All language subtitles for Oper)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,849 --> 00:00:09,343 No! No! 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:00:27,608 --> 00:00:30,266 Aiuto... aiuto! 4 00:04:14,309 --> 00:04:17,408 E' sempre deciso ad andare in paese, dottore? 5 00:04:17,409 --> 00:04:21,409 Vede, questo � il benvenuto del paese! C'� la Morte! 6 00:04:22,409 --> 00:04:24,008 Le mie cinquanta corone dottore! 7 00:04:24,009 --> 00:04:28,009 Mi scusi, ma io non posso pi� andare avanti! 8 00:04:28,209 --> 00:04:31,908 Mi dispiace, ma ho troppa paura! 9 00:04:31,909 --> 00:04:35,909 L'ho accompagnata fin qui perch� avevo bisogno di denaro. 10 00:04:40,609 --> 00:04:43,359 La locanda � pi� avanti, dietro quell'arco. 11 00:04:43,360 --> 00:04:46,109 Non le sar� difficile trovarla, basta chiedere. 12 00:04:46,110 --> 00:04:50,108 E I'unica del paese! 13 00:04:51,009 --> 00:04:55,009 Vede, questo � un posto maledetto, dimenticato da Dio! 14 00:04:55,709 --> 00:04:59,709 Da queste parti non viene mai nessuno! 15 00:05:03,609 --> 00:05:07,609 Torni indietro Dottore, prima che sia troppo tardi! 16 00:06:14,908 --> 00:06:17,708 Stavo cercando la locanda, sa dirmi dov'�? 17 00:06:17,709 --> 00:06:21,709 Eccola l�! 18 00:07:47,209 --> 00:07:51,208 Cerco il commissario, sono qui per vederlo 19 00:07:51,209 --> 00:07:54,007 Il commissario Kruger 20 00:07:54,008 --> 00:07:57,307 Lei � il medico legale, vero? 21 00:07:57,308 --> 00:07:59,808 Non ci sono mai piaciuti i medici in questo paese! 22 00:07:59,809 --> 00:08:01,658 Silenzio! 23 00:08:01,659 --> 00:08:03,508 Dottor Eswai? 24 00:08:03,509 --> 00:08:06,607 S� 25 00:08:06,608 --> 00:08:10,608 Venga, venga, il commissario la sta aspettando 26 00:08:17,508 --> 00:08:21,508 Basta! 27 00:08:22,708 --> 00:08:26,708 Le ho detto che non so niente di Irina Hollander, non la conoscevo 28 00:08:27,408 --> 00:08:30,007 Anche tu non sai niente! 29 00:08:30,008 --> 00:08:31,658 Non hai visto n� sentito niente! 30 00:08:31,659 --> 00:08:33,307 Date tutti la stessa risposta! 31 00:08:33,308 --> 00:08:35,107 Guarda che io non mi lascio prendere in giro! 32 00:08:35,108 --> 00:08:37,907 Perch� questa omert�? Cos'� che vi lega la lingua? 33 00:08:37,908 --> 00:08:41,908 Paura, forse? Paura di che? Paura di che? 34 00:08:42,608 --> 00:08:46,607 Un amuleto, ecco! Un amuleto! 35 00:08:47,008 --> 00:08:50,708 Ecco cosa vi impedisce di parlare! 36 00:08:50,709 --> 00:08:52,908 La superstizione, I'ignoranza! 37 00:08:52,909 --> 00:08:55,107 Ma vi costringer� con la forza 38 00:08:55,108 --> 00:08:57,608 a dire ugualmente quello che sapete su Irina Hollander, 39 00:08:57,609 --> 00:09:01,207 Vedrete! 40 00:09:01,208 --> 00:09:04,608 Ce I'ha fatta a venire! Stavo in pensiero per lei 41 00:09:04,609 --> 00:09:08,007 Sono partito subito, ma non � stato facile arrivare 42 00:09:08,008 --> 00:09:12,007 Non � il solo. Siamo isolati dal mondo! Non ci viene mai nessuno qui! 43 00:09:14,708 --> 00:09:17,507 Il signor Karl, il borgomastro 44 00:09:17,508 --> 00:09:20,908 Andate, ma aspettate di sotto con gli altri 45 00:09:20,909 --> 00:09:23,308 E' qui da molto, commissario? 46 00:09:23,309 --> 00:09:25,307 Sono arrivato I'altro ieri 47 00:09:25,308 --> 00:09:29,108 L'ho mandata a chiamare per una faccenda molto grave 48 00:09:29,109 --> 00:09:32,906 Legga questa lettera 49 00:09:32,907 --> 00:09:34,907 E' di una certa Irina Hollander 50 00:09:34,908 --> 00:09:37,608 Una ragazza che faceva la cameriera presso la villa del paese 51 00:09:37,609 --> 00:09:41,607 Quella della baronessa Graps 52 00:09:43,608 --> 00:09:45,406 Non resisto pi� 53 00:09:45,407 --> 00:09:49,408 Ho deciso di parlare, di rompere il cerchio di morte che mi opprime 54 00:09:51,207 --> 00:09:53,206 Venite presto 55 00:09:53,207 --> 00:09:57,208 Stavolta sento che tocca a me. Irina Hollander 56 00:09:57,707 --> 00:10:00,307 Quella lettera � arrivata alla polizia 57 00:10:00,308 --> 00:10:04,308 Sono venuto qui a controllare cosa ci fosse di vero 58 00:10:05,108 --> 00:10:06,807 Ma quella ragazza era gi� morta 59 00:10:06,808 --> 00:10:08,507 Dilaniata dalle punte di un cancello 60 00:10:08,508 --> 00:10:10,207 Omicidio? 61 00:10:10,208 --> 00:10:11,807 Non lo so ancora 62 00:10:11,808 --> 00:10:14,507 Vogliono farmi credere a una disgrazia 63 00:10:14,508 --> 00:10:17,657 Ma questa lettera mi fa pensare a ben altro 64 00:10:17,658 --> 00:10:20,807 Comunque sar� lei a stabilirlo, dottore 65 00:10:20,808 --> 00:10:23,606 Deve procedere all'autopsia 66 00:10:23,607 --> 00:10:27,307 Borgomastro, riprenderemo dopo I'interrogatorio 67 00:10:27,308 --> 00:10:31,106 Nessuno deve andare via 68 00:10:31,107 --> 00:10:33,508 Ha gi� scoperto qualcosa, commissario? 69 00:10:33,509 --> 00:10:37,507 Niente! 70 00:10:38,007 --> 00:10:41,508 Sto lottando contro un muro di silenzio! 71 00:10:41,509 --> 00:10:44,506 Hanno paura! Di tutto! 72 00:10:44,507 --> 00:10:47,006 Hanno paura della mia inchiesta 73 00:10:47,007 --> 00:10:49,806 Come se fossero terrorizzati da qualcosa 74 00:10:49,807 --> 00:10:53,607 D'altronde � comprensibile la loro diffidenza verso gli estranei 75 00:10:53,609 --> 00:10:55,307 Senza dubbio lei � il primo rappresentante della giustizia 76 00:10:55,308 --> 00:10:57,806 ad arrivare fino a qui 77 00:10:57,807 --> 00:11:00,308 La loro unica legge � la superstizione 78 00:11:00,309 --> 00:11:02,807 Poco fa stavano portando una bara� 79 00:11:02,808 --> 00:11:04,407 Una bara? Quando? 80 00:11:04,408 --> 00:11:06,008 Prima, mente arrivavo�. 81 00:11:06,009 --> 00:11:07,806 Credo di capire! 82 00:11:07,807 --> 00:11:10,907 Vogliono impedire I'autopsia! 83 00:11:10,908 --> 00:11:14,907 Venga, dottore! Presto! 84 00:11:16,607 --> 00:11:20,607 Rudolf! Oscar! Fermatevi! 85 00:11:24,208 --> 00:11:25,806 Cosa state facendo? 86 00:11:25,807 --> 00:11:27,407 Chi vi ha detto di seppellirla? 87 00:11:27,408 --> 00:11:29,506 Non sono stato chiaro? 88 00:11:29,507 --> 00:11:32,007 Vi avevo detto che il dottore � venuto qui apposta per I'autopsia 89 00:11:32,008 --> 00:11:35,008 I morti non si toccano, � contronatura! 90 00:11:35,009 --> 00:11:36,957 Portatela nella camera mortuaria 91 00:11:36,958 --> 00:11:38,907 Quando pu� cominciare, dottore? 92 00:11:38,908 --> 00:11:40,107 Anche subito 93 00:11:40,108 --> 00:11:40,808 Ma lei sa che occorre un testimone qualificato, 94 00:11:40,809 --> 00:11:43,106 � una prassi che va rispettata 95 00:11:43,107 --> 00:11:47,107 Vi ho detto di portare la salma dentro, e subito! 96 00:11:47,108 --> 00:11:49,508 Per il testimone stia tranquillo, le mander� 97 00:11:49,509 --> 00:11:50,806 Commissario! 98 00:11:50,807 --> 00:11:53,157 Commissario, mi manda il borgomastro 99 00:11:53,158 --> 00:11:55,506 La prega di tornare alla locanda 100 00:11:55,507 --> 00:11:59,107 Non � riuscito a trattenere gli uomini che lei voleva interrogare 101 00:11:59,108 --> 00:12:01,307 Dice che le vuole parlare subito! 102 00:12:01,308 --> 00:12:03,906 Va bene, vengo 103 00:12:03,907 --> 00:12:06,207 Pu� procedere, dottore 104 00:12:06,208 --> 00:12:08,507 Appena finito mi raggiunge 105 00:12:08,508 --> 00:12:09,944 D'accordo 106 00:12:18,007 --> 00:12:19,154 Signor Karl! 107 00:12:25,807 --> 00:12:29,207 Perch� se ne sono andati via tutti? 108 00:12:29,208 --> 00:12:32,607 Mi dispiace, non ho potuto farci niente 109 00:12:34,107 --> 00:12:36,806 Ho cercato di trattenerli 110 00:12:36,807 --> 00:12:39,907 Ma quando hanno saputo che andavate al cimitero 111 00:12:39,908 --> 00:12:43,907 Sono scappati! 112 00:12:50,607 --> 00:12:54,607 Evidentemente lei non ha molta autorit� su questa gente! 113 00:12:56,507 --> 00:13:00,406 No, non si tratta di questo 114 00:13:00,407 --> 00:13:02,506 Commissario, la prego! 115 00:13:02,507 --> 00:13:04,407 Bisogna sospendere quella autopsia! 116 00:13:04,408 --> 00:13:06,106 Anche lei? 117 00:13:06,107 --> 00:13:10,107 Non si deve toccare il corpo di Irina Hollander 118 00:13:11,107 --> 00:13:14,506 Speravo in una sua collaborazione 119 00:13:14,507 --> 00:13:15,806 Ma ormai mi rendo conto che lei � d'accordo con gli altri 120 00:13:15,808 --> 00:13:17,206 Per nascondermi la verit�! 121 00:13:17,207 --> 00:13:21,207 No! No, commissario 122 00:13:21,506 --> 00:13:24,506 Lho fatta chiamare per spiegarle che se il paese non parla 123 00:13:24,507 --> 00:13:28,507 Non � per nascondere qualcosa 124 00:13:33,307 --> 00:13:36,605 Ma � per paura! 125 00:13:36,606 --> 00:13:39,606 E non mi vergogno di confessarle 126 00:13:39,607 --> 00:13:43,205 Che anch'io ho paura 127 00:13:43,206 --> 00:13:46,706 Paura di quello che mi potr� accadere 128 00:13:46,707 --> 00:13:50,207 Se le riveler� il segreto di Villa Graps 129 00:13:51,607 --> 00:13:55,606 E una storia impossibile, al di fuori delle leggi naturali 130 00:13:56,806 --> 00:13:59,305 E difficile credermi 131 00:13:59,306 --> 00:14:01,405 Ma la morte di Irina Hollander 132 00:14:01,406 --> 00:14:05,407 Non � dovuta a una disgrazia, n� ad un omicidio! 133 00:14:33,906 --> 00:14:37,907 Il dottor Eswai? 134 00:14:40,707 --> 00:14:43,006 Sono Monica Schauftan 135 00:14:43,007 --> 00:14:47,006 Il commissario mi ha detto di assisterla 136 00:14:49,706 --> 00:14:52,605 Veramente mi serviva un medico 137 00:14:52,606 --> 00:14:55,856 Sono studentessa di scienze a Grattensburg 138 00:14:55,857 --> 00:14:59,106 L'unica di qui che possa esserle utile 139 00:14:59,107 --> 00:15:01,206 Lei � del paese? 140 00:15:01,207 --> 00:15:03,306 S�, ci sono nata 141 00:15:03,307 --> 00:15:05,905 Ma ne manco da quando avevo un anno 142 00:15:05,906 --> 00:15:09,906 Sono arrivata proprio il giorno in cui � morta questa ragazza 143 00:15:10,906 --> 00:15:13,806 Ha mai assistito ad un'autopsia? 144 00:15:13,807 --> 00:15:17,806 No, mai 145 00:17:30,006 --> 00:17:33,005 E' incredibile! 146 00:17:33,006 --> 00:17:35,806 Le hanno introdotto una moneta nel cuore! 147 00:17:35,807 --> 00:17:39,805 Proprio come dice la leggenda 148 00:17:40,906 --> 00:17:43,005 E un'antica leggenda� 149 00:17:43,006 --> 00:17:46,655 Che si tramanda da secoli in questi luoghi 150 00:17:46,656 --> 00:17:50,481 Solo una moneta nel cuore pu� dare la pace 151 00:17:50,482 --> 00:17:54,305 A coloro che sono morti in modo violento 152 00:18:16,306 --> 00:18:18,405 Malgrado I'autopsia� 153 00:18:18,406 --> 00:18:21,905 Non abbiamo potuto stabilire se si tratta di disgrazia o omicidio 154 00:18:21,906 --> 00:18:23,904 Quella moneta 155 00:18:23,905 --> 00:18:27,906 Chi pu� averla introdotta nel cuore della ragazza? 156 00:18:28,606 --> 00:18:31,304 E perch�? 157 00:18:31,305 --> 00:18:32,804 Non ci pensi, ora 158 00:18:32,805 --> 00:18:35,005 Vedr�, il commissario Kruger chiarir� tutto 159 00:18:35,006 --> 00:18:36,804 Me lo auguro! 160 00:18:36,805 --> 00:18:40,805 Ecco, sono arrivata. Abito qui 161 00:18:46,505 --> 00:18:50,505 Senta Monica, se non sono curioso� 162 00:18:52,005 --> 00:18:55,304 Come mai � tornata in questo paese? 163 00:18:55,305 --> 00:18:58,505 Sono venuta a visitare le tombe dei miei genitori 164 00:18:58,506 --> 00:19:00,604 Non li ho mai conosciuti 165 00:19:00,605 --> 00:19:04,605 Mi lasciarono una piccola rendita con la quale 166 00:19:07,205 --> 00:19:08,804 La ringrazio, Monica 167 00:19:08,805 --> 00:19:11,305 E stata veramente coraggiosa! 168 00:19:11,307 --> 00:19:13,604 Grazie! 169 00:19:13,605 --> 00:19:15,405 Le auguro una buonanotte, dottore 170 00:19:15,406 --> 00:19:19,405 Buonanotte 171 00:20:23,004 --> 00:20:26,505 Ho gi� detto che non si profanano i morti, dottore! 172 00:20:26,506 --> 00:20:30,505 Chi lo fa paga con la vita! 173 00:20:38,105 --> 00:20:42,105 Si doveva sotterrare quella ragazza! 174 00:20:43,304 --> 00:20:47,305 Perch� non lo hai fatto? 175 00:20:48,905 --> 00:20:52,905 Fermati! 176 00:21:52,505 --> 00:21:55,803 Dottore! Dottore! 177 00:21:55,804 --> 00:21:59,304 Il commissario � andato a Villa Graps per una cosa urgente 178 00:21:59,305 --> 00:22:01,204 E' uscito un'ora fa 179 00:22:01,205 --> 00:22:02,605 Ha lasciato nella sua stanza un biglietto per lei 180 00:22:02,606 --> 00:22:04,804 Non ha detto quando tornava? 181 00:22:04,805 --> 00:22:07,805 Non si torna mai da quella casa! Oh! 182 00:22:07,806 --> 00:22:09,804 Come? Perch� dici questo? 183 00:22:09,805 --> 00:22:11,304 Non I'ho detto! Non I'ho detto! 184 00:22:11,305 --> 00:22:14,655 Non � vero! Non si avvicini! Vada via! 185 00:22:14,656 --> 00:22:18,004 Vada su in camera sua, la cena � pronta! 186 00:23:19,504 --> 00:23:21,503 No! Noooooo! 187 00:23:21,504 --> 00:23:23,854 Non a me! Non a me! 188 00:23:23,855 --> 00:23:26,029 Che succede, Nadienne? 189 00:23:26,030 --> 00:23:28,203 L�, alla finestra! 190 00:23:28,204 --> 00:23:30,004 L'hai vista, Nadienne? L'hai vista? 191 00:23:30,005 --> 00:23:32,103 O signore, � terribile! 192 00:23:32,104 --> 00:23:35,404 Nostra figlia � segnata, non c'� pi� speranza! 193 00:23:35,405 --> 00:23:37,003 Non si pu� fare qualcosa? 194 00:23:37,004 --> 00:23:41,004 Valla a chiamare. Fai presto, presto! 195 00:23:49,004 --> 00:23:50,903 Mi stavi cercando, vero? 196 00:23:50,904 --> 00:23:54,903 Sentivo che avevate bisogno di me 197 00:23:59,104 --> 00:24:01,204 Caro Eswai, il borgomastro mi ha rivelato cose 198 00:24:01,205 --> 00:24:03,602 che ritengo incredibili 199 00:24:03,603 --> 00:24:05,003 Tuttavia, mi reco a Villa Graps dalla baronessa 200 00:24:05,004 --> 00:24:09,004 per una doverosa verifica 201 00:24:09,104 --> 00:24:13,103 Mi raggiunga appena pu�. Commissario Kruger 202 00:24:27,104 --> 00:24:31,103 Stai calma, Nadienne! Non accadr�! 203 00:24:31,504 --> 00:24:35,503 La maledizione non ti toccher� 204 00:25:41,303 --> 00:25:45,304 Spogliala 205 00:26:42,103 --> 00:26:44,402 Sangue! 206 00:26:44,403 --> 00:26:48,403 Fatti forte! Non entrer� la Morte! 207 00:26:49,703 --> 00:26:53,703 State lontani, non venite! 208 00:26:54,103 --> 00:26:58,103 Non venite da Nadienne! 209 00:26:58,903 --> 00:27:02,903 State lontani! State lontani! 210 00:27:41,703 --> 00:27:43,903 La sua entit�! E' qui, I'ho sentita! 211 00:27:43,904 --> 00:27:46,103 Si vuole vendicare perch� ho parlato! 212 00:27:46,104 --> 00:27:49,053 Non fare cos�, figlia mia! 213 00:27:49,054 --> 00:27:52,003 Non sentite, vi dico? 214 00:27:54,103 --> 00:27:57,703 Questo ti protegger�! 215 00:27:57,704 --> 00:28:01,303 Non devi togliertelo mai 216 00:28:09,003 --> 00:28:10,802 Ho finito 217 00:28:10,803 --> 00:28:13,753 No, no! Esca di qua 218 00:28:13,754 --> 00:28:16,702 Non devono vederla 219 00:28:36,202 --> 00:28:40,202 Ho assistito alla sua fattura 220 00:28:40,203 --> 00:28:44,202 Perch� ha esorcizzato quella ragazza? 221 00:28:44,803 --> 00:28:48,702 Lei pu� aiutarmi, di certo sa molte cose di questo paese 222 00:28:48,703 --> 00:28:51,502 Perch� la gente ricorre alle sue magie? 223 00:28:51,503 --> 00:28:53,901 Di che cosa hanno paura? 224 00:28:53,903 --> 00:28:57,103 Su questa gente incombe una terribile maledizione 225 00:28:57,104 --> 00:29:01,102 Stia attento, anche lei � in pericolo 226 00:29:01,502 --> 00:29:04,502 Irina Hollander � stata spinta alla morte 227 00:29:04,503 --> 00:29:06,402 Da che cosa? 228 00:29:06,403 --> 00:29:08,201 Vada via, dottore 229 00:29:08,202 --> 00:29:11,002 Sono cose che la scienza non pu� spiegare 230 00:29:11,003 --> 00:29:13,902 Avverta subito il commissario 231 00:29:13,903 --> 00:29:16,802 Faccia andare via anche lui 232 00:29:16,803 --> 00:29:20,803 Sospenda I'inchiesta 233 00:29:23,402 --> 00:29:24,503 Il commissario Kruger � a Villa Graps 234 00:29:24,504 --> 00:29:26,502 per concludere gli interrogatori 235 00:29:26,503 --> 00:29:27,601 E' un uomo pratico e deciso 236 00:29:27,602 --> 00:29:29,702 Non si lascia suggestionare dalla fantasia 237 00:29:29,703 --> 00:29:31,501 Andr� in fondo alla faccenda 238 00:29:31,502 --> 00:29:34,953 Dov'� la villa? Voglio raggiungerlo 239 00:29:34,954 --> 00:29:38,402 Non vada, dottore! Non vada l�! 240 00:29:38,403 --> 00:29:41,202 Glielo consiglio 241 00:29:41,203 --> 00:29:43,801 Tutti parlano con terrore di questa villa 242 00:29:43,802 --> 00:29:46,602 Come se non volessero neanche pronunciarne il nome 243 00:29:46,603 --> 00:29:50,603 E' una cosa che voglio chiarire 244 00:30:02,203 --> 00:30:06,202 Villa Graps � di l� 245 00:30:06,203 --> 00:30:10,202 Un momento 246 00:30:10,803 --> 00:30:13,901 Neanche di questa moneta sa qualcosa? 247 00:30:13,902 --> 00:30:17,902 L'ho trovata oggi nel cuore di Irina Hollander 248 00:30:18,803 --> 00:30:22,202 Speravo che lei mi aiutasse a capire 249 00:30:22,203 --> 00:30:25,602 Le ho gi� detto che non so nulla! 250 00:30:25,603 --> 00:30:28,801 Vada pure, se vuole 251 00:30:28,802 --> 00:30:31,802 Ma � ancora in tempo per rinunciare 252 00:30:31,803 --> 00:30:35,802 Grazie. Spero di rivederla 253 00:30:41,802 --> 00:30:45,802 Se mai torner� da quella villa! 254 00:31:40,601 --> 00:31:43,302 Karl! Amore! 255 00:31:43,303 --> 00:31:46,652 Com'� finita? 256 00:31:46,653 --> 00:31:50,001 Ancora un altro! 257 00:31:56,501 --> 00:32:00,502 E' una catena mortale, che non si spezzer� mai! 258 00:32:02,602 --> 00:32:06,601 A Villa Graps�c'� la Morte! 259 00:32:08,002 --> 00:32:10,901 S�, c'� la Morte 260 00:32:10,902 --> 00:32:14,902 E ci si potr� porre fine soltanto con la morte� 261 00:32:16,301 --> 00:32:18,501 Ma ora vattene 262 00:32:18,502 --> 00:32:21,751 Bisogna far venire subito il carro 263 00:32:21,753 --> 00:32:25,001 Lo sai, la terra deve ricoprirlo 264 00:32:25,002 --> 00:32:27,301 Prima che spunti il sole 265 00:32:27,302 --> 00:32:30,302 E con il suo peso abbracciarlo.. 266 00:32:30,303 --> 00:32:33,302 Perch� rimanga con lei per sempre 267 00:33:00,201 --> 00:33:02,601 Non ti avranno con loro! 268 00:33:02,602 --> 00:33:06,602 Avrai la pace! 269 00:33:39,201 --> 00:33:43,201 Kruger! 270 00:33:55,801 --> 00:33:59,801 Commissario Kruger! 271 00:35:31,400 --> 00:35:35,200 Cosa vuole? 272 00:35:35,201 --> 00:35:38,401 Mi scusi, cerco il signor Kruger, il commissario 273 00:35:38,402 --> 00:35:40,099 Non c'� nessun commissario! 274 00:35:40,100 --> 00:35:43,501 Ma mi ha detto che veniva dalla baronessa Graps 275 00:35:43,502 --> 00:35:46,699 La baronessa Graps sono io 276 00:35:46,700 --> 00:35:49,101 E nessuno viene mai in questa villa 277 00:35:49,102 --> 00:35:50,999 Sono sola! Se ne vada! 278 00:35:51,000 --> 00:35:54,001 No, aspetti, sono sicuro che il commissario � qui! 279 00:35:54,002 --> 00:35:58,000 Se ne vada! Per il suo bene! 280 00:37:23,900 --> 00:37:27,900 No! 281 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 Lasciatemi in pace! 282 00:38:15,700 --> 00:38:19,700 Ciao! 283 00:38:21,100 --> 00:38:25,100 Come ti chiami? 284 00:38:33,300 --> 00:38:37,300 Melissa. Mi chiamo Melissa 285 00:39:26,100 --> 00:39:30,099 Melissa! Melissa! 286 00:41:01,199 --> 00:41:05,199 No!Nooo! 287 00:41:52,699 --> 00:41:54,799 Signora! Signora! 288 00:41:54,800 --> 00:41:55,698 Cosa vuole? 289 00:41:55,699 --> 00:41:59,699 Apra, per favore! Ho paura! Mi lasci passare la notte con lei! 290 00:41:59,700 --> 00:42:02,999 Vattene! Non hai voluto ascoltarmi! 291 00:42:03,000 --> 00:42:06,299 Non dovevate toccare quella ragazza! 292 00:42:16,599 --> 00:42:18,048 Monica! Che fa qui? 293 00:42:18,049 --> 00:42:19,499 Venivo da lei, Paul! 294 00:42:19,500 --> 00:42:20,698 Che accade? 295 00:42:20,699 --> 00:42:22,649 Ho avuto un incubo! 296 00:42:22,650 --> 00:42:24,373 Mi sono spaventata 297 00:42:24,374 --> 00:42:26,099 E non ce la facevo pi� 298 00:42:26,100 --> 00:42:26,998 Si calmi! 299 00:42:26,999 --> 00:42:30,999 Lei � ancora scossa per I'autopsia 300 00:42:54,999 --> 00:42:58,499 La corda � ferma! 301 00:42:58,500 --> 00:43:02,248 Mi porti via, Paul! 302 00:43:02,249 --> 00:43:05,999 Mi porti via da qui! 303 00:43:40,398 --> 00:43:44,399 Ha visto? Era il vento 304 00:43:44,999 --> 00:43:47,397 No, non era il vento! 305 00:43:47,398 --> 00:43:50,997 Sono i fantasmi che la muovono! 306 00:43:50,998 --> 00:43:54,999 Suona sempre cos� quando qualcuno deve morire! 307 00:43:55,000 --> 00:43:58,998 Da quando lei � morta dissanguata 308 00:43:59,798 --> 00:44:01,797 Chi? 309 00:44:01,798 --> 00:44:03,898 Era una bambina di sette anni 310 00:44:03,899 --> 00:44:07,898 Si aggrapp� alle corde di quella campana per chiedere aiuto 311 00:44:08,099 --> 00:44:10,498 Si chiamava Melissa 312 00:44:10,499 --> 00:44:12,797 Melissa! 313 00:44:12,798 --> 00:44:15,299 Sentite, la signorina star� qui per questa notte 314 00:44:15,300 --> 00:44:18,298 Fatele preparare una stanza 315 00:44:18,299 --> 00:44:20,598 Ah, � rientrato il commissario Kruger? 316 00:44:20,599 --> 00:44:22,498 No, non I'ho visto 317 00:44:22,499 --> 00:44:24,648 Marta! 318 00:44:24,649 --> 00:44:26,797 S�? 319 00:44:26,798 --> 00:44:27,798 Marta, vai di sopra 320 00:44:27,799 --> 00:44:29,298 Bisogna preparare una camera per la signorina 321 00:44:29,299 --> 00:44:33,298 Subito 322 00:44:37,598 --> 00:44:40,798 Paul, ha sentito cosa ha detto I'oste? 323 00:44:40,799 --> 00:44:44,098 Non � stato il vento a far suonare la campana 324 00:44:44,099 --> 00:44:45,997 Monica! 325 00:44:45,998 --> 00:44:48,098 Non si lasci suggestionare cos� 326 00:44:48,099 --> 00:44:50,598 Questo paese non � come gli altri! 327 00:44:50,599 --> 00:44:53,098 Anche la chiesa � sconsacrata! 328 00:44:53,099 --> 00:44:55,798 E la villa? La gente sembra senza fede! 329 00:44:55,799 --> 00:44:58,048 No, � soltanto povera gente! 330 00:44:58,049 --> 00:45:00,299 In preda alla superstizione 331 00:45:00,300 --> 00:45:04,298 Signorina, pu� salire 332 00:45:08,398 --> 00:45:10,497 Buonanotte, Monica 333 00:45:10,498 --> 00:45:14,498 Buonanotte Paul. E grazie! 334 00:45:42,698 --> 00:45:46,697 Nadienne! Nadienne, che hai? 335 00:45:48,097 --> 00:45:49,998 Scotti dalla febbre! 336 00:45:49,999 --> 00:45:53,998 Cosa ti senti? 337 00:45:54,998 --> 00:45:57,497 Cosa fa lei qui? Cosa vuole? 338 00:45:57,497 --> 00:45:59,898 Se ne vada! Non sono affari suoi! 339 00:45:59,899 --> 00:46:02,298 Non le sembra che soffra abbastanza? 340 00:46:02,299 --> 00:46:06,298 Non la deve toccare! 341 00:46:08,598 --> 00:46:12,497 Un cilicio! 342 00:46:12,498 --> 00:46:15,498 Ma cosa avete fatto? Siete pazzi? 343 00:46:15,499 --> 00:46:19,498 Volete ucciderla? 344 00:46:28,498 --> 00:46:30,397 Incoscienti! 345 00:46:30,398 --> 00:46:34,397 I vostri sortilegi sono assurdi! 346 00:46:34,598 --> 00:46:38,598 Queste ferite potrebbero ucciderla! 347 00:46:39,098 --> 00:46:41,648 Mia figlia morir� comunque! 348 00:46:41,649 --> 00:46:44,197 Nulla la pu� salvare! 349 00:46:44,198 --> 00:46:48,197 Stia zitto! Stia zitto! 350 00:47:11,598 --> 00:47:14,598 Stai tranquilla, Nadienne 351 00:47:14,599 --> 00:47:17,598 Adesso tutto passer�, vedrai 352 00:47:17,599 --> 00:47:20,096 Non � nulla 353 00:47:20,097 --> 00:47:24,098 Hanno scelto me! Hanno scelto me! Hanno scelto me! 354 00:47:26,697 --> 00:47:30,698 Non mi salver�! Lo so! 355 00:48:11,397 --> 00:48:12,697 E molto agitata! 356 00:48:12,698 --> 00:48:16,697 Il polso � irregolare 357 00:48:18,997 --> 00:48:22,997 Deve riposare. Le dar� un sedativo 358 00:48:25,297 --> 00:48:27,197 Ho lasciato le mie valigie nella camera del commissario 359 00:48:27,198 --> 00:48:31,197 Venga, Marta 360 00:48:47,497 --> 00:48:48,947 Dia questo a Nadienne, quando si sveglia 361 00:48:48,948 --> 00:48:50,397 Mi raccomando, non pi� di venti gocce 362 00:48:50,398 --> 00:48:51,496 D'accordo 363 00:48:51,497 --> 00:48:53,097 Se avete bisogno di me,chiamatemi subito 364 00:48:53,098 --> 00:48:57,097 S�, grazie dottore 365 00:49:13,897 --> 00:49:17,196 Inoltre ritengo necessario mettere a verbale 366 00:49:17,197 --> 00:49:19,897 Quanto il borgomastro Karl ha detto a me, commissario Kruger, 367 00:49:19,898 --> 00:49:22,597 dopo molte resistenze 368 00:49:22,598 --> 00:49:25,296 Secondo il borgomastro 369 00:49:25,297 --> 00:49:28,096 Il paese � vittima di una maledizione 370 00:49:28,097 --> 00:49:30,897 Iniziata con la morte della piccola Melissa Graps 371 00:49:30,898 --> 00:49:33,697 Da allora, secondo le credenze di questa gente 372 00:49:33,698 --> 00:49:35,697 Melissa ritorna ad aggirarsi tra i vivi 373 00:49:35,698 --> 00:49:36,997 E, cosa ancora pi� incredibile, 374 00:49:36,998 --> 00:49:39,996 Le persone a cui appare 375 00:49:39,997 --> 00:49:42,896 Muoiono in circostanze misteriose 376 00:49:42,897 --> 00:49:46,897 Che i contadini ritengono soprannaturali 377 00:50:03,797 --> 00:50:07,796 Facciamo presto, non perdiamo tempo! 378 00:51:01,396 --> 00:51:05,397 Presto, presto! 379 00:51:42,496 --> 00:51:44,496 Paul! 380 00:51:44,497 --> 00:51:46,697 Al cimitero ci sono delle luci! 381 00:51:46,698 --> 00:51:48,547 Cosa significa? 382 00:51:48,548 --> 00:51:50,395 S�, ho visto anch'io 383 00:51:50,396 --> 00:51:53,097 Potrebbe essere il commissario Kruger 384 00:51:53,098 --> 00:51:55,196 Forse ha scoperto qualcosa 385 00:51:55,197 --> 00:51:57,295 No, no! Non vada l�, Paul! 386 00:51:57,296 --> 00:51:59,896 E' improbabile che sia il commissario Kruger 387 00:51:59,897 --> 00:52:02,196 Che cosa pu� fare laggi� di notte? 388 00:52:02,197 --> 00:52:03,996 Non lo so� 389 00:52:03,997 --> 00:52:07,996 Ma voglio vederci chiaro! 390 00:52:46,896 --> 00:52:50,896 Kruger! 391 00:54:34,695 --> 00:54:38,696 No! Noooooooo! 392 00:56:00,496 --> 00:56:04,495 Il borgomastro abita qui 393 00:56:11,895 --> 00:56:15,895 Signor Karl! 394 00:56:16,496 --> 00:56:20,495 E' in casa? 395 00:56:34,895 --> 00:56:37,745 S�, sono qui 396 00:56:37,746 --> 00:56:40,595 Entri pure 397 00:56:43,095 --> 00:56:45,794 Venga, dottore 398 00:56:45,795 --> 00:56:49,093 Sapevo che sarebbe venuto 399 00:56:49,095 --> 00:56:52,195 Ho trovato il corpo del commissario Kruger al cimitero 400 00:56:52,196 --> 00:56:55,593 Lo so. L'ho fatto portare io 401 00:56:55,594 --> 00:56:58,095 E' morto per un colpo di pistola alla tempia! 402 00:56:58,096 --> 00:57:00,345 Non mi parli con questo tono! 403 00:57:00,346 --> 00:57:02,594 Non ho detto che I'ho ucciso io 404 00:57:02,595 --> 00:57:05,445 Un'altra vittima delle forze demoniache, vero? 405 00:57:05,446 --> 00:57:08,295 E magari aveva pure lui una moneta nel cuore 406 00:57:08,296 --> 00:57:11,144 S�, per impedire che il suo spirito 407 00:57:11,145 --> 00:57:14,569 rispondesse al richiamo di Melissa 408 00:57:14,570 --> 00:57:17,994 Capisco che possa sembrare impossibile 409 00:57:18,595 --> 00:57:20,494 Ad un uomo di scienza come lei 410 00:57:20,495 --> 00:57:23,245 Ho letto quello che ha riferito al commissario Kruger 411 00:57:23,246 --> 00:57:25,994 Non penser� che io possa credere a queste leggende! 412 00:57:25,995 --> 00:57:28,994 Anch'io non ci credevo 413 00:57:28,996 --> 00:57:31,595 Non si tratta di leggende 414 00:57:31,596 --> 00:57:34,195 Ma di una orribile realt�! 415 00:57:34,196 --> 00:57:35,694 In questi ultimi anni 416 00:57:35,695 --> 00:57:39,245 Pi� di dieci persone sono state spinte alla morte 417 00:57:39,246 --> 00:57:42,795 Tutta gente sana, spensierata, senza nemici! 418 00:57:44,995 --> 00:57:48,194 Siamo tutti in pericolo, qui! 419 00:57:48,195 --> 00:57:50,995 Mi ascolti, Eswai. Se ne vada al pi� presto! 420 00:57:50,996 --> 00:57:53,394 Anche lei, signorina, se ne vada! 421 00:57:53,395 --> 00:57:56,295 Non avrebbe mai dovuto venire in questo paese! 422 00:57:56,295 --> 00:57:57,793 Sono nata qui 423 00:57:57,794 --> 00:58:00,994 E qui riposano i corpi dei miei genitori 424 00:58:00,995 --> 00:58:03,495 Le tombe sulle quali lei ha portato i fiori.. 425 00:58:03,496 --> 00:58:07,293 Non sono quelle dei suoi genitori! 426 00:58:07,294 --> 00:58:11,295 Gli Schuftan non hanno mai avuto figli! 427 00:58:12,795 --> 00:58:15,445 No! Non � possibile! Non � vero! 428 00:58:15,446 --> 00:58:17,970 E' un'altra assurda invenzione! 429 00:58:17,971 --> 00:58:20,493 Ho la prova di quanto ho detto 430 00:58:20,494 --> 00:58:23,894 Gli Schuftan mi hanno lasciato una busta sigillata 431 00:58:23,895 --> 00:58:26,595 Da consegnarle qualora lei fosse tornata 432 00:58:26,596 --> 00:58:28,993 lo I'ho custodita gelosamente 433 00:58:28,994 --> 00:58:32,794 Gli Schuftan erano domestici a Villa Graps 434 00:58:32,795 --> 00:58:34,595 E il suo destino, Monica 435 00:58:34,596 --> 00:58:36,393 Come il nostro, 436 00:58:36,394 --> 00:58:40,395 E' legato a quella villa! 437 00:58:44,495 --> 00:58:48,494 Ora le porter� quella busta 438 00:58:51,394 --> 00:58:52,893 Si ricordi, dottore 439 00:58:52,894 --> 00:58:56,895 La risposta alle sue domande si trova a Villa Graps! 440 00:59:04,895 --> 00:59:08,894 Mi chiedo se dobbiamo credergli 441 01:00:11,794 --> 01:00:15,794 Aaaahhhhh! 442 01:00:16,694 --> 01:00:20,694 Karl! Karl! 443 01:00:27,194 --> 01:00:31,194 Signor Karl! 444 01:00:39,994 --> 01:00:43,994 Mi apra! Mi apra! 445 01:01:12,894 --> 01:01:16,894 Aaahhhh! 446 01:01:17,994 --> 01:01:21,994 Monica! 447 01:01:29,494 --> 01:01:33,494 Monica! 448 01:01:33,794 --> 01:01:36,293 Non ne posso pi�! Non ne posso pi�! 449 01:01:36,294 --> 01:01:38,544 Smettila, per amor del cielo! 450 01:01:38,545 --> 01:01:40,794 Ci uccideranno tutti quanti! 451 01:01:40,795 --> 01:01:44,794 Smettila! 452 01:01:46,493 --> 01:01:49,893 Dobbiamo chiamare qualcuno! 453 01:01:49,894 --> 01:01:53,894 Vieni! 454 01:01:58,994 --> 01:02:02,993 Uscite! 455 01:02:06,494 --> 01:02:10,493 Il borgomastro � morto, vigliacchi! 456 01:02:15,193 --> 01:02:19,193 Siete dei vigliacchi, vi farete ammazzare tutti! 457 01:02:24,593 --> 01:02:28,593 Mai nessuno ci verr� in aiuto! Hanno paura! 458 01:02:29,993 --> 01:02:33,793 Andiamo! 459 01:02:33,794 --> 01:02:35,792 Vattene, assassino! 460 01:02:35,793 --> 01:02:39,793 Hai ucciso mia figlia Nadienne, non ti basta? 461 01:02:40,693 --> 01:02:43,343 Vattene! Vattene, maledetto! 462 01:02:43,344 --> 01:02:45,993 E' colpa tua se mia figlia � morta! 463 01:02:45,994 --> 01:02:49,993 Via! Vattene o ti ammazzo! 464 01:02:57,293 --> 01:03:01,294 Vieni! 465 01:03:38,393 --> 01:03:42,393 Monica! 466 01:03:46,493 --> 01:03:50,493 Monica! 467 01:03:52,893 --> 01:03:56,893 Dove sei? 468 01:04:03,193 --> 01:04:07,193 Monica! Monica! 469 01:04:10,793 --> 01:04:14,793 Monica! 470 01:04:19,993 --> 01:04:22,293 Monica, che hai? 471 01:04:22,294 --> 01:04:24,143 E' strano! 472 01:04:24,144 --> 01:04:25,992 Sono venuta qui 473 01:04:25,993 --> 01:04:29,993 Come se gi� sapessi di trovarvi questo passaggio 474 01:04:30,693 --> 01:04:34,693 Ho la sensazione di esserci gi� stata 475 01:04:37,893 --> 01:04:41,893 Paul, io non sono mai stata qui 476 01:04:42,193 --> 01:04:46,193 Eppure questo posto credo di averlo gi� visto 477 01:04:52,892 --> 01:04:54,692 Siamo chiusi dentro! 478 01:04:54,693 --> 01:04:58,692 E' scattata la serratura! 479 01:05:01,793 --> 01:05:03,192 Niente da fare! 480 01:05:03,193 --> 01:05:07,193 E' impossibile aprirlo! 481 01:05:07,893 --> 01:05:11,893 Cerchiamo un'altra uscita 482 01:05:51,093 --> 01:05:55,092 Dev'essere la cripta della famiglia Graps 483 01:06:32,992 --> 01:06:36,992 Melissa Graps 484 01:06:44,992 --> 01:06:48,992 Forse si pu� uscire di qua 485 01:06:49,992 --> 01:06:52,642 No, non � possibile! 486 01:06:52,643 --> 01:06:55,292 C'� un baratro qui sotto 487 01:07:27,192 --> 01:07:28,991 Paul! 488 01:07:28,992 --> 01:07:32,992 E' Melissa. Melissa. Melissa! 489 01:07:34,892 --> 01:07:37,792 La mia bambina! 490 01:07:37,793 --> 01:07:41,091 Mia figlia 491 01:07:41,092 --> 01:07:43,491 Perch� siete venuti qui? 492 01:07:43,492 --> 01:07:46,992 Non dovevate disturbare la pace della mia piccola! 493 01:07:46,993 --> 01:07:48,891 Perch�? 494 01:07:48,892 --> 01:07:51,292 Baronessa, in paese accadono cose spaventose! 495 01:07:51,293 --> 01:07:54,390 Il paese ha ci� che si merita! 496 01:07:54,392 --> 01:07:58,392 Ci hanno sempre odiati, a noi Graps! 497 01:07:59,792 --> 01:08:02,292 Hanno lasciato morire la mia bambina! 498 01:08:02,293 --> 01:08:04,091 Vent'anni fa� 499 01:08:04,092 --> 01:08:06,542 Il paese era in festa 500 01:08:06,543 --> 01:08:08,991 Tutti ubriachi! 501 01:08:08,992 --> 01:08:12,942 Uno di loro la invest� con il cavallo 502 01:08:12,943 --> 01:08:16,892 Lei chiam� a lungo, disperatamente! 503 01:08:18,892 --> 01:08:21,491 Ma nessuno la aiut�! 504 01:08:21,492 --> 01:08:25,392 Temevano di essere incolpati 505 01:08:25,393 --> 01:08:28,792 E mor� dissanguata 506 01:08:28,793 --> 01:08:32,791 Maledetti! 507 01:08:33,292 --> 01:08:37,292 Venite! Venite! 508 01:08:38,892 --> 01:08:42,891 Prego, venite! 509 01:08:48,992 --> 01:08:52,290 Venite 510 01:08:52,291 --> 01:08:55,692 Vengo nella sua stanza tutte le sere 511 01:08:55,693 --> 01:08:58,592 Ecco! E' qui che giocava 512 01:08:58,593 --> 01:09:00,290 Era piena di vita! 513 01:09:00,291 --> 01:09:04,292 Felice, sempre spensierata 514 01:09:04,492 --> 01:09:08,492 Adorava specchiarsi 515 01:09:08,692 --> 01:09:10,490 Ma non arrivava� 516 01:09:10,491 --> 01:09:14,492 Doveva alzarsi sulla punta dei piedi 517 01:09:19,791 --> 01:09:23,792 Era la sua preferita 518 01:09:27,091 --> 01:09:30,241 Tutto � rimasto come lei lo lasci� 519 01:09:30,242 --> 01:09:33,392 Come le sue bambole..ne aveva molte! 520 01:09:38,292 --> 01:09:41,590 Ah! 521 01:09:41,591 --> 01:09:45,592 Melissa! Aaaahhhhh! 522 01:09:51,292 --> 01:09:55,291 Paul! 523 01:10:08,291 --> 01:10:12,292 Nooo! 524 01:10:36,591 --> 01:10:40,592 No! 525 01:12:02,191 --> 01:12:05,591 Si � ripreso, dottor Eswai 526 01:12:05,592 --> 01:12:07,990 E' stato fortunato! 527 01:12:07,991 --> 01:12:11,991 L'ho trovata nel parco appena in tempo! 528 01:12:12,191 --> 01:12:14,689 Delirava! 529 01:12:14,690 --> 01:12:18,691 Stava andando anche lei verso la Morte! 530 01:12:23,991 --> 01:12:26,890 La moneta d'argento 531 01:12:26,891 --> 01:12:30,891 Ormai non posso fare altro, per il mio Karl 532 01:12:41,891 --> 01:12:45,390 L'argento nel cuore gli dar� il riposo eterno 533 01:12:45,391 --> 01:12:49,391 Ho lottato con tutte le mie forze per impedire che morisse! 534 01:12:51,090 --> 01:12:55,091 Ho temuto questo momento giorno dopo giorno 535 01:12:56,790 --> 01:13:00,791 L'ho amato tanto 536 01:13:02,991 --> 01:13:06,990 Senza di te la mia vita non ha pi� scopo 537 01:13:08,990 --> 01:13:10,991 Ti vendicher�, Karl! 538 01:13:10,992 --> 01:13:12,990 Andr� a Villa Graps 539 01:13:12,991 --> 01:13:14,990 Anche se mi coster� la vita! 540 01:13:14,991 --> 01:13:18,290 E Monica? Dov'� Monica? 541 01:13:18,291 --> 01:13:21,091 Per Monica non c'� pi� speranza, ormai! 542 01:13:21,092 --> 01:13:23,290 E' la sorella di Melissa! 543 01:13:23,291 --> 01:13:26,891 La seconda figlia della baronessa Graps! 544 01:13:26,892 --> 01:13:29,890 Monica! Sei la mia bambina! 545 01:13:29,890 --> 01:13:33,890 Sapevo che saresti tornata a me! Aspetta! 546 01:13:37,290 --> 01:13:40,189 Gli Schuftan erano miei servi 547 01:13:40,190 --> 01:13:43,890 Sono stata io a mantenerti in collegio 548 01:13:43,891 --> 01:13:45,941 Se lei � veramente mia madre.. 549 01:13:45,942 --> 01:13:48,465 Perch� avrebbe fatto questo? 550 01:13:48,466 --> 01:13:50,990 Beh..per allontanarti dalla villa 551 01:13:50,991 --> 01:13:54,991 Temevo per la tua vita 552 01:13:55,490 --> 01:13:59,491 E qui, Monica, avevi due anni 553 01:14:01,890 --> 01:14:05,891 E questa...� tua sorella Melissa! 554 01:14:06,290 --> 01:14:08,490 Con la disgrazia di tua sorella 555 01:14:08,491 --> 01:14:11,890 Morirono tutti qua dentro 556 01:14:11,891 --> 01:14:15,290 Vittime del suo odio! 557 01:14:15,291 --> 01:14:18,790 Melissa non pu� odiare! E' cenere, ormai! 558 01:14:18,791 --> 01:14:22,790 No! No! 559 01:14:23,391 --> 01:14:26,190 L'hai vista? E' ancora qui! 560 01:14:26,191 --> 01:14:29,190 Si serve di me per tornare fra i vivi 561 01:14:29,191 --> 01:14:33,189 Io..io sono una medium inconscia 562 01:14:33,190 --> 01:14:36,440 In possesso di poteri soprannaturali! 563 01:14:36,441 --> 01:14:39,690 Che io stessa non posso controllare! 564 01:14:39,691 --> 01:14:42,490 E di queste forze irresistibili� 565 01:14:42,491 --> 01:14:44,889 Io sono la vittima! 566 01:14:44,890 --> 01:14:48,890 E' da me che traggono la forza per sopravvivere! 567 01:14:50,690 --> 01:14:53,590 Lo so! Lo so che portano il male! 568 01:14:53,591 --> 01:14:56,490 Ma non posso far nulla per fermarli! 569 01:14:56,491 --> 01:14:58,689 Sono loro schiava! 570 01:14:58,690 --> 01:15:02,690 Mi costringono sempre a chiamarli! 571 01:15:04,990 --> 01:15:07,689 No, no, no! 572 01:15:07,690 --> 01:15:11,389 E' assurdo, irreale! 573 01:15:11,390 --> 01:15:13,590 Devo chiamare Paul, la prego, mi aiuti! 574 01:15:13,591 --> 01:15:16,190 Attenta a te! Vai via! 575 01:15:16,190 --> 01:15:18,790 Ecco, stanno venendo! 576 01:15:18,791 --> 01:15:21,490 Li sento! Oh! 577 01:15:21,491 --> 01:15:24,440 Presto, andiamo via! 578 01:15:24,441 --> 01:15:27,389 Io non posso, Monica! 579 01:15:27,390 --> 01:15:31,389 V� via! Vattene, ti ho detto! 580 01:15:44,890 --> 01:15:46,789 Vogliono anche te! 581 01:15:46,790 --> 01:15:50,790 Melissa ti sta aspettando da vent'anni! 582 01:15:50,890 --> 01:15:54,890 Vattene! Vattene se vuoi salvarti! 583 01:16:12,090 --> 01:16:16,090 Melissa! 584 01:18:37,190 --> 01:18:38,788 Melissa! Sei qui! 585 01:18:38,789 --> 01:18:42,789 No! Baronessa Graps! 586 01:18:43,489 --> 01:18:47,489 Hai finito di uccidere! 587 01:18:48,889 --> 01:18:51,188 Finalmente ho deciso! 588 01:18:51,189 --> 01:18:55,189 Sono venuta per mettere fine alla maledizione! 589 01:18:56,189 --> 01:18:59,988 Ruth! 590 01:18:59,989 --> 01:19:03,888 Stai sfidando il tuo destino 591 01:19:03,889 --> 01:19:07,189 Perch� � scritto che morirai in questa casa! 592 01:19:07,190 --> 01:19:10,389 Nulla mi interessa pi� ormai! 593 01:19:10,390 --> 01:19:13,989 Metter� fine alla maledizione! 594 01:19:13,990 --> 01:19:17,589 Tu..non hai potere su di loro! 595 01:19:20,789 --> 01:19:22,588 Morrai anche tu! 596 01:19:22,589 --> 01:19:24,888 Debbo vendicare Karl! 597 01:19:24,889 --> 01:19:28,889 Tu non avresti dovuto colpirlo! 598 01:19:29,089 --> 01:19:31,488 E' venuta la tua ora! 599 01:19:31,489 --> 01:19:33,188 La pagherai! 600 01:19:33,189 --> 01:19:35,489 Per lui e per tutte le altre vittime innocenti! 601 01:19:35,490 --> 01:19:36,889 Sei tu la causa di tutto! 602 01:19:36,890 --> 01:19:38,787 No! 603 01:19:38,788 --> 01:19:40,888 Tu, che chiami i trapassati.. 604 01:19:40,889 --> 01:19:42,988 Per placare I'odio feroce 605 01:19:42,989 --> 01:19:46,088 Che ti alimenta da quando mor� tua figlia 606 01:19:46,089 --> 01:19:48,987 Nooo! Non � colpa mia! 607 01:19:48,988 --> 01:19:52,989 Sono loro che mi costringono! 608 01:19:55,189 --> 01:19:56,187 No! 609 01:19:56,188 --> 01:19:58,688 Hai evocato Melissa 610 01:19:58,689 --> 01:20:00,788 Con la tua forza medianica 611 01:20:00,789 --> 01:20:03,089 Per invasare e spingere alla morte 612 01:20:03,090 --> 01:20:05,788 La gente del paese 613 01:20:05,789 --> 01:20:07,988 La loro volont� era annullata 614 01:20:07,989 --> 01:20:11,988 E non riuscivano a resisterti, poveretti! 615 01:20:12,289 --> 01:20:16,289 Ma ora il tuo potere malefico sta per finire! 616 01:20:16,388 --> 01:20:18,088 Tu credi? 617 01:20:18,089 --> 01:20:19,287 Sei un'assassina! 618 01:20:19,288 --> 01:20:23,289 Vuoi uccidere anche tua figlia Monica! 619 01:20:25,689 --> 01:20:28,787 S�! Odio anche lei! 620 01:20:28,788 --> 01:20:30,488 Gli Schuftan me la rapirono 621 01:20:30,489 --> 01:20:33,289 Fuggendo per il passaggio sotterraneo 622 01:20:33,290 --> 01:20:36,088 Non volevano che Melissa li raggiungesse 623 01:20:36,089 --> 01:20:38,488 L'odio fu terribile! 624 01:20:38,489 --> 01:20:42,488 Morirete! Anche tu, Ruth! Ubbidirete tutti alla mia volont�! 625 01:20:46,888 --> 01:20:50,889 Monica! Monica! 626 01:21:37,088 --> 01:21:41,088 Monica! Monica! Monica! 627 01:21:41,888 --> 01:21:45,889 Monica! Apri, per I'amor del cielo! 628 01:21:58,189 --> 01:22:00,287 Muori, maledetta! 629 01:22:00,288 --> 01:22:04,288 E con te le tue diaboliche creature! 630 01:22:06,988 --> 01:22:08,887 Monica! 631 01:22:08,888 --> 01:22:12,888 Aaaaaahhhhhh! 632 01:22:23,988 --> 01:22:26,587 E' ormai finita� 633 01:22:26,588 --> 01:22:29,238 ..la catena delle morti.. 634 01:22:29,239 --> 01:22:31,887 E' finalmente spezzata.. 635 01:22:31,888 --> 01:22:35,888 Ho manutenuto la mia promessa...aaahhhhh 636 01:23:18,343 --> 01:23:21,100 Sottotitoli in italiano by Reiken 637 01:23:21,120 --> 01:23:22,320 Dedicato al Maestro... 638 01:23:23,305 --> 01:24:23,740 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 44139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.