Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,415 --> 00:00:32,838
- Kakva kurva.
2
00:00:33,316 --> 00:00:34,784
- Poznaješ je?
3
00:00:34,809 --> 00:00:36,596
- Ne, govorim o njemu.
4
00:00:37,533 --> 00:00:39,940
- Trebalo bi da ga otpišeš pre nego što ti zada bolest.
5
00:00:49,617 --> 00:00:51,619
- Kako ide utakmica?
6
00:00:51,768 --> 00:00:52,916
- Pravljenje šibica?
7
00:00:53,162 --> 00:00:54,130
- Tvoj ujak.
8
00:00:54,155 --> 00:00:55,796
- Pretpostavljam da jolj nema kandidata.
9
00:00:55,821 --> 00:00:57,790
- Da li znate porodice o kojima razmišlja?
10
00:00:57,815 --> 00:00:59,368
- Da budem iskren, brak je poslednja stvar
11
00:00:59,393 --> 00:01:00,727
trenutno mi na pameti.
12
00:01:00,752 --> 00:01:04,665
Ja samo... želim da završim školu.
13
00:01:04,698 --> 00:01:06,100
Želim da imam svoj život.
14
00:01:06,134 --> 00:01:07,535
- Ti si tako Amerikanac.
15
00:01:07,568 --> 00:01:09,908
Woo!
16
00:01:10,271 --> 00:01:12,415
- Hajdemo doplivati do pješčanog spruda.
17
00:01:12,440 --> 00:01:13,674
- Koliko je daleko?
18
00:01:13,707 --> 00:01:15,576
- To je plivanje.
19
00:01:18,379 --> 00:01:20,148
- Ne idi predaleko.
20
00:01:50,544 --> 00:01:53,714
- Drugi sprat, krajnji levi prozor. Imamo posmatrača.
21
00:01:53,747 --> 00:01:56,049
- Spoter takođe na krovu.
22
00:01:56,083 --> 00:01:59,220
- Na krovu je posmatrač. Još jedan u kući.
23
00:01:59,253 --> 00:02:02,323
- Primljeno. Ne radim ništa. Samo ležim ovde.
24
00:02:03,471 --> 00:02:05,321
- Ne vidim sprud.
25
00:02:05,346 --> 00:02:07,314
- To je zato što sam izmislio.
26
00:02:09,029 --> 00:02:11,399
- Ne iujem muziku.
27
00:02:11,432 --> 00:02:13,200
Samo okean.
28
00:02:14,001 --> 00:02:16,570
Trebali bi zabraniti muziku na plaži.
29
00:02:16,603 --> 00:02:18,700
Vreme za muziku je kasnije.
30
00:02:21,375 --> 00:02:24,245
Ne želim ni da se udam.
31
00:02:24,278 --> 00:02:26,016
- Onda nemoj.
32
00:02:26,041 --> 00:02:28,316
- Ono što želim nije uračunato u jednačinu.
33
00:02:30,684 --> 00:02:32,220
Moglo bi biti gore, pretpostavljam.
34
00:02:34,813 --> 00:02:36,133
Bar je ljubazan.
35
00:02:40,102 --> 00:02:41,940
Ne želim da ostarim.
36
00:02:41,965 --> 00:02:43,594
Apsolutno se plašim toga.
37
00:02:48,168 --> 00:02:49,579
Hajde da otplivamo nazad pre nego što nas ajkule uhvate.
38
00:02:49,603 --> 00:02:53,040
- I ja sam isto mislio. Zaista jesam.
39
00:02:53,073 --> 00:02:55,075
- Znam, zato se i smejem.
40
00:03:03,617 --> 00:03:05,353
- Gde su naše devojke?
41
00:03:05,386 --> 00:03:07,020
- Spavaca soba.
42
00:03:07,054 --> 00:03:08,589
Rekli su da imaju morsku bolest.
43
00:03:08,622 --> 00:03:10,200
- Boli me briga ako imaju morsku bolest.
44
00:03:10,224 --> 00:03:11,568
Mogu biti bolesni na jebenoj palubi za sunčanje.
45
00:03:11,592 --> 00:03:13,227
Idemo!
46
00:03:14,529 --> 00:03:15,829
- Idemo.
47
00:03:19,199 --> 00:03:20,801
- Mislim da ću se razboljeti.
48
00:03:20,834 --> 00:03:22,779
- To će se dogoditi kada popijete bocu šampanjca
49
00:03:22,803 --> 00:03:24,505
u osam jebenih ujutru.
50
00:03:24,538 --> 00:03:26,039
- Šta želiš da uradimo?
51
00:03:26,073 --> 00:03:28,041
- Idi lezi na palubu. Snimite selfije.
52
00:03:29,710 --> 00:03:31,579
I popijte malo vode, biće vam bolje.
53
00:03:31,612 --> 00:03:33,213
- Imaš li Dramamine?
54
00:03:33,247 --> 00:03:35,516
- Dramamin i alkohol su odlična ideja.
55
00:03:35,549 --> 00:03:37,451
- Nema Dramamine.
56
00:03:57,471 --> 00:03:59,149
- Pa, zato borave u kući
57
00:03:59,174 --> 00:04:01,310
u vlasništvu Qudrah Petrola.
58
00:04:04,805 --> 00:04:07,247
Ovo je Ehsan Al Rashdi.
59
00:04:07,281 --> 00:04:09,550
- To je verenik? - Da.
60
00:04:09,583 --> 00:04:11,319
- Ko je dečko na plaži?
61
00:04:11,352 --> 00:04:14,141
- Oni su braća. Ovo je Khamal Al Rashdi.
62
00:04:14,166 --> 00:04:15,690
On je ovdje sa studentskom vizom.
63
00:04:15,715 --> 00:04:17,839
Ehsan je ovdje sa radnom vizom.
64
00:04:19,721 --> 00:04:22,393
- Saudijska kraljevska osoba koja se ženi kuvajtskom državljankom.
65
00:04:25,633 --> 00:04:26,700
Šta ti misliš?
66
00:04:26,734 --> 00:04:28,799
- Odjebi me.
67
00:04:28,824 --> 00:04:31,581
Nikad čuo za Qudrah Petrol do prošle sedmice.
68
00:04:31,606 --> 00:04:33,643
Ti si špijun, šta misliš?
69
00:04:33,668 --> 00:04:35,704
- Mislim da to nema jebenog smisla.
70
00:04:35,729 --> 00:04:37,531
Ovi brakovi su ugovoreni.
71
00:04:37,556 --> 00:04:39,501
Zašto se dogovoriti sa ćerkom poznatog teroriste?
72
00:04:39,526 --> 00:04:40,856
- Da li je važno?
73
00:04:40,881 --> 00:04:43,471
- Vjenčanje je pravo mjesto za njega,
74
00:04:43,617 --> 00:04:45,595
ali ako zabava završi u Emiratima ili Saudijskoj Arabiji,
75
00:04:45,619 --> 00:04:47,891
biće je zaista teško pokriti.
76
00:04:51,049 --> 00:04:52,726
- Kako je prošla ta stvar na jugu?
77
00:04:52,760 --> 00:04:54,203
- Mogao si da nas pripremiš malo bolje
78
00:04:54,227 --> 00:04:56,464
za šta je to bilo, šefe
79
00:04:56,497 --> 00:04:57,627
- Šta je bilo?
80
00:04:57,652 --> 00:04:59,682
- Bio je to jebeni nered.
81
00:04:59,707 --> 00:05:03,346
Dnevno izvlačenje na međudržavnoj rampi.
82
00:05:03,371 --> 00:05:05,526
- Zapanjen sam što niste na jebenim vijestima.
83
00:05:05,551 --> 00:05:07,783
- Ovaj drkadžija ispušta EMP
84
00:05:07,808 --> 00:05:10,565
i nalazimo se u gomili šest automobila.
85
00:05:11,326 --> 00:05:13,330
To je bilo prije pucnjave, imajte na umu.
86
00:05:14,948 --> 00:05:16,807
- Pucnjava? - Mm-hmm.
87
00:05:21,507 --> 00:05:22,909
- Jesam li ti nedostajao?
88
00:05:22,934 --> 00:05:25,671
- Dođite do sigurne linije. - Ja sam na jednom.
89
00:05:25,696 --> 00:05:27,117
- Zvao sam te na mobilni.
90
00:05:27,142 --> 00:05:29,133
Prestani da se ponašaš kao da ti je prvi dan na poslu.
91
00:05:29,158 --> 00:05:31,272
Šaljem ti broj. - Dva minuta.
92
00:05:39,118 --> 00:05:42,521
- KIA na ovoj operaciji? - Jebote, bilo je KIA.
93
00:05:43,644 --> 00:05:45,141
- Koliko?
94
00:05:45,166 --> 00:05:48,089
- Angažovali smo četvoricu, još tri iz olupine.
95
00:05:48,114 --> 00:05:49,555
- Jebem ti mater.
96
00:05:49,580 --> 00:05:52,836
Ti nisi u Siriji, seronjo, ti si u Teksasu!
97
00:05:52,861 --> 00:05:55,197
- Vidite, bio je nered, ali operacija je bila uspješna.
98
00:05:55,238 --> 00:05:56,905
Državna policija koja ga povezuje s lokalnim kartelom.
99
00:05:56,930 --> 00:05:57,828
Dobro smo.
100
00:05:57,853 --> 00:06:00,389
- Da li ste razgovarali? - Pola sata.
101
00:06:00,414 --> 00:06:01,811
- Nazovi me posle.
102
00:06:01,836 --> 00:06:03,764
Kunem se Bogom, ako bilo šta od ovog smrada uđe u moj tim...
103
00:06:03,797 --> 00:06:05,008
- Nema smrada.
104
00:06:05,033 --> 00:06:07,243
Možda malo buke, ali nema smrada.
105
00:06:07,267 --> 00:06:08,869
- Samo me nazovi posle!
106
00:06:12,791 --> 00:06:14,570
- Kunem se...
107
00:06:16,898 --> 00:06:19,258
Nema dobrog dela.
108
00:07:29,851 --> 00:07:31,242
- Izvini.
109
00:07:31,752 --> 00:07:34,588
- Gledaj, samo nas drži podalje od teksaškog zatvora,
110
00:07:34,622 --> 00:07:37,057
svi smo dobro.
111
00:07:37,090 --> 00:07:38,659
- Daću sve od sebe.
112
00:07:38,692 --> 00:07:40,293
- To nije ohrabrujuće.
113
00:07:40,327 --> 00:07:41,829
Dakle, uh, ovo je sve što ćemo uraditi?
114
00:07:41,862 --> 00:07:43,463
- Ponovo smo na liniji.
115
00:07:43,497 --> 00:07:45,465
- Ležali smo ovde dok nam nije prevruće,
116
00:07:45,499 --> 00:07:48,001
onda se vratimo u vodu, pa nazad,
117
00:07:48,034 --> 00:07:49,637
zatim nazad u vodu.
118
00:07:49,670 --> 00:07:51,572
A onda idemo na večeru kod Mobija,
119
00:07:51,605 --> 00:07:53,650
gde ćemo sve momke učiniti ljubomornim u Surf Lodgeu.
120
00:07:53,674 --> 00:07:55,467
- Surf Lodge? Ugh.
121
00:07:55,492 --> 00:07:56,460
- Onda ne idi.
122
00:07:56,485 --> 00:07:58,789
- Šta je Surf Lodge?
123
00:07:58,814 --> 00:08:01,496
- Hiljadu belih dečaka pokušava da ti uđe u pantalone
124
00:08:01,521 --> 00:08:04,040
i 1500 vrtoglavih plavuša koje gledaju smrt u nas.
125
00:08:04,065 --> 00:08:05,366
- Radije bi išli kod Gurneyja
126
00:08:05,391 --> 00:08:07,160
gde se ljudi pretvaraju da im se sviđaš.
127
00:08:07,185 --> 00:08:10,858
Bolje da odemo do ronilačkog bara i plešemo po stolovima.
128
00:08:12,865 --> 00:08:14,427
Volite plesati na stolovima?
129
00:08:14,461 --> 00:08:16,246
- Osećam se kao da špijuniram prolećni raspust.
130
00:08:16,271 --> 00:08:18,060
- Ti si.
131
00:08:18,247 --> 00:08:20,009
Dobijam mamurluk samo ih slušam.
132
00:08:20,033 --> 00:08:22,335
- Ima li leda?
133
00:08:22,556 --> 00:08:23,924
Ovo je...
134
00:08:26,510 --> 00:08:27,869
Au.
135
00:08:28,809 --> 00:08:31,078
- To bi bilo smešno da nam se to ne dešava.
136
00:08:31,111 --> 00:08:33,947
- Uvedite nas prije nego što jedna od ovih djevojaka padne u more.
137
00:08:33,994 --> 00:08:35,049
- Da.
138
00:08:35,074 --> 00:08:38,178
- Imam ga. Cijela mašina za led ovdje!
139
00:08:38,509 --> 00:08:41,679
- Zamisli to. - Je li tako?
140
00:08:41,728 --> 00:08:44,664
Kako da uključimo muziku?
141
00:08:44,792 --> 00:08:47,424
- Plačem za ovom sledećom generacijom.
142
00:08:48,562 --> 00:08:51,064
Mi smo van cilja. Drži oči, Bobby.
143
00:08:51,098 --> 00:08:52,465
- Primljeno.
144
00:09:01,508 --> 00:09:03,543
Oh, jebi ga.
145
00:09:08,338 --> 00:09:09,817
- Hej, ja sam Kamal.
146
00:09:09,850 --> 00:09:12,019
- Hej, kako si?
147
00:09:12,052 --> 00:09:15,122
Vidi, ja sam lezbejka, tako da ništa od tog sranja neće djelovati na mene.
148
00:09:15,155 --> 00:09:17,958
- Siguran si u to? - Da.
149
00:09:17,991 --> 00:09:20,427
- Propuštaš.
150
00:09:20,460 --> 00:09:21,929
- Tako sam siguran u to.
151
00:09:23,096 --> 00:09:24,798
- Preblizu ste postavljeni.
152
00:09:24,832 --> 00:09:26,768
- Ja sam 30 metara dalje.
153
00:09:27,391 --> 00:09:30,417
Taj jebač lovi više teritorija nego vukodlak.
154
00:09:33,941 --> 00:09:35,705
- Hej, oni se pakuju.
155
00:09:57,912 --> 00:09:59,714
- Popodne.
156
00:09:59,739 --> 00:10:01,088
- Sjedni.
157
00:10:08,434 --> 00:10:11,313
- Imate ugovornog agenta u Sinaloa kartelu.
158
00:10:11,338 --> 00:10:13,080
- Da, to je tačno.
159
00:10:13,113 --> 00:10:15,716
- A taj kontakt je uhapšen prije tri dana,
160
00:10:15,749 --> 00:10:18,518
a juče je nasilno odveden iz policijskog pritvora.
161
00:10:18,551 --> 00:10:20,721
Sedam mrtvih na licu mesta.
162
00:10:20,754 --> 00:10:22,555
Dvije odvojene scene, zapravo.
163
00:10:22,589 --> 00:10:26,126
- Izgleda da je njegov kartel pokrenuo napad.
164
00:10:26,159 --> 00:10:29,730
- Više svjedoka prijavi da vozila prestaju da rade,
165
00:10:29,763 --> 00:10:31,564
mobilni telefoni uništeni.
166
00:10:31,598 --> 00:10:34,330
U stvari, svi elektronski uređaji na mjestu događaja bili su onesposobljeni.
167
00:10:36,569 --> 00:10:38,401
- Zvuči kao EMP.
168
00:10:38,426 --> 00:10:40,315
- Da, ima.
169
00:10:41,274 --> 00:10:46,113
Ovo je snimak nadzora granične patrole.
170
00:10:46,146 --> 00:10:50,283
A ovaj snimak je sa oko dve milje niz cestu.
171
00:10:52,720 --> 00:10:55,022
- Ko je to? Liči na tebe.
172
00:10:55,055 --> 00:10:58,025
- Mislim, to je straljno.
173
00:10:58,058 --> 00:10:59,693
- Oh, jebote, prestani!
174
00:10:59,727 --> 00:11:01,528
Sastavili ste tim i uzeli ste ga!
175
00:11:01,561 --> 00:11:04,597
Čestitam, Kyle, možda si prvi službenik CIA-e
176
00:11:04,631 --> 00:11:06,328
da se nađe na FBI-ovoj listi najtraženijih.
177
00:11:06,353 --> 00:11:07,454
- Gospođo, kad bih mogao...
178
00:11:07,479 --> 00:11:09,955
- Nemoj me jebeno "gospođo".
179
00:11:10,871 --> 00:11:13,206
Supervizor Meade.
180
00:11:13,240 --> 00:11:16,609
Zaslužio sam titulu, a ako nisam siguran sam kao sranje
181
00:11:16,643 --> 00:11:18,812
pokušaće da te sačuva od zatvora.
182
00:11:20,133 --> 00:11:21,213
- Odakle ti tim?
183
00:11:23,683 --> 00:11:25,552
- Ne mogu to otkriti.
184
00:11:25,585 --> 00:11:26,940
- Dobro.
185
00:11:26,965 --> 00:11:30,535
Poznajete li nekoga sa većim TS klirensom od mene?
186
00:11:30,560 --> 00:11:33,362
Vidim stvari koje jebeni predsjednik ne može vidjeti.
187
00:11:33,593 --> 00:11:36,797
Odakle ti tim?
188
00:11:43,092 --> 00:11:45,160
- Koristio sam Lavicu QRF.
189
00:11:50,336 --> 00:11:52,071
- To bi bilo sve.
190
00:11:52,096 --> 00:11:55,582
Vežite se za svoj sto dok ovo ne shvatimo.
191
00:11:55,615 --> 00:11:57,408
- U moju odbranu... - Nemate odbranu.
192
00:11:57,433 --> 00:11:59,028
- Moj ugovorni agent dolazi
193
00:11:59,052 --> 00:12:01,557
pet poznatih operativaca Al Kaide sljedeće sedmice.
194
00:12:01,688 --> 00:12:03,232
Da je bio prebačen u BP,
195
00:12:03,256 --> 00:12:05,518
ubio bi ga sopstveni kartel.
196
00:12:05,543 --> 00:12:07,679
Izgubio sam pet.
197
00:12:07,704 --> 00:12:09,073
Nisam imao jebenog izbora.
198
00:12:10,230 --> 00:12:11,999
- Imaš lične karte za svih pet?
199
00:12:12,032 --> 00:12:15,068
- Sinaloa ih drži u sigurnoj kući u Čivavi.
200
00:12:15,102 --> 00:12:17,705
U nedjelju prelaze u sigurnu kuću u San Antoniju.
201
00:12:17,730 --> 00:12:19,932
Imam tu jebenu kuću ožičenu i spremna.
202
00:12:19,957 --> 00:12:22,217
- Imate li dokaz? - Doneću ti dokaz.
203
00:12:22,752 --> 00:12:24,311
- Brzo.
204
00:12:24,344 --> 00:12:25,621
- Jesi li ti ubacio FBI u ovo?
205
00:12:25,645 --> 00:12:27,014
- Pa da mogu da sjebe?
206
00:12:27,047 --> 00:12:28,949
- Nisam rekao da ih pustim, treba ti zaklon.
207
00:12:28,982 --> 00:12:30,683
- Ne mogu ih sada dovesti.
208
00:12:30,717 --> 00:12:32,685
- Razgovaraću sa DIA-om, da vidimo šta možemo da dobijemo.
209
00:12:32,719 --> 00:12:34,442
Otpušteno. Dajte mi dokaz.
210
00:12:42,362 --> 00:12:45,032
- Želite da razgovarate sa guvernerom ili senatorima?
211
00:12:45,065 --> 00:12:46,766
- Možete uzeti senatore.
212
00:12:46,800 --> 00:12:48,836
Budimo jako oprezni,
213
00:12:48,869 --> 00:12:50,971
mogli bismo ovo prekinuti i završiti s tim.
214
00:12:51,675 --> 00:12:53,324
Sada kopamo veću rupu.
215
00:12:55,116 --> 00:12:58,019
- Što je ovo veće, to se čini opravdanijim.
216
00:12:58,044 --> 00:12:59,979
Ali ako nema pet Al Kaide u kući
217
00:13:00,004 --> 00:13:02,426
u Chihuahua, ovo nas sve visi na vjetru.
218
00:13:20,667 --> 00:13:22,202
- Reci mi da ove cure nisu lokalne.
219
00:13:22,235 --> 00:13:23,465
- Westchester.
220
00:13:23,490 --> 00:13:24,747
- Odmah ih vrati, ne želim ih
221
00:13:24,771 --> 00:13:25,809
lutajući barovima ovde,
222
00:13:25,834 --> 00:13:28,176
brbljaju o jahti na kojoj su plaćeni za zabavu.
223
00:13:29,135 --> 00:13:30,660
- Primljeno.
224
00:13:32,946 --> 00:13:35,215
- Niste hteli da pomenete pucnjavu na granici?
225
00:13:36,850 --> 00:13:40,152
- Zar nisi nas zato poslao, Joe?
226
00:13:45,513 --> 00:13:47,815
- Ovo je moja ćelija. - Da.
227
00:13:47,840 --> 00:13:51,373
- Kako je prošlo? - Nije dobro.
228
00:13:51,398 --> 00:13:52,699
- Kako nije dobro?
229
00:13:55,535 --> 00:13:57,204
Jesi li me družio?
230
00:13:57,237 --> 00:13:58,527
- Već su znali.
231
00:14:01,641 --> 00:14:03,843
- Kako bi oni znali, Kyle?
232
00:14:05,762 --> 00:14:06,930
- Jebi ga.
233
00:14:08,187 --> 00:14:10,956
- Hej. - Moraš ući.
234
00:14:10,981 --> 00:14:12,352
- Na tragu sam.
235
00:14:12,385 --> 00:14:15,121
- Onda ću doći do tebe. Pošalji mi adresu.
236
00:14:18,529 --> 00:14:20,365
- Kučkin sine.
237
00:14:49,959 --> 00:14:51,594
- Vikrilni šav, molim.
238
00:14:55,295 --> 00:14:58,731
- Dr. McNamara, vaša ćerka je doživela saobraćajnu nesreću.
239
00:14:58,765 --> 00:15:00,733
Ona je sada na putu ovamo.
240
00:15:02,635 --> 00:15:04,204
- Sve u redu?
241
00:15:06,152 --> 00:15:07,750
- Uh, moja ćerka je imala saobraćajnu nesreću.
242
00:15:07,774 --> 00:15:09,363
- Koliko loše? - Ne znam.
243
00:15:09,388 --> 00:15:10,885
Dovoljno loše što je dovode ovamo.
244
00:15:10,910 --> 00:15:12,949
- Emily, hoćeš li preuzeti? - Mm-hmm.
245
00:15:29,753 --> 00:15:31,762
- Šifra plavo!
246
00:15:34,636 --> 00:15:35,877
- U redu, šta imamo?
247
00:15:35,902 --> 00:15:37,570
- tinejdžerka koja ne reaguje,
248
00:15:37,604 --> 00:15:39,039
višestruke kontuzije grudnog koša,
249
00:15:39,072 --> 00:15:41,237
izgleda kao da joj je grudna kost slomljena. Trauma glave.
250
00:15:41,262 --> 00:15:42,884
- JE jedan.
251
00:15:42,909 --> 00:15:44,877
- Složeni prelom. Sistolni na 50.
252
00:15:44,911 --> 00:15:47,871
- Obavijesti ILI, orto na poziv, kardio na poziv.
253
00:15:47,896 --> 00:15:49,831
- Moja noga!
254
00:15:50,176 --> 00:15:51,677
- Hej dušo.
255
00:15:51,702 --> 00:15:52,770
- Tata!
256
00:15:52,827 --> 00:15:53,895
- Šta predstavlja?
257
00:15:53,928 --> 00:15:56,435
- Jak bol desne butine, nema pokreta ispod povrede,
258
00:15:56,460 --> 00:15:57,635
vidi se otok.
259
00:15:57,660 --> 00:15:59,359
Jaki bol u vratu, mučnina na putu,
260
00:15:59,392 --> 00:16:00,660
izgleda kao potres mozga.
261
00:16:00,693 --> 00:16:02,356
- U redu. Pogledaj me.
262
00:16:02,381 --> 00:16:03,832
- Šta boli najviše? - Moja noga!
263
00:16:03,857 --> 00:16:05,238
- Tvoja noga. Šta je sa tvojom glavom, da li te boli glava?
264
00:16:05,263 --> 00:16:06,965
- Ne znam! Ne znam!
265
00:16:06,990 --> 00:16:09,832
- HR 126, BP 101 preko 52.
266
00:16:09,857 --> 00:16:11,699
- Koju sobu? - 11.
267
00:16:11,724 --> 00:16:16,729
- To je moja noga, boli me! Moja noga!
268
00:16:16,943 --> 00:16:17,910
- U redu je, tu smo.
269
00:16:17,944 --> 00:16:19,679
- Moja noga!
270
00:16:19,712 --> 00:16:21,299
- Brinućemo za tvoju nogu za sekundu, dušo.
271
00:16:21,324 --> 00:16:23,059
Idemo.
272
00:16:23,273 --> 00:16:25,475
- Ne, imamo ga. Imamo ga, imamo ga.
273
00:16:25,540 --> 00:16:27,692
- U redu, moj grofe. Jedan dva tri.
274
00:16:31,754 --> 00:16:33,143
- Da li ima alergije na lekove?
275
00:16:33,168 --> 00:16:33,840
- Ne.
276
00:16:33,865 --> 00:16:35,925
- Jeste li ikada imali anesteziju? - Ne. Neurologiju su zvali?
277
00:16:35,950 --> 00:16:37,318
- Gdje je neurologija? - Dolazim sada.
278
00:16:37,343 --> 00:16:39,026
Hej, Kate, kakav grozan način da te vidim.
279
00:16:39,051 --> 00:16:40,223
Kako je, Neal?
280
00:16:40,248 --> 00:16:41,910
- Bol je devetka na desnoj butini, ne mogu se kretati ispod koljena.
281
00:16:41,934 --> 00:16:44,104
- Da li neko slika?
282
00:16:44,137 --> 00:16:46,339
- 2 litre LR. - 2 litra radi sada.
283
00:16:46,373 --> 00:16:48,254
- Voleo bih da ti malo podignem nogu.
284
00:16:48,279 --> 00:16:49,532
Znam da će ovo boljeti.
285
00:16:49,557 --> 00:16:50,858
Uredu je.
286
00:16:59,919 --> 00:17:01,254
- Ne vidim nikakav otok osim
287
00:17:01,288 --> 00:17:03,344
duž orbitalne utičnice,
288
00:17:03,369 --> 00:17:05,204
Vidite ovaj prelom duž C-1.
289
00:17:05,229 --> 00:17:06,397
- I na C-3.
290
00:17:06,422 --> 00:17:08,156
- Gledajući ovde butnu kost,
291
00:17:08,939 --> 00:17:10,406
postoji potpuni kosi prelom
292
00:17:10,431 --> 00:17:12,307
u distalnu regiju bedrene kosti.
293
00:17:12,332 --> 00:17:14,209
- Moraćete to hirurški stabilizovati.
294
00:17:14,233 --> 00:17:15,635
- Apsolutno.
295
00:17:15,667 --> 00:17:17,246
Podržaću ga intramedularnim ekserom
296
00:17:17,270 --> 00:17:19,005
umetnite kroz vrh osovine.
297
00:17:19,038 --> 00:17:20,555
Hteo bih da je uvedem ujutro.
298
00:17:20,580 --> 00:17:23,316
- Dozvolite mi da naručim CT lobanje kada joj se krvni pritisak podigne.
299
00:17:23,341 --> 00:17:24,867
- Šta je sa ostalima?
300
00:17:24,892 --> 00:17:27,994
- Pripremam jedan sada. Otvoreni prelom.
301
00:17:28,019 --> 00:17:30,421
Taj neće čekati do jutra.
302
00:17:30,581 --> 00:17:31,949
Onaj drugi nije uspeo.
303
00:17:52,105 --> 00:17:53,106
- Hej.
304
00:17:54,851 --> 00:17:57,063
- Kate je imala saobraćajnu nesreću.
305
00:18:01,940 --> 00:18:03,409
- Koliko loše?
306
00:18:03,434 --> 00:18:07,005
- Slomila je butnu kost, slomila neke pršljenove.
307
00:18:07,030 --> 00:18:09,032
Bila je u šoku, ali je sada stabilna.
308
00:18:09,057 --> 00:18:13,435
Budna je, ali je prilično potresena.
309
00:18:13,639 --> 00:18:15,441
Jedno od djece nije uspjelo.
310
00:18:16,948 --> 00:18:19,617
Ujutro ide na operaciju.
311
00:18:19,642 --> 00:18:21,016
Gdje si ti?
312
00:18:21,041 --> 00:18:22,809
- Ja sam u Njujorku.
313
00:18:26,350 --> 00:18:27,961
Nije važno, šta se desilo?
314
00:18:27,986 --> 00:18:31,563
- Ne znam. Nemam nikakve detalje.
315
00:18:31,588 --> 00:18:34,925
Operacija je u 7:00. Trebalo bi da prođe oko tri sata.
316
00:18:34,950 --> 00:18:36,553
Dva sata u oporavku.
317
00:18:36,578 --> 00:18:38,285
Možeš li stići do podneva?
318
00:18:40,602 --> 00:18:41,903
- Naći ću način.
319
00:18:44,157 --> 00:18:45,563
RHC?
320
00:18:45,588 --> 00:18:47,456
- Da.
321
00:18:47,762 --> 00:18:49,064
- Gdje je Charlie?
322
00:18:49,161 --> 00:18:51,463
- Čarli je kod komšija.
323
00:18:51,731 --> 00:18:55,468
- Da... Da je pozovem?
324
00:18:55,502 --> 00:18:57,242
- Ne, samo je pusti da se odmori.
325
00:18:57,267 --> 00:18:59,970
Još nisam dostavio sve vijesti.
326
00:19:00,260 --> 00:19:01,894
Hoćete li biti dostupni?
327
00:19:01,998 --> 00:19:04,101
- Ne baš.
328
00:19:04,189 --> 00:19:06,399
Ja sam na jednom, znaš?
329
00:19:07,271 --> 00:19:08,696
- U redu.
330
00:19:09,216 --> 00:19:12,149
Neću joj reći da dolaziš u slučaju da se ne možeš oguliti.
331
00:19:13,386 --> 00:19:15,282
- Dolazim.
332
00:19:15,522 --> 00:19:18,789
- U redu. Vidimo se sutra.
333
00:19:24,334 --> 00:19:25,669
- Neal.
334
00:19:30,182 --> 00:19:31,719
Nalaz krvi se vratio.
335
00:19:33,461 --> 00:19:34,928
Druže, trudna je.
336
00:19:38,762 --> 00:19:40,585
Znate tu traumatsku povredu
337
00:19:40,610 --> 00:19:43,071
tokom prvog trimestra stvara ozbiljan rizik
338
00:19:43,096 --> 00:19:46,453
povreda fetusa, kao i anestezija.
339
00:19:48,062 --> 00:19:49,531
Pretpostavljam da je neplanirano,
340
00:19:49,556 --> 00:19:54,125
pa njen abortus vjerovatno nije najgora stvar.
341
00:19:55,617 --> 00:19:59,221
- Ona ima jebenih 14 godina. - Znam.
342
00:19:59,559 --> 00:20:01,789
- Dovoljno je rano da joj prepišemo
343
00:20:01,814 --> 00:20:04,483
Mifepriston i Misoprostol.
344
00:20:04,871 --> 00:20:08,241
Radije bih prvo uradio operaciju pa onda prepisao.
345
00:20:08,275 --> 00:20:10,907
- Da, i ja.
346
00:20:10,932 --> 00:20:12,042
- To ćemo uraditi.
347
00:20:30,027 --> 00:20:31,462
- Gdje je moja odjeća?
348
00:20:31,487 --> 00:20:33,258
- Odrezali su ti odeću, dušo.
349
00:20:34,673 --> 00:20:36,642
- Izgubio sam telefon.
350
00:20:36,667 --> 00:20:38,117
Ne znam šta se desilo sa svima ostalima.
351
00:20:38,142 --> 00:20:40,071
- Za sada se brini za sebe, ok?
352
00:20:45,478 --> 00:20:46,546
- Znaš li?
353
00:20:47,649 --> 00:20:48,936
- Znam neke.
354
00:20:48,961 --> 00:20:50,961
Znam da su dvije djevojke otišle u drugu bolnicu.
355
00:20:50,986 --> 00:20:53,555
Mogu saznati, ali dušo. Ne očekujte dobre vijesti.
356
00:20:56,419 --> 00:20:57,854
- Šta ti znaš?
357
00:20:59,803 --> 00:21:02,375
- Ono što sam rekao su dvije stvari koje imaju najviše
358
00:21:02,400 --> 00:21:04,821
vjerovatnoća da ćete promijeniti tok svog života?
359
00:21:06,866 --> 00:21:08,532
- Automobili i seks.
360
00:21:08,557 --> 00:21:10,071
- I oboje jesu.
361
00:21:10,096 --> 00:21:12,246
- Nisam vozio. - Ne optužujem te.
362
00:21:12,271 --> 00:21:14,172
Ne znam šta se dogodilo.
363
00:21:14,197 --> 00:21:17,391
ne znam ko je kriv,
364
00:21:17,429 --> 00:21:20,031
ali znam da automobili ubijaju više tinejdžera
365
00:21:20,056 --> 00:21:22,211
nego bilo koji drugi uzrok zajedno.
366
00:21:23,290 --> 00:21:26,060
I zamalo te ubio, dušo.
367
00:21:29,239 --> 00:21:30,844
- Da li je nekoga ubilo?
368
00:21:31,624 --> 00:21:32,859
- Jeste.
369
00:21:35,261 --> 00:21:37,129
- SZO?
370
00:21:37,930 --> 00:21:39,198
- Holly.
371
00:21:48,115 --> 00:21:49,750
- Ko jos?
372
00:21:50,680 --> 00:21:53,515
- Ne znam. Ja ću saznati.
373
00:21:56,855 --> 00:21:59,124
Voleo bih da ti mogu dati više vremena da to obradiš,
374
00:21:59,149 --> 00:22:01,086
ali to danas nemamo.
375
00:22:01,111 --> 00:22:02,891
Dakle, jeste li spremni za sljedeću?
376
00:22:04,924 --> 00:22:06,225
- Sledeći šta?
377
00:22:09,178 --> 00:22:10,867
- Prekršio si naš dogovor.
378
00:22:11,056 --> 00:22:12,358
- Kakav dogovor?
379
00:22:12,383 --> 00:22:15,282
- Sa momcima. Prekršio si naš dogovor.
380
00:22:15,445 --> 00:22:17,046
Ti si trudna.
381
00:22:17,518 --> 00:22:18,686
- Šta?
382
00:22:19,694 --> 00:22:20,728
Ne, to nije...
383
00:22:20,753 --> 00:22:22,189
- To nije moguće?
384
00:22:24,832 --> 00:22:27,635
Hoćeš li me pogledati u oči i lagati me?
385
00:22:27,660 --> 00:22:30,164
Imam tvoj nalaz krvi i urina, dušo.
386
00:22:30,189 --> 00:22:31,860
Sutra ideš na operaciju.
387
00:22:31,885 --> 00:22:34,220
Testiramo za ove stvari, u redu?
388
00:22:34,615 --> 00:22:37,899
Sada je vrlo vjerovatno da je trauma koju ste doživjeli
389
00:22:37,924 --> 00:22:40,914
prekinula trudnoću.
390
00:22:41,027 --> 00:22:44,997
A ako nije, vrlo je vjerovatno da je anestezija
391
00:22:45,031 --> 00:22:47,125
bi prekinula trudnoću.
392
00:22:48,801 --> 00:22:52,953
Ali ako fetus nekako preživi sve ovo...
393
00:22:53,556 --> 00:22:57,538
Imaćete veoma, veoma veliku odluku da donesete.
394
00:22:58,477 --> 00:23:00,461
- Ovo je... ovo je...
395
00:23:00,486 --> 00:23:01,689
- Previše za rukovanje?
396
00:23:01,714 --> 00:23:02,344
- Da.
397
00:23:02,369 --> 00:23:06,532
- Zato nemaš seks sa četrnaest godina.
398
00:23:06,684 --> 00:23:09,807
I zato ti majka i ja zabranjujemo
399
00:23:09,832 --> 00:23:12,789
od vožnje u automobilu sa vozačem tinejdžerom.
400
00:23:14,951 --> 00:23:17,153
I slama mi se srce što je to način
401
00:23:17,178 --> 00:23:19,113
morate naučiti ove lekcije.
402
00:23:23,603 --> 00:23:25,063
- Žao mi je.
403
00:23:25,088 --> 00:23:28,091
- Ne, ne izvinjavaš mi se.
404
00:23:28,116 --> 00:23:29,657
Opraštaš sebi.
405
00:23:30,794 --> 00:23:33,391
Sada barem možete naučiti posljedice akcija
406
00:23:33,416 --> 00:23:35,218
dok još uvijek imate koristi od lekcije.
407
00:23:35,243 --> 00:23:37,742
Holly neće dobiti tu priliku. Razumiješ li me?
408
00:23:53,505 --> 00:23:55,811
♪ Nije me briga ako me ove kučke ne vole ♪
409
00:23:55,836 --> 00:23:58,899
♪ Jer, kao, ja sam jebeno lijep ♪
410
00:23:59,367 --> 00:24:01,941
♪ Baš sam neki dan čuo kako kaže ♪
411
00:24:01,974 --> 00:24:03,711
♪ Zapravo, šta bi kurva mogla reći ♪
412
00:24:03,736 --> 00:24:06,071
♪ Sa ovakvim licem i ovako plaćenom kučkom ♪
413
00:24:06,096 --> 00:24:07,703
♪ Sranje, šta bi kurva rekla
414
00:24:07,728 --> 00:24:11,593
♪ Ja sam ona, ona, ona, ona ona, ona, ona, ona ♪
415
00:24:11,618 --> 00:24:15,711
♪ Ona, ona, ona, ona ona, ona, ona, ona ♪
416
00:24:15,736 --> 00:24:17,562
- Mogu da uklonim svu tu modricu.
417
00:24:20,627 --> 00:24:22,617
- Znaš li šta bi na njoj izgledalo vruće?
418
00:24:26,506 --> 00:24:27,960
- Oh!
419
00:24:27,985 --> 00:24:31,556
- Da, ali ne zalizano. - Ne, slobodno. Malo neuredno.
420
00:24:31,581 --> 00:24:34,184
- Nered, nered, plaža je.
421
00:24:34,533 --> 00:24:36,367
- Tu si.
422
00:24:50,880 --> 00:24:53,483
- Selimo se u kuću u Montauku.
423
00:24:53,626 --> 00:24:55,027
- Dolazim.
424
00:25:58,609 --> 00:26:00,383
- Cristal. Tri boce.
425
00:26:00,408 --> 00:26:02,294
- Poslaću i servera.
426
00:26:04,151 --> 00:26:05,742
- Ko su svi ovi ljudi?
427
00:26:07,454 --> 00:26:12,125
- Charles Schwab, Bankers Trust,
428
00:26:12,719 --> 00:26:14,949
Alpha Investments,
429
00:26:14,974 --> 00:26:18,766
Ziegler and Company i Goldman Sachs.
430
00:26:18,791 --> 00:26:20,726
- Niko iz Goldmana nije ovde.
431
00:26:20,751 --> 00:26:23,250
Oni su kod Gurneyja. Gde sam želeo da budem.
432
00:26:24,627 --> 00:26:26,361
- Oh, zev.
433
00:26:26,418 --> 00:26:28,587
Ovdje će završiti
434
00:26:28,621 --> 00:26:30,289
kada ogladne.
435
00:26:34,360 --> 00:26:36,610
- Trebalo bi da je pogledamo.
436
00:26:36,871 --> 00:26:38,973
- Siguran si u to?
437
00:26:39,194 --> 00:26:40,829
Ne pokrivamo tako blizu u Libanu.
438
00:26:40,854 --> 00:26:42,532
- Ne moramo ovo pokrivati u Libanu.
439
00:26:42,557 --> 00:26:45,760
Ovo nisu dve devojke koje pričaju dok peru veš u bunar,
440
00:26:45,785 --> 00:26:47,887
ima ih šest i obezbeđenje.
441
00:26:47,912 --> 00:26:50,515
- Pa, džok je već stupio u kontakt sa mnom.
442
00:26:50,540 --> 00:26:53,175
Tako da sam napolju. - Tex, ustao si.
443
00:26:53,226 --> 00:26:56,523
- Dakle, u čemu je stvar. Tamo je gomila 25-godišnjaka.
444
00:26:56,557 --> 00:26:58,604
Izgledam kao njihov jebeni tata.
445
00:26:58,976 --> 00:27:00,511
To je istina.
446
00:27:06,833 --> 00:27:08,666
- Nećeš raditi.
447
00:27:13,015 --> 00:27:14,917
- Dovraga, ne.
448
00:27:20,288 --> 00:27:22,689
- Dobro, idem.
449
00:27:25,277 --> 00:27:26,557
- Bićemo u kontaktu.
450
00:27:39,878 --> 00:27:40,913
- Vau, vau, vau.
451
00:27:40,938 --> 00:27:42,707
- Moja grupa je unutra. - Ime?
452
00:27:42,732 --> 00:27:44,479
- Al-Rashdi.
453
00:27:44,504 --> 00:27:45,635
- Hvala ti.
454
00:27:46,883 --> 00:27:49,653
- Koji kurac, pustio si je unutra?
455
00:27:49,678 --> 00:27:51,791
- Pogledaj nju pa pogledaj sebe.
456
00:28:10,120 --> 00:28:11,767
- To je naš znak.
457
00:28:13,605 --> 00:28:14,986
- YOLO.
458
00:28:15,337 --> 00:28:17,510
Dolaziš li? - Dolazim.
459
00:28:17,535 --> 00:28:19,232
- Kakvo iznenađenje.
460
00:28:25,659 --> 00:28:27,854
- Nešto za piće?
461
00:28:27,879 --> 00:28:29,690
- Svetlo pivo. U boci.
462
00:28:29,715 --> 00:28:31,424
- Nema stakla? - Bez stakla.
463
00:28:31,449 --> 00:28:32,951
- U redu.
464
00:28:41,934 --> 00:28:43,299
- Ti si model?
465
00:28:44,429 --> 00:28:45,898
- Da.
466
00:28:45,923 --> 00:28:47,580
- Izgledaš kao jedan.
467
00:28:47,980 --> 00:28:50,166
Jesi li ovdje sam?
468
00:28:50,337 --> 00:28:52,039
- Ja sam sa svojim mužem.
469
00:28:52,064 --> 00:28:54,096
- Da, šta on radi?
470
00:28:54,121 --> 00:28:56,135
- On igra profesionalni fudbal.
471
00:28:59,073 --> 00:29:00,760
Ti si na njegovom mestu.
472
00:29:01,402 --> 00:29:04,371
To ne bi bilo dobro za tebe.
473
00:29:04,396 --> 00:29:06,198
- 'Nuff je rekao.
474
00:29:14,842 --> 00:29:17,177
- Kako je ona? - Isto.
475
00:29:17,202 --> 00:29:19,739
Vidi, ti i ja smo se dogovorili.
476
00:29:19,772 --> 00:29:22,870
Ne lažemo jedni druge i ne čuvamo tajne.
477
00:29:22,895 --> 00:29:25,049
- Ne, nemamo.
478
00:29:25,074 --> 00:29:26,665
- Kate je trudna.
479
00:29:35,997 --> 00:29:38,612
- Pretpostavljam da pantalone ipak nisu ostale.
480
00:29:38,935 --> 00:29:40,103
- Ne.
481
00:29:40,160 --> 00:29:41,962
- Prokletstvo.
482
00:29:42,223 --> 00:29:46,822
- Vidi, ovo je... Ovo je preveliko da bi se ljutio.
483
00:29:47,119 --> 00:29:48,916
- Da.
484
00:29:51,271 --> 00:29:53,006
Mi žrtvujemo našu decu,
485
00:29:53,031 --> 00:29:54,265
to je ono što radimo.
486
00:29:54,290 --> 00:29:56,026
Mi ih mijenjamo za profesije.
487
00:29:56,051 --> 00:29:57,385
- Ne slažem se.
488
00:29:57,412 --> 00:29:59,344
Vidi, sve što imam danas su problemi.
489
00:29:59,369 --> 00:30:01,104
Nemam rješenja.
490
00:30:01,129 --> 00:30:03,651
Ali trebali bismo ih potražiti.
491
00:30:04,098 --> 00:30:06,100
- Dogovoreno.
492
00:30:06,305 --> 00:30:09,658
- Samo budi ovde sutra. - Hoću.
493
00:30:09,766 --> 00:30:12,068
- Treba joj.
494
00:30:12,108 --> 00:30:13,478
- I meni treba.
495
00:30:21,220 --> 00:30:22,932
- Flaša vode?
496
00:30:22,957 --> 00:30:26,487
- Govorili smo da te volim puno.
497
00:30:31,151 --> 00:30:33,162
Možda bi se trebali vratiti tome.
498
00:30:35,166 --> 00:30:37,979
- Da. Trebali bi to raditi više.
499
00:30:38,004 --> 00:30:39,838
- Razmišljaću o rešenjima.
500
00:30:41,652 --> 00:30:43,690
- Nema lakih.
501
00:30:45,220 --> 00:30:46,756
- Nikad nisu.
502
00:30:59,150 --> 00:31:00,510
- Ti si model?
503
00:31:02,556 --> 00:31:04,558
- Ja sam student.
504
00:31:04,630 --> 00:31:06,199
- Izgledaš kao model.
505
00:31:11,168 --> 00:31:12,708
To je samo zapažanje.
506
00:31:12,733 --> 00:31:15,335
Ovde sam sa drugaricom sa posla i...
507
00:31:15,360 --> 00:31:18,329
Ne znam ni jednu dušu ovde.
508
00:31:18,354 --> 00:31:20,330
Ljudi koji liče na tebe
509
00:31:20,355 --> 00:31:23,449
obično živi od toga. Samo sam vodio razgovor.
510
00:31:26,986 --> 00:31:28,830
- Vi ste određeni vozač?
511
00:31:30,210 --> 00:31:33,001
- Ne, samo je vruće na plesnom podiju.
512
00:31:35,370 --> 00:31:37,119
Želiš plesati?
513
00:31:38,748 --> 00:31:40,526
- Dovraga, da, želim da plešem.
514
00:31:40,555 --> 00:31:42,244
- Dovraga, hoćeš li plesati?
515
00:31:42,541 --> 00:31:44,483
- Da.
516
00:31:44,508 --> 00:31:46,306
Jebem ti da.
517
00:31:46,331 --> 00:31:47,936
Šta želiš da kažem?
518
00:31:47,961 --> 00:31:49,643
- Hajde.
519
00:31:49,668 --> 00:31:51,470
- Šta ona radi?
520
00:32:02,688 --> 00:32:05,432
- Ovo mi je jebeno dosadno.
521
00:32:05,457 --> 00:32:07,293
- Fokus na misiji, Tex.
522
00:32:07,326 --> 00:32:09,057
- Fokusiran sam, samo kažem.
523
00:32:09,884 --> 00:32:11,615
- Hej. Hej, hej hej.
524
00:32:23,822 --> 00:32:25,357
- Gdje je ona?
525
00:32:25,461 --> 00:32:27,096
- Ona je na tragu.
526
00:32:27,251 --> 00:32:29,353
- Možeš li povući i zamijeniti?
527
00:32:29,402 --> 00:32:31,244
- Ne ovdje. - Ostaću blizu.
528
00:32:31,269 --> 00:32:33,130
Neka se obrati kad bude mogla.
529
00:32:36,777 --> 00:32:38,279
- Jebote, to je bilo?
530
00:32:39,454 --> 00:32:41,289
- To je bilo o nama.
531
00:32:45,888 --> 00:32:47,393
- Dva Solento Sandija.
532
00:32:47,418 --> 00:32:48,587
- Šta je to?
533
00:32:48,612 --> 00:32:50,614
- Sok od lubenice i votka.
534
00:33:25,694 --> 00:33:26,729
- Hej!
535
00:33:26,754 --> 00:33:29,257
- Jebi se. - Seronjo.
536
00:33:30,516 --> 00:33:31,650
Ah!
537
00:33:33,920 --> 00:33:35,354
- Hoćeš da ideš?
538
00:33:35,379 --> 00:33:36,480
- Hajde!
539
00:33:48,927 --> 00:33:50,129
jesi li dobro?
540
00:33:55,447 --> 00:33:56,798
Hajde da te izvučemo odavde.
541
00:34:05,365 --> 00:34:07,220
- Cruz...
542
00:34:07,683 --> 00:34:09,072
Jebi ga.
543
00:34:11,501 --> 00:34:12,735
Sranje.
544
00:34:14,399 --> 00:34:16,002
Ona je ukradena.
545
00:34:16,027 --> 00:34:18,630
Bijela muška, blijedoplava košulja, smeđe pantalone.
546
00:34:18,655 --> 00:34:20,490
Izlaze sa sjeverne strane kluba.
547
00:34:20,515 --> 00:34:21,822
- Idemo.
548
00:34:22,268 --> 00:34:24,571
Šta dođavola, čoveče? Hajde!
549
00:34:32,590 --> 00:34:33,853
- Zara!
550
00:34:33,878 --> 00:34:35,379
Zara je još unutra!
551
00:34:35,404 --> 00:34:37,518
- Vratićemo se po nju. Pozovi je iz auta.
552
00:34:45,313 --> 00:34:47,535
- Randy, vidiš li je?
553
00:34:47,560 --> 00:34:49,462
- Da, kreće se na sjever.
554
00:34:49,487 --> 00:34:51,623
Ona je ispred hotela.
555
00:35:40,276 --> 00:35:42,449
- Prestala je da se kreće. Na drveću.
556
00:35:42,474 --> 00:35:44,075
Četiri stotine metara sjeveroistočno.
557
00:35:44,109 --> 00:35:47,045
- U drveću, dve stotine metara, tvoj 12:00.
558
00:35:57,577 --> 00:35:59,462
- Tako si jebeno zgodna.
559
00:36:08,004 --> 00:36:09,039
- Jebem ti.
560
00:36:09,064 --> 00:36:10,098
Dođi ovamo.
561
00:36:16,456 --> 00:36:17,940
- Jebi ga.
562
00:36:17,965 --> 00:36:20,000
- U redu, u redu.
563
00:36:20,171 --> 00:36:21,348
- Šta imaš, šta imaš?
564
00:36:21,373 --> 00:36:22,941
- Puls 44.
565
00:36:30,571 --> 00:36:32,406
- Tražimo, tražimo, tražimo.
566
00:36:32,431 --> 00:36:35,500
- 38, ok, imam nešto da nas probudi.
567
00:36:35,525 --> 00:36:38,094
Idemo. Oh, da.
568
00:36:40,324 --> 00:36:41,838
U redu.
569
00:36:42,141 --> 00:36:44,526
- Koji kurac? koji kurac?
570
00:36:47,485 --> 00:36:49,219
- U redu.
571
00:36:49,541 --> 00:36:51,710
- Pogledaj me. Pogledaj me.
572
00:36:51,743 --> 00:36:53,479
U redu, sada, da.
573
00:36:53,512 --> 00:36:55,156
- Vrati je kući. Sad.
574
00:36:55,181 --> 00:36:57,115
- Da, gospođo.
575
00:37:04,297 --> 00:37:06,525
- Oh, jebote!
576
00:37:09,250 --> 00:37:10,813
- Ispruži ga.
577
00:37:21,172 --> 00:37:24,776
- Ovo smo radili silovateljima u Avganistanu.
578
00:37:25,311 --> 00:37:29,415
Bio je veoma efikasan u zaustavljanju uobičajenih prestupnika,
579
00:37:29,448 --> 00:37:33,649
od kojih si očigledno.
580
00:37:42,138 --> 00:37:44,071
- Kada pokušate da objasnite ovo u bolnici,
581
00:37:44,096 --> 00:37:48,664
Toplo preporučujem da im kažete da nikada niste vidjeli svoje napadače.
582
00:37:51,568 --> 00:37:54,204
Jer ako im nešto kažeš...
583
00:37:54,229 --> 00:37:56,197
jebeno ćemo te ubiti.
584
00:38:00,211 --> 00:38:02,481
Dajte mi uzorke DNK.
585
00:38:09,921 --> 00:38:12,492
- Cruz, opusti se. Opusti se.
586
00:38:12,742 --> 00:38:14,926
Opusti se. Hej, Cruz, opusti se.
587
00:38:14,960 --> 00:38:16,696
- Bilo je prerano za ovo.
588
00:38:16,721 --> 00:38:17,805
- Sada smo u tome.
589
00:38:17,830 --> 00:38:20,202
- Nemate veštine za tajni rad.
590
00:38:21,700 --> 00:38:25,242
- Mogu. Naučiću.
591
00:38:25,267 --> 00:38:27,245
- Na ovom svijetu ima bauka, razbojnika i biljega.
592
00:38:27,270 --> 00:38:28,471
I ništa drugo.
593
00:38:32,507 --> 00:38:34,575
- Ne veruju mi.
594
00:38:34,600 --> 00:38:36,234
Pokušavao sam da se uklopim.
595
00:38:36,259 --> 00:38:38,196
- Ako ne može da izdrži vikend u Njujorku,
596
00:38:38,221 --> 00:38:40,477
kako će se snaći u Rijadu ili Damasku?
597
00:38:45,933 --> 00:38:47,401
- Donesi joj vode.
598
00:38:49,377 --> 00:38:50,878
- Nikada nismo imali nikoga ovako bliskog
599
00:38:50,903 --> 00:38:52,538
na metu prvog reda.
600
00:38:52,563 --> 00:38:54,097
Ona je unutra.
601
00:38:54,122 --> 00:38:55,691
Odvešću je tamo.
602
00:38:55,999 --> 00:38:58,054
Kakav izbor imamo?
603
00:38:58,079 --> 00:39:00,448
- Venčanje je u Dubaiju.
604
00:39:00,698 --> 00:39:03,086
Ona to želi.
605
00:39:03,748 --> 00:39:05,850
I ona dobija šta želi.
606
00:39:05,875 --> 00:39:08,177
- Možemo je pokriti tamo.
607
00:39:08,202 --> 00:39:09,704
- Ako možeš tako dugo.
608
00:39:09,729 --> 00:39:10,891
- Mogu uspeti.
609
00:39:12,343 --> 00:39:14,144
- Moram da razgovaram sa tobom o nečem drugom.
610
00:39:14,169 --> 00:39:16,211
- Moja ćerka je doživela nesreću.
611
00:39:16,633 --> 00:39:18,435
Operacija je ujutro.
612
00:39:18,460 --> 00:39:19,761
Možemo li razgovarati na putu do tamo?
613
00:39:19,786 --> 00:39:21,305
- Da, možemo razgovarati usput.
614
00:39:36,936 --> 00:39:38,438
- Mislio sam da želiš razgovarati.
615
00:39:38,463 --> 00:39:39,805
- Mi ćemo.
616
00:39:40,454 --> 00:39:41,888
Pričaj mi o nesreći.
617
00:39:41,913 --> 00:39:44,164
- Ne znam. Jer nisam bio tamo.
618
00:39:44,189 --> 00:39:45,266
Jebem se ovdje.
619
00:39:45,291 --> 00:39:46,805
- Ne radi to sebi.
620
00:39:46,830 --> 00:39:49,133
-Ne? Pa koga drugog da krivim?
621
00:39:49,588 --> 00:39:50,789
ako ne ja?
622
00:39:57,204 --> 00:40:00,006
- Ne znam kako ste ti i Errol to uradili. Zaista ne znam.
623
00:40:00,432 --> 00:40:02,468
- Šta smo uradili? - Ostali zajedno.
624
00:40:03,196 --> 00:40:04,670
Podigao porodicu.
625
00:40:16,344 --> 00:40:19,375
Ovdje ste da razgovarate o Teksasu, pa... Hajde da razgovaramo o Teksasu.
626
00:40:21,344 --> 00:40:24,625
- Vaš tim je na snimku nadzora granične patrole
627
00:40:24,650 --> 00:40:28,946
izvođenje vruće ekstrakcije sa više žrtava.42690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.