All language subtitles for Shin Godzilla 2016 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,649 --> 00:00:27,277 UNA PELICULA DE TOHO 2 00:00:27,528 --> 00:00:31,573 SHIN GODZILLA 1 00:00:38,038 --> 00:00:41,479 Hemos avistado una embarcaci�n de recreo a la deriva... 2 00:00:41,690 --> 00:00:42,735 ...cerca de Haneda. 3 00:00:42,953 --> 00:00:44,353 Muy bien, recibido. 4 00:00:44,736 --> 00:00:48,615 Embarcaci�n de recreo confirmada. No parece haber da�os en el casco. 5 00:00:49,127 --> 00:00:51,347 Nombre... Glory-Maru. 6 00:00:51,563 --> 00:00:55,869 IWG-15041. Solicito informaci�n del propietario. 7 00:00:56,695 --> 00:00:59,045 Estamos a bordo del barco. 8 00:01:00,957 --> 00:01:03,483 �Hola? �Hay alguien aqu�? 9 00:01:03,914 --> 00:01:06,571 No hay nadie en la cubierta superior. 10 00:01:06,785 --> 00:01:10,570 No hay rastro de vida. Algunos efectos personales... 11 00:01:12,351 --> 00:01:16,753 No hay se�ales de ning�n incidente. Quiz� se hayan ca�do al agua. 12 00:01:18,136 --> 00:01:20,924 La embarcaci�n est� vac�a. Prepararemos el remolque. 13 00:01:33,662 --> 00:01:36,841 �Cuidado, cuidado! 14 00:01:40,316 --> 00:01:42,925 Primer informe de Inteligencia e Investigaci�n. 15 00:01:43,142 --> 00:01:45,930 El Aqualine tiene una fuga. 16 00:01:46,143 --> 00:01:49,145 El agua est� cayendo sobre los carriles. 17 00:01:49,361 --> 00:01:53,501 Hay una oficina de enlace preparada y se ha dado aviso de emergencia. 18 00:01:53,667 --> 00:01:56,408 - �Y el Primer Ministro? - Llegar� en 28 minutos. 19 00:01:56,494 --> 00:01:58,582 - Necesito informaci�n... abajo. - S�. 20 00:02:00,495 --> 00:02:03,935 Primer informe confirmado hacia las 8:30 de la ma�ana. 21 00:02:04,148 --> 00:02:08,584 Vol�men de agua en el t�nel del Aqualine, cerca de 2,5. 22 00:02:08,845 --> 00:02:11,371 - Quiero saber cu�nta agua entra. - S�. 23 00:02:11,584 --> 00:02:14,977 Est� entrando por el t�nel. Hay varios coches afectados. 24 00:02:15,194 --> 00:02:17,069 La Guardia Costera de Hamanami... 25 00:02:17,281 --> 00:02:19,808 ...est� atrapada en la bah�a en una nube de Vapor. 26 00:02:20,282 --> 00:02:22,335 El Aqualine est� cerrado en ambos sentidos. 27 00:02:22,544 --> 00:02:25,332 La Guardia Costera ya ha dado la alerta. 28 00:02:25,631 --> 00:02:27,683 �Cu�l es la situaci�n, Sr. Koriyama? 29 00:02:27,893 --> 00:02:31,026 Confirmadas cinco colisiones en el interior del t�nel. 30 00:02:31,243 --> 00:02:33,117 �Podr�a ser resultado de un terremoto? 31 00:02:33,330 --> 00:02:34,896 Lo estamos comprobando ahora mismo. 32 00:02:35,113 --> 00:02:37,249 �Tiene relaci�n con la erupci�n en el mar? 33 00:02:37,462 --> 00:02:39,380 No hay informaci�n suficiente para confirmarlo. 34 00:02:39,505 --> 00:02:40,905 Tenemos im�genes del helic�ptero. 35 00:02:44,072 --> 00:02:46,682 �Una erupci�n volc�nica bajo el agua? 36 00:02:47,594 --> 00:02:49,255 Eso ser�a muy an�malo. 37 00:02:49,464 --> 00:02:53,475 Guardacostas 691 informando. Contin�an las erupciones de vapor. 38 00:02:53,639 --> 00:02:57,731 El agua hirviendo impide la visibilidad bajo el mar. 39 00:02:57,945 --> 00:03:01,517 Hay que dar una respuesta inicial unificada. 40 00:03:01,642 --> 00:03:03,173 Tenemos que reorganizarnos. 41 00:03:03,381 --> 00:03:06,738 �Activada la Unidad de Cat�strofes! �Por favor, ocupen todos sus puestos! 42 00:03:06,947 --> 00:03:10,388 La Guardia Costera de la Tercera Regi�n ha cerrado la bah�a. 43 00:03:10,601 --> 00:03:13,127 No se permite el acceso ni por mar ni por tierra. 44 00:03:13,340 --> 00:03:15,914 Se ha emitido la orden de evacuaci�n en toda la costa. 45 00:03:16,428 --> 00:03:19,478 Por favor, evac�en las instalaciones inmediatamente. 46 00:03:19,690 --> 00:03:24,483 Sigan las instrucciones de la polic�a y evac�en Kisarazu cuanto antes. 47 00:03:25,213 --> 00:03:27,658 �Dios m�o! �Esto est� lleno de agua! 48 00:03:27,866 --> 00:03:29,251 �Hay una v�a de agua! �Cuidado con la cabeza! 49 00:03:29,553 --> 00:03:30,354 �Qu� genial, un tobog�n! 50 00:03:33,345 --> 00:03:34,746 Por favor, mantengan la calma. 51 00:03:34,955 --> 00:03:37,695 - �Qu� lugar genial! - Me duelen los pies. 52 00:03:37,912 --> 00:03:39,050 Vamos, r�pido. No se paren. 53 00:03:39,303 --> 00:03:41,830 �Impresionante! Lo estoy grabando todo. 54 00:03:44,915 --> 00:03:46,966 - �Qu� es ese ruido? - �Ahi arriba hay algo! 55 00:03:47,175 --> 00:03:49,310 Por favor, permanezcan en sus asientos. 56 00:03:49,524 --> 00:03:53,309 Esto se ve mal. Me da mala espina. �Qu� es eso? 57 00:03:53,568 --> 00:03:55,787 - Mira, hay algo. - No se ve bien. 58 00:03:58,047 --> 00:03:59,709 �Se�or! El Primer Ministro ha regresado. 59 00:03:59,918 --> 00:04:03,050 A�n no podemos confirmar la causa de la ruptura del Aqualine. 60 00:04:03,266 --> 00:04:06,268 No me importan los detalles. �Hay v�ctimas mortales? 61 00:04:06,485 --> 00:04:08,965 - No. - Entonces que se ocupen los de abajo. 62 00:04:09,182 --> 00:04:11,495 Se ha activado el nivel 2 de alerta de cat�strofe. 63 00:04:11,704 --> 00:04:15,536 He cancelado su reuni�n y vendr�n a informarle en 5 minutos. 64 00:04:15,749 --> 00:04:17,101 Entendido. 65 00:04:17,314 --> 00:04:19,366 �Qu� posibilidades hay que se trate... 66 00:04:19,575 --> 00:04:22,754 ...de una emisi�n termal submarina en el suelo de la bah�a? 67 00:04:22,967 --> 00:04:25,838 �Podr�a ser un submarino nuclear no identificado? 68 00:04:26,056 --> 00:04:30,066 Imposible. La bah�a de Tokio no tiene profundidad para un submarino. 69 00:04:30,273 --> 00:04:33,109 Creemos que podr�a ser una emisi�n de vapor de magma. 70 00:04:33,318 --> 00:04:35,845 Una nueva erupci�n volc�nica bajo el mar. 71 00:04:36,058 --> 00:04:38,063 Disculpe, Ministro Yanagihara. 72 00:04:38,276 --> 00:04:41,895 El epicentro est� a poca profundidad y s�lo sale vapor. 73 00:04:42,103 --> 00:04:45,674 Creemos que no se trata de actividad volc�nica. 74 00:04:45,887 --> 00:04:49,115 - �Deber�a hab�rmelo dicho antes! - Disculpe. 75 00:04:49,323 --> 00:04:52,193 �Podr�a ser un nuevo escape hidrotermal de gran tama�o? 76 00:04:52,410 --> 00:04:53,549 S�, debe ser eso. 77 00:04:53,802 --> 00:04:56,199 �Un escape directamente encima del t�nel? 78 00:04:56,412 --> 00:04:59,069 Los estudios geol�gicos descartan esa posibilidad. 79 00:04:59,282 --> 00:05:01,026 �Podr�a hab�rseles pasado por alto? 80 00:05:01,239 --> 00:05:04,988 Primer Ministro... hay algo en el fondo del mar. 81 00:05:05,414 --> 00:05:07,206 �Qu� hay "algo"? �C�mo qu�? 82 00:05:07,414 --> 00:05:10,807 Una criatura colosal. Hasta hay im�genes en Internet. 83 00:05:11,023 --> 00:05:15,165 �Absurdo! �Una ballena gigante que echa vapor? El mar est� hirviendo. 84 00:05:15,329 --> 00:05:17,707 �Qu� criatura tiene una temperatura de m�s de cien grados? 85 00:05:17,765 --> 00:05:20,767 Hemos estado repasando los videos de Internet... 86 00:05:20,983 --> 00:05:24,115 ...pero todav�a no hemos encontrado ninguna prueba concluyente. 87 00:05:24,332 --> 00:05:28,342 Perdemos el tiempo. �Y si hacemos un proceso de eliminaci�n? 88 00:05:28,550 --> 00:05:32,726 Buena idea. �Un nuevo volc�n o un gran escape termal? 89 00:05:32,943 --> 00:05:34,081 �Qu� otra cosa podr�a ser? 90 00:05:34,291 --> 00:05:39,606 Entonces debemos elaborar el plan de acci�n cuanto antes. 91 00:05:39,814 --> 00:05:43,337 - �Reunimos al gabinete, se�or? - Por supuesto. 92 00:05:43,554 --> 00:05:46,996 Muy bien. Pasemos a la sala de reuniones. 93 00:05:54,514 --> 00:05:55,996 Yaguchi... 94 00:05:57,297 --> 00:06:00,655 Tendr�s que conformarte con su decisi�n. 95 00:06:00,863 --> 00:06:02,525 No compliques a�n m�s las cosas. 96 00:06:02,733 --> 00:06:05,213 �No deber�amos considerar todas las posibilidades? 97 00:06:05,430 --> 00:06:10,389 Es bueno ser rebelde, pero piensa en la persona que te trajo aqu�. 98 00:06:10,605 --> 00:06:12,870 �Entiendes? Es mi consejo. 99 00:06:19,259 --> 00:06:22,700 Todos los heridos del t�nel est�n recibiendo atenci�n m�dica. 100 00:06:22,825 --> 00:06:27,357 Hemos movilizado barcos de bomberos y helic�pteros en la bah�a de Tokio... 101 00:06:27,609 --> 00:06:29,923 ...y est�n preparados para actuar en cualquier momento. 102 00:06:30,131 --> 00:06:32,966 Estamos en nivel de preparaci�n para la evacuaci�n... 103 00:06:33,176 --> 00:06:36,178 ...en la regi�n costera de la bah�a. 104 00:06:36,438 --> 00:06:38,356 Debido a la posible lluvia de restos y cenizas... 105 00:06:38,569 --> 00:06:43,445 ...hemos cancelado todos los vuelos del aeropuerto Haneda hasta nuevo aviso. 106 00:06:48,484 --> 00:06:50,145 Disculpen, corrijo lo dicho. 107 00:06:51,355 --> 00:06:55,317 La suspensi�n de todos los vuelos de Haneda es inevitable... 108 00:06:55,530 --> 00:06:57,843 ...para garantizar la seguridad de los ciudadanos... 109 00:06:58,052 --> 00:06:59,879 ...al margen de cuestiones econ�micas. 110 00:07:01,488 --> 00:07:05,711 En cuanto a la inundaci�n del t�nel causada por un volc�n submarino... 111 00:07:05,923 --> 00:07:09,839 ...afortunadamente no se han detectado gases t�xicos. 112 00:07:10,099 --> 00:07:15,058 Equipos de la Agencia Meteorol�gica y de la Guardia Costera... 113 00:07:15,318 --> 00:07:19,494 ...se dirigen a realizar una exhaustiva investigaci�n. 114 00:07:24,321 --> 00:07:28,330 �Me comunican que la erupci�n est� disminuyendo r�pidamente! 115 00:07:35,280 --> 00:07:38,637 �Se ha acabado? No era para tanto entonces. 116 00:07:38,758 --> 00:07:42,769 Primer Ministro, perm�tame reiterar... 117 00:07:42,978 --> 00:07:45,504 ...la presencia de una gran criatura marina... 118 00:07:45,718 --> 00:07:46,986 ...como posible causa. 119 00:07:47,196 --> 00:07:49,985 �Yaguchi! Este no es lugar para bromas. 120 00:07:50,198 --> 00:07:52,533 Esto es una reuni�n ministerial, se levanta acta de todo. 121 00:07:52,762 --> 00:07:54,163 �No se lo tome a broma! 122 00:08:03,330 --> 00:08:05,727 Al no haber tiempo para una reparaci�n... 123 00:08:05,984 --> 00:08:10,599 ...cabe esperar que esas p�rdidas se disparen en los pr�ximos... 124 00:08:10,810 --> 00:08:13,207 �Lo siento! Tenemos que suspender la reuni�n. 125 00:08:13,377 --> 00:08:16,509 �Enciendan el televisor! 126 00:08:17,378 --> 00:08:19,691 �Es incre�ble! �Esto es algo incre�ble! 127 00:08:20,597 --> 00:08:23,954 �Nunca hab�a visto nada igual! �Algo sale del agua y es gigantesco! 128 00:08:24,163 --> 00:08:26,903 - En sus pantallas est�n viendo... - �Qu� es eso? 129 00:08:27,120 --> 00:08:29,256 - �Una cola? - S�, es una cola. 130 00:08:29,512 --> 00:08:33,427 Puede que la broma de Yaguchi acabe siendo algo muy serio. 131 00:08:33,947 --> 00:08:36,819 Se suspende la reuni�n. Que todos los ministros... 132 00:08:37,036 --> 00:08:39,171 ...se re�nan en el despacho del Primer Ministro. 133 00:08:44,211 --> 00:08:46,477 Entonces, �qu� demonios es? 134 00:08:46,691 --> 00:08:51,649 S�lo sabemos que es una forma de vida gigante no identificada. 135 00:08:51,865 --> 00:08:54,392 Estamos preparando una lista de bi�logos... 136 00:08:54,606 --> 00:08:58,094 ...y expertos de universidades y centros de investigaci�n. 137 00:08:58,302 --> 00:09:02,870 Celebraremos una cumbre de emergencia para aclarar esto. 138 00:09:03,129 --> 00:09:05,134 Dense prisa. Necesitamos respuestas. 139 00:09:05,348 --> 00:09:07,009 - S�. - Primer Ministro... 140 00:09:07,217 --> 00:09:10,871 ...tal vez, deber�amos centrarnos en nuestra respuesta. 141 00:09:11,349 --> 00:09:15,134 - S�, por supuesto. - S�, pero esto no tiene precedentes. 142 00:09:15,393 --> 00:09:18,004 Yo creo que las opciones son muy sencillas: 143 00:09:18,221 --> 00:09:20,439 dejar que se vaya, capturarlo y exterminado... 144 00:09:20,656 --> 00:09:21,961 ...o simplemente ahuyentarlo. 145 00:09:22,178 --> 00:09:24,183 Yo voto por la exterminaci�n. 146 00:09:24,396 --> 00:09:26,532 Estoy de acuerdo. 147 00:09:26,745 --> 00:09:28,406 F�jese... 148 00:09:28,614 --> 00:09:32,837 ...en los costos en los que ya hemos incurrido con el t�nel... 149 00:09:33,050 --> 00:09:34,796 ...la suspensi�n de los vuelos... 150 00:09:34,965 --> 00:09:37,704 ...y el cierre indefinido de la bah�a de Tokio. 151 00:09:37,921 --> 00:09:42,323 - Yo tambi�n voto por la exterminaci�n. - �Y cuanto antes, mejor! 152 00:09:42,532 --> 00:09:44,144 �No es as�, Ministerio de Defensa? 153 00:09:47,619 --> 00:09:50,883 Nos hemos preparado otras veces contra amenazas de vida salvaje... 154 00:09:51,142 --> 00:09:54,012 ...pero las Fuerzas de Autodefensa de Jap�n nunca han usado sus armas... 155 00:09:54,447 --> 00:09:55,491 ...en la bah�a de Tokio. 156 00:09:55,839 --> 00:09:58,972 �Y por qu� hacerlo estallar? �No podemos ahuyentarlo? 157 00:09:59,406 --> 00:10:02,929 Los c�rculos acad�micos y ecologistas... 158 00:10:03,146 --> 00:10:06,455 ...est�n pidiendo que lo capturemos con vida... 159 00:10:06,668 --> 00:10:09,064 ...dado que se trata de una valiosa nueva especie. 160 00:10:09,321 --> 00:10:12,417 No, la exterminaci�n es la respuesta. Le lanzamos unos torpedos. 161 00:10:12,583 --> 00:10:13,757 El uso de armamento... 162 00:10:13,974 --> 00:10:17,546 ...requiere un estudio detenido de las opciones. 163 00:10:17,758 --> 00:10:22,289 Yo tambi�n estoy firmemente a favor de capturarlo con vida. 164 00:10:22,498 --> 00:10:26,152 Empiecen a reunir informaci�n sobre formas de vida no identificadas. 165 00:10:26,369 --> 00:10:28,895 Exterminaci�n, captura y expulsi�n. 166 00:10:32,892 --> 00:10:34,684 Perd�n, �a qui�n se est� dirigiendo? 167 00:10:39,938 --> 00:10:42,596 �Se ha avistado una nube de vapor cerca del r�o Tama! 168 00:10:42,808 --> 00:10:46,166 - �C�mo? �Se mueve? - Est� vivo, �no? 169 00:10:47,244 --> 00:10:50,637 La criatura se aleja del aeropuerto Haneda, por la pista D... 170 00:10:50,941 --> 00:10:53,859 ...y est� entrando en el R�o Tema. 171 00:10:54,550 --> 00:10:57,553 Nos informan de que la autopista de la bah�a se est� inundando. 172 00:10:57,769 --> 00:11:00,604 - �Otra vez! - Ya podemos olvidarnos de capturarlo. 173 00:11:00,813 --> 00:11:02,648 Primer Ministro, los bi�logos est�n llegando. 174 00:11:02,856 --> 00:11:04,993 S�lo hay tres por ahora, pero... 175 00:11:16,165 --> 00:11:20,175 Por las im�genes de televisi�n no se puede discernir si se trata... 176 00:11:20,384 --> 00:11:23,741 ...de un antiguo dinosaurio o de una especie de ballena. 177 00:11:25,384 --> 00:11:29,133 Parece ser una especie acu�tica que no se hab�a visto antes... 178 00:11:30,038 --> 00:11:32,957 ...pero no puedo afirmarlo sin examinarla primero. 179 00:11:34,257 --> 00:11:38,350 Primero hay que saber si esas im�genes son reales. 180 00:11:39,215 --> 00:11:42,218 Si me precipitase a emitir un juicio bas�ndome en pruebas no contrastadas... 181 00:11:42,955 --> 00:11:45,826 ...perder�a mi credibilidad como bi�logo. 182 00:11:48,304 --> 00:11:51,175 Atenci�n, la reuni�n est� terminando. 183 00:11:51,566 --> 00:11:53,228 Esto es rid�culo. 184 00:12:14,137 --> 00:12:17,530 - �Qu� p�rdida de tiempo! - Estoy de acuerdo. 185 00:12:17,747 --> 00:12:19,052 �Vaya expertos! 186 00:12:19,269 --> 00:12:22,271 - Tr�iganme a alguien que sepa algo. - S�, se�or. 187 00:12:26,141 --> 00:12:28,276 Shimura, �alguna idea? 188 00:12:28,489 --> 00:12:31,846 Tengo una amiga muy competente en el Ministerio de Medioambiente... 189 00:12:32,012 --> 00:12:34,431 - ...pero no tiene un cargo importante. - De acuerdo, ll�mela. 190 00:12:43,232 --> 00:12:46,850 Movimiento en serpentina con ambulaci�n auxiliar. 191 00:12:47,059 --> 00:12:49,016 Las branquias le confieren capacidad acu�tica... 192 00:12:49,233 --> 00:12:51,109 ...pero tiene patas como un animal anfibio. 193 00:12:51,930 --> 00:12:54,670 Si tiene patas, �puede subir a tierra? 194 00:12:55,496 --> 00:12:59,459 - S�, es una posibilidad. - �En serio? �Y entonces? 195 00:12:59,932 --> 00:13:04,333 Sinceramente, no hemos establecido qu� agencia deber�a actuar. 196 00:13:04,541 --> 00:13:07,674 Nuestro experto dice que unas patas en forma de aletas... 197 00:13:07,891 --> 00:13:10,761 ...quedar�an aplastadas por el peso de la criatura... 198 00:13:10,978 --> 00:13:13,896 ...por lo que subir a tierra es fisiol�gicamente imposible. 199 00:13:14,109 --> 00:13:16,945 Esas patas ya est�n soportando su peso. 200 00:13:17,154 --> 00:13:20,286 �En serio? �Qu� opina usted, Ministro de Medioambiente? 201 00:13:21,720 --> 00:13:24,948 Le ruego disculpe la falta de respeto de la subdirectora. 202 00:13:25,156 --> 00:13:27,243 Pero tal y como sus expertos han concluido... 203 00:13:27,461 --> 00:13:30,071 ...es muy improbable que pueda subir a tierra. 204 00:13:30,288 --> 00:13:32,424 - Entiendo. - Primer Ministro... 205 00:13:32,550 --> 00:13:35,029 ...teniendo en cuenta los da�os causados hasta ahora... 206 00:13:35,637 --> 00:13:40,775 ...cuanto antes demos una rueda de prensa para calmar al p�blico, mejor. 207 00:13:41,117 --> 00:13:44,249 Se�or, si me permite, le aconsejo que en la rueda de prensa 208 00:13:44,466 --> 00:13:46,992 comunique �nicamente informaci�n verificada. 209 00:13:47,335 --> 00:13:48,772 Vamos all�. 210 00:13:50,250 --> 00:13:51,650 Preparen mi uniforme. 211 00:14:12,952 --> 00:14:17,827 Los t�neles del Aqualine y el r�o Tama han sufrido da�os importantes. 212 00:14:18,431 --> 00:14:22,655 En estos momentos, la criatura est� remontando el r�o Nom�. 213 00:14:22,867 --> 00:14:25,964 A�n no hemos identificado qu� clase de criatura es... 214 00:14:26,259 --> 00:14:28,443 ...pero no prevemos que suba a tierra. 215 00:14:28,651 --> 00:14:32,092 Si quedase encallada en aguas poco profundas... 216 00:14:32,305 --> 00:14:36,742 ...creemos que la criatura morir�a aplastada por su propio peso. 217 00:14:37,089 --> 00:14:40,874 Repito, no hay peligro de que la criatura suba a la orilla. 218 00:14:41,090 --> 00:14:44,352 Por favor, les rogamos que mantengan la calma. 219 00:14:44,569 --> 00:14:47,357 Primer Ministro, disculpe la interrupci�n. 220 00:14:49,440 --> 00:14:50,922 �Ha subido a tierra? 221 00:14:54,659 --> 00:14:55,620 �Ayuda! 222 00:14:56,398 --> 00:15:01,012 �Corran! �Ayuda, por favor! 223 00:15:01,226 --> 00:15:03,278 �Vamos, vamos! 224 00:15:03,487 --> 00:15:06,227 �No se detengan! �Corran! 225 00:15:06,891 --> 00:15:10,280 No hab�a peligro de que subiera a tierra, �eh? 226 00:15:10,489 --> 00:15:11,889 �He quedado como un mentiroso! 227 00:15:12,098 --> 00:15:14,058 Se trataba de tranquilizar a la opini�n p�blica. 228 00:15:14,110 --> 00:15:17,238 Estamos preguntando a los expertos c�mo ha subido a tierra. 229 00:15:17,446 --> 00:15:20,022 �Pandilla de in�tiles! �Qu� pasa ah� fuera? 230 00:15:20,230 --> 00:15:24,110 Todav�a no tenemos informaci�n suficiente. 231 00:15:24,318 --> 00:15:26,406 Cons�gala. Y dese prisa. 232 00:15:47,802 --> 00:15:52,109 Debemos establecer un cuartel general para la gesti�n de la crisis. 233 00:15:52,326 --> 00:15:52,943 Entendido. 234 00:15:53,153 --> 00:15:56,593 Se suspende la reuni�n de este gabinete. 235 00:15:56,805 --> 00:15:58,241 A trabajar todos. 236 00:16:00,328 --> 00:16:01,419 �Cu�nta burocracia! 237 00:16:01,633 --> 00:16:04,207 Para tomar cualquier decisi�n hace falta una reuni�n. 238 00:16:04,416 --> 00:16:07,904 No te quejes de la burocracia, que es la base de la democracia. 239 00:16:08,113 --> 00:16:10,296 �Hasta para celebrar una rueda de prensa? 240 00:16:10,504 --> 00:16:13,601 Hemos establecido un cuartel general... 241 00:16:13,809 --> 00:16:15,685 ...de Control de Emergencias... 242 00:16:15,898 --> 00:16:18,342 ...para combatir la forma de vida gigante... 243 00:16:18,550 --> 00:16:19,689 ...que ha subido a tierra. 244 00:16:19,898 --> 00:16:23,340 Estamos preparando una respuesta a gran escala... 245 00:16:23,552 --> 00:16:25,297 ...para garantizar... 246 00:16:25,509 --> 00:16:29,555 ...la seguridad de los ciudadanos, incluida una evacuaci�n de Tokio... 247 00:16:29,770 --> 00:16:32,345 ...y de las agencias gubernamentales... 248 00:16:40,687 --> 00:16:43,605 �La criatura se dirige directamente hacia Shinagawa! 249 00:16:43,818 --> 00:16:46,214 Va a una velocidad de unos 13 km por hora. 250 00:16:46,470 --> 00:16:48,915 Se mueve despacio debido a su gran tama�o. 251 00:16:49,124 --> 00:16:51,781 Puede arrasar Tokio en tres horas. 252 00:16:51,994 --> 00:16:54,390 La ciudad es muy densa y vulnerable. 253 00:16:54,603 --> 00:16:57,261 Primer Ministro, podr�amos sufrir enormes da�os. 254 00:16:57,474 --> 00:16:59,170 �Tenemos que exterminarla cuanto antes! 255 00:16:59,387 --> 00:17:01,178 Es una zona altamente poblada. 256 00:17:01,388 --> 00:17:03,214 Debemos evacuar a los habitantes antes. 257 00:17:03,954 --> 00:17:05,355 Que los servicios de emergencia... 258 00:17:05,563 --> 00:17:08,007 ...organicen las zonas de evacuaci�n y el transporte. 259 00:17:10,607 --> 00:17:12,110 �Tenemos �rdenes del Primer Ministro... 260 00:17:12,217 --> 00:17:15,005 ...de iniciar la evacuaci�n de la zona metropolitana! 261 00:17:15,392 --> 00:17:17,052 �Por qu� han tardado tanto? 262 00:17:17,261 --> 00:17:21,047 El protocolo de acci�n inmediata no es aplicable en este caso. 263 00:17:21,263 --> 00:17:23,008 Me da igual lo que diga el protocolo. 264 00:17:23,220 --> 00:17:25,047 Planeen la evacuaci�n sobre la marcha. 265 00:17:25,264 --> 00:17:28,134 Nunca hemos hecho el simulacro de una evacuaci�n as�. 266 00:17:28,351 --> 00:17:32,362 Una evacuaci�n de toda la ciudad causar�a el p�nico general. 267 00:17:32,570 --> 00:17:35,667 Los ciudadanos tendr�n que evacuar por su cuenta. 268 00:17:36,048 --> 00:17:39,051 Haremos todo lo posible para controlar el tr�fico. 269 00:17:39,485 --> 00:17:41,834 Los sem�foros no funcionan. 270 00:17:42,050 --> 00:17:44,316 Por favor, abandonen sus veh�culos r�pidamente... 271 00:17:44,530 --> 00:17:46,357 ...y sigan las indicaciones de la polic�a. 272 00:17:47,183 --> 00:17:50,185 Atenci�n, ciudadanos. El Gobierno de Tokio... 273 00:17:50,400 --> 00:17:52,536 ...ha ordenado la evacuaci�n total de Shinagawa. 274 00:17:53,490 --> 00:17:57,060 Todos los habitantes deber�n evacuar inmediatamente. 275 00:18:17,583 --> 00:18:19,327 �Vamos! �Corre, cari�o! 276 00:18:37,674 --> 00:18:40,118 A este paso, la ciudad quedar� en ruinas. 277 00:18:40,893 --> 00:18:43,207 Contacte con la Comisi�n de Seguridad P�blica. 278 00:18:43,416 --> 00:18:46,512 Podemos solicitar la ayuda de las Fuerzas de Autodefensa... 279 00:18:46,721 --> 00:18:48,417 ...para la exterminaci�n de plagas. 280 00:18:48,851 --> 00:18:50,252 �Y usar armas? 281 00:18:50,460 --> 00:18:53,118 De acuerdo al art�culo 76 podr�a considerarse un ataque armado... 282 00:18:53,331 --> 00:18:55,644 ...y las tropas de Autodefensa podr�an utilizar la fuerza. 283 00:18:55,897 --> 00:18:58,162 Esto no puede considerarse un ataque armado. 284 00:18:58,375 --> 00:19:01,211 Deber�a ser el ataque de un pa�s agresor o equivalente. 285 00:19:01,420 --> 00:19:03,422 Pero no es momento para disertaciones sem�nticas. 286 00:19:03,635 --> 00:19:04,552 No podemos hacer nada. 287 00:19:04,678 --> 00:19:09,083 S�lo las Fuerzas de Autodefensa est�n equipadas para responder. 288 00:19:09,248 --> 00:19:12,771 Pero eso significa soldados participando en un combate urbano. 289 00:19:12,988 --> 00:19:15,302 Eso le har� ganar tiempo al Primer Ministro. 290 00:19:17,293 --> 00:19:20,911 Primer Ministro, necesitamos un plan que incluya... 291 00:19:21,121 --> 00:19:23,696 ...el uso de la fuerza militar y la evacuaci�n de los ciudadanos. 292 00:19:23,904 --> 00:19:26,170 Hay que declarar el estado de emergencia. 293 00:19:26,426 --> 00:19:28,822 Nuestra �nica medida ahora mismo... 294 00:19:29,036 --> 00:19:31,516 ...es la movilizaci�n de las tropas... 295 00:19:31,863 --> 00:19:34,473 ...pero eso s�lo puede hacerse por orden del Primer Ministro. 296 00:19:35,168 --> 00:19:39,570 Est�n hablando de una declaraci�n sin precedentes. 297 00:19:39,779 --> 00:19:43,350 Estar�amos movilizando al pa�s para la guerra. 298 00:19:43,561 --> 00:19:47,916 La polic�a no puede encargarse de una evacuaci�n de esta magnitud... 299 00:19:48,129 --> 00:19:49,742 ,,,pero si movilizamos a las tropas... 300 00:19:49,912 --> 00:19:53,529 ...existe la posibilidad de que se produzcan da�os colaterales. 301 00:19:53,738 --> 00:19:54,960 No, no quiero eso. 302 00:19:55,173 --> 00:19:57,748 �No podr�amos pedirle a EE.UU. que mate a esa bestia... 303 00:19:58,000 --> 00:19:59,744 ...acogi�ndonos al Tratado de Seguridad? 304 00:20:00,001 --> 00:20:03,618 No, nuestro gobierno y las Fuerzas de Autodefensa deben actuar primero. 305 00:20:03,827 --> 00:20:07,185 Seg�n el Tratado, EE.UU. s�lo puede proporcionarnos apoyo. 306 00:20:07,394 --> 00:20:09,577 Nos enfrentamos a un organismo vivo. 307 00:20:09,785 --> 00:20:13,179 Si lo provocamos, s�lo conseguiremos que cause m�s da�os. 308 00:20:13,396 --> 00:20:15,140 S�, es un organismo vivo. 309 00:20:15,353 --> 00:20:18,924 Y eso significa que podemos pararlo... 310 00:20:19,136 --> 00:20:21,403 ...no podr�amos si fuera un terremoto o un tif�n. 311 00:20:21,615 --> 00:20:24,273 Proteger a los ciudadanos es la m�xima prioridad. 312 00:20:24,530 --> 00:20:29,750 Es una decisi�n dura, se�or, pero necesitamos su autorizaci�n... 313 00:20:29,966 --> 00:20:31,710 ...para prevenir mayores calamidades. 314 00:20:31,922 --> 00:20:35,054 �En este mismo instante? �En serio? 315 00:20:35,271 --> 00:20:37,407 El tiempo es oro. Est� en sus manos. 316 00:20:37,620 --> 00:20:41,500 Hace unos momentos, el Primer Ministro ha decidido... 317 00:20:41,707 --> 00:20:43,498 ...declarar el estado de emergencia nacional... 318 00:20:43,882 --> 00:20:48,758 ...lo que significa, por primera vez en la historia... 319 00:20:49,362 --> 00:20:52,754 ...la movilizaci�n de las Fuerzas de Autodefensa... 320 00:20:52,972 --> 00:20:55,238 ...y la primera acci�n militar en Jap�n... 321 00:20:55,450 --> 00:20:58,321 ...desde la Segunda Guerra Mundial. 322 00:20:58,538 --> 00:21:00,456 Como se trata de la exterminaci�n de una plaga... 323 00:21:00,508 --> 00:21:02,300 ...no se necesita la aprobaci�n parlamentaria. 324 00:21:02,509 --> 00:21:06,027 El gobierno metropolitano ha movilizado a la Divisi�n de Nerima. 325 00:21:06,236 --> 00:21:08,846 Guiar�n la evacuaci�n, pero no est�n equipados para el combate. 326 00:21:09,279 --> 00:21:12,459 Los helic�pteros de asalto son los m�s r�pidos. 327 00:21:12,673 --> 00:21:14,239 Contacte con la base de Kisarazu. 328 00:21:14,456 --> 00:21:17,326 - �Desplegamos a los F-2 de Misawa? - No. 329 00:21:17,544 --> 00:21:20,592 Cualquier v�ctima civil da�ar�a las Fuerzas de Autodefensa para siempre. 330 00:21:20,805 --> 00:21:22,418 Hay que minimizar el uso de armamento. 331 00:21:22,632 --> 00:21:27,377 Pero no conocemos su fuerza. Creo que deber�amos estar preparados. 332 00:21:27,633 --> 00:21:28,463 Estoy de acuerdo. 333 00:21:28,938 --> 00:21:32,295 Debemos recomendar una operaci�n integrada de las tres fuerzas. 334 00:21:32,764 --> 00:21:34,071 Llamen al Primer Ministro. 335 00:21:35,331 --> 00:21:38,984 La fuerza conjunta estar� liderada por el Ej�rcito Oriental. 336 00:21:39,201 --> 00:21:41,120 El objetivo es la exterminaci�n de la criatura. 337 00:21:41,172 --> 00:21:44,944 Si las tropas de tierra se centran s�lo en la evacuaci�n... 338 00:21:45,160 --> 00:21:49,169 ...los helic�pteros ser�n la principal fuerza de ataque. 339 00:21:49,551 --> 00:21:51,379 Se�or, ya que se trata de la ciudad... 340 00:21:51,597 --> 00:21:54,515 ...algunos ancianos y enfermos deber�an permanecer aqu�. 341 00:21:54,727 --> 00:21:57,990 Por eso no puedo tomar una decisi�n sin una inspecci�n. 342 00:21:58,206 --> 00:22:03,082 En casos como este, es inevitable que haya algunos da�os colaterales. 343 00:22:03,555 --> 00:22:07,174 Se�or, s� que no es f�cil... 344 00:22:07,862 --> 00:22:09,606 ...pero necesitamos una decisi�n. 345 00:22:11,601 --> 00:22:12,348 Entendido. 346 00:22:16,603 --> 00:22:20,873 Es una misi�n muy arriesgada. �Pido voluntarios? 347 00:22:21,082 --> 00:22:22,873 No, la rotaci�n est�ndar. 348 00:22:23,083 --> 00:22:25,134 Para eso nos alistamos. 349 00:22:28,084 --> 00:22:30,089 Despegamos de Kisarazu a las 13:08. 350 00:22:30,301 --> 00:22:32,521 Hora estimada de llegada, 13:20. Cambio. 351 00:22:37,738 --> 00:22:39,400 �Qu� alivio! 352 00:22:39,610 --> 00:22:43,441 Esa criatura ser� grande, pero con esto deber�a bastar. 353 00:22:43,654 --> 00:22:47,570 Quiz� podemos reconstruir la ciudad con su cad�ver. 354 00:22:48,002 --> 00:22:50,268 Ministro Yanagihara... 355 00:22:50,482 --> 00:22:53,139 ...las vanas ilusiones y las teor�as de despacho... 356 00:22:53,351 --> 00:22:55,831 ...del antiguo Ej�rcito Imperial en la �ltima guerra... 357 00:22:56,048 --> 00:22:58,231 ...causaron la p�rdida de tres millones de vidas. 358 00:22:58,440 --> 00:23:00,527 Cuidado con el optimismo infundado. 359 00:23:15,009 --> 00:23:17,145 Cuidado con los escalones. Mantengan la calma. 360 00:23:17,357 --> 00:23:19,837 Salgan de aqu� en seguida. 361 00:23:20,053 --> 00:23:22,581 Los centros de evacuaci�n local no sirven de nada. 362 00:23:22,794 --> 00:23:25,238 �D�gannos d�nde mandamos a la gente! 363 00:23:48,149 --> 00:23:51,541 �La criatura se ha parado! 364 00:23:51,932 --> 00:23:54,413 �Se ha parado? �Por qu� de repente? 365 00:24:25,463 --> 00:24:26,816 Incre�ble. 366 00:24:29,073 --> 00:24:30,165 Est� evolucionando. 367 00:25:20,695 --> 00:25:22,961 Ataque 1, aqu� Centro de Control. Cambio. 368 00:25:23,175 --> 00:25:24,871 Centro de Control, aqu� Ataque 1. Cambio. 369 00:25:25,088 --> 00:25:28,053 Dir�janse a la Zona de contenci�n 2 y esperen �rdenes. 370 00:25:28,263 --> 00:25:29,745 Ataque 1, recibido. 371 00:25:38,438 --> 00:25:39,970 No es lo que nos hab�an dicho. 372 00:25:40,180 --> 00:25:41,401 Aqu� Ataque 1. 373 00:25:41,701 --> 00:25:44,666 El objetivo difiere del informe. 374 00:25:45,398 --> 00:25:50,143 Ataque 1, mantenga su posici�n y aguarde nuevas instrucciones. 375 00:25:50,355 --> 00:25:53,143 Evacuaci�n de residentes completada. 376 00:25:53,399 --> 00:25:57,315 Entendido. Ministra, estamos preparados para abrir fuego. 377 00:25:57,531 --> 00:25:58,231 Entendido. 378 00:25:59,097 --> 00:26:02,454 Se�or, estamos preparados. Cuando usted diga. 379 00:26:03,532 --> 00:26:06,143 Est� bien. Adelante. 380 00:26:06,360 --> 00:26:10,061 Ataque 1, abran fuego. 381 00:26:10,274 --> 00:26:13,667 Repito, abran fuego. 382 00:26:13,884 --> 00:26:16,280 Recibido, Centro de Control. Abriendo fuego. 383 00:26:16,841 --> 00:26:19,842 El objetivo est� en frente. Apunten a la cabeza. 384 00:26:20,015 --> 00:26:24,321 - Distancia, 300 metros. Preparados. - �Alto el fuego! 385 00:26:36,454 --> 00:26:37,724 �Por qu� no disparan? 386 00:26:37,933 --> 00:26:40,591 Hay civiles cerca de la l�nea de fuego. 387 00:26:41,803 --> 00:26:43,472 Hay civiles presentes. �Podemos disparar? 388 00:26:43,674 --> 00:26:45,596 Hay civiles presentes. �Podemos disparar? 389 00:26:45,806 --> 00:26:47,474 Hay civiles presentes. �Podemos disparar? 390 00:26:48,458 --> 00:26:51,851 Hay civiles. �Podemos proceder con los disparos? 391 00:26:52,068 --> 00:26:54,074 Primer Ministro, tenemos que abortar. 392 00:26:55,547 --> 00:26:56,721 �Suspenda el ataque! 393 00:26:57,634 --> 00:27:01,206 Tiene raz�n. Aborten el ataque, ahora mismo. 394 00:27:01,549 --> 00:27:03,175 Los civiles no pueden resultar heridos. 395 00:27:03,332 --> 00:27:04,506 Ataque 1, aborte el ataque. 396 00:27:04,724 --> 00:27:06,989 Retroceda a posiciones de espera. Cambio. 397 00:27:07,202 --> 00:27:09,421 Recibido. �Abortamos! �Manteniendo posiciones! 398 00:27:27,120 --> 00:27:29,208 �La criatura vuelve a moverse! 399 00:27:29,816 --> 00:27:33,731 �Se abre paso por la autopista! �Se dirige a la bah�a de Tokio! 400 00:27:48,213 --> 00:27:49,826 Se han cancelado todos los vuelos. 401 00:27:50,039 --> 00:27:52,780 Un nuevo incendio en Shinagawa. 402 00:27:52,997 --> 00:27:54,954 La mayor�a de los trenes funcionan. 403 00:27:55,171 --> 00:27:58,790 Nos mandan apoyo desde el extranjero... 404 00:27:58,999 --> 00:28:00,751 ...con m�s provisiones y personal de ayuda. 405 00:28:00,803 --> 00:28:03,743 La Bolsa de Tokio funciona de nuevo. 406 00:28:03,956 --> 00:28:08,227 El tren-bala opera su ruta habitual entre Shin y Yokohama... 407 00:28:08,436 --> 00:28:13,917 Han llegado cient�ficos de Francia y otras naciones. 408 00:28:14,132 --> 00:28:16,873 No se ha avistado a la criatura en el canal de Uraga... 409 00:28:17,047 --> 00:28:19,099 ...por lo que se ampl�a la zona de b�squeda. 410 00:28:19,308 --> 00:28:22,879 El n�mero de v�ctimas mortales se ha elevado a cien. 411 00:28:23,092 --> 00:28:26,094 Los incendios en ola se han extinguido. 412 00:28:26,310 --> 00:28:29,750 El Ministro de Gesti�n de Cat�strofes Kanai... 413 00:28:30,007 --> 00:28:33,661 ...encabeza una delegaci�n para supervisar y evaluar da�os. 414 00:28:38,400 --> 00:28:41,841 S�lo estuvo en tierra unas dos horas... 415 00:28:42,054 --> 00:28:45,055 - ...y miren lo que hizo. - No. 416 00:28:46,359 --> 00:28:51,057 Tuvimos dos horas para montar una respuesta inicial. Decepcionante. 417 00:28:51,273 --> 00:28:53,587 Fue todo por sorpresa. No pudo evitarse. 418 00:28:55,187 --> 00:28:58,153 Todos hicieron lo que pudieron dadas las circunstancias. 419 00:28:58,928 --> 00:29:00,589 No es para enorgullecerse, Yaguchi. 420 00:29:00,797 --> 00:29:05,199 Es hora de atender a la prensa, Sr. Ministro. Por aqu�. 421 00:29:05,408 --> 00:29:06,938 Est� bien. 422 00:29:47,680 --> 00:29:52,164 Creemos que est� en el fondo del mar cerca de Kanaya. 423 00:29:52,376 --> 00:29:55,509 Estamos aumentando la vigilancia y las patrullas... 424 00:29:55,770 --> 00:29:58,035 ...por Chiba y por la bah�a de Sagami. 425 00:29:58,248 --> 00:30:02,471 Pero si est� escondido en el canal de Sagami, ser� imposible detectarlo. 426 00:30:02,684 --> 00:30:05,993 �Qui�n sabe cu�ndo o d�nde reaparecer�? 427 00:30:06,815 --> 00:30:08,772 �C�mo van los preparativos? 428 00:30:11,078 --> 00:30:13,818 Una vez avistada la criatura, un ataque en tierra... 429 00:30:14,035 --> 00:30:15,695 ...al borde del agua, ser� dif�cil. 430 00:30:15,904 --> 00:30:18,384 Necesitaremos los planos... 431 00:30:18,601 --> 00:30:21,863 ...para localizar un punto de aterrizaje y una patrulla de persecuci�n. 432 00:30:22,341 --> 00:30:23,776 Me pondr� con ello. 433 00:30:23,993 --> 00:30:27,909 Debemos prever ataques con artiller�a, tanques y F2. 434 00:30:28,169 --> 00:30:32,653 Las maniobras defensivas se est�n centrando en la zona de Kanto. 435 00:30:32,866 --> 00:30:35,262 La zona metropolitana tiene prioridad. 436 00:30:35,432 --> 00:30:37,698 Parece que la orden viene de la quinta planta. 437 00:30:38,302 --> 00:30:40,567 �Y qu� pasa con las regiones? 438 00:30:40,781 --> 00:30:44,744 Trece millones de habitantes, un PIB de 85 billones de yenes... 439 00:30:44,956 --> 00:30:47,352 ...es un 17% del total. 440 00:30:47,609 --> 00:30:51,832 Y la regi�n de Kanto representa el 40% y 200 billones. 441 00:30:52,045 --> 00:30:55,924 Parece una estrategia prudente. 442 00:30:57,089 --> 00:30:58,881 Proteger un pa�s no es f�cil. 443 00:30:59,091 --> 00:31:01,274 Han asignado un equipo de respuesta r�pida... 444 00:31:01,482 --> 00:31:03,404 ...a la residencia del Primer Ministro. 445 00:31:03,613 --> 00:31:06,616 Y me han contado que te han nombrado... 446 00:31:06,832 --> 00:31:09,620 ...su jefe de operaciones. Veo que vas progresando. 447 00:31:09,832 --> 00:31:14,055 Quiero que escojas t� al equipo. Ya conoces a los bur�cratas. 448 00:31:14,268 --> 00:31:17,839 Buscar� gente que no tenga miedo de decir la verdad. 449 00:31:18,052 --> 00:31:20,104 Si, gente con agallas. 450 00:31:20,314 --> 00:31:22,318 - Soy Tachikawa. - Takeo. 451 00:31:22,531 --> 00:31:23,932 �Listo? Arriba. 452 00:31:37,230 --> 00:31:38,843 Soy Rando Yaguchi. 453 00:31:39,057 --> 00:31:42,237 Funcionaremos como una organizaci�n plana. 454 00:31:42,493 --> 00:31:46,373 Sin t�tulos ni antig�edad. Hablen todos libremente. 455 00:31:46,624 --> 00:31:50,765 As� es. Oficialmente, estoy al mando, pero somos un equipo de �lite... 456 00:31:50,974 --> 00:31:54,627 ...compuesto por lobos solitarios, empollones, liantes, marginados... 457 00:31:54,844 --> 00:31:57,763 ...herejes de lo acad�mico y enemigos de la burocracia. 458 00:31:57,976 --> 00:32:01,155 Cada uno a lo suyo. Estas son las especificaciones b�sicas. 459 00:32:01,367 --> 00:32:02,980 Averig�en lo que puedan. 460 00:32:09,674 --> 00:32:11,204 - �Esto es todo? - As� es. 461 00:32:11,414 --> 00:32:15,946 Debemos rellenar lo que falta. Si tienen informaci�n, comp�rtanla. 462 00:32:16,154 --> 00:32:18,111 El "consejo de expertos" de ayer... 463 00:32:18,328 --> 00:32:21,982 ...no pudo llegar a ninguna conclusi�n. 464 00:32:22,199 --> 00:32:24,156 He preparado un perfil muy sencillo. 465 00:32:24,460 --> 00:32:26,904 Hemos visto tres configuraciones distintas. 466 00:32:27,114 --> 00:32:29,559 Pero vendr�n m�s mutaciones. �Hay m�s? 467 00:32:30,854 --> 00:32:34,638 Estamos analizando una muestra de su l�quido corporal. 468 00:32:34,855 --> 00:32:37,644 P�same un poco. Pedir� ayuda de fuera. 469 00:32:37,856 --> 00:32:41,082 EE.UU. se ha llevado todas las muestras que nos quedaban. 470 00:32:41,291 --> 00:32:44,683 Los restos de la criatura los queman por el hedor que desprenden. 471 00:32:44,901 --> 00:32:47,998 Por presiones de los Americanos, seg�n me cuentan. 472 00:32:48,206 --> 00:32:50,294 Les dejamos el an�lisis a ustedes. 473 00:32:50,511 --> 00:32:52,825 �Y qu� sabemos de su biolog�a del comportamiento? 474 00:32:53,034 --> 00:32:55,086 Parece que simplemente se mueve. 475 00:32:55,296 --> 00:32:57,692 No podemos confirmar que sea inteligente. 476 00:32:57,948 --> 00:33:01,342 Creo que comunicarse con �l es algo muy improbable. 477 00:33:01,559 --> 00:33:05,082 Una pregunta muy sencilla. �Cu�l es su fuente de energ�a? 478 00:33:05,297 --> 00:33:09,569 Necesita una cantidad de energ�a enorme, no solo para moverse... 479 00:33:09,777 --> 00:33:11,260 ...sino a nivel metab�lico. 480 00:33:11,734 --> 00:33:15,779 Con la conversi�n de ox�geno en su tracto digestivo no bastar�a. 481 00:33:15,996 --> 00:33:17,954 Toda esa energ�a... 482 00:33:21,128 --> 00:33:22,610 �Fisi�n nuclear? 483 00:33:24,607 --> 00:33:26,791 Tiene mucho sentido del humor, Srta. Ogashira. 484 00:33:27,783 --> 00:33:28,957 Eso es imposible. 485 00:33:32,218 --> 00:33:33,929 �Un portaviones Americano sale del puerto? 486 00:33:34,176 --> 00:33:37,699 Hemos sabido que ha saltado la alerta por radiaci�n... 487 00:33:37,916 --> 00:33:39,528 ...en la ciudad de Yokosuka. 488 00:33:39,741 --> 00:33:42,612 Llamar� a la Agencia de Regulaci�n Nuclear. 489 00:33:42,830 --> 00:33:45,701 Tengo �rdenes de no hacerlo p�blico todav�a... 490 00:33:45,917 --> 00:33:49,180 ...pero los niveles de radiaci�n en la zona metropolitana han subido. 491 00:33:49,396 --> 00:33:52,529 �Hay alguna fuga? �Un reactor? 492 00:33:52,963 --> 00:33:57,364 No hemos encontrado fugas en ning�n reactor del pa�s. 493 00:33:57,572 --> 00:33:59,139 Y entonces, �de d�nde viene? 494 00:34:04,574 --> 00:34:06,794 �Ser� posible! 495 00:34:09,924 --> 00:34:12,498 Estos datos muestran que los picos de radiaci�n... 496 00:34:12,707 --> 00:34:14,276 ...coinciden con el camino que ha recorrido la criatura. 497 00:34:17,317 --> 00:34:18,539 Mire esto. 498 00:34:20,143 --> 00:34:21,021 �Lo ve? 499 00:34:24,711 --> 00:34:29,539 - La Srta. Ogashira ten�a raz�n. - Perd�n. 500 00:34:39,758 --> 00:34:42,368 La informaci�n ya est� llegando al p�blico. 501 00:34:42,585 --> 00:34:45,847 Contacten con el Secretario del Gabinete. 502 00:34:48,587 --> 00:34:50,153 Esto es un problema. 503 00:34:50,370 --> 00:34:53,335 El Primer Ministro debe convocar una rueda de prensa. 504 00:34:53,543 --> 00:34:58,206 Sin pruebas de que esa criatura sea radioactiva... 505 00:34:58,502 --> 00:35:00,087 ...podr�amos avivar el miedo del p�blico. 506 00:35:00,285 --> 00:35:03,464 Estos niveles no son suficientes para una evacuaci�n. 507 00:35:03,677 --> 00:35:06,074 No hay base legal para aprobarla. 508 00:35:06,331 --> 00:35:09,510 Pero a�n as�, sigue siendo un asunto de radioactividad. 509 00:35:09,722 --> 00:35:13,946 - Cuanto antes, mejor. - Tiene raz�n. Hablar� con la prensa. 510 00:35:14,158 --> 00:35:16,210 D�jeme hablar con el Primer Ministro. 511 00:35:17,289 --> 00:35:20,813 Convoque una rueda de prensa en cinco minutos. 512 00:35:21,030 --> 00:35:25,300 S�, Presidente Ross, lo comprendo. Gracias. 513 00:35:28,902 --> 00:35:31,428 Hay muchas exigencias unilaterales. 514 00:35:33,685 --> 00:35:35,085 T�pico de los Americanos. 515 00:35:35,302 --> 00:35:37,430 Un asesor del Presidente de EE.UU... 516 00:35:37,679 --> 00:35:41,127 ...quiere una reuni�n en secreto con el Primer Ministro. 517 00:35:41,340 --> 00:35:43,261 Se mueven r�pido. 518 00:35:43,687 --> 00:35:46,867 Acaba de salir de la Base A�rea de Yokota. 519 00:35:47,080 --> 00:35:49,784 El Ministro de Exteriores est� furioso. 520 00:35:49,994 --> 00:35:57,041 - Creo que su ayudante quiere verte. - �A m�? �Para qu�? 521 00:35:57,691 --> 00:36:00,301 He le�do los informes de su administraci�n. 522 00:36:00,518 --> 00:36:03,176 Necesito una persona con la que pueda trabajar. 523 00:36:03,389 --> 00:36:06,094 Con una historia interesante. Y ese es usted. 524 00:36:06,520 --> 00:36:07,398 Es un honor... 525 00:36:07,955 --> 00:36:10,957 ...pero creo que se refiere al asesor del Primer Ministro, Akasaka. 526 00:36:11,957 --> 00:36:14,009 �Me rechaza de entrada? 527 00:36:14,217 --> 00:36:17,052 Necesito un favor que no salpique mi historial. 528 00:36:18,567 --> 00:36:20,228 Quiero que encuentren a alguien. 529 00:36:21,960 --> 00:36:23,228 �Y qui�n es? 530 00:36:24,612 --> 00:36:29,014 Un hombre que pronostic� la aparici�n de su criatura hace ya varios a�os. 531 00:36:29,613 --> 00:36:34,181 �Les interesa? Aterriz� en Narita hace siete d�as. 532 00:36:34,658 --> 00:36:35,797 Goro Maki. 533 00:36:36,311 --> 00:36:39,145 Japon�s. Ex-profesor de universidad. 534 00:36:39,399 --> 00:36:43,101 Su agencia de inteligencia es de las mejores. 535 00:36:43,400 --> 00:36:44,752 �Y qu� nos llevamos nosotros? 536 00:36:48,184 --> 00:36:52,016 Un intercambio. Hemos recabado informaci�n que les podr�a interesar. 537 00:36:52,272 --> 00:36:55,273 Pero debe ser algo bilateral, �de acuerdo? 538 00:36:55,490 --> 00:36:58,540 S�lo Estados Unidos y Jap�n. As�, todos ganamos. 539 00:36:58,752 --> 00:37:03,414 - Entendido. Hag�moslo. - Gracias. 540 00:37:03,578 --> 00:37:05,762 Me han sacado corriendo de una fiesta, 541 00:37:05,970 --> 00:37:09,981 no he tenido tiempo para cambiarme. �Hay un Zara por aqu�? 542 00:37:10,189 --> 00:37:14,199 Kayoco Anne Patterson. Es muy joven. 543 00:37:14,408 --> 00:37:17,327 En EE.UU. se valora el rendimiento por encima de la edad. 544 00:37:17,582 --> 00:37:19,896 Y es la hija del Senador Patterson. 545 00:37:20,105 --> 00:37:24,282 El responsable del Acuerdo Kern. Es impresionante. 546 00:37:24,498 --> 00:37:28,021 Una mezcla de talento, pedigri y belleza. 547 00:37:28,977 --> 00:37:32,679 - Sospecho que no ser� su tipo. - No. 548 00:37:33,761 --> 00:37:37,332 Si utiliza los contactos de su padre descaradamente... 549 00:37:37,545 --> 00:37:40,725 Es la t�pica pol�tica, como Yaguchi. 550 00:37:43,850 --> 00:37:45,855 �Buscar a una persona en un momento as�? 551 00:37:46,112 --> 00:37:47,939 Es para Rando Yaguchi. 552 00:37:48,418 --> 00:37:53,601 Le debo mucho a su padre. Dele todos los agentes que necesite. 553 00:37:54,287 --> 00:37:56,115 Este es su perfil. 554 00:37:58,637 --> 00:38:02,813 Un anciano profesor rebelde, expulsado en su d�a de Jap�n. 555 00:38:03,334 --> 00:38:07,214 Aunque es bi�logo, trabaj� en una empresa nuclear de EE.UU. 556 00:38:07,466 --> 00:38:08,688 Un viejo interesante. 557 00:38:09,074 --> 00:38:13,381 - �Tenemos que detenerlo? - No, s�lo localizarlo. 558 00:38:13,642 --> 00:38:16,904 La NSA o la CIA se encargar�n del resto. 559 00:38:17,903 --> 00:38:19,647 Discretamente, seg�n me cuentan. 560 00:38:20,034 --> 00:38:21,862 Su �ltimo paradero. 561 00:38:22,079 --> 00:38:24,949 �Qu� r�pido funciona el pa�s de mi abuela! 562 00:38:25,166 --> 00:38:26,957 Pero ha desaparecido. 563 00:38:27,166 --> 00:38:30,999 La Guardia Costera encontr� su barco a la deriva en el mar. 564 00:38:32,386 --> 00:38:33,998 Srta. Patterson... 565 00:38:35,212 --> 00:38:38,440 ...�buscaba al profesor o buscaba esto? 566 00:38:38,822 --> 00:38:40,091 S�, eso tambi�n. 567 00:38:40,910 --> 00:38:43,484 "Hice lo que me dio la gana. Ustedes hagan lo mismo". 568 00:38:44,606 --> 00:38:45,745 �Sus �ltimas palabras? 569 00:38:47,520 --> 00:38:50,307 - �Quiere confirmar el contenido? - No hace falta. 570 00:38:50,955 --> 00:38:52,260 Me f�o de usted. 571 00:38:52,477 --> 00:38:54,792 Es una tinta especial. No puede copiarse. 572 00:38:55,000 --> 00:38:57,444 Sacar� fotos, para compartirlo con mi equipo. 573 00:39:00,741 --> 00:39:02,663 �Godzilla? 574 00:39:03,829 --> 00:39:08,360 As� es. Es un nombre clave del Departamento de Energ�a. Godzilla. 575 00:39:08,699 --> 00:39:10,100 Le puso un nombre Ingl�s. 576 00:39:11,744 --> 00:39:14,354 Gojira... �Qu� significa? 577 00:39:15,658 --> 00:39:17,533 He encontrado algo. 578 00:39:18,181 --> 00:39:20,055 En la isla de Ohdo, de donde es el profesor,... 579 00:39:20,573 --> 00:39:22,791 ...significa "Encarnaci�n de Dios". 580 00:39:23,007 --> 00:39:27,053 Y muy violenta. Por eso puso lo de "Dios" dentro del nombre. 581 00:39:28,226 --> 00:39:31,323 En Japon�s, lo que se lee es Gojira. 582 00:39:31,749 --> 00:39:35,238 Gojira. �Qu� es eso? 583 00:39:35,446 --> 00:39:39,194 �Qu� m�s da su nombre a estas alturas? 584 00:39:39,403 --> 00:39:42,761 Da igual que tenga su origen en Estados Unidos. 585 00:39:42,969 --> 00:39:45,709 Al menos ahora, ya sabemos c�mo llamarlo. 586 00:39:46,057 --> 00:39:51,017 El gobierno ha decidido usar el nombre extraoficial de Godzilla... 587 00:39:51,233 --> 00:39:53,807 ...para referirse a la criatura gigante. 588 00:39:55,103 --> 00:40:00,027 Goro Maki, ex-profesor de Biolog�a en la Universidad de Jonan. 589 00:40:01,714 --> 00:40:03,801 Averig�e qui�n era. 590 00:40:04,583 --> 00:40:07,454 Cuando llegue el momento le daremos la exclusiva... 591 00:40:08,368 --> 00:40:09,850 ...para publicar la historia. 592 00:40:10,499 --> 00:40:15,066 Se lo prometo, Hayafune. S�, ya lo s�. 593 00:40:20,414 --> 00:40:22,158 Esto es hace 60 a�os. 594 00:40:22,501 --> 00:40:26,512 Son vertidos antirreglamentarios de material radioactivo. 595 00:40:32,114 --> 00:40:33,157 No puede ser... 596 00:40:33,853 --> 00:40:37,245 - ...Gojira se comi� esos vertidos. - S�. 597 00:40:37,592 --> 00:40:39,550 Es la conclusi�n del Departamento de Energ�a. 598 00:40:40,420 --> 00:40:43,943 Enviaron peticiones a varias instituciones... 599 00:40:44,060 --> 00:40:45,465 ...para analizar los contenedores. 600 00:40:45,682 --> 00:40:47,640 El Dr. Maki era la figura principal. 601 00:40:48,118 --> 00:40:51,641 De repente, una ancestral especie de vida marina... 602 00:40:51,857 --> 00:40:54,597 ...se vio rodeada de vertidos radioactivos... 603 00:40:55,119 --> 00:41:00,257 ...y r�pidamente mut� en un organismo que pod�a soportar la radiaci�n. 604 00:41:01,120 --> 00:41:04,170 Esa es la teor�a de Godzilla. Pero su cuerpo creci�... 605 00:41:04,382 --> 00:41:06,826 ...cuando sali� del mar. 606 00:41:07,036 --> 00:41:11,128 Puede mutar, de pronto, de organismo marino a terrestre. 607 00:41:11,558 --> 00:41:15,046 Este nuevo Godzilla sobrepasa todo lo que pod�a imaginarme. 608 00:41:15,690 --> 00:41:18,004 Esa es toda la informaci�n de que dispongo. 609 00:41:19,168 --> 00:41:20,605 Y lo que viene ahora... 610 00:41:21,170 --> 00:41:23,257 Mi ayudante personal. 611 00:41:31,129 --> 00:41:32,955 �Es lo que se dej� el Dr. Maki? 612 00:41:35,608 --> 00:41:37,744 No entiendo nada. 613 00:41:38,914 --> 00:41:42,924 No es una estructura molecular. �Qu� relaci�n tendr� con Godzilla? 614 00:41:43,132 --> 00:41:46,881 Podr�a ser una tabla anal�tica de las capas estructurales. 615 00:41:47,264 --> 00:41:51,095 El Dr. Maki dej� fuera los datos finales a prop�sito. 616 00:41:51,308 --> 00:41:53,528 Pero ahora tenemos la versi�n completa. 617 00:41:54,266 --> 00:41:55,796 �Le importa que lo analicemos? 618 00:41:56,005 --> 00:41:57,962 - �Podemos sacar fotos? - Seguro. 619 00:42:02,833 --> 00:42:07,187 Se me da fatal el protocolo Japon�s. �Podemos ser m�s informales? 620 00:42:08,095 --> 00:42:09,008 Pues dime. 621 00:42:10,401 --> 00:42:14,541 �Qu� quiere hacer EE.UU. con Godzilla? �Estudiarlo o exterminarlo? 622 00:42:15,010 --> 00:42:17,455 Eso es decisi�n del Presidente. 623 00:42:19,664 --> 00:42:21,491 �Qui�n decide en su pa�s? 624 00:42:26,753 --> 00:42:30,015 Por fin, una decisi�n sobre la ley de ayuda y recuperaci�n. 625 00:42:30,232 --> 00:42:33,411 La colaboraci�n entre las agencias ser� dif�cil con la Ley Godzilla. 626 00:42:33,623 --> 00:42:36,104 La falta de precedentes ralentizar� las �rdenes. 627 00:42:36,320 --> 00:42:39,191 Todo el mundo intentar� pasarse la pelota. 628 00:42:39,451 --> 00:42:42,192 Al menos la Ley de Seguridad se ha aprobado f�cilmente. 629 00:42:42,409 --> 00:42:44,888 Impuesta por Exteriores, bajo presiones de EE.UU. 630 00:42:45,105 --> 00:42:48,284 EE.UU. quiere usar su informaci�n sobre Godzilla... 631 00:42:48,497 --> 00:42:49,979 ...como una baza diplom�tica. 632 00:42:50,194 --> 00:42:53,682 Recemos para que Aide Akasaka sepa manejar a la Casa Blanca. 633 00:42:53,890 --> 00:42:56,760 Son los an�lisis del lugar de la cat�strofe. 634 00:42:56,934 --> 00:43:00,067 Los rayos gamma no coinciden con ning�n elemento conocido. 635 00:43:00,283 --> 00:43:02,857 �Es incre�ble! Es Godzilla, �no? 636 00:43:03,066 --> 00:43:06,198 Su cuerpo ha dado lugar a nuevos elementos. 637 00:43:07,373 --> 00:43:11,809 Por eso el Departamento de Energ�a de EE.UU. ha actuado tan r�pido. 638 00:43:12,721 --> 00:43:14,073 Nos llevamos estos datos. 639 00:43:14,286 --> 00:43:15,818 Llama al Primer Ministro. 640 00:43:16,244 --> 00:43:20,206 Entendido. M�s problemas y complicaciones. 641 00:43:21,245 --> 00:43:24,864 Entonces, �cu�nto les contamos? 642 00:43:25,073 --> 00:43:28,205 Hemos analizado las sustancias recogidas... 643 00:43:28,378 --> 00:43:30,169 ...en el rastro que dej� Godzilla... 644 00:43:30,421 --> 00:43:34,302 ...hay una radiaci�n de 0,5 microsieverts en la zona afectada. 645 00:43:34,510 --> 00:43:37,998 - Gracias por la comida. - S�, gracias. 646 00:43:38,206 --> 00:43:41,564 Incluso con la informaci�n que nos ha pasado EE.UU... 647 00:43:41,729 --> 00:43:43,480 ...presiento que nos vamos a quedar atascados. 648 00:43:43,642 --> 00:43:45,908 S�, el informe Riken ha tenido su impacto. 649 00:43:46,121 --> 00:43:49,515 Godzilla tiene 8 veces m�s informaci�n gen�tica que los humanos. 650 00:43:49,732 --> 00:43:52,733 Tardar�amos a�os en secuenciarla. 651 00:43:52,905 --> 00:43:56,821 Godzilla es la criatura m�s evolucionada del planeta. 652 00:43:57,038 --> 00:44:00,823 Capaz de automutilarse y regenerarse. 653 00:44:01,430 --> 00:44:03,304 Eso supera a la inteligencia humana. 654 00:44:03,517 --> 00:44:06,875 Pero sigue siendo mortal. Se lo puede matar. 655 00:44:07,083 --> 00:44:08,222 Eso espero. 656 00:44:08,736 --> 00:44:11,999 Es lo que tenemos que averiguar: 657 00:44:12,172 --> 00:44:14,521 �Posibles causas de este comportamiento? 658 00:44:14,738 --> 00:44:16,090 Simplemente anda. 659 00:44:16,303 --> 00:44:19,956 �Por qu� habr� decidido de repente volver a la bah�a de Tokio? 660 00:44:23,435 --> 00:44:26,437 Lo tengo. Para refrigerarse. 661 00:44:28,046 --> 00:44:32,708 Gojira tiene una especie de reactor nuclear incorporado. 662 00:44:33,133 --> 00:44:35,269 Sus aletas son conductos de ventilaci�n. 663 00:44:35,525 --> 00:44:37,531 Se refrigera a base de sangre. 664 00:44:37,745 --> 00:44:40,615 Se ha convertido en criatura marina de forma temporal... 665 00:44:40,832 --> 00:44:43,928 ...para ajustar su temperatura corporal despu�s de mutar. 666 00:44:44,137 --> 00:44:45,620 Puede que nuestra �nica esperanza... 667 00:44:45,790 --> 00:44:48,922 ...pase por apagar su sistema de refrigeraci�n interno. 668 00:44:49,138 --> 00:44:53,184 Y eso lo obligar�a a reiniciar su reactor para mantenerse con vida. 669 00:44:53,401 --> 00:44:58,099 Un enfriamiento r�pido quiz� no llegue a matarlo, pero s� a inmovilizarlo. 670 00:44:58,315 --> 00:45:01,708 Ser�a como administrar un medicamento de coagulaci�n de la sangre. 671 00:45:01,968 --> 00:45:03,973 �Y eso es posible si se encuentra de pie? 672 00:45:04,186 --> 00:45:06,535 Examinaremos que m�todos llevar a la pr�ctica. 673 00:45:06,751 --> 00:45:09,327 Tal vez, una bomba de compresi�n. 674 00:45:09,535 --> 00:45:12,405 Nosotros, el Ministerio de Sanidad y el de Econom�a... 675 00:45:12,623 --> 00:45:15,281 ...reuniremos el coagulante y el equipamiento necesario. 676 00:45:15,492 --> 00:45:18,364 Pres�ntaselo al Primer Ministro como el Plan Yaguchi. 677 00:45:18,538 --> 00:45:19,499 Entendido. 678 00:45:21,582 --> 00:45:23,587 Nombres aparte, a trabajar. 679 00:45:25,148 --> 00:45:27,106 �Godzilla es Dios! 680 00:45:27,541 --> 00:45:29,545 �Salven a Godzilla! 681 00:45:31,453 --> 00:45:34,456 �Godzilla es Dios! �Salven a Godzilla! 682 00:45:59,505 --> 00:46:03,337 - Buenos d�as. �Un t�? - Muchas gracias. 683 00:46:03,723 --> 00:46:05,775 Muchas gracias. 684 00:46:07,508 --> 00:46:09,773 Escuchen. Nos vendr�a bien un descanso. 685 00:46:09,986 --> 00:46:11,386 Muy bien. 686 00:46:19,510 --> 00:46:22,820 Todo el mundo est� colaborando voluntariamente. 687 00:46:23,033 --> 00:46:26,520 No se van a casa a descansar, ni siquiera cuando se lo piden. 688 00:46:26,730 --> 00:46:31,476 O al d�a siguiente vuelven temprano con comida caliente para todos. 689 00:46:32,993 --> 00:46:34,523 Es toda una inspiraci�n. 690 00:46:34,732 --> 00:46:38,563 Ni rastro de todas esas luchas entre ministerios. 691 00:46:38,820 --> 00:46:41,347 S�lo personas trabajando juntas. 692 00:46:41,603 --> 00:46:42,956 Y hay mucha gente de fuera... 693 00:46:43,299 --> 00:46:46,217 ...que tambi�n ha dedicado su tiempo de forma incansable. 694 00:46:47,038 --> 00:46:48,261 Tienes raz�n. 695 00:46:49,866 --> 00:46:53,484 Todav�a hay esperanza para este pa�s, de veras. 696 00:46:53,954 --> 00:46:58,486 Pero, tengo una pregunta, �cu�ndo te cambiaste la camisa? 697 00:47:00,086 --> 00:47:02,957 La verdad es que huele un poco mal. 698 00:47:05,262 --> 00:47:06,140 �De verdad? 699 00:47:06,697 --> 00:47:09,093 Te vendr�a bien una buena ducha. 700 00:47:15,352 --> 00:47:18,222 �Godzilla ha aparecido en la bah�a de Sagami! 701 00:47:18,483 --> 00:47:19,835 Y est� subiendo a tierra. 702 00:47:36,967 --> 00:47:40,620 �Alerta roja! �Nos comunican que Godzilla ha subido a tierra! 703 00:47:40,879 --> 00:47:44,142 �Transmitiendo alerta roja por toda la red nacional! 704 00:47:44,359 --> 00:47:48,500 Les habla la Unidad de Prevenci�n de Cat�strofes de Kamakura. 705 00:47:50,230 --> 00:47:53,197 Esto es una orden de evacuaci�n de emergencia. 706 00:47:53,840 --> 00:47:57,885 Una criatura de tama�o colosal no identificada ha subido a tierra. 707 00:47:58,102 --> 00:48:02,325 Instamos a que todos los habitantes evac�en la ciudad inmediatamente. 708 00:48:02,538 --> 00:48:05,064 Repito, evac�en inmediatamente. 709 00:48:05,887 --> 00:48:11,890 Por favor, sigan las instrucciones de la polic�a y el cuerpo de bomberos. 710 00:48:12,106 --> 00:48:13,767 �El Primer Ministro! 711 00:48:47,810 --> 00:48:50,943 Godzilla avanza directamente hacia Kamariya. 712 00:48:51,204 --> 00:48:54,252 �Me he vuelto loco o est� m�s grande? 713 00:48:54,465 --> 00:48:56,517 Mucho m�s de lo que pod�amos esperar. 714 00:48:56,726 --> 00:48:58,649 Le ha cambiado la cara y el cuerpo. 715 00:48:58,857 --> 00:49:01,253 S�, ha doblado su tama�o. 716 00:49:02,554 --> 00:49:04,950 Ha evolucionado a su cuarto estado. 717 00:49:09,556 --> 00:49:11,822 Esto va a ser una cat�strofe. 718 00:49:21,733 --> 00:49:25,387 �Atenci�n ciudadanos! �Ref�giense en el interior de sus casas! 719 00:49:25,647 --> 00:49:29,396 �Esta zona se encuentra bajo toque de queda! 720 00:49:29,604 --> 00:49:33,911 �Se encuentran en una zona designada para evacuaci�n! 721 00:49:34,128 --> 00:49:37,260 �Atenci�n ciudadanos! 722 00:49:54,045 --> 00:49:57,309 Se espera que Godzilla llegue a Tokio en unas tres horas. 723 00:49:57,525 --> 00:49:59,577 �Por qu� vuelve otra vez aqu�? 724 00:50:22,227 --> 00:50:24,754 Con un ataque directo contra su cuerpo... 725 00:50:25,576 --> 00:50:28,579 ...correr�amos el riesgo de liberar material radioactivo. 726 00:50:29,099 --> 00:50:33,369 Impedir que avance hacia el �rea metropolitana es la m�xima prioridad. 727 00:50:34,100 --> 00:50:37,019 Parece que vive del material radioactivo. 728 00:50:37,232 --> 00:50:41,930 Si atacase una planta nuclear, ser�a una cat�strofe a�n mayor. 729 00:50:42,189 --> 00:50:46,982 Primer ministro, tenemos que detenerlo ahora mismo. 730 00:50:47,235 --> 00:50:51,375 No conviene que en el extranjero piensen que tenemos miedo. 731 00:50:51,713 --> 00:50:53,897 �C�mo va su Plan Yaguchi? 732 00:50:54,105 --> 00:50:56,110 Por desgracia, no est� terminado. 733 00:50:56,367 --> 00:51:00,115 D� la orden y las Fuerzas de Autodefensa har�n su trabajo. 734 00:51:00,324 --> 00:51:04,596 El estado de emergencia sigue en vigor. 735 00:51:04,804 --> 00:51:09,942 Todav�a tiene autoridad para ordenar un ataque. 736 00:51:11,023 --> 00:51:13,503 - Se�or... - Lo s�. 737 00:51:15,068 --> 00:51:17,726 Comiencen el ataque. A la orden, se�or. 738 00:51:18,634 --> 00:51:20,509 Contacte con el alto mando. 739 00:51:20,896 --> 00:51:23,339 Acabamos de recibir la orden. 740 00:51:23,548 --> 00:51:26,550 Tenemos permiso para el uso de armas sin restricciones. 741 00:51:26,810 --> 00:51:30,986 Debemos hacer todo lo necesario para mantener a Godzilla fuera de Tokio. 742 00:51:31,202 --> 00:51:33,254 Usaremos el Plan B si aparece en Kanagawa. 743 00:51:33,463 --> 00:51:37,900 Kawasaki ser� el campo de batalla principal. 744 00:51:38,161 --> 00:51:41,518 Y el r�o Tama ser� la �ltima l�nea de defensa. 745 00:51:42,510 --> 00:51:43,518 Buena suerte. 746 00:51:44,075 --> 00:51:47,337 Taxi llegando a punto de partida B1, pista 10. 747 00:51:47,554 --> 00:51:49,167 Pista 10, permiso para despegar. 748 00:51:54,426 --> 00:51:56,905 Formaci�n de ataque, 8 km al Oeste. 749 00:51:57,122 --> 00:51:59,649 P-0304, embarcando desde Tachikawa. 750 00:52:01,037 --> 00:52:04,002 Tanques y artiller�a despleg�ndose en el puente Maruko. 751 00:52:04,211 --> 00:52:06,525 Recibido. Preparando posiciones de ataque. 752 00:52:06,734 --> 00:52:08,608 Por favor, que tengan �xito. 753 00:52:08,821 --> 00:52:10,648 �Ocho minutos para el contacto! 754 00:52:11,343 --> 00:52:15,129 - �De verdad vamos a abrir fuego? - Tranquilo, es como en un simulacro. 755 00:52:15,518 --> 00:52:18,093 El objetivo contiene material radioactivo. 756 00:52:18,389 --> 00:52:21,746 Concentren sus disparos en la cabeza y las patas. 757 00:52:21,954 --> 00:52:23,568 Preparen todos los batallones. 758 00:52:24,347 --> 00:52:27,444 El objetivo se aproxima. Tiempo estimado: 3 minutos. 759 00:52:27,652 --> 00:52:30,392 Escuadrones de helic�pteros, primero a cuarto aproxim�ndose. 760 00:52:34,089 --> 00:52:36,046 6-01, aqu� Centro de Control. Cambio. 761 00:52:36,437 --> 00:52:38,228 Recibido, Control. Aqu� 0-01, cambio. 762 00:52:38,438 --> 00:52:40,183 6-01, aqu� Centro de Control. 763 00:52:40,308 --> 00:52:43,961 P-01 en vuelo sobre Musashi-Kosugi, manteniendo posici�n en BP-1. 764 00:52:44,178 --> 00:52:46,313 P-02 a P-04 detr�s de las torres. 765 00:52:46,483 --> 00:52:49,058 Mantengan posiciones en Zona 2, cambio. 766 00:52:49,267 --> 00:52:53,668 6-01, �amparado para abrir fuego en PP-1! Distancia: 1200 metros. 767 00:52:53,920 --> 00:52:56,186 Recibido. �Mantengan posiciones! Cambio. 768 00:52:56,399 --> 00:52:58,356 El reconocimiento a�reo se ha completado. 769 00:52:58,574 --> 00:53:01,492 Tenemos confirmaci�n de la evacuaci�n total de la zona. 770 00:53:01,791 --> 00:53:05,446 Koriyama, �est� seguro esta vez? �No quedan rezagados? 771 00:53:05,793 --> 00:53:10,491 - Debo fiarme del informe de campo. - El objetivo avanza. 772 00:53:10,837 --> 00:53:12,795 Se�or, debe autorizar el uso de la fuerza. 773 00:53:13,882 --> 00:53:17,239 Autorizo el uso de la fuerza. 774 00:53:17,622 --> 00:53:21,929 - Nos confirman la orden. - Abran fuego. 775 00:53:22,146 --> 00:53:23,972 Iniciando Fase 1. 776 00:53:24,189 --> 00:53:27,238 Abran fuego. Repito, abran fuego. Cambio. 777 00:53:27,450 --> 00:53:29,931 Aqu� 6-01, recibido. Abriendo fuego. 778 00:53:30,191 --> 00:53:31,888 �Preparados? �Fuego! 779 00:53:39,976 --> 00:53:42,550 �Impactos del ca��n de abordo sin resultado! 780 00:53:44,717 --> 00:53:47,551 Pasamos al Apache de 30 mm. Int�ntalo. 781 00:53:56,155 --> 00:53:59,939 Escuadr�n Tercero en reconocimiento. Informe de efectividad. 782 00:54:00,155 --> 00:54:02,470 Aqu� Escuadr�n Tercero. El objetivo est� intacto. 783 00:54:02,721 --> 00:54:06,636 - No ha tenido efecto. - Diecis�is mil rondas de ametralladora... 784 00:54:07,548 --> 00:54:10,728 - ...y ni un rasgu�o. - Llame al Primer Ministro. 785 00:54:11,419 --> 00:54:15,464 El comandante solicita permiso para usar misiles. 786 00:54:16,377 --> 00:54:20,553 Hay muchos edificios, pero no tenemos alternativa. 787 00:54:21,248 --> 00:54:23,122 En estos momentos... 788 00:54:23,509 --> 00:54:27,033 ...autorizo el uso de todas las armas necesarias. 789 00:54:27,859 --> 00:54:30,777 6-01, pase a misiles de asalto. 790 00:54:30,989 --> 00:54:33,730 Cuando est� preparado, disp�relos todos. Cambio. 791 00:54:33,947 --> 00:54:36,818 Recibido. P-01 a P-04, cambien armamento a misiles. 792 00:54:37,034 --> 00:54:40,213 Objetivo justo en frente, a 700 metros. �Preparados? 793 00:54:40,470 --> 00:54:42,297 �Fuego! �Fuego! 794 00:54:48,646 --> 00:54:51,873 �Lancen todos los misiles! �M�ndenlo al infierno! 795 00:55:03,346 --> 00:55:07,000 Han sido todo impactos directos, pero no ha sufrido da�os visibles. 796 00:55:07,217 --> 00:55:10,135 - �Ni siquiera los misiles funcionan? - �Qu� es esa cosa? 797 00:55:10,609 --> 00:55:13,397 Su piel es demasiado gruesa para poder perforarla. 798 00:55:13,609 --> 00:55:15,271 Pasaremos a la Fase 2. 799 00:55:15,481 --> 00:55:19,786 Iniciamos la Fase 2 de la operaci�n. 800 00:55:20,046 --> 00:55:22,003 Abran fuego. Repito, abran fuego. 801 00:55:22,220 --> 00:55:25,353 Recibido. Aqu�, Tigre 1. Abriendo fuego. 802 00:55:25,570 --> 00:55:28,571 Tanques Tipo 10, apunten a las patas del objetivo. 803 00:55:28,787 --> 00:55:30,531 Fuego a discreci�n. 804 00:55:30,744 --> 00:55:33,355 �Preparados? Apunten. �Abran fuego! 805 00:55:34,833 --> 00:55:36,446 Distancia correcta. �Fuego! 806 00:55:40,617 --> 00:55:43,191 �Impacto directo! �Sigan disparando! 807 00:55:48,489 --> 00:55:50,541 El objetivo ha disminuido su velocidad. 808 00:55:50,750 --> 00:55:53,490 Bien. �Que comience el fuego de artiller�a! 809 00:55:56,622 --> 00:56:00,632 Tiempo estimado hasta el objetivo: 10, 9, 8... 810 00:56:01,101 --> 00:56:05,800 ...siete, seis, cinco, cuatro, tres... �Impacto! 811 00:56:08,103 --> 00:56:10,807 �Todos han dado en el objetivo! �Fusileros, fuego! 812 00:56:35,327 --> 00:56:38,163 El objetivo est� entrando en el r�o Tama. 813 00:56:38,372 --> 00:56:40,638 D�ganle a Gotemba que comience el ataque. 814 00:56:51,679 --> 00:56:53,340 �El objetivo se ha detenido! 815 00:56:53,550 --> 00:56:57,429 - Pasamos a la Fase 3. - Inicien el ataque a�reo. 816 00:56:57,637 --> 00:56:59,772 Tanques Tipo 10, pasen a Fase 3. 817 00:56:59,986 --> 00:57:02,727 Todos los tanques a sus nuevas posiciones. 818 00:57:02,987 --> 00:57:03,557 Repita... 819 00:57:04,161 --> 00:57:06,510 Luz verde para atacar: 820 00:57:06,770 --> 00:57:07,600 Preparados... 821 00:57:07,814 --> 00:57:08,561 ...listos... 822 00:57:08,945 --> 00:57:09,563 ...ahora. 823 00:57:10,511 --> 00:57:11,911 Bombas fuera. 824 00:57:12,946 --> 00:57:15,165 L�ser, activado. 825 00:57:27,255 --> 00:57:31,608 �El objetivo gira hacia el Noroeste! �Repito, va al Noroeste! 826 00:57:31,820 --> 00:57:34,561 - �Est� huyendo? - �Est� funcionando? 827 00:57:35,344 --> 00:57:38,653 - Ahora viene la segunda oleada. - Esto s� que acabar� con �l. 828 00:57:49,259 --> 00:57:50,399 �Bien! 829 00:57:53,739 --> 00:57:55,436 �A todos los tanques, retirada! 830 00:58:28,097 --> 00:58:29,105 �Evac�en! 831 00:58:29,357 --> 00:58:31,315 �Evac�en! 832 00:58:35,577 --> 00:58:38,151 �El objetivo ha cruzado a Tokio! 833 00:58:38,360 --> 00:58:41,493 Control, aqu� C-01. Helic�pteros sin municiones. 834 00:58:41,709 --> 00:58:43,583 �Municiones agotadas! 835 00:58:43,840 --> 00:58:45,796 Tigre 1, aqu� Tigre 40. Visibilidad cero. 836 00:58:46,014 --> 00:58:48,673 - Objetivo sin confirmar. - Aqu� Tigre 1. 837 00:58:48,885 --> 00:58:50,629 Ocho unidades sin municiones. 838 00:58:50,842 --> 00:58:53,973 Tres tanques con da�os importantes y dos inutilizados. Cambio. 839 00:59:00,105 --> 00:59:03,462 �Puesto de mando destruido! �Ha traspasado la l�nea de defensa! 840 00:59:03,672 --> 00:59:07,942 La l�nea de defensa ha ca�do. 841 00:59:10,803 --> 00:59:15,205 Sigue estando al alcance de nuestra artiller�a. 842 00:59:16,066 --> 00:59:17,027 �Debemos continuar! 843 00:59:17,370 --> 00:59:20,942 �No! Esos distritos no han sido evacuados completamente. 844 00:59:22,068 --> 00:59:24,203 Me temo que es todo lo que podemos hacer. 845 00:59:24,634 --> 00:59:26,200 Entendido. 846 00:59:27,677 --> 00:59:29,244 Se suspende la operaci�n. 847 00:59:29,635 --> 00:59:32,339 Lo siento. Ni siquiera hemos podido frenarlo. 848 00:59:32,548 --> 00:59:35,905 No pierdas la esperanza. Nuestra misi�n es proteger a la gente. 849 00:59:36,115 --> 00:59:40,256 La ofensiva no es la �nica soluci�n. Acelera las evacuaciones. 850 00:59:40,725 --> 00:59:43,560 La operaci�n ha fracasado. Gojira vuelve a moverse. 851 00:59:43,768 --> 00:59:46,213 Todo el arsenal de Autodefensa ha sido in�til. 852 00:59:46,422 --> 00:59:49,079 Tiene una capacidad de supervivencia incre�ble. 853 00:59:49,292 --> 00:59:52,684 Si las armas convencionales funcionaran, no estar�amos aqu�. 854 00:59:52,902 --> 00:59:55,382 Un organismo perfecto que supera al hombre. 855 01:00:03,253 --> 01:00:05,567 �El objetivo entra en el distrito de Meguro! 856 01:00:05,992 --> 01:00:10,559 Debemos pedir ayuda a EE.UU. para acabar con �l. 857 01:00:10,776 --> 01:00:12,651 Se�or, el embajador Norteamericano confirma... 858 01:00:13,038 --> 01:00:16,039 ...que sus bombarderos est�n de camino. 859 01:00:20,344 --> 01:00:22,740 Presente una solicitud oficial de colaboraci�n. 860 01:00:22,953 --> 01:00:24,435 Yo me reunir� con el embajador. 861 01:00:24,649 --> 01:00:27,959 Dar� una rueda de prensa para explicar el tema. 862 01:00:28,172 --> 01:00:31,743 Hemos solicitado ayuda a las Fuerzas A�reas de EE.UU. con base en Jap�n... 863 01:00:31,955 --> 01:00:35,005 ...para luchar contra Godzilla seg�n el Tratado de Seguridad entre ambos. 864 01:00:51,743 --> 01:00:54,057 Esta es la zona de bombardeos que proponen. 865 01:00:54,527 --> 01:00:58,180 �Una zona tan grande? Eso causar�a m�s da�os que Godzilla. 866 01:00:58,398 --> 01:01:01,969 Evacuaremos a la gente a refugios subterr�neos. 867 01:01:02,181 --> 01:01:05,099 EE.UU. va a lanzar un ataque contra Godzilla. 868 01:01:05,355 --> 01:01:09,010 Evac�en a las estaciones de metro y a las galer�as subterr�neas. 869 01:01:19,273 --> 01:01:20,281 �No empujen! 870 01:01:46,106 --> 01:01:49,678 Esta residencia se encuentra en el camino de Godzilla. 871 01:01:49,889 --> 01:01:52,108 Las Fuerzas de Autodefensa no han conseguido pararlo... 872 01:01:52,543 --> 01:01:54,595 ...y puede que los Norteamericanos tampoco. 873 01:01:55,065 --> 01:01:58,067 �Quiere que abandone mi residencia? 874 01:01:58,283 --> 01:02:02,945 �S�! Y otros mandos clave tambi�n deben dirigirse inmediatamente... 875 01:02:03,153 --> 01:02:06,072 ...a unas instalaciones auxiliares en Tachikawa. 876 01:02:06,721 --> 01:02:09,247 El ataque Americano est� a punto de empezar. 877 01:02:09,503 --> 01:02:13,810 Tengo el deber de quedarme a supervisar su ejecuci�n. 878 01:02:14,027 --> 01:02:17,420 No puedo abandonar a los ciudadanos para salir huyendo. 879 01:02:17,766 --> 01:02:20,080 Primer Ministro, s� que puede marcharse... 880 01:02:20,246 --> 01:02:25,205 ...porque su deber es proteger a la naci�n. Por favor, evac�e. 881 01:02:25,421 --> 01:02:28,125 El Ayuntamiento de Tokio sigue funcionando. 882 01:02:28,336 --> 01:02:31,953 Por ahora, deje que el Gobernador Kozuka se haga cargo. 883 01:02:33,727 --> 01:02:35,079 Est� bien. 884 01:02:35,379 --> 01:02:37,337 Dos helic�pteros llegar�n a la azotea. 885 01:02:37,555 --> 01:02:39,607 Iremos en coche. 886 01:02:40,033 --> 01:02:44,256 Muy bien, adelante. Aunque nos llevar� tiempo. 887 01:02:45,775 --> 01:02:48,124 Habr� un tr�fico de muerte. 888 01:02:49,297 --> 01:02:53,082 - Nos veremos luego. - Bien. Ir� a rastras si hace falta. 889 01:02:53,342 --> 01:02:57,304 �Orden de evacuaci�n obligatoria! �Evac�en el edificio inmediatamente! 890 01:03:17,479 --> 01:03:20,611 Est� todo bloqueado. El tr�fico no avanza. 891 01:03:20,827 --> 01:03:25,490 El ataque se acerca. Debemos sacar a todos de aqu�. 892 01:03:35,744 --> 01:03:37,144 �As� que ese es Godzilla! 893 01:03:37,962 --> 01:03:40,833 �Han decidido adelantar el ataque! 894 01:03:47,529 --> 01:03:51,670 Las bombas Norteamericanas han dado en el blanco. �Est� sangrando! 895 01:03:54,445 --> 01:03:57,541 - �Parece que funciona! - As� se hace, EE.UU. 896 01:04:06,405 --> 01:04:09,323 Se�or, ya llega el helic�ptero. 897 01:04:22,931 --> 01:04:25,849 �Despac�o! �Todos abajo! 898 01:04:26,497 --> 01:04:27,410 �Qu� es ese brillo? 899 01:04:39,718 --> 01:04:43,940 �La espalda de Godzilla brilla! �No hay m�s datos! 900 01:04:44,589 --> 01:04:45,989 �Qu� va a hacer? 901 01:05:14,031 --> 01:05:15,123 Ya no queda nadie. 902 01:05:15,467 --> 01:05:17,163 �Vamos dentro! 903 01:05:17,945 --> 01:05:20,295 Llamada de emergencia de la base a�rea. 904 01:05:20,512 --> 01:05:22,433 El B-2 n�mero 1 ha sido derribado. 905 01:05:22,643 --> 01:05:25,561 No puede ser: Eso es imposible. 906 01:05:28,601 --> 01:05:32,563 Godzilla, la aut�ntica reencarnaci�n de un dios. 907 01:05:32,776 --> 01:05:35,777 El objetivo dispara con un arma desde su parte frontal. 908 01:05:35,993 --> 01:05:38,473 B-2 y B-3 le seguir�n por la retaguardia. 909 01:05:38,690 --> 01:05:42,343 Es hora de la venganza. Recibido. Venganza. 910 01:06:13,308 --> 01:06:16,701 Transportamos al Primer Ministro y a otras 8 personas a Tachikawa... 911 01:07:21,499 --> 01:07:23,719 Se prev�n altos niveles de radiaci�n. 912 01:07:23,936 --> 01:07:27,767 Se aconseja que permanezcan en sus hogares al menos 48 horas. 913 01:07:27,980 --> 01:07:32,417 �Cu�nta radiaci�n ha emitido Godzilla sobre Tokio? 914 01:07:32,677 --> 01:07:35,465 No podemos seguir esperando a que el gobierno act�e. 915 01:07:35,677 --> 01:07:38,073 Dicen que hay mucha radioactividad. 916 01:07:38,373 --> 01:07:40,984 �Van a distribuir pastillas de yodo? 917 01:07:41,201 --> 01:07:44,463 Se est�n mov�lizando equipos de respuesta nuclear... 918 01:07:44,680 --> 01:07:49,342 ...biol�gica y qu�mica, para las labores de descontaminaci�n y rescate. 919 01:07:49,681 --> 01:07:52,255 El primer ministro, el Secretario del Gabinete... 920 01:07:52,551 --> 01:07:56,598 ...y otros 5 ministros m�s han desaparecido. 921 01:07:56,815 --> 01:08:00,955 La central de polic�a y dos ministerios permanecen intactos. 922 01:08:15,254 --> 01:08:20,474 Se estima que millones de personas perder�n su hogar. 923 01:08:20,733 --> 01:08:24,779 Los portavoces del gobierno esperan poder evitar un vac�o pol�tico. 924 01:08:24,996 --> 01:08:29,006 Miembros del partido escoger�n a un Primer Ministro en funciones. 925 01:08:29,214 --> 01:08:32,049 Con la residencia del Primer Ministro en peligro... 926 01:08:32,171 --> 01:08:36,180 ...el gobierno ha trasladado su sede a Tachikawa... 927 01:08:36,564 --> 01:08:39,566 ...lejos del centro de la ciudad. 928 01:08:45,914 --> 01:08:47,314 �Jefe Adjunto Yaguchi! 929 01:08:47,524 --> 01:08:49,220 - Te llamo luego. - Sr. Izumi... 930 01:08:49,437 --> 01:08:50,837 Menos mal que est�s a salvo. 931 01:08:51,046 --> 01:08:55,056 Y pensar que irme a casa el Viernes es lo que me ha salvado. 932 01:08:55,265 --> 01:09:00,484 - Est�s herido. �Est�s bien? - Lo siento. Hay escasez de vendas. 933 01:09:00,700 --> 01:09:02,836 Da igual. No es nada. 934 01:09:03,180 --> 01:09:05,515 El Ayuntamiento dirige las labores de bomberos y rescate. 935 01:09:05,568 --> 01:09:06,880 No interviene el ministerio. 936 01:09:07,050 --> 01:09:09,052 Deja que la polic�a se encargue de los afectados. 937 01:09:09,105 --> 01:09:10,791 Podr�n pasar la noche. 938 01:09:11,052 --> 01:09:14,278 Los rumores vuelan, as� que adel�ntate a la prensa. 939 01:09:15,182 --> 01:09:17,663 Necesito informaci�n. �D�nde est� Godzilla? 940 01:09:17,879 --> 01:09:21,533 Est� inactivo, cerca de la estaci�n de Tokio. �Qui�n sabe por qu�? 941 01:09:21,750 --> 01:09:23,018 �Niveles de radiaci�n? 942 01:09:23,272 --> 01:09:27,057 La Autoridad de Regulaci�n Nuclear est� tomando lecturas. 943 01:09:27,794 --> 01:09:32,718 Godzilla escupe radiaci�n por la boca pero son trazas muy peque�as. 944 01:09:32,926 --> 01:09:34,849 La nube radioactiva ha ido hacia el mar... 945 01:09:35,058 --> 01:09:37,668 ...pero hay mucha contaminaci�n. 946 01:09:37,885 --> 01:09:40,542 Los distritos m�s afectados est�n inhabitables... 947 01:09:40,755 --> 01:09:42,369 ...adem�s de estar contaminados. 948 01:09:42,625 --> 01:09:45,104 S�, las circunstancias son muy graves. 949 01:09:45,321 --> 01:09:48,714 Carecemos de hombres, materiales e infraestructura legal. 950 01:09:48,931 --> 01:09:50,414 Est�n todos muertos. 951 01:09:50,627 --> 01:09:54,375 El Primer Ministro, el Secretario del Gabinete. Todos. 952 01:09:54,715 --> 01:09:56,720 �No se derrumben! 953 01:09:56,846 --> 01:09:59,160 �Nos las arreglaremos con los supervivientes! 954 01:09:59,281 --> 01:10:00,420 Yaguchi... 955 01:10:01,673 --> 01:10:03,630 ...primero tienes que calmarte. 956 01:10:21,852 --> 01:10:22,992 Lo siento. 957 01:10:25,723 --> 01:10:27,728 �Qui�n es el Primer Ministro en funciones? 958 01:10:27,941 --> 01:10:31,595 Se ha nombrado al Ministro de Agricultura, Yusuke Satomi... 959 01:10:31,812 --> 01:10:34,031 ...Primer Ministro en funciones. 960 01:10:34,248 --> 01:10:38,032 Dirigir� un gobierno provisional de emergencia... 961 01:10:38,248 --> 01:10:40,598 ...y deber� formar un nuevo gabinete... 962 01:10:40,815 --> 01:10:43,164 ...para cubrir el vac�o pol�tico. 963 01:10:43,728 --> 01:10:46,254 As� que un hombre con antig�edad en el gobierno... 964 01:10:46,511 --> 01:10:50,392 ...y cuya lealtad lo llev� a ser ministro... 965 01:10:50,599 --> 01:10:52,651 ...es ahora el Primer Ministro. 966 01:10:52,905 --> 01:10:56,346 He o�do que el secretario del partido le ha impuesto el cargo. 967 01:10:56,558 --> 01:11:00,176 �Qui�n quiere tener responsabilidad en este momento? 968 01:11:00,558 --> 01:11:03,916 Hay movimientos preocupantes en la isla de Tsushima. 969 01:11:04,125 --> 01:11:07,743 Supongo que tendremos que esperar y ver. 970 01:11:08,213 --> 01:11:10,170 �Puede actuar el Ministerio de Exteriores? 971 01:11:10,387 --> 01:11:12,914 Seguimos estando funcionales. 972 01:11:13,432 --> 01:11:17,442 En todo caso, intenten evitar sorpresas imprevistas. 973 01:11:19,215 --> 01:11:21,268 Se lo comunicar� al Embajador. 974 01:11:28,740 --> 01:11:31,266 Estos fideos est�n pasados. 975 01:11:34,176 --> 01:11:37,439 Sab�a que este trabajo no ser�a f�cil. 976 01:11:38,526 --> 01:11:41,444 Satomi es un hombre dif�cil de entender. 977 01:11:41,657 --> 01:11:45,406 Da igual, nuestra misi�n es mantener el barco a flote. 978 01:11:45,614 --> 01:11:47,750 Necesitamos una legislaci�n de emergencia. 979 01:11:47,962 --> 01:11:51,972 Estamos a s�lo 30 km de donde duerme Godzilla. 980 01:11:52,181 --> 01:11:55,230 Eso ya ha dejado de preocuparme. 981 01:11:55,835 --> 01:11:59,358 En este pa�s somos expertos en escoger sucesores a toda prisa. 982 01:11:59,575 --> 01:12:02,055 - �Ser�s t� el siguiente? - Ni hablar. 983 01:12:05,533 --> 01:12:06,802 Quiz� en diez a�os. 984 01:12:07,054 --> 01:12:10,282 Si Jap�n sigue existiendo, podr�as presentarte a las elecciones. 985 01:12:10,490 --> 01:12:14,796 Yo te apoyar�a a cambio del puesto de secretario del partido. 986 01:12:17,536 --> 01:12:21,107 Akasaka estaba en Yokota, as� que se ha salvado. 987 01:12:22,059 --> 01:12:25,547 Un pol�tico necesita estrategia y suerte. 988 01:12:25,930 --> 01:12:28,932 Ahora es el nuevo Secretario del Gabinete. 989 01:12:30,017 --> 01:12:32,413 T� podr�as ser m�s ambicioso. 990 01:12:34,759 --> 01:12:38,804 Aunque la Agencia de Cat�strofes es un destino �nico. 991 01:12:39,324 --> 01:12:41,590 Y t� est�s pr�cticamente al mando. 992 01:12:41,803 --> 01:12:44,543 No, estoy aqu� para asumir las responsabilidades, si es necesario. 993 01:12:44,804 --> 01:12:47,330 Akasaka es muy h�bil delegando. 994 01:12:48,022 --> 01:12:50,242 T� eres el nuevo asesor del Primer Ministro. 995 01:12:50,458 --> 01:12:54,159 - Vas lanzado en tu carrera pol�tica. - �Y qu� tiene eso de malo? 996 01:12:55,285 --> 01:12:57,811 �Por qu� te hiciste pol�tico? 997 01:12:58,068 --> 01:13:01,686 Aqu� es todo blanco o negro. Y esa simpleza me gusta. 998 01:13:01,896 --> 01:13:04,766 Han llegado los miembros de la Agencia. 999 01:13:08,810 --> 01:13:10,732 Me alegro de verlos a todos. 1000 01:13:11,072 --> 01:13:13,729 M�s de la mitad de nuestro equipo ha regresado. 1001 01:13:13,942 --> 01:13:15,081 Gracias. 1002 01:13:16,509 --> 01:13:20,340 Nuestro coraz�n est� lleno de pesar por aquellos que hemos perdido. 1003 01:13:20,552 --> 01:13:22,296 �Tenemos que hacerlo por ellos! 1004 01:13:23,684 --> 01:13:25,510 Cubriremos sus puestos... 1005 01:13:25,728 --> 01:13:27,650 ...mientras sufrimos... 1006 01:13:27,858 --> 01:13:30,041 ...por la p�rdida de nuestros colegas y seres queridos. 1007 01:13:30,859 --> 01:13:32,734 �Podemos salir adelante! 1008 01:13:34,513 --> 01:13:36,565 Por nuestros compatriotas. 1009 01:13:36,991 --> 01:13:41,523 Les pido que se entreguen en cuerpo y alma a terminar nuestro trabajo. 1010 01:13:41,994 --> 01:13:42,955 Se los suplico. 1011 01:13:51,039 --> 01:13:54,136 - �Todos a trabajar! - A la orden. 1012 01:14:04,695 --> 01:14:05,608 - Mori. - �S�? 1013 01:14:05,826 --> 01:14:07,095 �Y el plan para congelado? 1014 01:14:07,348 --> 01:14:12,272 Varios laboratorios est�n trabajando en 24 procoagulantes de sangre... 1015 01:14:12,480 --> 01:14:15,006 ...a base de silicio, trombina y otros agentes. 1016 01:14:15,959 --> 01:14:18,663 - Alguno deber�a funcionar. - �Y las muestras? 1017 01:14:18,872 --> 01:14:22,657 Hemos pedido c�lulas vivas a las Fuerzas de Autodefensa. 1018 01:14:27,309 --> 01:14:27,927 Entendido. 1019 01:14:28,789 --> 01:14:30,615 Ya tenemos las muestras. 1020 01:14:30,963 --> 01:14:33,489 Las enviar� a Laboratorios BSL4. 1021 01:14:33,746 --> 01:14:34,446 Muy bien. 1022 01:14:34,876 --> 01:14:38,757 �Qu� les decimos a los laboratorios, p�blicos y privados? 1023 01:14:39,008 --> 01:14:41,534 Que son sustancias de alto secreto gubernamental. 1024 01:14:41,792 --> 01:14:44,271 Necesitamos informaci�n sobre Godzilla. 1025 01:14:46,184 --> 01:14:50,490 Sin cambios en el nivel de radiaci�n. Sigue por debajo de un Sievert. 1026 01:14:50,707 --> 01:14:52,059 Tiene un sue�o muy profundo. 1027 01:14:52,272 --> 01:14:54,360 Lo est� almacenando todo en su interior. 1028 01:14:55,926 --> 01:14:56,934 Cambio de turno. 1029 01:15:00,448 --> 01:15:01,362 Aqu� Yaguchi. 1030 01:15:01,580 --> 01:15:05,886 Llego en cinco minutos. Prepara una reuni�n con el Primer Ministro. 1031 01:15:06,580 --> 01:15:10,104 �Desea proporcionarnos algo que podr�a ayudarnos en nuestra lucha? 1032 01:15:10,321 --> 01:15:11,282 �Es eso cierto? 1033 01:15:11,539 --> 01:15:15,584 S�. Hay un movimiento, principalmente en China y Rusia... 1034 01:15:15,801 --> 01:15:18,672 ...para quitar a Godzilla del control del gobierno Japon�s... 1035 01:15:18,845 --> 01:15:21,716 ...y ponerlo bajo el control de organizaciones internacionales. 1036 01:15:22,237 --> 01:15:24,716 Muchos pa�ses se han alineado con esa opini�n. 1037 01:15:25,587 --> 01:15:28,588 Sin embargo, por lo que respecta a este gobierno... 1038 01:15:28,848 --> 01:15:33,202 ...esperamos que Jap�n y EE.UU. puedan controlar a Godzilla con �xito. 1039 01:15:34,023 --> 01:15:34,984 OK. 1040 01:15:36,633 --> 01:15:38,199 Desde el punto de vista del gobierno... 1041 01:15:38,416 --> 01:15:42,034 ...no hay duda de que acceder�amos a su oferta de colaboraci�n. 1042 01:15:43,721 --> 01:15:47,897 Sin embargo, al encontrarnos con un gobierno en funciones... 1043 01:15:48,114 --> 01:15:50,949 ...tenemos que respetar las l�neas de acci�n... 1044 01:15:51,158 --> 01:15:52,854 ...marcadas por el gobierno anterior. 1045 01:15:53,680 --> 01:15:54,949 En vista de lo cu�l... 1046 01:15:56,159 --> 01:15:57,037 ...aceptamos. 1047 01:15:57,333 --> 01:16:00,431 �Una coalici�n USA-Jap�n para investigar a Godzilla? 1048 01:16:00,639 --> 01:16:04,601 Cuantos m�s conocimientos, mejor. Vamos a hacerles sitio. 1049 01:16:05,074 --> 01:16:07,211 Encantado. Soy Rando Yaguchi. 1050 01:16:09,206 --> 01:16:13,382 Im�genes de la vigilancia no tripulada de las Fuerzas de Autodefensa. 1051 01:16:17,339 --> 01:16:19,949 Se perdi� la conexi�n poco despu�s del ataque. 1052 01:16:20,166 --> 01:16:22,218 Pas� lo mismo con el simulador D2. 1053 01:16:22,427 --> 01:16:24,089 Justo lo que me tem�a. 1054 01:16:24,298 --> 01:16:27,915 Parece que Godzilla tiene un radar de ondas incorporado en su cara. 1055 01:16:28,472 --> 01:16:30,869 De esta manera puede interceptar instintivamente... 1056 01:16:31,039 --> 01:16:32,913 ...todos los objetos que se le aproximan. 1057 01:16:36,344 --> 01:16:39,263 Unidad 2, aqu� CV-1. Est�n a 5 minutos de la zona cero. 1058 01:16:39,475 --> 01:16:41,659 Les quedan 10 minutos. Cambio. 1059 01:16:41,867 --> 01:16:43,872 Recibido, CV-1. 1060 01:16:51,783 --> 01:16:54,832 Estoy cotejando los datos de campo con los de Tsukuba. 1061 01:16:55,044 --> 01:16:58,047 Esta podr�a ser la forma en que Godzilla planea propagarse. 1062 01:16:59,350 --> 01:17:03,360 Una r�pida colonizaci�n por todo el mundo. 1063 01:17:03,612 --> 01:17:08,274 No s�lo puede evolucionar y adoptar un tama�o menor... 1064 01:17:08,483 --> 01:17:10,749 ...podr�a desarrollar alas y cruzar el oc�ano volando. 1065 01:17:12,703 --> 01:17:13,616 V�monos. 1066 01:17:15,876 --> 01:17:17,537 Y ser�a el fin de la raza humana. 1067 01:17:17,789 --> 01:17:18,751 Antes de eso... 1068 01:17:18,964 --> 01:17:23,366 ...la tecnolog�a nuclear es lo �nico que puede salvar a la humanidad. 1069 01:17:23,835 --> 01:17:24,927 �Lo dices en serio? 1070 01:17:27,314 --> 01:17:30,364 El Secretario de Defensa cree que lo mejor es... 1071 01:17:31,316 --> 01:17:34,317 ...atacar a Godzilla con un rayo termonuclear. 1072 01:17:36,055 --> 01:17:37,539 �Y en la Casa Blanca? 1073 01:17:37,753 --> 01:17:40,232 Hay un informe que cita un 13% de posibilidades... 1074 01:17:40,448 --> 01:17:42,274 ...de que Godzilla aterrice en la Costa Oeste. 1075 01:17:42,927 --> 01:17:44,672 El Consejo de Seguridad de la ONU... 1076 01:17:44,885 --> 01:17:48,147 ...ha organizado una fuerza de asalto multinacional contra Godzilla. 1077 01:17:48,972 --> 01:17:50,324 Estados Unidos va en serio. 1078 01:17:52,190 --> 01:17:53,413 Eso me temo. 1079 01:17:55,583 --> 01:18:00,506 Dicen que hay que atacar a Godzilla con un misil nuclear. 1080 01:18:01,150 --> 01:18:07,070 El Pent�gono ha aprobado una cabeza nuclear B83 de m�ximo alcance. 1081 01:18:10,326 --> 01:18:14,548 - �Para soltarla sobre Tokio? - Me han ordenado que evac�e. 1082 01:18:16,936 --> 01:18:18,468 Entiendo. 1083 01:18:19,067 --> 01:18:21,807 Entonces, es muy probable. 1084 01:18:24,025 --> 01:18:24,938 S�. 1085 01:18:28,809 --> 01:18:30,553 Pero yo no pienso volver. 1086 01:18:33,374 --> 01:18:35,771 No quiero ver una tercera bomba... 1087 01:18:37,072 --> 01:18:41,866 ...caer sobre el pa�s de mi abuela, que tuvo que sufrir las otras dos. 1088 01:18:45,988 --> 01:18:50,864 Se�or Presidente, cuente con ello. No se preocupe. 1089 01:18:53,338 --> 01:18:57,253 Sin duda. Actuaremos en consecuencia, Presidente Ross. 1090 01:19:04,514 --> 01:19:06,520 Bueno, ya han o�do. 1091 01:19:07,602 --> 01:19:11,387 Ese pa�s siempre nos impone todo tipo de locuras. 1092 01:19:12,125 --> 01:19:13,869 Eso est� claro. 1093 01:19:16,169 --> 01:19:18,435 �Pero esto es ir demasiado lejos! 1094 01:19:19,300 --> 01:19:20,439 Estoy de acuerdo. 1095 01:19:21,345 --> 01:19:23,659 - Llame al Secretario del Gabinete. - S�. 1096 01:19:27,085 --> 01:19:31,131 El Consejo de Seguridad de la ONU ha aprobado una resoluci�n... 1097 01:19:31,435 --> 01:19:36,440 ...para que una fuerza de EE.UU. extermine a Godzilla. 1098 01:19:39,089 --> 01:19:42,399 Al formar parte de la resoluci�n... 1099 01:19:43,959 --> 01:19:46,961 ...nuestra naci�n quedar� bajo su mando. 1100 01:19:48,570 --> 01:19:50,361 En otras palabras... 1101 01:19:51,788 --> 01:19:54,054 ...voy necesitar una ley especial... 1102 01:19:54,266 --> 01:19:57,055 ...que otorgue al Primer Ministro plenos poderes. 1103 01:20:05,662 --> 01:20:07,536 �Para autorizar... 1104 01:20:08,835 --> 01:20:11,231 ...el uso de armas nucleares sobre Tokio? 1105 01:20:29,711 --> 01:20:34,147 Yo no quer�a pasar a la historia por algo as�. 1106 01:20:41,540 --> 01:20:46,108 Pasar� a ser jurisdicci�n de la ONU, dependiendo de EE.UU. 1107 01:20:50,107 --> 01:20:52,718 El Jap�n de la posguerra es un estado subsidiario. 1108 01:20:54,370 --> 01:20:56,896 La posguerra parece durar eternamente. 1109 01:20:57,718 --> 01:20:59,284 Pero no debemos rendirnos. 1110 01:21:03,981 --> 01:21:05,902 Ninguna criatura puede soportar... 1111 01:21:06,329 --> 01:21:09,249 ...el mill�n de grados que genera un misil nuclear. 1112 01:21:10,331 --> 01:21:14,637 Un m�todo seguro de exterminaci�n. Es la decisi�n correcta. 1113 01:21:15,940 --> 01:21:20,377 Estamos muy cerca de dar un gran paso con el m�todo de congelaci�n. 1114 01:21:21,594 --> 01:21:24,298 Tu m�todo sigue teniendo demasiadas inc�gnitas. 1115 01:21:24,508 --> 01:21:28,294 Y adem�s, todos los pa�ses se han comprometido a apoyarnos... 1116 01:21:28,509 --> 01:21:32,080 ...con un completo programa de reconstrucci�n si firmamos. 1117 01:21:32,336 --> 01:21:35,694 Si no logramos destruir a Godzilla, con toda certeza... 1118 01:21:35,902 --> 01:21:38,642 ...perderemos la confianza del mundo entero. 1119 01:21:39,381 --> 01:21:41,992 Debemos poner nuestro destino en manos de la ONU. 1120 01:21:43,643 --> 01:21:47,131 Mi deber es pensar en qu� hacer por Jap�n... 1121 01:21:47,645 --> 01:21:50,481 ...una vez que Godzilla haya sido aniquilado. 1122 01:21:51,386 --> 01:21:54,873 Ahora mismo, los da�os se limitan a tres distritos. 1123 01:21:55,082 --> 01:21:56,826 Podemos reconstruirlos. 1124 01:21:57,039 --> 01:21:59,389 La econom�a de la ciudad va en ca�da libre. 1125 01:21:59,604 --> 01:22:02,867 Si los bonos y las acciones siguen cayendo en picada... 1126 01:22:03,040 --> 01:22:05,697 ...la naci�n entrar� en quiebra. 1127 01:22:06,476 --> 01:22:10,521 Jap�n necesita del apoyo y la financiaci�n internacional. 1128 01:22:12,564 --> 01:22:14,522 Arrasar y reconstruir, �no es eso? 1129 01:22:15,392 --> 01:22:16,744 Para salvar al pa�s. 1130 01:22:19,435 --> 01:22:21,180 No hay otra soluci�n. 1131 01:22:23,524 --> 01:22:24,793 Yaguchi. 1132 01:22:25,437 --> 01:22:29,399 Esta es la realidad. Todo lo dem�s no es m�s que un sue�o. 1133 01:22:29,612 --> 01:22:33,444 �Qu�? �Una bomba termonuclear? 1134 01:22:33,657 --> 01:22:35,057 �Sobre la ciudad? 1135 01:22:35,266 --> 01:22:38,054 Acabamos de darle nuestra aprobaci�n a la ONU. 1136 01:22:38,266 --> 01:22:39,703 Incre�ble. 1137 01:22:39,920 --> 01:22:43,751 �Y c�mo sabemos que no se ha vuelto inmortal? 1138 01:22:44,660 --> 01:22:49,358 Hay dos opciones: Incinerarlo con un misil nuclear o congelarlo. 1139 01:22:49,574 --> 01:22:54,402 S�, esas son las opciones. Pero ninguna es buena. 1140 01:22:54,618 --> 01:22:57,621 El hombre me da m�s miedo que Godzilla. 1141 01:22:57,838 --> 01:23:02,631 La ONU nos dar� tiempo para las labores de evacuaci�n. 1142 01:23:02,882 --> 01:23:04,888 Aprovecharemos ese tiempo para terminar. 1143 01:23:05,100 --> 01:23:09,501 Hay algo que ha funcionado bien con las muestras. 1144 01:23:09,710 --> 01:23:10,848 S�lo queda producirlo. 1145 01:23:11,102 --> 01:23:12,977 Para congelar toda su sangre... 1146 01:23:13,234 --> 01:23:16,152 ...necesitaremos 672 kilolitros de coagulante. 1147 01:23:16,364 --> 01:23:18,583 Estoy en contacto con los laboratorios. 1148 01:23:18,799 --> 01:23:21,374 - �Podremos conseguirlo? - �Debemos conseguirlo como sea! 1149 01:23:22,409 --> 01:23:25,980 No se rindan. No podemos abandonar a este pa�s. 1150 01:23:26,193 --> 01:23:28,768 P�dele a todas las empresas qu�micas que conozcas... 1151 01:23:28,977 --> 01:23:31,895 ...que abran todas las l�neas de producci�n posibles. 1152 01:23:32,107 --> 01:23:34,243 Les enviar� todos los datos necesarios. 1153 01:23:34,455 --> 01:23:38,466 Dile a todos que necesitamos la producci�n terminada para ma�ana. 1154 01:23:38,718 --> 01:23:41,328 Recibimos amplia informaci�n contrastada. 1155 01:23:41,545 --> 01:23:43,419 El conocimiento funciona. 1156 01:23:56,767 --> 01:23:59,311 La polic�a y el Ministerio de Infraestructuras deben organizar... 1157 01:23:59,375 --> 01:24:00,644 ...el transporte del coagulante. 1158 01:24:00,855 --> 01:24:01,946 Ya lo hago yo. 1159 01:24:02,159 --> 01:24:04,899 Que el Ministerio de Econom�a coordine la producci�n de bombas. 1160 01:24:06,073 --> 01:24:08,813 Si nos comprometemos a compr�rselos... 1161 01:24:09,030 --> 01:24:11,035 ...Shanghai nos dar� tres camiones cisterna. 1162 01:24:11,249 --> 01:24:14,381 Necesitamos cinco camiones m�s, del tama�o que sea. 1163 01:24:19,468 --> 01:24:21,034 El Embajador Lansing... 1164 01:24:21,251 --> 01:24:25,522 ...acaba de comunicarnos que seg�n las previsiones de la coalici�n... 1165 01:24:25,731 --> 01:24:27,557 ...el rayo energ�tico de Godzilla... 1166 01:24:27,775 --> 01:24:30,610 ...recuperar� sus niveles anteriores en menos de 360 horas. 1167 01:24:32,775 --> 01:24:37,047 Lo m�s probable es que la criatura reanude su actividad en 15 d�as. 1168 01:24:38,386 --> 01:24:39,264 Entendido. 1169 01:24:39,473 --> 01:24:44,432 Atenci�n, todo el personal no esencial debe evacuar el edificio. 1170 01:24:44,692 --> 01:24:47,610 Se ha aprobado el ataque nuclear contra Godzilla. 1171 01:24:47,823 --> 01:24:49,408 La cuenta atr�s empezar� en 5 minutos. 1172 01:24:50,041 --> 01:24:52,781 Entonces, ya no hay vuelta atr�s. 1173 01:24:53,042 --> 01:24:56,044 Jap�n tendr� un per�odo de gracia de dos semanas... 1174 01:24:56,260 --> 01:24:58,313 ...para evacuar al resto de los residentes. 1175 01:24:58,522 --> 01:25:01,179 Puede parecer mucho para las fuerzas aliadas... 1176 01:25:01,827 --> 01:25:03,653 ...pero es muy poco para Jap�n. 1177 01:25:05,654 --> 01:25:10,744 Una evacuaci�n significa arrancar a la gente de sus hogares. 1178 01:25:13,134 --> 01:25:15,270 Que no lo digan como si fuera tan f�cil. 1179 01:25:15,962 --> 01:25:16,745 Estoy de acuerdo. 1180 01:25:16,962 --> 01:25:19,832 �Evacuar a 3.6 millones de personas? �Es absurdo! 1181 01:25:20,049 --> 01:25:22,101 No tenemos los medios suficientes. 1182 01:25:22,354 --> 01:25:25,748 Sin contar con los millones de los distritos colindantes. 1183 01:25:25,964 --> 01:25:28,490 El gobernador se queja del sacrificio de Tokio. 1184 01:25:28,704 --> 01:25:31,706 Una decisi�n nacional, no municipal. 1185 01:25:31,922 --> 01:25:36,323 La reubicaci�n no puede completarse en dos semanas. 1186 01:25:36,532 --> 01:25:38,881 En cuanto Godzilla reanude su actividad... 1187 01:25:39,098 --> 01:25:42,100 ...se adelantar� la fecha del ataque de forma incondicional... 1188 01:25:42,317 --> 01:25:44,368 ...sin tener en cuenta los da�os colaterales. 1189 01:25:44,578 --> 01:25:49,240 En ese instante se lanzar� una cabeza termonuclear desde un submarino... 1190 01:25:49,449 --> 01:25:51,584 ...por decisi�n de la Coalici�n. 1191 01:25:52,319 --> 01:25:56,330 �Desgraciados! Qu� f�cil es decidir cuando se trata de la lejana Asia. 1192 01:25:56,755 --> 01:26:01,191 Si fuera en Nueva York, dicen que actuar�an igual. 1193 01:26:38,940 --> 01:26:42,381 El precio del suelo se dispara en el Oeste del pa�s y la comida escasea. 1194 01:26:42,897 --> 01:26:45,768 Las empresas y las tiendas de Kanto est�n cerradas. 1195 01:26:46,072 --> 01:26:47,817 La ciudad est� llena de desempleados. 1196 01:26:49,552 --> 01:26:52,292 La ca�da del yen refleja el miedo de los inversores. 1197 01:26:52,988 --> 01:26:55,301 Menos los que se benefician de ello. 1198 01:26:56,119 --> 01:26:58,859 Hay personas de todo tipo. 1199 01:27:00,641 --> 01:27:03,429 - �Tiene la informaci�n? - La tengo. 1200 01:27:03,904 --> 01:27:05,730 Al fin y al cabo, es mi trabajo. 1201 01:27:06,426 --> 01:27:11,172 �Qu� tal si publica mi art�culo un d�a antes de que lancen la bomba? 1202 01:27:14,341 --> 01:27:16,346 Aqu� tiene el nuevo material de Godzilla. 1203 01:27:17,255 --> 01:27:20,648 A cambio, podemos controlar el momento del anuncio. 1204 01:27:21,169 --> 01:27:24,917 - �Qu� le parece? - Entendido. 1205 01:27:30,475 --> 01:27:33,738 El profesor aborrec�a la enfermedad por radiaci�n... 1206 01:27:33,911 --> 01:27:36,047 ...que se llev� la vida de su mujer. 1207 01:27:37,260 --> 01:27:40,878 Esperaba que los materiales radioactivos fueran inofensivos. 1208 01:27:42,392 --> 01:27:44,479 Si algo as� fuera posible... 1209 01:27:44,697 --> 01:27:47,093 ...tambi�n lo ser�a la creaci�n de nuevos materiales. 1210 01:27:47,480 --> 01:27:49,793 Seguro que tem�a a los militares. 1211 01:27:50,003 --> 01:27:53,099 Por eso ocultaba los datos del Departamento de Energ�a. 1212 01:27:54,004 --> 01:27:57,006 Odiaba los materiales radioactivos... 1213 01:27:57,700 --> 01:28:00,963 ...y a todos los que tuvieran alguna relaci�n con ellos. 1214 01:28:02,745 --> 01:28:06,317 Incluido Jap�n, que dej� morir a su mujer. 1215 01:28:07,355 --> 01:28:10,878 �Y luego deja sus datos y escribe "haz lo que quieras"? 1216 01:28:11,486 --> 01:28:12,838 �Qu� persona m�s rara! 1217 01:28:15,488 --> 01:28:17,802 �Y qu� hizo al final? 1218 01:28:27,577 --> 01:28:29,452 �Qu� bueno estaba! 1219 01:28:32,492 --> 01:28:34,283 �Ya has resuelto la gr�fica? 1220 01:28:34,493 --> 01:28:38,016 No consigo nada ni con la ayuda de un cript�grafo. 1221 01:28:38,232 --> 01:28:39,846 �Se sabe algo de EE.UU.? 1222 01:28:40,103 --> 01:28:43,104 Yo no me fiar�a mucho de ellos, ahora mismo. 1223 01:28:43,277 --> 01:28:47,976 Es importante para un enfoque multinivel. 1224 01:28:48,192 --> 01:28:51,633 M�s que un esquema qu�mico, parece un mandala. 1225 01:28:51,845 --> 01:28:55,500 O quiz� est� elaborado hacia atr�s, partiendo de la soluci�n. 1226 01:28:55,716 --> 01:28:57,804 El hombre era un poco retorcido. 1227 01:28:59,499 --> 01:29:01,813 Incluso las l�neas sencillas me desconciertan. 1228 01:29:02,021 --> 01:29:05,024 �Por qu� lo pondr�a en papel y no en soporte inform�tico? 1229 01:29:05,589 --> 01:29:08,946 Tal vez, est� pensado para doblarlo. 1230 01:29:11,633 --> 01:29:14,552 Con un cuerpo como el de Godzilla... 1231 01:29:14,764 --> 01:29:18,679 ...los viejos restos radioactivos deben dejarlo con hambre. 1232 01:29:18,895 --> 01:29:19,856 Sin duda. 1233 01:29:20,505 --> 01:29:22,984 Tiene los dientes torcidos. 1234 01:29:23,201 --> 01:29:26,119 Con ellos no puede agarrar los residuos nucleares. 1235 01:29:31,551 --> 01:29:33,164 Origami. 1236 01:29:37,684 --> 01:29:38,822 No se los come. 1237 01:29:39,032 --> 01:29:41,736 Hemos capturado todo el patr�n... 1238 01:29:41,946 --> 01:29:44,865 ...la nueva informaci�n viene de los pliegues. 1239 01:29:45,120 --> 01:29:47,600 Nos centramos en la radiaci�n como su fuente de energ�a. 1240 01:29:47,816 --> 01:29:52,122 Esto es un gr�fico molecular de la conversi�n de elementos en su cuerpo. 1241 01:29:52,731 --> 01:29:54,688 Son mol�culas conversoras de elementos. 1242 01:29:54,906 --> 01:29:58,868 El is�topo radioactivo desconocido es la prueba. 1243 01:29:59,080 --> 01:30:02,260 Si entra hidr�geno o nitr�geno en la c�lula... 1244 01:30:02,473 --> 01:30:04,525 ...all� se convierte en las m�leculas necesarias. 1245 01:30:04,734 --> 01:30:09,694 Es un mix�trofo con un �rgano que sintetiza el calor en descomposici�n. 1246 01:30:10,128 --> 01:30:11,919 Una hip�tesis atrevida pero viable. 1247 01:30:14,172 --> 01:30:16,876 Puede vivir donde haya agua y ox�geno... 1248 01:30:17,085 --> 01:30:19,091 ...como una seta que sobrevive en la bruma. 1249 01:30:19,303 --> 01:30:22,696 As� que Godzilla es una amenaza para la humanidad... 1250 01:30:22,957 --> 01:30:26,873 ...pero tambi�n es un hallazgo de potencial ilimitado. 1251 01:30:27,088 --> 01:30:31,786 Pero el coagulante sangu�neo podr�a no ser eficaz en su cuerpo y eso... 1252 01:30:32,002 --> 01:30:35,265 - ...acabar�a con el Plan Yaguchi. - Es posible. �Y entonces? 1253 01:30:35,482 --> 01:30:37,961 Tenemos que asegurarnos de que funcione. 1254 01:30:38,221 --> 01:30:42,007 Primero analizaremos su estructura y luego la forma de evadirla. 1255 01:30:42,222 --> 01:30:45,354 Tengo varias s�percomputadoras ejecutando an�lisis paralelos... 1256 01:30:45,571 --> 01:30:47,837 ...pero faltan d�as para obtener los resultados. 1257 01:30:48,442 --> 01:30:50,317 S�lo tenemos diez d�as. 1258 01:30:50,530 --> 01:30:53,922 El Ministerio de Ciencia est� pidiendo ayuda internacional. 1259 01:30:55,051 --> 01:30:56,534 Han llamado de Jap�n. 1260 01:30:56,704 --> 01:30:59,884 Nos solicitan un an�lisis inform�tico paralelo. 1261 01:31:00,098 --> 01:31:01,628 �No podemos! 1262 01:31:01,837 --> 01:31:05,716 Nuestro sistema es cerrado. 1263 01:31:05,924 --> 01:31:08,664 No podemos arriesgamos a que nos roben los datos. 1264 01:31:08,882 --> 01:31:10,839 Vamos. 1265 01:31:11,447 --> 01:31:14,235 �Es que no conf�as en el pr�jimo? 1266 01:31:14,841 --> 01:31:19,016 Diles que ser� un placer hacer ese an�lisis. 1267 01:31:30,626 --> 01:31:32,941 �Hemos resuelto el enigma de Maki! 1268 01:31:38,411 --> 01:31:42,849 - Aqu�. - Es incre�ble. 1269 01:31:43,499 --> 01:31:46,073 No es la membrana celular en s� misma... 1270 01:31:46,327 --> 01:31:48,511 ...sino una onfiguraci�n extrem�fila... 1271 01:31:48,718 --> 01:31:50,902 ...que inhibe la actividad de la membrana celular. 1272 01:31:53,763 --> 01:31:57,596 Este inhibidor podr�a hacer que el coagulante sangu�neo fuera viable. 1273 01:31:57,809 --> 01:31:59,209 Todav�a hay esperanza. 1274 01:32:01,417 --> 01:32:02,425 Se ve bien. 1275 01:32:05,245 --> 01:32:06,419 �Bien! 1276 01:32:09,811 --> 01:32:12,908 Tengo la sensaci�n de que Goro Maki ya anticip� todo esto. 1277 01:32:13,986 --> 01:32:18,126 Puede que liberase a este dios destructivo... 1278 01:32:19,248 --> 01:32:22,558 ...como una especie de prueba, para la humanidad... 1279 01:32:23,641 --> 01:32:26,998 ...para este pa�s, para los Japoneses. 1280 01:32:29,208 --> 01:32:30,608 "Haz lo que quieras"... 1281 01:32:32,165 --> 01:32:34,122 ...incluido el uso de armas nucleares. 1282 01:32:37,297 --> 01:32:38,471 Puede ser. 1283 01:32:39,559 --> 01:32:42,216 "Haz lo que quieras". Eso es dif�cil en este pa�s. 1284 01:32:44,778 --> 01:32:45,300 S�. 1285 01:32:47,343 --> 01:32:48,221 Y m�s por tu cuenta. 1286 01:32:48,778 --> 01:32:53,346 Se�or, estamos puliendo los �ltimos detalles del Plan Yaguchi. 1287 01:32:53,693 --> 01:32:56,563 Solicitamos su aprobaci�n para ponerlo en marcha. 1288 01:32:56,954 --> 01:32:58,699 Ya. Pero Izumi... 1289 01:32:59,520 --> 01:33:02,523 La resoluci�n de la ONU ya est� aprobada. 1290 01:33:03,261 --> 01:33:06,701 Hay quien dice que EE.UU. busca una resoluci�n r�pida... 1291 01:33:06,913 --> 01:33:08,918 ...para ocultar lo que saben sobre Godzilla. 1292 01:33:09,132 --> 01:33:11,315 Eso ya lo sabemos. 1293 01:33:12,437 --> 01:33:14,916 Y usted sabe en qu� estado se encuentra el pa�s. 1294 01:33:15,133 --> 01:33:16,402 Pero se�or... 1295 01:33:16,611 --> 01:33:20,752 ...obligar a un pa�s a sacrificarse por su propio bien es deplorable. 1296 01:33:23,222 --> 01:33:24,527 Entonces, insin�a... 1297 01:33:25,222 --> 01:33:28,794 ...que actuemos unilateralmente por cuestiones humanitarias. 1298 01:33:29,659 --> 01:33:33,360 Tal vez, sea hora de hacer lo que queramos. 1299 01:33:34,878 --> 01:33:36,230 Tiene raz�n. 1300 01:33:37,573 --> 01:33:40,575 Entonces, �d�nde tengo que firmar? 1301 01:33:44,315 --> 01:33:48,063 "Estrategia para administrar un coagulante para congelar... 1302 01:33:48,272 --> 01:33:50,325 ...a la criatura inm�vil". 1303 01:33:51,360 --> 01:33:52,452 Es un poco largo. 1304 01:33:54,578 --> 01:33:55,847 �Y c�mo lo llamamos? 1305 01:33:56,230 --> 01:34:00,762 En honor al sake utilizado para dormir a Hidra: Operaci�n Yashiori. 1306 01:34:01,580 --> 01:34:04,842 Muy bien. La ejecutaremos en 5 fases. 1307 01:34:05,015 --> 01:34:07,068 Asaka est� ultimando los detalles. 1308 01:34:07,452 --> 01:34:11,331 Ya se ha realizado la prueba con los veh�culos... 1309 01:34:11,540 --> 01:34:13,461 ...y los simulacros con explosivos. 1310 01:34:13,670 --> 01:34:15,367 Estamos preparados para la ejecuci�n. 1311 01:34:16,801 --> 01:34:17,940 Muchas gracias. 1312 01:34:18,758 --> 01:34:21,238 No hay de qu�. Es nuestro trabajo. 1313 01:34:31,414 --> 01:34:33,597 S�lo quedan dos d�as. 1314 01:34:36,416 --> 01:34:37,245 �Maldita sea! 1315 01:34:37,459 --> 01:34:40,769 Necesitamos tres d�as para producir el coagulante suficiente. 1316 01:34:40,982 --> 01:34:43,117 �No se puede suspender la cuenta atr�s? 1317 01:34:43,330 --> 01:34:47,031 �A qui�n podemos llamar del Consejo de Seguridad para aplazarla? 1318 01:34:47,245 --> 01:34:50,507 Ni a China ni a Rusia, por cercan�a geopol�tica. 1319 01:34:50,768 --> 01:34:55,953 �Y Francia? Es un pa�s nuclear y les interesar�an los datos biol�gicos. 1320 01:34:56,160 --> 01:34:58,556 Tengo un contacto secreto. Intentar� utilizarlo. 1321 01:34:58,813 --> 01:34:59,561 S�, por favor. 1322 01:34:59,769 --> 01:35:01,644 Yo llamar� al Presidente de la Euroc�mara. 1323 01:35:01,857 --> 01:35:04,076 Yo llamar� al Ministro de Exteriores. 1324 01:35:04,293 --> 01:35:07,163 �Necesitamos 24 horas m�s! 1325 01:35:07,380 --> 01:35:10,429 Francia ha solicitado interrumpir la cuenta atr�s. 1326 01:35:10,685 --> 01:35:16,000 China y Rusia se oponen, pero nosotros mantenemos el silencio. 1327 01:35:16,687 --> 01:35:21,611 No s�lo hay partidarios de la l�nea dura en Washington y el Pent�gono. 1328 01:35:23,297 --> 01:35:24,958 Jap�n ha crecido lo suficiente... 1329 01:35:25,168 --> 01:35:28,039 ...para tener acuerdos comerciales internacionales a todos los niveles. 1330 01:35:29,560 --> 01:35:32,739 El peligro puede ser una oportunidad para el crecimiento personal. 1331 01:35:36,693 --> 01:35:40,739 Nuestros amigos est�n a punto de ultimar el plan de congelaci�n. 1332 01:35:42,824 --> 01:35:45,304 Creo que este pa�s quiere apostar por eso. 1333 01:35:45,783 --> 01:35:48,523 Y t� est�s subiendo esa apuesta, por lo que veo. 1334 01:35:49,522 --> 01:35:52,524 Las armas nucleares son un recurso disuasorio. 1335 01:35:53,698 --> 01:35:57,399 He intentado aconsejar a Charles que no las use, pero... 1336 01:35:57,959 --> 01:36:00,403 ...eso va en contra de la opini�n mayoritaria. 1337 01:36:01,439 --> 01:36:05,057 �Y t� y yo tenemos que soportar el Riesgo de la venganza! 1338 01:36:05,396 --> 01:36:06,926 A m� no me pasar� nada... 1339 01:36:07,266 --> 01:36:12,973 ...pero t�, con tus opiniones pol�micas y el apellido Patterson... 1340 01:36:13,832 --> 01:36:15,268 ...te va a salpicar. 1341 01:36:16,790 --> 01:36:21,227 Y tu sue�o de ser Presidenta con 40 a�os se esfumar�. 1342 01:36:38,143 --> 01:36:39,412 Hey, �Kayoko! 1343 01:36:41,928 --> 01:36:42,627 Buena suerte. 1344 01:36:44,145 --> 01:36:44,763 S�. 1345 01:36:45,450 --> 01:36:49,720 - �Una estrategia conjunta con EE.UU.? - Habr�a m�s probabilidades de �xito. 1346 01:36:49,930 --> 01:36:53,026 �Y podremos coordinar nuestros mandos independientes? 1347 01:36:53,409 --> 01:36:55,414 Has hecho muchos amigos. 1348 01:36:55,626 --> 01:36:58,367 Tendr�as voluntarios de las Fuerzas A�reas y Marines. 1349 01:36:58,584 --> 01:37:02,285 Incluso drones si los necesitas. �Qu� me dices? 1350 01:37:03,193 --> 01:37:05,377 Me apunto. Pero no te garantizo nada. 1351 01:37:05,585 --> 01:37:07,805 - No s� si volveremos en una pieza. - Por supuesto. 1352 01:37:08,022 --> 01:37:09,634 Yo estar� todo el tiempo a tu lado. 1353 01:37:18,589 --> 01:37:21,554 Hemos logrado los suficientes inhibidores. 1354 01:37:22,112 --> 01:37:24,723 Env�a enseguida los camiones. 1355 01:37:27,722 --> 01:37:31,815 El material y el coagulante ya est�n listos para el transporte. 1356 01:37:32,028 --> 01:37:33,511 Tienen luz verde. 1357 01:37:34,724 --> 01:37:39,209 �Seguro que quieres acompa�ar a las tropas en el frente? 1358 01:37:39,421 --> 01:37:42,553 Quiz� haya que tomar una decisi�n pol�tica sobre la marcha... 1359 01:37:42,814 --> 01:37:45,815 - ...y no habr� tiempo para consultar. - Es muy arriesgado. 1360 01:37:46,031 --> 01:37:47,776 Se puede dirigir desde la retaguardia. 1361 01:37:48,207 --> 01:37:49,998 �Quieres ser Primer Ministro en diez a�os? 1362 01:37:50,294 --> 01:37:54,174 Primero debemos asegurarnos de que el pa�s exista dentro de diez a�os. 1363 01:37:54,860 --> 01:37:59,214 Tenemos j�venes talentos, p�blicos y privados. Como t�. 1364 01:37:59,426 --> 01:38:00,957 Tendremos l�deres. 1365 01:38:06,863 --> 01:38:09,176 T� me has animado a seguir. Gracias. 1366 01:38:09,386 --> 01:38:11,913 Tonter�as. Da gracias a Akasaka por su apoyo. 1367 01:38:12,126 --> 01:38:13,395 Buena suerte. 1368 01:38:14,039 --> 01:38:16,696 T� res�rvame el puesto de Secretario del partido. 1369 01:38:34,827 --> 01:38:37,402 �En esta Operaci�n Yashiori...! 1370 01:38:40,742 --> 01:38:42,533 �Existe un alto riesgo... 1371 01:38:43,133 --> 01:38:45,353 ...de exposici�n prolongada al calor radioactivo! 1372 01:38:50,353 --> 01:38:52,750 �No puedo prometer que todos estar�n a salvo! 1373 01:38:55,180 --> 01:38:57,055 �Pero su trabajo s� que ser� importante! 1374 01:39:02,226 --> 01:39:05,453 �La mayor fuerza de nuestro pa�s reside en sus hombres! 1375 01:39:08,401 --> 01:39:11,890 �Las Fuerzas de Autodefensa son la �ltima fortaleza... 1376 01:39:12,098 --> 01:39:13,433 ...capaz de proteger este pa�s! 1377 01:39:20,883 --> 01:39:24,631 �El futuro de Jap�n se encuentra en sus manos! 1378 01:39:27,755 --> 01:39:28,716 �Buena suerte! 1379 01:39:29,798 --> 01:39:33,060 - Marchen. - S�. 1380 01:39:39,670 --> 01:39:41,497 Tenemos viento del Noroeste, a dos metros. 1381 01:39:41,715 --> 01:39:44,241 La nube radioactiva deber�a disiparse en la bah�a... 1382 01:39:44,541 --> 01:39:47,506 - ...el impacto se minimizar�a. - Todos los pelotones preparados. 1383 01:39:47,716 --> 01:39:50,196 El escuadr�n Estadounidense de drones de ataque... 1384 01:39:50,413 --> 01:39:52,500 ...est� en la posici�n de espera designadas. 1385 01:39:52,891 --> 01:39:55,371 Se�or, todos los sistemas en orden. 1386 01:39:55,979 --> 01:39:58,851 Tokio nos confirmar� si la evacuaci�n se ha completado. 1387 01:39:59,198 --> 01:40:01,855 S�lo tendremos una oportunidad, as� que vamos all�. 1388 01:40:02,242 --> 01:40:05,813 Ordenen a las autoridades locales que den el toque de queda. 1389 01:40:06,025 --> 01:40:09,122 Entendido, se�or. Avisen a los regidores del �rea de Kanto. 1390 01:40:09,375 --> 01:40:14,072 Que no salga de casa ning�n ciudadano en las pr�ximas 50 horas. 1391 01:40:14,463 --> 01:40:15,211 A la orden. 1392 01:40:15,419 --> 01:40:19,856 El destacamento ferroviario est� pasando por la zona cero. 1393 01:40:20,072 --> 01:40:21,947 Que comience la operaci�n Yashiori. 1394 01:40:22,420 --> 01:40:24,426 �Fase 1! �Distracci�n! �Adelante! 1395 01:40:42,775 --> 01:40:44,175 �La distracci�n ha tenido �xito! 1396 01:40:44,383 --> 01:40:47,041 �La explosi�n del tren ha sido eficaz! Operaci�n, Fase 2. 1397 01:40:47,211 --> 01:40:48,611 �Que empiece el ataque a�reo! 1398 01:40:48,820 --> 01:40:50,613 A la orden. Contacte con las Fuerzas A�reas. 1399 01:40:50,776 --> 01:40:54,134 �guila 1, aqu� Control. Inicien bombardeo. Cambio. 1400 01:40:54,299 --> 01:40:56,958 Recibido. Primera oleada activada. 1401 01:41:05,738 --> 01:41:06,485 �Atenci�n! 1402 01:41:06,694 --> 01:41:09,572 �El objetivo est� lanzando rayos de fotones desde sus aletas dorsales! 1403 01:41:09,624 --> 01:41:12,413 Godzilla est� derribando los drones tal y como estaba planeado. 1404 01:41:13,783 --> 01:41:15,527 �Primera oleada derribada! 1405 01:41:15,696 --> 01:41:17,227 Tenemos que desgastarlo. 1406 01:41:17,435 --> 01:41:20,355 Sigan bombardeando hasta agotarlo. 1407 01:41:24,872 --> 01:41:26,829 Segunda oleada de drones derribada. 1408 01:41:27,047 --> 01:41:28,922 Tercera oleada de drones iniciando ataque. 1409 01:41:29,135 --> 01:41:31,262 Objetivo movi�ndose hacia las coordinadas previstas. 1410 01:41:37,876 --> 01:41:39,228 �Tercera oleada, derribada! 1411 01:41:41,660 --> 01:41:43,286 La zona de contaminaci�n est� creciendo. 1412 01:41:43,486 --> 01:41:46,192 La radiaci�n excede el m�ximo permitido. 1413 01:41:46,400 --> 01:41:50,362 Si paramos ahora, habremos perdido todo. �Contin�en con el ataque! 1414 01:42:01,013 --> 01:42:02,282 �Cuarta oleada destruida! 1415 01:42:02,535 --> 01:42:04,579 �No podemos ceder ahora! �Lancen la quinta oleada! 1416 01:42:10,494 --> 01:42:14,979 �El objetivo ha dejado de lanzar rayos desde sus dorsales! 1417 01:42:22,192 --> 01:42:23,592 �C�mo hace eso? 1418 01:42:30,021 --> 01:42:31,457 Quinta oleada derribada. 1419 01:42:33,544 --> 01:42:36,284 �Ha doblado la intensidad de su rayo! 1420 01:42:36,501 --> 01:42:39,893 �Hay que aguantar! �Lancen la sexta oleada! 1421 01:42:48,590 --> 01:42:50,252 Est� disminuyendo su volumen. 1422 01:42:56,419 --> 01:42:58,211 �El rayo del objetivo ha cesado! 1423 01:42:58,420 --> 01:43:00,472 Hemos atra�do al objetivo al Punto 1. 1424 01:43:00,681 --> 01:43:03,860 Inicien la Fase 3. �Explosiones fijas! 1425 01:43:04,291 --> 01:43:05,074 �Fuego! 1426 01:43:31,559 --> 01:43:33,647 Radiaci�n a niveles esperados. 1427 01:43:33,863 --> 01:43:35,738 �Fijando objetivo en Punto 1! 1428 01:43:35,994 --> 01:43:38,865 Inicien Fase 4. �Misil teledirigido! 1429 01:44:12,310 --> 01:44:15,180 �El objetivo ha ca�do! Fijaci�n en el Punto 1 completada. 1430 01:44:15,397 --> 01:44:18,754 �Lancen la fase final! �Pelot�n especial de gr�as! 1431 01:44:18,962 --> 01:44:21,359 �Recibido! Primer pelot�n, �adelante! 1432 01:44:24,616 --> 01:44:28,235 �Pelot�n de Gr�as 1, aqu� Caza-Hidra 1! �Adelante! 1433 01:44:28,444 --> 01:44:33,272 Gr�as 12 a 14 en posiciones de combate detr�s de BP-2. 1434 01:44:33,489 --> 01:44:37,405 Caza-Hidra 1, aqu� gr�a 11 y BP-1 en zona de despliegue. Cambio. 1435 01:44:37,620 --> 01:44:41,535 Gr�a 11, aqu� Caza-Hidra 1, �recibido! Est�n preparados. 1436 01:44:41,751 --> 01:44:46,188 Desplieguen brazos mec�nicos. Aprox�mense y comiencen la inyecci�n. 1437 01:44:46,449 --> 01:44:48,632 Gr�a 12 y BP-2 en posici�n. 1438 01:44:48,841 --> 01:44:50,632 Caza-Hidra 1, aqu� Gr�a 15. 1439 01:44:50,840 --> 01:44:54,495 Todos los veh�culos en posici�n. Activando gancho, cambio. 1440 01:44:54,711 --> 01:44:56,716 Gr�a 15 aqu� Caza-Hidra 1. Recibido. 1441 01:44:56,929 --> 01:44:58,673 Mant�nganse en el radio exterior. 1442 01:45:02,410 --> 01:45:03,632 �Inicien inyecci�n! 1443 01:45:04,453 --> 01:45:05,592 �Inyecten coagulante! 1444 01:45:08,845 --> 01:45:11,894 �Activen todas las bombas! �RC operativo! 1445 01:45:12,108 --> 01:45:15,939 �Muy bien! �Aumenten la presi�n de salida! �Apunten a la boca! 1446 01:45:22,501 --> 01:45:25,206 Administrado el 20% del coagulante. 1447 01:45:30,112 --> 01:45:32,722 La dosis supera ya el 30%. 1448 01:45:41,375 --> 01:45:43,903 Ha aniquilado al Pelot�n de Gr�as 1. 1449 01:45:57,250 --> 01:46:00,299 �La dosis funciona! �El objetivo va m�s despacio! 1450 01:46:00,512 --> 01:46:03,644 Es nuestra oportunidad. Env�en los trenes-bomba. 1451 01:46:26,736 --> 01:46:30,093 - �Godzilla ha ca�do! - �Segundo pelot�n, adelante! 1452 01:46:30,302 --> 01:46:33,873 �Segundo y tercer pelot�n, adelante! �Congelen al bicho! 1453 01:46:56,484 --> 01:46:58,441 �Admin�strenlo todo a la vez! 1454 01:47:04,007 --> 01:47:05,964 �Cincuenta por ciento de la dosis administrada! 1455 01:47:06,355 --> 01:47:08,407 Los primeros 20 dep�sitos se est�n agotando. 1456 01:47:08,617 --> 01:47:11,749 Entendido. �Pasen a dep�sitos 21 en adelante! 1457 01:47:14,054 --> 01:47:16,010 �Sesenta por ciento de la dosis administrada! 1458 01:47:30,666 --> 01:47:32,623 Setenta y cinco por ciento administrado. 1459 01:47:32,841 --> 01:47:35,629 Hemos sobrepasado el m�nimo de coagulante previsto. 1460 01:47:39,408 --> 01:47:41,235 Noventa por ciento de la dosis administrada. 1461 01:47:45,366 --> 01:47:48,368 �Cien por ciento utilizado! �Hemos alcanzado el punto cr�tico! 1462 01:47:48,628 --> 01:47:51,024 �La piel del objetivo se endurece! 1463 01:47:51,236 --> 01:47:52,850 Por favor, que funcione. 1464 01:48:05,414 --> 01:48:06,292 �Funciona? 1465 01:48:12,286 --> 01:48:16,852 �El Objetivo ha reanudado su actividad! �Evacuaci�n total, ya! 1466 01:48:17,114 --> 01:48:18,989 �Cambio de posiciones! �R�pido! 1467 01:48:19,244 --> 01:48:23,384 �Abandonen el ataque y evac�en inmediatamente a la zona de espera! 1468 01:48:36,206 --> 01:48:40,642 La temperatura del t�rax ha disminuido hasta -196 grados. 1469 01:48:41,250 --> 01:48:45,261 Hemos silenciado a Godzilla completamente. 1470 01:48:48,905 --> 01:48:52,168 La Operaci�n Yashiori ha finalizado. 1471 01:49:01,168 --> 01:49:04,170 Gracias. Han hecho todos un trabajo excelente. 1472 01:49:12,519 --> 01:49:16,956 Quedaba menos de una hora. Lo hemos conseguido por los pelos. 1473 01:49:17,173 --> 01:49:20,874 Se lo debemos al Primer Ministro, que ha logrado convencer a Francia. 1474 01:49:28,698 --> 01:49:29,920 �Atenci�n! 1475 01:49:31,568 --> 01:49:33,751 Miren esta previsi�n de datos. 1476 01:49:42,788 --> 01:49:46,489 El nuevo is�topo de Gojira tiene una vida media de 20 d�as. 1477 01:49:46,702 --> 01:49:50,144 Ser� la mitad en un mes y habr� desaparecido en dos o tres a�os. 1478 01:49:50,355 --> 01:49:54,057 Es una buena noticia para los habitantes de Tokio. 1479 01:49:58,489 --> 01:49:59,710 Gracias a Dios. 1480 01:50:11,797 --> 01:50:12,936 Buen trabajo. 1481 01:50:15,145 --> 01:50:19,190 El gabinete de Satomi va a dimitir en bloque. 1482 01:50:20,320 --> 01:50:23,761 - Lo cual se ajusta a tu plan, �no? - No es m�o. 1483 01:50:24,538 --> 01:50:26,722 Ha sido plan del Primer Ministro Satomi. 1484 01:50:34,497 --> 01:50:37,416 La capital y el gobierno est�n en ruinas. 1485 01:50:37,760 --> 01:50:40,287 Es una buena oportunidad para reconstruirlos. 1486 01:50:42,282 --> 01:50:46,719 Una vez que se aprueben las leyes de Ayuda y Reconstrucci�n... 1487 01:50:46,980 --> 01:50:50,421 ...el gobierno se disolver� para convocar elecciones generales. 1488 01:50:50,937 --> 01:50:54,722 Para recuperar a Jap�n y a 3.6 millones de desplazados... 1489 01:50:55,243 --> 01:50:57,556 ...vamos a necesitar un gabinete nuevo. 1490 01:51:00,854 --> 01:51:04,638 Este pa�s ya se levant� una vez de las cenizas. 1491 01:51:07,420 --> 01:51:09,212 Y lo volver� a hacer. 1492 01:51:32,731 --> 01:51:34,689 La cuenta atr�s se ha suspendido... 1493 01:51:35,210 --> 01:51:38,211 ...pero volver� a activarse cuando Godzilla empiece a moverse. 1494 01:51:38,906 --> 01:51:41,611 Faltaban 3.526 segundos para el lanzamiento. 1495 01:51:43,125 --> 01:51:48,262 - Me sorprendi� que permitieses eso. - Hab�a que tener al mundo satisfecho. 1496 01:51:49,648 --> 01:51:52,044 No a Jap�n. 1497 01:51:52,649 --> 01:51:55,519 La humanidad debe coexistir con Godzilla. 1498 01:51:58,217 --> 01:52:00,091 Compartiste tus datos con Francia. 1499 01:52:00,869 --> 01:52:04,048 Con Francia y con el mundo entero. Romp� una promesa... 1500 01:52:04,304 --> 01:52:06,000 ...pero no me arrepiento. 1501 01:52:07,436 --> 01:52:10,094 Me gusta esa actitud tan atrevida. 1502 01:52:11,089 --> 01:52:12,228 As� que... 1503 01:52:14,046 --> 01:52:15,139 ...no cambies. 1504 01:52:18,613 --> 01:52:20,487 Cuando sea presidenta de EE.UU... 1505 01:52:20,700 --> 01:52:23,227 ...ser�as ideal como mi hom�logo Japon�s. 1506 01:52:23,527 --> 01:52:25,579 Dir�s como tu marioneta Japonesa. 1507 01:52:27,615 --> 01:52:30,713 El hecho es que ha habido un gran n�mero de v�ctimas. 1508 01:52:31,573 --> 01:52:34,182 Este trabajo conlleva una gran responsabilidad. 1509 01:52:35,573 --> 01:52:39,228 Un pol�tico debe decidir si debe hacerla suya o no. 1510 01:52:42,184 --> 01:52:44,106 Y yo he decidido hacerla m�a. 1511 01:52:47,621 --> 01:52:50,492 Como dijo Maki: 1512 01:52:51,622 --> 01:52:53,674 "Haz lo que quieras". 1513 01:53:10,409 --> 01:53:12,724 Pero este no es el momento de abandonar. 1514 01:53:15,671 --> 01:53:19,324 Esto no ha terminado todav�a. 130295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.