Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,936 --> 00:00:22,936
www.titlovi.com
2
00:00:25,936 --> 00:00:28,004
Koji �avo?
3
00:00:49,393 --> 00:00:54,340
Evo je. -Kako se ose�a�?
-Kao da sam drogirana.
4
00:00:54,465 --> 00:00:57,067
Da. Postoji razlog za to.
5
00:00:58,502 --> 00:01:04,340
Do�i ovamo. -�ta je to?
-Ne�to za bu�enje. Okreni se.
6
00:01:05,341 --> 00:01:07,341
Otkrij zadnjicu.
7
00:01:14,016 --> 00:01:18,896
Koliko treba vremena... -Koji
�avo? -Eto toliko. -Bo�e.
8
00:01:19,021 --> 00:01:21,169
Ima� li jo� jednu da
mi srce ne eksplodira?
9
00:01:21,270 --> 00:01:23,600
Sranje! -Nema na �emu.
10
00:01:23,694 --> 00:01:27,206
Pakujemo se. Kako se ose�a�,
tigre? -Budno. -Dobro. Idemo.
11
00:01:27,331 --> 00:01:29,331
Pospremi�u joj sobu.
12
00:01:33,170 --> 00:01:35,170
Ne se�am se ni�ega.
13
00:01:36,307 --> 00:01:42,444
Drogirao te je ekstazijem. -Pri�ali
smo o tome sino�. -Ne se�am se.
14
00:01:44,215 --> 00:01:46,325
Trebam li se testirati na
polno prenosive bolesti?
15
00:01:46,450 --> 00:01:49,551
Nema potrebe. Nije
i�ao toliko daleko.
16
00:01:51,152 --> 00:01:53,025
Koliko daleko je i�ao?
17
00:01:53,126 --> 00:01:57,116
Nije ti ni�ta uradio.
Stigli smo na vreme.
18
00:01:57,293 --> 00:01:59,293
Nema mi ga�a.
19
00:02:01,298 --> 00:02:03,400
Stigli smo u zadnji �as.
20
00:02:05,501 --> 00:02:09,473
Marin�e, ne bih
te lagao o ovome.
21
00:02:12,242 --> 00:02:16,587
U redu. -Idemo odavde.
22
00:02:16,712 --> 00:02:20,150
Da. Ne mora� me
pitati dvaput. Sranje.
23
00:02:20,151 --> 00:02:23,151
Preveo: Edigs0
24
00:03:33,490 --> 00:03:39,228
Nile, kakva je situacija?
-I dalje je na operaciji.
25
00:03:41,764 --> 00:03:44,765
Kejtlin. -�ao, Nile.
26
00:03:46,902 --> 00:03:52,317
Osedeo se. Kad se to
desilo? -Sino�. -Nile.
27
00:03:52,442 --> 00:03:59,057
Alane. -�ao, D�il. -Oporavlja
se. Operacija je dobro pro�la.
28
00:03:59,182 --> 00:04:00,792
Postoji zna�ajno
o�te�enje mekog tkiva,
29
00:04:00,917 --> 00:04:04,162
ali nervi nisu
toliko o�te�eni.
30
00:04:04,287 --> 00:04:07,332
Izvr�ili smo otvorenu redukciju
s unutra�njom fiksacijom
31
00:04:07,457 --> 00:04:09,268
gde smo napravili rez
koji nam omogu�ava da
32
00:04:09,393 --> 00:04:11,469
stavimo �ipku u butnu kost.
33
00:04:11,594 --> 00:04:13,671
Ubacili smo i plo�u da
stabilizujemo prelom.
34
00:04:13,796 --> 00:04:18,778
Kada �e se oporaviti? -Treba
uzeti u obzir 3 faktora.
35
00:04:18,803 --> 00:04:21,346
Zarastanje kostiju,
meko tkivo oko kosti
36
00:04:21,471 --> 00:04:24,449
i podru�je intervencije i
reza �to je veoma va�no...
37
00:04:24,574 --> 00:04:31,480
Kako �e biti za godinu
dana? -Iskreno, ne znam.
38
00:04:32,281 --> 00:04:35,793
Mlada je, to je prednost,
ali njene kosti i dalje rastu.
39
00:04:35,918 --> 00:04:41,332
Da li �e nesre�a uticati na
rast? Vreme �e dati odgovor.
40
00:04:41,457 --> 00:04:43,457
Nile, popri�ajmo nasamo.
41
00:04:47,898 --> 00:04:53,312
I ona je u toku. -U redu.
Do�lo je do komplikacija
42
00:04:53,437 --> 00:04:56,271
prilikom operacije i
fetus nije pre�iveo.
43
00:04:59,875 --> 00:05:02,387
Jedna odluka manje.
44
00:05:02,512 --> 00:05:04,290
Odve��u te do nje
�im se probudi.
45
00:05:04,415 --> 00:05:10,485
�elim biti tamo kad se probudi.
-U redu, odve��u te. -D�o.
46
00:05:12,889 --> 00:05:18,394
Mogu li dobiti 2 sata?
-Da, ali ne mo�e� 3.
47
00:05:31,374 --> 00:05:33,374
Kafu?
48
00:05:42,985 --> 00:05:46,534
Kako je Erol? -Najsre�niji
je u kriznim vremenima.
49
00:05:47,335 --> 00:05:48,835
�to je ekonomija
gora, to je sre�niji.
50
00:05:48,959 --> 00:05:51,701
Interesantno. Kakva se
filozofija krije iza toga?
51
00:05:51,826 --> 00:05:55,697
"Budi pohlepan kada se svi pla�e
i upla�en kada su svi pohlepni."
52
00:05:56,899 --> 00:06:00,778
Nije lo�a filozofija. -�ta
stvarno �eli� da me pita�?
53
00:06:00,903 --> 00:06:06,418
�emu trud? Nema� odgovor na
to. Ako je treba� za 3 sata,
54
00:06:06,543 --> 00:06:10,689
onda ti zaista treba. -Potrebna
mi je. Potrebna je naciji.
55
00:06:10,814 --> 00:06:12,814
Zato ti i ne
postavljam to pitanje.
56
00:06:14,317 --> 00:06:18,797
Ne odustaj od nje,
Nile. -Voleo bih da mogu.
57
00:06:18,922 --> 00:06:21,658
Ali kad god se pojavi
i dalje mi oduzima dah.
58
00:06:23,927 --> 00:06:25,927
To je dobar razlog
da je ne pu�ta�.
59
00:06:27,564 --> 00:06:29,564
Da.
60
00:07:06,069 --> 00:07:08,069
Prijatelji su mi mrtvi.
61
00:07:09,072 --> 00:07:11,072
Znam, du�o.
62
00:07:14,476 --> 00:07:20,951
Znam taj ose�aj. Mrzim �to
ga i ti sad zna�. �ao mi je.
63
00:07:28,725 --> 00:07:31,394
Sigurno misli�
da sam lo�a majka.
64
00:07:33,463 --> 00:07:35,831
I ja bih to pomislila
da sam na tvom mestu.
65
00:07:37,500 --> 00:07:42,514
Ali ne razume� da male
stvari u tvom �ivotu
66
00:07:42,639 --> 00:07:44,843
koje sam propustila...
67
00:07:44,944 --> 00:07:49,044
Propustila sam ih da bi ih
druge porodice mogle imati.
68
00:07:49,879 --> 00:07:54,050
Ti se �rtvuje� zbog mog posla.
69
00:07:56,052 --> 00:07:59,865
Uvek sam mislila da
ti pru�am neki primer,
70
00:07:59,990 --> 00:08:05,829
da �ene mogu uraditi
bilo �ta �to zamisle.
71
00:08:07,129 --> 00:08:09,940
Kada dobro obavim
posao spasavam �ivote.
72
00:08:10,065 --> 00:08:14,545
Kao i tvoj otac,
spasava �ivote svaki dan.
73
00:08:14,670 --> 00:08:21,076
Ali vra�a se tebi svake
ve�eri i zavidim mu na tome.
74
00:08:25,815 --> 00:08:27,815
Tvoja majka je vojnik.
75
00:08:30,019 --> 00:08:31,762
Mo�e� izabrati da ne sledi�
76
00:08:31,887 --> 00:08:36,860
moj primer. Po�tova�u
to. Bi�e mi drago.
77
00:08:39,863 --> 00:08:45,576
Mo�e� mrzeti moj posao.
Mo�e� mrzeti mene.
78
00:08:45,701 --> 00:08:49,806
Ali ka�njavaju�i sebe je
lo� na�in da to poka�e�.
79
00:08:51,173 --> 00:08:53,173
Ne mrzim te.
80
00:08:54,210 --> 00:08:57,413
Ne mrzim te. Samo
mi nedostaje�.
81
00:09:03,653 --> 00:09:05,755
I ti meni nedostaje�.
82
00:09:08,024 --> 00:09:10,159
Svaki dan.
83
00:09:11,761 --> 00:09:16,474
Uskoro �e� postati
odrasla osoba i ve� sada
84
00:09:16,599 --> 00:09:18,610
nailazi� na probleme
koji su ve�i od tebe.
85
00:09:18,735 --> 00:09:25,807
�ivot �e ti samo
prire�ivati probleme.
86
00:09:27,009 --> 00:09:29,009
Moj savet je...
87
00:09:30,245 --> 00:09:35,961
Ne �uri. Ne �uri u odrastanju.
88
00:09:36,086 --> 00:09:38,062
Kad odraste�, nema nazad.
89
00:09:38,187 --> 00:09:42,490
Tata ti je sve rekao?
-Zavisi �ta misli� pod sve.
90
00:09:43,693 --> 00:09:49,765
Rekao ti je za moju situaciju?
91
00:09:52,001 --> 00:09:54,504
Da si trudna?
92
00:09:59,509 --> 00:10:01,509
�ta da radim?
93
00:10:02,846 --> 00:10:04,846
Bog odlu�uje o tome.
94
00:10:05,849 --> 00:10:09,182
�ta to zna�i? -Da
nisi vi�e trudna.
95
00:10:13,889 --> 00:10:15,889
Kako se ose�a� zbog toga?
96
00:10:18,961 --> 00:10:20,961
Nisam spremna biti majka.
97
00:10:25,802 --> 00:10:29,136
Zna� �ta ti garantuje da
se to ne dogodi, zar ne?
98
00:10:31,975 --> 00:10:36,086
Se�a� li se onih dana kada
smo te ja i otac ka�njavali
99
00:10:36,211 --> 00:10:39,857
ili izmi�ljali
bilo kakvu kaznu
100
00:10:39,982 --> 00:10:45,931
da ne bi zavr�ila ta�no tu gde
si sada? Toga vi�e ne�e biti.
101
00:10:46,056 --> 00:10:51,561
Izgubili smo. �ivot nas
je iznenadio i povredio te.
102
00:10:52,763 --> 00:10:54,763
Ovde sam da ti...
103
00:10:57,232 --> 00:10:59,836
samo dam savet.
104
00:11:01,236 --> 00:11:06,051
U redu? Pravila sam
iste gre�ke kao i ti
105
00:11:06,176 --> 00:11:08,421
i druge na koje
jo� nisi pomislila.
106
00:11:08,522 --> 00:11:11,300
Slu�ajno si zatrudnela?
107
00:11:11,346 --> 00:11:16,961
Da. -�ta si uradila? -Moja
situacija je bila malo druga�ija.
108
00:11:17,086 --> 00:11:20,800
Bila sam u braku. Tvoj
otac je studirao medicinu,
109
00:11:20,901 --> 00:11:23,100
a ja sam bila u timu.
110
00:11:23,125 --> 00:11:28,797
Tajming je bio
u�asan. -Abortirala si?
111
00:11:30,200 --> 00:11:33,068
Da jesam, ne bih
sad pri�ala s tobom.
112
00:11:36,239 --> 00:11:42,921
Svaki put kad te pogledam
setim se ormara za kapute
113
00:11:43,046 --> 00:11:45,623
u hotelu Dabl Tri i
te novogodi�nje no�i.
114
00:11:45,748 --> 00:11:51,028
Tucali ste se iz
zabave? Odvratno.
115
00:11:51,153 --> 00:11:54,124
Da. Kao i ti, malecka.
116
00:12:02,331 --> 00:12:04,567
�ta �e biti s mojom nogom?
117
00:12:06,135 --> 00:12:08,839
Ostavi�u ta pitanja tvom ocu.
118
00:12:09,905 --> 00:12:15,186
Kako se ose�a�? -O�amu�eno.
-Soba za nju je spremna.
119
00:12:15,311 --> 00:12:19,081
Premesti�emo je. De�urni
doktor �e vas �ekati na ulazu.
120
00:12:22,018 --> 00:12:25,897
Moram na posao.
Vrati�u se za par dana.
121
00:12:26,022 --> 00:12:29,857
Ne�e� mnogo propustiti.
-Ho�u, bogami.
122
00:12:46,142 --> 00:12:48,879
Mama! -�ao.
123
00:12:50,113 --> 00:12:52,113
�ao.
124
00:12:55,284 --> 00:12:59,096
Vode je u sobu. -Da.
125
00:12:59,221 --> 00:13:05,169
Moram da idem. Moram ne�to
obaviti. -Da, svestan sam toga.
126
00:13:05,294 --> 00:13:09,876
Ne�to na par dana ili...
-Ako mi se posre�i.
127
00:13:09,977 --> 00:13:11,877
Kada ti se zadnji
put posre�ilo?
128
00:13:12,001 --> 00:13:18,149
Sre�a je relativna. -Samo u tvom
poslu. -Bila si dobra u �koli?
129
00:13:18,274 --> 00:13:21,719
U�imo ruski alfabet. -Ruski?
130
00:13:21,844 --> 00:13:26,224
A, B, V, G, D... -Izgleda da
�kolski upravni odbor preduzima
131
00:13:26,349 --> 00:13:31,687
preventivne mere. Sjajno, du�o.
-Od malena obu�avamo �pijune.
132
00:13:37,360 --> 00:13:39,106
Volim te.
133
00:13:39,207 --> 00:13:41,300
Rekao bih ti da se �uva�,
ali znam da donosi lo�u sre�u.
134
00:13:41,331 --> 00:13:46,043
Ne donosi lo�u sre�u, samo je
beskorisno. -Vidimo se uskoro.
135
00:13:46,168 --> 00:13:52,250
�uvaj se. -Eto, rekla
je to. -Da. �uva�u se.
136
00:13:52,375 --> 00:13:54,844
Veliki zagrljaj. Jo� ve�i.
137
00:13:58,213 --> 00:14:00,213
Nisi mi uzvratio.
138
00:14:03,285 --> 00:14:05,285
Volim te.
139
00:14:08,224 --> 00:14:10,224
Nazva�u te �im budem mogla.
140
00:14:26,976 --> 00:14:30,744
Kako je pro�lo? -Dobro.
141
00:14:33,950 --> 00:14:37,653
Priznala je svoju
gre�ku. �to je dobro.
142
00:14:39,088 --> 00:14:41,088
A ti?
143
00:14:42,692 --> 00:14:48,405
I ja sam. -Zvu�i
kao dobar po�etak.
144
00:14:48,530 --> 00:14:50,865
Kako ti se �ini pozicija
upravnice stanice?
145
00:14:51,967 --> 00:14:54,479
Bila bih daleko od ku�e.
-Mogla bi povesti porodicu.
146
00:14:54,604 --> 00:14:58,785
Na primer u London. -Bili
bi ugro�eni. -Smisli ne�to.
147
00:14:58,908 --> 00:15:01,318
Jer ti moj brak ne
treba biti primer, D�o.
148
00:15:01,443 --> 00:15:03,821
U me�uvremenu, probajmo
re�iti ovu situaciju.
149
00:15:03,946 --> 00:15:08,259
Tvoj tim je na putu do
Laklenda. -Tamo se sastajemo?
150
00:15:08,384 --> 00:15:10,384
Moramo prvo do �efa.
151
00:15:36,412 --> 00:15:40,290
Ovi su za nas? -Vi ste CAG
tim? -Ne znam �ta to zna�i.
152
00:15:40,415 --> 00:15:44,261
Delta? -Nikad �uo. -Nije
me briga za va� naziv.
153
00:15:44,386 --> 00:15:47,731
Nemamo ime. A ni
ti. -Ja sam poru�nik.
154
00:15:47,856 --> 00:15:50,969
Ba� me briga. -Koji
hangar je na�? -17.
155
00:15:51,094 --> 00:15:53,770
Spremili ste krevete i
hranu? -Sve je spremno.
156
00:15:53,895 --> 00:15:56,942
Nadam se da �e hrana biti
dobra. Ne �elim nai�i na
157
00:15:57,067 --> 00:15:59,710
nareske. -Ugosti�emo
vas kao oficire.
158
00:15:59,835 --> 00:16:02,148
Ima�ete: kau�e,
kablovsku, pregradne zidove
159
00:16:02,249 --> 00:16:04,500
a koliko vidim i
sobu za pu�enje.
160
00:16:04,573 --> 00:16:07,674
Odli�no. -Gde mi
je cigara, �efe?
161
00:16:27,529 --> 00:16:30,543
�ta? -Nemoj ti meni "�ta".
162
00:16:30,644 --> 00:16:32,800
Pozajmila sam ti
tim i sjebao si me.
163
00:16:32,868 --> 00:16:37,847
Ako nisi primetila
i ja sam sjeban.
164
00:16:37,972 --> 00:16:40,051
Zvu�i druga�ije kad
ja to ka�em, zar ne?
165
00:16:40,176 --> 00:16:42,988
Mislio sam... -Znam
na �ta si mislio.
166
00:16:43,113 --> 00:16:46,756
Nadam se da su ti
informacije ta�ne... -Jesu.
167
00:16:46,881 --> 00:16:50,695
Ku�a na granici je ozvu�ena, a
ku�a u San Antoniju ima toliko
168
00:16:50,820 --> 00:16:54,432
kamera da mo�emo snimati
rijaliti. -To me i brine.
169
00:16:54,557 --> 00:16:56,557
Idemo.
170
00:17:03,765 --> 00:17:08,835
Pri�ite. �elim da mi
osetite dah ako se proderem.
171
00:17:10,173 --> 00:17:15,126
Izveo si ilegalnu
operaciju na ameri�kom tlu.
172
00:17:15,210 --> 00:17:19,056
Pravilo 1385 ograni�ava
delovanje na ameri�kom tlu.
173
00:17:19,181 --> 00:17:20,790
Mnogo sam razmi�ljao o tome.
174
00:17:20,915 --> 00:17:23,660
Pravilo 1385 odnosi se posebno
175
00:17:23,785 --> 00:17:27,064
na raspore�ivanje vojske radi
sprovo�enja unutra�nje politike.
176
00:17:27,189 --> 00:17:29,433
Ima� li i diplomu iz
prava kojim slu�ajem?
177
00:17:29,558 --> 00:17:32,470
U stvari, imam. Diplomirao
sam ustavno pravo.
178
00:17:32,595 --> 00:17:34,105
Ako mogu, zameni�e
direktora... -Samo izvoli.
179
00:17:34,230 --> 00:17:38,509
Daje� odgovore na pitanja koja
nije ni postavio i zato umukni.
180
00:17:38,634 --> 00:17:42,001
Progovori�e� kad
ti mi to dozvolimo.
181
00:17:43,105 --> 00:17:48,885
Razumem. -Hvala. Sre�om po
tebe, informacije su dobre.
182
00:17:49,010 --> 00:17:53,490
Mo�emo delovati. D�o,
tvoj tim je u San Antoniju.
183
00:17:53,615 --> 00:17:57,862
Ta�kti�ka komanda je tvoja,
ali Kajl �e ih voditi.
184
00:17:57,987 --> 00:18:00,498
SWAT tim �e vas pokrivati
185
00:18:00,623 --> 00:18:02,732
i preuze�e zaslugu ako
misija bude uspe�na.
186
00:18:02,857 --> 00:18:04,734
Verovatno �e vas uhapsiti
ako misija ne uspe
187
00:18:04,859 --> 00:18:06,862
ili ako neke
informacije procure.
188
00:18:08,698 --> 00:18:12,143
Da li je San Antonio
usputna stanica ili meta?
189
00:18:12,268 --> 00:18:15,613
Prolazna stanica.
Kamere nisu pokazale
190
00:18:15,738 --> 00:18:18,719
tragove ekploziva
ili oru�ja u ku�i.
191
00:18:18,820 --> 00:18:22,599
Ne�emo ih uhvatiti i ubiti.
192
00:18:22,644 --> 00:18:25,021
Trebaju nam �iv. SWAT
tim ne�e mo�i objasniti
193
00:18:25,146 --> 00:18:31,761
otkud �estoro mrtvih stranaca.
Uradite to tiho i �isto.
194
00:18:31,886 --> 00:18:37,958
Jasno? -Da, gospodine.
-Da. -Kajle, slobodan si.
195
00:18:48,938 --> 00:18:51,548
Resursi koje sam vam dao
da izvr�ite ovu misiju
196
00:18:51,673 --> 00:18:57,555
su moji resursi koje sam
odobrio za ovakve misije.
197
00:18:57,680 --> 00:19:00,990
Ne zanima me ako si svedok
kra�e automobila ispred crkve,
198
00:19:01,115 --> 00:19:07,132
samo nemoj koristiti tim
bez mog znanja. Jasno?
199
00:19:07,257 --> 00:19:11,067
Da, gospodine. -Du�ni smo
do gu�e zbog ovog fijaska.
200
00:19:11,192 --> 00:19:14,904
Ma koliko su podaci dobri,
operacije se planiraju ovde.
201
00:19:15,029 --> 00:19:18,865
Ne na jebenoj salveti.
-Razumem, gospodine.
202
00:19:20,102 --> 00:19:22,102
Idi u San Antonio.
203
00:19:31,212 --> 00:19:33,212
Za�to si stala?
204
00:19:35,217 --> 00:19:38,218
Mo�da �eli� da pri�amo.
-Pri�a�emo u avionu.
205
00:19:39,054 --> 00:19:42,655
Ide� i ti? -Jer si
u dubokim govnima.
206
00:20:00,375 --> 00:20:05,655
Bobi? -Da. -�ta ona radi
ovde? -Poslali su nas ovde.
207
00:20:05,780 --> 00:20:09,560
Poslali su tim ovde. Ona
nije tim, ona je resurs.
208
00:20:09,685 --> 00:20:12,297
Resurs. -Misli� da �u
dozvoliti da zavr�i�
209
00:20:12,398 --> 00:20:14,128
na vestima kako
izlazi� iz sigurne ku�e?
210
00:20:14,222 --> 00:20:17,734
Ili jo� gore, dok prima� metak?
-Razvalila sam vi�e vrata nego ti.
211
00:20:17,859 --> 00:20:21,172
Sumnjam u to. -Mo�emo
li popri�ati, �efe?
212
00:20:21,297 --> 00:20:25,776
Re�eno mi je da ima 6 meta
u ku�i. -Ta�no. -U redu,
213
00:20:25,901 --> 00:20:27,982
S tobom nas ima samo �estoro.
214
00:20:28,083 --> 00:20:32,123
Sad se odjednom
po�teno borimo?
215
00:20:32,207 --> 00:20:34,184
Ma daj, ovo je situacija
za minimum dva tima.
216
00:20:34,309 --> 00:20:36,752
Ne znam za tebe, ali ne �elim
217
00:20:36,877 --> 00:20:40,913
juri�ati tamo samo sa SWAT
timom. To obi�no ne rade.
218
00:20:43,685 --> 00:20:49,733
Samo je dr�i pozadi. -Razumem.
-U redu, slu�aj 'vamo.
219
00:20:49,858 --> 00:20:52,436
Ovo su fotografije sigurne
ku�e u Alpinu snimljene ju�e.
220
00:20:52,561 --> 00:20:56,707
Mete su oti�le pre 5 sati,
pa �e u San Antoniju biti
221
00:20:56,832 --> 00:21:01,211
za nekih 20 minuta. Ne znamo
koliko dugo �e biti tamo
222
00:21:01,336 --> 00:21:04,147
do slede�eg preme�tanja. Pod
pretpostavkom da su ta�ni,
223
00:21:04,272 --> 00:21:10,255
napa��emo u 4.00. Brave su
elektronske, �ifra kapije je 7358.
224
00:21:10,380 --> 00:21:13,891
Prvi �etvoro�lani tim ulazi
s preda, drugi od pozadi.
225
00:21:14,016 --> 00:21:16,326
Postoje dva kreveta
u svakoj od tri sobe,
226
00:21:16,451 --> 00:21:19,797
pa �e ih biti po dvoje u
svakoj sobi. Ne�emo naga�ati
227
00:21:19,922 --> 00:21:22,199
jer �emo imati kamere.
228
00:21:22,324 --> 00:21:25,569
U tom trenutku �emo
isklju�iti struju i bi�e slepi.
229
00:21:25,694 --> 00:21:29,807
Slu�ajte sad, ovo je
va�no. �elimo ih �ive.
230
00:21:29,932 --> 00:21:34,811
Ne�emo pregovarati o tome.
Ako ne�to krene po zlu,
231
00:21:34,936 --> 00:21:38,249
bi�e spremni uzvratiti.
232
00:21:38,374 --> 00:21:42,686
Zato �emo se povu�i i pustiti
SWAT tim da preuzme. -�ekaj...
233
00:21:42,811 --> 00:21:45,289
Ako zapucaju na nas ne�emo...
234
00:21:45,414 --> 00:21:48,795
uzvra�ati paljbu
da spasimo dupeta?
235
00:21:48,896 --> 00:21:50,686
Mo�e� uzvratiti
tokom povla�enja
236
00:21:50,720 --> 00:21:53,798
i moliti se bogu da nikog
ne pogodi�. -Koji �avo?
237
00:21:53,923 --> 00:21:57,434
Objasni�u vam
ozbiljnost situacije.
238
00:21:57,559 --> 00:22:01,905
Imamo jednu �ansu da damo
poklon grani�noj policiji i DPS-u
239
00:22:02,030 --> 00:22:06,711
da za�mure na jedno oko zbog
va�eg fijaska u Van Hornu.
240
00:22:06,836 --> 00:22:13,182
Ako se i ovde zagovna, ne�e biti
poklona. Svi �e se razbe�ati,
241
00:22:13,307 --> 00:22:15,286
a vi �ete stajati
na sred ulice
242
00:22:15,411 --> 00:22:20,325
sa spu�tenim
pantalonama. Jasno?
243
00:22:20,450 --> 00:22:22,626
Grani�na patrola nam
ne�e dati tak�ti�ki tim.
244
00:22:22,751 --> 00:22:24,721
Ne�e biti tiho ako
je osmoro na �estoro.
245
00:22:24,822 --> 00:22:27,722
Ovo je na� nered, mi
�emo ga i po�istiti.
246
00:22:28,356 --> 00:22:30,356
Imamo kretanje u ku�i.
247
00:22:52,615 --> 00:22:56,861
Oru�je. -Vidim. -Ma
divota. -Naoru�ani su.
248
00:22:56,986 --> 00:22:59,387
Proba�u vam obezbediti
malo vi�e slobode.
249
00:23:12,867 --> 00:23:14,867
Kejtlin.
250
00:23:17,640 --> 00:23:21,317
Da li je sutra neka va�na
utakmica? -Za�to ba� sutra?
251
00:23:21,442 --> 00:23:23,055
Da li bi spavao nedelju
dana pored bombe?
252
00:23:23,156 --> 00:23:25,486
Ako imaju oru�je,
iskoristi�e ih.
253
00:23:25,580 --> 00:23:27,701
U stvari, Bobe, do�i ovamo.
254
00:23:34,824 --> 00:23:38,903
Sranje. Ovo se
sve vi�e zagovnava.
255
00:23:39,028 --> 00:23:42,606
Upala sam u jednu takvu ku�u u
Pakistanu. Ali bilo je uhvati/ubij.
256
00:23:42,731 --> 00:23:44,942
U su�tini samo ubij.
-Da li je dobro pro�lo?
257
00:23:45,067 --> 00:23:48,736
Jedan se razneo iza
ku�e i ubio troje.
258
00:23:49,872 --> 00:23:53,173
Imala je samo jedan ulaz.
Nismo imali dovoljno vremena.
259
00:24:04,819 --> 00:24:06,821
D�o. Kajle. Idemo.
260
00:24:10,625 --> 00:24:14,771
Moramo javiti slu�bi
bezbednosti i guverneru.
261
00:24:14,865 --> 00:24:18,608
Vreme nam te�e i ne
znamo kad �e iste�i.
262
00:24:18,733 --> 00:24:20,744
�elite da ih SWAT
tim uhvati na ulici?
263
00:24:20,869 --> 00:24:22,779
Razne�e ceo kom�iluk.
264
00:24:22,904 --> 00:24:25,315
Imamo HRT tim u Hjustonu.
-To je predaleko.
265
00:24:25,440 --> 00:24:27,785
Smislite ne�to brzo.
Moram evakuisati ulicu.
266
00:24:27,910 --> 00:24:30,587
Kako �e� to u�initi?
Uklju�i�e� sirenu?
267
00:24:30,712 --> 00:24:33,022
Nadle�na je grani�na
policija. Imate moj tim.
268
00:24:33,147 --> 00:24:35,362
Postoji o�igledna pretnja.
Neutralisa�emo pretnju.
269
00:24:35,463 --> 00:24:37,700
FBI neka zadr�ati dokaze
270
00:24:37,787 --> 00:24:40,631
jer bi njihovo otkrivanje
ugrozilo nacionalnu sigurnost.
271
00:24:40,756 --> 00:24:43,933
A �ta �e re�i patolog?
Neutralisanje pretnji
272
00:24:44,058 --> 00:24:45,569
na spavanju je ubistvo.
273
00:24:45,694 --> 00:24:49,440
Nemate za�titu kao mi.
Imam re�enje, ali mislim
274
00:24:49,565 --> 00:24:52,442
da vam se ne�e svideti.
-Razumem. -Dobro.
275
00:24:52,567 --> 00:24:55,846
Povu�i �u se. -Hvaka. Imate
li tehni�are u San Antoniju?
276
00:24:55,971 --> 00:24:59,884
El Paso. Imam bobma�ki odred
za Loflinu. Bi�e ovde za 3 sata.
277
00:24:59,909 --> 00:25:01,520
Neutralisa�emo pretnju.
278
00:25:01,621 --> 00:25:03,800
Zatvori�emo podru�je dok
ne do�e bomba�ki odred,
279
00:25:03,945 --> 00:25:06,390
koji u stvari ne�e do�i.
Evakuisa�emo kom�iluk
280
00:25:06,515 --> 00:25:12,184
i detonirati bombu. I
tako �emo eliminisati...
281
00:25:13,756 --> 00:25:15,756
Razumem.
282
00:25:17,593 --> 00:25:19,636
Jeste li spremni
na igru van zakona?
283
00:25:19,761 --> 00:25:22,573
Nedam se da je va� tim
ba� dobar. -To je na posao.
284
00:25:22,698 --> 00:25:27,612
Po�aljite ih. -Spremite se.
Imate zeleno svetlo. -Jasno.
285
00:25:27,737 --> 00:25:31,771
Nova pravila. Pucajte po
volji. -Kad kre�emo? -Odmah.
286
00:25:33,942 --> 00:25:35,978
A ja? -�ta ti?
287
00:25:37,546 --> 00:25:42,015
U ovome sam
dobra. -Spremi se.
288
00:25:44,720 --> 00:25:48,898
Kad stignemo, ugasite struju.
Ne �elimo snimke ovog sranja.
289
00:25:49,023 --> 00:25:53,026
�im stignemo,
isklju�ite stuju. -Va�i.
290
00:25:58,968 --> 00:26:03,146
�ta je sme�no? -Nisam se
ovoliko zabavljao jo� od Iraka.
291
00:26:03,271 --> 00:26:06,750
Kakav si ti seronja, Kajle.
-Da, ali dobrog izgleda.
292
00:26:06,875 --> 00:26:08,853
To samo pogor�ava
stvari, zna� li to?
293
00:26:08,978 --> 00:26:12,455
Seronja, ne mo�e� ga ni uvrediti.
-U redu, kre�emo za 5 minuta.
294
00:26:12,580 --> 00:26:14,580
Idemo.
295
00:26:55,124 --> 00:26:57,125
Kajle, naprskao si
malo kolonjske vode?
296
00:26:58,426 --> 00:27:03,173
Se�am te se. Bagdad.
2011. -Da. Bio sam tamo.
297
00:27:03,298 --> 00:27:05,298
I tad si naprskao to sranje.
298
00:27:20,582 --> 00:27:22,792
Budi iza mene. -Ti bi
trebala biti iza mene.
299
00:27:22,917 --> 00:27:25,762
Ako radi� ovo samo da bi
je za�titila, bi�e� ubijena.
300
00:27:25,887 --> 00:27:29,266
Ako radi� ovo da bi se
dokazala, bi�e� ubijena.
301
00:27:29,391 --> 00:27:34,403
Jedino je va�na misija.
-Razumem. -D�o? -�ula sam te.
302
00:27:34,528 --> 00:27:36,528
D�o. -Jasno.
303
00:28:21,876 --> 00:28:23,876
Na poziciji smo.
Isklju�ite struju.
304
00:29:06,922 --> 00:29:09,557
Hodnik, pa desno.
305
00:29:10,759 --> 00:29:12,759
Idem levo.
306
00:29:16,865 --> 00:29:18,865
Pratite me.
307
00:29:19,934 --> 00:29:21,971
Sranje. Kruz, dr�i poziciju!
308
00:29:25,606 --> 00:29:27,606
Alah je...
309
00:29:30,412 --> 00:29:34,013
�ta to radi�?
-Spasavam ti �ivot.
310
00:29:36,718 --> 00:29:42,266
Neprijatelj s eksplozivom je
neutralisan u sobi 3. -Idite dalje.
311
00:29:42,391 --> 00:29:46,302
Ba� nam dobro ide. -Ovaj je
aktivirao prsluk. -Jo� bolje.
312
00:29:46,427 --> 00:29:49,506
Kontrolo, ovde QFR 2, ku�a je
osigurana. Bandit je imao prsluk.
313
00:29:49,631 --> 00:29:53,477
Po�aljite bomba�ki odred
i tehni�are. -Razumem.
314
00:29:53,602 --> 00:29:56,404
Iza�ite iz ku�e i oni
�e se pobrinuti za to.
315
00:30:07,982 --> 00:30:11,428
Jedan je imao prsluk s
ekplozivom. Aktivirao ga je.
316
00:30:11,553 --> 00:30:13,630
Prepusti�emo ovo
odredu za bombe.
317
00:30:13,755 --> 00:30:15,565
Evakui�ite ulicu,
318
00:30:15,690 --> 00:30:22,061
mo�da �e je morati detonirati.
-Dobro ura�eno, agente.
319
00:30:23,965 --> 00:30:25,965
Ovo nije igra, gospodine.
320
00:30:41,549 --> 00:30:46,486
Ne ose�a se vi�e
kolonjska voda, seronjo.
321
00:30:48,890 --> 00:30:54,527
Ti se ose�a�. -Jebi
se. -Ne, u pravu je.
322
00:30:56,397 --> 00:30:58,397
Odli�no odra�eno.
323
00:31:03,904 --> 00:31:05,904
�ta da joj ka�em?
324
00:31:07,476 --> 00:31:10,811
Alija. �ta da joj ka�em?
325
00:31:12,513 --> 00:31:14,517
Pro�lo je 3 dana. -Ne znam.
326
00:31:14,618 --> 00:31:18,718
Reci joj istinu. Samo
izostavi na�a imena.
327
00:31:19,688 --> 00:31:23,592
Istinu? -Najbolje la�i
su omotane istinom.
328
00:31:47,249 --> 00:31:49,249
Javi�u ti se.
329
00:31:52,086 --> 00:31:56,201
Dug dan. -Ba�. -Ako
pogodim gde, dobi�u nagradu?
330
00:31:56,302 --> 00:31:58,100
Nikad ne�e� pogoditi.
331
00:31:58,126 --> 00:32:03,272
San Antonio. -Grani�na policija je
aktivirala ekploziv na licu mesta,
332
00:32:03,397 --> 00:32:05,842
uni�tiv�i ku�u gde
su boravili teroristi,
333
00:32:05,967 --> 00:32:10,090
a sa njom i sve mogu�e motive i
ciljeve... -Mogla si me upozoriti.
334
00:32:10,105 --> 00:32:12,348
Zna� li kako je ovo
uticala na cenu nafte?
335
00:32:12,473 --> 00:32:17,453
�elim pozvati na�e devojke
na ve�eru. -Lo� izbor nedelje.
336
00:32:17,578 --> 00:32:22,858
To nije bilo pitanje.
Pozva�u �erke na ve�eru.
337
00:32:22,983 --> 00:32:24,983
Ne planiraj ni�ta drugo.
338
00:32:27,455 --> 00:32:33,403
Dogodi�e se ponovo.
-Gde? -Ne znam. -Kad?
339
00:32:33,528 --> 00:32:39,375
Ne znam. -Kako onda zna�?
-Ulaze kroz Meksiko preko kartela
340
00:32:39,500 --> 00:32:41,500
i ne mo�emo ih zaustaviti.
341
00:32:44,439 --> 00:32:46,439
I sad �itav svet zna.
342
00:32:48,143 --> 00:32:50,143
Idem pod tu�.
343
00:33:08,230 --> 00:33:11,798
�ta sam prepustila?
-Ni�ta posebno.
344
00:33:14,536 --> 00:33:17,071
Imala je jake bolove sino�,
pa sam pove�ao morfijum.
345
00:33:18,640 --> 00:33:20,640
Morfijum?
346
00:33:21,776 --> 00:33:26,355
Me�u dostupnim opijatima,
najmanje je jak. -Da.
347
00:33:26,480 --> 00:33:28,982
Poku�avam joj ovo namestiti.
348
00:33:37,057 --> 00:33:43,329
Te�ka no�? -Da. Verovao
ili ne, bilo mi je i gore.
349
00:33:44,098 --> 00:33:47,700
To je u�asno. -Da.
350
00:34:08,789 --> 00:34:13,126
Da li je ISIS stigao u Baltimor,
D�o, ili sam o�enio ubicu?
351
00:34:57,639 --> 00:35:00,175
NFL pu�ta reprize
utakmica ujutru.
352
00:35:02,244 --> 00:35:04,244
Ti si savr�ena �ena.
353
00:35:10,552 --> 00:35:12,552
Sranje.
354
00:35:32,673 --> 00:35:35,784
Mrzi� me? -Za�to
bih te mrzela?
355
00:35:35,909 --> 00:35:39,582
Htela sam se vratiti, ali
obezbe�enje nas je izguralo.
356
00:35:39,683 --> 00:35:43,883
Upali kameru.
357
00:35:44,318 --> 00:35:48,164
Ne. Izgledam kao da
me poplava izbacila.
358
00:35:48,289 --> 00:35:51,360
Ma daj. Upali
kameru. Molim te.
359
00:35:54,628 --> 00:35:58,833
Va�i, daj mi 2 minuta.
360
00:36:29,230 --> 00:36:34,210
I dalje si u Hemptonsu? -Gde
si ti? -U studentskom domu.
361
00:36:34,335 --> 00:36:39,782
Poka�i mi. -Nema bog
zna �ta za videti.
362
00:36:39,907 --> 00:36:45,255
Svejedno mi poka�i. -Ne, sramota
me je. Nisam bogata kao ti.
363
00:36:45,380 --> 00:36:47,516
To je jedna od stvari
koja mi se dopada kod tebe.
364
00:36:49,418 --> 00:36:54,722
�elim videti gde �ivi�.
-Gleda�e� samo moje lice.
365
00:36:56,590 --> 00:36:58,590
Kako li me samo mu�i�.
366
00:37:00,929 --> 00:37:02,929
Dobro, samo lice.
367
00:37:06,568 --> 00:37:13,416
Ja sam dama, a ti
skitnica. Ali i ti si dama.
368
00:37:13,541 --> 00:37:16,545
Onda sam ja dama a
ti i dama skitnica.
369
00:37:17,878 --> 00:37:22,282
U redu. -Radnim
danima je ovde lepo.
370
00:37:23,818 --> 00:37:25,818
Novi kupa�i.
371
00:37:32,827 --> 00:37:34,827
Da izludim momke.
372
00:37:35,963 --> 00:37:41,277
Vrati se. -Ne
mogu. -Mo�e�.
373
00:37:41,402 --> 00:37:45,672
Ne, ne svi�aju mi se tvoji
prijatelji. -Nema ih. Sama sam.
374
00:37:45,673 --> 00:37:48,673
Preveo: Edigs0
375
00:37:51,673 --> 00:37:55,673
Preuzeto sa www.titlovi.com30621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.