -Vidimo se uskoro. 135 00:13:46,168 --> 00:13:52,250 �uvaj se. -Eto, rekla je to. -Da. �uva�u se. 136 00:13:52,375 --> 00:13:54,844 Veliki zagrljaj. Jo� ve�i. 137 00:13:58,213 --> 00:14:00,213 Nisi mi uzvratio. 138 00:14:03,285 --> 00:14:05,285 Volim te. 139 00:14:08,224 --> 00:14:10,224 Nazva�u te �im budem mogla. 140 00:14:26,976 --> 00:14:30,744 Kako je pro�lo? -Dobro. 141 00:14:33,950 --> 00:14:37,653 Priznala je svoju gre�ku. �to je dobro. 142 00:14:39,088 --> 00:14:41,088 A ti? 143 00:14:42,692 --> 00:14:48,405 I ja sam. -Zvu�i kao dobar po�etak. 144 00:14:48,530 --> 00:14:50,865 Kako ti se �ini pozicija upravnice stanice? 145 00:14:51,967 --> 00:14:54,479 Bila bih daleko od ku�e. -Mogla bi povesti porodicu. 146 00:14:54,604 --> 00:14:58,785 Na primer u London. -Bili bi ugro�eni. -Smisli ne�to. 147 00:14:58,908 --> 00:15:01,318 Jer ti moj brak ne treba biti primer, D�o. 148 00:15:01,443 --> 00:15:03,821 U me�uvremenu, probajmo re�iti ovu situaciju. 149 00:15:03,946 --> 00:15:08,259 Tvoj tim je na putu do Laklenda. -Tamo se sastajemo? 150 00:15:08,384 --> 00:15:10,384 Moramo prvo do �efa. 151 00:15:36,412 --> 00:15:40,290 Ovi su za nas? -Vi ste CAG tim? -Ne znam �ta to zna�i. 152 00:15:40,415 --> 00:15:44,261 Delta? -Nikad �uo. -Nije me briga za va� naziv. 153 00:15:44,386 --> 00:15:47,731 Nemamo ime. A ni ti. -Ja sam poru�nik. 154 00:15:47,856 --> 00:15:50,969 Ba� me briga. -Koji hangar je na�? -17. 155 00:15:51,094 --> 00:15:53,770 Spremili ste krevete i hranu? -Sve je spremno. 156 00:15:53,895 --> 00:15:56,942 Nadam se da �e hrana biti dobra. Ne �elim nai�i na 157 00:15:57,067 --> 00:15:59,710 nareske. -Ugosti�emo vas kao oficire. 158 00:15:59,835 --> 00:16:02,148 Ima�ete: kau�e, kablovsku, pregradne zidove 159 00:16:02,249 --> 00:16:04,500 a koliko vidim i sobu za pu�enje. 160 00:16:04,573 --> 00:16:07,674 Odli�no. -Gde mi je cigara, �efe? 161 00:16:27,529 --> 00:16:30,543 �ta? -Nemoj ti meni "�ta". 162 00:16:30,644 --> 00:16:32,800 Pozajmila sam ti tim i sjebao si me. 163 00:16:32,868 --> 00:16:37,847 Ako nisi primetila i ja sam sjeban. 164 00:16:37,972 --> 00:16:40,051 Zvu�i druga�ije kad ja to ka�em, zar ne? 165 00:16:40,176 --> 00:16:42,988 Mislio sam... -Znam na �ta si mislio. 166 00:16:43,113 --> 00:16:46,756 Nadam se da su ti informacije ta�ne... -Jesu. 167 00:16:46,881 --> 00:16:50,695 Ku�a na granici je ozvu�ena, a ku�a u San Antoniju ima toliko 168 00:16:50,820 --> 00:16:54,432 kamera da mo�emo snimati rijaliti. -To me i brine. 169 00:16:54,557 --> 00:16:56,557 Idemo. 170 00:17:03,765 --> 00:17:08,835 Pri�ite. �elim da mi osetite dah ako se proderem. 171 00:17:10,173 --> 00:17:15,126 Izveo si ilegalnu operaciju na ameri�kom tlu. 172 00:17:15,210 --> 00:17:19,056 Pravilo 1385 ograni�ava delovanje na ameri�kom tlu. 173 00:17:19,181 --> 00:17:20,790 Mnogo sam razmi�ljao o tome. 174 00:17:20,915 --> 00:17:23,660 Pravilo 1385 odnosi se posebno 175 00:17:23,785 --> 00:17:27,064 na raspore�ivanje vojske radi sprovo�enja unutra�nje politike. 176 00:17:27,189 --> 00:17:29,433 Ima� li i diplomu iz prava kojim slu�ajem? 177 00:17:29,558 --> 00:17:32,470 U stvari, imam. Diplomirao sam ustavno pravo. 178 00:17:32,595 --> 00:17:34,105 Ako mogu, zameni�e direktora... -Samo izvoli. 179 00:17:34,230 --> 00:17:38,509 Daje� odgovore na pitanja koja nije ni postavio i zato umukni. 180 00:17:38,634 --> 00:17:42,001 Progovori�e� kad ti mi to dozvolimo. 181 00:17:43,105 --> 00:17:48,885 Razumem. -Hvala. Sre�om po tebe, informacije su dobre. 182 00:17:49,010 --> 00:17:53,490 Mo�emo delovati. D�o, tvoj tim je u San Antoniju. 183 00:17:53,615 --> 00:17:57,862 Ta�kti�ka komanda je tvoja, ali Kajl �e ih voditi. 184 00:17:57,987 --> 00:18:00,498 SWAT tim �e vas pokrivati 185 00:18:00,623 --> 00:18:02,732 i preuze�e zaslugu ako misija bude uspe�na. 186 00:18:02,857 --> 00:18:04,734 Verovatno �e vas uhapsiti ako misija ne uspe 187 00:18:04,859 --> 00:18:06,862 ili ako neke informacije procure. 188 00:18:08,698 --> 00:18:12,143 Da li je San Antonio usputna stanica ili meta? 189 00:18:12,268 --> 00:18:15,613 Prolazna stanica. Kamere nisu pokazale 190 00:18:15,738 --> 00:18:18,719 tragove ekploziva ili oru�ja u ku�i. 191 00:18:18,820 --> 00:18:22,599 Ne�emo ih uhvatiti i ubiti. 192 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Trebaju nam �iv. SWAT tim ne�e mo�i objasniti 193 00:18:25,146 --> 00:18:31,761 otkud �estoro mrtvih stranaca. Uradite to tiho i �isto. 194 00:18:31,886 --> 00:18:37,958 Jasno? -Da, gospodine. -Da. -Kajle, slobodan si. 195 00:18:48,938 --> 00:18:51,548 Resursi koje sam vam dao da izvr�ite ovu misiju 196 00:18:51,673 --> 00:18:57,555 su moji resursi koje sam odobrio za ovakve misije. 197 00:18:57,680 --> 00:19:00,990 Ne zanima me ako si svedok kra�e automobila ispred crkve, 198 00:19:01,115 --> 00:19:07,132 samo nemoj koristiti tim bez mog znanja. Jasno? 199 00:19:07,257 --> 00:19:11,067 Da, gospodine. -Du�ni smo do gu�e zbog ovog fijaska. 200 00:19:11,192 --> 00:19:14,904 Ma koliko su podaci dobri, operacije se planiraju ovde. 201 00:19:15,029 --> 00:19:18,865 Ne na jebenoj salveti. -Razumem, gospodine. 202 00:19:20,102 --> 00:19:22,102 Idi u San Antonio. 203 00:19:31,212 --> 00:19:33,212 Za�to si stala? 204 00:19:35,217 --> 00:19:38,218 Mo�da �eli� da pri�amo. -Pri�a�emo u avionu. 205 00:19:39,054 --> 00:19:42,655 Ide� i ti? -Jer si u dubokim govnima. 206 00:20:00,375 --> 00:20:05,655 Bobi? -Da. -�ta ona radi ovde? -Poslali su nas ovde. 207 00:20:05,780 --> 00:20:09,560 Poslali su tim ovde. Ona nije tim, ona je resurs. 208 00:20:09,685 --> 00:20:12,297 Resurs. -Misli� da �u dozvoliti da zavr�i� 209 00:20:12,398 --> 00:20:14,128 na vestima kako izlazi� iz sigurne ku�e? 210 00:20:14,222 --> 00:20:17,734 Ili jo� gore, dok prima� metak? -Razvalila sam vi�e vrata nego ti. 211 00:20:17,859 --> 00:20:21,172 Sumnjam u to. -Mo�emo li popri�ati, �efe? 212 00:20:21,297 --> 00:20:25,776 Re�eno mi je da ima 6 meta u ku�i. -Ta�no. -U redu, 213 00:20:25,901 --> 00:20:27,982 S tobom nas ima samo �estoro. 214 00:20:28,083 --> 00:20:32,123 Sad se odjednom po�teno borimo? 215 00:20:32,207 --> 00:20:34,184 Ma daj, ovo je situacija za minimum dva tima. 216 00:20:34,309 --> 00:20:36,752 Ne znam za tebe, ali ne �elim 217 00:20:36,877 --> 00:20:40,913 juri�ati tamo samo sa SWAT timom. To obi�no ne rade. 218 00:20:43,685 --> 00:20:49,733 Samo je dr�i pozadi. -Razumem. -U redu, slu�aj 'vamo. 219 00:20:49,858 --> 00:20:52,436 Ovo su fotografije sigurne ku�e u Alpinu snimljene ju�e. 220 00:20:52,561 --> 00:20:56,707 Mete su oti�le pre 5 sati, pa �e u San Antoniju biti 221 00:20:56,832 --> 00:21:01,211 za nekih 20 minuta. Ne znamo koliko dugo �e biti tamo 222 00:21:01,336 --> 00:21:04,147 do slede�eg preme�tanja. Pod pretpostavkom da su ta�ni, 223 00:21:04,272 --> 00:21:10,255 napa��emo u 4.00. Brave su elektronske, �ifra kapije je 7358. 224 00:21:10,380 --> 00:21:13,891 Prvi �etvoro�lani tim ulazi s preda, drugi od pozadi. 225 00:21:14,016 --> 00:21:16,326 Postoje dva kreveta u svakoj od tri sobe, 226 00:21:16,451 --> 00:21:19,797 pa �e ih biti po dvoje u svakoj sobi. Ne�emo naga�ati 227 00:21:19,922 --> 00:21:22,199 jer �emo imati kamere. 228 00:21:22,324 --> 00:21:25,569 U tom trenutku �emo isklju�iti struju i bi�e slepi. 229 00:21:25,694 --> 00:21:29,807 Slu�ajte sad, ovo je va�no. �elimo ih �ive. 230 00:21:29,932 --> 00:21:34,811 Ne�emo pregovarati o tome. Ako ne�to krene po zlu, 231 00:21:34,936 --> 00:21:38,249 bi�e spremni uzvratiti. 232 00:21:38,374 --> 00:21:42,686 Zato �emo se povu�i i pustiti SWAT tim da preuzme. -�ekaj... 233 00:21:42,811 --> 00:21:45,289 Ako zapucaju na nas ne�emo... 234 00:21:45,414 --> 00:21:48,795 uzvra�ati paljbu da spasimo dupeta? 235 00:21:48,896 --> 00:21:50,686 Mo�e� uzvratiti tokom povla�enja 236 00:21:50,720 --> 00:21:53,798 i moliti se bogu da nikog ne pogodi�. -Koji �avo? 237 00:21:53,923 --> 00:21:57,434 Objasni�u vam ozbiljnost situacije. 238 00:21:57,559 --> 00:22:01,905 Imamo jednu �ansu da damo poklon grani�noj policiji i DPS-u 239 00:22:02,030 --> 00:22:06,711 da za�mure na jedno oko zbog va�eg fijaska u Van Hornu. 240 00:22:06,836 --> 00:22:13,182 Ako se i ovde zagovna, ne�e biti poklona. Svi �e se razbe�ati, 241 00:22:13,307 --> 00:22:15,286 a vi �ete stajati na sred ulice 242 00:22:15,411 --> 00:22:20,325 sa spu�tenim pantalonama. Jasno? 243 00:22:20,450 --> 00:22:22,626 Grani�na patrola nam ne�e dati tak�ti�ki tim. 244 00:22:22,751 --> 00:22:24,721 Ne�e biti tiho ako je osmoro na �estoro. 245 00:22:24,822 --> 00:22:27,722 Ovo je na� nered, mi �emo ga i po�istiti. 246 00:22:28,356 --> 00:22:30,356 Imamo kretanje u ku�i. 247 00:22:52,615 --> 00:22:56,861 Oru�je. -Vidim. -Ma divota. -Naoru�ani su. 248 00:22:56,986 --> 00:22:59,387 Proba�u vam obezbediti malo vi�e slobode. 249 00:23:12,867 --> 00:23:14,867 Kejtlin. 250 00:23:17,640 --> 00:23:21,317 Da li je sutra neka va�na utakmica? -Za�to ba� sutra? 251 00:23:21,442 --> 00:23:23,055 Da li bi spavao nedelju dana pored bombe? 252 00:23:23,156 --> 00:23:25,486 Ako imaju oru�je, iskoristi�e ih. 253 00:23:25,580 --> 00:23:27,701 U stvari, Bobe, do�i ovamo. 254 00:23:34,824 --> 00:23:38,903 Sranje. Ovo se sve vi�e zagovnava. 255 00:23:39,028 --> 00:23:42,606 Upala sam u jednu takvu ku�u u Pakistanu. Ali bilo je uhvati/ubij. 256 00:23:42,731 --> 00:23:44,942 U su�tini samo ubij. -Da li je dobro pro�lo? 257 00:23:45,067 --> 00:23:48,736 Jedan se razneo iza ku�e i ubio troje. 258 00:23:49,872 --> 00:23:53,173 Imala je samo jedan ulaz. Nismo imali dovoljno vremena. 259 00:24:04,819 --> 00:24:06,821 D�o. Kajle. Idemo. 260 00:24:10,625 --> 00:24:14,771 Moramo javiti slu�bi bezbednosti i guverneru. 261 00:24:14,865 --> 00:24:18,608 Vreme nam te�e i ne znamo kad �e iste�i. 262 00:24:18,733 --> 00:24:20,744 �elite da ih SWAT tim uhvati na ulici? 263 00:24:20,869 --> 00:24:22,779 Razne�e ceo kom�iluk. 264 00:24:22,904 --> 00:24:25,315 Imamo HRT tim u Hjustonu. -To je predaleko. 265 00:24:25,440 --> 00:24:27,785 Smislite ne�to brzo. Moram evakuisati ulicu. 266 00:24:27,910 --> 00:24:30,587 Kako �e� to u�initi? Uklju�i�e� sirenu? 267 00:24:30,712 --> 00:24:33,022 Nadle�na je grani�na policija. Imate moj tim. 268 00:24:33,147 --> 00:24:35,362 Postoji o�igledna pretnja. Neutralisa�emo pretnju. 269 00:24:35,463 --> 00:24:37,700 FBI neka zadr�ati dokaze 270 00:24:37,787 --> 00:24:40,631 jer bi njihovo otkrivanje ugrozilo nacionalnu sigurnost. 271 00:24:40,756 --> 00:24:43,933 A �ta �e re�i patolog? Neutralisanje pretnji 272 00:24:44,058 --> 00:24:45,569 na spavanju je ubistvo. 273 00:24:45,694 --> 00:24:49,440 Nemate za�titu kao mi. Imam re�enje, ali mislim 274 00:24:49,565 --> 00:24:52,442 da vam se ne�e svideti. -Razumem. -Dobro. 275 00:24:52,567 --> 00:24:55,846 Povu�i �u se. -Hvaka. Imate li tehni�are u San Antoniju? 276 00:24:55,971 --> 00:24:59,884 El Paso. Imam bobma�ki odred za Loflinu. Bi�e ovde za 3 sata. 277 00:24:59,909 --> 00:25:01,520 Neutralisa�emo pretnju. 278 00:25:01,621 --> 00:25:03,800 Zatvori�emo podru�je dok ne do�e bomba�ki odred, 279 00:25:03,945 --> 00:25:06,390 koji u stvari ne�e do�i. Evakuisa�emo kom�iluk 280 00:25:06,515 --> 00:25:12,184 i detonirati bombu. I tako �emo eliminisati... 281 00:25:13,756 --> 00:25:15,756 Razumem. 282 00:25:17,593 --> 00:25:19,636 Jeste li spremni na igru van zakona? 283 00:25:19,761 --> 00:25:22,573 Nedam se da je va� tim ba� dobar. -To je na posao. 284 00:25:22,698 --> 00:25:27,612 Po�aljite ih. -Spremite se. Imate zeleno svetlo. -Jasno. 285 00:25:27,737 --> 00:25:31,771 Nova pravila. Pucajte po volji. -Kad kre�emo? -Odmah. 286 00:25:33,942 --> 00:25:35,978 A ja? -�ta ti? 287 00:25:37,546 --> 00:25:42,015 U ovome sam dobra. -Spremi se. 288 00:25:44,720 --> 00:25:48,898 Kad stignemo, ugasite struju. Ne �elimo snimke ovog sranja. 289 00:25:49,023 --> 00:25:53,026 �im stignemo, isklju�ite stuju. -Va�i. 290 00:25:58,968 --> 00:26:03,146 �ta je sme�no? -Nisam se ovoliko zabavljao jo� od Iraka. 291 00:26:03,271 --> 00:26:06,750 Kakav si ti seronja, Kajle. -Da, ali dobrog izgleda. 292 00:26:06,875 --> 00:26:08,853 To samo pogor�ava stvari, zna� li to? 293 00:26:08,978 --> 00:26:12,455 Seronja, ne mo�e� ga ni uvrediti. -U redu, kre�emo za 5 minuta. 294 00:26:12,580 --> 00:26:14,580 Idemo. 295 00:26:55,124 --> 00:26:57,125 Kajle, naprskao si malo kolonjske vode? 296 00:26:58,426 --> 00:27:03,173 Se�am te se. Bagdad. 2011. -Da. Bio sam tamo. 297 00:27:03,298 --> 00:27:05,298 I tad si naprskao to sranje. 298 00:27:20,582 --> 00:27:22,792 Budi iza mene. -Ti bi trebala biti iza mene. 299 00:27:22,917 --> 00:27:25,762 Ako radi� ovo samo da bi je za�titila, bi�e� ubijena. 300 00:27:25,887 --> 00:27:29,266 Ako radi� ovo da bi se dokazala, bi�e� ubijena. 301 00:27:29,391 --> 00:27:34,403 Jedino je va�na misija. -Razumem. -D�o? -�ula sam te. 302 00:27:34,528 --> 00:27:36,528 D�o. -Jasno. 303 00:28:21,876 --> 00:28:23,876 Na poziciji smo. Isklju�ite struju. 304 00:29:06,922 --> 00:29:09,557 Hodnik, pa desno. 305 00:29:10,759 --> 00:29:12,759 Idem levo. 306 00:29:16,865 --> 00:29:18,865 Pratite me. 307 00:29:19,934 --> 00:29:21,971 Sranje. Kruz, dr�i poziciju! 308 00:29:25,606 --> 00:29:27,606 Alah je... 309 00:29:30,412 --> 00:29:34,013 �ta to radi�? -Spasavam ti �ivot. 310 00:29:36,718 --> 00:29:42,266 Neprijatelj s eksplozivom je neutralisan u sobi 3. -Idite dalje. 311 00:29:42,391 --> 00:29:46,302 Ba� nam dobro ide. -Ovaj je aktivirao prsluk. -Jo� bolje. 312 00:29:46,427 --> 00:29:49,506 Kontrolo, ovde QFR 2, ku�a je osigurana. Bandit je imao prsluk. 313 00:29:49,631 --> 00:29:53,477 Po�aljite bomba�ki odred i tehni�are. -Razumem. 314 00:29:53,602 --> 00:29:56,404 Iza�ite iz ku�e i oni �e se pobrinuti za to. 315 00:30:07,982 --> 00:30:11,428 Jedan je imao prsluk s ekplozivom. Aktivirao ga je. 316 00:30:11,553 --> 00:30:13,630 Prepusti�emo ovo odredu za bombe. 317 00:30:13,755 --> 00:30:15,565 Evakui�ite ulicu, 318 00:30:15,690 --> 00:30:22,061 mo�da �e je morati detonirati. -Dobro ura�eno, agente. 319 00:30:23,965 --> 00:30:25,965 Ovo nije igra, gospodine. 320 00:30:41,549 --> 00:30:46,486 Ne ose�a se vi�e kolonjska voda, seronjo. 321 00:30:48,890 --> 00:30:54,527 Ti se ose�a�. -Jebi se. -Ne, u pravu je. 322 00:30:56,397 --> 00:30:58,397 Odli�no odra�eno. 323 00:31:03,904 --> 00:31:05,904 �ta da joj ka�em? 324 00:31:07,476 --> 00:31:10,811 Alija. �ta da joj ka�em? 325 00:31:12,513 --> 00:31:14,517 Pro�lo je 3 dana. -Ne znam. 326 00:31:14,618 --> 00:31:18,718 Reci joj istinu. Samo izostavi na�a imena. 327 00:31:19,688 --> 00:31:23,592 Istinu? -Najbolje la�i su omotane istinom. 328 00:31:47,249 --> 00:31:49,249 Javi�u ti se. 329 00:31:52,086 --> 00:31:56,201 Dug dan. -Ba�. -Ako pogodim gde, dobi�u nagradu? 330 00:31:56,302 --> 00:31:58,100 Nikad ne�e� pogoditi. 331 00:31:58,126 --> 00:32:03,272 San Antonio. -Grani�na policija je aktivirala ekploziv na licu mesta, 332 00:32:03,397 --> 00:32:05,842 uni�tiv�i ku�u gde su boravili teroristi, 333 00:32:05,967 --> 00:32:10,090 a sa njom i sve mogu�e motive i ciljeve... -Mogla si me upozoriti. 334 00:32:10,105 --> 00:32:12,348 Zna� li kako je ovo uticala na cenu nafte? 335 00:32:12,473 --> 00:32:17,453 �elim pozvati na�e devojke na ve�eru. -Lo� izbor nedelje. 336 00:32:17,578 --> 00:32:22,858 To nije bilo pitanje. Pozva�u �erke na ve�eru. 337 00:32:22,983 --> 00:32:24,983 Ne planiraj ni�ta drugo. 338 00:32:27,455 --> 00:32:33,403 Dogodi�e se ponovo. -Gde? -Ne znam. -Kad? 339 00:32:33,528 --> 00:32:39,375 Ne znam. -Kako onda zna�? -Ulaze kroz Meksiko preko kartela 340 00:32:39,500 --> 00:32:41,500 i ne mo�emo ih zaustaviti. 341 00:32:44,439 --> 00:32:46,439 I sad �itav svet zna. 342 00:32:48,143 --> 00:32:50,143 Idem pod tu�. 343 00:33:08,230 --> 00:33:11,798 �ta sam prepustila? -Ni�ta posebno. 344 00:33:14,536 --> 00:33:17,071 Imala je jake bolove sino�, pa sam pove�ao morfijum. 345 00:33:18,640 --> 00:33:20,640 Morfijum? 346 00:33:21,776 --> 00:33:26,355 Me�u dostupnim opijatima, najmanje je jak. -Da. 347 00:33:26,480 --> 00:33:28,982 Poku�avam joj ovo namestiti. 348 00:33:37,057 --> 00:33:43,329 Te�ka no�? -Da. Verovao ili ne, bilo mi je i gore. 349 00:33:44,098 --> 00:33:47,700 To je u�asno. -Da. 350 00:34:08,789 --> 00:34:13,126 Da li je ISIS stigao u Baltimor, D�o, ili sam o�enio ubicu? 351 00:34:57,639 --> 00:35:00,175 NFL pu�ta reprize utakmica ujutru. 352 00:35:02,244 --> 00:35:04,244 Ti si savr�ena �ena. 353 00:35:10,552 --> 00:35:12,552 Sranje. 354 00:35:32,673 --> 00:35:35,784 Mrzi� me? -Za�to bih te mrzela? 355 00:35:35,909 --> 00:35:39,582 Htela sam se vratiti, ali obezbe�enje nas je izguralo. 356 00:35:39,683 --> 00:35:43,883 Upali kameru. 357 00:35:44,318 --> 00:35:48,164 Ne. Izgledam kao da me poplava izbacila. 358 00:35:48,289 --> 00:35:51,360 Ma daj. Upali kameru. Molim te. 359 00:35:54,628 --> 00:35:58,833 Va�i, daj mi 2 minuta. 360 00:36:29,230 --> 00:36:34,210 I dalje si u Hemptonsu? -Gde si ti? -U studentskom domu. 361 00:36:34,335 --> 00:36:39,782 Poka�i mi. -Nema bog zna �ta za videti. 362 00:36:39,907 --> 00:36:45,255 Svejedno mi poka�i. -Ne, sramota me je. Nisam bogata kao ti. 363 00:36:45,380 --> 00:36:47,516 To je jedna od stvari koja mi se dopada kod tebe. 364 00:36:49,418 --> 00:36:54,722 �elim videti gde �ivi�. -Gleda�e� samo moje lice. 365 00:36:56,590 --> 00:36:58,590 Kako li me samo mu�i�. 366 00:37:00,929 --> 00:37:02,929 Dobro, samo lice. 367 00:37:06,568 --> 00:37:13,416 Ja sam dama, a ti skitnica. Ali i ti si dama. 368 00:37:13,541 --> 00:37:16,545 Onda sam ja dama a ti i dama skitnica. 369 00:37:17,878 --> 00:37:22,282 U redu. -Radnim danima je ovde lepo. 370 00:37:23,818 --> 00:37:25,818 Novi kupa�i. 371 00:37:32,827 --> 00:37:34,827 Da izludim momke. 372 00:37:35,963 --> 00:37:41,277 Vrati se. -Ne mogu. -Mo�e�. 373 00:37:41,402 --> 00:37:45,672 Ne, ne svi�aju mi se tvoji prijatelji. -Nema ih. Sama sam. 374 00:37:45,673 --> 00:37:48,673 Preveo: Edigs0 375 00:37:51,673 --> 00:37:55,673 Preuzeto sa www.titlovi.com30621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.