Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,649 --> 00:00:27,277
UNA PELICULA DE TOHO
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,573
SHIN GODZILLA
1
00:00:38,038 --> 00:00:41,479
Hemos avistado una embarcaci�n
de recreo a la deriva...
2
00:00:41,690 --> 00:00:42,735
...cerca de Haneda.
3
00:00:42,953 --> 00:00:44,353
Muy bien, recibido.
4
00:00:44,736 --> 00:00:48,615
Embarcaci�n de recreo confirmada.
No parece haber da�os en el casco.
5
00:00:49,127 --> 00:00:51,347
Nombre... Glory-Maru.
6
00:00:51,563 --> 00:00:55,869
IWG-15041. Solicito
informaci�n del propietario.
7
00:00:56,695 --> 00:00:59,045
Estamos a bordo del barco.
8
00:01:00,957 --> 00:01:03,483
�Hola? �Hay alguien aqu�?
9
00:01:03,914 --> 00:01:06,571
No hay nadie en
la cubierta superior.
10
00:01:06,785 --> 00:01:10,570
No hay rastro de vida.
Algunos efectos personales...
11
00:01:12,351 --> 00:01:16,753
No hay se�ales de ning�n incidente.
Quiz� se hayan ca�do al agua.
12
00:01:18,136 --> 00:01:20,924
La embarcaci�n est� vac�a.
Prepararemos el remolque.
13
00:01:33,662 --> 00:01:36,841
�Cuidado, cuidado!
14
00:01:40,316 --> 00:01:42,925
Primer informe de
Inteligencia e Investigaci�n.
15
00:01:43,142 --> 00:01:45,930
El Aqualine tiene una fuga.
16
00:01:46,143 --> 00:01:49,145
El agua est� cayendo
sobre los carriles.
17
00:01:49,361 --> 00:01:53,501
Hay una oficina de enlace preparada
y se ha dado aviso de emergencia.
18
00:01:53,667 --> 00:01:56,408
- �Y el Primer Ministro?
- Llegar� en 28 minutos.
19
00:01:56,494 --> 00:01:58,582
- Necesito informaci�n... abajo.
- S�.
20
00:02:00,495 --> 00:02:03,935
Primer informe confirmado
hacia las 8:30 de la ma�ana.
21
00:02:04,148 --> 00:02:08,584
Vol�men de agua en el t�nel
del Aqualine, cerca de 2,5.
22
00:02:08,845 --> 00:02:11,371
- Quiero saber cu�nta agua entra.
- S�.
23
00:02:11,584 --> 00:02:14,977
Est� entrando por el t�nel.
Hay varios coches afectados.
24
00:02:15,194 --> 00:02:17,069
La Guardia Costera de Hamanami...
25
00:02:17,281 --> 00:02:19,808
...est� atrapada en la
bah�a en una nube de Vapor.
26
00:02:20,282 --> 00:02:22,335
El Aqualine est�
cerrado en ambos sentidos.
27
00:02:22,544 --> 00:02:25,332
La Guardia Costera
ya ha dado la alerta.
28
00:02:25,631 --> 00:02:27,683
�Cu�l es la
situaci�n, Sr. Koriyama?
29
00:02:27,893 --> 00:02:31,026
Confirmadas cinco colisiones
en el interior del t�nel.
30
00:02:31,243 --> 00:02:33,117
�Podr�a ser resultado
de un terremoto?
31
00:02:33,330 --> 00:02:34,896
Lo estamos
comprobando ahora mismo.
32
00:02:35,113 --> 00:02:37,249
�Tiene relaci�n con
la erupci�n en el mar?
33
00:02:37,462 --> 00:02:39,380
No hay informaci�n
suficiente para confirmarlo.
34
00:02:39,505 --> 00:02:40,905
Tenemos im�genes del helic�ptero.
35
00:02:44,072 --> 00:02:46,682
�Una erupci�n
volc�nica bajo el agua?
36
00:02:47,594 --> 00:02:49,255
Eso ser�a muy an�malo.
37
00:02:49,464 --> 00:02:53,475
Guardacostas 691 informando.
Contin�an las erupciones de vapor.
38
00:02:53,639 --> 00:02:57,731
El agua hirviendo impide
la visibilidad bajo el mar.
39
00:02:57,945 --> 00:03:01,517
Hay que dar una
respuesta inicial unificada.
40
00:03:01,642 --> 00:03:03,173
Tenemos que reorganizarnos.
41
00:03:03,381 --> 00:03:06,738
�Activada la Unidad de Cat�strofes!
�Por favor, ocupen todos sus puestos!
42
00:03:06,947 --> 00:03:10,388
La Guardia Costera de la Tercera
Regi�n ha cerrado la bah�a.
43
00:03:10,601 --> 00:03:13,127
No se permite el acceso
ni por mar ni por tierra.
44
00:03:13,340 --> 00:03:15,914
Se ha emitido la orden de
evacuaci�n en toda la costa.
45
00:03:16,428 --> 00:03:19,478
Por favor, evac�en las
instalaciones inmediatamente.
46
00:03:19,690 --> 00:03:24,483
Sigan las instrucciones de la polic�a
y evac�en Kisarazu cuanto antes.
47
00:03:25,213 --> 00:03:27,658
�Dios m�o!
�Esto est� lleno de agua!
48
00:03:27,866 --> 00:03:29,251
�Hay una v�a de agua!
�Cuidado con la cabeza!
49
00:03:29,553 --> 00:03:30,354
�Qu� genial, un tobog�n!
50
00:03:33,345 --> 00:03:34,746
Por favor, mantengan la calma.
51
00:03:34,955 --> 00:03:37,695
- �Qu� lugar genial!
- Me duelen los pies.
52
00:03:37,912 --> 00:03:39,050
Vamos, r�pido. No se paren.
53
00:03:39,303 --> 00:03:41,830
�Impresionante!
Lo estoy grabando todo.
54
00:03:44,915 --> 00:03:46,966
- �Qu� es ese ruido?
- �Ahi arriba hay algo!
55
00:03:47,175 --> 00:03:49,310
Por favor, permanezcan
en sus asientos.
56
00:03:49,524 --> 00:03:53,309
Esto se ve mal. Me da
mala espina. �Qu� es eso?
57
00:03:53,568 --> 00:03:55,787
- Mira, hay algo.
- No se ve bien.
58
00:03:58,047 --> 00:03:59,709
�Se�or! El Primer
Ministro ha regresado.
59
00:03:59,918 --> 00:04:03,050
A�n no podemos confirmar la
causa de la ruptura del Aqualine.
60
00:04:03,266 --> 00:04:06,268
No me importan los detalles.
�Hay v�ctimas mortales?
61
00:04:06,485 --> 00:04:08,965
- No.
- Entonces que se ocupen los de abajo.
62
00:04:09,182 --> 00:04:11,495
Se ha activado el nivel 2
de alerta de cat�strofe.
63
00:04:11,704 --> 00:04:15,536
He cancelado su reuni�n
y vendr�n a informarle en 5 minutos.
64
00:04:15,749 --> 00:04:17,101
Entendido.
65
00:04:17,314 --> 00:04:19,366
�Qu� posibilidades
hay que se trate...
66
00:04:19,575 --> 00:04:22,754
...de una emisi�n termal
submarina en el suelo de la bah�a?
67
00:04:22,967 --> 00:04:25,838
�Podr�a ser un submarino
nuclear no identificado?
68
00:04:26,056 --> 00:04:30,066
Imposible. La bah�a de Tokio no tiene
profundidad para un submarino.
69
00:04:30,273 --> 00:04:33,109
Creemos que podr�a ser
una emisi�n de vapor de magma.
70
00:04:33,318 --> 00:04:35,845
Una nueva erupci�n
volc�nica bajo el mar.
71
00:04:36,058 --> 00:04:38,063
Disculpe, Ministro Yanagihara.
72
00:04:38,276 --> 00:04:41,895
El epicentro est� a poca
profundidad y s�lo sale vapor.
73
00:04:42,103 --> 00:04:45,674
Creemos que no se trata
de actividad volc�nica.
74
00:04:45,887 --> 00:04:49,115
- �Deber�a hab�rmelo dicho antes!
- Disculpe.
75
00:04:49,323 --> 00:04:52,193
�Podr�a ser un nuevo escape
hidrotermal de gran tama�o?
76
00:04:52,410 --> 00:04:53,549
S�, debe ser eso.
77
00:04:53,802 --> 00:04:56,199
�Un escape directamente
encima del t�nel?
78
00:04:56,412 --> 00:04:59,069
Los estudios geol�gicos
descartan esa posibilidad.
79
00:04:59,282 --> 00:05:01,026
�Podr�a hab�rseles
pasado por alto?
80
00:05:01,239 --> 00:05:04,988
Primer Ministro...
hay algo en el fondo del mar.
81
00:05:05,414 --> 00:05:07,206
�Qu� hay "algo"? �C�mo qu�?
82
00:05:07,414 --> 00:05:10,807
Una criatura colosal.
Hasta hay im�genes en Internet.
83
00:05:11,023 --> 00:05:15,165
�Absurdo! �Una ballena gigante que
echa vapor? El mar est� hirviendo.
84
00:05:15,329 --> 00:05:17,707
�Qu� criatura tiene una
temperatura de m�s de cien grados?
85
00:05:17,765 --> 00:05:20,767
Hemos estado repasando
los videos de Internet...
86
00:05:20,983 --> 00:05:24,115
...pero todav�a no hemos encontrado
ninguna prueba concluyente.
87
00:05:24,332 --> 00:05:28,342
Perdemos el tiempo. �Y si hacemos
un proceso de eliminaci�n?
88
00:05:28,550 --> 00:05:32,726
Buena idea. �Un nuevo volc�n
o un gran escape termal?
89
00:05:32,943 --> 00:05:34,081
�Qu� otra cosa podr�a ser?
90
00:05:34,291 --> 00:05:39,606
Entonces debemos elaborar
el plan de acci�n cuanto antes.
91
00:05:39,814 --> 00:05:43,337
- �Reunimos al gabinete, se�or?
- Por supuesto.
92
00:05:43,554 --> 00:05:46,996
Muy bien. Pasemos
a la sala de reuniones.
93
00:05:54,514 --> 00:05:55,996
Yaguchi...
94
00:05:57,297 --> 00:06:00,655
Tendr�s que conformarte
con su decisi�n.
95
00:06:00,863 --> 00:06:02,525
No compliques a�n m�s las cosas.
96
00:06:02,733 --> 00:06:05,213
�No deber�amos considerar
todas las posibilidades?
97
00:06:05,430 --> 00:06:10,389
Es bueno ser rebelde, pero piensa
en la persona que te trajo aqu�.
98
00:06:10,605 --> 00:06:12,870
�Entiendes? Es mi consejo.
99
00:06:19,259 --> 00:06:22,700
Todos los heridos del t�nel
est�n recibiendo atenci�n m�dica.
100
00:06:22,825 --> 00:06:27,357
Hemos movilizado barcos de bomberos
y helic�pteros en la bah�a de Tokio...
101
00:06:27,609 --> 00:06:29,923
...y est�n preparados para
actuar en cualquier momento.
102
00:06:30,131 --> 00:06:32,966
Estamos en nivel de
preparaci�n para la evacuaci�n...
103
00:06:33,176 --> 00:06:36,178
...en la regi�n costera de la bah�a.
104
00:06:36,438 --> 00:06:38,356
Debido a la posible
lluvia de restos y cenizas...
105
00:06:38,569 --> 00:06:43,445
...hemos cancelado todos los vuelos
del aeropuerto Haneda hasta nuevo aviso.
106
00:06:48,484 --> 00:06:50,145
Disculpen, corrijo lo dicho.
107
00:06:51,355 --> 00:06:55,317
La suspensi�n de todos los
vuelos de Haneda es inevitable...
108
00:06:55,530 --> 00:06:57,843
...para garantizar la
seguridad de los ciudadanos...
109
00:06:58,052 --> 00:06:59,879
...al margen de
cuestiones econ�micas.
110
00:07:01,488 --> 00:07:05,711
En cuanto a la inundaci�n del t�nel
causada por un volc�n submarino...
111
00:07:05,923 --> 00:07:09,839
...afortunadamente no se han
detectado gases t�xicos.
112
00:07:10,099 --> 00:07:15,058
Equipos de la Agencia
Meteorol�gica y de la Guardia Costera...
113
00:07:15,318 --> 00:07:19,494
...se dirigen a realizar
una exhaustiva investigaci�n.
114
00:07:24,321 --> 00:07:28,330
�Me comunican que la erupci�n
est� disminuyendo r�pidamente!
115
00:07:35,280 --> 00:07:38,637
�Se ha acabado?
No era para tanto entonces.
116
00:07:38,758 --> 00:07:42,769
Primer Ministro,
perm�tame reiterar...
117
00:07:42,978 --> 00:07:45,504
...la presencia de
una gran criatura marina...
118
00:07:45,718 --> 00:07:46,986
...como posible causa.
119
00:07:47,196 --> 00:07:49,985
�Yaguchi! Este
no es lugar para bromas.
120
00:07:50,198 --> 00:07:52,533
Esto es una reuni�n ministerial,
se levanta acta de todo.
121
00:07:52,762 --> 00:07:54,163
�No se lo tome a broma!
122
00:08:03,330 --> 00:08:05,727
Al no haber tiempo
para una reparaci�n...
123
00:08:05,984 --> 00:08:10,599
...cabe esperar que esas p�rdidas
se disparen en los pr�ximos...
124
00:08:10,810 --> 00:08:13,207
�Lo siento! Tenemos
que suspender la reuni�n.
125
00:08:13,377 --> 00:08:16,509
�Enciendan el televisor!
126
00:08:17,378 --> 00:08:19,691
�Es incre�ble!
�Esto es algo incre�ble!
127
00:08:20,597 --> 00:08:23,954
�Nunca hab�a visto nada igual!
�Algo sale del agua y es gigantesco!
128
00:08:24,163 --> 00:08:26,903
- En sus pantallas est�n viendo...
- �Qu� es eso?
129
00:08:27,120 --> 00:08:29,256
- �Una cola?
- S�, es una cola.
130
00:08:29,512 --> 00:08:33,427
Puede que la broma de Yaguchi
acabe siendo algo muy serio.
131
00:08:33,947 --> 00:08:36,819
Se suspende la reuni�n.
Que todos los ministros...
132
00:08:37,036 --> 00:08:39,171
...se re�nan en el despacho
del Primer Ministro.
133
00:08:44,211 --> 00:08:46,477
Entonces, �qu� demonios es?
134
00:08:46,691 --> 00:08:51,649
S�lo sabemos que es una forma
de vida gigante no identificada.
135
00:08:51,865 --> 00:08:54,392
Estamos preparando
una lista de bi�logos...
136
00:08:54,606 --> 00:08:58,094
...y expertos de universidades
y centros de investigaci�n.
137
00:08:58,302 --> 00:09:02,870
Celebraremos una cumbre de
emergencia para aclarar esto.
138
00:09:03,129 --> 00:09:05,134
Dense prisa.
Necesitamos respuestas.
139
00:09:05,348 --> 00:09:07,009
- S�.
- Primer Ministro...
140
00:09:07,217 --> 00:09:10,871
...tal vez, deber�amos
centrarnos en nuestra respuesta.
141
00:09:11,349 --> 00:09:15,134
- S�, por supuesto.
- S�, pero esto no tiene precedentes.
142
00:09:15,393 --> 00:09:18,004
Yo creo que las opciones
son muy sencillas:
143
00:09:18,221 --> 00:09:20,439
dejar que se vaya,
capturarlo y exterminado...
144
00:09:20,656 --> 00:09:21,961
...o simplemente ahuyentarlo.
145
00:09:22,178 --> 00:09:24,183
Yo voto por la exterminaci�n.
146
00:09:24,396 --> 00:09:26,532
Estoy de acuerdo.
147
00:09:26,745 --> 00:09:28,406
F�jese...
148
00:09:28,614 --> 00:09:32,837
...en los costos en los que
ya hemos incurrido con el t�nel...
149
00:09:33,050 --> 00:09:34,796
...la suspensi�n de los vuelos...
150
00:09:34,965 --> 00:09:37,704
...y el cierre indefinido
de la bah�a de Tokio.
151
00:09:37,921 --> 00:09:42,323
- Yo tambi�n voto por la exterminaci�n.
- �Y cuanto antes, mejor!
152
00:09:42,532 --> 00:09:44,144
�No es as�,
Ministerio de Defensa?
153
00:09:47,619 --> 00:09:50,883
Nos hemos preparado otras veces
contra amenazas de vida salvaje...
154
00:09:51,142 --> 00:09:54,012
...pero las Fuerzas de Autodefensa
de Jap�n nunca han usado sus armas...
155
00:09:54,447 --> 00:09:55,491
...en la bah�a de Tokio.
156
00:09:55,839 --> 00:09:58,972
�Y por qu� hacerlo estallar?
�No podemos ahuyentarlo?
157
00:09:59,406 --> 00:10:02,929
Los c�rculos
acad�micos y ecologistas...
158
00:10:03,146 --> 00:10:06,455
...est�n pidiendo
que lo capturemos con vida...
159
00:10:06,668 --> 00:10:09,064
...dado que se trata de
una valiosa nueva especie.
160
00:10:09,321 --> 00:10:12,417
No, la exterminaci�n es la
respuesta. Le lanzamos unos torpedos.
161
00:10:12,583 --> 00:10:13,757
El uso de armamento...
162
00:10:13,974 --> 00:10:17,546
...requiere un estudio
detenido de las opciones.
163
00:10:17,758 --> 00:10:22,289
Yo tambi�n estoy firmemente
a favor de capturarlo con vida.
164
00:10:22,498 --> 00:10:26,152
Empiecen a reunir informaci�n sobre
formas de vida no identificadas.
165
00:10:26,369 --> 00:10:28,895
Exterminaci�n,
captura y expulsi�n.
166
00:10:32,892 --> 00:10:34,684
Perd�n, �a qui�n
se est� dirigiendo?
167
00:10:39,938 --> 00:10:42,596
�Se ha avistado una nube
de vapor cerca del r�o Tama!
168
00:10:42,808 --> 00:10:46,166
- �C�mo? �Se mueve?
- Est� vivo, �no?
169
00:10:47,244 --> 00:10:50,637
La criatura se aleja del
aeropuerto Haneda, por la pista D...
170
00:10:50,941 --> 00:10:53,859
...y est� entrando
en el R�o Tema.
171
00:10:54,550 --> 00:10:57,553
Nos informan de que la autopista
de la bah�a se est� inundando.
172
00:10:57,769 --> 00:11:00,604
- �Otra vez!
- Ya podemos olvidarnos de capturarlo.
173
00:11:00,813 --> 00:11:02,648
Primer Ministro,
los bi�logos est�n llegando.
174
00:11:02,856 --> 00:11:04,993
S�lo hay tres por ahora, pero...
175
00:11:16,165 --> 00:11:20,175
Por las im�genes de televisi�n
no se puede discernir si se trata...
176
00:11:20,384 --> 00:11:23,741
...de un antiguo dinosaurio
o de una especie de ballena.
177
00:11:25,384 --> 00:11:29,133
Parece ser una especie acu�tica
que no se hab�a visto antes...
178
00:11:30,038 --> 00:11:32,957
...pero no puedo afirmarlo
sin examinarla primero.
179
00:11:34,257 --> 00:11:38,350
Primero hay que saber
si esas im�genes son reales.
180
00:11:39,215 --> 00:11:42,218
Si me precipitase a emitir un juicio
bas�ndome en pruebas no contrastadas...
181
00:11:42,955 --> 00:11:45,826
...perder�a mi
credibilidad como bi�logo.
182
00:11:48,304 --> 00:11:51,175
Atenci�n, la reuni�n
est� terminando.
183
00:11:51,566 --> 00:11:53,228
Esto es rid�culo.
184
00:12:14,137 --> 00:12:17,530
- �Qu� p�rdida de tiempo!
- Estoy de acuerdo.
185
00:12:17,747 --> 00:12:19,052
�Vaya expertos!
186
00:12:19,269 --> 00:12:22,271
- Tr�iganme a alguien que sepa algo.
- S�, se�or.
187
00:12:26,141 --> 00:12:28,276
Shimura, �alguna idea?
188
00:12:28,489 --> 00:12:31,846
Tengo una amiga muy competente
en el Ministerio de Medioambiente...
189
00:12:32,012 --> 00:12:34,431
- ...pero no tiene un cargo importante.
- De acuerdo, ll�mela.
190
00:12:43,232 --> 00:12:46,850
Movimiento en serpentina
con ambulaci�n auxiliar.
191
00:12:47,059 --> 00:12:49,016
Las branquias le confieren
capacidad acu�tica...
192
00:12:49,233 --> 00:12:51,109
...pero tiene patas
como un animal anfibio.
193
00:12:51,930 --> 00:12:54,670
Si tiene patas,
�puede subir a tierra?
194
00:12:55,496 --> 00:12:59,459
- S�, es una posibilidad.
- �En serio? �Y entonces?
195
00:12:59,932 --> 00:13:04,333
Sinceramente, no hemos establecido
qu� agencia deber�a actuar.
196
00:13:04,541 --> 00:13:07,674
Nuestro experto dice que
unas patas en forma de aletas...
197
00:13:07,891 --> 00:13:10,761
...quedar�an aplastadas
por el peso de la criatura...
198
00:13:10,978 --> 00:13:13,896
...por lo que subir a tierra
es fisiol�gicamente imposible.
199
00:13:14,109 --> 00:13:16,945
Esas patas ya est�n
soportando su peso.
200
00:13:17,154 --> 00:13:20,286
�En serio? �Qu� opina usted,
Ministro de Medioambiente?
201
00:13:21,720 --> 00:13:24,948
Le ruego disculpe la falta
de respeto de la subdirectora.
202
00:13:25,156 --> 00:13:27,243
Pero tal y como sus
expertos han concluido...
203
00:13:27,461 --> 00:13:30,071
...es muy improbable
que pueda subir a tierra.
204
00:13:30,288 --> 00:13:32,424
- Entiendo.
- Primer Ministro...
205
00:13:32,550 --> 00:13:35,029
...teniendo en cuenta los
da�os causados hasta ahora...
206
00:13:35,637 --> 00:13:40,775
...cuanto antes demos una rueda de
prensa para calmar al p�blico, mejor.
207
00:13:41,117 --> 00:13:44,249
Se�or, si me permite, le aconsejo
que en la rueda de prensa
208
00:13:44,466 --> 00:13:46,992
comunique �nicamente
informaci�n verificada.
209
00:13:47,335 --> 00:13:48,772
Vamos all�.
210
00:13:50,250 --> 00:13:51,650
Preparen mi uniforme.
211
00:14:12,952 --> 00:14:17,827
Los t�neles del Aqualine y el r�o
Tama han sufrido da�os importantes.
212
00:14:18,431 --> 00:14:22,655
En estos momentos, la criatura
est� remontando el r�o Nom�.
213
00:14:22,867 --> 00:14:25,964
A�n no hemos identificado
qu� clase de criatura es...
214
00:14:26,259 --> 00:14:28,443
...pero no prevemos
que suba a tierra.
215
00:14:28,651 --> 00:14:32,092
Si quedase encallada
en aguas poco profundas...
216
00:14:32,305 --> 00:14:36,742
...creemos que la criatura morir�a
aplastada por su propio peso.
217
00:14:37,089 --> 00:14:40,874
Repito, no hay peligro de
que la criatura suba a la orilla.
218
00:14:41,090 --> 00:14:44,352
Por favor, les rogamos
que mantengan la calma.
219
00:14:44,569 --> 00:14:47,357
Primer Ministro,
disculpe la interrupci�n.
220
00:14:49,440 --> 00:14:50,922
�Ha subido a tierra?
221
00:14:54,659 --> 00:14:55,620
�Ayuda!
222
00:14:56,398 --> 00:15:01,012
�Corran! �Ayuda, por favor!
223
00:15:01,226 --> 00:15:03,278
�Vamos, vamos!
224
00:15:03,487 --> 00:15:06,227
�No se detengan! �Corran!
225
00:15:06,891 --> 00:15:10,280
No hab�a peligro
de que subiera a tierra, �eh?
226
00:15:10,489 --> 00:15:11,889
�He quedado como un mentiroso!
227
00:15:12,098 --> 00:15:14,058
Se trataba de tranquilizar
a la opini�n p�blica.
228
00:15:14,110 --> 00:15:17,238
Estamos preguntando a los
expertos c�mo ha subido a tierra.
229
00:15:17,446 --> 00:15:20,022
�Pandilla de in�tiles!
�Qu� pasa ah� fuera?
230
00:15:20,230 --> 00:15:24,110
Todav�a no tenemos
informaci�n suficiente.
231
00:15:24,318 --> 00:15:26,406
Cons�gala. Y dese prisa.
232
00:15:47,802 --> 00:15:52,109
Debemos establecer un cuartel
general para la gesti�n de la crisis.
233
00:15:52,326 --> 00:15:52,943
Entendido.
234
00:15:53,153 --> 00:15:56,593
Se suspende la reuni�n
de este gabinete.
235
00:15:56,805 --> 00:15:58,241
A trabajar todos.
236
00:16:00,328 --> 00:16:01,419
�Cu�nta burocracia!
237
00:16:01,633 --> 00:16:04,207
Para tomar cualquier decisi�n
hace falta una reuni�n.
238
00:16:04,416 --> 00:16:07,904
No te quejes de la burocracia,
que es la base de la democracia.
239
00:16:08,113 --> 00:16:10,296
�Hasta para celebrar
una rueda de prensa?
240
00:16:10,504 --> 00:16:13,601
Hemos establecido
un cuartel general...
241
00:16:13,809 --> 00:16:15,685
...de Control de Emergencias...
242
00:16:15,898 --> 00:16:18,342
...para combatir la
forma de vida gigante...
243
00:16:18,550 --> 00:16:19,689
...que ha subido a tierra.
244
00:16:19,898 --> 00:16:23,340
Estamos preparando
una respuesta a gran escala...
245
00:16:23,552 --> 00:16:25,297
...para garantizar...
246
00:16:25,509 --> 00:16:29,555
...la seguridad de los ciudadanos,
incluida una evacuaci�n de Tokio...
247
00:16:29,770 --> 00:16:32,345
...y de las
agencias gubernamentales...
248
00:16:40,687 --> 00:16:43,605
�La criatura se dirige
directamente hacia Shinagawa!
249
00:16:43,818 --> 00:16:46,214
Va a una velocidad
de unos 13 km por hora.
250
00:16:46,470 --> 00:16:48,915
Se mueve despacio
debido a su gran tama�o.
251
00:16:49,124 --> 00:16:51,781
Puede arrasar
Tokio en tres horas.
252
00:16:51,994 --> 00:16:54,390
La ciudad es muy
densa y vulnerable.
253
00:16:54,603 --> 00:16:57,261
Primer Ministro,
podr�amos sufrir enormes da�os.
254
00:16:57,474 --> 00:16:59,170
�Tenemos que
exterminarla cuanto antes!
255
00:16:59,387 --> 00:17:01,178
Es una zona altamente poblada.
256
00:17:01,388 --> 00:17:03,214
Debemos evacuar
a los habitantes antes.
257
00:17:03,954 --> 00:17:05,355
Que los servicios de emergencia...
258
00:17:05,563 --> 00:17:08,007
...organicen las zonas
de evacuaci�n y el transporte.
259
00:17:10,607 --> 00:17:12,110
�Tenemos �rdenes
del Primer Ministro...
260
00:17:12,217 --> 00:17:15,005
...de iniciar la evacuaci�n
de la zona metropolitana!
261
00:17:15,392 --> 00:17:17,052
�Por qu� han tardado tanto?
262
00:17:17,261 --> 00:17:21,047
El protocolo de acci�n inmediata
no es aplicable en este caso.
263
00:17:21,263 --> 00:17:23,008
Me da igual lo que
diga el protocolo.
264
00:17:23,220 --> 00:17:25,047
Planeen la evacuaci�n
sobre la marcha.
265
00:17:25,264 --> 00:17:28,134
Nunca hemos hecho el simulacro
de una evacuaci�n as�.
266
00:17:28,351 --> 00:17:32,362
Una evacuaci�n de toda la ciudad
causar�a el p�nico general.
267
00:17:32,570 --> 00:17:35,667
Los ciudadanos tendr�n
que evacuar por su cuenta.
268
00:17:36,048 --> 00:17:39,051
Haremos todo lo posible
para controlar el tr�fico.
269
00:17:39,485 --> 00:17:41,834
Los sem�foros no funcionan.
270
00:17:42,050 --> 00:17:44,316
Por favor, abandonen
sus veh�culos r�pidamente...
271
00:17:44,530 --> 00:17:46,357
...y sigan las
indicaciones de la polic�a.
272
00:17:47,183 --> 00:17:50,185
Atenci�n, ciudadanos.
El Gobierno de Tokio...
273
00:17:50,400 --> 00:17:52,536
...ha ordenado la
evacuaci�n total de Shinagawa.
274
00:17:53,490 --> 00:17:57,060
Todos los habitantes
deber�n evacuar inmediatamente.
275
00:18:17,583 --> 00:18:19,327
�Vamos! �Corre, cari�o!
276
00:18:37,674 --> 00:18:40,118
A este paso,
la ciudad quedar� en ruinas.
277
00:18:40,893 --> 00:18:43,207
Contacte con la Comisi�n
de Seguridad P�blica.
278
00:18:43,416 --> 00:18:46,512
Podemos solicitar la ayuda
de las Fuerzas de Autodefensa...
279
00:18:46,721 --> 00:18:48,417
...para la exterminaci�n de plagas.
280
00:18:48,851 --> 00:18:50,252
�Y usar armas?
281
00:18:50,460 --> 00:18:53,118
De acuerdo al art�culo 76 podr�a
considerarse un ataque armado...
282
00:18:53,331 --> 00:18:55,644
...y las tropas de Autodefensa
podr�an utilizar la fuerza.
283
00:18:55,897 --> 00:18:58,162
Esto no puede considerarse
un ataque armado.
284
00:18:58,375 --> 00:19:01,211
Deber�a ser el ataque de
un pa�s agresor o equivalente.
285
00:19:01,420 --> 00:19:03,422
Pero no es momento
para disertaciones sem�nticas.
286
00:19:03,635 --> 00:19:04,552
No podemos hacer nada.
287
00:19:04,678 --> 00:19:09,083
S�lo las Fuerzas de Autodefensa
est�n equipadas para responder.
288
00:19:09,248 --> 00:19:12,771
Pero eso significa soldados
participando en un combate urbano.
289
00:19:12,988 --> 00:19:15,302
Eso le har� ganar
tiempo al Primer Ministro.
290
00:19:17,293 --> 00:19:20,911
Primer Ministro, necesitamos
un plan que incluya...
291
00:19:21,121 --> 00:19:23,696
...el uso de la fuerza militar
y la evacuaci�n de los ciudadanos.
292
00:19:23,904 --> 00:19:26,170
Hay que declarar
el estado de emergencia.
293
00:19:26,426 --> 00:19:28,822
Nuestra �nica
medida ahora mismo...
294
00:19:29,036 --> 00:19:31,516
...es la movilizaci�n
de las tropas...
295
00:19:31,863 --> 00:19:34,473
...pero eso s�lo puede hacerse
por orden del Primer Ministro.
296
00:19:35,168 --> 00:19:39,570
Est�n hablando de una
declaraci�n sin precedentes.
297
00:19:39,779 --> 00:19:43,350
Estar�amos movilizando
al pa�s para la guerra.
298
00:19:43,561 --> 00:19:47,916
La polic�a no puede encargarse
de una evacuaci�n de esta magnitud...
299
00:19:48,129 --> 00:19:49,742
,,,pero si movilizamos
a las tropas...
300
00:19:49,912 --> 00:19:53,529
...existe la posibilidad de que
se produzcan da�os colaterales.
301
00:19:53,738 --> 00:19:54,960
No, no quiero eso.
302
00:19:55,173 --> 00:19:57,748
�No podr�amos pedirle
a EE.UU. que mate a esa bestia...
303
00:19:58,000 --> 00:19:59,744
...acogi�ndonos al
Tratado de Seguridad?
304
00:20:00,001 --> 00:20:03,618
No, nuestro gobierno y las Fuerzas
de Autodefensa deben actuar primero.
305
00:20:03,827 --> 00:20:07,185
Seg�n el Tratado, EE.UU.
s�lo puede proporcionarnos apoyo.
306
00:20:07,394 --> 00:20:09,577
Nos enfrentamos
a un organismo vivo.
307
00:20:09,785 --> 00:20:13,179
Si lo provocamos, s�lo
conseguiremos que cause m�s da�os.
308
00:20:13,396 --> 00:20:15,140
S�, es un organismo vivo.
309
00:20:15,353 --> 00:20:18,924
Y eso significa
que podemos pararlo...
310
00:20:19,136 --> 00:20:21,403
...no podr�amos si fuera
un terremoto o un tif�n.
311
00:20:21,615 --> 00:20:24,273
Proteger a los ciudadanos
es la m�xima prioridad.
312
00:20:24,530 --> 00:20:29,750
Es una decisi�n dura, se�or,
pero necesitamos su autorizaci�n...
313
00:20:29,966 --> 00:20:31,710
...para prevenir
mayores calamidades.
314
00:20:31,922 --> 00:20:35,054
�En este mismo instante? �En serio?
315
00:20:35,271 --> 00:20:37,407
El tiempo es oro.
Est� en sus manos.
316
00:20:37,620 --> 00:20:41,500
Hace unos momentos, el
Primer Ministro ha decidido...
317
00:20:41,707 --> 00:20:43,498
...declarar el estado de
emergencia nacional...
318
00:20:43,882 --> 00:20:48,758
...lo que significa, por
primera vez en la historia...
319
00:20:49,362 --> 00:20:52,754
...la movilizaci�n de las
Fuerzas de Autodefensa...
320
00:20:52,972 --> 00:20:55,238
...y la primera
acci�n militar en Jap�n...
321
00:20:55,450 --> 00:20:58,321
...desde la Segunda Guerra Mundial.
322
00:20:58,538 --> 00:21:00,456
Como se trata de la
exterminaci�n de una plaga...
323
00:21:00,508 --> 00:21:02,300
...no se necesita
la aprobaci�n parlamentaria.
324
00:21:02,509 --> 00:21:06,027
El gobierno metropolitano ha
movilizado a la Divisi�n de Nerima.
325
00:21:06,236 --> 00:21:08,846
Guiar�n la evacuaci�n, pero
no est�n equipados para el combate.
326
00:21:09,279 --> 00:21:12,459
Los helic�pteros de asalto
son los m�s r�pidos.
327
00:21:12,673 --> 00:21:14,239
Contacte con la base de Kisarazu.
328
00:21:14,456 --> 00:21:17,326
- �Desplegamos a los F-2 de Misawa?
- No.
329
00:21:17,544 --> 00:21:20,592
Cualquier v�ctima civil da�ar�a las
Fuerzas de Autodefensa para siempre.
330
00:21:20,805 --> 00:21:22,418
Hay que minimizar
el uso de armamento.
331
00:21:22,632 --> 00:21:27,377
Pero no conocemos su fuerza.
Creo que deber�amos estar preparados.
332
00:21:27,633 --> 00:21:28,463
Estoy de acuerdo.
333
00:21:28,938 --> 00:21:32,295
Debemos recomendar una operaci�n
integrada de las tres fuerzas.
334
00:21:32,764 --> 00:21:34,071
Llamen al Primer Ministro.
335
00:21:35,331 --> 00:21:38,984
La fuerza conjunta estar�
liderada por el Ej�rcito Oriental.
336
00:21:39,201 --> 00:21:41,120
El objetivo es la
exterminaci�n de la criatura.
337
00:21:41,172 --> 00:21:44,944
Si las tropas de tierra
se centran s�lo en la evacuaci�n...
338
00:21:45,160 --> 00:21:49,169
...los helic�pteros ser�n
la principal fuerza de ataque.
339
00:21:49,551 --> 00:21:51,379
Se�or, ya que
se trata de la ciudad...
340
00:21:51,597 --> 00:21:54,515
...algunos ancianos y enfermos
deber�an permanecer aqu�.
341
00:21:54,727 --> 00:21:57,990
Por eso no puedo tomar una
decisi�n sin una inspecci�n.
342
00:21:58,206 --> 00:22:03,082
En casos como este, es inevitable
que haya algunos da�os colaterales.
343
00:22:03,555 --> 00:22:07,174
Se�or, s� que no es f�cil...
344
00:22:07,862 --> 00:22:09,606
...pero necesitamos una decisi�n.
345
00:22:11,601 --> 00:22:12,348
Entendido.
346
00:22:16,603 --> 00:22:20,873
Es una misi�n muy
arriesgada. �Pido voluntarios?
347
00:22:21,082 --> 00:22:22,873
No, la rotaci�n est�ndar.
348
00:22:23,083 --> 00:22:25,134
Para eso nos alistamos.
349
00:22:28,084 --> 00:22:30,089
Despegamos de
Kisarazu a las 13:08.
350
00:22:30,301 --> 00:22:32,521
Hora estimada de
llegada, 13:20. Cambio.
351
00:22:37,738 --> 00:22:39,400
�Qu� alivio!
352
00:22:39,610 --> 00:22:43,441
Esa criatura ser� grande,
pero con esto deber�a bastar.
353
00:22:43,654 --> 00:22:47,570
Quiz� podemos reconstruir
la ciudad con su cad�ver.
354
00:22:48,002 --> 00:22:50,268
Ministro Yanagihara...
355
00:22:50,482 --> 00:22:53,139
...las vanas ilusiones
y las teor�as de despacho...
356
00:22:53,351 --> 00:22:55,831
...del antiguo Ej�rcito
Imperial en la �ltima guerra...
357
00:22:56,048 --> 00:22:58,231
...causaron la p�rdida
de tres millones de vidas.
358
00:22:58,440 --> 00:23:00,527
Cuidado con el
optimismo infundado.
359
00:23:15,009 --> 00:23:17,145
Cuidado con los escalones.
Mantengan la calma.
360
00:23:17,357 --> 00:23:19,837
Salgan de aqu� en seguida.
361
00:23:20,053 --> 00:23:22,581
Los centros de evacuaci�n
local no sirven de nada.
362
00:23:22,794 --> 00:23:25,238
�D�gannos d�nde
mandamos a la gente!
363
00:23:48,149 --> 00:23:51,541
�La criatura se ha parado!
364
00:23:51,932 --> 00:23:54,413
�Se ha parado?
�Por qu� de repente?
365
00:24:25,463 --> 00:24:26,816
Incre�ble.
366
00:24:29,073 --> 00:24:30,165
Est� evolucionando.
367
00:25:20,695 --> 00:25:22,961
Ataque 1, aqu� Centro
de Control. Cambio.
368
00:25:23,175 --> 00:25:24,871
Centro de Control,
aqu� Ataque 1. Cambio.
369
00:25:25,088 --> 00:25:28,053
Dir�janse a la Zona de
contenci�n 2 y esperen �rdenes.
370
00:25:28,263 --> 00:25:29,745
Ataque 1, recibido.
371
00:25:38,438 --> 00:25:39,970
No es lo que nos hab�an dicho.
372
00:25:40,180 --> 00:25:41,401
Aqu� Ataque 1.
373
00:25:41,701 --> 00:25:44,666
El objetivo difiere del informe.
374
00:25:45,398 --> 00:25:50,143
Ataque 1, mantenga su posici�n
y aguarde nuevas instrucciones.
375
00:25:50,355 --> 00:25:53,143
Evacuaci�n de
residentes completada.
376
00:25:53,399 --> 00:25:57,315
Entendido. Ministra,
estamos preparados para abrir fuego.
377
00:25:57,531 --> 00:25:58,231
Entendido.
378
00:25:59,097 --> 00:26:02,454
Se�or, estamos preparados.
Cuando usted diga.
379
00:26:03,532 --> 00:26:06,143
Est� bien. Adelante.
380
00:26:06,360 --> 00:26:10,061
Ataque 1, abran fuego.
381
00:26:10,274 --> 00:26:13,667
Repito, abran fuego.
382
00:26:13,884 --> 00:26:16,280
Recibido, Centro
de Control. Abriendo fuego.
383
00:26:16,841 --> 00:26:19,842
El objetivo est� en frente.
Apunten a la cabeza.
384
00:26:20,015 --> 00:26:24,321
- Distancia, 300 metros. Preparados.
- �Alto el fuego!
385
00:26:36,454 --> 00:26:37,724
�Por qu� no disparan?
386
00:26:37,933 --> 00:26:40,591
Hay civiles cerca
de la l�nea de fuego.
387
00:26:41,803 --> 00:26:43,472
Hay civiles presentes.
�Podemos disparar?
388
00:26:43,674 --> 00:26:45,596
Hay civiles presentes.
�Podemos disparar?
389
00:26:45,806 --> 00:26:47,474
Hay civiles presentes.
�Podemos disparar?
390
00:26:48,458 --> 00:26:51,851
Hay civiles. �Podemos
proceder con los disparos?
391
00:26:52,068 --> 00:26:54,074
Primer Ministro,
tenemos que abortar.
392
00:26:55,547 --> 00:26:56,721
�Suspenda el ataque!
393
00:26:57,634 --> 00:27:01,206
Tiene raz�n. Aborten
el ataque, ahora mismo.
394
00:27:01,549 --> 00:27:03,175
Los civiles no pueden
resultar heridos.
395
00:27:03,332 --> 00:27:04,506
Ataque 1, aborte el ataque.
396
00:27:04,724 --> 00:27:06,989
Retroceda a posiciones
de espera. Cambio.
397
00:27:07,202 --> 00:27:09,421
Recibido. �Abortamos!
�Manteniendo posiciones!
398
00:27:27,120 --> 00:27:29,208
�La criatura vuelve a moverse!
399
00:27:29,816 --> 00:27:33,731
�Se abre paso por la autopista!
�Se dirige a la bah�a de Tokio!
400
00:27:48,213 --> 00:27:49,826
Se han cancelado
todos los vuelos.
401
00:27:50,039 --> 00:27:52,780
Un nuevo incendio en Shinagawa.
402
00:27:52,997 --> 00:27:54,954
La mayor�a de
los trenes funcionan.
403
00:27:55,171 --> 00:27:58,790
Nos mandan apoyo
desde el extranjero...
404
00:27:58,999 --> 00:28:00,751
...con m�s provisiones
y personal de ayuda.
405
00:28:00,803 --> 00:28:03,743
La Bolsa de Tokio
funciona de nuevo.
406
00:28:03,956 --> 00:28:08,227
El tren-bala opera su ruta
habitual entre Shin y Yokohama...
407
00:28:08,436 --> 00:28:13,917
Han llegado cient�ficos
de Francia y otras naciones.
408
00:28:14,132 --> 00:28:16,873
No se ha avistado a la
criatura en el canal de Uraga...
409
00:28:17,047 --> 00:28:19,099
...por lo que se ampl�a
la zona de b�squeda.
410
00:28:19,308 --> 00:28:22,879
El n�mero de v�ctimas
mortales se ha elevado a cien.
411
00:28:23,092 --> 00:28:26,094
Los incendios
en ola se han extinguido.
412
00:28:26,310 --> 00:28:29,750
El Ministro de Gesti�n
de Cat�strofes Kanai...
413
00:28:30,007 --> 00:28:33,661
...encabeza una delegaci�n
para supervisar y evaluar da�os.
414
00:28:38,400 --> 00:28:41,841
S�lo estuvo en tierra
unas dos horas...
415
00:28:42,054 --> 00:28:45,055
- ...y miren lo que hizo.
- No.
416
00:28:46,359 --> 00:28:51,057
Tuvimos dos horas para montar
una respuesta inicial. Decepcionante.
417
00:28:51,273 --> 00:28:53,587
Fue todo por sorpresa.
No pudo evitarse.
418
00:28:55,187 --> 00:28:58,153
Todos hicieron lo que pudieron
dadas las circunstancias.
419
00:28:58,928 --> 00:29:00,589
No es para
enorgullecerse, Yaguchi.
420
00:29:00,797 --> 00:29:05,199
Es hora de atender a la
prensa, Sr. Ministro. Por aqu�.
421
00:29:05,408 --> 00:29:06,938
Est� bien.
422
00:29:47,680 --> 00:29:52,164
Creemos que est� en el fondo
del mar cerca de Kanaya.
423
00:29:52,376 --> 00:29:55,509
Estamos aumentando la
vigilancia y las patrullas...
424
00:29:55,770 --> 00:29:58,035
...por Chiba y por
la bah�a de Sagami.
425
00:29:58,248 --> 00:30:02,471
Pero si est� escondido en el canal
de Sagami, ser� imposible detectarlo.
426
00:30:02,684 --> 00:30:05,993
�Qui�n sabe cu�ndo
o d�nde reaparecer�?
427
00:30:06,815 --> 00:30:08,772
�C�mo van los preparativos?
428
00:30:11,078 --> 00:30:13,818
Una vez avistada la
criatura, un ataque en tierra...
429
00:30:14,035 --> 00:30:15,695
...al borde del agua, ser� dif�cil.
430
00:30:15,904 --> 00:30:18,384
Necesitaremos los planos...
431
00:30:18,601 --> 00:30:21,863
...para localizar un punto de
aterrizaje y una patrulla de persecuci�n.
432
00:30:22,341 --> 00:30:23,776
Me pondr� con ello.
433
00:30:23,993 --> 00:30:27,909
Debemos prever ataques
con artiller�a, tanques y F2.
434
00:30:28,169 --> 00:30:32,653
Las maniobras defensivas se est�n
centrando en la zona de Kanto.
435
00:30:32,866 --> 00:30:35,262
La zona metropolitana
tiene prioridad.
436
00:30:35,432 --> 00:30:37,698
Parece que la orden
viene de la quinta planta.
437
00:30:38,302 --> 00:30:40,567
�Y qu� pasa con las regiones?
438
00:30:40,781 --> 00:30:44,744
Trece millones de habitantes,
un PIB de 85 billones de yenes...
439
00:30:44,956 --> 00:30:47,352
...es un 17% del total.
440
00:30:47,609 --> 00:30:51,832
Y la regi�n de Kanto
representa el 40% y 200 billones.
441
00:30:52,045 --> 00:30:55,924
Parece una estrategia prudente.
442
00:30:57,089 --> 00:30:58,881
Proteger un pa�s no es f�cil.
443
00:30:59,091 --> 00:31:01,274
Han asignado un equipo
de respuesta r�pida...
444
00:31:01,482 --> 00:31:03,404
...a la residencia
del Primer Ministro.
445
00:31:03,613 --> 00:31:06,616
Y me han contado
que te han nombrado...
446
00:31:06,832 --> 00:31:09,620
...su jefe de operaciones.
Veo que vas progresando.
447
00:31:09,832 --> 00:31:14,055
Quiero que escojas t� al equipo.
Ya conoces a los bur�cratas.
448
00:31:14,268 --> 00:31:17,839
Buscar� gente que no tenga
miedo de decir la verdad.
449
00:31:18,052 --> 00:31:20,104
Si, gente con agallas.
450
00:31:20,314 --> 00:31:22,318
- Soy Tachikawa.
- Takeo.
451
00:31:22,531 --> 00:31:23,932
�Listo? Arriba.
452
00:31:37,230 --> 00:31:38,843
Soy Rando Yaguchi.
453
00:31:39,057 --> 00:31:42,237
Funcionaremos
como una organizaci�n plana.
454
00:31:42,493 --> 00:31:46,373
Sin t�tulos ni antig�edad.
Hablen todos libremente.
455
00:31:46,624 --> 00:31:50,765
As� es. Oficialmente, estoy al mando,
pero somos un equipo de �lite...
456
00:31:50,974 --> 00:31:54,627
...compuesto por lobos solitarios,
empollones, liantes, marginados...
457
00:31:54,844 --> 00:31:57,763
...herejes de lo acad�mico
y enemigos de la burocracia.
458
00:31:57,976 --> 00:32:01,155
Cada uno a lo suyo. Estas son
las especificaciones b�sicas.
459
00:32:01,367 --> 00:32:02,980
Averig�en lo que puedan.
460
00:32:09,674 --> 00:32:11,204
- �Esto es todo?
- As� es.
461
00:32:11,414 --> 00:32:15,946
Debemos rellenar lo que falta.
Si tienen informaci�n, comp�rtanla.
462
00:32:16,154 --> 00:32:18,111
El "consejo de
expertos" de ayer...
463
00:32:18,328 --> 00:32:21,982
...no pudo llegar
a ninguna conclusi�n.
464
00:32:22,199 --> 00:32:24,156
He preparado
un perfil muy sencillo.
465
00:32:24,460 --> 00:32:26,904
Hemos visto tres
configuraciones distintas.
466
00:32:27,114 --> 00:32:29,559
Pero vendr�n m�s
mutaciones. �Hay m�s?
467
00:32:30,854 --> 00:32:34,638
Estamos analizando una
muestra de su l�quido corporal.
468
00:32:34,855 --> 00:32:37,644
P�same un poco.
Pedir� ayuda de fuera.
469
00:32:37,856 --> 00:32:41,082
EE.UU. se ha llevado todas
las muestras que nos quedaban.
470
00:32:41,291 --> 00:32:44,683
Los restos de la criatura los
queman por el hedor que desprenden.
471
00:32:44,901 --> 00:32:47,998
Por presiones de los
Americanos, seg�n me cuentan.
472
00:32:48,206 --> 00:32:50,294
Les dejamos el
an�lisis a ustedes.
473
00:32:50,511 --> 00:32:52,825
�Y qu� sabemos de su
biolog�a del comportamiento?
474
00:32:53,034 --> 00:32:55,086
Parece que simplemente se mueve.
475
00:32:55,296 --> 00:32:57,692
No podemos confirmar
que sea inteligente.
476
00:32:57,948 --> 00:33:01,342
Creo que comunicarse con �l
es algo muy improbable.
477
00:33:01,559 --> 00:33:05,082
Una pregunta muy sencilla.
�Cu�l es su fuente de energ�a?
478
00:33:05,297 --> 00:33:09,569
Necesita una cantidad de energ�a
enorme, no solo para moverse...
479
00:33:09,777 --> 00:33:11,260
...sino a nivel metab�lico.
480
00:33:11,734 --> 00:33:15,779
Con la conversi�n de ox�geno
en su tracto digestivo no bastar�a.
481
00:33:15,996 --> 00:33:17,954
Toda esa energ�a...
482
00:33:21,128 --> 00:33:22,610
�Fisi�n nuclear?
483
00:33:24,607 --> 00:33:26,791
Tiene mucho sentido
del humor, Srta. Ogashira.
484
00:33:27,783 --> 00:33:28,957
Eso es imposible.
485
00:33:32,218 --> 00:33:33,929
�Un portaviones
Americano sale del puerto?
486
00:33:34,176 --> 00:33:37,699
Hemos sabido que ha saltado
la alerta por radiaci�n...
487
00:33:37,916 --> 00:33:39,528
...en la ciudad de Yokosuka.
488
00:33:39,741 --> 00:33:42,612
Llamar� a la Agencia
de Regulaci�n Nuclear.
489
00:33:42,830 --> 00:33:45,701
Tengo �rdenes de no
hacerlo p�blico todav�a...
490
00:33:45,917 --> 00:33:49,180
...pero los niveles de radiaci�n
en la zona metropolitana han subido.
491
00:33:49,396 --> 00:33:52,529
�Hay alguna fuga? �Un reactor?
492
00:33:52,963 --> 00:33:57,364
No hemos encontrado fugas
en ning�n reactor del pa�s.
493
00:33:57,572 --> 00:33:59,139
Y entonces, �de d�nde viene?
494
00:34:04,574 --> 00:34:06,794
�Ser� posible!
495
00:34:09,924 --> 00:34:12,498
Estos datos muestran
que los picos de radiaci�n...
496
00:34:12,707 --> 00:34:14,276
...coinciden con el camino
que ha recorrido la criatura.
497
00:34:17,317 --> 00:34:18,539
Mire esto.
498
00:34:20,143 --> 00:34:21,021
�Lo ve?
499
00:34:24,711 --> 00:34:29,539
- La Srta. Ogashira ten�a raz�n.
- Perd�n.
500
00:34:39,758 --> 00:34:42,368
La informaci�n ya est�
llegando al p�blico.
501
00:34:42,585 --> 00:34:45,847
Contacten con el
Secretario del Gabinete.
502
00:34:48,587 --> 00:34:50,153
Esto es un problema.
503
00:34:50,370 --> 00:34:53,335
El Primer Ministro debe
convocar una rueda de prensa.
504
00:34:53,543 --> 00:34:58,206
Sin pruebas de que esa
criatura sea radioactiva...
505
00:34:58,502 --> 00:35:00,087
...podr�amos avivar
el miedo del p�blico.
506
00:35:00,285 --> 00:35:03,464
Estos niveles no son
suficientes para una evacuaci�n.
507
00:35:03,677 --> 00:35:06,074
No hay base legal
para aprobarla.
508
00:35:06,331 --> 00:35:09,510
Pero a�n as�, sigue siendo
un asunto de radioactividad.
509
00:35:09,722 --> 00:35:13,946
- Cuanto antes, mejor.
- Tiene raz�n. Hablar� con la prensa.
510
00:35:14,158 --> 00:35:16,210
D�jeme hablar con
el Primer Ministro.
511
00:35:17,289 --> 00:35:20,813
Convoque una rueda de prensa
en cinco minutos.
512
00:35:21,030 --> 00:35:25,300
S�, Presidente Ross,
lo comprendo. Gracias.
513
00:35:28,902 --> 00:35:31,428
Hay muchas
exigencias unilaterales.
514
00:35:33,685 --> 00:35:35,085
T�pico de los Americanos.
515
00:35:35,302 --> 00:35:37,430
Un asesor del
Presidente de EE.UU...
516
00:35:37,679 --> 00:35:41,127
...quiere una reuni�n en
secreto con el Primer Ministro.
517
00:35:41,340 --> 00:35:43,261
Se mueven r�pido.
518
00:35:43,687 --> 00:35:46,867
Acaba de salir de
la Base A�rea de Yokota.
519
00:35:47,080 --> 00:35:49,784
El Ministro de
Exteriores est� furioso.
520
00:35:49,994 --> 00:35:57,041
- Creo que su ayudante quiere verte.
- �A m�? �Para qu�?
521
00:35:57,691 --> 00:36:00,301
He le�do los informes
de su administraci�n.
522
00:36:00,518 --> 00:36:03,176
Necesito una persona
con la que pueda trabajar.
523
00:36:03,389 --> 00:36:06,094
Con una historia
interesante. Y ese es usted.
524
00:36:06,520 --> 00:36:07,398
Es un honor...
525
00:36:07,955 --> 00:36:10,957
...pero creo que se refiere al
asesor del Primer Ministro, Akasaka.
526
00:36:11,957 --> 00:36:14,009
�Me rechaza de entrada?
527
00:36:14,217 --> 00:36:17,052
Necesito un favor
que no salpique mi historial.
528
00:36:18,567 --> 00:36:20,228
Quiero que encuentren a alguien.
529
00:36:21,960 --> 00:36:23,228
�Y qui�n es?
530
00:36:24,612 --> 00:36:29,014
Un hombre que pronostic� la aparici�n
de su criatura hace ya varios a�os.
531
00:36:29,613 --> 00:36:34,181
�Les interesa? Aterriz�
en Narita hace siete d�as.
532
00:36:34,658 --> 00:36:35,797
Goro Maki.
533
00:36:36,311 --> 00:36:39,145
Japon�s. Ex-profesor
de universidad.
534
00:36:39,399 --> 00:36:43,101
Su agencia de inteligencia
es de las mejores.
535
00:36:43,400 --> 00:36:44,752
�Y qu� nos llevamos nosotros?
536
00:36:48,184 --> 00:36:52,016
Un intercambio. Hemos recabado
informaci�n que les podr�a interesar.
537
00:36:52,272 --> 00:36:55,273
Pero debe ser algo
bilateral, �de acuerdo?
538
00:36:55,490 --> 00:36:58,540
S�lo Estados Unidos y Jap�n.
As�, todos ganamos.
539
00:36:58,752 --> 00:37:03,414
- Entendido. Hag�moslo.
- Gracias.
540
00:37:03,578 --> 00:37:05,762
Me han sacado
corriendo de una fiesta,
541
00:37:05,970 --> 00:37:09,981
no he tenido tiempo para
cambiarme. �Hay un Zara por aqu�?
542
00:37:10,189 --> 00:37:14,199
Kayoco Anne Patterson.
Es muy joven.
543
00:37:14,408 --> 00:37:17,327
En EE.UU. se valora el
rendimiento por encima de la edad.
544
00:37:17,582 --> 00:37:19,896
Y es la hija
del Senador Patterson.
545
00:37:20,105 --> 00:37:24,282
El responsable del
Acuerdo Kern. Es impresionante.
546
00:37:24,498 --> 00:37:28,021
Una mezcla de talento,
pedigri y belleza.
547
00:37:28,977 --> 00:37:32,679
- Sospecho que no ser� su tipo.
- No.
548
00:37:33,761 --> 00:37:37,332
Si utiliza los contactos
de su padre descaradamente...
549
00:37:37,545 --> 00:37:40,725
Es la t�pica pol�tica, como Yaguchi.
550
00:37:43,850 --> 00:37:45,855
�Buscar a una persona
en un momento as�?
551
00:37:46,112 --> 00:37:47,939
Es para Rando Yaguchi.
552
00:37:48,418 --> 00:37:53,601
Le debo mucho a su padre.
Dele todos los agentes que necesite.
553
00:37:54,287 --> 00:37:56,115
Este es su perfil.
554
00:37:58,637 --> 00:38:02,813
Un anciano profesor rebelde,
expulsado en su d�a de Jap�n.
555
00:38:03,334 --> 00:38:07,214
Aunque es bi�logo, trabaj�
en una empresa nuclear de EE.UU.
556
00:38:07,466 --> 00:38:08,688
Un viejo interesante.
557
00:38:09,074 --> 00:38:13,381
- �Tenemos que detenerlo?
- No, s�lo localizarlo.
558
00:38:13,642 --> 00:38:16,904
La NSA o la CIA
se encargar�n del resto.
559
00:38:17,903 --> 00:38:19,647
Discretamente, seg�n me cuentan.
560
00:38:20,034 --> 00:38:21,862
Su �ltimo paradero.
561
00:38:22,079 --> 00:38:24,949
�Qu� r�pido funciona
el pa�s de mi abuela!
562
00:38:25,166 --> 00:38:26,957
Pero ha desaparecido.
563
00:38:27,166 --> 00:38:30,999
La Guardia Costera encontr�
su barco a la deriva en el mar.
564
00:38:32,386 --> 00:38:33,998
Srta. Patterson...
565
00:38:35,212 --> 00:38:38,440
...�buscaba al profesor
o buscaba esto?
566
00:38:38,822 --> 00:38:40,091
S�, eso tambi�n.
567
00:38:40,910 --> 00:38:43,484
"Hice lo que me dio la gana.
Ustedes hagan lo mismo".
568
00:38:44,606 --> 00:38:45,745
�Sus �ltimas palabras?
569
00:38:47,520 --> 00:38:50,307
- �Quiere confirmar el contenido?
- No hace falta.
570
00:38:50,955 --> 00:38:52,260
Me f�o de usted.
571
00:38:52,477 --> 00:38:54,792
Es una tinta especial.
No puede copiarse.
572
00:38:55,000 --> 00:38:57,444
Sacar� fotos, para
compartirlo con mi equipo.
573
00:39:00,741 --> 00:39:02,663
�Godzilla?
574
00:39:03,829 --> 00:39:08,360
As� es. Es un nombre clave del
Departamento de Energ�a. Godzilla.
575
00:39:08,699 --> 00:39:10,100
Le puso un nombre Ingl�s.
576
00:39:11,744 --> 00:39:14,354
Gojira... �Qu� significa?
577
00:39:15,658 --> 00:39:17,533
He encontrado algo.
578
00:39:18,181 --> 00:39:20,055
En la isla de Ohdo,
de donde es el profesor,...
579
00:39:20,573 --> 00:39:22,791
...significa "Encarnaci�n de Dios".
580
00:39:23,007 --> 00:39:27,053
Y muy violenta. Por eso puso
lo de "Dios" dentro del nombre.
581
00:39:28,226 --> 00:39:31,323
En Japon�s,
lo que se lee es Gojira.
582
00:39:31,749 --> 00:39:35,238
Gojira. �Qu� es eso?
583
00:39:35,446 --> 00:39:39,194
�Qu� m�s da su
nombre a estas alturas?
584
00:39:39,403 --> 00:39:42,761
Da igual que tenga su
origen en Estados Unidos.
585
00:39:42,969 --> 00:39:45,709
Al menos ahora,
ya sabemos c�mo llamarlo.
586
00:39:46,057 --> 00:39:51,017
El gobierno ha decidido usar
el nombre extraoficial de Godzilla...
587
00:39:51,233 --> 00:39:53,807
...para referirse
a la criatura gigante.
588
00:39:55,103 --> 00:40:00,027
Goro Maki, ex-profesor de Biolog�a
en la Universidad de Jonan.
589
00:40:01,714 --> 00:40:03,801
Averig�e qui�n era.
590
00:40:04,583 --> 00:40:07,454
Cuando llegue el momento
le daremos la exclusiva...
591
00:40:08,368 --> 00:40:09,850
...para publicar la historia.
592
00:40:10,499 --> 00:40:15,066
Se lo prometo,
Hayafune. S�, ya lo s�.
593
00:40:20,414 --> 00:40:22,158
Esto es hace 60 a�os.
594
00:40:22,501 --> 00:40:26,512
Son vertidos antirreglamentarios
de material radioactivo.
595
00:40:32,114 --> 00:40:33,157
No puede ser...
596
00:40:33,853 --> 00:40:37,245
- ...Gojira se comi� esos vertidos.
- S�.
597
00:40:37,592 --> 00:40:39,550
Es la conclusi�n
del Departamento de Energ�a.
598
00:40:40,420 --> 00:40:43,943
Enviaron peticiones
a varias instituciones...
599
00:40:44,060 --> 00:40:45,465
...para analizar los contenedores.
600
00:40:45,682 --> 00:40:47,640
El Dr. Maki era
la figura principal.
601
00:40:48,118 --> 00:40:51,641
De repente, una ancestral
especie de vida marina...
602
00:40:51,857 --> 00:40:54,597
...se vio rodeada
de vertidos radioactivos...
603
00:40:55,119 --> 00:41:00,257
...y r�pidamente mut� en un organismo
que pod�a soportar la radiaci�n.
604
00:41:01,120 --> 00:41:04,170
Esa es la teor�a de Godzilla.
Pero su cuerpo creci�...
605
00:41:04,382 --> 00:41:06,826
...cuando sali� del mar.
606
00:41:07,036 --> 00:41:11,128
Puede mutar, de pronto, de
organismo marino a terrestre.
607
00:41:11,558 --> 00:41:15,046
Este nuevo Godzilla sobrepasa
todo lo que pod�a imaginarme.
608
00:41:15,690 --> 00:41:18,004
Esa es toda la informaci�n
de que dispongo.
609
00:41:19,168 --> 00:41:20,605
Y lo que viene ahora...
610
00:41:21,170 --> 00:41:23,257
Mi ayudante personal.
611
00:41:31,129 --> 00:41:32,955
�Es lo que se dej� el Dr. Maki?
612
00:41:35,608 --> 00:41:37,744
No entiendo nada.
613
00:41:38,914 --> 00:41:42,924
No es una estructura molecular.
�Qu� relaci�n tendr� con Godzilla?
614
00:41:43,132 --> 00:41:46,881
Podr�a ser una tabla anal�tica
de las capas estructurales.
615
00:41:47,264 --> 00:41:51,095
El Dr. Maki dej� fuera
los datos finales a prop�sito.
616
00:41:51,308 --> 00:41:53,528
Pero ahora tenemos
la versi�n completa.
617
00:41:54,266 --> 00:41:55,796
�Le importa que lo analicemos?
618
00:41:56,005 --> 00:41:57,962
- �Podemos sacar fotos?
- Seguro.
619
00:42:02,833 --> 00:42:07,187
Se me da fatal el protocolo Japon�s.
�Podemos ser m�s informales?
620
00:42:08,095 --> 00:42:09,008
Pues dime.
621
00:42:10,401 --> 00:42:14,541
�Qu� quiere hacer EE.UU. con
Godzilla? �Estudiarlo o exterminarlo?
622
00:42:15,010 --> 00:42:17,455
Eso es decisi�n del Presidente.
623
00:42:19,664 --> 00:42:21,491
�Qui�n decide en su pa�s?
624
00:42:26,753 --> 00:42:30,015
Por fin, una decisi�n sobre
la ley de ayuda y recuperaci�n.
625
00:42:30,232 --> 00:42:33,411
La colaboraci�n entre las agencias
ser� dif�cil con la Ley Godzilla.
626
00:42:33,623 --> 00:42:36,104
La falta de precedentes
ralentizar� las �rdenes.
627
00:42:36,320 --> 00:42:39,191
Todo el mundo intentar�
pasarse la pelota.
628
00:42:39,451 --> 00:42:42,192
Al menos la Ley de Seguridad
se ha aprobado f�cilmente.
629
00:42:42,409 --> 00:42:44,888
Impuesta por Exteriores,
bajo presiones de EE.UU.
630
00:42:45,105 --> 00:42:48,284
EE.UU. quiere usar
su informaci�n sobre Godzilla...
631
00:42:48,497 --> 00:42:49,979
...como una baza diplom�tica.
632
00:42:50,194 --> 00:42:53,682
Recemos para que Aide Akasaka
sepa manejar a la Casa Blanca.
633
00:42:53,890 --> 00:42:56,760
Son los an�lisis del lugar
de la cat�strofe.
634
00:42:56,934 --> 00:43:00,067
Los rayos gamma no coinciden
con ning�n elemento conocido.
635
00:43:00,283 --> 00:43:02,857
�Es incre�ble! Es Godzilla, �no?
636
00:43:03,066 --> 00:43:06,198
Su cuerpo ha dado lugar
a nuevos elementos.
637
00:43:07,373 --> 00:43:11,809
Por eso el Departamento de Energ�a
de EE.UU. ha actuado tan r�pido.
638
00:43:12,721 --> 00:43:14,073
Nos llevamos estos datos.
639
00:43:14,286 --> 00:43:15,818
Llama al Primer Ministro.
640
00:43:16,244 --> 00:43:20,206
Entendido.
M�s problemas y complicaciones.
641
00:43:21,245 --> 00:43:24,864
Entonces, �cu�nto les contamos?
642
00:43:25,073 --> 00:43:28,205
Hemos analizado
las sustancias recogidas...
643
00:43:28,378 --> 00:43:30,169
...en el rastro
que dej� Godzilla...
644
00:43:30,421 --> 00:43:34,302
...hay una radiaci�n de 0,5
microsieverts en la zona afectada.
645
00:43:34,510 --> 00:43:37,998
- Gracias por la comida.
- S�, gracias.
646
00:43:38,206 --> 00:43:41,564
Incluso con la informaci�n
que nos ha pasado EE.UU...
647
00:43:41,729 --> 00:43:43,480
...presiento que nos vamos
a quedar atascados.
648
00:43:43,642 --> 00:43:45,908
S�, el informe Riken
ha tenido su impacto.
649
00:43:46,121 --> 00:43:49,515
Godzilla tiene 8 veces m�s
informaci�n gen�tica que los humanos.
650
00:43:49,732 --> 00:43:52,733
Tardar�amos a�os en secuenciarla.
651
00:43:52,905 --> 00:43:56,821
Godzilla es la criatura
m�s evolucionada del planeta.
652
00:43:57,038 --> 00:44:00,823
Capaz de automutilarse
y regenerarse.
653
00:44:01,430 --> 00:44:03,304
Eso supera a la
inteligencia humana.
654
00:44:03,517 --> 00:44:06,875
Pero sigue siendo mortal.
Se lo puede matar.
655
00:44:07,083 --> 00:44:08,222
Eso espero.
656
00:44:08,736 --> 00:44:11,999
Es lo que tenemos que averiguar:
657
00:44:12,172 --> 00:44:14,521
�Posibles causas
de este comportamiento?
658
00:44:14,738 --> 00:44:16,090
Simplemente anda.
659
00:44:16,303 --> 00:44:19,956
�Por qu� habr� decidido de repente
volver a la bah�a de Tokio?
660
00:44:23,435 --> 00:44:26,437
Lo tengo. Para refrigerarse.
661
00:44:28,046 --> 00:44:32,708
Gojira tiene una especie
de reactor nuclear incorporado.
662
00:44:33,133 --> 00:44:35,269
Sus aletas son
conductos de ventilaci�n.
663
00:44:35,525 --> 00:44:37,531
Se refrigera a base de sangre.
664
00:44:37,745 --> 00:44:40,615
Se ha convertido en criatura
marina de forma temporal...
665
00:44:40,832 --> 00:44:43,928
...para ajustar su temperatura
corporal despu�s de mutar.
666
00:44:44,137 --> 00:44:45,620
Puede que nuestra
�nica esperanza...
667
00:44:45,790 --> 00:44:48,922
...pase por apagar su sistema
de refrigeraci�n interno.
668
00:44:49,138 --> 00:44:53,184
Y eso lo obligar�a a reiniciar
su reactor para mantenerse con vida.
669
00:44:53,401 --> 00:44:58,099
Un enfriamiento r�pido quiz� no llegue
a matarlo, pero s� a inmovilizarlo.
670
00:44:58,315 --> 00:45:01,708
Ser�a como administrar un medicamento
de coagulaci�n de la sangre.
671
00:45:01,968 --> 00:45:03,973
�Y eso es posible
si se encuentra de pie?
672
00:45:04,186 --> 00:45:06,535
Examinaremos que
m�todos llevar a la pr�ctica.
673
00:45:06,751 --> 00:45:09,327
Tal vez, una bomba de compresi�n.
674
00:45:09,535 --> 00:45:12,405
Nosotros, el Ministerio
de Sanidad y el de Econom�a...
675
00:45:12,623 --> 00:45:15,281
...reuniremos el coagulante
y el equipamiento necesario.
676
00:45:15,492 --> 00:45:18,364
Pres�ntaselo al Primer
Ministro como el Plan Yaguchi.
677
00:45:18,538 --> 00:45:19,499
Entendido.
678
00:45:21,582 --> 00:45:23,587
Nombres aparte, a trabajar.
679
00:45:25,148 --> 00:45:27,106
�Godzilla es Dios!
680
00:45:27,541 --> 00:45:29,545
�Salven a Godzilla!
681
00:45:31,453 --> 00:45:34,456
�Godzilla es Dios!
�Salven a Godzilla!
682
00:45:59,505 --> 00:46:03,337
- Buenos d�as. �Un t�?
- Muchas gracias.
683
00:46:03,723 --> 00:46:05,775
Muchas gracias.
684
00:46:07,508 --> 00:46:09,773
Escuchen. Nos vendr�a
bien un descanso.
685
00:46:09,986 --> 00:46:11,386
Muy bien.
686
00:46:19,510 --> 00:46:22,820
Todo el mundo est�
colaborando voluntariamente.
687
00:46:23,033 --> 00:46:26,520
No se van a casa a descansar,
ni siquiera cuando se lo piden.
688
00:46:26,730 --> 00:46:31,476
O al d�a siguiente vuelven temprano
con comida caliente para todos.
689
00:46:32,993 --> 00:46:34,523
Es toda una inspiraci�n.
690
00:46:34,732 --> 00:46:38,563
Ni rastro de todas esas
luchas entre ministerios.
691
00:46:38,820 --> 00:46:41,347
S�lo personas trabajando juntas.
692
00:46:41,603 --> 00:46:42,956
Y hay mucha gente de fuera...
693
00:46:43,299 --> 00:46:46,217
...que tambi�n ha dedicado
su tiempo de forma incansable.
694
00:46:47,038 --> 00:46:48,261
Tienes raz�n.
695
00:46:49,866 --> 00:46:53,484
Todav�a hay esperanza
para este pa�s, de veras.
696
00:46:53,954 --> 00:46:58,486
Pero, tengo una pregunta,
�cu�ndo te cambiaste la camisa?
697
00:47:00,086 --> 00:47:02,957
La verdad es que
huele un poco mal.
698
00:47:05,262 --> 00:47:06,140
�De verdad?
699
00:47:06,697 --> 00:47:09,093
Te vendr�a bien una buena ducha.
700
00:47:15,352 --> 00:47:18,222
�Godzilla ha aparecido
en la bah�a de Sagami!
701
00:47:18,483 --> 00:47:19,835
Y est� subiendo a tierra.
702
00:47:36,967 --> 00:47:40,620
�Alerta roja! �Nos comunican
que Godzilla ha subido a tierra!
703
00:47:40,879 --> 00:47:44,142
�Transmitiendo alerta roja
por toda la red nacional!
704
00:47:44,359 --> 00:47:48,500
Les habla la Unidad de Prevenci�n
de Cat�strofes de Kamakura.
705
00:47:50,230 --> 00:47:53,197
Esto es una orden
de evacuaci�n de emergencia.
706
00:47:53,840 --> 00:47:57,885
Una criatura de tama�o colosal
no identificada ha subido a tierra.
707
00:47:58,102 --> 00:48:02,325
Instamos a que todos los habitantes
evac�en la ciudad inmediatamente.
708
00:48:02,538 --> 00:48:05,064
Repito, evac�en inmediatamente.
709
00:48:05,887 --> 00:48:11,890
Por favor, sigan las instrucciones de
la polic�a y el cuerpo de bomberos.
710
00:48:12,106 --> 00:48:13,767
�El Primer Ministro!
711
00:48:47,810 --> 00:48:50,943
Godzilla avanza
directamente hacia Kamariya.
712
00:48:51,204 --> 00:48:54,252
�Me he vuelto loco
o est� m�s grande?
713
00:48:54,465 --> 00:48:56,517
Mucho m�s de lo
que pod�amos esperar.
714
00:48:56,726 --> 00:48:58,649
Le ha cambiado
la cara y el cuerpo.
715
00:48:58,857 --> 00:49:01,253
S�, ha doblado su tama�o.
716
00:49:02,554 --> 00:49:04,950
Ha evolucionado
a su cuarto estado.
717
00:49:09,556 --> 00:49:11,822
Esto va a ser una cat�strofe.
718
00:49:21,733 --> 00:49:25,387
�Atenci�n ciudadanos! �Ref�giense
en el interior de sus casas!
719
00:49:25,647 --> 00:49:29,396
�Esta zona se encuentra
bajo toque de queda!
720
00:49:29,604 --> 00:49:33,911
�Se encuentran en una zona
designada para evacuaci�n!
721
00:49:34,128 --> 00:49:37,260
�Atenci�n ciudadanos!
722
00:49:54,045 --> 00:49:57,309
Se espera que Godzilla llegue
a Tokio en unas tres horas.
723
00:49:57,525 --> 00:49:59,577
�Por qu� vuelve otra vez aqu�?
724
00:50:22,227 --> 00:50:24,754
Con un ataque
directo contra su cuerpo...
725
00:50:25,576 --> 00:50:28,579
...correr�amos el riesgo de
liberar material radioactivo.
726
00:50:29,099 --> 00:50:33,369
Impedir que avance hacia el �rea
metropolitana es la m�xima prioridad.
727
00:50:34,100 --> 00:50:37,019
Parece que vive
del material radioactivo.
728
00:50:37,232 --> 00:50:41,930
Si atacase una planta nuclear,
ser�a una cat�strofe a�n mayor.
729
00:50:42,189 --> 00:50:46,982
Primer ministro, tenemos
que detenerlo ahora mismo.
730
00:50:47,235 --> 00:50:51,375
No conviene que en el extranjero
piensen que tenemos miedo.
731
00:50:51,713 --> 00:50:53,897
�C�mo va su Plan Yaguchi?
732
00:50:54,105 --> 00:50:56,110
Por desgracia, no est� terminado.
733
00:50:56,367 --> 00:51:00,115
D� la orden y las Fuerzas
de Autodefensa har�n su trabajo.
734
00:51:00,324 --> 00:51:04,596
El estado de
emergencia sigue en vigor.
735
00:51:04,804 --> 00:51:09,942
Todav�a tiene autoridad
para ordenar un ataque.
736
00:51:11,023 --> 00:51:13,503
- Se�or...
- Lo s�.
737
00:51:15,068 --> 00:51:17,726
Comiencen el ataque.
A la orden, se�or.
738
00:51:18,634 --> 00:51:20,509
Contacte con el alto mando.
739
00:51:20,896 --> 00:51:23,339
Acabamos de recibir la orden.
740
00:51:23,548 --> 00:51:26,550
Tenemos permiso para el uso
de armas sin restricciones.
741
00:51:26,810 --> 00:51:30,986
Debemos hacer todo lo necesario para
mantener a Godzilla fuera de Tokio.
742
00:51:31,202 --> 00:51:33,254
Usaremos el Plan B
si aparece en Kanagawa.
743
00:51:33,463 --> 00:51:37,900
Kawasaki ser� el
campo de batalla principal.
744
00:51:38,161 --> 00:51:41,518
Y el r�o Tama ser�
la �ltima l�nea de defensa.
745
00:51:42,510 --> 00:51:43,518
Buena suerte.
746
00:51:44,075 --> 00:51:47,337
Taxi llegando a punto
de partida B1, pista 10.
747
00:51:47,554 --> 00:51:49,167
Pista 10,
permiso para despegar.
748
00:51:54,426 --> 00:51:56,905
Formaci�n de
ataque, 8 km al Oeste.
749
00:51:57,122 --> 00:51:59,649
P-0304, embarcando
desde Tachikawa.
750
00:52:01,037 --> 00:52:04,002
Tanques y artiller�a
despleg�ndose en el puente Maruko.
751
00:52:04,211 --> 00:52:06,525
Recibido. Preparando
posiciones de ataque.
752
00:52:06,734 --> 00:52:08,608
Por favor, que tengan �xito.
753
00:52:08,821 --> 00:52:10,648
�Ocho minutos para el contacto!
754
00:52:11,343 --> 00:52:15,129
- �De verdad vamos a abrir fuego?
- Tranquilo, es como en un simulacro.
755
00:52:15,518 --> 00:52:18,093
El objetivo contiene
material radioactivo.
756
00:52:18,389 --> 00:52:21,746
Concentren sus disparos
en la cabeza y las patas.
757
00:52:21,954 --> 00:52:23,568
Preparen todos los batallones.
758
00:52:24,347 --> 00:52:27,444
El objetivo se aproxima.
Tiempo estimado: 3 minutos.
759
00:52:27,652 --> 00:52:30,392
Escuadrones de helic�pteros,
primero a cuarto aproxim�ndose.
760
00:52:34,089 --> 00:52:36,046
6-01, aqu� Centro
de Control. Cambio.
761
00:52:36,437 --> 00:52:38,228
Recibido, Control.
Aqu� 0-01, cambio.
762
00:52:38,438 --> 00:52:40,183
6-01, aqu� Centro de Control.
763
00:52:40,308 --> 00:52:43,961
P-01 en vuelo sobre Musashi-Kosugi,
manteniendo posici�n en BP-1.
764
00:52:44,178 --> 00:52:46,313
P-02 a P-04 detr�s de las torres.
765
00:52:46,483 --> 00:52:49,058
Mantengan posiciones
en Zona 2, cambio.
766
00:52:49,267 --> 00:52:53,668
6-01, �amparado para abrir fuego
en PP-1! Distancia: 1200 metros.
767
00:52:53,920 --> 00:52:56,186
Recibido. �Mantengan
posiciones! Cambio.
768
00:52:56,399 --> 00:52:58,356
El reconocimiento
a�reo se ha completado.
769
00:52:58,574 --> 00:53:01,492
Tenemos confirmaci�n de la
evacuaci�n total de la zona.
770
00:53:01,791 --> 00:53:05,446
Koriyama, �est� seguro esta vez?
�No quedan rezagados?
771
00:53:05,793 --> 00:53:10,491
- Debo fiarme del informe de campo.
- El objetivo avanza.
772
00:53:10,837 --> 00:53:12,795
Se�or, debe autorizar
el uso de la fuerza.
773
00:53:13,882 --> 00:53:17,239
Autorizo el uso de la fuerza.
774
00:53:17,622 --> 00:53:21,929
- Nos confirman la orden.
- Abran fuego.
775
00:53:22,146 --> 00:53:23,972
Iniciando Fase 1.
776
00:53:24,189 --> 00:53:27,238
Abran fuego. Repito,
abran fuego. Cambio.
777
00:53:27,450 --> 00:53:29,931
Aqu� 6-01, recibido.
Abriendo fuego.
778
00:53:30,191 --> 00:53:31,888
�Preparados? �Fuego!
779
00:53:39,976 --> 00:53:42,550
�Impactos del ca��n
de abordo sin resultado!
780
00:53:44,717 --> 00:53:47,551
Pasamos al Apache
de 30 mm. Int�ntalo.
781
00:53:56,155 --> 00:53:59,939
Escuadr�n Tercero en
reconocimiento. Informe de efectividad.
782
00:54:00,155 --> 00:54:02,470
Aqu� Escuadr�n Tercero.
El objetivo est� intacto.
783
00:54:02,721 --> 00:54:06,636
- No ha tenido efecto.
- Diecis�is mil rondas de ametralladora...
784
00:54:07,548 --> 00:54:10,728
- ...y ni un rasgu�o.
- Llame al Primer Ministro.
785
00:54:11,419 --> 00:54:15,464
El comandante solicita
permiso para usar misiles.
786
00:54:16,377 --> 00:54:20,553
Hay muchos edificios,
pero no tenemos alternativa.
787
00:54:21,248 --> 00:54:23,122
En estos momentos...
788
00:54:23,509 --> 00:54:27,033
...autorizo el uso
de todas las armas necesarias.
789
00:54:27,859 --> 00:54:30,777
6-01, pase a misiles de asalto.
790
00:54:30,989 --> 00:54:33,730
Cuando est� preparado,
disp�relos todos. Cambio.
791
00:54:33,947 --> 00:54:36,818
Recibido. P-01 a P-04,
cambien armamento a misiles.
792
00:54:37,034 --> 00:54:40,213
Objetivo justo en frente,
a 700 metros. �Preparados?
793
00:54:40,470 --> 00:54:42,297
�Fuego! �Fuego!
794
00:54:48,646 --> 00:54:51,873
�Lancen todos los misiles!
�M�ndenlo al infierno!
795
00:55:03,346 --> 00:55:07,000
Han sido todo impactos directos,
pero no ha sufrido da�os visibles.
796
00:55:07,217 --> 00:55:10,135
- �Ni siquiera los misiles funcionan?
- �Qu� es esa cosa?
797
00:55:10,609 --> 00:55:13,397
Su piel es demasiado
gruesa para poder perforarla.
798
00:55:13,609 --> 00:55:15,271
Pasaremos a la Fase 2.
799
00:55:15,481 --> 00:55:19,786
Iniciamos la
Fase 2 de la operaci�n.
800
00:55:20,046 --> 00:55:22,003
Abran fuego.
Repito, abran fuego.
801
00:55:22,220 --> 00:55:25,353
Recibido. Aqu�,
Tigre 1. Abriendo fuego.
802
00:55:25,570 --> 00:55:28,571
Tanques Tipo 10, apunten
a las patas del objetivo.
803
00:55:28,787 --> 00:55:30,531
Fuego a discreci�n.
804
00:55:30,744 --> 00:55:33,355
�Preparados?
Apunten. �Abran fuego!
805
00:55:34,833 --> 00:55:36,446
Distancia correcta. �Fuego!
806
00:55:40,617 --> 00:55:43,191
�Impacto directo!
�Sigan disparando!
807
00:55:48,489 --> 00:55:50,541
El objetivo ha
disminuido su velocidad.
808
00:55:50,750 --> 00:55:53,490
Bien. �Que comience
el fuego de artiller�a!
809
00:55:56,622 --> 00:56:00,632
Tiempo estimado hasta
el objetivo: 10, 9, 8...
810
00:56:01,101 --> 00:56:05,800
...siete, seis, cinco,
cuatro, tres... �Impacto!
811
00:56:08,103 --> 00:56:10,807
�Todos han dado en el
objetivo! �Fusileros, fuego!
812
00:56:35,327 --> 00:56:38,163
El objetivo est�
entrando en el r�o Tama.
813
00:56:38,372 --> 00:56:40,638
D�ganle a Gotemba
que comience el ataque.
814
00:56:51,679 --> 00:56:53,340
�El objetivo se ha detenido!
815
00:56:53,550 --> 00:56:57,429
- Pasamos a la Fase 3.
- Inicien el ataque a�reo.
816
00:56:57,637 --> 00:56:59,772
Tanques Tipo 10,
pasen a Fase 3.
817
00:56:59,986 --> 00:57:02,727
Todos los tanques
a sus nuevas posiciones.
818
00:57:02,987 --> 00:57:03,557
Repita...
819
00:57:04,161 --> 00:57:06,510
Luz verde para atacar:
820
00:57:06,770 --> 00:57:07,600
Preparados...
821
00:57:07,814 --> 00:57:08,561
...listos...
822
00:57:08,945 --> 00:57:09,563
...ahora.
823
00:57:10,511 --> 00:57:11,911
Bombas fuera.
824
00:57:12,946 --> 00:57:15,165
L�ser, activado.
825
00:57:27,255 --> 00:57:31,608
�El objetivo gira hacia el
Noroeste! �Repito, va al Noroeste!
826
00:57:31,820 --> 00:57:34,561
- �Est� huyendo?
- �Est� funcionando?
827
00:57:35,344 --> 00:57:38,653
- Ahora viene la segunda oleada.
- Esto s� que acabar� con �l.
828
00:57:49,259 --> 00:57:50,399
�Bien!
829
00:57:53,739 --> 00:57:55,436
�A todos los tanques, retirada!
830
00:58:28,097 --> 00:58:29,105
�Evac�en!
831
00:58:29,357 --> 00:58:31,315
�Evac�en!
832
00:58:35,577 --> 00:58:38,151
�El objetivo ha cruzado a Tokio!
833
00:58:38,360 --> 00:58:41,493
Control, aqu� C-01.
Helic�pteros sin municiones.
834
00:58:41,709 --> 00:58:43,583
�Municiones agotadas!
835
00:58:43,840 --> 00:58:45,796
Tigre 1, aqu� Tigre 40.
Visibilidad cero.
836
00:58:46,014 --> 00:58:48,673
- Objetivo sin confirmar.
- Aqu� Tigre 1.
837
00:58:48,885 --> 00:58:50,629
Ocho unidades sin municiones.
838
00:58:50,842 --> 00:58:53,973
Tres tanques con da�os importantes
y dos inutilizados. Cambio.
839
00:59:00,105 --> 00:59:03,462
�Puesto de mando destruido!
�Ha traspasado la l�nea de defensa!
840
00:59:03,672 --> 00:59:07,942
La l�nea de defensa ha ca�do.
841
00:59:10,803 --> 00:59:15,205
Sigue estando al alcance
de nuestra artiller�a.
842
00:59:16,066 --> 00:59:17,027
�Debemos continuar!
843
00:59:17,370 --> 00:59:20,942
�No! Esos distritos no han sido
evacuados completamente.
844
00:59:22,068 --> 00:59:24,203
Me temo que es todo
lo que podemos hacer.
845
00:59:24,634 --> 00:59:26,200
Entendido.
846
00:59:27,677 --> 00:59:29,244
Se suspende la operaci�n.
847
00:59:29,635 --> 00:59:32,339
Lo siento. Ni siquiera
hemos podido frenarlo.
848
00:59:32,548 --> 00:59:35,905
No pierdas la esperanza.
Nuestra misi�n es proteger a la gente.
849
00:59:36,115 --> 00:59:40,256
La ofensiva no es la �nica
soluci�n. Acelera las evacuaciones.
850
00:59:40,725 --> 00:59:43,560
La operaci�n ha fracasado.
Gojira vuelve a moverse.
851
00:59:43,768 --> 00:59:46,213
Todo el arsenal de
Autodefensa ha sido in�til.
852
00:59:46,422 --> 00:59:49,079
Tiene una capacidad
de supervivencia incre�ble.
853
00:59:49,292 --> 00:59:52,684
Si las armas convencionales
funcionaran, no estar�amos aqu�.
854
00:59:52,902 --> 00:59:55,382
Un organismo perfecto
que supera al hombre.
855
01:00:03,253 --> 01:00:05,567
�El objetivo entra
en el distrito de Meguro!
856
01:00:05,992 --> 01:00:10,559
Debemos pedir ayuda
a EE.UU. para acabar con �l.
857
01:00:10,776 --> 01:00:12,651
Se�or, el embajador
Norteamericano confirma...
858
01:00:13,038 --> 01:00:16,039
...que sus bombarderos
est�n de camino.
859
01:00:20,344 --> 01:00:22,740
Presente una solicitud
oficial de colaboraci�n.
860
01:00:22,953 --> 01:00:24,435
Yo me reunir� con el embajador.
861
01:00:24,649 --> 01:00:27,959
Dar� una rueda de prensa
para explicar el tema.
862
01:00:28,172 --> 01:00:31,743
Hemos solicitado ayuda a las Fuerzas
A�reas de EE.UU. con base en Jap�n...
863
01:00:31,955 --> 01:00:35,005
...para luchar contra Godzilla seg�n
el Tratado de Seguridad entre ambos.
864
01:00:51,743 --> 01:00:54,057
Esta es la zona
de bombardeos que proponen.
865
01:00:54,527 --> 01:00:58,180
�Una zona tan grande? Eso
causar�a m�s da�os que Godzilla.
866
01:00:58,398 --> 01:01:01,969
Evacuaremos a la gente
a refugios subterr�neos.
867
01:01:02,181 --> 01:01:05,099
EE.UU. va a lanzar
un ataque contra Godzilla.
868
01:01:05,355 --> 01:01:09,010
Evac�en a las estaciones de metro
y a las galer�as subterr�neas.
869
01:01:19,273 --> 01:01:20,281
�No empujen!
870
01:01:46,106 --> 01:01:49,678
Esta residencia se encuentra
en el camino de Godzilla.
871
01:01:49,889 --> 01:01:52,108
Las Fuerzas de Autodefensa
no han conseguido pararlo...
872
01:01:52,543 --> 01:01:54,595
...y puede que los
Norteamericanos tampoco.
873
01:01:55,065 --> 01:01:58,067
�Quiere que abandone
mi residencia?
874
01:01:58,283 --> 01:02:02,945
�S�! Y otros mandos clave tambi�n
deben dirigirse inmediatamente...
875
01:02:03,153 --> 01:02:06,072
...a unas instalaciones
auxiliares en Tachikawa.
876
01:02:06,721 --> 01:02:09,247
El ataque Americano
est� a punto de empezar.
877
01:02:09,503 --> 01:02:13,810
Tengo el deber de quedarme
a supervisar su ejecuci�n.
878
01:02:14,027 --> 01:02:17,420
No puedo abandonar a los
ciudadanos para salir huyendo.
879
01:02:17,766 --> 01:02:20,080
Primer Ministro,
s� que puede marcharse...
880
01:02:20,246 --> 01:02:25,205
...porque su deber es proteger
a la naci�n. Por favor, evac�e.
881
01:02:25,421 --> 01:02:28,125
El Ayuntamiento de Tokio
sigue funcionando.
882
01:02:28,336 --> 01:02:31,953
Por ahora, deje que el
Gobernador Kozuka se haga cargo.
883
01:02:33,727 --> 01:02:35,079
Est� bien.
884
01:02:35,379 --> 01:02:37,337
Dos helic�pteros
llegar�n a la azotea.
885
01:02:37,555 --> 01:02:39,607
Iremos en coche.
886
01:02:40,033 --> 01:02:44,256
Muy bien, adelante.
Aunque nos llevar� tiempo.
887
01:02:45,775 --> 01:02:48,124
Habr� un tr�fico de muerte.
888
01:02:49,297 --> 01:02:53,082
- Nos veremos luego.
- Bien. Ir� a rastras si hace falta.
889
01:02:53,342 --> 01:02:57,304
�Orden de evacuaci�n obligatoria!
�Evac�en el edificio inmediatamente!
890
01:03:17,479 --> 01:03:20,611
Est� todo bloqueado.
El tr�fico no avanza.
891
01:03:20,827 --> 01:03:25,490
El ataque se acerca.
Debemos sacar a todos de aqu�.
892
01:03:35,744 --> 01:03:37,144
�As� que ese es Godzilla!
893
01:03:37,962 --> 01:03:40,833
�Han decidido adelantar el ataque!
894
01:03:47,529 --> 01:03:51,670
Las bombas Norteamericanas han dado
en el blanco. �Est� sangrando!
895
01:03:54,445 --> 01:03:57,541
- �Parece que funciona!
- As� se hace, EE.UU.
896
01:04:06,405 --> 01:04:09,323
Se�or, ya llega el helic�ptero.
897
01:04:22,931 --> 01:04:25,849
�Despac�o! �Todos abajo!
898
01:04:26,497 --> 01:04:27,410
�Qu� es ese brillo?
899
01:04:39,718 --> 01:04:43,940
�La espalda de Godzilla
brilla! �No hay m�s datos!
900
01:04:44,589 --> 01:04:45,989
�Qu� va a hacer?
901
01:05:14,031 --> 01:05:15,123
Ya no queda nadie.
902
01:05:15,467 --> 01:05:17,163
�Vamos dentro!
903
01:05:17,945 --> 01:05:20,295
Llamada de emergencia
de la base a�rea.
904
01:05:20,512 --> 01:05:22,433
El B-2 n�mero 1 ha sido derribado.
905
01:05:22,643 --> 01:05:25,561
No puede ser: Eso es imposible.
906
01:05:28,601 --> 01:05:32,563
Godzilla, la aut�ntica
reencarnaci�n de un dios.
907
01:05:32,776 --> 01:05:35,777
El objetivo dispara con
un arma desde su parte frontal.
908
01:05:35,993 --> 01:05:38,473
B-2 y B-3 le seguir�n
por la retaguardia.
909
01:05:38,690 --> 01:05:42,343
Es hora de la venganza.
Recibido. Venganza.
910
01:06:13,308 --> 01:06:16,701
Transportamos al Primer Ministro
y a otras 8 personas a Tachikawa...
911
01:07:21,499 --> 01:07:23,719
Se prev�n altos
niveles de radiaci�n.
912
01:07:23,936 --> 01:07:27,767
Se aconseja que permanezcan
en sus hogares al menos 48 horas.
913
01:07:27,980 --> 01:07:32,417
�Cu�nta radiaci�n ha
emitido Godzilla sobre Tokio?
914
01:07:32,677 --> 01:07:35,465
No podemos seguir esperando
a que el gobierno act�e.
915
01:07:35,677 --> 01:07:38,073
Dicen que hay
mucha radioactividad.
916
01:07:38,373 --> 01:07:40,984
�Van a distribuir
pastillas de yodo?
917
01:07:41,201 --> 01:07:44,463
Se est�n mov�lizando
equipos de respuesta nuclear...
918
01:07:44,680 --> 01:07:49,342
...biol�gica y qu�mica, para las
labores de descontaminaci�n y rescate.
919
01:07:49,681 --> 01:07:52,255
El primer ministro,
el Secretario del Gabinete...
920
01:07:52,551 --> 01:07:56,598
...y otros 5 ministros m�s
han desaparecido.
921
01:07:56,815 --> 01:08:00,955
La central de polic�a y
dos ministerios permanecen intactos.
922
01:08:15,254 --> 01:08:20,474
Se estima que millones
de personas perder�n su hogar.
923
01:08:20,733 --> 01:08:24,779
Los portavoces del gobierno esperan
poder evitar un vac�o pol�tico.
924
01:08:24,996 --> 01:08:29,006
Miembros del partido escoger�n
a un Primer Ministro en funciones.
925
01:08:29,214 --> 01:08:32,049
Con la residencia del
Primer Ministro en peligro...
926
01:08:32,171 --> 01:08:36,180
...el gobierno ha trasladado
su sede a Tachikawa...
927
01:08:36,564 --> 01:08:39,566
...lejos del centro de la ciudad.
928
01:08:45,914 --> 01:08:47,314
�Jefe Adjunto Yaguchi!
929
01:08:47,524 --> 01:08:49,220
- Te llamo luego.
- Sr. Izumi...
930
01:08:49,437 --> 01:08:50,837
Menos mal que est�s a salvo.
931
01:08:51,046 --> 01:08:55,056
Y pensar que irme a casa el
Viernes es lo que me ha salvado.
932
01:08:55,265 --> 01:09:00,484
- Est�s herido. �Est�s bien?
- Lo siento. Hay escasez de vendas.
933
01:09:00,700 --> 01:09:02,836
Da igual. No es nada.
934
01:09:03,180 --> 01:09:05,515
El Ayuntamiento dirige
las labores de bomberos y rescate.
935
01:09:05,568 --> 01:09:06,880
No interviene el ministerio.
936
01:09:07,050 --> 01:09:09,052
Deja que la polic�a
se encargue de los afectados.
937
01:09:09,105 --> 01:09:10,791
Podr�n pasar la noche.
938
01:09:11,052 --> 01:09:14,278
Los rumores vuelan,
as� que adel�ntate a la prensa.
939
01:09:15,182 --> 01:09:17,663
Necesito informaci�n.
�D�nde est� Godzilla?
940
01:09:17,879 --> 01:09:21,533
Est� inactivo, cerca de la estaci�n
de Tokio. �Qui�n sabe por qu�?
941
01:09:21,750 --> 01:09:23,018
�Niveles de radiaci�n?
942
01:09:23,272 --> 01:09:27,057
La Autoridad de Regulaci�n
Nuclear est� tomando lecturas.
943
01:09:27,794 --> 01:09:32,718
Godzilla escupe radiaci�n por
la boca pero son trazas muy peque�as.
944
01:09:32,926 --> 01:09:34,849
La nube radioactiva
ha ido hacia el mar...
945
01:09:35,058 --> 01:09:37,668
...pero hay mucha contaminaci�n.
946
01:09:37,885 --> 01:09:40,542
Los distritos m�s afectados
est�n inhabitables...
947
01:09:40,755 --> 01:09:42,369
...adem�s de estar contaminados.
948
01:09:42,625 --> 01:09:45,104
S�, las circunstancias
son muy graves.
949
01:09:45,321 --> 01:09:48,714
Carecemos de hombres,
materiales e infraestructura legal.
950
01:09:48,931 --> 01:09:50,414
Est�n todos muertos.
951
01:09:50,627 --> 01:09:54,375
El Primer Ministro, el
Secretario del Gabinete. Todos.
952
01:09:54,715 --> 01:09:56,720
�No se derrumben!
953
01:09:56,846 --> 01:09:59,160
�Nos las arreglaremos
con los supervivientes!
954
01:09:59,281 --> 01:10:00,420
Yaguchi...
955
01:10:01,673 --> 01:10:03,630
...primero tienes que calmarte.
956
01:10:21,852 --> 01:10:22,992
Lo siento.
957
01:10:25,723 --> 01:10:27,728
�Qui�n es el Primer
Ministro en funciones?
958
01:10:27,941 --> 01:10:31,595
Se ha nombrado al Ministro
de Agricultura, Yusuke Satomi...
959
01:10:31,812 --> 01:10:34,031
...Primer Ministro en funciones.
960
01:10:34,248 --> 01:10:38,032
Dirigir� un gobierno
provisional de emergencia...
961
01:10:38,248 --> 01:10:40,598
...y deber� formar
un nuevo gabinete...
962
01:10:40,815 --> 01:10:43,164
...para cubrir el vac�o pol�tico.
963
01:10:43,728 --> 01:10:46,254
As� que un hombre con
antig�edad en el gobierno...
964
01:10:46,511 --> 01:10:50,392
...y cuya lealtad
lo llev� a ser ministro...
965
01:10:50,599 --> 01:10:52,651
...es ahora el Primer Ministro.
966
01:10:52,905 --> 01:10:56,346
He o�do que el secretario del
partido le ha impuesto el cargo.
967
01:10:56,558 --> 01:11:00,176
�Qui�n quiere tener
responsabilidad en este momento?
968
01:11:00,558 --> 01:11:03,916
Hay movimientos preocupantes
en la isla de Tsushima.
969
01:11:04,125 --> 01:11:07,743
Supongo que tendremos
que esperar y ver.
970
01:11:08,213 --> 01:11:10,170
�Puede actuar el
Ministerio de Exteriores?
971
01:11:10,387 --> 01:11:12,914
Seguimos estando funcionales.
972
01:11:13,432 --> 01:11:17,442
En todo caso, intenten
evitar sorpresas imprevistas.
973
01:11:19,215 --> 01:11:21,268
Se lo comunicar� al Embajador.
974
01:11:28,740 --> 01:11:31,266
Estos fideos est�n pasados.
975
01:11:34,176 --> 01:11:37,439
Sab�a que este
trabajo no ser�a f�cil.
976
01:11:38,526 --> 01:11:41,444
Satomi es un hombre
dif�cil de entender.
977
01:11:41,657 --> 01:11:45,406
Da igual, nuestra misi�n
es mantener el barco a flote.
978
01:11:45,614 --> 01:11:47,750
Necesitamos una
legislaci�n de emergencia.
979
01:11:47,962 --> 01:11:51,972
Estamos a s�lo 30 km
de donde duerme Godzilla.
980
01:11:52,181 --> 01:11:55,230
Eso ya ha dejado de preocuparme.
981
01:11:55,835 --> 01:11:59,358
En este pa�s somos expertos
en escoger sucesores a toda prisa.
982
01:11:59,575 --> 01:12:02,055
- �Ser�s t� el siguiente?
- Ni hablar.
983
01:12:05,533 --> 01:12:06,802
Quiz� en diez a�os.
984
01:12:07,054 --> 01:12:10,282
Si Jap�n sigue existiendo,
podr�as presentarte a las elecciones.
985
01:12:10,490 --> 01:12:14,796
Yo te apoyar�a a cambio del
puesto de secretario del partido.
986
01:12:17,536 --> 01:12:21,107
Akasaka estaba en Yokota,
as� que se ha salvado.
987
01:12:22,059 --> 01:12:25,547
Un pol�tico necesita
estrategia y suerte.
988
01:12:25,930 --> 01:12:28,932
Ahora es el nuevo
Secretario del Gabinete.
989
01:12:30,017 --> 01:12:32,413
T� podr�as ser m�s ambicioso.
990
01:12:34,759 --> 01:12:38,804
Aunque la Agencia de
Cat�strofes es un destino �nico.
991
01:12:39,324 --> 01:12:41,590
Y t� est�s pr�cticamente al mando.
992
01:12:41,803 --> 01:12:44,543
No, estoy aqu� para asumir las
responsabilidades, si es necesario.
993
01:12:44,804 --> 01:12:47,330
Akasaka es muy h�bil delegando.
994
01:12:48,022 --> 01:12:50,242
T� eres el nuevo asesor
del Primer Ministro.
995
01:12:50,458 --> 01:12:54,159
- Vas lanzado en tu carrera pol�tica.
- �Y qu� tiene eso de malo?
996
01:12:55,285 --> 01:12:57,811
�Por qu� te hiciste pol�tico?
997
01:12:58,068 --> 01:13:01,686
Aqu� es todo blanco o negro.
Y esa simpleza me gusta.
998
01:13:01,896 --> 01:13:04,766
Han llegado los
miembros de la Agencia.
999
01:13:08,810 --> 01:13:10,732
Me alegro de verlos a todos.
1000
01:13:11,072 --> 01:13:13,729
M�s de la mitad de
nuestro equipo ha regresado.
1001
01:13:13,942 --> 01:13:15,081
Gracias.
1002
01:13:16,509 --> 01:13:20,340
Nuestro coraz�n est� lleno de pesar
por aquellos que hemos perdido.
1003
01:13:20,552 --> 01:13:22,296
�Tenemos que hacerlo por ellos!
1004
01:13:23,684 --> 01:13:25,510
Cubriremos sus puestos...
1005
01:13:25,728 --> 01:13:27,650
...mientras sufrimos...
1006
01:13:27,858 --> 01:13:30,041
...por la p�rdida de nuestros
colegas y seres queridos.
1007
01:13:30,859 --> 01:13:32,734
�Podemos salir adelante!
1008
01:13:34,513 --> 01:13:36,565
Por nuestros compatriotas.
1009
01:13:36,991 --> 01:13:41,523
Les pido que se entreguen en cuerpo
y alma a terminar nuestro trabajo.
1010
01:13:41,994 --> 01:13:42,955
Se los suplico.
1011
01:13:51,039 --> 01:13:54,136
- �Todos a trabajar!
- A la orden.
1012
01:14:04,695 --> 01:14:05,608
- Mori.
- �S�?
1013
01:14:05,826 --> 01:14:07,095
�Y el plan para congelado?
1014
01:14:07,348 --> 01:14:12,272
Varios laboratorios est�n trabajando
en 24 procoagulantes de sangre...
1015
01:14:12,480 --> 01:14:15,006
...a base de silicio,
trombina y otros agentes.
1016
01:14:15,959 --> 01:14:18,663
- Alguno deber�a funcionar.
- �Y las muestras?
1017
01:14:18,872 --> 01:14:22,657
Hemos pedido c�lulas vivas
a las Fuerzas de Autodefensa.
1018
01:14:27,309 --> 01:14:27,927
Entendido.
1019
01:14:28,789 --> 01:14:30,615
Ya tenemos las muestras.
1020
01:14:30,963 --> 01:14:33,489
Las enviar� a Laboratorios BSL4.
1021
01:14:33,746 --> 01:14:34,446
Muy bien.
1022
01:14:34,876 --> 01:14:38,757
�Qu� les decimos a los
laboratorios, p�blicos y privados?
1023
01:14:39,008 --> 01:14:41,534
Que son sustancias
de alto secreto gubernamental.
1024
01:14:41,792 --> 01:14:44,271
Necesitamos
informaci�n sobre Godzilla.
1025
01:14:46,184 --> 01:14:50,490
Sin cambios en el nivel de radiaci�n.
Sigue por debajo de un Sievert.
1026
01:14:50,707 --> 01:14:52,059
Tiene un sue�o muy profundo.
1027
01:14:52,272 --> 01:14:54,360
Lo est� almacenando
todo en su interior.
1028
01:14:55,926 --> 01:14:56,934
Cambio de turno.
1029
01:15:00,448 --> 01:15:01,362
Aqu� Yaguchi.
1030
01:15:01,580 --> 01:15:05,886
Llego en cinco minutos. Prepara
una reuni�n con el Primer Ministro.
1031
01:15:06,580 --> 01:15:10,104
�Desea proporcionarnos algo que
podr�a ayudarnos en nuestra lucha?
1032
01:15:10,321 --> 01:15:11,282
�Es eso cierto?
1033
01:15:11,539 --> 01:15:15,584
S�. Hay un movimiento,
principalmente en China y Rusia...
1034
01:15:15,801 --> 01:15:18,672
...para quitar a Godzilla del
control del gobierno Japon�s...
1035
01:15:18,845 --> 01:15:21,716
...y ponerlo bajo el control de
organizaciones internacionales.
1036
01:15:22,237 --> 01:15:24,716
Muchos pa�ses se han
alineado con esa opini�n.
1037
01:15:25,587 --> 01:15:28,588
Sin embargo, por lo que
respecta a este gobierno...
1038
01:15:28,848 --> 01:15:33,202
...esperamos que Jap�n y EE.UU.
puedan controlar a Godzilla con �xito.
1039
01:15:34,023 --> 01:15:34,984
OK.
1040
01:15:36,633 --> 01:15:38,199
Desde el punto
de vista del gobierno...
1041
01:15:38,416 --> 01:15:42,034
...no hay duda de que acceder�amos
a su oferta de colaboraci�n.
1042
01:15:43,721 --> 01:15:47,897
Sin embargo, al encontrarnos
con un gobierno en funciones...
1043
01:15:48,114 --> 01:15:50,949
...tenemos que respetar
las l�neas de acci�n...
1044
01:15:51,158 --> 01:15:52,854
...marcadas por
el gobierno anterior.
1045
01:15:53,680 --> 01:15:54,949
En vista de lo cu�l...
1046
01:15:56,159 --> 01:15:57,037
...aceptamos.
1047
01:15:57,333 --> 01:16:00,431
�Una coalici�n USA-Jap�n
para investigar a Godzilla?
1048
01:16:00,639 --> 01:16:04,601
Cuantos m�s conocimientos,
mejor. Vamos a hacerles sitio.
1049
01:16:05,074 --> 01:16:07,211
Encantado. Soy Rando Yaguchi.
1050
01:16:09,206 --> 01:16:13,382
Im�genes de la vigilancia no tripulada
de las Fuerzas de Autodefensa.
1051
01:16:17,339 --> 01:16:19,949
Se perdi� la conexi�n
poco despu�s del ataque.
1052
01:16:20,166 --> 01:16:22,218
Pas� lo mismo con el simulador D2.
1053
01:16:22,427 --> 01:16:24,089
Justo lo que me tem�a.
1054
01:16:24,298 --> 01:16:27,915
Parece que Godzilla tiene un radar
de ondas incorporado en su cara.
1055
01:16:28,472 --> 01:16:30,869
De esta manera puede
interceptar instintivamente...
1056
01:16:31,039 --> 01:16:32,913
...todos los objetos
que se le aproximan.
1057
01:16:36,344 --> 01:16:39,263
Unidad 2, aqu� CV-1.
Est�n a 5 minutos de la zona cero.
1058
01:16:39,475 --> 01:16:41,659
Les quedan 10 minutos. Cambio.
1059
01:16:41,867 --> 01:16:43,872
Recibido, CV-1.
1060
01:16:51,783 --> 01:16:54,832
Estoy cotejando los datos
de campo con los de Tsukuba.
1061
01:16:55,044 --> 01:16:58,047
Esta podr�a ser la forma en
que Godzilla planea propagarse.
1062
01:16:59,350 --> 01:17:03,360
Una r�pida colonizaci�n
por todo el mundo.
1063
01:17:03,612 --> 01:17:08,274
No s�lo puede evolucionar
y adoptar un tama�o menor...
1064
01:17:08,483 --> 01:17:10,749
...podr�a desarrollar alas
y cruzar el oc�ano volando.
1065
01:17:12,703 --> 01:17:13,616
V�monos.
1066
01:17:15,876 --> 01:17:17,537
Y ser�a el fin
de la raza humana.
1067
01:17:17,789 --> 01:17:18,751
Antes de eso...
1068
01:17:18,964 --> 01:17:23,366
...la tecnolog�a nuclear es lo �nico
que puede salvar a la humanidad.
1069
01:17:23,835 --> 01:17:24,927
�Lo dices en serio?
1070
01:17:27,314 --> 01:17:30,364
El Secretario de Defensa
cree que lo mejor es...
1071
01:17:31,316 --> 01:17:34,317
...atacar a Godzilla
con un rayo termonuclear.
1072
01:17:36,055 --> 01:17:37,539
�Y en la Casa Blanca?
1073
01:17:37,753 --> 01:17:40,232
Hay un informe que cita
un 13% de posibilidades...
1074
01:17:40,448 --> 01:17:42,274
...de que Godzilla
aterrice en la Costa Oeste.
1075
01:17:42,927 --> 01:17:44,672
El Consejo de Seguridad de la ONU...
1076
01:17:44,885 --> 01:17:48,147
...ha organizado una fuerza de asalto
multinacional contra Godzilla.
1077
01:17:48,972 --> 01:17:50,324
Estados Unidos va en serio.
1078
01:17:52,190 --> 01:17:53,413
Eso me temo.
1079
01:17:55,583 --> 01:18:00,506
Dicen que hay que atacar a
Godzilla con un misil nuclear.
1080
01:18:01,150 --> 01:18:07,070
El Pent�gono ha aprobado una
cabeza nuclear B83 de m�ximo alcance.
1081
01:18:10,326 --> 01:18:14,548
- �Para soltarla sobre Tokio?
- Me han ordenado que evac�e.
1082
01:18:16,936 --> 01:18:18,468
Entiendo.
1083
01:18:19,067 --> 01:18:21,807
Entonces, es muy probable.
1084
01:18:24,025 --> 01:18:24,938
S�.
1085
01:18:28,809 --> 01:18:30,553
Pero yo no pienso volver.
1086
01:18:33,374 --> 01:18:35,771
No quiero ver
una tercera bomba...
1087
01:18:37,072 --> 01:18:41,866
...caer sobre el pa�s de mi abuela,
que tuvo que sufrir las otras dos.
1088
01:18:45,988 --> 01:18:50,864
Se�or Presidente, cuente
con ello. No se preocupe.
1089
01:18:53,338 --> 01:18:57,253
Sin duda. Actuaremos en
consecuencia, Presidente Ross.
1090
01:19:04,514 --> 01:19:06,520
Bueno, ya han o�do.
1091
01:19:07,602 --> 01:19:11,387
Ese pa�s siempre nos
impone todo tipo de locuras.
1092
01:19:12,125 --> 01:19:13,869
Eso est� claro.
1093
01:19:16,169 --> 01:19:18,435
�Pero esto es ir demasiado lejos!
1094
01:19:19,300 --> 01:19:20,439
Estoy de acuerdo.
1095
01:19:21,345 --> 01:19:23,659
- Llame al Secretario del Gabinete.
- S�.
1096
01:19:27,085 --> 01:19:31,131
El Consejo de Seguridad de la
ONU ha aprobado una resoluci�n...
1097
01:19:31,435 --> 01:19:36,440
...para que una fuerza de EE.UU.
extermine a Godzilla.
1098
01:19:39,089 --> 01:19:42,399
Al formar parte de la resoluci�n...
1099
01:19:43,959 --> 01:19:46,961
...nuestra naci�n
quedar� bajo su mando.
1100
01:19:48,570 --> 01:19:50,361
En otras palabras...
1101
01:19:51,788 --> 01:19:54,054
...voy necesitar
una ley especial...
1102
01:19:54,266 --> 01:19:57,055
...que otorgue al
Primer Ministro plenos poderes.
1103
01:20:05,662 --> 01:20:07,536
�Para autorizar...
1104
01:20:08,835 --> 01:20:11,231
...el uso de armas
nucleares sobre Tokio?
1105
01:20:29,711 --> 01:20:34,147
Yo no quer�a pasar
a la historia por algo as�.
1106
01:20:41,540 --> 01:20:46,108
Pasar� a ser jurisdicci�n
de la ONU, dependiendo de EE.UU.
1107
01:20:50,107 --> 01:20:52,718
El Jap�n de la posguerra
es un estado subsidiario.
1108
01:20:54,370 --> 01:20:56,896
La posguerra parece
durar eternamente.
1109
01:20:57,718 --> 01:20:59,284
Pero no debemos rendirnos.
1110
01:21:03,981 --> 01:21:05,902
Ninguna criatura puede soportar...
1111
01:21:06,329 --> 01:21:09,249
...el mill�n de grados
que genera un misil nuclear.
1112
01:21:10,331 --> 01:21:14,637
Un m�todo seguro de exterminaci�n.
Es la decisi�n correcta.
1113
01:21:15,940 --> 01:21:20,377
Estamos muy cerca de dar un gran
paso con el m�todo de congelaci�n.
1114
01:21:21,594 --> 01:21:24,298
Tu m�todo sigue teniendo
demasiadas inc�gnitas.
1115
01:21:24,508 --> 01:21:28,294
Y adem�s, todos los pa�ses
se han comprometido a apoyarnos...
1116
01:21:28,509 --> 01:21:32,080
...con un completo programa
de reconstrucci�n si firmamos.
1117
01:21:32,336 --> 01:21:35,694
Si no logramos destruir
a Godzilla, con toda certeza...
1118
01:21:35,902 --> 01:21:38,642
...perderemos la
confianza del mundo entero.
1119
01:21:39,381 --> 01:21:41,992
Debemos poner nuestro
destino en manos de la ONU.
1120
01:21:43,643 --> 01:21:47,131
Mi deber es pensar
en qu� hacer por Jap�n...
1121
01:21:47,645 --> 01:21:50,481
...una vez que Godzilla
haya sido aniquilado.
1122
01:21:51,386 --> 01:21:54,873
Ahora mismo, los da�os
se limitan a tres distritos.
1123
01:21:55,082 --> 01:21:56,826
Podemos reconstruirlos.
1124
01:21:57,039 --> 01:21:59,389
La econom�a de la
ciudad va en ca�da libre.
1125
01:21:59,604 --> 01:22:02,867
Si los bonos y las acciones
siguen cayendo en picada...
1126
01:22:03,040 --> 01:22:05,697
...la naci�n entrar� en quiebra.
1127
01:22:06,476 --> 01:22:10,521
Jap�n necesita del apoyo
y la financiaci�n internacional.
1128
01:22:12,564 --> 01:22:14,522
Arrasar y reconstruir, �no es eso?
1129
01:22:15,392 --> 01:22:16,744
Para salvar al pa�s.
1130
01:22:19,435 --> 01:22:21,180
No hay otra soluci�n.
1131
01:22:23,524 --> 01:22:24,793
Yaguchi.
1132
01:22:25,437 --> 01:22:29,399
Esta es la realidad. Todo
lo dem�s no es m�s que un sue�o.
1133
01:22:29,612 --> 01:22:33,444
�Qu�? �Una bomba termonuclear?
1134
01:22:33,657 --> 01:22:35,057
�Sobre la ciudad?
1135
01:22:35,266 --> 01:22:38,054
Acabamos de darle nuestra
aprobaci�n a la ONU.
1136
01:22:38,266 --> 01:22:39,703
Incre�ble.
1137
01:22:39,920 --> 01:22:43,751
�Y c�mo sabemos que
no se ha vuelto inmortal?
1138
01:22:44,660 --> 01:22:49,358
Hay dos opciones: Incinerarlo
con un misil nuclear o congelarlo.
1139
01:22:49,574 --> 01:22:54,402
S�, esas son las opciones.
Pero ninguna es buena.
1140
01:22:54,618 --> 01:22:57,621
El hombre me da
m�s miedo que Godzilla.
1141
01:22:57,838 --> 01:23:02,631
La ONU nos dar� tiempo
para las labores de evacuaci�n.
1142
01:23:02,882 --> 01:23:04,888
Aprovecharemos
ese tiempo para terminar.
1143
01:23:05,100 --> 01:23:09,501
Hay algo que ha funcionado
bien con las muestras.
1144
01:23:09,710 --> 01:23:10,848
S�lo queda producirlo.
1145
01:23:11,102 --> 01:23:12,977
Para congelar toda su sangre...
1146
01:23:13,234 --> 01:23:16,152
...necesitaremos
672 kilolitros de coagulante.
1147
01:23:16,364 --> 01:23:18,583
Estoy en contacto
con los laboratorios.
1148
01:23:18,799 --> 01:23:21,374
- �Podremos conseguirlo?
- �Debemos conseguirlo como sea!
1149
01:23:22,409 --> 01:23:25,980
No se rindan. No podemos
abandonar a este pa�s.
1150
01:23:26,193 --> 01:23:28,768
P�dele a todas las empresas
qu�micas que conozcas...
1151
01:23:28,977 --> 01:23:31,895
...que abran todas las
l�neas de producci�n posibles.
1152
01:23:32,107 --> 01:23:34,243
Les enviar� todos
los datos necesarios.
1153
01:23:34,455 --> 01:23:38,466
Dile a todos que necesitamos
la producci�n terminada para ma�ana.
1154
01:23:38,718 --> 01:23:41,328
Recibimos amplia
informaci�n contrastada.
1155
01:23:41,545 --> 01:23:43,419
El conocimiento funciona.
1156
01:23:56,767 --> 01:23:59,311
La polic�a y el Ministerio
de Infraestructuras deben organizar...
1157
01:23:59,375 --> 01:24:00,644
...el transporte del coagulante.
1158
01:24:00,855 --> 01:24:01,946
Ya lo hago yo.
1159
01:24:02,159 --> 01:24:04,899
Que el Ministerio de Econom�a
coordine la producci�n de bombas.
1160
01:24:06,073 --> 01:24:08,813
Si nos comprometemos
a compr�rselos...
1161
01:24:09,030 --> 01:24:11,035
...Shanghai nos dar�
tres camiones cisterna.
1162
01:24:11,249 --> 01:24:14,381
Necesitamos cinco camiones
m�s, del tama�o que sea.
1163
01:24:19,468 --> 01:24:21,034
El Embajador Lansing...
1164
01:24:21,251 --> 01:24:25,522
...acaba de comunicarnos que seg�n
las previsiones de la coalici�n...
1165
01:24:25,731 --> 01:24:27,557
...el rayo energ�tico de Godzilla...
1166
01:24:27,775 --> 01:24:30,610
...recuperar� sus niveles
anteriores en menos de 360 horas.
1167
01:24:32,775 --> 01:24:37,047
Lo m�s probable es que la criatura
reanude su actividad en 15 d�as.
1168
01:24:38,386 --> 01:24:39,264
Entendido.
1169
01:24:39,473 --> 01:24:44,432
Atenci�n, todo el personal no
esencial debe evacuar el edificio.
1170
01:24:44,692 --> 01:24:47,610
Se ha aprobado el ataque
nuclear contra Godzilla.
1171
01:24:47,823 --> 01:24:49,408
La cuenta atr�s
empezar� en 5 minutos.
1172
01:24:50,041 --> 01:24:52,781
Entonces, ya no hay vuelta atr�s.
1173
01:24:53,042 --> 01:24:56,044
Jap�n tendr� un per�odo
de gracia de dos semanas...
1174
01:24:56,260 --> 01:24:58,313
...para evacuar al resto
de los residentes.
1175
01:24:58,522 --> 01:25:01,179
Puede parecer mucho
para las fuerzas aliadas...
1176
01:25:01,827 --> 01:25:03,653
...pero es muy poco para Jap�n.
1177
01:25:05,654 --> 01:25:10,744
Una evacuaci�n significa
arrancar a la gente de sus hogares.
1178
01:25:13,134 --> 01:25:15,270
Que no lo digan
como si fuera tan f�cil.
1179
01:25:15,962 --> 01:25:16,745
Estoy de acuerdo.
1180
01:25:16,962 --> 01:25:19,832
�Evacuar a 3.6 millones
de personas? �Es absurdo!
1181
01:25:20,049 --> 01:25:22,101
No tenemos
los medios suficientes.
1182
01:25:22,354 --> 01:25:25,748
Sin contar con los millones
de los distritos colindantes.
1183
01:25:25,964 --> 01:25:28,490
El gobernador se queja
del sacrificio de Tokio.
1184
01:25:28,704 --> 01:25:31,706
Una decisi�n
nacional, no municipal.
1185
01:25:31,922 --> 01:25:36,323
La reubicaci�n no puede
completarse en dos semanas.
1186
01:25:36,532 --> 01:25:38,881
En cuanto Godzilla
reanude su actividad...
1187
01:25:39,098 --> 01:25:42,100
...se adelantar� la fecha del
ataque de forma incondicional...
1188
01:25:42,317 --> 01:25:44,368
...sin tener en cuenta
los da�os colaterales.
1189
01:25:44,578 --> 01:25:49,240
En ese instante se lanzar� una cabeza
termonuclear desde un submarino...
1190
01:25:49,449 --> 01:25:51,584
...por decisi�n de la Coalici�n.
1191
01:25:52,319 --> 01:25:56,330
�Desgraciados! Qu� f�cil es decidir
cuando se trata de la lejana Asia.
1192
01:25:56,755 --> 01:26:01,191
Si fuera en Nueva York,
dicen que actuar�an igual.
1193
01:26:38,940 --> 01:26:42,381
El precio del suelo se dispara en el
Oeste del pa�s y la comida escasea.
1194
01:26:42,897 --> 01:26:45,768
Las empresas y las tiendas
de Kanto est�n cerradas.
1195
01:26:46,072 --> 01:26:47,817
La ciudad est�
llena de desempleados.
1196
01:26:49,552 --> 01:26:52,292
La ca�da del yen refleja
el miedo de los inversores.
1197
01:26:52,988 --> 01:26:55,301
Menos los que
se benefician de ello.
1198
01:26:56,119 --> 01:26:58,859
Hay personas de todo tipo.
1199
01:27:00,641 --> 01:27:03,429
- �Tiene la informaci�n?
- La tengo.
1200
01:27:03,904 --> 01:27:05,730
Al fin y al cabo, es mi trabajo.
1201
01:27:06,426 --> 01:27:11,172
�Qu� tal si publica mi art�culo
un d�a antes de que lancen la bomba?
1202
01:27:14,341 --> 01:27:16,346
Aqu� tiene el nuevo
material de Godzilla.
1203
01:27:17,255 --> 01:27:20,648
A cambio, podemos controlar
el momento del anuncio.
1204
01:27:21,169 --> 01:27:24,917
- �Qu� le parece?
- Entendido.
1205
01:27:30,475 --> 01:27:33,738
El profesor aborrec�a
la enfermedad por radiaci�n...
1206
01:27:33,911 --> 01:27:36,047
...que se llev�
la vida de su mujer.
1207
01:27:37,260 --> 01:27:40,878
Esperaba que los materiales
radioactivos fueran inofensivos.
1208
01:27:42,392 --> 01:27:44,479
Si algo as� fuera posible...
1209
01:27:44,697 --> 01:27:47,093
...tambi�n lo ser�a la
creaci�n de nuevos materiales.
1210
01:27:47,480 --> 01:27:49,793
Seguro que tem�a a los militares.
1211
01:27:50,003 --> 01:27:53,099
Por eso ocultaba los datos
del Departamento de Energ�a.
1212
01:27:54,004 --> 01:27:57,006
Odiaba los
materiales radioactivos...
1213
01:27:57,700 --> 01:28:00,963
...y a todos los que tuvieran
alguna relaci�n con ellos.
1214
01:28:02,745 --> 01:28:06,317
Incluido Jap�n,
que dej� morir a su mujer.
1215
01:28:07,355 --> 01:28:10,878
�Y luego deja sus datos y
escribe "haz lo que quieras"?
1216
01:28:11,486 --> 01:28:12,838
�Qu� persona m�s rara!
1217
01:28:15,488 --> 01:28:17,802
�Y qu� hizo al final?
1218
01:28:27,577 --> 01:28:29,452
�Qu� bueno estaba!
1219
01:28:32,492 --> 01:28:34,283
�Ya has resuelto la gr�fica?
1220
01:28:34,493 --> 01:28:38,016
No consigo nada ni con
la ayuda de un cript�grafo.
1221
01:28:38,232 --> 01:28:39,846
�Se sabe algo de EE.UU.?
1222
01:28:40,103 --> 01:28:43,104
Yo no me fiar�a mucho
de ellos, ahora mismo.
1223
01:28:43,277 --> 01:28:47,976
Es importante
para un enfoque multinivel.
1224
01:28:48,192 --> 01:28:51,633
M�s que un esquema
qu�mico, parece un mandala.
1225
01:28:51,845 --> 01:28:55,500
O quiz� est� elaborado hacia
atr�s, partiendo de la soluci�n.
1226
01:28:55,716 --> 01:28:57,804
El hombre era un poco retorcido.
1227
01:28:59,499 --> 01:29:01,813
Incluso las l�neas
sencillas me desconciertan.
1228
01:29:02,021 --> 01:29:05,024
�Por qu� lo pondr�a en papel
y no en soporte inform�tico?
1229
01:29:05,589 --> 01:29:08,946
Tal vez, est�
pensado para doblarlo.
1230
01:29:11,633 --> 01:29:14,552
Con un cuerpo
como el de Godzilla...
1231
01:29:14,764 --> 01:29:18,679
...los viejos restos radioactivos
deben dejarlo con hambre.
1232
01:29:18,895 --> 01:29:19,856
Sin duda.
1233
01:29:20,505 --> 01:29:22,984
Tiene los dientes torcidos.
1234
01:29:23,201 --> 01:29:26,119
Con ellos no puede agarrar
los residuos nucleares.
1235
01:29:31,551 --> 01:29:33,164
Origami.
1236
01:29:37,684 --> 01:29:38,822
No se los come.
1237
01:29:39,032 --> 01:29:41,736
Hemos capturado todo el patr�n...
1238
01:29:41,946 --> 01:29:44,865
...la nueva informaci�n
viene de los pliegues.
1239
01:29:45,120 --> 01:29:47,600
Nos centramos en la radiaci�n
como su fuente de energ�a.
1240
01:29:47,816 --> 01:29:52,122
Esto es un gr�fico molecular de la
conversi�n de elementos en su cuerpo.
1241
01:29:52,731 --> 01:29:54,688
Son mol�culas
conversoras de elementos.
1242
01:29:54,906 --> 01:29:58,868
El is�topo radioactivo
desconocido es la prueba.
1243
01:29:59,080 --> 01:30:02,260
Si entra hidr�geno
o nitr�geno en la c�lula...
1244
01:30:02,473 --> 01:30:04,525
...all� se convierte
en las m�leculas necesarias.
1245
01:30:04,734 --> 01:30:09,694
Es un mix�trofo con un �rgano que
sintetiza el calor en descomposici�n.
1246
01:30:10,128 --> 01:30:11,919
Una hip�tesis
atrevida pero viable.
1247
01:30:14,172 --> 01:30:16,876
Puede vivir donde
haya agua y ox�geno...
1248
01:30:17,085 --> 01:30:19,091
...como una seta
que sobrevive en la bruma.
1249
01:30:19,303 --> 01:30:22,696
As� que Godzilla es una
amenaza para la humanidad...
1250
01:30:22,957 --> 01:30:26,873
...pero tambi�n es un hallazgo
de potencial ilimitado.
1251
01:30:27,088 --> 01:30:31,786
Pero el coagulante sangu�neo podr�a
no ser eficaz en su cuerpo y eso...
1252
01:30:32,002 --> 01:30:35,265
- ...acabar�a con el Plan Yaguchi.
- Es posible. �Y entonces?
1253
01:30:35,482 --> 01:30:37,961
Tenemos que asegurarnos
de que funcione.
1254
01:30:38,221 --> 01:30:42,007
Primero analizaremos su estructura
y luego la forma de evadirla.
1255
01:30:42,222 --> 01:30:45,354
Tengo varias s�percomputadoras
ejecutando an�lisis paralelos...
1256
01:30:45,571 --> 01:30:47,837
...pero faltan d�as
para obtener los resultados.
1257
01:30:48,442 --> 01:30:50,317
S�lo tenemos diez d�as.
1258
01:30:50,530 --> 01:30:53,922
El Ministerio de Ciencia
est� pidiendo ayuda internacional.
1259
01:30:55,051 --> 01:30:56,534
Han llamado de Jap�n.
1260
01:30:56,704 --> 01:30:59,884
Nos solicitan un an�lisis
inform�tico paralelo.
1261
01:31:00,098 --> 01:31:01,628
�No podemos!
1262
01:31:01,837 --> 01:31:05,716
Nuestro sistema es cerrado.
1263
01:31:05,924 --> 01:31:08,664
No podemos arriesgamos
a que nos roben los datos.
1264
01:31:08,882 --> 01:31:10,839
Vamos.
1265
01:31:11,447 --> 01:31:14,235
�Es que no conf�as en el pr�jimo?
1266
01:31:14,841 --> 01:31:19,016
Diles que ser� un placer
hacer ese an�lisis.
1267
01:31:30,626 --> 01:31:32,941
�Hemos resuelto
el enigma de Maki!
1268
01:31:38,411 --> 01:31:42,849
- Aqu�.
- Es incre�ble.
1269
01:31:43,499 --> 01:31:46,073
No es la membrana
celular en s� misma...
1270
01:31:46,327 --> 01:31:48,511
...sino una
onfiguraci�n extrem�fila...
1271
01:31:48,718 --> 01:31:50,902
...que inhibe la actividad
de la membrana celular.
1272
01:31:53,763 --> 01:31:57,596
Este inhibidor podr�a hacer que
el coagulante sangu�neo fuera viable.
1273
01:31:57,809 --> 01:31:59,209
Todav�a hay esperanza.
1274
01:32:01,417 --> 01:32:02,425
Se ve bien.
1275
01:32:05,245 --> 01:32:06,419
�Bien!
1276
01:32:09,811 --> 01:32:12,908
Tengo la sensaci�n de que
Goro Maki ya anticip� todo esto.
1277
01:32:13,986 --> 01:32:18,126
Puede que liberase
a este dios destructivo...
1278
01:32:19,248 --> 01:32:22,558
...como una especie de
prueba, para la humanidad...
1279
01:32:23,641 --> 01:32:26,998
...para este pa�s,
para los Japoneses.
1280
01:32:29,208 --> 01:32:30,608
"Haz lo que quieras"...
1281
01:32:32,165 --> 01:32:34,122
...incluido el
uso de armas nucleares.
1282
01:32:37,297 --> 01:32:38,471
Puede ser.
1283
01:32:39,559 --> 01:32:42,216
"Haz lo que quieras".
Eso es dif�cil en este pa�s.
1284
01:32:44,778 --> 01:32:45,300
S�.
1285
01:32:47,343 --> 01:32:48,221
Y m�s por tu cuenta.
1286
01:32:48,778 --> 01:32:53,346
Se�or, estamos puliendo los
�ltimos detalles del Plan Yaguchi.
1287
01:32:53,693 --> 01:32:56,563
Solicitamos su aprobaci�n
para ponerlo en marcha.
1288
01:32:56,954 --> 01:32:58,699
Ya. Pero Izumi...
1289
01:32:59,520 --> 01:33:02,523
La resoluci�n de
la ONU ya est� aprobada.
1290
01:33:03,261 --> 01:33:06,701
Hay quien dice que EE.UU.
busca una resoluci�n r�pida...
1291
01:33:06,913 --> 01:33:08,918
...para ocultar lo que
saben sobre Godzilla.
1292
01:33:09,132 --> 01:33:11,315
Eso ya lo sabemos.
1293
01:33:12,437 --> 01:33:14,916
Y usted sabe en qu�
estado se encuentra el pa�s.
1294
01:33:15,133 --> 01:33:16,402
Pero se�or...
1295
01:33:16,611 --> 01:33:20,752
...obligar a un pa�s a sacrificarse
por su propio bien es deplorable.
1296
01:33:23,222 --> 01:33:24,527
Entonces, insin�a...
1297
01:33:25,222 --> 01:33:28,794
...que actuemos unilateralmente
por cuestiones humanitarias.
1298
01:33:29,659 --> 01:33:33,360
Tal vez, sea hora
de hacer lo que queramos.
1299
01:33:34,878 --> 01:33:36,230
Tiene raz�n.
1300
01:33:37,573 --> 01:33:40,575
Entonces,
�d�nde tengo que firmar?
1301
01:33:44,315 --> 01:33:48,063
"Estrategia para administrar
un coagulante para congelar...
1302
01:33:48,272 --> 01:33:50,325
...a la criatura inm�vil".
1303
01:33:51,360 --> 01:33:52,452
Es un poco largo.
1304
01:33:54,578 --> 01:33:55,847
�Y c�mo lo llamamos?
1305
01:33:56,230 --> 01:34:00,762
En honor al sake utilizado para
dormir a Hidra: Operaci�n Yashiori.
1306
01:34:01,580 --> 01:34:04,842
Muy bien.
La ejecutaremos en 5 fases.
1307
01:34:05,015 --> 01:34:07,068
Asaka est� ultimando los detalles.
1308
01:34:07,452 --> 01:34:11,331
Ya se ha realizado la
prueba con los veh�culos...
1309
01:34:11,540 --> 01:34:13,461
...y los simulacros
con explosivos.
1310
01:34:13,670 --> 01:34:15,367
Estamos preparados
para la ejecuci�n.
1311
01:34:16,801 --> 01:34:17,940
Muchas gracias.
1312
01:34:18,758 --> 01:34:21,238
No hay de qu�.
Es nuestro trabajo.
1313
01:34:31,414 --> 01:34:33,597
S�lo quedan dos d�as.
1314
01:34:36,416 --> 01:34:37,245
�Maldita sea!
1315
01:34:37,459 --> 01:34:40,769
Necesitamos tres d�as para
producir el coagulante suficiente.
1316
01:34:40,982 --> 01:34:43,117
�No se puede
suspender la cuenta atr�s?
1317
01:34:43,330 --> 01:34:47,031
�A qui�n podemos llamar del
Consejo de Seguridad para aplazarla?
1318
01:34:47,245 --> 01:34:50,507
Ni a China ni a Rusia,
por cercan�a geopol�tica.
1319
01:34:50,768 --> 01:34:55,953
�Y Francia? Es un pa�s nuclear y les
interesar�an los datos biol�gicos.
1320
01:34:56,160 --> 01:34:58,556
Tengo un contacto secreto.
Intentar� utilizarlo.
1321
01:34:58,813 --> 01:34:59,561
S�, por favor.
1322
01:34:59,769 --> 01:35:01,644
Yo llamar� al Presidente
de la Euroc�mara.
1323
01:35:01,857 --> 01:35:04,076
Yo llamar� al
Ministro de Exteriores.
1324
01:35:04,293 --> 01:35:07,163
�Necesitamos 24 horas m�s!
1325
01:35:07,380 --> 01:35:10,429
Francia ha solicitado
interrumpir la cuenta atr�s.
1326
01:35:10,685 --> 01:35:16,000
China y Rusia se oponen, pero
nosotros mantenemos el silencio.
1327
01:35:16,687 --> 01:35:21,611
No s�lo hay partidarios de la l�nea
dura en Washington y el Pent�gono.
1328
01:35:23,297 --> 01:35:24,958
Jap�n ha crecido lo suficiente...
1329
01:35:25,168 --> 01:35:28,039
...para tener acuerdos comerciales
internacionales a todos los niveles.
1330
01:35:29,560 --> 01:35:32,739
El peligro puede ser una oportunidad
para el crecimiento personal.
1331
01:35:36,693 --> 01:35:40,739
Nuestros amigos est�n a punto
de ultimar el plan de congelaci�n.
1332
01:35:42,824 --> 01:35:45,304
Creo que este pa�s
quiere apostar por eso.
1333
01:35:45,783 --> 01:35:48,523
Y t� est�s subiendo
esa apuesta, por lo que veo.
1334
01:35:49,522 --> 01:35:52,524
Las armas nucleares
son un recurso disuasorio.
1335
01:35:53,698 --> 01:35:57,399
He intentado aconsejar a
Charles que no las use, pero...
1336
01:35:57,959 --> 01:36:00,403
...eso va en contra
de la opini�n mayoritaria.
1337
01:36:01,439 --> 01:36:05,057
�Y t� y yo tenemos que
soportar el Riesgo de la venganza!
1338
01:36:05,396 --> 01:36:06,926
A m� no me pasar� nada...
1339
01:36:07,266 --> 01:36:12,973
...pero t�, con tus opiniones
pol�micas y el apellido Patterson...
1340
01:36:13,832 --> 01:36:15,268
...te va a salpicar.
1341
01:36:16,790 --> 01:36:21,227
Y tu sue�o de ser Presidenta
con 40 a�os se esfumar�.
1342
01:36:38,143 --> 01:36:39,412
Hey, �Kayoko!
1343
01:36:41,928 --> 01:36:42,627
Buena suerte.
1344
01:36:44,145 --> 01:36:44,763
S�.
1345
01:36:45,450 --> 01:36:49,720
- �Una estrategia conjunta con EE.UU.?
- Habr�a m�s probabilidades de �xito.
1346
01:36:49,930 --> 01:36:53,026
�Y podremos coordinar
nuestros mandos independientes?
1347
01:36:53,409 --> 01:36:55,414
Has hecho muchos amigos.
1348
01:36:55,626 --> 01:36:58,367
Tendr�as voluntarios
de las Fuerzas A�reas y Marines.
1349
01:36:58,584 --> 01:37:02,285
Incluso drones si los
necesitas. �Qu� me dices?
1350
01:37:03,193 --> 01:37:05,377
Me apunto. Pero
no te garantizo nada.
1351
01:37:05,585 --> 01:37:07,805
- No s� si volveremos en una pieza.
- Por supuesto.
1352
01:37:08,022 --> 01:37:09,634
Yo estar� todo
el tiempo a tu lado.
1353
01:37:18,589 --> 01:37:21,554
Hemos logrado los
suficientes inhibidores.
1354
01:37:22,112 --> 01:37:24,723
Env�a enseguida los camiones.
1355
01:37:27,722 --> 01:37:31,815
El material y el coagulante
ya est�n listos para el transporte.
1356
01:37:32,028 --> 01:37:33,511
Tienen luz verde.
1357
01:37:34,724 --> 01:37:39,209
�Seguro que quieres acompa�ar
a las tropas en el frente?
1358
01:37:39,421 --> 01:37:42,553
Quiz� haya que tomar una
decisi�n pol�tica sobre la marcha...
1359
01:37:42,814 --> 01:37:45,815
- ...y no habr� tiempo para consultar.
- Es muy arriesgado.
1360
01:37:46,031 --> 01:37:47,776
Se puede dirigir
desde la retaguardia.
1361
01:37:48,207 --> 01:37:49,998
�Quieres ser Primer
Ministro en diez a�os?
1362
01:37:50,294 --> 01:37:54,174
Primero debemos asegurarnos de que
el pa�s exista dentro de diez a�os.
1363
01:37:54,860 --> 01:37:59,214
Tenemos j�venes talentos,
p�blicos y privados. Como t�.
1364
01:37:59,426 --> 01:38:00,957
Tendremos l�deres.
1365
01:38:06,863 --> 01:38:09,176
T� me has animado
a seguir. Gracias.
1366
01:38:09,386 --> 01:38:11,913
Tonter�as. Da gracias
a Akasaka por su apoyo.
1367
01:38:12,126 --> 01:38:13,395
Buena suerte.
1368
01:38:14,039 --> 01:38:16,696
T� res�rvame el puesto
de Secretario del partido.
1369
01:38:34,827 --> 01:38:37,402
�En esta Operaci�n Yashiori...!
1370
01:38:40,742 --> 01:38:42,533
�Existe un alto riesgo...
1371
01:38:43,133 --> 01:38:45,353
...de exposici�n prolongada
al calor radioactivo!
1372
01:38:50,353 --> 01:38:52,750
�No puedo prometer
que todos estar�n a salvo!
1373
01:38:55,180 --> 01:38:57,055
�Pero su trabajo
s� que ser� importante!
1374
01:39:02,226 --> 01:39:05,453
�La mayor fuerza de nuestro
pa�s reside en sus hombres!
1375
01:39:08,401 --> 01:39:11,890
�Las Fuerzas de Autodefensa
son la �ltima fortaleza...
1376
01:39:12,098 --> 01:39:13,433
...capaz de proteger este pa�s!
1377
01:39:20,883 --> 01:39:24,631
�El futuro de Jap�n
se encuentra en sus manos!
1378
01:39:27,755 --> 01:39:28,716
�Buena suerte!
1379
01:39:29,798 --> 01:39:33,060
- Marchen.
- S�.
1380
01:39:39,670 --> 01:39:41,497
Tenemos viento del
Noroeste, a dos metros.
1381
01:39:41,715 --> 01:39:44,241
La nube radioactiva deber�a
disiparse en la bah�a...
1382
01:39:44,541 --> 01:39:47,506
- ...el impacto se minimizar�a.
- Todos los pelotones preparados.
1383
01:39:47,716 --> 01:39:50,196
El escuadr�n Estadounidense
de drones de ataque...
1384
01:39:50,413 --> 01:39:52,500
...est� en la posici�n
de espera designadas.
1385
01:39:52,891 --> 01:39:55,371
Se�or, todos
los sistemas en orden.
1386
01:39:55,979 --> 01:39:58,851
Tokio nos confirmar� si la
evacuaci�n se ha completado.
1387
01:39:59,198 --> 01:40:01,855
S�lo tendremos una
oportunidad, as� que vamos all�.
1388
01:40:02,242 --> 01:40:05,813
Ordenen a las autoridades
locales que den el toque de queda.
1389
01:40:06,025 --> 01:40:09,122
Entendido, se�or. Avisen
a los regidores del �rea de Kanto.
1390
01:40:09,375 --> 01:40:14,072
Que no salga de casa ning�n
ciudadano en las pr�ximas 50 horas.
1391
01:40:14,463 --> 01:40:15,211
A la orden.
1392
01:40:15,419 --> 01:40:19,856
El destacamento ferroviario
est� pasando por la zona cero.
1393
01:40:20,072 --> 01:40:21,947
Que comience
la operaci�n Yashiori.
1394
01:40:22,420 --> 01:40:24,426
�Fase 1! �Distracci�n! �Adelante!
1395
01:40:42,775 --> 01:40:44,175
�La distracci�n ha tenido �xito!
1396
01:40:44,383 --> 01:40:47,041
�La explosi�n del tren ha
sido eficaz! Operaci�n, Fase 2.
1397
01:40:47,211 --> 01:40:48,611
�Que empiece el ataque a�reo!
1398
01:40:48,820 --> 01:40:50,613
A la orden. Contacte
con las Fuerzas A�reas.
1399
01:40:50,776 --> 01:40:54,134
�guila 1, aqu� Control.
Inicien bombardeo. Cambio.
1400
01:40:54,299 --> 01:40:56,958
Recibido.
Primera oleada activada.
1401
01:41:05,738 --> 01:41:06,485
�Atenci�n!
1402
01:41:06,694 --> 01:41:09,572
�El objetivo est� lanzando rayos
de fotones desde sus aletas dorsales!
1403
01:41:09,624 --> 01:41:12,413
Godzilla est� derribando los
drones tal y como estaba planeado.
1404
01:41:13,783 --> 01:41:15,527
�Primera oleada derribada!
1405
01:41:15,696 --> 01:41:17,227
Tenemos que desgastarlo.
1406
01:41:17,435 --> 01:41:20,355
Sigan bombardeando
hasta agotarlo.
1407
01:41:24,872 --> 01:41:26,829
Segunda oleada
de drones derribada.
1408
01:41:27,047 --> 01:41:28,922
Tercera oleada de
drones iniciando ataque.
1409
01:41:29,135 --> 01:41:31,262
Objetivo movi�ndose
hacia las coordinadas previstas.
1410
01:41:37,876 --> 01:41:39,228
�Tercera oleada, derribada!
1411
01:41:41,660 --> 01:41:43,286
La zona de contaminaci�n
est� creciendo.
1412
01:41:43,486 --> 01:41:46,192
La radiaci�n excede
el m�ximo permitido.
1413
01:41:46,400 --> 01:41:50,362
Si paramos ahora, habremos perdido
todo. �Contin�en con el ataque!
1414
01:42:01,013 --> 01:42:02,282
�Cuarta oleada destruida!
1415
01:42:02,535 --> 01:42:04,579
�No podemos ceder ahora!
�Lancen la quinta oleada!
1416
01:42:10,494 --> 01:42:14,979
�El objetivo ha dejado de
lanzar rayos desde sus dorsales!
1417
01:42:22,192 --> 01:42:23,592
�C�mo hace eso?
1418
01:42:30,021 --> 01:42:31,457
Quinta oleada derribada.
1419
01:42:33,544 --> 01:42:36,284
�Ha doblado la
intensidad de su rayo!
1420
01:42:36,501 --> 01:42:39,893
�Hay que aguantar!
�Lancen la sexta oleada!
1421
01:42:48,590 --> 01:42:50,252
Est� disminuyendo su volumen.
1422
01:42:56,419 --> 01:42:58,211
�El rayo del objetivo ha cesado!
1423
01:42:58,420 --> 01:43:00,472
Hemos atra�do
al objetivo al Punto 1.
1424
01:43:00,681 --> 01:43:03,860
Inicien la Fase 3.
�Explosiones fijas!
1425
01:43:04,291 --> 01:43:05,074
�Fuego!
1426
01:43:31,559 --> 01:43:33,647
Radiaci�n a niveles esperados.
1427
01:43:33,863 --> 01:43:35,738
�Fijando objetivo en Punto 1!
1428
01:43:35,994 --> 01:43:38,865
Inicien Fase 4.
�Misil teledirigido!
1429
01:44:12,310 --> 01:44:15,180
�El objetivo ha ca�do!
Fijaci�n en el Punto 1 completada.
1430
01:44:15,397 --> 01:44:18,754
�Lancen la fase final!
�Pelot�n especial de gr�as!
1431
01:44:18,962 --> 01:44:21,359
�Recibido! Primer pelot�n, �adelante!
1432
01:44:24,616 --> 01:44:28,235
�Pelot�n de Gr�as 1,
aqu� Caza-Hidra 1! �Adelante!
1433
01:44:28,444 --> 01:44:33,272
Gr�as 12 a 14 en posiciones
de combate detr�s de BP-2.
1434
01:44:33,489 --> 01:44:37,405
Caza-Hidra 1, aqu� gr�a 11 y BP-1
en zona de despliegue. Cambio.
1435
01:44:37,620 --> 01:44:41,535
Gr�a 11, aqu� Caza-Hidra 1,
�recibido! Est�n preparados.
1436
01:44:41,751 --> 01:44:46,188
Desplieguen brazos mec�nicos.
Aprox�mense y comiencen la inyecci�n.
1437
01:44:46,449 --> 01:44:48,632
Gr�a 12 y BP-2 en posici�n.
1438
01:44:48,841 --> 01:44:50,632