Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,304 --> 00:01:38,223
Read all about
the pajama suicide.
2
00:01:38,390 --> 00:01:40,976
Here you are, governor.
Thank you, sir. Thank you.
3
00:01:41,143 --> 00:01:45,230
Read all about it,
another pajama suicide.
4
00:01:51,862 --> 00:01:55,073
Here you are, governor. Paper?
Read all about the pajama suicide.
5
00:01:55,240 --> 00:01:56,742
Ah!
6
00:02:05,417 --> 00:02:07,669
But dash it all, Susan.
Its as crime,
7
00:02:07,836 --> 00:02:09,296
suicide is a crime.
8
00:02:09,463 --> 00:02:11,673
Where are the police?
Where is Sherlock Holmes?
9
00:02:11,840 --> 00:02:13,425
That's what I've been thinking,
Robert.
10
00:02:13,592 --> 00:02:15,427
Where is Sherlock Holmes?
11
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
I've got one, Watson.
12
00:02:31,443 --> 00:02:33,278
Play him, Holmes, play him.
13
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
Its a beauty.
14
00:02:35,238 --> 00:02:37,741
Don't let him get away.
15
00:02:39,785 --> 00:02:41,411
I've lost him.
16
00:02:50,545 --> 00:02:53,840
I'm sorry you lost him, old man.
17
00:02:54,007 --> 00:02:55,247
What are you doing, old fellow?
18
00:02:55,384 --> 00:02:56,927
Just changing my fly.
19
00:02:57,094 --> 00:02:58,637
Don't be mendacious, Watson.
20
00:02:58,804 --> 00:03:00,597
Who? Me mendacious?
21
00:03:00,764 --> 00:03:02,325
Yes, when a man slips away four
times in an hour to change his fly
22
00:03:02,349 --> 00:03:03,785
and still has the same fly
on his hook
23
00:03:03,809 --> 00:03:05,310
I call that being mendacious.
24
00:03:05,477 --> 00:03:08,146
Perhaps it is, as a matter
of fact I felt a bit faint.
25
00:03:08,313 --> 00:03:09,953
- A touch of the sun.
- A touch of humbug.
26
00:03:10,107 --> 00:03:11,626
- Humbug?
- Yes, your hat's on backwards.
27
00:03:11,650 --> 00:03:12,859
Oh, is it?
28
00:03:13,026 --> 00:03:15,237
Ah, just as I thought,
29
00:03:15,404 --> 00:03:17,764
you've been reading about those
filthy pajama murders again,
30
00:03:17,906 --> 00:03:20,450
and you gave me your
solemn word of honor.
31
00:03:20,617 --> 00:03:22,577
- Did you, did you say murders?
- I did.
32
00:03:22,744 --> 00:03:25,163
- The paper says suicide.
- Nonsense, Watson.
33
00:03:25,330 --> 00:03:27,124
Suicides invariably leave
notes behind them.
34
00:03:27,290 --> 00:03:29,010
Not one of these men
left so much as a word.
35
00:03:29,167 --> 00:03:30,978
After all a fellow hasn't got
time to dash off a note
36
00:03:31,002 --> 00:03:32,754
before throwing himself
in front of a bus.
37
00:03:32,921 --> 00:03:34,732
But these people didn't
throw themselves under busses.
38
00:03:34,756 --> 00:03:38,093
Each and every one of them
went quietly to bed
39
00:03:38,260 --> 00:03:39,761
behind locked doors.
40
00:03:39,928 --> 00:03:42,347
And each and every one of them
Rose up suddenly in the night
41
00:03:42,514 --> 00:03:43,724
and killed himself.
42
00:03:43,890 --> 00:03:45,809
- I never thought of that.
- Obviously.
43
00:03:45,976 --> 00:03:47,394
Neither did Scotland yard.
44
00:03:47,561 --> 00:03:50,480
You know, Watson,
45
00:03:50,647 --> 00:03:52,065
there's something
uncanny about it.
46
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
Something monstrous
and horrible,
47
00:03:54,109 --> 00:03:56,789
something that drives these poor
fellows to their so-called suicide,
48
00:03:56,862 --> 00:03:59,364
and when you drive a man
to suicide that's murder.
49
00:03:59,531 --> 00:04:00,866
You amaze me, Holmes.
50
00:04:01,032 --> 00:04:02,677
I'd say haven't we better
get back to London at once
51
00:04:02,701 --> 00:04:04,369
with all this murder afoot?
52
00:04:04,536 --> 00:04:06,079
I'm sorry, Watson,
53
00:04:06,246 --> 00:04:09,166
the pleasures of the chase
are no longer for me.
54
00:04:09,332 --> 00:04:12,377
I'm through with crime
now and forever.
55
00:04:12,544 --> 00:04:16,798
You... you don't mean that.
56
00:04:16,965 --> 00:04:18,592
Yes, unfortunately.
57
00:04:18,759 --> 00:04:19,885
But why?
58
00:04:20,051 --> 00:04:22,053
Watson, I have a confession
to make to you.
59
00:04:22,220 --> 00:04:23,889
I'm no longer equal to it.
60
00:04:24,055 --> 00:04:27,392
Lately, I've been subject to
the most alarming dizzy spells.
61
00:04:27,559 --> 00:04:29,186
Not a swimming sensation,
62
00:04:29,352 --> 00:04:31,664
difficulty maintaining your
balance when you stand upright?
63
00:04:31,688 --> 00:04:33,398
Precisely, and you know
what that leads to.
64
00:04:33,565 --> 00:04:35,817
- Cerebral hemorrhages if you don't look out.
- Exactly.
65
00:04:35,984 --> 00:04:37,837
That means get back to London
as quick as we can.
66
00:04:37,861 --> 00:04:39,046
I'll take you to see armitage.
67
00:04:39,070 --> 00:04:41,198
Not until we've had our fun,
old boy.
68
00:04:41,364 --> 00:04:43,408
If this is to be our last
holiday together
69
00:04:43,575 --> 00:04:45,452
I'd like to get my fill of it.
70
00:04:45,619 --> 00:04:48,914
Oh, sorry, old fellow. I'm afraid I
upset you with that beastly newspaper.
71
00:04:49,080 --> 00:04:51,583
Oh, think nothing of it.
72
00:04:51,750 --> 00:04:53,877
At least you know now
why I left London
73
00:04:54,044 --> 00:04:57,172
in amidst the most shocking
crime wave since Jack the ripper.
74
00:05:09,976 --> 00:05:11,186
Watson!
75
00:05:21,905 --> 00:05:23,198
Holmes!
76
00:05:41,174 --> 00:05:43,176
Would you like a paper, sir?
Read all about it.
77
00:05:45,387 --> 00:05:49,683
The name of Ronald boyce Carter
must be added to the list of suicides
78
00:05:49,850 --> 00:05:52,602
that have shocked London
in recent months.
79
00:05:52,769 --> 00:05:55,188
It is indeed regrettable
that Mr. Sherlock Holmes...
80
00:05:55,355 --> 00:05:57,065
Bah!
81
00:05:57,232 --> 00:06:00,443
You know Susan, that fellow Holmes
had no business dying just now.
82
00:06:00,610 --> 00:06:02,571
It's an outrage,
a dashed outrage.
83
00:06:02,737 --> 00:06:04,447
Poor man.
84
00:06:04,614 --> 00:06:07,051
I hear they're going to send all
his things to the British museum.
85
00:06:07,075 --> 00:06:08,577
Things, what do you mean things?
86
00:06:08,743 --> 00:06:10,787
You mean his old books
and discarded whiskers?
87
00:06:10,954 --> 00:06:14,207
No, Robert. What would the British
museum do with his whiskers?
88
00:06:14,374 --> 00:06:16,334
It's his scrapbooks
they're going to exhibit
89
00:06:16,501 --> 00:06:18,545
and all his records.
90
00:06:18,712 --> 00:06:23,675
The strange death of
ex-president murillo.
91
00:06:23,842 --> 00:06:26,678
The giant rat of sumatra.
92
00:06:26,845 --> 00:06:28,972
What a ghastly affair.
93
00:06:29,139 --> 00:06:31,474
You know in some ways,
Mrs. Hudson,
94
00:06:31,641 --> 00:06:34,102
those were the happiest days
of my life.
95
00:06:34,269 --> 00:06:37,522
Now, now, Dr. Watson.
Don't get down in the dumps.
96
00:06:37,689 --> 00:06:40,984
What can't be cured
must be endured, you know.
97
00:06:41,151 --> 00:06:42,551
You're right, my dear,
you're right.
98
00:06:42,694 --> 00:06:45,280
Sentiment. Pure sentiment
99
00:06:45,447 --> 00:06:46,823
silly of me, I know.
100
00:06:49,242 --> 00:06:50,242
Oh, dear.
101
00:06:50,368 --> 00:06:52,329
That must be the Van
from the museum
102
00:06:52,495 --> 00:06:54,956
and his things aren't
even half packed.
103
00:06:55,123 --> 00:06:59,252
You go down, my dear, and
hold them off for 15 minutes.
104
00:06:59,419 --> 00:07:02,756
And then they can come up
and take it all away.
105
00:07:02,923 --> 00:07:05,216
But I don't want them
to take it all away.
106
00:07:05,383 --> 00:07:08,011
It's like tearing a
piece out of my heart.
107
00:07:08,178 --> 00:07:11,139
Oh, there, there, my dear.
I know, I know.
108
00:07:19,564 --> 00:07:20,649
What's she sniffling about?
109
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
Oh, you know how woman are, huh.
110
00:07:23,360 --> 00:07:26,196
No control.
111
00:07:26,363 --> 00:07:29,324
I didn't expect to
see you here, lestrade.
112
00:07:29,491 --> 00:07:31,411
British museum, you know,
had to have protection.
113
00:07:31,451 --> 00:07:33,244
They rang up Scotland yard.
114
00:07:33,411 --> 00:07:35,664
- I just happened to be there.
- Hmm?
115
00:07:35,830 --> 00:07:38,830
All right, well I didn't want every
Tom, dick and Harry handling his things.
116
00:07:38,875 --> 00:07:41,378
No, no, of course not,
of course not.
117
00:07:41,544 --> 00:07:43,630
- Ratty old chair, ain't it?
- Repulsive.
118
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Well, sir, there's nothing
ratty about it.
119
00:07:46,341 --> 00:07:47,501
Perhaps you're right, doctor.
120
00:07:47,634 --> 00:07:49,761
Many a times I seen him
sprawled out in it.
121
00:07:49,928 --> 00:07:51,304
Ah, ah, ah.
122
00:07:55,725 --> 00:07:56,977
Funny duck he was.
123
00:07:57,143 --> 00:07:58,704
I was saying to my old woman
only this morning
124
00:07:58,728 --> 00:08:00,981
if it hadn't been for him
I'd still be a sergeant.
125
00:08:01,147 --> 00:08:03,608
Pity you didn't mention it
when he was alive.
126
00:08:03,775 --> 00:08:06,945
Perhaps we understood each other
better than you think, doctor.
127
00:08:07,112 --> 00:08:10,365
All these old pipes.
128
00:08:10,532 --> 00:08:12,051
What'd you let him fall in
that blasted river?
129
00:08:12,075 --> 00:08:14,178
Why didn't you jump in after
him, you big blunderhead?
130
00:08:14,202 --> 00:08:16,329
Blunderhead! That's very
offensive, lestrade.
131
00:08:16,496 --> 00:08:18,164
Me jump in? I wasn't there.
132
00:08:18,331 --> 00:08:21,126
When I got there,
he wasn't there. He had gone.
133
00:08:21,292 --> 00:08:22,502
He'd gone.
134
00:08:22,669 --> 00:08:23,795
Oh, sorry, doctor.
135
00:08:23,962 --> 00:08:26,589
Take no notice, I'm...
136
00:08:26,756 --> 00:08:28,383
That's all right, lestrade.
137
00:08:28,550 --> 00:08:30,176
- Lestrade.
- What.
138
00:08:30,343 --> 00:08:32,679
Would you like to have
one of his pipes?
139
00:08:32,846 --> 00:08:34,097
I wouldn't mind.
140
00:08:34,264 --> 00:08:36,141
Well, help yourself.
141
00:08:36,307 --> 00:08:37,976
Thank you, doctor.
142
00:08:43,356 --> 00:08:44,482
You picked a very old one.
143
00:08:44,649 --> 00:08:46,234
It's the one I want.
144
00:08:46,401 --> 00:08:48,528
Its the one I remember best.
145
00:08:48,695 --> 00:08:51,781
I'll be stepping downstairs
to the vans for a bit, doctor.
146
00:08:54,325 --> 00:08:56,077
Take your time with
the packing, doctor,
147
00:08:56,244 --> 00:08:57,972
there's no hurry, you know. The
British museum will still be there.
148
00:08:57,996 --> 00:09:00,165
What's the row about?
149
00:09:00,331 --> 00:09:02,500
A registered package
for Mr. Sherlock Holmes.
150
00:09:02,667 --> 00:09:05,462
- Oh, he'll sign for it.
- Thank you, sir.
151
00:09:05,628 --> 00:09:07,088
Here you are. Bring it here.
152
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Mind signing here, sir?
153
00:09:14,929 --> 00:09:17,599
Pencils these days, not worth
the paper they write on.
154
00:09:17,766 --> 00:09:18,766
That's right.
155
00:09:18,850 --> 00:09:19,952
- You got a knife?
- No, I ain't.
156
00:09:19,976 --> 00:09:21,269
Well, wait a minute.
157
00:09:21,436 --> 00:09:22,854
All right.
158
00:09:26,274 --> 00:09:28,902
Cool dummy.
So this is where he hung out.
159
00:09:29,069 --> 00:09:31,571
These were his rooms.
160
00:09:31,738 --> 00:09:33,364
Not much of a room
if you ask me.
161
00:09:33,531 --> 00:09:34,908
Well, who's asking you?
162
00:09:35,075 --> 00:09:36,367
Here, that's mine.
163
00:09:36,534 --> 00:09:39,079
I've lost things
like that before.
164
00:09:39,245 --> 00:09:43,124
Oh, well, I suppose it
suited him, all right.
165
00:09:43,291 --> 00:09:46,169
All right, all right, all right.
166
00:09:46,336 --> 00:09:49,964
He was no great shakes
as a tick from what I heard.
167
00:09:50,131 --> 00:09:52,509
Just one of them
easy chair johnnies.
168
00:09:52,675 --> 00:09:56,179
What sat on his tail and let
everybody else do the dirty work.
169
00:09:56,346 --> 00:09:57,597
That'll be enough.
170
00:09:57,764 --> 00:09:59,724
Mind you, I ain't saying
he didn't get the credit.
171
00:09:59,891 --> 00:10:02,977
But newspapers can be bought,
can't they now?
172
00:10:03,144 --> 00:10:05,063
You insect. You dare to imply...
173
00:10:05,230 --> 00:10:07,315
All right, all right,
all right, governor.
174
00:10:07,482 --> 00:10:08,608
Keep your shirt on.
175
00:10:08,775 --> 00:10:10,443
I got a right to my opinion
176
00:10:10,610 --> 00:10:12,487
and it's my opinion
that Mr. Sherlock Holmes
177
00:10:12,654 --> 00:10:14,739
was nothing more
but an old herring gut.
178
00:10:14,906 --> 00:10:16,241
You... you say that again.
179
00:10:16,407 --> 00:10:18,243
An herring gut,
and old herring gut.
180
00:10:20,578 --> 00:10:21,830
Up to get you, worm.
181
00:10:21,996 --> 00:10:24,082
We'll see whose a herring gut.
182
00:10:27,001 --> 00:10:28,545
It's all right, Watson.
183
00:10:28,711 --> 00:10:30,630
I take it back.
Call off your dogs.
184
00:10:30,797 --> 00:10:32,340
Holmes! Holmes.
185
00:10:32,507 --> 00:10:33,984
It's all right, old boy.
Don't look like that.
186
00:10:34,008 --> 00:10:36,219
Get a hold of yourself.
Here, have a drink.
187
00:10:37,804 --> 00:10:39,597
My word, you made a
shambles of this room.
188
00:10:39,764 --> 00:10:41,432
How could you play
such a trick on me?
189
00:10:41,599 --> 00:10:43,268
You brought it on yourself,
old man.
190
00:10:43,434 --> 00:10:45,228
Throwing open my records
to the public,
191
00:10:45,395 --> 00:10:47,063
tipping off every criminal
in the country.
192
00:10:47,230 --> 00:10:49,774
The shear addleheadedness,
you've surpassed yourself.
193
00:10:49,941 --> 00:10:52,610
Don't you realize the dynamite
that's in those records?
194
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
I had to stop you.
195
00:10:54,237 --> 00:10:56,132
Even if I had to come back
from the dead to do it.
196
00:10:56,156 --> 00:10:59,033
I'll never forgive you
for this, Holmes,
197
00:10:59,200 --> 00:11:00,827
not until my dying day.
198
00:11:00,994 --> 00:11:04,831
It was a filthy trick, I Grant you,
but I had to see you.
199
00:11:04,998 --> 00:11:07,000
No one every looks twice
at a postman, you know.
200
00:11:07,167 --> 00:11:08,918
If the books are ready, doctor...
201
00:11:12,672 --> 00:11:14,942
You can put them under lock and
key at the yard, inspector.
202
00:11:14,966 --> 00:11:17,802
What? I'm seeing things.
203
00:11:17,969 --> 00:11:19,137
How are you, lestrade?
204
00:11:19,304 --> 00:11:21,806
Well, strike me up a gum tree.
205
00:11:21,973 --> 00:11:24,475
Just when we thought we had you
nicely dead and buried.
206
00:11:24,642 --> 00:11:26,060
What a sell.
207
00:11:29,314 --> 00:11:31,691
My return from the dead was
absolutely necessary, inspector?
208
00:11:31,858 --> 00:11:34,611
Necessary,
me aunt dinahs bustle.
209
00:11:34,777 --> 00:11:37,131
You'd give yourself a treat
acting about all over the place.
210
00:11:37,155 --> 00:11:38,155
What's the game anyway?
211
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
Very briefly this.
212
00:11:40,158 --> 00:11:42,911
It's obvious that the so-called
pajama suicides are really murders,
213
00:11:43,077 --> 00:11:44,437
brilliantly conceived
and executed.
214
00:11:44,579 --> 00:11:46,247
They're very near to being
perfect crimes.
215
00:11:46,414 --> 00:11:48,124
Where's my calabash?
216
00:11:51,794 --> 00:11:53,504
Oh well, never mind.
217
00:11:53,671 --> 00:11:56,151
Indubitably these murders are the
work of a well-organized gang
218
00:11:56,299 --> 00:11:59,486
and directing them is one of the most
fiendishly clever minds in all Europe today.
219
00:11:59,510 --> 00:12:01,596
- Any notion who?
- I suspect a woman.
220
00:12:01,763 --> 00:12:03,032
Do you have tobacco
around this place, Watson?
221
00:12:03,056 --> 00:12:04,182
Yes, I've packed it.
222
00:12:04,349 --> 00:12:06,267
A woman? You amaze me, Holmes.
Why a woman?
223
00:12:06,434 --> 00:12:07,894
Because the method,
whatever it is,
224
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
is peculiarly subtle and cruel.
225
00:12:10,396 --> 00:12:12,190
Feline, not canine.
226
00:12:12,357 --> 00:12:13,399
Poppy-cock.
227
00:12:13,566 --> 00:12:15,443
Canine, feline, quinine,
228
00:12:15,610 --> 00:12:18,154
when a bloke does himself in
that's suicide.
229
00:12:18,321 --> 00:12:20,281
Unless the bloke is
driven to suicide
230
00:12:20,448 --> 00:12:21,866
and then that case it's murder.
231
00:12:22,033 --> 00:12:23,910
Driven, that sounds like
a woman doesn't it?
232
00:12:24,077 --> 00:12:25,662
Definitely, a female moriarity.
233
00:12:25,828 --> 00:12:28,289
Clever, ruthless,
234
00:12:28,456 --> 00:12:29,832
and above all cautious.
235
00:12:29,999 --> 00:12:32,460
Therefore my first step was to
give her enough rope
236
00:12:32,627 --> 00:12:34,170
by passing out of the picture.
237
00:12:34,337 --> 00:12:35,755
I see.
238
00:12:35,922 --> 00:12:38,841
- When the cat is away, mice begin to play.
- Precisely.
239
00:12:39,008 --> 00:12:41,719
Posh, you and your theories.
240
00:12:44,347 --> 00:12:47,308
Anyone would think you had
eyes in the back of your head.
241
00:12:51,271 --> 00:12:53,523
You can keep the pipe, lestrade.
242
00:12:53,690 --> 00:12:55,733
Sorry, old man.
I gave it to him.
243
00:12:55,900 --> 00:12:57,235
Very right and proper, Watson.
244
00:12:57,402 --> 00:13:00,405
Thank you, Mr. Holmes.
245
00:13:00,571 --> 00:13:03,825
Now, what features have these
pajama suicides in common?
246
00:13:03,992 --> 00:13:05,912
Poor fellows just die
in the middle of the night.
247
00:13:06,077 --> 00:13:07,954
- Nobody near them.
- Behind locked doors.
248
00:13:08,121 --> 00:13:10,164
And they're all well-to-do
more or less.
249
00:13:10,331 --> 00:13:12,500
Right, and each and every
one of them it seems
250
00:13:12,667 --> 00:13:14,467
was fond of the pleasures
of the gaming table.
251
00:13:14,627 --> 00:13:16,146
Keep that in mind,
it's highly significant.
252
00:13:16,170 --> 00:13:17,922
It gives us our
one and only lead.
253
00:13:18,089 --> 00:13:19,090
Lead to what?
254
00:13:19,257 --> 00:13:20,425
My dear lestrade,
255
00:13:20,591 --> 00:13:22,468
if we are to set a trap
for this femme fatale
256
00:13:22,635 --> 00:13:25,930
I see no reason why we shouldn't
bait it with the kind of food she likes?
257
00:13:26,097 --> 00:13:29,225
- Got a pencil, Watson?
- No, I gave it back to the postman.
258
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
Here, take this one. Don't
break the point this time.
259
00:13:32,729 --> 00:13:36,149
Now, write what I dictate,
and you lestrade,
260
00:13:36,316 --> 00:13:38,526
I trust you'd see that it gets
into the newspapers.
261
00:13:38,693 --> 00:13:39,485
Murders.
262
00:13:39,652 --> 00:13:41,487
- Ready, Watson?
- Go ahead.
263
00:13:41,654 --> 00:13:45,700
The distinguished native
officer, rajni Singh,
264
00:13:45,867 --> 00:13:49,287
colonel of the maharajah
of lumpur's own lancers,
265
00:13:49,454 --> 00:13:51,289
has just arrived in London.
266
00:13:51,456 --> 00:13:53,583
Rajni Singh,
I never heard of the gent.
267
00:13:53,750 --> 00:13:55,293
He was just born, Watson.
268
00:13:55,460 --> 00:13:56,669
Oh, I see.
269
00:13:56,836 --> 00:13:58,504
- Huh?
- Carry on, old boy.
270
00:13:58,671 --> 00:14:01,716
In spite of his well-known devotion
to the goddess of chance...
271
00:14:03,718 --> 00:14:06,387
"In spite of his well-known
devotion to the goddess of chance,
272
00:14:06,554 --> 00:14:09,932
rajni Singh insists that
his visit to our shores
273
00:14:10,099 --> 00:14:13,936
in solely in the hope that British
surgeons may restore his left arm
274
00:14:14,103 --> 00:14:17,065
paralyzed in the service
of the empire."
275
00:14:17,231 --> 00:14:19,111
Sounds rather a nice
person to know, doesn't he?
276
00:14:19,150 --> 00:14:20,234
Exciting.
277
00:14:20,401 --> 00:14:22,820
I have to get a newline
of small talk.
278
00:14:22,987 --> 00:14:24,697
What do they do in India,
Norman?
279
00:14:24,864 --> 00:14:27,909
- Oh, ride elephants.
- Oh, how cumbersome.
280
00:14:28,076 --> 00:14:30,703
You must see that he gets a
card to the urban casino.
281
00:14:35,666 --> 00:14:39,337
Number 20, black, even, pass.
282
00:14:46,677 --> 00:14:47,905
Make your bets,
ladies and gentlemen,
283
00:14:47,929 --> 00:14:49,514
make your bets.
284
00:14:50,973 --> 00:14:52,475
Make your bets,
ladies and gentlemen.
285
00:14:54,185 --> 00:14:55,520
S'il vous plait.
286
00:14:55,686 --> 00:14:57,397
May I?
287
00:14:57,563 --> 00:14:58,856
By all means, madam.
288
00:14:59,023 --> 00:15:01,567
You changed my luck I hope.
289
00:15:01,734 --> 00:15:04,028
Make your bets,
ladies and gentlemen,
290
00:15:04,195 --> 00:15:05,530
make your bets.
291
00:15:09,367 --> 00:15:13,538
Number 7, red, odd, miss.
292
00:15:13,704 --> 00:15:15,289
How ghastly.
293
00:15:15,456 --> 00:15:17,583
The fortune of war, madam.
294
00:15:17,750 --> 00:15:21,838
So sorry
I didn't bring you luck.
295
00:15:22,004 --> 00:15:25,007
But you have brought me the
charm of your presence, madam.
296
00:15:25,174 --> 00:15:26,801
Excuse me.
297
00:15:29,971 --> 00:15:31,365
Make your bets,
ladies and gentlemen,
298
00:15:31,389 --> 00:15:32,682
make your bets.
299
00:15:34,058 --> 00:15:35,458
- Blank check please.
- Name please?
300
00:15:35,518 --> 00:15:38,396
Rajni Singh.
301
00:15:38,563 --> 00:15:40,106
One hundred pounds.
302
00:15:40,982 --> 00:15:42,733
Excuse me.
303
00:15:42,900 --> 00:15:44,652
How's your luck, my sweet?
304
00:15:44,819 --> 00:15:47,530
I think it will cut up
rather large.
305
00:15:47,697 --> 00:15:50,658
Make your bets,
ladies and gentlemen.
306
00:15:50,825 --> 00:15:53,828
Oh Norman, you have this
gentleman's place.
307
00:15:53,995 --> 00:15:55,079
So sorry.
308
00:15:55,246 --> 00:15:56,581
Thank you.
309
00:15:59,375 --> 00:16:02,545
- Sixteen.
- Oh, not sixteen again.
310
00:16:02,712 --> 00:16:04,547
- You play?
- Nineteen.
311
00:16:04,714 --> 00:16:06,883
I feel lucky.
I almost wish that you...
312
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
Would play 19.
313
00:16:08,676 --> 00:16:11,429
Wish me luck.
314
00:16:11,596 --> 00:16:13,973
It's kind of you to be
concerned for a stranger.
315
00:16:14,140 --> 00:16:16,851
But no one from your country
is like a stranger to me.
316
00:16:17,018 --> 00:16:18,519
Make your bets.
317
00:16:18,686 --> 00:16:21,314
You see, my father was captain
spedding of the bangle lancers.
318
00:16:21,481 --> 00:16:23,274
I was born at Sri Lanka.
319
00:16:23,441 --> 00:16:24,901
In the casmia.
320
00:16:25,067 --> 00:16:27,737
It is there the most beautiful
women in the world are born.
321
00:16:27,904 --> 00:16:29,655
That's all now, no more.
322
00:16:32,783 --> 00:16:36,579
Number 16, red, even, miss.
323
00:16:36,746 --> 00:16:38,873
If only I'd let you alone.
324
00:16:39,040 --> 00:16:42,502
It is fate, madam.
One cannot fight it.
325
00:16:42,668 --> 00:16:45,004
- If you wish to take my place, sir.
- Thank you.
326
00:16:45,171 --> 00:16:48,132
Goodnight, madam, and good-bye.
327
00:16:50,384 --> 00:16:51,570
Make your bets,
ladies and gentlemen,
328
00:16:51,594 --> 00:16:52,803
make your bets.
329
00:17:16,619 --> 00:17:17,912
Don't.
330
00:17:18,079 --> 00:17:19,914
Oh, you mustn't.
331
00:17:20,081 --> 00:17:21,791
A struggle would be
unseemly, madam.
332
00:17:21,958 --> 00:17:24,210
Another time.
If you'll excuse me.
333
00:17:24,377 --> 00:17:25,878
No, please.
334
00:17:26,045 --> 00:17:28,589
Things will look very different
in the morning, I assure you.
335
00:17:28,756 --> 00:17:30,508
- That is easy to say.
- Oh, but I know.
336
00:17:30,675 --> 00:17:33,553
I've been in the same
situation myself.
337
00:17:33,719 --> 00:17:34,719
You?
338
00:17:34,845 --> 00:17:36,639
Sometime ago
I lost all my money.
339
00:17:36,806 --> 00:17:38,349
Nasty jolt, isn't it?
340
00:17:38,516 --> 00:17:40,309
The money, madam, it is nothing.
341
00:17:40,476 --> 00:17:42,311
But honor, that is everything.
342
00:17:42,478 --> 00:17:44,689
Honor?
343
00:17:44,855 --> 00:17:47,441
'Tis not easy to confess.
344
00:17:47,608 --> 00:17:51,696
I am as you may not know
a soldier of some distinction.
345
00:17:51,862 --> 00:17:57,076
Could you believe that
just now I drew a check.
346
00:17:57,243 --> 00:17:59,370
It is worthless.
347
00:17:59,537 --> 00:18:01,998
Oh, I'm so sorry.
348
00:18:02,164 --> 00:18:03,749
Haven't you any funds at all?
349
00:18:03,916 --> 00:18:05,126
Nothing,
350
00:18:05,293 --> 00:18:07,013
not even enough to
pay my bill at the hotel.
351
00:18:07,169 --> 00:18:08,421
No friends?
352
00:18:08,588 --> 00:18:10,089
Not here in London.
353
00:18:10,256 --> 00:18:12,736
Well, haven't you anything you
can raise money on, jewels or...
354
00:18:12,842 --> 00:18:14,969
You think of native princes,
madam.
355
00:18:15,136 --> 00:18:16,846
Such is not my good fortune.
356
00:18:17,013 --> 00:18:19,849
- Perhaps an insurance policy.
- No, nothing,
357
00:18:20,016 --> 00:18:23,060
only a little
five thousand pounds.
358
00:18:23,227 --> 00:18:26,063
I cannot borrow on it. It has
not been long enough in force.
359
00:18:26,230 --> 00:18:29,317
Nonsense, it's perfectly simple
if you know the right people.
360
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
I can send you to someone
if you wish?
361
00:18:31,694 --> 00:18:33,070
Is it possible?
362
00:18:33,237 --> 00:18:34,822
Of course you have to
pay interest,
363
00:18:34,989 --> 00:18:36,782
a mere five percent.
364
00:18:36,949 --> 00:18:39,827
All you do is make your policy over
to the man who accommodates you.
365
00:18:39,994 --> 00:18:41,787
Make him your beneficiary.
366
00:18:41,954 --> 00:18:45,708
- In the event of my death?
- Yes,
367
00:18:45,875 --> 00:18:48,961
but you're not going to die,
are you?
368
00:18:49,128 --> 00:18:51,922
It would impertinent, madam,
369
00:18:52,089 --> 00:18:57,678
to take my life
out of your hands.
370
00:18:57,845 --> 00:19:03,434
How strange that a man's life
should lie in such little hand.
371
00:19:03,601 --> 00:19:06,854
So soft.
372
00:19:07,021 --> 00:19:11,567
I may come tomorrow and see you
to thank you, madam. Please.
373
00:19:17,323 --> 00:19:20,242
Your flowers are lovely,
rajni Singh.
374
00:19:20,409 --> 00:19:22,411
So fragrant.
375
00:19:22,578 --> 00:19:25,748
It is your room
that is fragrant, madam,
376
00:19:25,915 --> 00:19:28,959
with memories of my native land.
377
00:19:37,134 --> 00:19:42,515
It is all so real, so nostalgic.
378
00:19:42,682 --> 00:19:45,393
Mother India.
379
00:19:45,559 --> 00:19:49,063
Mother of mysteries.
380
00:19:49,230 --> 00:19:51,941
- May I...
- By all means.
381
00:19:52,108 --> 00:19:54,652
They're just some photographs
my uncle picked up years ago.
382
00:19:54,819 --> 00:19:57,530
I have them out to keep
my memories of India fresh.
383
00:19:57,697 --> 00:20:01,033
These mountain peaks,
I do not seem to place them.
384
00:20:01,200 --> 00:20:03,202
They're coracurons
in the northeast.
385
00:20:03,369 --> 00:20:06,080
The pillars of Parvati,
the natives call them.
386
00:20:06,247 --> 00:20:10,751
Oh yes, I recognize them now.
387
00:20:10,918 --> 00:20:16,465
This low, rambling structure,
what is it?
388
00:20:16,632 --> 00:20:19,635
The shrine of the sacred cow.
389
00:20:19,802 --> 00:20:24,473
Oh yes,
a place of holy meditation.
390
00:20:24,640 --> 00:20:25,933
Do you take milk and sugar?
391
00:20:26,100 --> 00:20:27,852
Neither, thank you.
392
00:20:28,018 --> 00:20:29,478
Tea should be taken pure,
I think
393
00:20:29,645 --> 00:20:31,480
so as not to disguise
its flavor.
394
00:20:31,647 --> 00:20:33,023
I quite agree with you.
395
00:20:33,190 --> 00:20:36,277
I do not like disguises.
396
00:20:36,444 --> 00:20:38,279
Biscuit?
397
00:20:38,446 --> 00:20:43,159
Ah, thank you. Thank you.
398
00:20:43,325 --> 00:20:45,828
It's so tiresome
only to have one hand.
399
00:20:45,995 --> 00:20:47,121
I'm so sorry.
400
00:20:47,288 --> 00:20:48,873
I should have remembered.
401
00:20:49,039 --> 00:20:52,543
It is not my poor hand
I wish you to remember madam,
402
00:20:52,710 --> 00:20:53,794
it is I.
403
00:20:53,961 --> 00:20:57,089
Oh, but I shall... always.
404
00:20:57,256 --> 00:21:00,259
Ladies have been known
to forget, you know.
405
00:21:00,426 --> 00:21:03,596
That is why
I have brought you this.
406
00:21:03,763 --> 00:21:04,972
Oh, you shouldn't
407
00:21:05,139 --> 00:21:07,057
why not, the man you sent me to
408
00:21:07,224 --> 00:21:10,227
advanced me five hundred pounds
on my worthless policy
409
00:21:10,394 --> 00:21:13,355
and all I could think of
was you. Please.
410
00:21:13,522 --> 00:21:17,026
I really shouldn't,
but I must see it.
411
00:21:17,193 --> 00:21:20,321
Oh, how simply breathtaking.
412
00:21:20,488 --> 00:21:21,572
You like it?
413
00:21:21,739 --> 00:21:23,240
Why I'm mad about it.
414
00:21:23,407 --> 00:21:25,576
You must let me take it
back to the jeweler,
415
00:21:25,743 --> 00:21:27,286
have it properly marked.
416
00:21:27,453 --> 00:21:31,207
A.s. Or just Andrea?
417
00:21:31,373 --> 00:21:34,084
Just Andrea,
418
00:21:34,251 --> 00:21:36,504
but do let me wipe it.
My finger marks are all over it.
419
00:21:36,670 --> 00:21:39,799
No, no, no,
they are precious to me.
420
00:21:44,178 --> 00:21:45,513
Your tea must be cold.
421
00:21:45,679 --> 00:21:47,681
- Do let me...
- Thank you.
422
00:21:50,601 --> 00:21:53,562
How horrible of me.
423
00:21:53,729 --> 00:21:55,231
'Tis nothing I assure you,
madam.
424
00:21:55,397 --> 00:21:56,816
But your poor hand.
425
00:21:56,982 --> 00:22:01,987
I shall never forgive myself.
426
00:22:02,154 --> 00:22:04,740
It is I who am clumsy, madam.
427
00:22:08,786 --> 00:22:11,664
Hello you nice people.
428
00:22:11,831 --> 00:22:13,958
My half-brother Norman Locke.
429
00:22:14,124 --> 00:22:15,334
Rajni Singh.
430
00:22:15,501 --> 00:22:17,336
- I'm delighted.
- How do you do?
431
00:22:17,503 --> 00:22:20,005
I'm so sorry, we have nothing
in the house for burns.
432
00:22:20,172 --> 00:22:21,632
I so seldom get burned.
433
00:22:21,799 --> 00:22:23,300
Please,
I shall go to the chemist.
434
00:22:23,467 --> 00:22:26,053
Au revoir, madame,
'til we meet again.
435
00:22:26,220 --> 00:22:27,263
Soon I hope.
436
00:22:27,429 --> 00:22:29,640
Don't bother to see me out.
Thank you.
437
00:22:36,647 --> 00:22:39,108
I say, I never burn anyone
unintentionally.
438
00:22:40,776 --> 00:22:44,530
I wanted to see him use
that left arm and he did.
439
00:22:44,697 --> 00:22:46,866
He's no more a cripple
than you are.
440
00:22:50,035 --> 00:22:51,579
He's onto us, Norman.
441
00:22:51,745 --> 00:22:53,065
Does he know
that you're onto him?
442
00:22:53,205 --> 00:22:54,957
He does if he's
the man I think he is.
443
00:22:55,124 --> 00:22:57,626
Don't be cryptic, darling.
444
00:22:57,793 --> 00:22:59,587
Look at that.
445
00:22:59,753 --> 00:23:02,172
What of it? It's rajni Singh.
446
00:23:02,339 --> 00:23:04,133
Now look at this.
447
00:23:06,093 --> 00:23:08,637
It can't be Sherlock Holmes.
He's dead.
448
00:23:08,804 --> 00:23:12,266
Is he, Norman? I doubt it.
449
00:23:12,433 --> 00:23:14,810
But if you were to
say to me tomorrow
450
00:23:14,977 --> 00:23:17,396
Sherlock Holmes is dead...
451
00:23:24,403 --> 00:23:25,988
Here we are.
All right and tight.
452
00:23:26,155 --> 00:23:27,355
Nothing can get through there.
453
00:23:27,448 --> 00:23:29,074
I don't understand.
454
00:23:29,241 --> 00:23:30,594
If you want to keep them out how
do you expect them to get in?
455
00:23:30,618 --> 00:23:32,453
My dear lestrade,
my purpose is fairly simple.
456
00:23:32,620 --> 00:23:34,246
I merely wish to duplicate
the conditions
457
00:23:34,413 --> 00:23:36,832
under which the so-called
pajama murders occurred.
458
00:23:36,999 --> 00:23:39,043
Locked doors sealed windows,
459
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
and no opening through which
any human agency
460
00:23:41,962 --> 00:23:44,506
could possibly enter this room.
461
00:23:44,673 --> 00:23:46,008
I don't dole with that.
462
00:23:46,175 --> 00:23:48,218
Where there's a murder
there's got to be a murderer.
463
00:23:48,385 --> 00:23:52,681
- That's the way I look at it.
- Precisely, but it's the murderer I'm after.
464
00:23:52,848 --> 00:23:54,808
It's the means of murder.
465
00:23:54,975 --> 00:23:57,895
The secret and terrible
machinery of these crimes.
466
00:23:58,062 --> 00:24:00,981
Now you don't expect
anyone to pop out of that?
467
00:24:01,148 --> 00:24:04,068
I expect nothing and everything.
468
00:24:07,071 --> 00:24:08,405
Keep your eye on that alley.
469
00:24:08,572 --> 00:24:10,991
- I may be coming down sudden-like see.
- Right.
470
00:24:25,047 --> 00:24:26,399
Now, if you'll be so good
as to wait outside
471
00:24:26,423 --> 00:24:28,008
I'll put Sherlock Holmes to bed.
472
00:24:28,175 --> 00:24:30,928
- I'd feel a lot easier in the
mind... - Goodnight, lestrade.
473
00:24:31,095 --> 00:24:32,346
Just stay within call.
474
00:24:32,513 --> 00:24:35,349
It happens awful quick
when it happens.
475
00:24:35,516 --> 00:24:37,017
Goodnight.
476
00:26:46,855 --> 00:26:48,107
Lestrade, quick.
477
00:26:51,693 --> 00:26:53,505
- Mr. Holmes.
- It's all right, old boy, here I am.
478
00:26:53,529 --> 00:26:55,009
- That's just a mask I had made.
- Oh.
479
00:26:55,155 --> 00:26:56,532
There's your killer.
480
00:26:57,991 --> 00:26:59,743
Quick, down the backstairs
to the alleyway.
481
00:26:59,910 --> 00:27:02,150
Stop anyone that tries to
leave, and I'll cover the roof.
482
00:27:06,250 --> 00:27:07,334
Stay where you are!
483
00:28:01,054 --> 00:28:03,374
You winged him proper, Mr. Holmes.
He's dead as a doornail.
484
00:28:03,432 --> 00:28:04,933
Not a Mark of
identification on him.
485
00:28:05,100 --> 00:28:06,643
Too bad,
I wish we had him alive.
486
00:28:08,854 --> 00:28:10,189
What do you make of these?
487
00:28:10,355 --> 00:28:12,065
Air holes, aye?
488
00:28:12,232 --> 00:28:15,402
- Looks like he must have
carried... - Something but what?
489
00:28:15,569 --> 00:28:17,005
The instrument of death
was a spider.
490
00:28:17,029 --> 00:28:18,989
There's no doubt about it,
lestrade,
491
00:28:19,156 --> 00:28:21,843
and the bite of the creature drove
these pajama suicides to kill themselves.
492
00:28:21,867 --> 00:28:23,493
How did he get into your room?
493
00:28:23,660 --> 00:28:25,746
Through this ventilator.
494
00:28:25,913 --> 00:28:27,873
Now don't tell me that,
and address in his pocket?
495
00:28:27,956 --> 00:28:30,042
Hardly.
496
00:28:30,209 --> 00:28:32,437
This screen was removed from
the mouth of the ventilator,
497
00:28:32,461 --> 00:28:35,130
obviously to emit something
much larger than a spider.
498
00:28:35,297 --> 00:28:38,842
We only know half of the
machinery of these crimes.
499
00:28:39,009 --> 00:28:40,928
Out of the light.
500
00:28:41,094 --> 00:28:42,846
Great Scott!
501
00:28:43,013 --> 00:28:46,725
Little one, ain't it.
502
00:28:46,892 --> 00:28:49,394
The footprint of a child.
503
00:28:50,729 --> 00:28:54,733
Oh, paper, sir. Yes.
504
00:28:54,900 --> 00:28:56,151
Read all about it
505
00:28:56,318 --> 00:28:58,278
Sherlock Holmes,
he ain't dead, no not at all.
506
00:28:59,738 --> 00:29:01,338
Dr. Watson would neither
confirm nor deny
507
00:29:01,490 --> 00:29:03,200
the report that he had seen
his friend
508
00:29:03,367 --> 00:29:05,202
since his startling
disappearance.
509
00:29:05,369 --> 00:29:07,955
The good doctor
maintains a profound silence.
510
00:29:22,219 --> 00:29:23,845
Come in.
511
00:29:31,270 --> 00:29:33,647
Good morning.
512
00:29:33,814 --> 00:29:35,440
Good morning, sir.
513
00:29:39,778 --> 00:29:41,363
Mr. Holmes, I presume?
514
00:29:41,530 --> 00:29:43,991
Oh, no.
Dr. Livingston, is the name.
515
00:29:44,157 --> 00:29:45,284
How are you, Mr. Stanley?
516
00:29:45,450 --> 00:29:47,703
I am very happy to meet you,
Dr. Livingston.
517
00:29:47,869 --> 00:29:51,164
My name is Adam gilflower
from the bureau of entomology.
518
00:29:51,331 --> 00:29:53,542
Oh, a bug hunter.
Let me take those.
519
00:29:53,709 --> 00:29:56,628
Won't you sit down,
Mr. Gilphilly.
520
00:29:56,795 --> 00:29:58,964
Gilflower is the name, sir.
521
00:29:59,131 --> 00:30:00,507
Oh, flower, yes, yes.
522
00:30:00,674 --> 00:30:04,845
Goes with insects,
flora and fauna.
523
00:30:05,012 --> 00:30:09,683
I see you don't like to face
the light, Mr. Philgilley.
524
00:30:09,850 --> 00:30:12,102
My eyes give me
a great deal of trouble, sir.
525
00:30:12,269 --> 00:30:13,520
Oh, I'm sorry to hear that.
526
00:30:13,687 --> 00:30:15,397
That's too bad, that's too bad.
527
00:30:15,564 --> 00:30:16,982
They're useful things, eyes.
528
00:30:17,149 --> 00:30:18,984
They rest the glasses.
529
00:30:19,151 --> 00:30:21,194
I have an appointment with
Mr. Holmes.
530
00:30:21,361 --> 00:30:22,612
Will he be here soon?
531
00:30:22,779 --> 00:30:25,198
Will he? He certainly will,
Mr. Wallflower.
532
00:30:25,365 --> 00:30:27,367
As a matter of fact,
he's here now.
533
00:30:27,534 --> 00:30:29,244
You're sitting on him.
534
00:30:29,411 --> 00:30:31,681
Oh, don't bother to get up.
You tell ducky-wucky all about it.
535
00:30:31,705 --> 00:30:34,291
- I don't understand.
- Not half you don't you old herring gut.
536
00:30:34,458 --> 00:30:35,625
I beg your pardon?
537
00:30:35,792 --> 00:30:38,045
Of all the transparent
old fakers I ever saw.
538
00:30:38,211 --> 00:30:39,671
Gilflower, what a name to pick.
539
00:30:39,838 --> 00:30:41,465
Gilflower, bilflower, bull frog,
540
00:30:41,631 --> 00:30:43,258
giggle waggle, wiggle waggle.
541
00:30:43,425 --> 00:30:45,528
Why, you can do better than that.
A child can see through you.
542
00:30:45,552 --> 00:30:48,138
Those dark glasses,
that preposterous wig,
543
00:30:48,305 --> 00:30:50,390
come out from behind
those silly whiskers.
544
00:30:50,557 --> 00:30:53,101
- I know you...
- Watson!
545
00:30:53,268 --> 00:30:54,519
Holmes!
546
00:30:54,686 --> 00:30:56,855
My dear fellow,
you've surpassed yourself.
547
00:30:57,022 --> 00:30:58,815
I think you owe Mr. Gilflower
an apology.
548
00:30:58,982 --> 00:31:00,567
The man's stark mad.
549
00:31:00,734 --> 00:31:02,527
But not dangerous I assure you.
550
00:31:02,694 --> 00:31:04,071
My name is Holmes.
551
00:31:04,237 --> 00:31:07,115
I know your time is precious
but my business is urgent.
552
00:31:07,282 --> 00:31:08,909
Thank you for coming
so promptly.
553
00:31:09,076 --> 00:31:11,787
I believe you know more about
spiders than any man in London.
554
00:31:11,953 --> 00:31:13,473
Oh, I shouldn't say quite that,
Mr. Holmes.
555
00:31:13,497 --> 00:31:15,266
Do you believe you could
identify this specimen
556
00:31:15,290 --> 00:31:17,143
and tell me something of its
manners and its morals.
557
00:31:17,167 --> 00:31:20,504
Hmm, this poor fellow
has been very roughly handled.
558
00:31:20,670 --> 00:31:22,172
Have you a magnifying glass?
559
00:31:22,339 --> 00:31:24,132
Yes, ah... oh.
560
00:31:24,299 --> 00:31:26,134
Here it is, Holmes. I'm sorry.
561
00:31:26,301 --> 00:31:27,511
Oh, come, come, old fellow.
562
00:31:27,677 --> 00:31:28,863
Don't look so down in the mouth.
563
00:31:28,887 --> 00:31:30,323
The game is afoot
and I shall need you.
564
00:31:30,347 --> 00:31:32,140
- Will you really, Holmes?
- Naturally.
565
00:31:34,017 --> 00:31:35,477
Here you are, sir.
566
00:31:37,521 --> 00:31:40,148
Hmm, extraordinary.
567
00:31:40,315 --> 00:31:42,150
Mr. Holmes, where did you find
this creature?
568
00:31:42,317 --> 00:31:43,360
You recognize it?
569
00:31:43,527 --> 00:31:45,654
The deadliest insect
known to science.
570
00:31:45,821 --> 00:31:48,281
It is the iycosa carnivora.
571
00:31:48,448 --> 00:31:50,700
Habitat the upper regions
of the obongo river.
572
00:31:50,867 --> 00:31:51,952
Its bite is fatal?
573
00:31:52,119 --> 00:31:53,286
Hideously.
574
00:31:53,453 --> 00:31:56,039
Human beings are its chosen prey
575
00:31:56,206 --> 00:31:58,625
and its venom once injected
into the blood stream
576
00:31:58,792 --> 00:32:00,627
causes such excruciating agony
577
00:32:00,794 --> 00:32:02,838
that the victim is driven
to self-destruction.
578
00:32:03,004 --> 00:32:04,816
Does the bite of this creature
leave any trace?
579
00:32:04,840 --> 00:32:06,675
Only if you know
what to look for,
580
00:32:06,842 --> 00:32:09,553
two small punctures hardly
visible to the naked eye.
581
00:32:09,719 --> 00:32:11,439
And its venom disappears
in the bloodstream.
582
00:32:11,471 --> 00:32:13,432
- Completely.
- Extraordinary thing
583
00:32:13,598 --> 00:32:15,851
tell me, sir, could one
get hold of a live specimen
584
00:32:16,017 --> 00:32:17,337
of the iycosa carnivora
in London?
585
00:32:17,477 --> 00:32:18,603
Oh, I doubt it.
586
00:32:18,770 --> 00:32:21,815
Now hold on. Ordway might help.
587
00:32:21,982 --> 00:32:25,068
- Matthew ordway, of Vernon villa.
- Write it down, Watson.
588
00:32:25,235 --> 00:32:29,656
Matthew ordway, Vernon villa,
new road, chipping walton.
589
00:32:29,823 --> 00:32:34,035
Mr. Ordway is slightly eccentric
590
00:32:34,202 --> 00:32:36,037
- but that shouldn't trouble you.
- Huh?
591
00:32:36,204 --> 00:32:38,457
He has a remarkable collection
of spiders.
592
00:32:38,623 --> 00:32:40,667
You might tell him
that I sent you.
593
00:32:40,834 --> 00:32:42,127
Thank you, Mr. Gilflower.
594
00:32:42,294 --> 00:32:43,688
That's very kind of
you and very helpful.
595
00:32:43,712 --> 00:32:45,422
Oh, don't mention, sir.
596
00:32:45,589 --> 00:32:49,092
I'm a law-abiding citizen always
willing to help in any hazard.
597
00:32:49,259 --> 00:32:52,637
Good-day, Mr. Totson.
598
00:32:55,557 --> 00:32:56,933
Totson, that's not very funny.
599
00:32:57,100 --> 00:32:58,727
I think it's understandable,
Watson.
600
00:32:58,894 --> 00:33:00,645
Now to work.
Where's my schedule?
601
00:33:00,812 --> 00:33:02,689
Here it is.
602
00:33:02,856 --> 00:33:04,667
Look up the trains to chipping
wharton, will you? There's a good fellow.
603
00:33:04,691 --> 00:33:07,277
A visit to Matthew ordway
and his spiders is indicated.
604
00:33:07,444 --> 00:33:10,906
If ordway has disposed of any
iycosa carnivora in the last few months
605
00:33:11,072 --> 00:33:13,450
and he can tell us
who took them.
606
00:33:13,617 --> 00:33:15,577
Found that train to
chipping wharton yet, Watson?
607
00:33:15,744 --> 00:33:21,541
The wretched train start
and they go but
608
00:33:21,708 --> 00:33:23,460
they never seem to arrive.
609
00:33:23,627 --> 00:33:25,003
My case precisely.
610
00:33:25,170 --> 00:33:27,255
I know the means of these
murders, I know the motive,
611
00:33:27,422 --> 00:33:29,216
I know the woman who
directs the murder ring.
612
00:33:29,382 --> 00:33:30,467
Then it is a woman?
613
00:33:30,634 --> 00:33:32,385
A fiend, Watson.
614
00:33:32,552 --> 00:33:35,305
She selects her victims from
those desperately in need of money.
615
00:33:35,472 --> 00:33:37,312
Persuades them to pawn
their insurance policies
616
00:33:37,474 --> 00:33:39,184
with her various accomplices
617
00:33:39,351 --> 00:33:42,562
and then kills them,
by means of iycosa carnivora.
618
00:33:42,729 --> 00:33:44,356
Incredible.
619
00:33:44,523 --> 00:33:46,501
No more incredible than nature
herself. Here, let me have that.
620
00:33:46,525 --> 00:33:48,401
After all, nature provides
the means
621
00:33:48,568 --> 00:33:50,570
our spider woman merely uses it.
622
00:33:50,737 --> 00:33:52,447
You amaze me, Holmes.
623
00:33:52,614 --> 00:33:55,534
Hasn't she some difficulty in
realizing these policies later on?
624
00:33:55,700 --> 00:33:57,244
Notshe.
625
00:33:57,410 --> 00:34:00,121
In due time,
two years under English law,
626
00:34:00,288 --> 00:34:02,374
her victims' beneficiaries
come forward and cash in,
627
00:34:02,541 --> 00:34:03,893
never the same man twice,
mind you.
628
00:34:03,917 --> 00:34:05,752
Do you know that for a fact?
629
00:34:05,919 --> 00:34:08,129
As well as I know my own name,
630
00:34:08,296 --> 00:34:10,507
and yet I haven't one
shred of evidence
631
00:34:10,674 --> 00:34:12,259
to connect this woman
with her crimes.
632
00:34:12,425 --> 00:34:14,105
- You're in my light, old boy.
- Oh, sorry.
633
00:34:14,135 --> 00:34:15,887
Here we are, chipping walton.
634
00:34:16,054 --> 00:34:18,265
Arrive...
635
00:34:18,431 --> 00:34:19,849
Come in.
636
00:34:21,393 --> 00:34:23,520
There's a lady outside
to see you, Mr. Holmes.
637
00:34:23,687 --> 00:34:25,772
A Ms. Spedding.
638
00:34:31,486 --> 00:34:33,238
Ask her to come in.
639
00:34:33,405 --> 00:34:34,948
All right, sir.
640
00:34:41,538 --> 00:34:43,081
Mr. Holmes?
641
00:34:43,248 --> 00:34:45,792
Oh yes, I recognize you now
from your picture in the papers.
642
00:34:45,959 --> 00:34:48,795
I was so relieved
to hear you were alive.
643
00:34:48,962 --> 00:34:50,922
How very kind of you.
644
00:34:51,089 --> 00:34:52,841
My name is adrea spedding.
645
00:34:53,008 --> 00:34:54,884
- Won't you come in?
- Thank you.
646
00:35:01,766 --> 00:35:04,686
My little nephew, Mr. Holmes.
647
00:35:04,853 --> 00:35:06,688
How are you, my lad?
648
00:35:06,855 --> 00:35:08,607
I'm playing nurse today.
649
00:35:08,773 --> 00:35:11,776
I'm sure you'll give an exceptional
performance, Ms. Spedding.
650
00:35:11,943 --> 00:35:13,528
Poor child, he's a mute.
651
00:35:13,695 --> 00:35:16,031
Vocal chords paralyzed
from birth.
652
00:35:16,197 --> 00:35:19,492
Oh, how unfortunate.
653
00:35:19,659 --> 00:35:21,219
Say, he's scratched his hand,
hasn't he?
654
00:35:21,369 --> 00:35:24,497
Yes, he's always climbing
into the most unlikely places.
655
00:35:24,664 --> 00:35:27,500
Run along, dear, and sit in
that chair. There's a good boy.
656
00:35:27,667 --> 00:35:29,085
Right over there.
657
00:35:46,394 --> 00:35:48,855
What are you doing, my boy?
That's me.
658
00:35:57,113 --> 00:35:59,366
Oh, I beg your pardon.
My colleague, Dr. Watson.
659
00:35:59,532 --> 00:36:00,659
Ms. Adrea spedding.
660
00:36:00,825 --> 00:36:03,411
How do you do?
It's a great pleasure.
661
00:36:05,580 --> 00:36:09,042
Mr. Holmes, my business is
of utmost privacy.
662
00:36:09,209 --> 00:36:13,213
I assure you, Dr. Watson,
is the very soul of discretion.
663
00:36:13,380 --> 00:36:15,882
- Won't you sit down?
- Thank you.
664
00:36:16,049 --> 00:36:19,177
And now, Ms. Spedding,
how can I be of service to you?
665
00:36:19,344 --> 00:36:21,054
Well, I hardly know
where to begin.
666
00:36:21,221 --> 00:36:23,264
Perhaps I'm unduly alarmed
667
00:36:23,431 --> 00:36:25,517
but you see a friend of mine
has disappeared.
668
00:36:25,684 --> 00:36:27,435
Indeed.
669
00:36:27,602 --> 00:36:29,705
I've tried to get in touch with him
in his room but he's not there,
670
00:36:29,729 --> 00:36:31,147
and he seems to have left
no word.
671
00:36:31,314 --> 00:36:32,315
His name?
672
00:36:32,482 --> 00:36:34,317
Rajni Singh.
673
00:36:34,484 --> 00:36:36,194
He was from India.
674
00:36:36,361 --> 00:36:38,530
Rajni Singh.
675
00:36:38,697 --> 00:36:39,948
I seem to have heard of him.
676
00:36:40,115 --> 00:36:42,158
Oh, Mr. Holmes,
677
00:36:42,325 --> 00:36:44,577
I'm terrible afraid
I shall never see him again.
678
00:36:44,744 --> 00:36:46,996
Oh, come now, Ms. Spedding.
679
00:36:47,163 --> 00:36:48,707
I'm sure
you won't have to look far.
680
00:36:48,873 --> 00:36:51,126
Look at all the
pretty butterflies.
681
00:36:51,292 --> 00:36:53,044
Perhaps you're right.
682
00:36:53,211 --> 00:36:54,921
Larry, stop that!
683
00:36:55,088 --> 00:36:57,507
Oh, you naughty boy.
Put on your shoes and socks.
684
00:36:57,674 --> 00:36:59,801
No, let him go barefoot.
Boys like to.
685
00:36:59,968 --> 00:37:00,802
Didn't you, Watson?
686
00:37:00,969 --> 00:37:01,969
Didn't I what?
687
00:37:02,011 --> 00:37:03,722
Like to go barefoot?
688
00:37:03,888 --> 00:37:07,225
Yes, I always ran through the
dewy grass in the early mornings.
689
00:37:07,392 --> 00:37:10,603
They used to call me
twinkle toes.
690
00:37:12,105 --> 00:37:14,315
I'm sure you were a
beautiful baby, Watson.
691
00:37:14,482 --> 00:37:15,984
Now, tell me, Ms. Spedding,
692
00:37:16,151 --> 00:37:19,279
just why are you so concerned
about this rajni Singh?
693
00:37:19,446 --> 00:37:23,032
Well, you see, he pawned his
insurance policy to get a loan.
694
00:37:23,199 --> 00:37:24,479
The minute I found
he was missing
695
00:37:24,534 --> 00:37:27,162
I went to the loan shark
and redeemed the policy?
696
00:37:27,328 --> 00:37:28,705
Why?
697
00:37:28,872 --> 00:37:30,307
I didn't want to put
temptation in the way
698
00:37:30,331 --> 00:37:33,168
of people who might
profit by his death.
699
00:37:33,334 --> 00:37:35,003
How very thoughtful of you.
700
00:37:35,170 --> 00:37:37,505
If you could find rajni Singh,
701
00:37:37,672 --> 00:37:41,593
you might return this policy to him
with the compliments of a friend.
702
00:37:41,760 --> 00:37:44,512
Of course, you're going to
be paid for your trouble.
703
00:37:44,679 --> 00:37:46,157
I have every confidence,
Ms. Spedding,
704
00:37:46,181 --> 00:37:48,683
that you're not one
to leave a score unsettled.
705
00:38:09,287 --> 00:38:12,207
Larry, let it go.
706
00:38:15,043 --> 00:38:16,544
Come here.
707
00:38:18,922 --> 00:38:21,174
He seems possessed
to catch flies.
708
00:38:21,341 --> 00:38:22,777
Now, if you'll put on
your shoes and socks,
709
00:38:22,801 --> 00:38:25,303
auntie will give you
a nice sweet.
710
00:38:25,470 --> 00:38:26,830
You have quite a way
with children.
711
00:38:26,930 --> 00:38:28,306
Oh, I bribe him shamefully.
712
00:38:28,473 --> 00:38:30,600
This will be third today,
would you believe it?
713
00:38:30,767 --> 00:38:32,727
American candy, hard to get.
714
00:38:34,229 --> 00:38:35,909
Now mind you
don't get your fingers sticky.
715
00:38:39,108 --> 00:38:41,027
Cunning little beggar.
716
00:38:41,194 --> 00:38:45,073
One could almost
tuck him into a suitcase.
717
00:38:45,240 --> 00:38:47,617
- He must be a great comfort to you.
- Oh, he is.
718
00:38:47,784 --> 00:38:49,661
- Cigarette?
- Thank you.
719
00:38:51,663 --> 00:38:53,331
Oh, what a lovely case.
720
00:38:53,498 --> 00:38:54,499
Yes, isn't it?
721
00:38:54,666 --> 00:38:56,626
I picked it up quite
by accident.
722
00:38:56,793 --> 00:39:01,089
Wasn't a Mark on it except
some negligible fingerprints
723
00:39:01,256 --> 00:39:03,758
that the police
couldn't identify.
724
00:39:03,925 --> 00:39:05,885
You may have it, Ms. Spedding.
725
00:39:06,052 --> 00:39:07,720
Why give it to me?
726
00:39:07,887 --> 00:39:10,974
Should we call it
a trophy of the chase?
727
00:39:11,140 --> 00:39:15,520
Oh, I really shouldn't.
728
00:39:15,687 --> 00:39:18,231
Breathtaking, isn't it?
729
00:39:18,398 --> 00:39:21,234
I owe you a great deal
for this, Mr. Holmes.
730
00:39:26,155 --> 00:39:29,158
Larry?
731
00:39:29,325 --> 00:39:33,788
Don't drop the paper
on the floor, dear.
732
00:39:33,955 --> 00:39:36,207
Put it in the fire.
There's a good boy.
733
00:39:38,376 --> 00:39:42,255
Come along, dear,
we must be going now.
734
00:39:42,422 --> 00:39:43,798
- Good-bye, Dr. Watson.
- Good-bye.
735
00:39:43,965 --> 00:39:45,300
So please to have met you.
736
00:39:45,466 --> 00:39:46,777
I do hope he hasn't been
a nuisance.
737
00:39:46,801 --> 00:39:48,803
Not at all.
He's a dear little fellow.
738
00:39:51,389 --> 00:39:54,309
Mr. Holmes, 'til we meet again.
739
00:39:54,475 --> 00:39:55,977
Soon I hope.
740
00:39:59,814 --> 00:40:01,608
- Good-bye.
- Good-bye.
741
00:40:02,942 --> 00:40:04,903
Fine figure of a woman,
aye, Holmes?
742
00:40:05,069 --> 00:40:06,738
- You think so?
- Yes.
743
00:40:06,905 --> 00:40:09,782
She reminds me of a little nurse I
used to know in withmore street.
744
00:40:09,949 --> 00:40:12,452
Very attractive girl.
745
00:40:12,619 --> 00:40:15,079
What would you say if I told
you she was the spider woman?
746
00:40:15,246 --> 00:40:16,664
I wouldn't believe you.
747
00:40:16,831 --> 00:40:20,418
If she was she'd have at least
eight legs, wouldn't she?
748
00:40:20,585 --> 00:40:22,712
- Oh, a bit of a cough.
- Blasted impertinent.
749
00:40:22,879 --> 00:40:25,006
- What, Holmes?
- Bringing that policy here.
750
00:40:25,173 --> 00:40:26,966
Getting me in my own den.
751
00:40:31,930 --> 00:40:34,057
About that train, Watson?
752
00:40:34,223 --> 00:40:37,852
I don't know.
753
00:40:38,019 --> 00:40:40,647
Ah... the place we were going?
754
00:40:46,569 --> 00:40:51,115
Going to see a man,
ordway about something...
755
00:41:59,475 --> 00:42:00,601
Breathe Watson,
756
00:42:00,768 --> 00:42:02,270
breathe deeply.
757
00:42:06,691 --> 00:42:09,402
What... what was it, Holmes?
758
00:42:09,569 --> 00:42:11,070
Death, my dear fellow.
759
00:42:11,237 --> 00:42:13,740
We've been entering
Ms. Adrea spedding.
760
00:42:21,706 --> 00:42:25,293
The most diabolically clever way of administering
a lethal dose I've ever encountered.
761
00:42:25,460 --> 00:42:26,753
I still don't understand.
762
00:42:26,919 --> 00:42:28,004
Look here, Watson.
763
00:42:28,171 --> 00:42:30,506
This little confection
has two wrappers.
764
00:42:30,673 --> 00:42:33,301
The inner one made of wax paper,
the outer with silver paper.
765
00:42:33,468 --> 00:42:36,030
It was between these two wrappers,
Ms. Spedding concealed the powder
766
00:42:36,054 --> 00:42:37,764
that nearly cost us our lives.
767
00:42:37,930 --> 00:42:40,391
I can taste those beastly
fumes still.
768
00:42:40,558 --> 00:42:41,558
What powder?
769
00:42:41,642 --> 00:42:43,519
Redix pedis diabolus,
770
00:42:43,686 --> 00:42:45,938
in other words, devil's foot,
771
00:42:46,105 --> 00:42:48,483
a very rare vegetable poison
from central Africa.
772
00:42:48,649 --> 00:42:50,777
Devil... I remember that,
773
00:42:50,943 --> 00:42:52,904
- the cornish horror.
- That's right, Watson.
774
00:42:53,071 --> 00:42:54,906
I feel like a cup of tea.
775
00:42:55,073 --> 00:42:59,535
By jove, we're lucky
we're still alive, aye.
776
00:42:59,702 --> 00:43:01,913
For how long I wonder.
777
00:43:05,333 --> 00:43:06,959
Here we are, Watson.
778
00:43:09,045 --> 00:43:10,546
What do you mean
“here we are Watson?“
779
00:43:10,713 --> 00:43:12,048
here we are where?
780
00:43:12,215 --> 00:43:13,966
Miles away from anywhere.
781
00:43:14,133 --> 00:43:15,927
Well, I fancy a
collector of spiders
782
00:43:16,094 --> 00:43:18,638
might not be too welcome
in a crowded neighborhood.
783
00:43:18,805 --> 00:43:20,473
I think you're right, Holmes.
784
00:43:20,640 --> 00:43:22,183
Matthew ordway
can identify the persons
785
00:43:22,350 --> 00:43:24,060
to whom he sold these spiders.
786
00:43:36,697 --> 00:43:38,950
Who's there? What do you want?
787
00:43:39,117 --> 00:43:40,159
You Matthew ordway?
788
00:43:40,326 --> 00:43:42,537
Never you mind who I am.
Who are you?
789
00:43:42,703 --> 00:43:45,039
My name is Sherlock Holmes.
This is my friend, Dr. Watson.
790
00:43:45,206 --> 00:43:46,541
How do you do, sir?
791
00:43:46,707 --> 00:43:48,793
How do I know you're
what you say you are?
792
00:43:48,960 --> 00:43:51,003
- Who sent you here?
- Adam gilflower.
793
00:43:51,170 --> 00:43:53,756
Why didn't you say so.
I'll be right down.
794
00:43:55,842 --> 00:43:58,219
He seems a bit frightened,
Holmes.
795
00:43:58,386 --> 00:44:00,471
Yes, I don't like the look
of it, Watson.
796
00:44:03,516 --> 00:44:06,185
Come in, Mr. Holmes, you're right
in the line of fire, hurry.
797
00:44:06,352 --> 00:44:07,436
Line of fire?
798
00:44:10,189 --> 00:44:11,774
'Twas Providence
sent you, Mr. Holmes.
799
00:44:11,941 --> 00:44:12,733
They're after me.
800
00:44:12,900 --> 00:44:14,318
Who are after you?
801
00:44:14,485 --> 00:44:16,088
The men to whom he sold the
iycosa carnivora, of course.
802
00:44:16,112 --> 00:44:17,872
- How do you know?
- Elementary, my dear sir.
803
00:44:17,947 --> 00:44:19,967
Who else would threaten a man of
your proprietary and standing.
804
00:44:19,991 --> 00:44:21,909
Mr. Holmes, I'll swear to you
805
00:44:22,076 --> 00:44:23,494
when I first sold him
those spiders
806
00:44:23,661 --> 00:44:25,413
I had no idea
the use they'd put them to.
807
00:44:25,580 --> 00:44:27,599
- Then you read about the pajama suicides?
- That's it.
808
00:44:27,623 --> 00:44:29,852
And putting two and two together
refused to sell them any more.
809
00:44:29,876 --> 00:44:33,296
That's right,
but only today they were here.
810
00:44:33,462 --> 00:44:35,173
I was afraid for my life.
811
00:44:35,339 --> 00:44:37,300
The truth now, ordway,
did you or did you not
812
00:44:37,466 --> 00:44:38,946
sell them any more
of these creatures?
813
00:44:39,051 --> 00:44:40,636
I swear I didn't, Mr. Holmes.
814
00:44:40,803 --> 00:44:43,055
I've got all that's left of
the shipment downstairs now.
815
00:44:43,222 --> 00:44:44,724
I'll show them to you.
816
00:44:46,100 --> 00:44:49,520
I hope you don't mind,
the heat I mean.
817
00:44:49,687 --> 00:44:53,274
Have to keep it this way.
818
00:44:53,441 --> 00:44:55,109
Tropical creatures, you know.
819
00:44:55,276 --> 00:44:57,028
Must be kept comfortable.
820
00:44:57,195 --> 00:45:00,740
Same temperature as
where they come from.
821
00:45:00,907 --> 00:45:04,952
Humid, very humid.
822
00:45:05,119 --> 00:45:06,871
Come along, gentlemen,
don't be afraid.
823
00:45:07,038 --> 00:45:08,831
Everything is perfectly safe.
824
00:45:12,752 --> 00:45:14,378
Now...
825
00:45:18,716 --> 00:45:21,427
Here's where we keep the iy...
826
00:45:21,594 --> 00:45:23,471
- The big fellows, you know.
- Quite so.
827
00:45:23,638 --> 00:45:27,099
These glass cages
get all steamy.
828
00:45:27,266 --> 00:45:29,644
There we are. Ugly looking
brutes, aren't they?
829
00:45:29,810 --> 00:45:31,395
Positively obscene.
830
00:45:31,562 --> 00:45:34,690
But they're poison is very
valuable to doctors and the like.
831
00:45:34,857 --> 00:45:35,858
So I hear.
832
00:45:36,025 --> 00:45:38,110
Now over here
833
00:45:38,277 --> 00:45:41,739
we have some fine, healthy
specimens of the black widow.
834
00:45:41,906 --> 00:45:44,492
- You've heard of them?
- Frequently.
835
00:45:44,659 --> 00:45:46,035
Dapper little devils,
aren't they?
836
00:45:46,202 --> 00:45:47,703
Female of the species, aye?
837
00:45:47,870 --> 00:45:49,538
They eat their mates I'm told.
838
00:45:49,705 --> 00:45:52,208
- What an unpleasant habit.
- Oh, yes.
839
00:45:52,375 --> 00:45:55,628
Tell me ordway, have you any
specimens of a mendexsplagrante?
840
00:45:55,795 --> 00:45:58,422
- Of what?
- The mendexsplegrante.
841
00:45:58,589 --> 00:46:01,926
Oh, no, I'm sorry. I sold the
last one we had yesterday,
842
00:46:02,093 --> 00:46:03,469
but I can get you one.
843
00:46:03,636 --> 00:46:05,346
Wait a minute, ordway.
844
00:46:05,513 --> 00:46:06,782
I think I see one
on your shoulder.
845
00:46:06,806 --> 00:46:07,807
Take it off!
846
00:46:07,974 --> 00:46:09,642
- Take it off!
- Steady, man. Steady.
847
00:46:09,809 --> 00:46:12,103
- Yes, a perfect specimen.
- What is this?
848
00:46:12,270 --> 00:46:13,562
I'll tell you.
849
00:46:13,729 --> 00:46:16,232
The mendexsplegrante
is let in for flagrant liar.
850
00:46:16,399 --> 00:46:17,709
When you told me
you could get me one
851
00:46:17,733 --> 00:46:19,533
I knew you for what you were,
a flagrant liar.
852
00:46:19,694 --> 00:46:21,195
Here Watson, take care of this.
853
00:46:21,362 --> 00:46:23,322
You call these
glass cases cages.
854
00:46:23,489 --> 00:46:25,199
Any scientist would
call them terrariums.
855
00:46:25,366 --> 00:46:27,010
You said the poison
of the iycosa carnivora
856
00:46:27,034 --> 00:46:28,327
was valuable to doctors.
857
00:46:28,494 --> 00:46:29,662
Any scientist would say
858
00:46:29,829 --> 00:46:32,081
the virus was valuable
to toxicologists.
859
00:46:32,248 --> 00:46:34,268
You said you were told the
black widows eat their mates.
860
00:46:34,292 --> 00:46:35,751
Any scientist would know it.
861
00:46:35,918 --> 00:46:37,358
Obviously, you're not
Matthew ordway.
862
00:46:37,503 --> 00:46:40,673
- Who are you?
- Wouldn't you like to know?
863
00:46:44,802 --> 00:46:47,054
Look out, Watson,
those insects are deadly.
864
00:46:50,349 --> 00:46:51,642
Look out, Holmes!
865
00:47:10,536 --> 00:47:11,536
He's gone.
866
00:47:11,620 --> 00:47:13,247
- Blast his eyes.
- Come along.
867
00:47:15,124 --> 00:47:17,793
Close the door,
will you, Watson.
868
00:47:17,960 --> 00:47:19,800
Our job now is to find
the real Matthew ordway,
869
00:47:19,920 --> 00:47:21,464
if he's still alive.
870
00:47:35,644 --> 00:47:37,480
It's ordway beyond a doubt.
871
00:47:42,735 --> 00:47:44,362
Poor chaps been dead
for some time.
872
00:47:44,528 --> 00:47:46,072
Clever devils.
873
00:47:46,238 --> 00:47:49,575
They knew he was the one link
between them and the spiders.
874
00:47:51,494 --> 00:47:53,329
Now that link is broken.
875
00:48:01,337 --> 00:48:02,922
What have you found, Holmes?
876
00:48:03,089 --> 00:48:06,258
Some sort of record ordway kept.
877
00:48:06,425 --> 00:48:08,761
Looks like a journal
of his travels,
878
00:48:08,928 --> 00:48:12,807
dates, places,
all in central Africa.
879
00:48:15,810 --> 00:48:17,144
Look here.
880
00:48:19,355 --> 00:48:20,773
“Obongo,
881
00:48:20,940 --> 00:48:24,527
lyco, carniv... poison,
882
00:48:24,693 --> 00:48:25,693
immune,
883
00:48:25,820 --> 00:48:28,239
little, dogl,
884
00:48:28,406 --> 00:48:30,074
faithful to."
885
00:48:30,241 --> 00:48:35,538
“Obongo, lyco, ca, immune,
little dog, faithful."
886
00:48:35,704 --> 00:48:38,290
Sounds like a crossword puzzle.
887
00:48:38,457 --> 00:48:40,835
“Little, dog, faithful to.“
888
00:48:41,001 --> 00:48:43,421
- whose little dog I wonder.
- The word isn't dog, Watson,
889
00:48:43,587 --> 00:48:45,256
it's dog with an I after it.
890
00:48:45,423 --> 00:48:49,468
Now what word begins with d-o-g
and has an I after it.
891
00:48:49,635 --> 00:48:51,887
Dogle. Oh, it has a g and an e.
892
00:48:52,054 --> 00:48:54,557
No, dog-like,
that's it, dog-like.
893
00:48:54,723 --> 00:48:56,809
Now what it is
that ordway could have
894
00:48:56,976 --> 00:48:58,736
had with him in the
jungles of central Africa
895
00:48:58,853 --> 00:49:01,397
immune to the virus
of the iycosa carnivora
896
00:49:01,564 --> 00:49:03,691
that was both
dog-like and faithful?
897
00:49:03,858 --> 00:49:05,401
Oh, why not a little dog?
898
00:49:05,568 --> 00:49:07,008
No, no, no,
a dog wouldn't be immune.
899
00:49:07,111 --> 00:49:08,551
Never mind,
we'll go into that later.
900
00:49:08,654 --> 00:49:09,840
Ring up the local police.
Have them take charge here.
901
00:49:09,864 --> 00:49:10,906
Right you are.
902
00:49:13,242 --> 00:49:15,286
Don't see a phone anywhere.
903
00:49:15,453 --> 00:49:17,079
Try that door.
904
00:49:23,419 --> 00:49:25,671
No, no sign of one in there.
905
00:49:25,838 --> 00:49:30,509
Looks as if old ordway must have
gone in for anatomy on the side.
906
00:49:30,676 --> 00:49:32,428
That's curious.
907
00:49:32,595 --> 00:49:35,347
His main interest was
invertebrates, not vertebrates.
908
00:49:35,514 --> 00:49:37,308
And why chart the skeleton
of a child?
909
00:49:37,475 --> 00:49:38,726
Because it isn't.
910
00:49:38,893 --> 00:49:40,561
- What's that?
- It isn't a child.
911
00:49:40,728 --> 00:49:41,854
Are you sure?
912
00:49:42,021 --> 00:49:43,647
Look at all these teeth.
913
00:49:43,814 --> 00:49:46,734
No, no, no the skull of a
normal child of this size,
914
00:49:46,901 --> 00:49:48,736
five or six-years old,
915
00:49:48,903 --> 00:49:50,630
would be much larger in proportion
to the circumference of the chest.
916
00:49:50,654 --> 00:49:52,072
- Watson, I've got it.
- Got what?
917
00:49:52,239 --> 00:49:54,520
That devil of a woman, bringing
that child to Baker Street
918
00:49:54,658 --> 00:49:56,261
- to throw me off the track.
- What track.
919
00:49:56,285 --> 00:49:58,370
She knew I had found
that tiny footprint.
920
00:49:58,537 --> 00:50:00,682
- She wanted me to think it was the footprint of a child.
- I don't follow you, Holmes.
921
00:50:00,706 --> 00:50:02,041
Watson, I've been blind.
922
00:50:02,208 --> 00:50:03,417
Mole an owl or bat.
923
00:50:03,584 --> 00:50:06,670
Look here, “obongo,
iycosa carnivora, poison,
924
00:50:06,837 --> 00:50:08,923
immune, little, dog-like,
faithful to their masters.“
925
00:50:09,089 --> 00:50:10,400
what on earth are you
talking about?
926
00:50:10,424 --> 00:50:11,735
Able to creep through
the smallest openings.
927
00:50:11,759 --> 00:50:13,361
The perfect instrument
for the spider murders.
928
00:50:13,385 --> 00:50:16,639
Watson, if you ever see
me getting too cock-sure again,
929
00:50:16,805 --> 00:50:18,575
fancying myself more clever
than adrea spedding.
930
00:50:18,599 --> 00:50:19,767
Just whisper one word to me.
931
00:50:19,934 --> 00:50:21,644
- What word, Holmes?
- Pigmy.
932
00:50:44,458 --> 00:50:47,419
No good, old man, it's like
looking for a pigmy in a haystack.
933
00:50:47,586 --> 00:50:49,421
Patience, Watson.
934
00:50:49,588 --> 00:50:54,468
Of all places in which we may find a
pigmy. A side show is the most likely.
935
00:50:54,635 --> 00:50:56,178
Hello, I've found it.
936
00:51:00,599 --> 00:51:02,560
That place is closed.
937
00:51:02,726 --> 00:51:05,479
That's the most
significant thing about it.
938
00:51:07,273 --> 00:51:10,734
In an arcade where
space is so valuable.
939
00:51:10,901 --> 00:51:12,528
A booth like that
940
00:51:12,695 --> 00:51:14,947
wouldn't remain
empty a single day
941
00:51:15,114 --> 00:51:16,758
therefore, I'd say the place
has been closed
942
00:51:16,782 --> 00:51:19,535
within the last 12 hours,
943
00:51:19,702 --> 00:51:21,412
and for good reason.
944
00:51:21,579 --> 00:51:24,164
Our friends have got
the wind up.
945
00:51:24,331 --> 00:51:25,416
They're trying to get away.
946
00:51:25,583 --> 00:51:27,793
Or perhaps are gone already.
947
00:51:27,960 --> 00:51:29,628
I don't think so.
948
00:51:35,843 --> 00:51:37,123
Over here quick,
don't look back.
949
00:51:37,261 --> 00:51:38,701
What's the matter, Holmes.
What's up?
950
00:51:38,762 --> 00:51:40,723
Don't ask questions.
Go ring up lestrade.
951
00:51:40,889 --> 00:51:42,308
Tell him to come on the double
952
00:51:42,474 --> 00:51:43,702
and wait for me here in front
of this shooting gallery.
953
00:51:43,726 --> 00:51:45,286
- Where you going?
- I don't quite know.
954
00:51:45,436 --> 00:51:47,730
Oh Watson, while you're waiting,
don't attract attention.
955
00:51:47,896 --> 00:51:49,440
Try to be as inconspicuous
as possible.
956
00:51:49,607 --> 00:51:51,275
- Right, Holmes.
- Hurry.
957
00:51:53,068 --> 00:51:57,489
Hey sir, try your luck on
Mussolini, Hiro hito, or Hitler
958
00:51:57,656 --> 00:51:59,096
hit'em where their hearts
ought to be
959
00:51:59,199 --> 00:52:01,035
and listen to the hollow sound.
960
00:52:09,710 --> 00:52:11,503
Thank you.
961
00:52:11,670 --> 00:52:12,830
And now ladies and gentlemen,
962
00:52:12,921 --> 00:52:14,590
step up here
and see the great Wanda,
963
00:52:14,757 --> 00:52:16,133
the gypsy fortune teller.
964
00:52:16,300 --> 00:52:17,926
She'll tell you but
half she won't.
965
00:52:18,093 --> 00:52:20,804
I say governor, come on,
come on over, take a chance.
966
00:52:20,971 --> 00:52:23,265
How about you lady? Come on.
967
00:52:23,432 --> 00:52:25,684
The pride of Bolivia.
968
00:52:25,851 --> 00:52:27,436
The truth won't hurt you,
ya know.
969
00:52:27,603 --> 00:52:29,521
Come on, see the great Wanda...
970
00:52:29,688 --> 00:52:31,815
- One of those little dolls please.
- Yes, sir.
971
00:52:33,275 --> 00:52:35,069
- They're cute, ain't they?
- Oh, very.
972
00:52:35,235 --> 00:52:36,487
Thank you, sir.
973
00:52:36,654 --> 00:52:38,447
Step up ladies and gentlemen,
and see Wanda,
974
00:52:38,614 --> 00:52:39,907
the great gypsy fortune teller.
975
00:52:40,074 --> 00:52:41,992
Come on, she won't
half tell you something.
976
00:52:42,159 --> 00:52:44,078
Are you afraid? Come on...
977
00:52:50,000 --> 00:52:51,710
Give me one of those dolls
please.
978
00:52:51,877 --> 00:52:53,045
Yes, sir.
979
00:52:56,006 --> 00:52:57,984
Just to think that they're
going to the kiddies, sir.
980
00:52:58,008 --> 00:52:59,510
I'm sure it will be appreciated.
981
00:52:59,677 --> 00:53:01,470
Thank you.
982
00:53:01,637 --> 00:53:02,947
Come on, ladies and gentlemen,
come on and see the great Wanda,
983
00:53:02,971 --> 00:53:04,807
the gypsy fortune teller.
984
00:53:04,973 --> 00:53:08,477
Come on, she'll give you a look
into the future now, she will.
985
00:53:08,644 --> 00:53:10,604
Come on, governor,
bring the missus. In.
986
00:53:10,771 --> 00:53:13,816
Afraid of the truth?
That won't hurt you. Come on.
987
00:53:13,982 --> 00:53:15,776
How about you lady, come on.
988
00:53:15,943 --> 00:53:18,237
Come on.
Just think, it's a tenner.
989
00:53:18,404 --> 00:53:20,239
A tenner for having
your fortune told.
990
00:53:20,406 --> 00:53:23,367
Come on. She'll give you a
great look into the future...
991
00:53:23,534 --> 00:53:25,786
Your future is in
your own hands, sir.
992
00:53:25,953 --> 00:53:28,706
How fortunate.
993
00:53:28,872 --> 00:53:30,624
This way, sir.
994
00:53:35,587 --> 00:53:38,716
Down that passage
to the door at the far end.
995
00:53:38,882 --> 00:53:40,342
Thank you.
996
00:53:53,689 --> 00:53:55,482
He's on his way.
997
00:54:01,405 --> 00:54:03,073
Come in, Mr. Holmes.
998
00:54:03,240 --> 00:54:05,617
Don't stand in the
drafty corridor.
999
00:54:13,834 --> 00:54:15,377
I should hate
to have you take cold
1000
00:54:15,544 --> 00:54:17,588
and die of natural causes.
1001
00:54:17,755 --> 00:54:20,132
That would defeat the
ends of injustice, wouldn't it?
1002
00:54:20,299 --> 00:54:22,384
You see,
we've been expecting you.
1003
00:54:22,551 --> 00:54:23,677
Obviously.
1004
00:54:23,844 --> 00:54:25,564
But what made you think
I'd come here alone?
1005
00:54:25,637 --> 00:54:28,807
You're somewhat over-developed
sense of drama, Mr. Holmes.
1006
00:54:28,974 --> 00:54:30,517
- Oh?
- Yes.
1007
00:54:30,684 --> 00:54:32,311
If we permitted you
to trail us here
1008
00:54:32,478 --> 00:54:35,105
there was always a chance you
might bring along reinforcement.
1009
00:54:35,272 --> 00:54:37,733
So I took steps to make things
a little more... dramatic.
1010
00:54:37,900 --> 00:54:39,526
Melodramatic is the word.
1011
00:54:39,693 --> 00:54:41,796
The business with the doll.
This was a little overdone.
1012
00:54:41,820 --> 00:54:45,657
Yet it intrigued your interest
and brought you here alone.
1013
00:54:45,824 --> 00:54:47,951
You're an exceedingly
clever woman, Ms. Spedding.
1014
00:54:48,118 --> 00:54:49,953
Elementary, my dear Mr. Holmes.
1015
00:54:50,120 --> 00:54:51,497
On the other hand,
1016
00:54:51,663 --> 00:54:53,308
if I hadn't come here alone
I should never have got in
1017
00:54:53,332 --> 00:54:55,334
and you would have been
on your way.
1018
00:54:55,501 --> 00:54:57,252
A sensible idea
under any circumstances.
1019
00:54:57,419 --> 00:54:58,837
On the contrary.
1020
00:54:59,004 --> 00:55:01,465
It'd be such a bore
living the rest of my life
1021
00:55:01,632 --> 00:55:03,550
looking back over my shoulder.
1022
00:55:03,717 --> 00:55:05,511
So you decided to let me
catch up with you.
1023
00:55:05,677 --> 00:55:07,179
Precisely.
1024
00:55:07,346 --> 00:55:09,473
One of us had to be eliminated.
1025
00:55:09,640 --> 00:55:13,143
The choice was not
too difficult.
1026
00:55:13,310 --> 00:55:14,871
You know, Ms. Spedding,
I find it hard to believe
1027
00:55:14,895 --> 00:55:18,023
that anyone clever enough
to use the iycosa carnivora
1028
00:55:18,190 --> 00:55:20,901
and that creature in the suitcase
for the purpose of murder
1029
00:55:21,068 --> 00:55:24,029
should be reduced to anything
as conventional as a bullet
1030
00:55:24,196 --> 00:55:26,990
even though the use of a back
room of a shooting gallery
1031
00:55:27,157 --> 00:55:28,951
shows a certain amount
of imagination.
1032
00:55:29,117 --> 00:55:30,369
Thank you.
1033
00:55:30,536 --> 00:55:35,958
However, it will be nothing
so trite I assure you.
1034
00:55:36,124 --> 00:55:38,502
The difficulty, of course,
was to liquidate you
1035
00:55:38,669 --> 00:55:41,255
without seeming to have
a hand in this business.
1036
00:55:41,421 --> 00:55:42,881
An interesting problem.
1037
00:55:43,048 --> 00:55:45,634
- You have, of course, arrived at the solution.
- Naturally.
1038
00:55:45,801 --> 00:55:48,637
A positive inspiration,
Mr. Holmes.
1039
00:55:48,804 --> 00:55:54,726
We shall allow the British
public to be your executioner.
1040
00:55:54,893 --> 00:55:56,520
Ingenious, isn't it?
1041
00:55:56,687 --> 00:55:58,146
Ingenious but uninspired.
1042
00:55:58,313 --> 00:56:01,149
If you don't mind my saying so
it lacks the personal touch.
1043
00:56:01,316 --> 00:56:02,651
Taylor?
1044
00:56:08,407 --> 00:56:10,242
Him and his meet me here
and meet me there.
1045
00:56:10,409 --> 00:56:12,327
Where is he anyhow?
1046
00:56:12,494 --> 00:56:13,620
I'm blessed if I know.
1047
00:56:13,787 --> 00:56:15,831
He said wait here
by the shooting gallery
1048
00:56:15,998 --> 00:56:17,457
and look inconspicuous.
1049
00:56:17,624 --> 00:56:19,501
Inconspicuous?
1050
00:56:23,505 --> 00:56:27,259
He said inconspicuous,
lestrade, not half-witted.
1051
00:56:29,678 --> 00:56:30,762
Watch out there.
1052
00:56:30,929 --> 00:56:32,529
Dr. Watson and lestrade
are out in front.
1053
00:56:33,307 --> 00:56:34,725
The perfect irony.
1054
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
The personal touch you said
the whole thing lacked.
1055
00:56:37,436 --> 00:56:41,064
Perhaps Dr. Watson
will be your executioner.
1056
00:56:41,231 --> 00:56:43,066
Turn it off Taylor.
1057
00:56:47,946 --> 00:56:49,215
Hit'em where their hearts
ought to be
1058
00:56:49,239 --> 00:56:50,574
and hear the hollow sound.
1059
00:56:50,741 --> 00:56:52,701
What do you say, doctor,
just while we're waiting?
1060
00:56:52,826 --> 00:56:54,304
My dear fellow,
you're playing into the hands
1061
00:56:54,328 --> 00:56:57,331
of one of the best rifle shots
in england.
1062
00:56:59,499 --> 00:57:01,752
I say, the target stopped.
1063
00:57:01,919 --> 00:57:03,921
All right, grandpa,
keep your hat on.
1064
00:57:04,087 --> 00:57:06,298
Just a minute
mechanical problem.
1065
00:57:06,465 --> 00:57:09,426
My dear fellow, one can't shoot
at a sitting bird.
1066
00:57:09,593 --> 00:57:11,261
- Can one?
- No, doctor.
1067
00:57:11,428 --> 00:57:13,096
Remove that gong.
1068
00:57:16,433 --> 00:57:18,143
You see, when this steel
plate is removed
1069
00:57:18,310 --> 00:57:19,871
there's nothing to prevent
the bullets from going
1070
00:57:19,895 --> 00:57:22,564
straight into your heart.
1071
00:57:22,731 --> 00:57:24,775
Do you mind, Mr. Holmes?
1072
00:57:33,367 --> 00:57:35,744
We'll stop up front long enough
to see the job is done.
1073
00:57:35,911 --> 00:57:38,330
Bradley,
don't forget the suitcases.
1074
00:57:44,211 --> 00:57:46,254
All right, Taylor,
start the machinery.
1075
00:58:20,455 --> 00:58:22,624
I say, I wonder where Holmes is.
1076
00:58:22,791 --> 00:58:23,959
He's been a long time.
1077
00:58:24,126 --> 00:58:25,603
Well, if he said he'll be here
he'll be here.
1078
00:58:25,627 --> 00:58:26,920
There's no good saying he won't.
1079
00:58:29,548 --> 00:58:31,842
I guess I'll get Hitler
the next time.
1080
00:58:57,659 --> 00:58:59,327
Not bad, doctor, not bad.
1081
00:58:59,494 --> 00:59:01,538
I'm even better
with an elephant gun.
1082
00:59:04,541 --> 00:59:06,877
Oh, he's gone again.
1083
00:59:25,353 --> 00:59:26,938
I'll get him this time.
1084
01:00:03,308 --> 01:00:04,810
Elementary,
my dear Ms. Spedding.
1085
01:00:04,976 --> 01:00:07,270
I replaced the gong.
Don't move anyone!
1086
01:00:07,437 --> 01:00:08,563
Your men here, lestrade?
1087
01:00:08,730 --> 01:00:10,450
All right, lads.
1088
01:00:11,817 --> 01:00:13,860
Sergeant,
take care of that suitcase.
1089
01:00:14,027 --> 01:00:16,005
There's valuable evidence
inside it and it's alive.
1090
01:00:16,029 --> 01:00:17,948
I'll take care of it, sir.
1091
01:00:18,115 --> 01:00:19,595
Needn't put those things on,
lestrade,
1092
01:00:19,741 --> 01:00:20,741
she'll go quietly.
1093
01:00:20,826 --> 01:00:22,744
Thank you, Mr. Holmes.
1094
01:00:27,124 --> 01:00:28,333
I say, Holmes,
1095
01:00:28,500 --> 01:00:30,168
where have you been
all this time?
1096
01:00:30,335 --> 01:00:32,754
I've been going
'round and 'round in a circle.
1097
01:00:32,921 --> 01:00:35,090
- Circle?
- Yes, but my heart wasn't in it.
1098
01:00:43,181 --> 01:00:44,432
Remarkable woman.
1099
01:00:44,599 --> 01:00:46,810
Audacious and deadly as
one of her own spiders.
1100
01:00:46,977 --> 01:00:48,895
Audacious? Stupid, I call it.
1101
01:00:49,062 --> 01:00:51,398
Fancy trying to commit a murder
in a place like this
1102
01:00:51,565 --> 01:00:53,793
- with all these people about.
- That's where you're wrong, old boy.
1103
01:00:53,817 --> 01:00:57,112
In an isolated place
a cry for help or a single shot
1104
01:00:57,279 --> 01:01:01,158
might very well arouse the curiosity
of at least one casual witness.
1105
01:01:01,324 --> 01:01:03,493
But in an arcade like this
1106
01:01:03,660 --> 01:01:05,537
people are bent only on pleasure
1107
01:01:05,704 --> 01:01:08,144
and will instinctively disregard
any deviation from the normal
1108
01:01:08,290 --> 01:01:09,875
that doesn't immediately
concern them.
1109
01:01:10,041 --> 01:01:11,668
Yes, Watson,
1110
01:01:11,835 --> 01:01:13,670
Ms. Spedding deserves credit
1111
01:01:13,837 --> 01:01:16,756
for picking the most
logical spot in the world
1112
01:01:16,923 --> 01:01:19,384
- to commit my murder.
- Oh, where is that?
1113
01:01:19,551 --> 01:01:25,807
In the middle of a crowd.
79300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.