Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,480 --> 00:00:32,400
ONE YEAR AGO
2
00:01:13,519 --> 00:01:17,599
What do you bring as a sacrifice
to the oracle of the God Sancus?
3
00:01:18,719 --> 00:01:20,439
Only my life.
4
00:01:32,079 --> 00:01:34,199
It should be enough.
5
00:02:22,680 --> 00:02:27,200
From here you must continue alone.
6
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
Tell me your name.
7
00:03:18,520 --> 00:03:21,440
There was a time when I knew who I was.
8
00:03:23,400 --> 00:03:25,480
But now I am nothing anymore.
9
00:03:26,240 --> 00:03:28,240
You are a foreigner.
10
00:03:30,479 --> 00:03:32,519
Why did you come here?
11
00:03:34,240 --> 00:03:38,200
My Gods no longer speak to me.
12
00:03:54,759 --> 00:03:58,559
Sancus saw you, dead among the living.
13
00:04:03,000 --> 00:04:07,680
Speak with a sincere heart and
he will listen to your words.
14
00:04:10,639 --> 00:04:13,519
I betrayed my daughter's trust,
15
00:04:15,280 --> 00:04:18,000
destroyed everything I loved.
16
00:04:19,319 --> 00:04:22,399
If not even death wanted me,
17
00:04:23,920 --> 00:04:26,360
why am I still alive?
18
00:04:54,160 --> 00:05:00,280
When the swords have thirst,
the answers you seek will come.
19
00:05:20,120 --> 00:05:23,880
Now offer your sacrifice to the God.
20
00:05:25,439 --> 00:05:27,559
Do not be afraid.
21
00:05:32,639 --> 00:05:36,359
Be reborn and put on your new face.
22
00:07:53,759 --> 00:07:55,919
When will we attack Rome?
23
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
Alba is under our control,
24
00:07:59,560 --> 00:08:02,360
but the rest of the army
is still marching from Cures,
25
00:08:02,439 --> 00:08:05,159
it won't be here for five days.
26
00:08:05,240 --> 00:08:07,280
I don't want to wait.
27
00:08:08,600 --> 00:08:10,080
My Lord?
28
00:08:10,160 --> 00:08:12,760
I want my priestesses back, Sabos.
29
00:08:16,319 --> 00:08:17,559
Now.
30
00:08:19,600 --> 00:08:23,040
Attacking without the rest
of the army would be a mistake.
31
00:08:26,199 --> 00:08:29,479
Alba was unmanned and without a guide,
32
00:08:30,800 --> 00:08:32,400
Rome is waiting for us,
33
00:08:32,840 --> 00:08:35,520
and its kings are ready to fight.
34
00:08:41,799 --> 00:08:45,119
Never address the son of God
like this again,
35
00:08:45,600 --> 00:08:48,280
you are nothing, you are worthless.
36
00:08:49,799 --> 00:08:51,919
Say it.
37
00:08:56,320 --> 00:08:57,960
I am nothing.
38
00:09:01,320 --> 00:09:03,520
I ask forgiveness for his arrogance,
39
00:09:03,600 --> 00:09:07,640
he still needs to learn,
but he is the best warrior we have.
40
00:09:11,279 --> 00:09:13,119
Do you agree with him too?
41
00:09:13,759 --> 00:09:16,039
I no longer hear my father's voice,
42
00:09:16,480 --> 00:09:19,720
it was the priestesses
who brought me his words,
43
00:09:22,960 --> 00:09:25,280
but now there is only silence.
44
00:09:26,360 --> 00:09:30,600
Without their presages, it seems
that I no longer know what is right.
45
00:09:33,159 --> 00:09:36,119
Perhaps there is something we could do.
46
00:09:38,000 --> 00:09:42,400
There is a Roman garrison on
the Politorium hill, northeast of here,
47
00:09:42,480 --> 00:09:47,040
if I left tonight, with a select
group of men, we could conquer it,
48
00:09:47,120 --> 00:09:49,880
the rest of the soldiers
will remain to defend Alba,
49
00:09:49,960 --> 00:09:55,120
when our army is complete, from that
hill we will dominate the battlefield,
50
00:09:55,720 --> 00:09:58,360
the Romans will have no escape.
51
00:10:03,159 --> 00:10:06,639
I know the priestesses
would tell you the same too.
52
00:10:10,120 --> 00:10:12,280
You have my permission, Sabos.
53
00:11:11,799 --> 00:11:14,559
You wanted to speak with us,
54
00:11:15,840 --> 00:11:17,800
we are here.
55
00:11:18,320 --> 00:11:21,480
The God Sancus
has accepted our offerings.
56
00:11:23,039 --> 00:11:24,999
What offerings?
57
00:11:25,799 --> 00:11:29,399
The ones that your brother
granted us in your absence.
58
00:11:33,759 --> 00:11:36,959
Our prayer has reached Sancus,
59
00:11:37,039 --> 00:11:41,879
his voice whispered to me the
things that are yet to happen.
60
00:11:41,960 --> 00:11:44,680
We are not interested
in the voice of a foreign God.
61
00:11:45,080 --> 00:11:47,640
He spoke of Rome and Cures,
62
00:11:49,840 --> 00:11:52,680
of the war that will befall our peoples.
63
00:11:53,320 --> 00:11:54,600
War?
64
00:12:03,480 --> 00:12:05,080
Why are you telling us this?
65
00:12:05,759 --> 00:12:09,519
I'm a messenger, that's all.
66
00:12:13,399 --> 00:12:16,159
Did your God tell you
who will win the war?
67
00:12:16,240 --> 00:12:20,280
No, but he spoke of you two.
68
00:12:23,960 --> 00:12:30,040
He told me that the city with
two kings will mourn its ruler,
69
00:12:30,679 --> 00:12:34,199
of the two, only one will remain,
70
00:12:34,279 --> 00:12:39,279
the false king will die,
the true king will live,
71
00:12:39,360 --> 00:12:44,320
and his name will be
forever bound to that of his city,
72
00:12:44,399 --> 00:12:45,879
Romulus,
73
00:12:46,600 --> 00:12:49,240
because he will reign over Rome.
74
00:13:02,879 --> 00:13:05,039
How long have these doubts
been in your heart?
75
00:13:05,120 --> 00:13:06,200
Too long,
76
00:13:07,320 --> 00:13:09,440
I should have spoken about it earlier,
77
00:13:10,159 --> 00:13:11,879
That woman does not speak for Rumia,
78
00:13:11,960 --> 00:13:15,200
but only for her God,
you know that better than I do,
79
00:13:16,000 --> 00:13:20,400
a God who is our enemy and
wants to pit us against each other.
80
00:13:20,480 --> 00:13:24,800
But, for generations, the pack
has always had a single guide,
81
00:13:24,879 --> 00:13:26,479
you saw it too, in the woods.
82
00:13:26,559 --> 00:13:30,879
We are no longer in the woods, look
around you, see where we have come,
83
00:13:32,080 --> 00:13:34,280
we couldn't have done it without Yemos,
84
00:13:34,799 --> 00:13:37,639
he and I founded
the city sacred to Rumia,
85
00:13:37,720 --> 00:13:41,000
together, we are Romulus.
86
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
Believe in us, Herennèis,
87
00:13:44,360 --> 00:13:48,280
and I'm not asking you as a king,
but as a friend,
88
00:13:49,039 --> 00:13:51,759
Yemos and I need you,
89
00:13:52,159 --> 00:13:54,439
I need you.
90
00:13:54,519 --> 00:13:59,879
And I shall be by your side,
Wiros, always.
91
00:14:39,440 --> 00:14:42,800
You are thinking
about that woman's words.
92
00:14:50,320 --> 00:14:52,760
Prophecies are obscure,
93
00:14:54,519 --> 00:14:56,839
the Gods speak to us,
94
00:14:57,759 --> 00:15:01,239
but we don't always
understand their language.
95
00:15:05,320 --> 00:15:08,760
When I was a priestess of Vesta,
96
00:15:09,600 --> 00:15:14,560
I also received the word of the Gods,
I saw Enitos die,
97
00:15:14,919 --> 00:15:18,759
and men who called you a murderer.
98
00:15:19,919 --> 00:15:23,199
All I wanted was to kill you,
99
00:15:24,120 --> 00:15:26,680
but that wasn't the truth.
100
00:15:28,240 --> 00:15:33,200
- The only truth is that Enitos is dead.
- I know you are afraid.
101
00:15:34,000 --> 00:15:36,320
I am not afraid for myself.
102
00:16:09,639 --> 00:16:11,719
Do you bring news from Alba?
103
00:16:16,440 --> 00:16:17,880
Alba has fallen,
104
00:16:18,399 --> 00:16:21,319
king Numitor has been killed.
105
00:16:24,960 --> 00:16:26,880
My mother?
106
00:16:28,360 --> 00:16:31,040
She is alive, but a prisoner.
107
00:17:28,440 --> 00:17:30,600
Lower your gaze,
108
00:17:32,759 --> 00:17:33,959
slave.
109
00:17:43,880 --> 00:17:46,000
Have you seen what your son has done?
110
00:17:47,119 --> 00:17:50,039
It is his fault if your city
has been destroyed,
111
00:17:50,480 --> 00:17:52,600
will you be able to forgive him?
112
00:17:52,680 --> 00:17:56,960
The fault is not of Yemos,
you destroyed Alba,
113
00:17:57,039 --> 00:18:02,199
I asked you for peace and you
answered with blood and iron,
114
00:18:02,599 --> 00:18:03,679
where is my father?
115
00:18:03,759 --> 00:18:06,039
Your father is with his people,
116
00:18:07,319 --> 00:18:09,359
among the dead in your city,
117
00:18:11,000 --> 00:18:13,280
perhaps you can find him there,
118
00:18:14,039 --> 00:18:17,839
if the birds have not
already devoured his body.
119
00:18:24,640 --> 00:18:26,280
Titus wasted no time,
120
00:18:26,920 --> 00:18:28,856
a handful of Sabines
are already on their way from Alba.
121
00:18:28,880 --> 00:18:30,930
There are no soldiers on the way to Rome.
122
00:18:31,359 --> 00:18:33,599
Our lookouts have seen nothing.
123
00:18:33,680 --> 00:18:35,880
They are not heading to Rome,
124
00:18:36,400 --> 00:18:40,440
I saw them with my own eyes, advancing
in the woods north-east of Alba,
125
00:18:40,920 --> 00:18:44,080
they are few and fast,
they don't use paths,
126
00:18:44,599 --> 00:18:46,879
but they go through the forest in silence,
127
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
they proceed only at night,
without torches,
128
00:18:50,519 --> 00:18:52,819
taking advantage of
the light of the full moon,
129
00:18:53,000 --> 00:18:56,160
in this way
they made themselves invisible.
130
00:18:57,279 --> 00:19:01,039
- They are heading to the Politorium.
- We have a garrison there?
131
00:19:03,279 --> 00:19:07,199
They are not ready for the frontal battle,
but they are preparing for it,
132
00:19:08,160 --> 00:19:10,520
they know that from that hill
they dominate the plain.
133
00:19:10,599 --> 00:19:11,879
Get the men ready,
134
00:19:12,240 --> 00:19:17,040
we don't have much time, we will stop
them before they conquer the hill.
135
00:20:13,079 --> 00:20:14,759
What are you doing here?
136
00:20:15,720 --> 00:20:19,280
If you are Latin, you have
crossed the border of your lands.
137
00:20:19,359 --> 00:20:21,719
I am exactly where I need to be.
138
00:20:22,720 --> 00:20:26,360
My companions and I are thirsty,
give us some milk.
139
00:20:39,680 --> 00:20:41,680
What happened to your face?
140
00:20:43,680 --> 00:20:45,960
What's wrong, are you shy?
141
00:20:47,920 --> 00:20:51,680
Don't be shy, show yourself!
142
00:20:51,759 --> 00:20:55,439
Look at him, he's a monster!
143
00:20:58,680 --> 00:20:59,760
Monster!
144
00:21:00,200 --> 00:21:02,080
Show yourself!
145
00:21:35,759 --> 00:21:37,079
That's enough!
146
00:21:44,599 --> 00:21:45,679
Stop!
147
00:21:45,759 --> 00:21:49,719
This man has more courage
than all of you put together.
148
00:21:56,920 --> 00:21:58,280
If you kill me,
149
00:21:59,240 --> 00:22:00,560
you will die too.
150
00:22:01,319 --> 00:22:03,359
Do you want to die?
151
00:22:06,319 --> 00:22:08,839
My life no longer belongs to me.
152
00:22:09,440 --> 00:22:11,240
You are right,
153
00:22:12,200 --> 00:22:16,200
from now on it belongs
to me and to King Titus.
154
00:22:20,799 --> 00:22:22,439
Servios!
155
00:22:26,119 --> 00:22:27,959
Nobody will eat with you,
156
00:22:29,240 --> 00:22:31,920
They don't trust me
because I'm a foreigner.
157
00:22:32,000 --> 00:22:33,240
No.
158
00:22:36,559 --> 00:22:38,519
They are only afraid.
159
00:22:41,519 --> 00:22:43,999
But you are not afraid of me.
160
00:22:45,279 --> 00:22:47,439
Where others see a monster,
161
00:22:48,200 --> 00:22:49,920
I see a warrior,
162
00:22:50,759 --> 00:22:53,039
a weapon in the hands of Cures.
163
00:22:55,680 --> 00:22:58,000
I humiliated you in front of Titus,
164
00:22:58,440 --> 00:23:00,840
but I did it to protect you,
165
00:23:01,240 --> 00:23:05,920
before the son of God,
we must all remember our place.
166
00:23:06,000 --> 00:23:07,640
You too?
167
00:23:09,440 --> 00:23:11,360
This is a holy war,
168
00:23:12,279 --> 00:23:14,919
it is much bigger than you and I both.
169
00:23:18,480 --> 00:23:21,400
Soon the army of Sancus will enter Rome,
170
00:23:21,480 --> 00:23:24,040
and you will be by my side.
171
00:23:38,759 --> 00:23:41,959
- We cannot both risk our lives.
- What are you saying?
172
00:23:43,759 --> 00:23:45,719
I need you in Rome.
173
00:23:46,480 --> 00:23:49,280
My place is together with you.
174
00:23:49,920 --> 00:23:52,120
Rome has two kings for a reason,
175
00:23:53,799 --> 00:23:57,199
if one falls,
the other will defend the city.
176
00:23:59,440 --> 00:24:01,320
I know what you are doing,
177
00:24:01,680 --> 00:24:04,600
you think I will be the one who dies,
178
00:24:04,680 --> 00:24:07,120
because the blood of kings
flows through your veins,
179
00:24:07,200 --> 00:24:08,320
and I am just a slave.
180
00:24:08,400 --> 00:24:10,920
- That's not true!
- Don't lie to me!
181
00:24:11,599 --> 00:24:13,519
You're not capable of lying,
182
00:24:13,599 --> 00:24:15,679
if that prophecy is true I prefer to die,
183
00:24:15,759 --> 00:24:19,319
- I didn't ask you to protect me.
- Don't you understand?
184
00:24:19,400 --> 00:24:21,560
I have already lost one brother!
185
00:24:23,759 --> 00:24:25,519
I couldn't save Enitos,
186
00:24:28,480 --> 00:24:30,440
but I can save you.
187
00:24:32,160 --> 00:24:34,320
You have to promise me, Wiros,
188
00:24:36,079 --> 00:24:38,199
promise me you will stay in Rome.
189
00:24:40,079 --> 00:24:42,039
I promise.
190
00:24:43,559 --> 00:24:46,119
I leave Rome in your hands, brother.
191
00:25:05,920 --> 00:25:07,440
You said you didn't want to fight
192
00:25:07,519 --> 00:25:11,079
alongside someone
who doesn't reveal their heart to you.
193
00:25:12,599 --> 00:25:15,719
The Sabines attacked the sacred city,
194
00:25:16,559 --> 00:25:22,599
and whatever you have done regards you
and the Gods you have offended, not me.
195
00:25:22,680 --> 00:25:26,120
And this war, does it regard you?
196
00:25:27,799 --> 00:25:29,559
What do you mean?
197
00:25:30,519 --> 00:25:34,679
The men who killed your family
also came from Cures.
198
00:25:34,759 --> 00:25:38,239
I already had the justice
I was looking for,
199
00:25:38,319 --> 00:25:41,399
Sabines, Latins,
for me there is no difference,
200
00:25:41,480 --> 00:25:45,600
it is men who bear the burden
of their sins, not peoples.
201
00:25:46,640 --> 00:25:50,720
But you will fight alongside Rome,
you have chosen your side.
202
00:25:50,799 --> 00:25:53,039
I am a warrior, not a soldier,
203
00:25:53,720 --> 00:25:56,560
I don't fight for a king or his city.
204
00:25:57,240 --> 00:25:59,400
So why do you fight?
205
00:26:04,599 --> 00:26:06,839
Because you asked me to.
206
00:26:09,400 --> 00:26:12,440
And I know you still need me.
207
00:26:18,359 --> 00:26:21,119
You should also be there
to guide us in battle.
208
00:26:21,200 --> 00:26:22,640
I promised Yemos.
209
00:26:22,720 --> 00:26:27,280
You are a wolf like us, Wiros,
not a watchdog.
210
00:26:32,960 --> 00:26:36,560
- Rumia is with us!
- Rumia!
211
00:27:07,480 --> 00:27:10,240
You shouldn't have revealed
the God's words to them.
212
00:27:12,640 --> 00:27:16,520
Prophecies do not belong only to those
who have the gift of receiving them,
213
00:27:16,839 --> 00:27:19,239
but also to those who have to live them.
214
00:27:20,640 --> 00:27:23,840
Volusia is right, they are foreigners.
215
00:27:24,759 --> 00:27:25,919
It is a sacrilege,
216
00:27:26,559 --> 00:27:29,359
they are enemies of King Titus,
it is to him that we owe our loyalty.
217
00:27:29,440 --> 00:27:33,720
Ehough! I alone have been chosen
to be the voice of God,
218
00:27:33,799 --> 00:27:37,079
only I truly know the will of Sancus.
219
00:27:37,160 --> 00:27:40,160
Ersilia! Let her go, please!
220
00:27:47,559 --> 00:27:50,479
Knowing the future will not help them.
221
00:27:55,440 --> 00:27:58,440
The truth is just another way
of the Gods,
222
00:28:00,519 --> 00:28:03,119
to destroy men.
223
00:28:30,000 --> 00:28:32,080
- Come with me!
- No!
224
00:28:32,160 --> 00:28:34,920
- Come or they will kill you!
- Leave me!
225
00:28:36,079 --> 00:28:37,439
Help me!
226
00:28:37,880 --> 00:28:38,880
Help me!
227
00:28:54,319 --> 00:28:56,279
Should we stop her?
228
00:28:59,079 --> 00:29:01,279
Leave her be.
229
00:29:18,599 --> 00:29:20,999
You deserved more father,
230
00:29:22,759 --> 00:29:25,479
but this is all I can do,
231
00:29:28,519 --> 00:29:32,759
may Jupiter guide you on your journey.
232
00:29:56,119 --> 00:29:58,199
You weren't born in Cures,
233
00:29:58,640 --> 00:30:00,760
and you are not Latin.
234
00:30:01,519 --> 00:30:03,319
I understood it from your voice.
235
00:30:03,400 --> 00:30:06,720
My family lived in a village
in Etruscan land,
236
00:30:07,279 --> 00:30:09,999
my father healed mortal wounds,
237
00:30:12,440 --> 00:30:15,240
and with him many others,
238
00:30:15,599 --> 00:30:17,719
and I helped them.
239
00:30:19,400 --> 00:30:22,280
Did the Sabines come and take you away?
240
00:30:24,000 --> 00:30:25,880
Your father?
241
00:30:25,960 --> 00:30:27,760
Did they kill him?
242
00:30:28,359 --> 00:30:31,039
He sold me in exchange for twenty sheep.
243
00:30:34,759 --> 00:30:37,759
You didn't send for me
to talk about my life.
244
00:30:47,680 --> 00:30:51,520
I want to know why
you told us your God's prophecy.
245
00:30:51,880 --> 00:30:53,960
You were just with us,
246
00:30:54,400 --> 00:30:59,000
and Sancus is generous to those
who keep their promises.
247
00:30:59,079 --> 00:31:00,999
That isn't true!
248
00:31:02,799 --> 00:31:05,439
You did it to weaken Rome,
249
00:31:05,759 --> 00:31:08,159
to divide me and my brother.
250
00:31:10,160 --> 00:31:12,880
Is that why he left, and you stayed?
251
00:31:14,319 --> 00:31:16,479
Yemos and I are brothers,
252
00:31:17,960 --> 00:31:20,440
nobody will ever be able to change that.
253
00:31:21,599 --> 00:31:23,919
If you wanted to follow him into battle,
254
00:31:24,000 --> 00:31:27,600
9no man, woman
or God could have stopped you,
255
00:31:29,519 --> 00:31:34,559
and Sancus is generous to those who
keep their promises, that is the truth.
256
00:31:36,480 --> 00:31:37,600
And what am I afraid of?
257
00:31:37,680 --> 00:31:41,880
Of being an imposter,
a slave wearing the mask of a king.
258
00:31:46,440 --> 00:31:48,920
Who do you think you are?
259
00:31:50,799 --> 00:31:51,999
You too are a slave!
260
00:31:52,079 --> 00:31:53,799
I have been chosen,
261
00:31:54,759 --> 00:31:57,999
but you still have to prove
who you really are.
262
00:32:22,440 --> 00:32:25,160
Thank you for letting me bury my father.
263
00:32:36,319 --> 00:32:38,039
Look at me.
264
00:32:45,440 --> 00:32:47,520
I want to feel your hands.
265
00:33:04,279 --> 00:33:07,519
Cleanse me as you cleansed your father.
266
00:34:09,480 --> 00:34:12,600
- We got here late.
- There aren't many of them.
267
00:34:12,679 --> 00:34:14,839
We can still take back the garrison.
268
00:34:25,840 --> 00:34:27,640
Be careful.
269
00:35:06,320 --> 00:35:07,960
Forward!
270
00:35:59,360 --> 00:36:01,040
It's a trap!
271
00:36:09,800 --> 00:36:11,400
Shields!
272
00:36:20,039 --> 00:36:22,159
For king Titus!
273
00:36:38,880 --> 00:36:40,480
Resist!
274
00:36:41,000 --> 00:36:42,760
Rumia is with us!
275
00:37:17,960 --> 00:37:19,640
Rome!
276
00:37:20,840 --> 00:37:23,720
Look behind!
277
00:39:12,280 --> 00:39:14,480
We must go!
278
00:39:15,039 --> 00:39:16,879
Retreat!
279
00:39:34,920 --> 00:39:35,920
Are you okay?
280
00:39:43,960 --> 00:39:45,720
I told you to stay safe!
281
00:40:09,119 --> 00:40:11,279
Get him!
282
00:40:15,000 --> 00:40:16,720
It should have been me!
283
00:40:18,599 --> 00:40:20,279
It should have been me!
284
00:40:20,639 --> 00:40:22,759
You can't leave me alone!
285
00:40:23,440 --> 00:40:25,400
Look at me, Yemos!
286
00:40:46,159 --> 00:40:51,079
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
20933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.